85
Operation Manual Mode demploi CD RDS Receiver Récepteur RDS avec lecteur de CD DEH-3900MP DEH-2920MP DEH-2900MP DEH-2900MPB Nederlands Italiano Français Русский

testje van Joris

Embed Size (px)

DESCRIPTION

dit is een pdf upp als test

Citation preview

Page 1: testje van Joris

Operation ManualMode d’emploi

CD RDS Receiver

Récepteur RDS avec lecteur de CD

DEH-3900MPDEH-2920MPDEH-2900MPDEH-2900MPB

Nederlands

ItalianoFrançais

!"##$%

&

Page 2: testje van Joris

Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareilPioneer.Afin d’utiliser votre appareil correctement, veuillez lire ce mode d’emploi entière-ment. Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le dans en endroit sûr pour pouvoirvous y référer ultérieurement.

Avant de commencerQuelques mots sur cet appareil 3Quelques mots sur WMA 3Quelques mots sur MP3 4Visitez notre site Web 4Protection de l’appareil contre le vol 4

– Détacher la face avant 4– Pose de la face avant 4

Utilisation de l’appareilDescription de l’appareil 5

– Appareil central 5– Boîtier de télécommande en option 6– Ecran LCD 6

Opérations de base 7– Mise en service de l’appareil et

sélection d’une source 7– Réglage du volume 7– Mise hors tension de l’appareil 7

Syntoniseur 7– Écoute de la radio 7– Mise en mémoire et rappel des

fréquences de stations 8– Accord sur les signaux puissants 8– Mise en mémoire des fréquences des

émetteurs les plus puissants 8RDS 8

– Introduction à l’utilisation du RDS 8– Choix de l’indication RDS affichée 9– Réception d’une alarme PTY 9– Choix d’une autre fréquence

possible 9– Réception des bulletins d’informations

routières 10– Liste des codes PTY 10

Lecteur intégré 11– Lecture d’un disque 11– Répétition de la lecture 12– Écoute des plages musicales dans un

ordre aléatoire 12

– Examen des plages ou desdossiers 12

– Pause de la lecture 13– Utilisation de la compression et de la

fonction BMX 13– Recherche toutes les 10 plages sur le

disque ou dossier en cours 13– Affichage d’informations textuelles sur

le disque 13Réglages sonores 14

– Réglage de l’équilibre sonore 14– Utilisation de l’égaliseur 14– Réglage des courbes d’égalisation 14– Réglage de la correction

physiologique 14– Ajustement des niveaux des

sources 15Autres fonctions 15

– Ajustement des réglages initiaux 15– Sélection de l’incrément d’accord

FM 15– Mise en service ou hors service de la

recherche automatique PI 16– Mise en service ou hors service de

l’entrée auxiliaire 16– Réglage de l’affichage multilingue 16– Economie de consommation de la

batterie 16– Silencieux 16

Informations complémentairesMessages d’erreur 18Conseils sur la manipulation des disques et

du lecteur 18Disques Duaux 19Fichiers WMA, MP3 et WAV 19

– Exemple de hiérarchie 20– Compatibilité des formats audio

compressés 20Tableau des caractères cyrilliques 20Caractéristiques techniques 21

Table des matières

Fr2

Page 3: testje van Joris

Si vous souhaitez vous débarrasser de cet ap-pareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vosordures ménagères. Il existe un système decollecte séparé pour les appareils électroni-ques usagés, qui doivent être récupérés, traitéset recyclés conformément à la législation.

Les habitants des 25 états membres de l’UE, deSuisse et de Norvège peuvent retourner gratuite-ment leurs appareils électroniques usagés auxcentres de collecte agréés ou à un détaillant (sivous rachetez un appareil similaire neuf).Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-des-sus, veuillez contacter les autorités locales poursavoir comment vous pouvez vous débarrasser devos appareils.Vous garantirez ainsi que les appareils dont vousvous débarrassez sont correctement récupérés,traités et recyclés et préviendrez de cette façonles impacts néfastes possibles sur l’environne-ment et la santé humaine.

Quelques mots sur cet appareilLes fréquences du syntoniseur de cet appareilsont attribuées pour une utilisation en Europede l’Ouest, Asie, Moyen Orient, Afrique et Océ-anie. Son utilisation dans d’autres régionspeut se traduire par une réception de mau-vaise qualité. La fonction RDS (radio data sys-tem) n’est opérationnelle que dans les régionsoù des stations FM diffusent des signaux RDS.

PRÉCAUTION! Ne laissez pas cet appareil venir en contact

avec des liquides. Cela pourrait provoquer uneélectrocution. Tout contact avec des liquidespourrait aussi provoquer des dommages, dela fumée et une surchauffe de l’appareil.

! “PRODUIT LASER CLASSE 1”Ce produit contient une diode laser de classesupérieure à 1. Pour assurer une sécurité per-manente, n’enlevez aucun couvercle et n’es-sayez pas d’accéder à l’intérieur du produit.Faites effectuer l’entretien par du personnelqualifié.

! Le Pioneer CarStereo-Pass est utilisable seule-ment en Allemagne.

! Conservez ce mode d’emploi à portée de mainafin de vous y référer pour les modes d’opéra-tion et les précautions.

! Maintenez toujours le niveau d’écoute à unevaleur telle que vous puissiez entendre lessons provenant de l’extérieur du véhicule.

! Protégez l’appareil contre l’humidité.! Si la batterie est débranchée ou déchargée, le

contenu de la mémoire sera effacé et unenouvelle programmation sera nécessaire.

! En cas d’anomalie, consultez le distributeurou le centre d’entretien agréé par Pioneer leplus proche.

Quelques mots sur WMA

Le logo Windows Media™ imprimé sur le cof-fret indique que ce produit peut lire les don-nées WMA.WMA est un acronyme pour Windows MediaAudio et fait référence à une technologie decompression développée par Microsoft Corpo-ration. Les données WMA peuvent être enco-dées en utilisant Windows Media Playerversion 7 ou ultérieure.Windows Media et le logo Windows sont desmarques commerciales ou des marquescommerciales déposées de Microsoft Corpora-tion aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.

Avant de commencer

Fr 3

SectionFrançais

01

Page 4: testje van Joris

Remarque

Cet appareil peut ne pas fonctionner correcte-ment selon l’application utilisée pour encoder lesfichiers WMA.

Quelques mots sur MP3La fourniture de ce produit comporte seule-ment une licence d’utilisation privée, noncommerciale, et ne comporte pas de licenceni n’implique aucun droit d’utilisation de ceproduit pour une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des revenus) en temps réel(terrestre, par satellite, câble et/ou tout autremédia), diffusion/streaming via Internet, desintranets et/ou d’autres systèmes électroni-ques de distribution de contenu, telles que lesapplications audio payante ou audio sur de-mande. Une licence indépendante est requisepour de telles utilisations. Pour les détails,veuillez visiter le sitehttp://mp3licensing.com.

Visitez notre site WebRendez-nous visite sur le site suivant :

! Enregistrez votre produit. Nous conserve-rons les détails de votre achat dans nos fi-chiers pour vous aider à faire référence àces informations pour une déclaration d’as-surance en cas de perte ou de vol.

! Notre site Web fournit les informations lesplus récentes sur la Pioneer Corporation.

Protection de l’appareilcontre le volLa face avant peut être enlevée pour découra-ger les vols.

Important

! Lorsque vous enlevez ou remontez la faceavant, manipulez-la doucement.

! Évitez de heurter la face avant.! Conservez la face avant à l’abri des tempéra-

tures élevées et de la lumière directe du soleil.

Détacher la face avant1 Appuyez sur DETACH pour libérer laface avant.

2 Saisissez la face avant et retirez-la.

3 Rangez la face avant dans le boîtier deprotection fourni à cet effet.

Pose de la face avant1 Faites glisser la face avant vers la gau-che jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en posi-tion.La face avant et l’appareil central sont fixéssur le côté gauche. Assurez-vous que la faceavant soit bien fixée à l’appareil central.

2 Appuyez sur le côté droit de la faceavant jusqu’à ce qu’il se loge fermementdans l’appareil central.# Si vous ne pouvez pas monter la face avantsur l’appareil central, réessayez. N’exercez au-cune force excessive sur la face avant, cela pour-rait l’endommager.

Avant de commencer

Fr4

Section

01

Page 5: testje van Joris

Description de l’appareilAppareil central1 Touche AUDIO

Appuyez sur cette touche pour choisir les di-verses commandes de correction sonore.

2 Touche EQAppuyez sur cette touche pour choisir les di-verses courbes d’égalisation.

3 Touche SOURCE, VOLUMECet appareil est mis en service en sélection-nant une source. Appuyez sur cette touchepour parcourir les différentes sources dispo-nibles.Appuyez de façon prolongée pour rappelerle menu des réglages initiaux quand lessources sont hors service.Tournez ce bouton pour augmenter ou dimi-nuer le niveau sonore.

4 Fente de chargement des disquesInsérez un disque à lire.

5 Touche EJECTAppuyez sur cette touche pour éjecter le CDque contient le lecteur de CD intégré.

6 Touche TAAppuyez sur cette touche pour mettre enservice ou hors service la fonction TA. Ap-puyez de façon prolongée sur cette touchepour mettre en service ou hors service lafonction AF.

7 Jack d’entrée AUX (jack stéréo 3,5 mm)Utilisez ce jack pour connecter un équipe-ment auxiliaire.

! Seul DEH-3900MP dispose d’un jackd’entrée AUX.

8 Touche DETACHAppuyez sur cette touche pour retirer laface avant de l’appareil central.

9 Touche DISPLAYAppuyez sur cette touche pour choisir un af-fichage différent.

a Touche LOUDAppuyez sur cette touche pour mettre enservice, ou hors service, la correction phy-siologique.

b Touches 1 à 6Touches de présélection.

c Touches a/b/c/dAppuyez sur ces touches pour exécuter lescommandes d’accord automatique, avancerapide, retour rapide et recherche de plagemusicale. Utilisé aussi pour contrôler lesfonctions.

d Touche BANDAppuyez sur cette touche pour choisir unedes deux gammes FM ou la gamme MW/LW(PO/GO), ou encore pour abandonner lemode commande des fonctions.Appuyez de façon prolongée sur cette tou-che pour mettre en service ou hors servicela fonction recherche des stations régiona-les.

e Touche FUNCTIONAppuyez sur cette touche pour rappeler lemenu des fonctions quand vous utilisez unesource.

1 444 555666

7778889abcc

23

dee

Utilisation de l’appareil

Fr 5

SectionFrançais

02

Page 6: testje van Joris

Boîtier de télécommande enoption

d

c

e

f

h1

g

Le boîtier de télécommande optionnel (CD-SR100) peut être utilisé avec DEH-3900MP.Le boîtier de télécommande CD-SR100 estvendu séparément.Le fonctionnement est le même qu’avec l’utili-sation des touches de l’appareil central. Re-portez-vous à la description de l’appareilcentral pour des explications sur le fonction-nement de chaque touche à l’exception deATT, qui est expliqué ci-dessous.

f Touche ATTAppuyez sur cette touche pour diminuer ra-pidement le niveau du volume d’environ 90%. Appuyez à nouveau pour revenir au ni-veau de volume initial.

g Touche SOURCEAppuyez sur cette touche pour parcourir lesdifférentes sources disponibles. Maintenezla pression sur cette touche pour mettre lasource hors service.

h Touche VOLUMEAppuyez sur ces touches pour augmenterou diminuer le niveau sonore.

Ecran LCD

1

3 5 7 8 a4

2

96

1 Section d’affichage principaleElle indique des informations diverses tellesque la gamme de réception, le temps de lec-ture, et d’autres réglages.! Syntoniseur

La gamme et la fréquence de réceptionsont affichées.

! RDSLe nom du service de programme, les in-formations PTY ou la fréquence sont affi-chés.

! Lecteur de CD intégré (CD Audio)Le temps de lecture écoulé est affiché.

! Lecteur de CD intégré (disque WMA/MP3/WAV)Le numéro de dossier et le temps de lec-ture écoulé sont affichés.

! Configuration audio et initialeLes noms des fonctions et l’état de laconfiguration sont affichés.

2 Indicateur du numéro de présélection/numéro de plage

Indique le numéro de plage ou le numérode présélection.! Si un numéro de plage de 100 ou plus

est sélectionné, d à gauche de l’indica-teur de numéro de plage s’allume.

3 Indicateur AFIl s’éclaire lorsque la fonction AF (recherchedes autres fréquences possibles) est en ser-vice.

4 Indicateur TPIl s’éclaire lorsque le syntoniseur est ac-cordé sur une station TP.

Utilisation de l’appareil

Fr6

Section

02

Page 7: testje van Joris

5 Indicateur TAIl s’éclaire lorsque la fonction TA (attented’un bulletin d’informations routières) esten service.

6 Indicateur MP3/WMAIndique le type du disque en cours de lec-ture.

7 Indicateur RPTIl indique quand la répétition de lecture esten service.

8 Indicateur LOUDIl apparaît sur l’afficheur quand la correc-tion physiologique est en service.

9 Indicateur de stéréo (5)Il signale que la station sélectionnée émeten stéréo.

a Indicateur LOCIl indique quand l’accord automatique surune station locale est en service.

Opérations de baseMise en service de l’appareil etsélection d’une sourceVous pouvez sélectionner la source que vousvoulez écouter. Pour basculer sur le lecteur deCD intégré, chargez un disque dans l’appareil(reportez-vous à la page 11).

% Appuyez sur SOURCE pour choisir unesource.Appuyez de manière répétée sur SOURCEpour choisir l’une après l’autre les sources sui-vantes :Syntoniseur—Lecteur de CD intégré—AUX

Remarques

! Dans les cas suivants, la source sonore nepourra pas être sélectionnée :— L’appareil ne contient pas de disque.

— L’entrée AUX (entrée pour un appareil auxi-liaire) est hors service (reportez-vous à lapage 16).

! Par défaut, l’entrée AUX est en service. Mettezl’entrée AUX hors service quand elle n’est pasutilisée (reportez-vous à la page 16,Mise enservice ou hors service de l’entrée auxiliaire).

! L’entrée AUX peut être contrôlée par DEH-3900MP.

! Si le fil bleu/blanc de l’appareil est relié à laprise de commande du relais de l’antennemotorisée du véhicule, celle-ci se déploielorsque la source est mise en service. Pour ré-tracter l’antenne, mettez la source hors ser-vice.

Réglage du volume% Utilisez VOLUME pour régler le niveausonore.

Mise hors tension de l’appareil% Maintenez la pression sur SOURCE jus-qu’à ce que l’appareil soit mis horstension.

SyntoniseurÉcoute de la radio1 Pour choisir le syntoniseur, appuyez surSOURCE.

2 Appuyez sur BAND pour choisir lagamme.Appuyez sur BAND jusqu’à ce que la gammedésirée, F1, F2 en FM ouMW/LW (PO/GO),soit affichée.

3 Pour effectuer un accord manuel, ap-puyez brièvement sur c ou d.

Utilisation de l’appareil

Fr 7

SectionFrançais

02

Page 8: testje van Joris

4 Pour effectuer un accord automatique,appuyez sur c ou d pendant environ uneseconde puis relâchez.Le syntoniseur examine les fréquences jusqu’àce que se présente une émission dont la ré-ception est jugée satisfaisante.# Vous pouvez annuler l’accord automatique enappuyant brièvement sur c ou d.# Si vous appuyez sur c ou d et maintenez lapression, vous pouvez sauter des stations. L’ac-cord automatique démarre dès que vous relâchezla touche.

Mise en mémoire et rappel desfréquences de stations% Lorsque se présente une fréquence quevous désirez mettre en mémoire, mainte-nez la pression sur une des touches de pré-sélection 1 à 6 jusqu’à ce que le numéro dela présélection cesse de clignoter.La fréquence d’une station radio mémoriséepeut être rappelée en appuyant sur le boutonde présélection.# La mémoire peut contenir 12 fréquences de lagamme FM, 6 pour chacune des deux bandes, et6 fréquences de la gamme MW/LW (PO/GO).# Appuyez sur a ou b pour rappeler les fré-quences des stations de radio.

Accord sur les signaux puissantsL’accord automatique sur une station localene s’intéresse qu’aux émetteurs dont le signalreçu est suffisamment puissant pour garantirune réception de bonne qualité.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisirLOCAL.

2 Appuyez sur a ou b pour mettre l’ac-cord automatique sur une station locale enservice ou hors service.

3 Appuyez sur c ou d pour régler la sen-sibilité.FM : LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—LOCAL 4MW/LW (PO/GO) : LOCAL 1—LOCAL 2La valeur LOCAL 4 permet la réception desseules stations très puissantes ; les autres va-leurs autorisent, dans l’ordre décroissant, laréception de stations de moins en moins puis-santes.

Mise en mémoire des fréquencesdes émetteurs les plus puissantsLa fonction BSM (Mémoire des meilleures sta-tions) vous permet d’utiliser les touches deprésélection 1 à 6 pour mémoriser les six fré-quences des émetteurs les plus puissants.Une fois qu’elles sont enregistrées, vous pou-vez vous accorder sur ces fréquences en ap-puyant simplement sur une touche.! La mise en mémoire de fréquences à l’aide

de la fonction BSM peut provoquer le rem-placement de fréquences précédemmentenregistrées en utilisant les touches 1 à 6.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisirBSM.

2 Appuyez sur a pour mettre en serviceBSM.Les six fréquences d’émission les plus fortesseront mémorisées dans l’ordre de la force dusignal.# Pour annuler la mise en mémoire, appuyezsur b.

RDSIntroduction à l’utilisation du RDSRDS (radio data system) contient des informa-tions inaudibles qui facilitent la recherche desstations de radio.! Toutes les stations n’offrent pas les services

RDS.

Utilisation de l’appareil

Fr8

Section

02

Page 9: testje van Joris

! Les fonctions RDS telles que AF et TA sontactives seulement si votre radio est accor-dée sur une station RDS.

Choix de l’indication RDS affichée% Appuyez sur DISPLAY.Appuyez de manière répétée sur DISPLAYpour passer d’un des paramètres à l’autre :Nom du service de programme—InformationsPTY—FréquenceLa liste des types d’émission (code d’identifi-cation du type de programme) est donnée à lapage suivante.# Les informations PTY et la fréquence s’affi-chent pendant huit secondes.

Réception d’une alarme PTYQuand le code d’alerte PTY est émis, l’appareille reçoit automatiquement (ALARM s’affiche).Quand l’émission est terminée, le système re-vient à la source précédente.! La réception du bulletin d’information d’ur-

gence peut être abandonnée en appuyantsur TA.

Choix d’une autre fréquencepossibleQuand le syntoniseur n’obtient pas une bonneréception, l’appareil recherche automatique-ment une autre station sur le même réseau.

% Appuyez répétitivement sur TA defaçon prolongée pour mettre en service ouhors service la fonction AF (recherched’une fréquence alternative).

Remarques

! Vous pouvez également mettre la fonction AFen service ou hors service dans le menu quis’affiche quand vous appuyez sur FUNCTION.

! Lorsque la fonction AF est en service, l’accordautomatique et la mémoire des meilleures sta-

tions (BSM) ne concernent que les stationsRDS.

! Quand vous rappelez une fréquence en mé-moire, le syntoniseur peut remplacer la fré-quence en mémoire par une nouvellefréquence de la liste AF de la station. (Cettefonction n’est disponible qu’avec les fréquen-ces en mémoire des bandes F1 ou F2.) Aucunnuméro de présélection ne s’affiche si lesdonnées RDS pour la station reçue diffèrentde celles mises en mémoire originalement.

! Au cours d’une recherche AF (recherched’une autre fréquence possible), les sons peu-vent être interrompus par ceux d’une autreémission.

! La fonction AF peut être mise en service, ouhors service, indépendamment pour chaquegamme FM.

Utilisation de la recherche PISi le syntoniseur ne peut pas trouver une sta-tion adéquate, ou si l’état de la réception de-vient mauvais, l’appareil rechercheraautomatiquement une autre station avec lemême programme. Pendant la recherche,PI SEEK est affiché et le son est coupé.

Recherche automatique PI d’une stationdont la fréquence est en mémoireSi les fréquences mises en mémoire ne sontpas utilisables, par exemple, parce que vousêtes très éloigné des émetteurs, vous pouvezdécider que le syntoniseur procède à une re-cherche PI pendant le rappel d’une stationdont la fréquence est en mémoire.! Par défaut, la recherche automatique PI

n’est pas en service. Reportez-vous à lapage 16,Mise en service ou hors service dela recherche automatique PI.

Utilisation de l’appareil

Fr 9

SectionFrançais

02

Page 10: testje van Joris

Restriction de la recherche auxstations régionales seulementQuand la fonction AF est utilisée, la fonctionrecherche des stations régionales limite la sé-lection aux stations qui diffusent des program-mes régionaux.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisirREG.

2 Appuyez sur a ou b pour mettre lafonction recherche des stations régionalesen service ou hors service.

Remarques

! La programmation régionale et les réseaux ré-gionaux dépendent de chaque pays (ils peu-vent varier en fonction de l’heure, dudépartement ou de la zone couverte).

! Le numéro de présélection peut disparaître del’écran si le syntoniseur s’accorde sur une sta-tion régionale autre que celle dont la fré-quence a été mise en mémoire originalement.

! La fonction de recherche des émissions régio-nales peut être mise en service, ou hors ser-vice, indépendamment pour chaque gammeFM.

Réception des bulletinsd’informations routièresLa fonction TA (attente de bulletins d’informa-tions routières) vous permet de recevoir desbulletins d’informations routières automati-quement, quelle que soit la source que vousécoutez. La fonction TA peut être activée aussibien pour une station TP (une station qui dif-fuse des informations routières) que pour unestation TP de réseau étendu (une station don-nant des informations qui établissent des réfé-rences croisées avec des stations TP).

1 Accordez le syntoniseur sur une stationTP ou une station TP de réseau étendu.L’indicateur TP s’allume.

2 Appuyez sur TA pour mettre en servicel’attente d’un bulletin d’informations rou-tières.# Pour abandonner l’attente d’un bulletin d’in-formations routières, appuyez une nouvelle foissur TA.

3 Utilisez VOLUME pour régler le niveausonore de la fonction TA au moment où dé-bute un bulletin d’informations routières.Le réglage du niveau sonore est mis en mé-moire et utilisé lors de la réception d’un bulle-tin d’informations routières.

4 Appuyez sur TA pendant la réceptiond’un bulletin d’informations routières pourabandonner cette réception.La source d’origine est rétablie mais le synto-niseur demeure en attente d’un bulletin d’in-formations routières aussi longtemps quevous n’appuyez pas sur TA de nouveau.# Vous pouvez aussi abandonner un bulletind’informations routières en appuyant surSOURCE, BAND, a, b, c ou d pendant la récep-tion de ce bulletin.

Remarques

! Vous pouvez également mettre la fonction TAen service ou hors service dans le menu quis’affiche quand vous appuyez sur FUNCTION.

! À la fin d’un bulletin d’informations routières,l’appareil choisit à nouveau la source écoutéeavant la diffusion du bulletin.

! Lorsque la fonction TA est en service, l’accordautomatique et la mémoire des meilleures sta-tions (BSM) ne peuvent concerner qu’une sta-tion TP ou une station TP de réseau étendu.

Liste des codes PTYSpécifique Type de programmeNEWS Courts bulletins d’informationsAFFAIRS Émissions à thèmeINFO Informations générales et conseilsSPORT SportsWEATHER Bulletins et prévisions météorologi-

ques

Utilisation de l’appareil

Fr10

Section

02

Page 11: testje van Joris

FINANCE Cours de la bourse et compte-renducommerciaux ou financiers, etc.

POP MUS Musique populaireROCK MUS Musique contemporaineEASY MUS Musique légèreOTH MUS Autres genres musicaux n’apparte-

nant pas aux catégories ci-dessusJAZZ JazzCOUNTRY Musique CountryNAT MUS Musique nationaleOLDIES Musique du bon vieux tempsFOLK MUS Musique folkloriqueL.CLASS Musique classique d’abord aiséCLASSIC Musique classiqueEDUCATE Programmes éducatifsDRAMA Pièces de théâtre et séries radiophoni-

quesCULTURE Émissions culturelles couvrant tous

les aspects nationaux ou régionauxSCIENCE Nature, science et technologieVARIED Émissions de variétésCHILDREN Émissions destinées aux enfantsSOCIAL Sujets de sociétéRELIGION Émissions et services religieuxPHONE IN Programmes à ligne ouverteTOURING Programmes de voyage ; ne comprend

pas les bulletins d’informations rou-tières

LEISURE Émissions traitant des passe-temps etdes activités de divertissement

DOCUMENT Émissions à caractère documentaire

Lecteur intégréLecture d’un disque1 Insérez un CD (CD-ROM) dans le loge-ment pour le disque.La lecture commence automatiquement.# Assurez-vous de mettre le côté étiquettedu disque vers le haut.# Après avoir inséré un CD (CD-ROM), appuyezsur SOURCE pour sélectionner le lecteur de CDintégré.# Vous pouvez éjecter le CD (CD-ROM) en ap-puyant sur EJECT.

2 Lors de la lecture d’un disque WMA/MP3/WAV, appuyez sur a ou b pour sélec-tionner un dossier.# Vous ne pouvez pas sélectionner un dossierdans lequel aucun fichier WMA/MP3/WAV n’estenregistré.# Pour retourner au dossier 01 (ROOT), appuyezsur BAND et maintenez la pression. Toutefois, sile dossier 01 (ROOT) ne contient pas de fichier, lalecture commence au dossier 02.

3 Pour une avance rapide ou un retour ra-pide, appuyez sur c ou d et maintenez lapression.# Si vous sélectionnez ROUGH, une pressionprolongée sur c ou d vous permet d’effectuerune recherche par sauts de 10 plages dans ledisque (dossier) en cours. (Reportez-vous à lapage 13, Recherche toutes les 10 plages sur ledisque ou dossier en cours.)

4 Pour atteindre une plage précédenteou suivante, appuyez sur c ou d.

Remarques

! Lisez les précautions concernant les disqueset le lecteur à la page 18.

! Si un message d’erreur tel que ERROR-11s’affiche, reportez-vous à la page 18, Messa-ges d’erreur.

! Il y a parfois un délai entre la commande delecture d’un disque et le début de l’émissiondu son. Au moment de la lecture du format,FRMTREAD s’affiche.

! Quand vous lisez des CDs CD-EXTRA ouMIXED-MODE, vous pouvez basculer entreWMA/MP3/WAV et CD-DA en appuyant surBAND.

! Si vous avez basculé entre la lecture de fi-chiers WMA/MP3/WAV et celle de donnéesaudio (CD-DA), la lecture commence à la pre-mière plage du disque.

! Le lecteur de CD intégré peut lire un fichierWMA/MP3/WAV enregistré sur un CD-ROM.(Reportez-vous à la page 19 pour des informa-tions sur les fichiers qui peuvent être lus.)

Utilisation de l’appareil

Fr 11

SectionFrançais

02

Page 12: testje van Joris

! Lors de la lecture de fichiers enregistrés enVBR (débit binaire variable), la durée de lec-ture écoulée peut ne pas s’afficher correcte-ment.

! Lors de la lecture d’un disque WMA/MP3//WAV, aucun son n’est émis pendant l’avanceou le retour rapide.

Répétition de la lectureLa fonction répétition de la lecture lit la mêmeplage/le même dossier à l’intérieur de l’éten-due de répétition sélectionnée.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisirRPT.

2 Appuyez sur c ou d pour choisir l’éten-due de répétition.DSC – Répétition de toutes les plagesTRK – Répétition de la plage en cours de lec-ture seulementFLD – Répétition du dossier en cours de lec-ture# Si vous choisissez un autre dossier pendant larépétition de la lecture, le mode de répétition sechangera en répétition du disque.# Lors de la lecture d’un CD, l’exécution d’unerecherche de plage ou d’une avance/d’un retourrapide annule automatiquement la répétition dela lecture.# Lors de la lecture d’un disque WMA/MP3/WAV, l’exécution d’une recherche de plage oud’une avance/d’un retour rapide pendant TRK (ré-pétition de plage) change l’étendue de répétitionen répétition de dossier.# Quand FLD (répétition de dossier) est sélec-tionné, il n’est pas possible de jouer un sous-dos-sier de ce dossier.# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichagenormal.

Écoute des plages musicalesdans un ordre aléatoireLa lecture au hasard lit les plages dans unordre aléatoire (au hasard) à l’intérieur de l’é-tendue de répétition sélectionnée.

1 Choisissez l’étendue de répétition.Reportez-vous à cette page, Répétition de lalecture.

2 Appuyez sur FUNCTION pour choisirRDM.

3 Appuyez sur a ou bpour mettre la lec-ture au hasard en service ou hors service.Quand la fonction lecture au hasard est enservice, RDM est affiché sur l’écran.Si vous activez la lecture au hasard pendant larépétition de dossier, FRDM s’affiche sur l’é-cran.# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichagenormal.

Examen des plages ou des dossiersL’examen du disque recherche la plage à l’in-térieur de l’étendue de répétition sélectionnée.

1 Choisissez l’étendue de répétition.Reportez-vous à cette page, Répétition de lalecture.

2 Appuyez sur FUNCTION pour choisirSCAN.

3 Appuyez sur a pour activer la lecturedu contenu du disque.SCAN apparaît sur l’afficheur. Les 10 premiè-res secondes de chaque plage sont lues.# Si vous activez la lecture du disque pendantFLD, FSCN s’affiche sur l’écran.

4 Quand vous trouvez la plage désiréeappuyez sur b pour arrêter la lecture ducontenu du disque.# Si les conditions de lecture se sont à nouveauaffichées d’elles-mêmes, choisissez SCAN unefois encore en appuyant sur FUNCTION.# Lorsque l’examen du disque (dossier), est ter-miné, la lecture normale reprend.

Utilisation de l’appareil

Fr12

Section

02

Page 13: testje van Joris

Pause de la lectureLa pause vous permet d’arrêter momentané-ment la lecture du disque.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisirPAUSE.

2 Appuyez sur a ou b pour mettre lapause en service ou hors service.# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichagenormal.

Utilisation de la compression etde la fonction BMXL’utilisation des fonctions COMP (compres-sion) et BMX vous permet d’ajuster la qualitésonore de l’appareil.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisirCOMP OFF.

2 Appuyez sur a ou b pour choisir la cor-rection désirée.COMP OFF—COMP 1—COMP 2—COMP OFF—BMX 1—BMX 2# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichagenormal.

Recherche toutes les 10 plagessur le disque ou dossier en coursVous pouvez choisir entre les méthodes de re-cherche rapide avant, recherche rapide arrièreet recherche toutes les 10 plages. SélectionnerROUGH vous permet d’effectuer une recher-che toutes les 10 plages.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisirFF/REV.# Si la méthode de recherche ROUGH a été sé-lectionnée précédemment, ROUGH s’affiche.

2 Appuyez sur d pour choisir ROUGH.! FF/REV – Recherche rapide avant et arrière! ROUGH – Recherche toutes les 10 plages

# Pour sélectionner FF/REV, appuyez sur c.

3 Appuyez sur BAND pour revenir à l’affi-chage des conditions de lecture.

4 Maintenez le doigt appuyé sur c ou dpour effectuer une recherche toutes les 10plages sur un disque (dossier).# Si le nombre de plages restantes est inférieurà 10, l’appui de façon prolongée sur c ou d rap-pelle la première (la dernière) plage.

Affichage d’informationstextuelles sur le disque% Appuyez sur DISPLAY.Appuyez de manière répétée sur DISPLAYpour passer d’un des paramètres à l’autre :Pour les disques CD TEXTTemps de lecture—DISC TTL (titre du disque)—DISC ART (interprète du disque)—TRK TTL(titre de la plage musicale)—TRK ART (inter-prète de la plage musicale)Pour les disques WMA/MP3Temps de lecture—FOLDER (nom du dossier)—FILE (nom du fichier)—TRK TTL (titre de laplage)—ARTIST (nom de l’interprète)—ALBUM (titre de l’album)—COMMENT(commentaire)—Débit binairePour les disques WAVTemps de lecture—FOLDER (nom du dossier)—FILE (nom du fichier)—Fréquence d’échan-tillonnage

Remarques

! Vous pouvez faire défiler l’affichage vers lagauche du titre en appuyant de façon prolon-gée sur DISPLAY.

! Les CD Audio qui contiennent des informa-tions telles que du texte et/ou des numérossont les disques CD TEXT.

! Si aucune information spécifique n’a été gra-vée sur un disque, NO XXXX s’affiche (parexemple, NO T-TTL).

! Lors de la lecture de fichiers WMA enregistrésen mode VBR, le débit binaire moyen est affi-ché.

Utilisation de l’appareil

Fr 13

SectionFrançais

02

Page 14: testje van Joris

! Lors de la lecture de fichiers MP3 enregistrésen mode VBR (débit binaire variable), VBR estaffiché au lieu de la valeur de débit binaire.

! Selon la version de iTunes® utilisée pour enre-gistrer les fichiers MP3 sur un disque, les in-formations de commentaire peuvent ne pass’afficher correctement.— iTunes est une marque commerciale de

Apple Computer, Inc. déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.

! La fréquence d’échantillonnage affichée peutêtre abrégée.

Réglages sonoresRéglage de l’équilibre sonoreLe réglage de l’équilibre avant/arrière et droite/gauche crée un environnement d’écoute idéalsur tous les sièges occupés.

1 Appuyez sur AUDIO pour choisir FAD.

2 Appuyez sur a ou b pour régler l’équi-libre des haut-parleurs avant-arrière.FAD F15 à FAD R15 est affiché.# FAD 0 est le réglage convenable dans le casoù seulement deux haut-parleurs sont utilisés.

3 Appuyez sur c ou d pour régler l’équi-libre des haut-parleurs gauche-droite.BAL L15 à BAL R15 est affiché.# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichagenormal.

Utilisation de l’égaliseurSix réglages d’égaliseur préenregistrés, telsque DYNAMIC, VOCAL, NATURAL, CUSTOM,FLAT et POWERFUL sont disponibles et peu-vent être rappelés facilement à n’importe quelmoment.! CUSTOM est une courbe d’égalisation pré-

réglée que vous avez créée.! Quand FLAT est sélectionné aucune addi-

tion ni correction n’est effectuée sur le son.

% Appuyez sur EQ pour sélectionner l’é-galiseur.Appuyez de manière répétée sur EQ pour choi-sir l’un des égaliseurs suivants :DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM—FLAT—POWERFUL

Réglage des courbes d’égalisationVous pouvez ajuster comme vous le désirez lacourbe d’égalisation actuellement sélection-née. Les réglages de la courbe d’égalisationajustée sont mémorisés dans CUSTOM.

Réglage des graves/des médiums/desaigusVous pouvez régler le niveau des graves, desmédiums et des aigus.

1 Appuyez sur AUDIO pour choisir BASS/MID/TREBLE.

2 Appuyez sur a ou b pour régler le ni-veau.Les valeurs +6 à –6 s’affichent tandis que le ni-veau augmente ou diminue.# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichagenormal.

Réglage de la correctionphysiologiqueLa correction physiologique a pour objet d’ac-centuer les graves et les aigus à bas niveauxd’écoute.

Utilisation de l’appareil

Fr14

Section

02

Page 15: testje van Joris

1 Appuyez sur AUDIO pour choisir LOUD.

2 Appuyez sur a ou b pour mettre la cor-rection physiologique en service ou horsservice.# Vous pouvez également mettre en service, ouhors service, la correction physiologique en ap-puyant sur LOUD.

3 Appuyez sur c ou d pour sélectionnerle niveau désiré.LOW (faible)—HI (élevé)# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichagenormal.

Ajustement des niveaux dessourcesL’ajustement des niveaux des sources aumoyen de la fonction SLA (réglage du niveaude la source sonore) évite que ne se produi-sent de fortes variations d’amplitude sonorelorsque vous passez d’une source à l’autre.! Les réglages sont basés sur le niveau du si-

gnal FM qui lui, demeure inchangé.! Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO)

peut également être réglé à l’aide de cettefonction.

1 Comparez le niveau du volume du syn-toniseur FM au niveau de la source quevous voulez régler.

2 Appuyez sur AUDIO pour choisir SLA.

3 Appuyez sur a ou b pour régler le vo-lume de la source.Les valeurs SLA +4 à SLA –4 s’affichent tandisque le niveau de la source augmente ou dimi-nue.# Appuyez sur BAND pour revenir à l’affichagenormal.

Autres fonctionsAjustement des réglages initiauxÀ partir des réglages initiaux, vous pouvez per-sonnaliser divers réglages du système pourobtenir un fonctionnement optimal de cet ap-pareil.

1 Maintenez la pression sur SOURCE jus-qu’à ce que l’appareil soit mis hors tension.

2 Appuyez sur SOURCE et maintenez latouche enfoncée jusqu’à ce que le nom dela fonction apparaisse sur l’affichage.

3 Appuyez sur FUNCTION pour choisir undes réglages initiaux.Appuyez de manière répétée sur FUNCTIONpour passer d’un des paramètres à l’autre :FM (incrément d’accord FM)—A-PI (rechercheautomatique PI)—AUX (entrée auxiliaire)—TITLE (affichage multilingue)—SAVE (écono-mie d’énergie)Pour de plus amples détails sur chaque ré-glage, reportez-vous aux instructions qui sui-vent.# Le réglage AUX (entrée auxiliaire) peut êtreutilisé avec DEH-3900MP.# Appuyez sur BAND pour abandonner les ré-glages initiaux.# Vous pouvez également abandonner les régla-ges initiaux en maintenant la pression surSOURCE jusqu’à ce que l’appareil se mette horsservice.

Sélection de l’incrémentd’accord FMNormalement, l’incrément d’accord FM em-ployé par l’accord automatique est 50 kHz.Quand la fonction AF ou TA est en service, l’in-crément d’accord passe automatiquement à100 kHz. Il peut être préférable de régler l’in-crément d’accord à 50 kHz quand la fonctionAF est en service.! Pendant l’accord manuel, l’incrément d’ac-

cord est maintenu à 50 kHz.

Utilisation de l’appareil

Fr 15

SectionFrançais

02

Page 16: testje van Joris

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisirFM.

2 Appuyez sur c ou d pour choisir l’incré-ment d’accord FM.Appuyez sur c pour choisir 50 (50 kHz). Ap-puyez sur d pour choisir 100 (100 kHz).

Mise en service ou hors servicede la recherche automatique PILe syntoniseur peut rechercher automatique-ment une station émettant le même type d’é-mission, y compris si l’accord a été obtenu parle rappel d’une fréquence en mémoire.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisirA-PI.

2 Appuyez sur a ou sur b pour mettre lafonction Recherche automatique PI en ser-vice ou hors service.

Mise en service ou hors servicede l’entrée auxiliaireCette fonction peut être utilisée avec DEH-3900MP.Vous pouvez utiliser un équipement auxiliaireavec cet appareil. Activez le réglage auxiliairelorsque vous utilisez un équipement auxiliaireconnecté à cet appareil.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisirAUX.

2 Appuyez sur a ou b pour mettre le ré-glage auxiliaire en service ou hors service.

Réglage de l’affichage multilingueDes informations textuelles telles que le nomdu titre, le nom de l’interprète ou descommentaires, peuvent être enregistrées surun disque WMA/MP3/WAV.Cet appareil peut les afficher même si ellessont encodées dans une des langues euro-péennes ou en russe.

! Si la langue enregistrée sur le disque et leréglage de la langue sélectionné ne sontpas cohérents, les informations textuellespeuvent ne pas s’afficher correctement.

! Certains caractères peuvent ne pas s’affi-cher correctement.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisirTITLE.

2 Appuyez sur c ou d pour sélectionnerla langue.EUR (langue européenne)—RUS (languerusse)

Economie de consommation dela batterieActiver cette fonction vous permet d’économi-ser sur la consommation de la batterie.! Les opérations autres que la mise en ser-

vice de la source ne sont pas autoriséesquand cette fonction est en service.

Important

Si la batterie de votre véhicule est déconnectée,le mode Economie d’énergie est annulé. Réacti-vez le mode Economie d’énergie quand la batteriea été reconnectée. Si le contact d’allumage devotre véhicule n’a pas de position ACC (Accessoi-res), il est possible, selon la méthode de conne-xion utilisée, que l’appareil consomme del’énergie de la batterie quand le mode Economied’énergie est hors service.

1 Appuyez sur FUNCTION pour choisirSAVE.

2 Appuyez sur a ou b pour mettre l’éco-nomie d’énergie en service ou hors service.

SilencieuxLe son de cet appareil est coupé automatique-ment dans les cas suivants :

Utilisation de l’appareil

Fr16

Section

02

Page 17: testje van Joris

! Quand un appel est effectué ou reçu surun téléphone cellulaire connecté à cet ap-pareil.

! Quand le guidage vocal est émis par unéquipement de navigation Pioneerconnecté à cet appareil.

Le son est coupé, MUTE est affiché et aucunréglage audio n’est possible sauf le contrôledu volume. Le fonctionnement retourne à lanormale quand la connexion téléphonique oule guidage vocal est terminé.

Utilisation de l’appareil

Fr 17

SectionFrançais

02

Page 18: testje van Joris

Messages d’erreurQuand vous contactez votre distributeur ou leService d’entretien agréé par Pioneer le plusproche, n’oubliez pas de noter le messaged’erreur.

Message Causes possi-bles

Action corrective

ERROR-11, 12,17, 30

Disque sale Nettoyez le disque.

ERROR-11, 12,17, 30

Disque rayé Utilisez un autredisque.

ERROR-10, 11,12, 15, 17, 30,A0

Anomalie élec-trique ou méca-nique

Mettez et coupez lecontact au moyende la clé ou choi-sissez une autresource puis reve-nez au lecteur deCD.

ERROR-15 Le disque inséréne contient pasde données

Utilisez un autredisque.

ERROR-22, 23 Le format de CDne peut pas êtrelu

Utilisez un autredisque.

NO AUDIO Le disque inséréne contientaucun fichier quipuisse être lu

Utilisez un autredisque.

PROTECT Tous les fichierssur le disque in-séré sont proté-gés par DRM

Utilisez un autredisque.

SKIPPED Le disque insérécontient des fi-chiers WMA quisont protégés parDRM

Utilisez un autredisque.

Conseils sur la manipulationdes disques et du lecteur! Utilisez uniquement des disques affichant

l’un ou l’autre des logos suivants.

! Utilisez seulement des disques convention-nels de forme circulaire. N’utilisez pas dedisques ayant une forme particulière.

! Utilisez un CD 12 cm ou 8 cm. N’utilisezpas un adaptateur lorsque vous lisez desCDs 8 cm.

! N’introduisez aucun objet dans le loge-ment pour CD autre qu’un CD.

! N’utilisez pas de disques fendillés, ébré-chés, voilés ou présentant d’autres défauts,car ils peuvent endommager le lecteur.

! La lecture de disques CD-R/CD-RW non fi-nalisés n’est pas possible.

! Ne touchez pas la surface enregistrée desdisques.

! Rangez les disques dans leur coffret dèsque vous ne les écoutez plus.

! Évitez de laisser les disques dans des envi-ronnements trop chauds, en particuliersous la lumière directe du soleil.

! Ne posez aucune étiquette à la surface desdisques, n’écrivez pas sur un disque, n’ap-pliquez aucun agent chimique sur undisque.

! Pour nettoyer un CD, essuyez le disqueavec un chiffon doux en partant du centrevers l’extérieur.

Informations complémentaires

Fr18

Annexe

Page 19: testje van Joris

! La condensation peut perturber temporai-rement le fonctionnement du lecteur. Lais-sez celui-ci s’adapter à la température plusélevée pendant une heure environ. Essuyezégalement les disques humides avec unchiffon doux.

! La lecture de certains disques peut être im-possible en raison des caractéristiques dudisque, de son format, de l’application quil’a enregistré, des conditions de stockageou d’autres conditions.

! Les informations textuelles peuvent ne pass’afficher correctement en fonction de leurenvironnement d’enregistrement.

! Les cahots de la route peuvent interromprela lecture d’un disque.

! Lisez les précautions d’emploi des disquesavant de les utiliser.

Disques Duaux! Les Disques Duaux sont des disques à

deux faces avec un CD enregistrable pourl’audio sur une face et un DVD enregis-trable pour la vidéo sur l’autre.

! Comme la face CD des Disques Duauxn’est pas physiquement compatible avec lestandard CD général, la lecture de la faceCD sur cet appareil peut ne pas être pos-sible.

! Charger et éjecter fréquemment un DisqueDual peut provoquer des rayures sur ledisque. Des rayures importantes peuvententraîner des problèmes de lecture sur cetappareil. Dans certains cas, un DisqueDual peut se retrouver bloqué dans le loge-ment pour CD et ne sera pas éjecté. Pouréviter cela, nous vous recommandons devous abstenir d’utiliser des Disques Duauxavec cet appareil.

! Pour des informations plus détaillées surles Disques Duaux, veuillez vous reporteraux informations fournies par le fabricantdu disque.

Fichiers WMA, MP3 et WAV! Selon la version de Windows Media Player

utilisée pour encoder les fichiers WMA, lesnoms d’album et les autres informationstextuelles peuvent ne pas s’afficher correc-tement.

! Il peut se produire un léger retard lors dudémarrage de la lecture de fichiers WMAencodés avec des données image.

! Conforme à ISO 9660 Niveau 1 et 2. Les sys-tèmes de fichiers Romeo et Joliet sont tousdeux compatibles avec ce lecteur.

! La lecture de disques multi-session est pos-sible.

! Les fichiers WMA/MP3/WAV ne sont pascompatibles avec le transfert de donnéesen écriture par paquets.

! Seuls les 64 premiers caractères d’un nomde fichier (incluant l’extension telle que.wma, .mp3 ou .wav) ou d’un nom de dos-sier peuvent être affichés.

! La séquence de sélection des dossiers oud’autres opérations peuvent différer enfonction du logiciel de codage ou d’écri-ture.

! Quelle que soit la durée du silence entreles plages musicales de l’enregistrementoriginal, la lecture des disques WMA/MP3/WAV s’effectuera avec une courte pauseentre les plages musicales.

! Les extensions de fichier telles que .wma,.mp3 ou .wav doivent être utilisées correc-tement.

Informations complémentaires

Fr 19

AnnexeFrançais

Page 20: testje van Joris

Exemple de hiérarchie: Dossier: Fichier

1

2

3

45

6

Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4

! Cet appareil attribue les numéros de dos-sier. L’utilisateur ne peut pas attribuer lesnuméros de dossier.

! Huit niveaux maximum sont autorisés pourla hiérarchie des dossiers. Toutefois, la hié-rarchie des dossiers est dans la pratique in-férieure à deux niveaux.

! L’appareil peut lire un maximum de 99 dos-siers sur un disque.

Compatibilité des formatsaudio compressésWMA! Format compatible : WMA encodé par Win-

dows Media Player Ver. 7, 7.1, 8, 9 ou 10! Débit binaire : 48 kbit/s à 320 kbit/s (CBR),

48 kbit/s à 384 kbit/s (VBR)! Fréquence d’échantillonnage : 32 kHz à 48

kHz! Windows Media Audio 9 Professional, Loss-

less, Voice : Non

MP3! Débit binaire : 8 kbit/s à 320 kbit/s! Fréquence d’échantillonnage : 16 kHz à 48

kHz (32, 44,1, 48 kHz pour accentuation)! Compatible étiquette ID3 version : 1.0, 1.1,

2.2, 2.3, 2.4 (la Version 2.x de l’étiquette ID3a priorité sur la Version 1.x.)

! Liste de lecture M3u : Non! MP3i (MP3 interactif), mp3 PRO : Non

WAV! Format compatible : PCM Linéaire (LPCM),

MS ADPCM! Bits de quantification : 8 et 16 (LPCM), 4

(MS ADPCM)! Fréquence d’échantillonnage : 16 kHz à 48

kHz (LPCM), 22,05 kHz à 44,1 kHz (MSADPCM)

Tableau des caractèrescyrilliques

Affichage Caractère Affichage Caractère

! "

# $

% &, '

( )

*, + ,

- .

/ 0

1 2

3 4

5 6

7 8

9 :, ;

< =

> ?

@ A

Informations complémentaires

Fr20

Annexe

Page 21: testje van Joris

Caractéristiques techniquesGénéralitésAlimentation .............................. 14,4 V DC (10,8 V à 15,1 V

acceptable)Mise à la masse ....................... Pôle négatifConsommation maximale ... 10,0 ADimensions (L ! H ! P) :

DINChâssis ..................... 178 ! 50 ! 162 mmPanneau avant ...... 188 ! 58 ! 14 mm

DChâssis ..................... 178 ! 50 ! 162 mmPanneau avant ...... 170 ! 47 ! 14 mm

Poids .............................................. 1,3 kg

AudioPuissance de sortie continue

..................................................... 22 W ! 4 (50 à 15 000 Hz,DHT 5%, impédance decharge 4 W, avec les deuxcanaux excités)

Puissance de sortie maximale..................................................... 50 W ! 4

Impédance de charge ........... 4 W (4 W à 8 W acceptable)Niveau de sortie max/impédance de sortie de la sortiepréamp ......................................... 2,2 V/1 kWGrave/Médium/Aigu :

GraveFréquence ............... 100 HzGain ............................±13dB

MoyenneFréquence ............... 1 kHzGain ............................±12 dB

AigusFréquence ............... 10 kHzGain ............................±12 dB

Correction physiologique :Faible ...................................+7 dB (100 Hz), +4 dB (10

kHz)Forte .....................................+10 dB (100 Hz), +6,5 dB

(10 kHz)(volume : –30 dB)

Lecteur de CDSystème ....................................... Compact Disc Digital AudioDisques utilisables ................. Disques compactsFormat du signal :

Fréquence d’échantillonnage........................................... 44,1 kHz

Nombre de bits de quantification........................................... 16 ; quantification linéaire

Réponse en fréquence .......... 5 Hz à 20 000 Hz (±1 dB)

Rapport signal/bruit ............... 94 dB (1 kHz) (RéseauIEC-A)

Dynamique ................................. 92 dB (1 kHz)Nombre de canaux ................. 2 (stéréo)Format de décodage WMA

..................................................... Ver. 7, 7.1, 8, 9, 10 (2canaudio)(Windows Media Player)

Format de décodage MP3 ...MPEG-1 & 2 Couche Audio3

Format du signal WAV .......... PCM Linéaire & MS ADPCM

Syntoniseur FMGamme de fréquence ............ 87,5 MHz à 108,0 MHzSensibilité utile ......................... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,

S/B : 30 dB)Rapport signal/bruit ............... 75 dB (Réseau IEC-A)Distorsion .................................... 0,3 % (à 65 dBf, 1 kHz, sté-

réo)0,1 % (à 65 dBf, 1 kHz,mono)

Réponse en fréquence .......... 30 Hz à 15 000 Hz (±3 dB)Séparation stéréo .................... 45 dB (à 65 dBf, 1 kHz)

Syntoniseur MW (PO)Gamme de fréquence ............ 531 kHz à 1 602 kHz (9 kHz)Sensibilité utile ......................... 18 µV (S/B : 20 dB)Rapport signal/bruit ............... 65 dB (Réseau IEC-A)

Syntoniseur LW (GO)Gamme de fréquence ............ 153 kHz à 281 kHzSensibilité utile ......................... 30 µV (S/B : 20 dB)Rapport signal/bruit ............... 65 dB (Réseau IEC-A)

Remarque

Les caractéristiques et la présentation peuventêtre modifiées sans avis préalable à find’amélioration.

Informations complémentaires

Fr 21

AnnexeFrançais

Page 22: testje van Joris

Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer.Leggere attentamente queste istruzioni operative, in modo da imparare come azio-nare correttamente il modello. Dopo aver terminato la lettura delle istruzioni, conser-vare questo manuale in un luogo sicuro, per consultazione futura.

Prima di iniziareInformazioni sull’unità 23Informazioni sul formato WMA 23Informazioni sul formato MP3 24Visita il nostro sito Web 24Protezione antifurto dell’unità 24

– Rimozione del frontalino 24– Montaggio del frontalino 24

Funzionamento dell’unitàNomenclatura 25

– Unità principale 25– Telecomando opzionale 26– Display LCD 26

Funzionamento di base 27– Accensione dell’unità e selezione di

una sorgente 27– Regolazione del volume 27– Spegnimento dell’unità 27

Sintonizzatore 27– Ascolto della radio 27– Memorizzazione e richiamo delle

frequenze di trasmissione 28– Sintonizzazione di segnali forti 28– Memorizzazione delle frequenze di

trasmissione più forti 28RDS 28

– Introduzione al funzionamento delsistema RDS 28

– Scorrimento del display RDS 29– Ricezione della trasmissione di allarme

PTY 29– Selezione di frequenze alternative 29– Ricezione dei notiziari sul traffico 30– Elenco PTY 30

Lettore incorporato 31– Riproduzione di un disco 31– Riproduzione ripetuta 31– Riproduzione di brani in ordine

casuale 32– Scansione dei brani o delle cartelle 32

– Pausa della riproduzione di undisco 32

– Uso della compressione e dellafunzione BMX 32

– Ricerca ogni 10 brani nel disco o nellacartella corrente 33

– Visualizzazione delle informazioni ditesto su un disco 33

Regolazione dell’audio 34– Uso della regolazione del

bilanciamento 34– Uso dell’equalizzatore 34– Regolazione delle curve

d’equalizzazione 34– Regolazione della sonorità 34– Regolazione dei livelli delle

sorgenti 35Altre funzioni 35

– Regolazione delle impostazioniiniziali 35

– Impostazione del passo disintonizzazione FM 35

– Attivazione/disattivazione della ricercaautomatica PI 35

– Attivazione/disattivazionedell’impostazione di un apparecchioausiliario 36

– Impostazione del displaymultilingue 36

– Riduzione del consumo dellabatteria 36

– Silenziamento del suono 36

Informazioni supplementariMessaggi di errore 37Linee guida per l’uso dei dischi e del

lettore 37Dual Disc 38File WMA, MP3 e WAV 38

– Esempio di gerarchia 38– Compatibilità audio compressa 39

Tabella dei caratteri cirillici 39Dati tecnici 40

Sommario

It22

Page 23: testje van Joris

Se si vuole eliminare questo prodotto, non get-tarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un si-stema di raccolta differenziata in conformitàalle leggi che richiedono appositi trattamenti,recupero e riciclo.

I privati cittadini dei venticinque paesi membridell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituiresenza alcun costo i loro prodotti elettronici usatiad appositi servizi di raccolta o a un rivenditore(se si desidera acquistarne uno simile).Per i paesi non citati qui sopra, si prega di pren-dere contatto con le autorità locali per il correttometodo di smaltimento.In questo modo, si è sicuri che il proprio prodottoeliminato subirà il trattamento, il recupero e il ri-ciclo necessari per prevenire gli effetti potenzial-mente negativi sull’ambiente e sulla vitadell’uomo.

Informazioni sull’unitàLe frequenze del sintonizzatore di questa unitàsono destinate all’uso in Europa occidentale,in Asia, nel Medio Oriente, in Africa e in Ocea-nia. L’uso in altre aree può dare come risultatouna ricezione non adeguata. La funzione RDS(Radio Data System) è operativa solo nellearee in cui esistono stazioni FM che trasmetto-no segnali RDS.

ATTENZIONE! Non lasciare che questa unità entri a contatto

con liquidi, in caso contrario possono verifi-carsi scosse elettriche. Inoltre, se questa unitàentra a contatto con liquidi, può subire dannioppure emettere fumo o surriscaldarsi.

! “PRODOTTO LASER DI CLASSE 1”

Questo prodotto contiene un diodo a laser diclasse superiore a 1. Per la sicurezza conti-nua, non rimuovere nessuna copertura o cer-care di accedere all’interno del prodotto.Rivolgersi a personale qualificato per qualsia-si intervento di servizio.

! Il CarStereo-Pass Pioneer può essere usatosolo in Germania.

! Tenere questo manuale a portata di manocome riferimento per le procedure e le precau-zioni operative.

! Mantenere sempre il volume abbastanzabasso, in modo da poter udire i suoni prove-nienti dall’esterno del veicolo.

! Proteggere questa unità dall’umidità.! Se la batteria viene scollegata o si scarica, la

memoria delle preselezioni viene cancellata edeve essere riprogrammata.

! Nel caso che questo prodotto non funzionicorrettamente, contattare il rivenditore o ilCentro di assistenza autorizzato Pioneer più vi-cino.

Informazioni sul formatoWMA

Il logo Windows Media™ stampato sulla con-fezione indica che questa unità può riprodurredati WMA.WMA è l’acronimo di Windows Media Audio esi riferisce a una tecnologia di compressioneaudio sviluppata da Microsoft Corporation. Idati WMA possono essere codificati utilizzan-do Windows Media Player versione 7 o succes-siva.Windows Media e il logo Windows sono mar-chi o marchi registrati di Microsoft Corpora-tion negli Stati Uniti e/o in altri Paesi.

Prima di iniziare

It 23

SezioneItaliano

01

Page 24: testje van Joris

Nota

A seconda dell’applicazione utilizzata per codifi-care i file WMA, questa unità potrebbe non fun-zionare correttamente.

Informazioni sul formato MP3La fornitura di questo prodotto prevede il tra-sferimento di una licenza esclusivamente peruso privato, non-commerciale e non prevedela concessione di una licenza, né implica qual-siasi diritto a utilizzare questo prodotto in qual-siasi trasmissione in diretta commerciale(ovvero, che generi profitti) terrestre, via satelli-te, cavo e/o tramite altro mezzo, trasmissioni/diffusioni tramite Internet, Intranet e/o altrereti o in altri sistemi elettronici di distribuzionedi contenuti, come applicazioni di trasmissio-ne audio a pagamento o audio-on-demand.Per tali usi è necessaria una licenza specifica.Per dettagli, visitarehttp://www.mp3licensing.com.

Visita il nostro sito WebVisita il seguente sito Web:

! Sarà possibile registrare il proprio prodotto.Pioneer conserverà i dettagli dell’acquistoper agevolare il riferimento a tali informa-zioni nel caso di una richiesta di risarci-mento assicurativa, come in caso di furto osmarrimento.

! Sul nostro sito Web sono disponibili le in-formazioni più recenti su Pioneer Corpora-tion.

Protezione antifurto dell’unitàÈ possibile staccare il frontalino per scorag-giare i furti.

Importante

! Rimuovere o montare il frontalino delicata-mente.

! Evitare di sottoporre il frontalino a urti eccessi-vi.

! Mantenere il frontalino lontano dalla luce so-lare diretta e dalle alte temperature.

Rimozione del frontalino1 Premere DETACH per sganciare il fron-talino.

2 Afferrare il frontalino e rimuoverlo.

3 Inserire il frontalino nella custodia pro-tettiva fornita, per conservarlo in sicurez-za.

Montaggio del frontalino1 Far scorrere il frontalino verso sinistrafino a che non si sente un clic.Il frontalino e l’unità principale si colleganosul lato sinistro. Accertarsi che il frontalino siastato collegato all’unità principale.

2 Premere il lato destro del frontalinofino a quando è saldamente installato.# Se non è stato possibile collegare il frontalinoall’unità principale, riprovare. Se si applica unaforza eccessiva per collegare il frontalino, questopotrebbe venire danneggiato.

Prima di iniziare

It24

Sezione

01

Page 25: testje van Joris

NomenclaturaUnità principale1 Tasto AUDIO

Premere questo tasto per selezionare i diver-si controlli della qualità audio.

2 Tasto EQPremere questo tasto per selezionare levarie curve d’equalizzazione.

3 Tasto SOURCE, VOLUMEQuesta unità viene accesa selezionandouna sorgente. Premere questo tasto per pas-sare in rassegna tutte le sorgenti disponibi-li.Premere e tenere premuto per richiamare ilmenu delle impostazioni iniziali quando lesorgenti sono disattivate.Ruotarlo per alzare o abbassare il volume.

4 Vano d’inserimento dei dischiInserire un disco da riprodurre.

5 Tasto EJECTPremere questo tasto per espellere un CDdal lettore CD incorporato.

6 Tasto TAPremere per attivare o disattivare la funzio-ne TA. Premere e tenere premuto per attiva-re o disattivare la funzione AF.

7 Connettore di ingresso ausiliario (AUX)(connettore stereo da 3,5 mm)

Utilizzare questo connettore per collegareun apparecchio ausiliario.

! Solo il modello DEH-3900MP è dotato diun connettore di ingresso ausiliario(AUX).

8 Tasto DETACHPremere questo tasto per rimuovere il fron-talino dall’unità centrale.

9 Tasto DISPLAYPremere questo tasto per selezionare diversidisplay.

a Tasto LOUDPremere questo tasto per attivare e disattiva-re la sonorità.

b Tasti da 1 a 6Premere questi tasti per eseguire la presele-zione sintonia.

c Tasti a/b/c/dPremere questi tasti per eseguire la sintoniz-zazione manuale, l’avanzamento rapido, lamodalità inversa e i comandi per la ricercadei brani. Viene inoltre utilizzato per control-lare alcune funzioni.

d Tasto BANDPremere questo tasto per selezionare unadelle due bande FM o la banda MW/LW eper annullare la modalità di controllo dellefunzioni.Premere e tenere premuto per attivare o di-sattivare la funzione regionale.

e Tasto FUNCTIONPremere questo tasto per richiamare ilmenu delle funzioni quando si controlla unasorgente.

1 444 555666

7778889abcc

23

dee

Funzionamento dell’unità

It 25

SezioneItaliano

02

Page 26: testje van Joris

Telecomando opzionale

d

c

e

f

h1

g

Il telecomando opzionale (CD-SR100) può esse-re utilizzato con il modello DEH-3900MP.Il telecomando CD-SR100 viene venduto aparte.Il funzionamento è analogo a quello dei tastipresenti sull’unità principale. Per quanto ri-guarda il funzionamento dei singoli tasti si ri-manda alla descrizione dell’unità principale.Fa eccezione ATT, il cui funzionamento è illu-strato qui di seguito.

f Tasto ATTPremendo questo tasto si abbassa rapida-mente il livello del volume, di circa il 90%.Premere nuovamente il tasto per tornare allivello di volume originale.

g Tasto SOURCEPremere questo tasto per passare in rasse-gna tutte le sorgenti disponibili. Premere etenere premuto questo tasto per spegnerela sorgente.

h Tasto VOLUMEPremere questo tasto per alzare o abbassareil volume.

Display LCD

1

3 5 7 8 a4

2

96

1 Sezione del display principaleMostra le diverse informazioni come labanda, il tempo di riproduzione e le altre in-formazioni.! Sintonizzatore

Vengono visualizzate la banda e la fre-quenza.

! RDSViene visualizzato il nome di servizio delprogramma, le informazioni PTY o la fre-quenza.

! Lettore CD incorporato (CD audio)Viene visualizzato il tempo di riproduzio-ne trascorso.

! Lettore CD incorporato (dischi WMA/MP3/WAV)Vengono visualizzati il numero della car-tella e il tempo di riproduzione trascorso.

! Configurazione iniziale e audioVengono visualizzati i nomi delle funzionie lo stato di configurazione.

2 Indicatore del numero di preselezione/numero del brano

Mostra il numero del brano o il numero dipreselezione.! Se viene selezionato un numero di brano

pari o superiore a 100, si accende d a si-nistra dell’indicatore del numero dibrano.

3 Indicatore AFMostra se è attivata la funzione AF (ricercadelle frequenze alternative).

Funzionamento dell’unità

It26

Sezione

02

Page 27: testje van Joris

4 Indicatore TPMostra quando si è sintonizzata una stazio-ne TP.

5 Indicatore TAMostra se è attivata la funzione TA (standbyper i notiziari sul traffico).

6 Indicatore MP3/WMAMostra il tipo di disco correntemente in ri-produzione.

7 Indicatore RPTIndica l’attivazione della riproduzione ripetu-ta.

8 Indicatore LOUDViene visualizzato sul display quando è atti-vata la funzione di sonorità.

9 Indicatore stereo (5)Mostra quando la frequenza selezionataviene trasmessa in stereo.

a Indicatore LOCMostra l’attivazione della ricerca di sintoniain modo locale.

Funzionamento di baseAccensione dell’unità eselezione di una sorgenteÈ possibile selezionare la sorgente che si desi-dera ascoltare. Per attivare il lettore CD incor-porato, inserire un disco nell’unità (vedere apagina 31).

% Premere SOURCE per selezionare unasorgente.Premere ripetutamente SOURCE per passare auna delle sorgenti seguenti:Sintonizzatore—Lettore CD incorporato—AUX

Note

! Nei casi seguenti, la sorgente sonora noncambia:

— Quando nell’unità non è stato inserito nes-sun disco.

— Quando AUX (ingresso ausiliario) è disatti-vato (off) (vedere a pagina 36).

! Per impostazione predefinita, la sorgente AUXè attivata. Disattivare la sorgente AUX quandonon viene utilizzata (vedere Attivazione/disatti-vazione dell’impostazione di un apparecchioausiliario a pagina 36).

! AUX può essere controllato da DEH-3900MP.! Quando il conduttore isolato blu/bianco di

questa unità viene collegato al terminale dicontrollo del relé dell’antenna automatica delveicolo, l’antenna del veicolo si estende quan-do si accende l’unità. Per ritirare l’antenna,spegnere la sorgente.

Regolazione del volume% Usare VOLUME per regolare il livello so-noro.

Spegnimento dell’unità% Premere e tenere premuto SOURCE finoa quando l’unità non si spegne.

SintonizzatoreAscolto della radio1 Premere SOURCE per selezionare il sin-tonizzatore.

2 Premere BAND per selezionare unabanda.Premere BAND fino a quando non viene visua-lizzata la banda desiderata (F1, F2 per FM oMW/LW).

3 Per eseguire la sintonizzazione manua-le, premere brevementec o d.

Funzionamento dell’unità

It 27

SezioneItaliano

02

Page 28: testje van Joris

4 Per eseguire la ricerca di sintonia, pre-mere e tenere premuto c o d per circa unsecondo e poi rilasciare.Il sintonizzatore esegue la scansione delle fre-quenze fino a quando non trova un segnaleabbastanza forte per una buona ricezione.# È possibile annullare la ricerca di sintonia pre-mendo brevemente c o d.# Se si preme e si tiene premutoc o d è possi-bile saltare le stazioni. La ricerca di sintonia vieneavviata non appena si rilascia il tasto.

Memorizzazione e richiamodelle frequenze di trasmissione% Quando viene individuata una frequen-za che si desidera memorizzare, premereuno dei tasti di preselezione sintonia da 1 a6, mantenendolo premuto fino a quando ilnumero di preselezione non cessa di lam-peggiare.È possibile richiamare la stazione radio memo-rizzata premendo il tasto di preselezione sinto-nia.# È possibile memorizzare fino a 12 stazioni FM,6 per ognuna delle due bande FM, e 6 stazioniMW/LW.# Premerea o b per richiamare dalla memoriale stazioni radio.

Sintonizzazione di segnali fortiLa ricerca di sintonia in modo locale consentedi sintonizzare solo le stazioni radio con se-gnali radio sufficientemente forti per unabuona ricezione.

1 Premere FUNCTION per selezionareLOCAL.

2 Premere a o b per attivare e disattiva-re la ricerca di sintonia in modo locale.

3 Premere c o d per impostare la sensibi-lità.FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—LOCAL 4

MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2L’impostazione LOCAL 4 consente la ricezionesolo delle stazioni più forti, mentre le imposta-zioni più basse consentono di ricevere stazionisempre più deboli.

Memorizzazione delle frequenzedi trasmissione più fortiLa funzione BSM (memorizzazione delle sta-zioni migliori) consente di memorizzare auto-maticamente le sei frequenze di trasmissionepiù forti assegnandole ai tasti di preselezionesintonia da 1 a 6; una volta memorizzate, èquindi possibile richiamarle con la semplicepressione di un tasto.! La memorizzazione delle frequenze di tra-

smissione tramite la funzione BSM puòcomportare la sostituzione delle frequenzedi trasmissione memorizzate usando i tastida 1 a 6.

1 Premere FUNCTION per selezionareBSM.

2 Premere a per attivare la funzioneBSM.Le sei frequenze di trasmissione più forti ven-gono memorizzate in ordine decrescente diforza del segnale.# Per annullare il processo di memorizzazione,premereb.

RDSIntroduzione al funzionamentodel sistema RDSIl sistema RDS (radio data system) contiene in-formazioni impercettibili che facilitano la ricer-ca delle stazioni radio.! Il servizio RDS non viene fornito da tutte le

stazioni.! Le funzioni RDS come AF e TA sono attive

solo quando la radio è sintonizzata su unastazione RDS.

Funzionamento dell’unità

It28

Sezione

02

Page 29: testje van Joris

Scorrimento del display RDS% Premere DISPLAY.Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-splay vengono visualizzate le impostazioni se-guenti:Nome di servizio del programma—Informazio-ni PTY—FrequenzaLe informazioni PTY (codice ID del tipo di pro-gramma) sono elencate nella pagina seguen-te.# Le informazioni PTY e la frequenza vengono vi-sualizzate sul display per otto secondi.

Ricezione della trasmissione diallarme PTYQuando viene trasmesso il codice di allarmePTY, l’unità lo riceve automaticamente (vienevisualizzata l’indicazione ALARM). Al terminedella trasmissione, il sistema torna alla sor-gente precedente.! È possibile annullare un annuncio di emer-

genza premendo TA.

Selezione di frequenze alternativeSe il sintonizzatore riceve un segnale debole,l’unità ricerca automaticamente una stazionediversa della stessa rete.

% Premere e tenere premuto TA per atti-vare o disattivare la funzione AF (ricercadelle frequenze alternative).

Note

! È inoltre possibile attivare o disattivare la fun-zione AF dal menu che viene visualizzato pre-mendo FUNCTION.

! Quando la funzione AF è attivata, solo le sta-zioni RDS vengono sintonizzate durante la ri-cerca di sintonia o la funzione BSM.

! Quando si richiama una stazione preselezio-nata, il sintonizzatore può aggiornare la stazio-ne preselezionata con una nuova frequenzatratta dall’elenco AF delle stazioni. (Questafunzione è disponibile solo quando si usano le

preselezioni delle bande F1 o F2.) Sul displaynon viene visualizzato nessun numero di pre-selezione se i dati RDS relativi alla stazione ri-cevuta differiscono da quelli relativi allastazione memorizzata in origine.

! Durante una ricerca di frequenza AF, l’audiopuò essere temporaneamente interrotto da unaltro programma.

! È possibile attivare o disattivare la funzione AFin modo indipendente per ogni banda FM.

Uso della ricerca PISe il sintonizzatore non riesce a trovare unastazione adatta o se la ricezione si indebolisce,l’unità ricerca automaticamente una stazionediversa con la stessa programmazione. Duran-te la ricerca, viene visualizzata l’indicazionePI SEEK e l’uscita viene silenziata.

Uso della funzione di ricerca automaticaPI per le stazioni preselezionateQuando non risulta possibile richiamare lestazioni preselezionate, come ad esempio nelcorso di lunghi viaggi, è possibile impostarel’unità in modo che esegua la ricerca PI du-rante il richiamo delle stazioni preselezionatestesse.! L’impostazione predefinita della ricerca

automatica PI è disattivata. Vedere Attiva-zione/disattivazione della ricerca automaticaPI a pagina 35.

Limitazione delle stazioni allaprogrammazione regionaleQuando si utilizza la funzione AF, la funzioneregionale limita la selezione a stazioni che tra-smettono programmi regionali.

1 Premere FUNCTION per selezionareREG.

2 Premere a o b per attivare o disattiva-re la funzione regionale.

Funzionamento dell’unità

It 29

SezioneItaliano

02

Page 30: testje van Joris

Note

! I programmi regionali e le reti regionali sonoorganizzati in modo diverso a seconda delPaese (cioè, possono cambiare a seconda del-l’ora, dello Stato o dell’area di trasmissione).

! Il numero della preselezione può scompariredal display se il sintonizzatore si sintonizza suuna stazione regionale diversa dalla stazioneselezionata in origine.

! La funzione regionale può essere attivata o di-sattivata in modo indipendente per ognibanda FM.

Ricezione dei notiziari sul trafficoLa funzione TA (attesa di notiziari sul traffico)consente di ricevere automaticamente i noti-ziari sul traffico, indipendentemente dalla sor-gente che si sta ascoltando. È possibileattivare la funzione TA sia per una stazione TP(una stazione che trasmette informazioni sultraffico) sia a una stazione TP con estensionealle altre stazioni del network (una stazioneche trasmette informazioni che fornisce rinviia stazioni TP).

1 Sintonizzarsi su una stazione TP o suuna stazione TP con estensione alle altrestazioni del network.L’indicatore TP si accende.

2 Premere TA per attivare l’attesa di noti-ziari sul traffico.# Per disattivare la modalità di attesa di notiziarisul traffico, premere nuovamente TA.

3 Usare VOLUME per regolare il volumeTA quando inizia un notiziario sul traffico.Il volume appena impostato viene memorizza-to e richiamato per i notiziari sul traffico suc-cessivi.

4 Per annullare il notiziario sul traffico,premere TA mentre è in corso la ricezionedel notiziario sul traffico.Il sintonizzatore torna alla sorgente originalema resta in modalità di attesa fino a quandonon si preme di nuovo TA.# È anche possibile annullare il notiziario pre-mendo SOURCE, BAND, a, b, c o dmentre è incorso la ricezione del notiziario sul traffico.

Note

! La funzione TA può essere attivata e disattiva-ta anche dal menu visualizzato premendoFUNCTION.

! Dopo la ricezione di un notiziario sul traffico, ilsistema torna alla sorgente originale.

! Quando la funzione TA è attivata, solo le sta-zioni TP e le stazioni TP con estensione allealtre stazioni del network vengono sintonizzatedurante la ricerca di sintonia o la funzioneBSM.

Elenco PTYSpecifico Tipo di programmaNEWS NotizieAFFAIRS Problemi attualiINFO Informazioni e consigli generaliSPORT SportWEATHER Previsioni del tempo/informazioni me-

teorologicheFINANCE Indici di Borsa, commercio, affari,

ecc.POP MUS Musica popolareROCK MUS Musica moderna contemporaneaEASY MUS Musica rilassanteOTH MUS Musica variaJAZZ JazzCOUNTRY Musica countryNAT MUS Musica nazionaleOLDIES Oldies, vecchi successiFOLK MUS Musica folkL.CLASS Musica classica di facile ascoltoCLASSIC Musica classicaEDUCATE Programmi educativiDRAMA Commedie e serie radiofonicheCULTURE Cultura nazionale o regionaleSCIENCE Natura, scienza e tecnologiaVARIED Intrattenimento leggeroCHILDREN Bambini

Funzionamento dell’unità

It30

Sezione

02

Page 31: testje van Joris

SOCIAL Questioni socialiRELIGION Argomenti o servizi religiosiPHONE IN Chiamate in direttaTOURING Programmi di viaggi, non per notiziari

sul trafficoLEISURE Hobby e attività ricreativeDOCUMENT Documentari

Lettore incorporatoRiproduzione di un disco1 Inserire un CD (CD-ROM) nel vano d’in-serimento dei dischi.La riproduzione viene avviata automaticamen-te.# Accertarsi di inserire il disco con l’etichet-ta rivolta verso l’alto.# Dopo aver inserito un CD (CD-ROM), premereSOURCE per selezionare il lettore CD incorporato.# È possibile espellere un CD (CD-ROM) pre-mendo EJECT.

2 Premere a o b per selezionare una car-tella quando si riproducono dischi WMA/MP3/WAV.# Non è possibile selezionare una cartella in cuinon sono memorizzati file WMA/MP3/WAV.# Per ritornare alla cartella 01 (PRINCIPALE),premere e tenere premuto BAND. Tuttavia, se lacartella 01 (PRINCIPALE) non contiene file, la ri-produzione comincia dalla cartella 02.

3 Per eseguire l’avanzamento rapido o lamodalità inversa, premere e tenere premu-to c o d.# Se si seleziona ROUGH, se si preme e si tienepremutoc o d, è possibile ricercare ogni 10brani del disco (cartella) corrente. Vedere Ricercaogni 10 brani nel disco o nella cartella corrente apagina 33.

4 Per saltare a un altro brano all’indietroo in avanti, premere c o d.

Note

! Leggere le avvertenze relative ai dischi e al let-tore a pagina 37.

! Se viene visualizzato un messaggio di errore,ad esempio ERROR-11, vedereMessaggi di er-rore a pagina 37.

! In alcuni casi possono intercorrere alcuniistanti tra l’avvio della riproduzione del disco el’emissione del suono. Durante la lettura vienevisualizzata l’indicazione FRMTREAD.

! Quando si riproducono CD-EXTRA o CD MO-DALITÀ MISTA, è possibile alternare le modali-tà WMA/MP3/WAV e CD-DA premendoBAND.

! Se si alternano file WMA/MP3/WAV e datiaudio CD-DA, la riproduzione viene avviata dalprimo brano del disco.

! Il lettore CD incorporato può riprodurre fileWMA/MP3/WAV registrati su CD-ROM. (Vede-re a pagina 38 per informazioni sui file che èpossibile riprodurre.)

! Quando si riproducono file registrati comeVBR (variable bit rate, velocità bit variabile), èpossibile che il tempo di riproduzione trascor-so non venga visualizzato correttamente.

! Quando si riproducono dischi WMA/MP3/WAV, durante l’avanzamento rapido e la mo-dalità inversa non viene emesso audio.

Riproduzione ripetutaCon la riproduzione ripetuta viene riprodotto lostesso brano/cartella nell’intervallo di riprodu-zione ripetuta selezionato.

1 Premere FUNCTION per selezionareRPT.

2 Premere c o d per selezionare l’inter-vallo di ripetizione.DSC – Ripete tutti i braniTRK – Ripete solo il brano correnteFLD – Ripete la cartella corrente# Se durante la riproduzione ripetuta si selezio-na un’altra cartella, l’intervallo di riproduzione ri-petuta cambia in ripetizione di un disco.

Funzionamento dell’unità

It 31

SezioneItaliano

02

Page 32: testje van Joris

# Quando si riproduce un CD, se si esegue la ri-cerca di un brano o l’avanzamento rapido/la mo-dalità inversa, la riproduzione ripetuta vieneannullata automaticamente.# Quando si riproducono dischi WMA/MP3/WAV, se si esegue la ricerca di un brano o l’avan-zamento rapido/la modalità inversa durante lamodalità TRK (ripetizione di un brano), l’intervallodi riproduzione ripetuta cambia in ripetizionedella cartella.# Quando viene selezionato FLD (ripetizionedella cartella), non è possibile riprodurre i branipresenti nelle cartelle secondarie della cartella.# Per tornare al display normale, premereBAND.

Riproduzione di brani in ordinecasualeLa riproduzione casuale consente di riprodurrei brani in ordine casuale nell’intervallo di ripe-tizione selezionato.

1 Selezionare l’intervallo di ripetizione.Vedere Riproduzione ripetuta nella pagina pre-cedente.

2 Premere FUNCTION per selezionareRDM.

3 Premere a o b per attivare o disattiva-re la riproduzione casuale.Quando è attivata la riproduzione casuale, suldisplay viene visualizzata l’indicazione RDM.Se si attiva la riproduzione casuale durante laripetizione della cartella, sul display viene vi-sualizzata l’indicazione FRDM.# Per tornare al display normale, premereBAND.

Scansione dei brani o delle cartelleLa lettura a scansione consente di eseguire laricerca di un brano nell’intervallo di ripetizioneselezionato.

1 Selezionare l’intervallo di ripetizione.Vedere Riproduzione ripetuta nella pagina pre-cedente.

2 Premere FUNCTION per selezionareSCAN.

3 Premere a per attivare la lettura a scan-sione.Sul display viene visualizzata l’indicazioneSCAN. Vengono riprodotti i primi 10 secondi diogni brano.# Se si attiva la lettura a scansione durante FLD,sul display viene visualizzata l’indicazione FSCN.

4 Quando si trova il brano desiderato,premere b per disattivare la lettura a scan-sione.# Se il display è tornato automaticamente allavisualizzazione della riproduzione, selezionare dinuovo SCAN premendo FUNCTION.# Dopo che la scansione del disco (o della car-tella) è terminata, la riproduzione normale deibrani riprende.

Pausa della riproduzione di undiscoLa pausa consente di arrestare temporanea-mente la riproduzione di un disco.

1 Premere FUNCTION per selezionarePAUSE.

2 Premere a o b per attivare o disattiva-re la pausa.# Per tornare al display normale, premereBAND.

Uso della compressione e dellafunzione BMXL’uso delle funzioni COMP (compressione) eBMX consente di regolare la qualità della ri-produzione audio di questa unità.

1 Premere FUNCTION per selezionareCOMP OFF.

Funzionamento dell’unità

It32

Sezione

02

Page 33: testje van Joris

2 Premere a o b per selezionare l’impo-stazione preferita.COMP OFF—COMP 1—COMP 2—COMP OFF—BMX 1—BMX 2# Per tornare al display normale, premereBAND.

Ricerca ogni 10 brani nel discoo nella cartella correnteÈ possibile alternare il metodo di ricerca traavanzamento rapido/modalità inversa e la ri-cerca ogni 10 brani. Selezionando ROUGH, èpossibile cercare ogni 10 brani.

1 Premere FUNCTION per selezionareFF/REV.# Se in precedenza è stato selezionato il metododi ricerca ROUGH, viene visualizzato ROUGH.

2 Premere d per selezionare ROUGH.! FF/REV – Avanzamento rapido e modalità

inversa! ROUGH – Ricerca ogni 10 brani

# Per selezionare FF/REV, premerec.

3 Premere BAND per tornare al displaydella riproduzione.

4 Premere e tenere premuto c o d percercare ogni 10 brani del disco (o della car-tella).# Se il numero dei brani restanti è inferiore a 10,premendo e tenendo premutoc o d viene richia-mato il primo (o l’ultimo) brano.

Visualizzazione delleinformazioni di testo su un disco% Premere DISPLAY.Se si preme ripetutamente DISPLAY, sul di-splay vengono visualizzate le impostazioni se-guenti:Per i dischi CD TEXTTempo di riproduzione—DISC TTL (titolo deldisco)—DISC ART (artista del disco)—

TRK TTL (titolo del brano)—TRK ART (artistadel brano)Per i dischi WMA/MP3Tempo di riproduzione—FOLDER (nome dellacartella)—FILE (nome del file)—TRK TTL (tito-lo del brano)—ARTIST (nome degli artisti)—ALBUM (titolo dell’album)—COMMENT (com-mento)—Velocità in bitPer i dischi WAVTempo di riproduzione—FOLDER (nome dellacartella)—FILE (nome del file)—Frequenza dicampionamento

Note

! È possibile scorrere a sinistra del titolo pre-mendo e tenendo premuto DISPLAY.

! I CD audio che contengono alcune informa-zioni, ad esempio testo e/o numeri, sono CDTEXT.

! Se su un disco non è stata registrata nessunainformazione specifica, viene visualizzata l’in-dicazione NO XXXX (ad esempio, NO T-TTL).

! Quando si riproducono file WMA registraticome file VBR (variable bit rate, velocità in bitvariabile), viene visualizzato il valore mediodella velocità in bit.

! Quando si riproducono file MP3 registraticome file VBR (variable bit rate, velocità in bitvariabile), al posto del valore della velocità inbit, viene visualizzata l’indicazione VBR.

! A seconda della versione di iTunes® utilizzataper scrivere i file MP3 su un disco, i commentipotrebbero non essere visualizzati corretta-mente.— iTunes è un marchio di Apple Computer,

Inc., registrato negli Stati Uniti e in altriPaesi.

! La frequenza di campionamento visualizzatanel display potrebbe essere abbreviata.

Funzionamento dell’unità

It 33

SezioneItaliano

02

Page 34: testje van Joris

Regolazione dell’audioUso della regolazione delbilanciamentoL’impostazione della dissolvenza/bilanciamen-to consente di realizzare un ambiente di ascol-to ideale per tutti i posti occupati.

1 Premere AUDIO per selezionare FAD.

2 Premere a o b per regolare il bilancia-mento degli altoparlanti anteriori/posterio-ri.Viene visualizzata un’indicazione compresa traFAD F15 e FAD R15.# FAD 0 è l’impostazione corretta quando siusano solo due altoparlanti.

3 Premere c o d per regolare il bilancia-mento dell’altoparlante sinistro/destro.Viene visualizzata un’indicazione compresa traBAL L15 e BAL R15.# Per tornare al display normale, premereBAND.

Uso dell’equalizzatoreSono disponibili sei impostazioni per l’equaliz-zatore memorizzate, agevolmente richiamabiliin qualsiasi momento: DYNAMIC, VOCAL,NATURAL, CUSTOM, FLAT e POWERFUL.! CUSTOM è una curva d’equalizzazione per-

sonalizzata, che può essere creata dall’u-tente.

! Quando si seleziona FLAT non viene effet-tuata nessuna aggiunta o correzione alsuono.

% Premere EQ per selezionare l’equalizza-zione.Se si preme ripetutamente EQ, sul display ven-gono visualizzate le seguenti impostazioni del-l’equalizzatore:DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM—FLAT—POWERFUL

Regolazione delle curved’equalizzazioneL’impostazione della curva d’equalizzazionecorrentemente selezionata può essere modifi-cata in base alle proprie esigenze. Le imposta-zioni della curva d’equalizzazione vengonomemorizzate in CUSTOM.

Regolazione dei bassi, dei medi edegli altiÈ possibile regolare il livello dei bassi, deimedi e degli alti.

1 Premere AUDIO per selezionare BASS/MID/TREBLE.

2 Premere a o b per regolare il livello.A seconda se il livello viene aumentato o dimi-nuito, viene visualizzata un indicazione com-presa tra +6 e –6.# Per tornare al display normale, premereBAND.

Regolazione della sonoritàLa sonorità compensa le deficienze nellegamme dei suoni bassi e alti a basso volume.

1 Premere AUDIO per selezionare LOUD.

2 Premere a o b per attivare o disattiva-re la sonorità.# È possibile inoltre attivare o disattivare la so-norità premendo LOUD.

3 Premere c o d per selezionare il livellodesiderato.LOW (basso)—HI (alto)# Per tornare al display normale, premereBAND.

Funzionamento dell’unità

It34

Sezione

02

Page 35: testje van Joris

Regolazione dei livelli dellesorgentiLa funzione SLA (regolazione del livello dellasorgente) consente di regolare il livello di volu-me di ogni sorgente per prevenire cambia-menti radicali di volume quando si passa dauna sorgente all’altra.! Le impostazioni sono basate sul livello di

volume del sintonizzatore FM, che rimaneimmutato.

! Con le regolazioni del livello della sorgenteè anche possibile regolare il livello di volu-me del sintonizzatore MW/LW.

1 Confrontare il livello di volume del sin-tonizzatore FM con il livello della sorgenteche si desidera regolare.

2 Premere AUDIO per selezionare SLA.

3 Premere a o b per regolare il volumedella sorgente.A seconda se il volume della sorgente vieneaumentato o diminuito, viene visualizzata l’in-dicazione da SLA +4 a SLA –4.# Per tornare al display normale, premereBAND.

Altre funzioniRegolazione delle impostazioniinizialiUtilizzando le impostazioni iniziali, è possibilepersonalizzare le diverse impostazioni di siste-ma per ottenere le prestazioni ottimali per que-sta unità.

1 Premere e tenere premuto SOURCE finoa quando l’unità non si spegne.

2 Premere SOURCE e mantenerlo premu-to sino a quando sul display appare il nomedella funzione.

3 Premere FUNCTION per selezionare unadelle impostazioni iniziali.Se si preme ripetutamente FUNCTION, sul di-splay vengono visualizzate le impostazioni se-guenti:FM (passo di sintonizzazione FM)—A-PI (ricer-ca automatica PI)—AUX (ingresso ausiliario)—TITLE (multilingue)—SAVE (risparmio ener-getico)Attenersi alle impostazioni seguenti per azio-nare ognuna delle impostazioni.# L’impostazione AUX (ingresso ausiliario) puòessere utilizzata con il modello DEH-3900MP.# Per annullare le impostazioni iniziali, premereBAND.# È anche possibile annullare le impostazioniiniziali tenendo premuto SOURCE fino a quandol’unità non si spegne.

Impostazione del passo disintonizzazione FMNormalmente il passo per la sintonizzazione inFM impiegata dalla ricerca di sintonia è 50kHz. Quando sono attivate le funzioni AF o TAil passo di sintonizzazione cambia automatica-mente a 100 kHz. Quando è attivata la funzio-ne AF, è preferibile impostare il passo disintonizzazione a 50 kHz.! Il passo di sintonizzazione rimane a 50 kHz

durante la sintonizzazione manuale.

1 Premere FUNCTION per selezionare FM.

2 Premere c o d per selezionare il passodi sintonizzazione in FM.Premere c per selezionare 50 (50 kHz). Preme-re d per selezionare 100 (100 kHz).

Attivazione/disattivazionedella ricerca automatica PIL’unità può ricercare automaticamente unastazione diversa con la stessa programmazio-ne, anche durante il richiamo delle preselezio-ni.

Funzionamento dell’unità

It 35

SezioneItaliano

02

Page 36: testje van Joris

1 Premere FUNCTION per selezionareA-PI.

2 Premere a o b per attivare o disattiva-re la ricerca automatica PI.

Attivazione/disattivazionedell’impostazione di unapparecchio ausiliarioQuesta funzione può essere utilizzata con il mo-dello DEH-3900MP.Con questa unità è possibile utilizzare appa-recchi ausiliari. Quando ad essa viene collega-to un apparecchio ausiliario, attivare larelativa impostazione.

1 Premere FUNCTION per selezionareAUX.

2 Premere a o b per attivare o disattiva-re l’impostazione dell’apparecchio ausilia-rio.

Impostazione del displaymultilingueÈ possibile registrare su un disco WMA/MP3/WAV informazioni di testo, ad esempio titoli,nomi degli artisti o commenti.Questa unità può visualizzare le informazionidi testo incorporate in una delle lingue euro-pee o in russo.! Se la lingua incorporata e l’impostazione

della lingua selezionata non corrispondo-no, le informazioni di testo potrebbero nonessere visualizzate correttamente.

! Alcuni caratteri possono non essere visua-lizzati correttamente.

1 Premere FUNCTION per selezionareTITLE.

2 Premere c o d per selezionare la lin-gua.EUR (lingua europea)—RUS (lingua russa)

Riduzione del consumo dellabatteriaAttivando questa funzione, è possibile ridurreil consumo di energia della batteria.! Quando questa funzione è attivata, non

sono consentite operazioni diverse dall’ac-censione della sorgente.

Importante

Se la batteria del veicolo viene scollegata, la mo-dalità di risparmio energetico viene annullata. At-tivare nuovamente la modalità di risparmioenergetico dopo aver ricollegato la batteria. Sel’interruttore della chiave di avviamento del veico-lo non dispone della posizione ACC (accessoria),è possibile, a seconda del metodo di collegamen-to, che quando la modalità di risparmio energeti-co è disattivata, l’unità continui a consumareenergia dalla batteria.

1 Premere FUNCTION per selezionareSAVE.

2 Premere a o b per attivare o disattiva-re la modalità di risparmio energetico.

Silenziamento del suonoIn questa unità il suono viene silenziato auto-maticamente nei casi seguenti:! Quando viene effettuata o ricevuta una

chiamata utilizzando un telefono cellularecollegato a questa unità.

! Quando una guida vocale viene emessadall’unità di navigazione Pioneer collegataa questa unità.

Il suono viene disattivato, viene visualizzatal’indicazione MUTE e non è possibile effettua-re nessuna regolazione dell’audio, tranne ilcontrollo del volume. Il funzionamento tornaalla normalità al termine del collegamento te-lefonico o della guida vocale.

Funzionamento dell’unità

It36

Sezione

02

Page 37: testje van Joris

Messaggi di erroreQuando si contatta il rivenditore o il Centro as-sistenza Pioneer più vicino, accertarsi di ripor-tare il messaggio di errore.

Messaggio Causa Azione

ERROR-11, 12,17, 30

Disco sporco Pulire il disco.

ERROR-11, 12,17, 30

Disco graffiato Sostituire il disco.

ERROR-10, 11,12, 15, 17, 30,A0

Elettrica o mec-canica

Spegnere e accen-dere il motore op-pure passare a unasorgente diversa epoi di nuovo al let-tore CD.

ERROR-15 Il disco inseritonon contiene dati

Sostituire il disco.

ERROR-22, 23 Il formato CDnon può essereriprodotto

Sostituire il disco.

NO AUDIO Il disco inseritonon contiene fileche è possibile ri-produrre

Sostituire il disco.

PROTECT Tutti i file neldisco inseritosono protetti datecnologia DRM

Sostituire il disco.

SKIPPED Il disco inseritocontiene fileWMA protetti datecnologia DRM

Sostituire il disco.

Linee guida per l’uso deidischi e del lettore! Utilizzare esclusivamente dischi che riporti-

no uno dei due seguenti loghi.

! Utilizzare esclusivamente dischi convenzio-nali, completamente circolari. Non utilizza-re dischi dalla forma irregolare.

! Utilizzare CD da 12 o 8 cm. Non usare unadattatore quando si usano CD da 8 cm.

! Nel vano d’inserimento dei CD non inserirenient’altro che CD.

! Non utilizzare dischi rotti, incrinati, piegatio altrimenti danneggiati, in quanto potreb-bero danneggiare il lettore.

! Non è possibile la riproduzione di CD-R/CD-RW non chiusi.

! Non toccare la superficie registrata dei di-schi.

! Quando non si utilizzano, conservare i di-schi nelle rispettive custodie.

! Evitare di lasciare i dischi in ambienti ec-cessivamente caldi o esposti alla luce sola-re diretta.

! Non attaccare etichette, non scrivere e nonapplicare prodotti chimici sulla superficiedei dischi.

! Per pulire un CD, passare delicatamenteun panno morbido sul disco procedendodal centro verso l’esterno.

! La formazione di condensa potrebbe tem-poraneamente limitare le prestazioni dellettore. In tal caso, lasciarlo raggiungereuna temperatura più alta per circa un’ora.Inoltre, pulire i dischi che dovessero pre-sentare condensa con un panno morbido.

! La riproduzione dei dischi potrebbe non es-sere possibile a causa delle caratteristichedel disco, del formato del disco, dell’appli-cazione di registrazione, dell’ambiente di ri-produzione, delle condizioni diconservazione e così via.

! Le informazioni di testo potrebbero non es-sere visualizzate correttamente, a secondadell’ambiente di registrazione.

! Le asperità della strada possono far inter-rompere la riproduzione di un disco.

! Prima di utilizzare i dischi, leggere le relati-ve avvertenze.

Informazioni supplementari

It 37

AppendiceItaliano

Page 38: testje van Joris

Dual Disc! I supporti Dual Disc sono dischi con due

lati: un CD registrabile per l’audio su unlato e un DVD registrabile per i video sull’al-tro lato.

! Poiché il lato CD dei Dual Disc non è fisica-mente compatibile con gli standard CD ge-nerali, potrebbe non essere possibileriprodurre il lato CD con questa unità.

! Il caricamento e l’espulsione frequenti diun Dual Disc, possono provocare la presen-za di graffi sul disco. Graffi profondi posso-no determinare problemi di riproduzionesull’unità. In alcuni casi, il Dual Disc po-trebbe rimanere bloccato nel vano di inseri-mento disco e non essere espulso. Perprevenire questi inconvenienti, si consigliadi non utilizzare Dual Disc con questaunità.

! Fare riferimento alle informazioni fornitedal produttore del disco per informazionedettagliate sui Dual Disc.

File WMA, MP3 e WAV! A seconda della versione di Windows

Media Player utilizzata per codificare i fileWMA, i nomi degli album e altre informa-zioni di testo potrebbero non essere visua-lizzate correttamente.

! Quando si avvia la riproduzione dei fileWMA codificati con dati immagine, potreb-be intercorrere un ritardo di alcuni istanti.

! Conformità ISO 9660 di livello 1 e livello 2.Con questo lettore sono compatibili i file sy-stem Romeo e Joliet.

! È possibile la riproduzione multi-sessione.! I file WMA/MP3/WAV non sono compatibili

con il trasferimento dati scrittura a pac-chetti.

! Per i nomi dei file (incluse le estensionicome .wma, .mp3 o .wav) o i nomi delle car-telle, è possibile visualizzare esclusivamen-te 64 caratteri.

! La sequenza di selezione delle cartelle oaltre operazioni potrebbero risultare diffe-

renti, a seconda del software utilizzato perla codifica o la scrittura.

! Indipendentemente dalla durata dell’inter-vallo vuoto tra i brani della registrazione ori-ginale, i dischi WMA/MP3/WAV verrannoriprodotti con una breve pausa tra i brani.

! È necessario utilizzare correttamente leestensioni file come .wma, .mp3 o .wav.

Esempio di gerarchia: Cartella: File

1

2

3

45

6

Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4

! Questa unità assegna numeri alle cartelle.L’utente non può assegnare numeri allecartelle.

! È consentita una gerarchia di cartelle conun massimo di otto livelli. Tuttavia, la gerar-chia pratica delle cartelle è inferiore a duelivelli.

! È possibile riprodurre fino a 99 cartelle suun disco.

Informazioni supplementari

It38

Appendice

Page 39: testje van Joris

Compatibilità audio compressaWMA! Formato compatibile: WMA codificato con

Windows Media Player Versione 7, 7.1, 8, 9o 10

! Velocità in bit: da 48 kbps a 320 kbps(CBR), da 48 kbps a 384 kbps (VBR)

! Frequenza di campionamento: da 32 kHz a48 kHz

! Compatibilità Windows Media Audio 9 Pro-fessional, Lossless, Voice: no

MP3! Velocità in bit: da 8 kbps a 320 kbps! Frequenza di campionamento: da 16 kHz a

48 kHz (32, 44,1, 48 kHz per l’enfatizzazio-ne)

! Versioni tag ID3 compatibili: 1.0, 1.1, 2.2,2.3, 2.4 (alla tag ID3 Versione 2.x viene datala priorità rispetto alla Versione 1.x.)

! Compatibilità lista di riproduzione M3u: no! Compatibilità MP3i (MP3 interattivo), mp3

PRO: no

WAV! Formato compatibile: PCM lineare (LPCM),

MS ADPCM! Bit di quantizzazione lineare: 8 e 16

(LPCM), 4 (MS ADPCM)! Frequenza di campionamento: da 16 kHz a

48 kHz (LPCM), da 22,05 kHz a 44,1 kHz(MS ADPCM)

Tabella dei caratteri cirillici

Display Carattere Display Carattere

! "

# $

% &, '

( )

*, + ,

- .

/ 0

1 2

3 4

5 6

7 8

9 :, ;

< =

> ?

@ A

Informazioni supplementari

It 39

AppendiceItaliano

Page 40: testje van Joris

Dati tecniciGeneraliAlimentazione ........................... 14,4 V di c.c. (variazioni con-

sentite da 10,8 V a 15,1 V)Messa a terra ............................. NegativaConsumo massimo ................ 10,0 ADimensioni (L ! A ! P):

DINUnità principale ... 178 ! 50 ! 162 mmPannello anteriore

................................. 188 ! 58 ! 14 mmD

Unità principale ... 178 ! 50 ! 162 mmPannello anteriore

................................. 170 ! 47 ! 14 mmPeso ............................................... 1,3 kg

AudioPotenza di uscita continua

..................................................... 22 W ! 4 (da 50 Hz a 15 000Hz, 5% THD, carico 4 W, en-trambi i canali)

Potenza d’uscita massima..................................................... 50 W ! 4

Impedenza di carico ............... 4 W (variazioni permissibilida 4 W a 8 W)

Livello massimo di uscita e impedenza di uscita alpreamplificatore ....................... 2,2 V/1 kWBassi/Medi/Alti:

BassiFrequenza ................ 100 HzGuadagno ...............±13 dB

MediFrequenza ................ 1 kHzGuadagno ...............±12 dB

AltiFrequenza ................ 10 kHzGuadagno ...............±12 dB

Contorno della sonorità:Basso ..................................+7 dB (100 Hz), +4 dB (10

kHz)Alto .......................................+10 dB (100 Hz), +6,5 dB

(10 kHz)(volume: –30 dB)

Lettore CDSistema ........................................ Sistema audio per compact

discDischi utilizzabili ...................... Compact discFormato segnale:

Frequenza di campionamento........................................... 44,1 kHz

Bit di quantizzazione lineare........................................... 16

Caratteristiche di frequenza..................................................... da 5 Hz a 20 000 Hz (±1 dB)

Rapporto segnale/rumore ... 94 dB (a 1 kHz) (rete IEC-A)Gamma dinamica ................... 92 dB (a 1 kHz)Numero di canali ..................... 2 (stereo)Formato di decodifica WMA

..................................................... Ver. 7, 7.1, 8, 9, 10 (2 canaliaudio)(Windows Media Player)

Formato di decodifica MP3.....................................................MPEG-1 & 2 Audio Layer 3

Formato segnale WAV ........... PCM lineare & MS ADPCM

Sintonizzatore FMGamma di frequenza ............. da 87,5 MHz a 108,0 MHzSensibilità ................................... 8 dBf (0,7 µV, 75 W, mono,

rapporto S/R: 30 dB)Rapporto segnale/rumore ... 75 dB (rete IEC-A)Distorsione ................................. 0,3 % (a 65 dBf, 1 kHz, ste-

reo)0,1 % (a 65 dBf, 1 kHz,mono)

Risposta in frequenza ........... da 30 Hz a 15 000 Hz (±3dB)

Separazione stereo ................. 45 dB (a 65 dBf, 1 kHz)

Sintonizzatore MWGamma di frequenza ............. da 531 kHz a 1 602 kHz (9

kHz)Sensibilità ................................... 18 µV (rapporto S/R: 20 dB)Rapporto segnale/rumore ... 65 dB (rete IEC-A)

Sintonizzatore LWGamma di frequenza ............. da 153 kHz a 281 kHzSensibilità ................................... 30 µV (rapporto S/R: 20 dB)Rapporto segnale/rumore ... 65 dB (rete IEC-A)

I prodotti DEH-3900MP, DEH-2920MP, DEH-2900MP e DEH-2900MPB sono conformi alDM 28/8/1995, N° 548, ottemperando alle pre-scrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par. 3, All. A)e DM 27/8/1987 (All. I).

Nota

Caratteristiche tecniche e design sono soggetti amodifiche senza preavviso a causa di miglio-rie.

Informazioni supplementari

It40

Appendice

Page 41: testje van Joris

Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Pioneer-product.Lees de instructies in deze handleiding goed door zodat u het toestel op de juistemanier leert te bedienen. Als u de instructies heeft gelezen, bewaar deze handleidingdan op een veilige plaats zodat u hem altijd bij de hand heeft voor later.

Vóór u begintInformatie over dit toestel 42Informatie over WMA 42Informatie over MP3 43Bezoek onze website 43Het toestel tegen diefstal beveiligen 43

– Het voorpaneel verwijderen 43– Het voorpaneel bevestigen 43

Bediening van het toestelWat is wat 44

– Hoofdtoestel 44– Los verkrijgbare afstandsbediening 45– LCD-display 45

Basishandelingen 46– Het toestel aanzetten en een

signaalbron selecteren 46– Het volume afstellen 46– Het toestel uitschakelen 46

Tuner 46– Naar de radio luisteren 46– Frequenties van zenders opslaan en

oproepen 47– Op sterke signalen afstemmen 47– Frequenties van de sterkste zenders

opslaan 47RDS 47

– Inleiding tot de RDS-bediening 47– Weergave van het RDS-display

wijzigen 47– PTY-nooduitzendingen ontvangen 48– Alternatieve frequenties kiezen 48– Verkeersberichten ontvangen 49– PTY-lijst 49

Ingebouwde speler 50– Een disc afspelen 50– Herhaalde weergave 50– Fragmenten in willekeurige volgorde

afspelen 51– Fragmenten of mappen scannen 51– Het afspelen van een disc

onderbreken 51

– Compressie en BMX gebruiken 51– Elk 10e fragment op de huidige disc of

in de huidige map zoeken 51– De tekstinformatie van de disc

weergeven 52Audio-instellingen 52

– De balansinstelling gebruiken 52– De equalizer gebruiken 52– De equalizercurven aanpassen 53– De loudness aanpassen 53– Het bronniveau aanpassen 53

Overige functies 53– De begininstellingen aanpassen 53– De FM-afstemstap instellen 54– De automatische PI-zoekfunctie in- of

uitschakelen 54– De externe aansluiting in- of

uitschakelen 54– Taalinstelling voor het display 54– Het energieverbruik van de accu

verminderen 54– Geluid uitschakelen 55

Aanvullende informatieFoutmeldingen 56Richtlijnen voor het gebruik van discs en de

speler 56Dual Discs 57WMA-, MP3- en WAV-bestanden 57

– Voorbeeld van een boomstructuur 58– Compatibiliteit met gecomprimeerde

audio 58Lijst met Russische tekens 58Technische gegevens 60

Nl 41

Nederlands

Inhoud

Page 42: testje van Joris

Deponeer dit product niet bij het gewone huis-houdelijk afval wanneer u het wilt verwijderen.Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschre-ven verzamelsysteem voor de juiste behande-ling, het opnieuw bruikbaar maken en derecycling van gebruikte elektronische produc-ten.

In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noor-wegen kunnen particulieren hun gebruikte elek-tronische producten gratis bij de daarvoorbestemde verzamelplaatsen of een verkooppunt(indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw productkoopt) inleveren.Indien u zich in een ander dan bovengenoemdland bevindt kunt u contact opnemen met deplaatselijke overheid voor informatie over dejuiste verwijdering van het product.Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde pro-duct op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuwbruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en hetniet schadelijk is voor de gezondheid en het mili-eu.

Informatie over dit toestelDe frequenties waarop de tuner van dit toestelkan worden afgestemd, zijn in gebruik inWest-Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrikaen Oceanië. Gebruik van het toestel in anderegebieden kan een slechte ontvangst tot gevolghebben. De RDS-functie (radiodatasysteem)werkt alleen in gebieden waar de FM-zendersRDS-signalen uitzenden.

LET OP! Zorg ervoor dat dit apparaat niet met vloeistof

in aanraking komt. Een elektrische schok kandaarvan het gevolg zijn. Bovendien kan dit lei-

den tot rookvorming en oververhitting, waar-door het apparaat beschadigd raakt.

! “KLASSE 1 LASERPRODUCT”Dit product bevat een laserdiode van een ho-gere klasse dan 1. Uit veiligheidsoverwegin-gen mag u de behuizing niet verwijderen enniet proberen toegang te krijgen tot de binnen-zijde van het toestel. Laat alle onderhouds-werkzaamheden over aan gekwalificeerdpersoneel.

! De Pioneer CarStereo-Pass wordt alleen inDuitsland gebruikt.

! Houd deze handleiding bij de hand zodat u debedieningsprocedures en de te nemen voor-zorgsmaatregelen kunt opzoeken.

! Houd het volume altijd laag genoeg om gelui-den van buiten de auto te kunnen blijvenhoren.

! Bescherm dit toestel tegen vocht.! Als de accu losgekoppeld wordt of leeg raakt,

wordt het voorkeuzegeheugen gewist en zult uhet toestel opnieuw moeten programmeren.

! Als dit product niet naar behoren functioneert,kunt u uw leverancier of het dichtstbijzijndeerkende servicestation van Pioneer raad-plegen.

Informatie over WMA

Het logo Windows Media™ dat op de doos isafgedrukt, geeft aan dat dit toestel WMA-gege-vens kan afspelen.WMA staat voor Windows Media Audio en ver-wijst naar een audiocompressietechnologiedie door Microsoft Corporation is ontwikkeld.WMA-gegevens kunnen met de WindowsMedia Player versie 7 of hoger worden geco-deerd.

Vóór u begint

Nl42

Hoofdstuk

01

Page 43: testje van Joris

Windows Media en het Windows-logo zijnhandelsmerken of gedeponeerde handelsmer-ken van Microsoft Corporation in de VerenigdeStaten en/of andere landen.

Opmerking

Een juiste werking van dit toestel is afhankelijkvan de toepassing waarmee u WMA-bestandenheeft gecodeerd.

Informatie over MP3Dit product is uitsluitend bedoeld voor niet-commercieel privégebruik. Het mag niet ineen commerciële omgeving worden gebruiktvoor realtime-uitzendingen (over land, via sa-telliet, kabel en/of andere media), voor uitzen-dingen/streaming via internet, intranet en/ofandere netwerken, of in andere elektronischedistributiesystemen zoals betaalradio of audio-op-aanvraagtoepassingen. Hiervoor is eenaparte licentie nodig. Kijk voor meer informa-tie ophttp://www.mp3licensing.com.

Bezoek onze websiteHier vindt u onze site:

! Registreer uw product. Wij bewaren de ge-gevens van het product dat u heeft aange-schaft zodat u deze eenvoudig kuntopvragen als u die nodig mocht hebbenvoor de verzekering, bijvoorbeeld na verliesof diefstal.

! Op onze website vindt u de laatste informa-tie over Pioneer Corporation.

Het toestel tegen diefstalbeveiligenHet voorpaneel kan worden verwijderd omdiefstal te ontmoedigen.

Belangrijk

! Wees voorzichtig bij het verwijderen en terug-plaatsen van het voorpaneel.

! Stel het voorpaneel niet aan grote schokkenbloot.

! Stel het voorpaneel niet bloot aan direct zon-licht en hoge temperaturen.

Het voorpaneel verwijderen1 Druk op DETACH om het voorpaneel loste maken.

2 Pak het voorpaneel vast en verwijderhet.

3 Berg het voorpaneel in het meegele-verde beschermende foedraal op om hetveilig te bewaren.

Het voorpaneel bevestigen1 Schuif het voorpaneel naar links tot hetvastklikt.Het voorpaneel is aan de linkerkant met hethoofdtoestel verbonden. Controleer of hetvoorpaneel goed met het hoofdtoestel verbon-den is.

2 Druk vervolgens de rechterzijde vasttot het voorpaneel goed geplaatst is.# Probeer het opnieuw als het voorpaneel nietgoed is bevestigd. Let op: het voorpaneel kan be-schadigd raken als u te veel kracht gebruikt.

Vóór u begint

Nl 43

HoofdstukNederlands

01

Page 44: testje van Joris

Wat is watHoofdtoestel1 AUDIO-toets

Druk op deze toets om te kiezen uit de di-verse toonregelingsfuncties.

2 EQ-toetsDruk op deze toets om de verschillendeequalizercurven te selecteren.

3 SOURCE-toets, VOLUMEHet toestel wordt ingeschakeld zodra u eensignaalbron selecteert. Druk op deze toetsom alle signaalbronnen af te gaan.Als alle signaalbronnen zijn uitgeschakeld,houdt u deze toets ingedrukt om het menumet de begininstellingen te openen.Draai aan deze knop om het volume te ver-hogen of te verlagen.

4 Laadsleuf voor de discPlaats een disc in de speler.

5 EJECT-toetsDruk op deze toets om de CD te laten uit-werpen uit de ingebouwde CD-speler.

6 TA-toetsDruk op deze toets om de TA-functie in of uitte schakelen. Houd deze toets ingedrukt omde AF-functie in of uit te schakelen.

7 AUX-ingang (3,5 mm stereoplug)Gebruik deze ingang om externe apparatuuraan te sluiten.

! Alleen de DEH-3900MP is voorzien vaneen AUX-ingang.

8 DETACH-toetsDruk op deze toets om het voorpaneel vanhet hoofdtoestel te verwijderen.

9 DISPLAY-toetsDruk op deze toets om een ander display teselecteren.

a LOUD-toetsDruk op deze toets om de loudness-functiein of uit te schakelen.

b De toetsen 1 t/m 6Druk op deze toetsen om voorkeuzezendersin te stellen.

c a/b/c/d toetsenDruk op deze toetsen om handmatig af testemmen, vooruit en achteruit te spoelen,en om naar fragmenten te zoeken. U kuntdeze toetsen ook gebruiken om functies tebedienen.

d BAND-toetsDruk op deze toets om te kiezen uit de MW/LW-frequentieband en de twee FM-frequen-tiebanden en om de instelling van een func-tie te annuleren.Houd deze toets ingedrukt om de regionalefunctie in of uit te schakelen.

e FUNCTION-toetsDruk op deze toets om het functiemenu teopenen terwijl u een signaalbron bedient.

1 444 555666

7778889abcc

23

dee

Bediening van het toestel

Nl44

Hoofdstuk

02

Page 45: testje van Joris

Los verkrijgbareafstandsbediening

d

c

e

f

h1

g

De los verkrijgbare afstandsbediening (CD-SR100) kan worden gebruikt met de DEH-3900MP.De afstandsbediening CD-SR100 is apart ver-krijgbaar.De bediening van de toetsen op de afstands-bediening is gelijk aan de bediening van detoetsen op het hoofdtoestel. Raadpleeg de uit-leg van het hoofdtoestel voor het gebruik vande toetsen. De toets ATT wordt hieronder uit-gelegd.

f ATT-toetsDruk op deze toets om het volume snel metongeveer 90% te verlagen. Druk nogmaalsop deze toets om terug te keren naar hetoorspronkelijke volumeniveau.

g SOURCE-toetsDruk op deze toets om alle signaalbronnenaf te gaan. Houd deze toets ingedrukt om designaalbron uit te schakelen.

h VOLUME-toetsDruk op deze toetsen om het volume te ver-hogen of te verlagen.

LCD-display

1

3 5 7 8 a4

2

96

1 Hoofdgedeelte van het displayHier ziet u informatie zoals de gekozen fre-quentieband, de weergavetijd, en andere in-stellingen.! Tuner

De frequentieband en de frequentie wor-den weergegeven.

! RDSDe programmaservicenaam, PTY-infor-matie of de frequentie wordt weergege-ven.

! Ingebouwde CD-speler (audio-CD)De verstreken weergavetijd wordt weer-gegeven.

! Ingebouwde CD-speler (WMA/MP3/WAV-disc)Het mapnummer en de verstreken af-speeltijd worden weergegeven.

! Audio en basisinstellingenDe functienamen en de gekozen instel-lingen worden weergegeven.

2 Voorkeuzenummer-/fragmentnummer-indicator

Deze toont het fragmentnummer of hetnummer van de voorkeuzezender.! Als fragmentnummer 100 of hoger is ge-

selecteerd, gaat d links van de fragment-nummerindicator branden.

3 AF-indicatorDeze geeft aan of de functie AF (zoekennaar alternatieve frequenties) is ingescha-keld.

Bediening van het toestel

Nl 45

HoofdstukNederlands

02

Page 46: testje van Joris

4 TP-indicatorDeze geeft aan of er is afgestemd op een TP-zender.

5 TA-indicatorDeze geeft aan of de functie TA (stand-byvoor verkeersberichten) is ingeschakeld.

6 MP3/WMA-indicatorDeze geeft het type disc aan dat nu speelt.

7 RPT-indicatorDeze geeft aan of herhaalde weergave is in-geschakeld.

8 LOUD-indicatorDeze verschijnt in het display als de loud-ness is ingeschakeld.

9 Stereo-indicator (5)Deze geeft aan of de frequentie waarop uheeft afgestemd in stereo uitzendt.

a LOC-indicatorDeze geeft aan of automatisch afstemmenop lokale zenders is ingeschakeld.

BasishandelingenHet toestel aanzetten en eensignaalbron selecterenU kunt de signaalbron selecteren waarnaar uwilt luisteren. Om naar de ingebouwde CD-speler over te schakelen, hoeft u alleen eendisc in het toestel te plaatsen (raadpleeg blad-zijde 50).

% Druk op SOURCE om een signaalbron tekiezen.Druk meerdere keren op SOURCE om te scha-kelen tussen de volgende signaalbronnen:Tuner—Ingebouwde CD-speler—AUX

Opmerkingen

! In de volgende gevallen wordt er niet naar eenandere geluidsbron overgeschakeld:— Als er geen disc in het toestel is geplaatst.

— Als de AUX (externe aansluiting) is uitge-schakeld (raadpleeg bladzijde 54).

! AUX is standaard ingeschakeld. Schakel AUXuit als u deze ingang niet gebruikt (raadpleegDe externe aansluiting in- of uitschakelen opbladzijde 54).

! Op de DEH-3900MP kan AUX worden inge-steld.

! Als de blauw-witte draad van dit toestel is aan-gesloten op de bedieningsaansluiting van deautomatische antenne van de auto, schuift deantenne uit wanneer er een signaalbron vandit toestel wordt ingeschakeld. Als de signaal-bron wordt uitgeschakeld, wordt de antenneweer ingeschoven.

Het volume afstellen% Gebruik VOLUME om de geluidssterktete regelen.

Het toestel uitschakelen% Houd SOURCE ingedrukt tot het toesteluit gaat.

TunerNaar de radio luisteren1 Druk op SOURCE om de tuner te selec-teren.

2 Druk op BAND en kies een frequentie-band.Druk op BAND totdat u de gewenste frequen-tieband (F1, F2 voor FM ofMW/LW) op hetdisplay ziet verschijnen.

3 Druk kort op c of d om handmatig afte stemmen.

Bediening van het toestel

Nl46

Hoofdstuk

02

Page 47: testje van Joris

4 Om automatisch af te stemmen, houdtu c of d ongeveer een seconde ingedrukt.De tuner zoekt nu de frequenties in de aange-geven richting af tot er een uitzending gevon-den wordt die sterk genoeg is voor een goedeontvangst.# U kunt het automatisch afstemmen annulerendoor kort op c of d te drukken.# Als u c of d ingedrukt houdt, kunt u zendersoverslaan. Het automatisch afstemmen wordthervat als u de toets weer loslaat.

Frequenties van zendersopslaan en oproepen% Wanneer u heeft afgestemd op een fre-quentie die u in het geheugen wilt op-slaan, houdt u een van devoorkeuzetoetsen 1 t/m 6 ingedrukt tothet voorkeuzenummer stopt met knippe-ren.U kunt een opgeslagen zenderfrequentie op-roepen door op de voorkeuzetoets te drukken.# Er kunnen maximaal 12 FM-zenders (6 voorelk van de twee FM-frequentiebanden) en 6 MW/LW (MG/LG)-zenders in het geheugen worden op-geslagen.# Druk op a of b om de opgeslagen zenderfre-quenties op te roepen.

Op sterke signalen afstemmenMet de functie automatisch afstemmen op lo-kale zenders kunt u het toestel laten afstem-men op zenders waarvan het signaal sterkgenoeg is voor een goede ontvangst.

1 Druk op FUNCTION en selecteer LOCAL.

2 Druk op a of b om de functie automa-tisch afstemmen op lokale zenders in of uitte schakelen.

3 Druk op c of d om de gevoeligheid inte stellen.FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—LOCAL 4

MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2Als u het niveau LOCAL 4 selecteert, wordt al-leen afgestemd op de sterkste zenders. Bij la-gere instellingen wordt ook afgestemd opzwakkere zenders.

Frequenties van de sterkstezenders opslaanMet de functie BSM (Best Stations Memory,geheugen voor de beste zenders) kunt u auto-matisch de zes sterkste zenders opslaan onderde voorkeuzetoetsen 1 t/m 6. Daarna kunt umet één druk op de toets afstemmen op de op-geslagen frequenties.! Het is mogelijk dat de zenders die via de

BSM-functie worden opgeslagen de eerderdoor uzelf opgeslagen zenders onder detoetsen 1 t/m 6 vervangen.

1 Druk op FUNCTION en selecteer BSM.

2 Druk op a om de functie BSM in teschakelen.De zes sterkste zenders worden in volgordevan de signaalsterkte opgeslagen.# Druk op b om het opslaan te annuleren.

RDSInleiding tot de RDS-bedieningRDS (radiodatasysteem) bevat niet-hoorbareinformatie die helpt bij het zoeken naar radio-zenders.! Het is mogelijk dat niet alle zenders RDS-

diensten leveren.! RDS-functies zoals AF en TA werken alleen

wanneer u heeft afgestemd op een RDS-zender.

Weergave van het RDS-displaywijzigen% Druk op DISPLAY.Druk meerdere keren op DISPLAY om één vande volgende instellingen te selecteren:

Bediening van het toestel

Nl 47

HoofdstukNederlands

02

Page 48: testje van Joris

Programmaservicenaam—PTY-informatie—FrequentieDe PTY-lijst (ID-code en programmatypen)vindt u op de volgende bladzijde.# De PTY-informatie en de frequentie van de hui-dige zender worden acht seconden op het displaygetoond.

PTY-nooduitzendingen ontvangenAls de PTY-code voor noodgevallen wordt uit-gezonden, wordt deze automatisch door dittoestel ontvangen (ALARM verschijnt). Als deuitzending is beëindigd, schakelt het toestelterug naar de oorspronkelijke signaalbron.! U kunt een noodbericht annuleren door op

TA te drukken.

Alternatieve frequenties kiezenAls de tuner geen goede ontvangst kan verkrij-gen, gaat het toestel automatisch op zoeknaar een andere zender in hetzelfde netwerk.

% Houd TA ingedrukt om AF (zoeken naaralternatieve frequenties) in of uit te scha-kelen.

Opmerkingen

! U kunt de functie AF ook aan- en uitzetten viahet menu dat verschijnt wanneer u opFUNCTION drukt.

! Als de functie AF is ingeschakeld, wordt bijautomatisch afstemmen of gebruik van deBSM-functie alleen afgestemd op RDS-zen-ders.

! Als u een voorkeuzezender oproept, kan detuner een nieuwe frequentie uit de AF-lijst vande zender aan deze voorkeuzezender toewij-zen. (Dit is alleen mogelijk als u voorkeuzezen-ders op de banden F1 of F2 gebruikt.) Erverschijnt geen voorkeuzenummer op het dis-play als de RDS-gegevens van de ontvangenzender afwijken van de gegevens van de oor-spronkelijk opgeslagen zender.

! Het is mogelijk dat de geluidsweergave tijde-lijk wordt onderbroken door een ander pro-gramma terwijl de AF-zoekfunctie actief is.

! De AF-functie kan voor elke FM-frequentie-band afzonderlijk worden in- of uitgeschakeld.

PI-zoeken gebruikenAls de tuner geen geschikte zender kan vin-den, of als de ontvangst verslechtert, gaat hettoestel automatisch op zoek naar een anderezender van hetzelfde programmatype. Tijdenshet zoeken wordt PI SEEK weergegeven enwordt het volume gedempt.

Automatische PI-zoekfunctie voorvoorkeuzezenders gebruikenWanneer een voorkeuzezender niet kan wor-den opgeroepen (bijvoorbeeld wanneer u eengrote afstand heeft afgelegd), kan het toestelzo worden ingesteld dat ook bij het oproepenvan een voorkeuzezender de PI-zoekfunctiewordt uitgevoerd.! De automatische PI-zoekfunctie is stan-

daard uitgeschakeld. Zie De automatischePI-zoekfunctie in- of uitschakelen op blad-zijde 54.

Alleen zenders met regionaleprogrammering zoekenAls de functie AF is ingeschakeld, beperkt deregionale functie het zoeken tot regionale pro-gramma’s.

1 Druk op FUNCTION en selecteer REG.

2 Druk op a of b om de regionale functiein of uit te schakelen.

Opmerkingen

! Regionale programmering en regionale net-werken kunnen per land verschillend georga-niseerd zijn. (Ze kunnen bijvoorbeeldverschillen afhankelijk van de tijd, het land ofhet ontvangstgebied).

Bediening van het toestel

Nl48

Hoofdstuk

02

Page 49: testje van Joris

! Het voorkeuzenummer kan van het displayverdwijnen als de tuner op een regionale zen-der afstemt die afwijkt van de zender die oor-spronkelijk was gekozen.

! De regionale functie kan voor elke FM-fre-quentieband afzonderlijk worden in- of uitge-schakeld.

Verkeersberichten ontvangenMet de functie TA (stand-by voor verkeersbe-richten) kunt u automatisch verkeersberichtenontvangen, ongeacht de signaalbron waarnaaru aan het luisteren bent. De functie TA kanvoor zowel een TP-zender (een zender die ver-keersberichten uitzendt) als een uitgebreideTP-zender van een ander netwerk (een zendermet informatie die verwijst naar andere TP-zenders) worden geactiveerd.

1 Stem af op een TP-zender of een uitge-breide TP-zender van een ander netwerk.De TP-indicator gaat branden.

2 Druk op TA om de functie stand-byvoor verkeersberichten in te schakelen.# Druk nogmaals op TA om de functie stand-byvoor verkeersberichten weer uit te schakelen.

3 U kunt het volume van de verkeersbe-richten regelen met VOLUME wanneer ereen verkeersbericht wordt uitgezonden.Het ingestelde volume wordt in het geheugenopgeslagen en wordt opnieuw gebruikt bij vol-gende verkeersberichten.

4 Druk op TA terwijl er een verkeersbe-richt wordt ontvangen als u het berichtwilt annuleren.De tuner keert terug naar de oorspronkelijk in-gestelde signaalbron maar blijft in de stand-bymodus totdat u nogmaals op TA drukt.# U kunt het bericht ook annuleren door opSOURCE, BAND, a, b, c of d te drukken terwijler een verkeersbericht wordt ontvangen.

Opmerkingen

! U kunt de TA-functie ook in- of uitschakelenvia het menu dat verschijnt wanneer u opFUNCTION drukt.

! Het systeem keert terug naar de oorspronkelij-ke signaalbron wanneer het verkeersbericht isafgelopen.

! Als de functie TA is ingeschakeld, wordt er bijautomatisch afstemmen of gebruik van deBSM-functie alleen afgestemd op TP-zendersen uitgebreide TP-zenders van een ander net-werk.

PTY-lijstSpecifiek ProgrammatypeNEWS NieuwsAFFAIRS ActualiteitenINFO Algemene informatie en adviezenSPORT SportWEATHER Weerberichten/meteorologische infor-

matieFINANCE Beursberichten, handel, zakelijk

nieuws enz.POP MUS Populaire muziekROCK MUS Eigentijdse moderne muziekEASY MUS Easy listening-muziekOTH MUS Overige muziekJAZZ JazzCOUNTRY CountrymuziekNAT MUS Nationale muziekOLDIES Gouwe OuweFOLK MUS FolkmuziekL.CLASS Lichte klassieke muziekCLASSIC Klassieke muziekEDUCATE Educatieve programma’sDRAMA Hoorspelen en seriesCULTURE Nationale of regionale cultuurSCIENCE Natuur, wetenschap en techniekVARIED Licht amusementCHILDREN Kinderprogramma’sSOCIAL Praatprogramma’sRELIGION Religieuze aangelegenheden of dien-

stenPHONE IN Inbelprogramma’sTOURING Reisprogramma’s; niet voor verkeers-

berichtenLEISURE Hobby’s en recreatieDOCUMENT Documentaires

Bediening van het toestel

Nl 49

HoofdstukNederlands

02

Page 50: testje van Joris

Ingebouwde spelerEen disc afspelen1 Plaats een CD (CD-ROM) in de CD-laad-sleuf.Het afspelen begint automatisch.# Plaats de CD met de bedrukte kant naarboven.# Druk op SOURCE om de ingebouwde CD-spe-ler te selecteren nadat u een CD (CD-ROM) heeftgeplaatst.# U kunt de CD (CD-ROM) laten uitwerpen doorop de EJECT-toets te drukken.

2 Druk op a of b om een map te selecte-ren bij het afspelen van een WMA/MP3/WAV-disc.# Mappen waarin geen WMA/MP3/WAV-bestan-den zijn opgeslagen kunt u niet selecteren.# Houd BAND ingedrukt om terug te keren naarmap 01 (ROOT). Als de map 01 (ROOT) geen be-standen bevat, begint het afspelen bij map 02.

3 Houd c of d ingedrukt om vooruit ofachteruit te spoelen.# Als u ROUGH selecteert, kunt u door c of dingedrukt te houden elk 10e fragment op de hui-dige disc (of in de huidige map) zoeken. (Raad-pleeg Elk 10e fragment op de huidige disc of in dehuidige map zoeken op de volgende bladzijde.)

4 Druk op c of d om naar het vorige ofvolgende fragment te gaan.

Opmerkingen

! Lees de voorzorgsmaatregelen voor discs ende speler op bladzijde 56.

! Als er een foutmelding zoals ERROR-11 wordtweergegeven, raadpleeg dan Foutmeldingenop bladzijde 56.

! Er treedt soms enige vertraging op tussen hetstarten van een disc en de geluidsweergave.Tijdens het inlezen wordt FRMTREAD op hetdisplay weergegeven.

! Als u CD-EXTRA-CD’s of MIXED-MODE-CD’safspeelt, kunt u schakelen tussen WMA/MP3/WAV en CD-DA door op BAND te drukken.

! Nadat u heeft geschakeld tussen WMA/MP3/WAV-bestanden en CD-DA-bestanden, wordthet afspelen gestart bij het eerste fragment opde disc.

! De ingebouwde CD-speler kan WMA/MP3/WAV-bestanden afspelen die op een CD-ROMzijn vastgelegd. (Raadpleeg bladzijde 57 voorbestanden die kunnen worden afgespeeld.)

! Bij het afspelen van VBR-bestanden (variabelebitsnelheid) wordt de verstreken weergavetijdsoms niet correct weergegeven.

! Bij het afspelen van een WMA/MP3/WAV-disc,hoort u geen geluid bij vooruit- of achteruit-spoelen.

Herhaalde weergaveBij herhaalde weergave wordt hetzelfde frag-ment of dezelfde map binnen het geselec-teerde herhaalbereik afgespeeld.

1 Druk op FUNCTION en selecteer RPT.

2 Druk op c of d en selecteer het ge-wenste herhaalbereik.DSC – Alle fragmenten herhalenTRK – Alleen het spelende fragment herhalenFLD – De huidige map herhalen# Als u tijdens herhaald afspelen een anderemap kiest, wordt het bereik voor herhaald afspe-len gewijzigd in disc herhalen.# Als u een CD afspeelt, wordt de herhaaldeweergave automatisch uitgeschakeld wanneer unaar fragmenten zoekt of vooruit- of achteruit-spoelt.# Als u een WMA/MP3/WAV-disc afspeelt, wordthet herhaalbereik gewijzigd in map herhalen alsu tijdens TRK (fragmenten herhalen) naar frag-menten zoekt of vooruit- of achteruitspoelt.# Als u FLD (map herhalen) heeft geselecteerd,kunt u geen submap van die map afspelen.# Druk op BAND om terug te keren naar hetnormale display.

Bediening van het toestel

Nl50

Hoofdstuk

02

Page 51: testje van Joris

Fragmenten in willekeurigevolgorde afspelenDe functie willekeurige weergave speelt frag-menten binnen het geselecteerde herhaalbe-reik in willekeurige volgorde af.

1 Selecteer het herhaalbereik.Raadpleeg Herhaalde weergave op de vorigebladzijde.

2 Druk op FUNCTION en selecteer RDM.

3 Druk op a of b om de functie willekeu-rige weergave in of uit te schakelen.Als willekeurige weergave is ingeschakeld, ver-schijnt RDM in het display.Als u de willekeurige weergave inschakelt tij-dens map herhalen, verschijnt FRDM op hetdisplay.# Druk op BAND om terug te keren naar hetnormale display.

Fragmenten of mappen scannenDe functie scanweergave zoekt naar een frag-ment binnen het geselecteerde herhaalbereik.

1 Selecteer het herhaalbereik.Raadpleeg Herhaalde weergave op de vorigebladzijde.

2 Druk op FUNCTION en selecteer SCAN.

3 Druk op a om de scanweergave in teschakelen.SCAN verschijnt op het display. De eerste 10seconden van elk fragment worden afge-speeld.# Als u de scanweergave inschakelt tijdens FLD,verschijnt FSCN in het display.

4 Als u het gewenste fragment heeft ge-vonden, drukt u op b om de scanweergaveuit te schakelen.# Als het display automatisch naar het weerga-vedisplay is teruggekeerd, moet u SCAN opnieuwselecteren door op FUNCTION te drukken.

# Als het scannen van de schijf (map) is vol-tooid, wordt de normale weergave van de frag-menten hervat.

Het afspelen van een disconderbrekenMet de pauzetoets kunt u de weergave van dedisc tijdelijk onderbreken.

1 Druk op FUNCTION en selecteer PAUSE.

2 Druk op a of b om de pauzefunctie inof uit te schakelen.# Druk op BAND om terug te keren naar hetnormale display.

Compressie en BMX gebruikenMet de functies COMP (compressie) en BMXkunt u de geluidskwaliteit van dit toestel aan-passen.

1 Druk op FUNCTION en selecteerCOMP OFF.

2 Druk op a of b en selecteer de ge-wenste instelling.COMP OFF—COMP 1—COMP 2—COMP OFF—BMX 1—BMX 2# Druk op BAND om terug te keren naar hetnormale display.

Elk 10e fragment op de huidigedisc of in de huidige map zoekenU kunt bij de zoekmethode kiezen tussen voor-uit- en achteruitspoelen en elk 10e fragmentzoeken. Als u ROUGH selecteert, kunt u ieder10e fragment zoeken.

1 Druk op FUNCTION en selecteer FF/REV.# Als u eerder de zoekmethode ROUGH had in-gesteld, verschijnt ROUGH op het display.

2 Druk op d en selecteer ROUGH.! FF/REV – Vooruit- en achteruitspoelen! ROUGH – Elk 10e fragment zoeken

Bediening van het toestel

Nl 51

HoofdstukNederlands

02

Page 52: testje van Joris

# Druk op c om FF/REV te selecteren.

3 Druk op BAND om terug te keren naarhet weergavedisplay.

4 Houdc ofd ingedrukt om elk 10e frag-ment op een disc (in een map) te zoeken.# Als het resterende aantal fragmenten minderis dan 10, houdt u c of d ingedrukt om naar heteerste (laatste) fragment te gaan.

De tekstinformatie van de discweergeven% Druk op DISPLAY.Druk meerdere keren op DISPLAY om één vande volgende instellingen te selecteren:Voor CD TEXT-discsWeergavetijd—DISC TTL (disctitel)—DISC ART(naam artiest disc)—TRK TTL (fragmenttitel)—TRK ART (naam artiest fragment)Voor WMA/MP3-discsWeergavetijd—FOLDER (mapnaam)—FILE(bestandsnaam)—TRK TTL (fragmenttitel)—ARTIST (naam artiest)—ALBUM (albumtitel)—COMMENT (opmerking)—BitsnelheidVoor WAV-discsWeergavetijd—FOLDER (mapnaam)—FILE(bestandsnaam)—bemonsteringsfrequentie

Opmerkingen

! Door DISPLAY ingedrukt te houden, kunt u decursor links van de titel plaatsen.

! Audio-CD’s die informatie bevatten zoals teksten/of getallen worden CD TEXT-discs ge-noemd.

! Als bepaalde gegevens niet op een disc zijnvastgelegd, wordt op het display NO XXXXweergegeven (bijv. NO T-TTL).

! Als u WMA-bestanden afspeelt die met varia-bele bitsnelheid (VBR) zijn opgenomen, wordtde gemiddelde bitsnelheid weergegeven.

! Als u MP3-bestanden afspeelt die met variabe-le bitsnelheid (VBR) zijn opgenomen, wordtVBR weergegeven in plaats van de bitsnel-heid.

! Afhankelijk van de versie van iTunes® die is ge-bruikt om MP3-bestanden op de disc vast teleggen, kan het voorkomen dat bepaalde ge-gevens niet goed worden weergegeven.— iTunes is een handelsmerk van Apple Com-

puter, Inc., gedeponeerd in de V.S. en an-dere landen.

! De bemonsteringsfrequentie die op het dis-play wordt getoond, kan zijn afgekort.

Audio-instellingenDe balansinstelling gebruikenU kunt de fader/balansinstelling aanpassenvoor een optimale geluidsweergave voor alleinzittenden.

1 Druk op AUDIO en selecteer FAD.

2 Druk op a of b om de balans tussen deluidsprekers voorin en achterin in te stel-len.Tijdens het instellen wordt een waarde tussenFAD F15 en FAD R15 weergegeven.# FAD 0 is de aanbevolen instelling wanneer uslechts twee luidsprekers gebruikt.

3 Druk op c of d om de balans tussen deluidsprekers links en rechts in te stellen.Tijdens het instellen wordt een waarde tussenBAL L15 en BAL R15 weergegeven.# Druk op BAND om terug te keren naar hetnormale display.

De equalizer gebruikenEr zijn zes voorgeprogrammeerde equalizerin-stellingen, die u op ieder moment eenvoudigkunt oproepen: DYNAMIC, VOCAL,NATURAL, CUSTOM, FLAT en POWERFUL.! CUSTOM is een aangepaste equalizercurve

die u zelf maakt.! Als FLAT is geselecteerd, wordt het geluid

niet aangevuld of gecorrigeerd.

Bediening van het toestel

Nl52

Hoofdstuk

02

Page 53: testje van Joris

% Druk op EQ om een equalizer te selec-teren.Druk herhaaldelijk op EQ om tussen de vol-gende equalizerinstellingen te schakelen:DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM—FLAT—POWERFUL

De equalizercurven aanpassenU kunt de geselecteerde equalizercurve naarwens aanpassen. Aangepaste equalizerinstel-lingen worden opgeslagen in CUSTOM.

Lage, hoge en middentonen aanpassenU kunt het niveau van de lage, hoge en mid-dentonen aanpassen.

1 Druk op AUDIO en selecteer BASS/MID/TREBLE.

2 Druk op a of b om het niveau aan tepassen.U kunt de het niveau verhogen of verlagen tus-sen de waarden +6 en –6. De waarde wordt ophet display getoond.# Druk op BAND om terug te keren naar hetnormale display.

De loudness aanpassenDe loudness-functie compenseert een tekortaan hoge en lage tonen bij lage volumes.

1 Druk op AUDIO en selecteer LOUD.

2 Druk op a of b om de loudness-functiein of uit te schakelen.# U kunt de loudness-functie ook aan of uit zet-ten door op LOUD te drukken.

3 Druk op c of d en selecteer het ge-wenste niveau.LOW (laag)—HI (hoog)# Druk op BAND om terug te keren naar hetnormale display.

Het bronniveau aanpassenMet de functie SLA (Source Level Adjustment,bronniveauregeling) kunt u het volumeniveauvan alle signaalbronnen afzonderlijk instellen.Hierdoor kunt u plotselinge volumewisselin-gen voorkomen wanneer u naar een anderesignaalbron overschakelt.! De instellingen zijn gebaseerd op het volu-

meniveau van de FM-tuner, dat u niet kuntwijzigen.

! Het volumeniveau van de MW/LW-tunerkan wel met de functie SLA worden aange-past.

1 Vergelijk het volumeniveau van de sig-naalbron die u wilt aanpassen met dat vande FM-tuner.

2 Druk op AUDIO en selecteer SLA.

3 Druk op a of b om het volume van designaalbron aan te passen.U kunt het volume van de signaalbron verho-gen of verlagen tussen de waarden SLA +4 enSLA –4. De waarde wordt op het display ge-toond.# Druk op BAND om terug te keren naar hetnormale display.

Overige functiesDe begininstellingen aanpassenUitgaande van de begininstellingen van hetsysteem kunt u verschillende instellingen aanuw wensen aanpassen.

1 Houd SOURCE ingedrukt tot het toesteluit gaat.

2 Houd SOURCE ingedrukt tot de functie-naam op het display verschijnt.

3 Druk op FUNCTION en selecteer eenvan de begininstellingen.Druk meerdere keren op FUNCTION om éénvan de volgende instellingen te selecteren:

Bediening van het toestel

Nl 53

HoofdstukNederlands

02

Page 54: testje van Joris

FM (FM-afstemstap)—A-PI (automatische PI-zoekfunctie)—AUX (externe aansluiting)—TITLE (taalinstelling)—SAVE (energiezuinigemodus)Volg onderstaande instructies om deze instel-lingen aan te passen.# De AUX-ingang (externe aansluiting) kan wor-den gebruikt op de DEH-3900MP.# Druk op BAND om het aanpassen van begin-instellingen te annuleren.# U kunt de begininstellingen ook annulerendoor SOURCE ingedrukt te houden tot het appa-raat uit gaat.

De FM-afstemstap instellenStandaard wordt er bij automatisch afstem-men een FM-afstemstap van 50 kHz gebruikt.Als u de functie AF of TA heeft ingeschakeld,wordt de afstemstap automatisch 100 kHz.Maar soms verdient het aanbeveling om de af-stemstap op 50 kHz in te stellen als AF is inge-schakeld.! Bij handmatig afstemmen blijft de afstem-

stap 50 kHz.

1 Druk op FUNCTION en selecteer FM.

2 Druk op c of d en selecteer de FM-af-stemstap.Druk op c om 50 (50 kHz) te selecteren. Drukop d om 100 (100 kHz) te selecteren.

De automatische PI-zoekfunctiein- of uitschakelenHet toestel kan automatisch zoeken naar eenandere zender met eenzelfde soort program-ma, ook bij het oproepen van voorkeuzezen-ders.

1 Druk op FUNCTION en selecteer A-PI.

2 Druk op a of b om de automatische PI-zoekfunctie aan of uit te zetten.

De externe aansluiting in- ofuitschakelenDeze functie kan worden gebruikt op de DEH-3900MP.U kunt met dit toestel externe apparaten ge-bruiken. Als er externe apparaten op dit toestelzijn aangesloten, moet u de externe aanslui-ting activeren.

1 Druk op FUNCTION en selecteer AUX.

2 Druk op a of b om de externe aanslui-ting in of uit te schakelen.

Taalinstelling voor het displayTekstinformatie zoals de songtitel, de naamvan de artiest of eventuele opmerkingen kun-nen op een WMA/MP3/WAV-disc worden vast-gelegd.Dit toestel kan deze informatie weergeven,zelfs als die in een Europese taal of in het Rus-sisch is vastgelegd.! Als de geselecteerde taal niet overeenkomt

met de taal die op de disc is vastgelegd,wordt de tekstinformatie mogelijk niet cor-rect weergegeven.

! Het is mogelijk dat sommige tekens nietjuist worden weergegeven.

1 Druk op FUNCTION en selecteer TITLE.

2 Druk op c of d en selecteer de taal.EUR (Europese taal)—RUS (Russisch)

Het energieverbruik van deaccu verminderenAls deze functie is ingeschakeld, kunt u hetenergieverbruik van de accu verminderen.! Als deze functie is ingeschakeld, kunt u al-

leen het bronsignaal inschakelen.

Bediening van het toestel

Nl54

Hoofdstuk

02

Page 55: testje van Joris

Belangrijk

Als u de accu van de auto loskoppelt, wordt deenergiezuinige modus geannuleerd. U moet deenergiezuinige modus opnieuw aanzetten nadatu de accu weer heeft aangesloten. Als de contact-schakelaar van uw auto niet is uitgerust met eenACC-stand (accessory-stand), kan het voorkomendat het toestel de accu als energiebron gebruiktals de energiebesparende modus is uitgescha-keld.

1 Druk op FUNCTION en selecteer SAVE.

2 Druk op a of b om de energiezuinigemodus in of uit te schakelen.

Geluid uitschakelenHet geluid van dit toestel wordt in de volgendegevallen automatisch uitgeschakeld:! Er wordt gebeld met een mobiele telefoon

die op dit toestel is aangesloten.! Er is een navigatiesysteem met spraakbe-

geleiding van Pioneer op dit toestel aange-sloten.

Het geluid wordt uitgeschakeld en MUTE ver-schijnt op het display. Het volume kan nogworden aangepast, maar alle andere instellin-gen niet. De bediening keert weer terug naarde normale stand als het telefoongesprek ofde spraakbegeleiding is afgelopen.

Bediening van het toestel

Nl 55

HoofdstukNederlands

02

Page 56: testje van Joris

FoutmeldingenSchrijf een foutmelding altijd nauwkeurig open houd deze bij de hand als u contact op-neemt met uw leverancier of het dichtstbij-zijnde Pioneer servicecentrum.

Melding Oorzaak Maatregel

ERROR-11, 12,17, 30

Vuile disc Maak de discschoon.

ERROR-11, 12,17, 30

Bekraste disc Vervang de disc.

ERROR-10, 11,12, 15, 17, 30,A0

Elektrisch of me-chanisch pro-bleem

Zet het contact uiten weer aan, ofschakel over naareen andere sig-naalbron en danweer terug naar deCD-speler.

ERROR-15 De geplaatstedisc bevat geengegevens

Vervang de disc.

ERROR-22, 23 Het CD-formaatkan niet wordenafgespeeld

Vervang de disc.

NO AUDIO De geplaatstedisc bevat geenbestanden diekunnen wordenafgespeeld

Vervang de disc.

PROTECT Alle bestandenop de disc zijndoor digitalrights manage-ment (digitaalrechtenbeheer,DRM) beveiligd

Vervang de disc.

SKIPPED De geplaatstedisc bevat WMA-bestanden diedoor digitalrights manage-ment (digitaalrechtenbeheer,DRM) zijn bevei-ligd

Vervang de disc.

Richtlijnen voor het gebruikvan discs en de speler! Gebruik uitsluitend discs die voorzien zijn

van een van onderstaande twee logo’s.

! Gebruik uitsluitend normale, ronde discs.Gebruik geen discs met een andere vorm(shaped discs).

! Gebruik CD’s van 12 of 8 cm. Gebruik geenadapter als u CD’s van 8 cm afspeelt.

! Plaats geen ander object dan een CD in deCD-laadsleuf.

! Gebruik geen gebarste, gebroken, krommeof op andere wijze beschadigde discs,omdat zulke discs de speler kunnen be-schadigen.

! Niet-gefinaliseerde CD-R/CD-RW-discs kun-nen niet worden afgespeeld.

! Raak de gegevenszijde van de disc nietaan.

! Bewaar discs in het bijbehorende doosjewanneer u ze niet gebruikt.

! Bewaar discs niet in een hete ruimte of indirect zonlicht.

! Plak geen labels op discs, schrijf er niet open breng het oppervlak niet in aanrakingmet chemische middelen.

! Om een CD te reinigen, veegt u de disc vanhet midden naar de buitenkant met eenzachte doek schoon.

! Condens en vochtvorming kunnen een cor-recte werking van de speler tijdelijk nega-tief beïnvloeden. Laat de speler in eenwarmere omgeving ongeveer een uur optemperatuur komen. Veeg vochtige schij-ven met een zachte doek schoon.

Aanvullende informatie

Nl56

Aanhangsel

Page 57: testje van Joris

! Als u een bepaalde disc niet kunt afspelen,kan dat worden veroorzaakt door het typedisc, de indeling van de disc, de toepassingwaarmee de disc is opgenomen, de omge-ving waarin de disc wordt afgespeeld, demanier waarop de disc wordt bewaard, en-zovoort.

! Tekstinformatie wordt soms niet correctweergegeven. Dat is afhankelijk van de ma-nier waarop de disc is opgenomen.

! Schokken tijdens het rijden van de autokunnen de disc laten overslaan.

! Lees de voor discs geldende voorzorgs-maatregelen voordat u ze gebruikt.

Dual Discs! Dual Discs zijn dubbelzijdige discs met aan

de ene kant een beschrijfbaar CD-opper-vlak voor audio-opnamen en aan de anderekant een beschrijfbaar DVD-oppervlak voorvideo-opnamen.

! Aangezien de CD-zijde van Dual Discs nietcompatibel is met de algemene CD-stan-daard, is het wellicht niet mogelijk de CD-zijde op dit toestel af te spelen.

! Het regelmatig plaatsen en uitwerpen vaneen Dual Disc kan krassen veroorzaken opde disc en tot afspeelproblemen leiden. Insommige gevallen kan een Dual Disc vastkomen te zitten in de CD-laadsleuf en kandeze niet meer worden uitgeworpen. Omproblemen te voorkomen wordt u aangera-den om geen Dual Discs te gebruiken metdit toestel.

! Raadpleeg de informatie van de fabrikantvan de disc voor meer informatie over DualDiscs.

WMA-, MP3- en WAV-bestanden! Afhankelijk van de versie van de Windows

Media Player die is gebruikt om WMA-be-standen te coderen, kan het voorkomen dat

albumtitels en andere tekstinformatie nietgoed worden weergegeven.

! Er kan een kleine vertraging optreden bijhet afspelen van WMA-bestanden die metimage-gegevens zijn gecodeerd.

! ISO 9660 niveau 1 en 2 compatibel. Bestan-den in de bestandssystemen Romeo en Jo-liet zijn compatibel met deze speler.

! Het afspelen van multisessie-discs is moge-lijk.

! WMA/MP3/WAV-bestanden zijn niet com-patibel met packet write data transfer.

! Alleen de eerste 64 tekens van de naamkunnen worden weergegeven als bestands-naam (inclusief de extensie zoals .wma,.mp3 of .wav) of mapnaam.

! De mapvolgorde en andere instellingen zijnafhankelijk van de software die voor het co-deren en schrijven is gebruikt.

! Ongeacht de lengte van de lege ruimte tus-sen de fragmenten op de originele opname,wordt er bij het afspelen van WMA/MP3/WAV-discs altijd een korte pauze ingelasttussen de fragmenten.

! Bestandsextenties zoals .wma, .mp3 of.wav moeten correct gebruikt worden.

Aanvullende informatie

Nl 57

AanhangselNederlands

Page 58: testje van Joris

Voorbeeld van een boomstructuur: Map: Bestand

1

2

3

45

6

Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4

! Mapnummers worden door dit toestel toe-gewezen. Als gebruiker kunt u geen map-nummers toewijzen.

! De mappenstructuur kan uit maximaalacht niveaus bestaan. Voor praktisch ge-bruik kunt u beter niet meer dan twee ni-veaus gebruiken.

! Er kunnen bestanden uit maximaal 99 map-pen worden afgespeeld.

Compatibiliteit metgecomprimeerde audioWMA! Compatibel formaat: WMA gecodeerd met

Windows Media Player versie 7, 7.1, 8, 9 of10

! Bitsnelheid: 48 kbps tot 320 kbps (CBR), 48kbps tot 384 kbps (VBR)

! Bemonsteringsfrequentie: 32 kHz tot 48kHz

! Windows Media Audio 9 Professional, Los-sless, Voice: Nee

MP3! Bitsnelheid: 8 kbps tot 320 kbps! Bemonsteringsfrequentie: 16 kHz tot 48

kHz (32, 44.1, 48 kHz voor de beste kwali-teit)

! Compatibele ID3-tag-versie: 1.0, 1.1, 2.2,2.3, 2.4 (ID3-tag versie 2.x krijgt prioriteitboven versie 1.x.)

! M3u speellijst: Nee! MP3i (MP3 interactive), mp3 PRO: Nee

WAV! Compatibel formaat: Lineair PCM (LPCM),

MS ADPCM! Quantisatiebits: 8 en 16 (LPCM), 4 (MS

ADPCM)! Bemonsteringsfrequentie: 16 kHz tot 48

kHz (LPCM), 22.05 kHz tot 44.1 kHz (MSADPCM)

Lijst met Russische tekens

Display Teken Display Teken

! "

# $

% &, '

( )

*, + ,

- .

/ 0

1 2

3 4

5 6

7 8

9 :, ;

< =

Aanvullende informatie

Nl58

Aanhangsel

Page 59: testje van Joris

> ?

@ A

Aanvullende informatie

Nl 59

AanhangselNederlands

Page 60: testje van Joris

Technische gegevensAlgemeenSpanningsbron ......................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 tot

15,1 V toelaatbaar)Aarding ......................................... NegatiefMax. stroomverbruik .............. 10,0 AAfmetingen (B ! H ! D):

DINChassis ..................... 178 ! 50 ! 162 mmVoorpaneel .............. 188 ! 58 ! 14 mm

DChassis ..................... 178 ! 50 ! 162 mmVoorpaneel .............. 170 ! 47 ! 14 mm

Gewicht ........................................ 1,3 kg

AudioContinuvermogen ................... 22 W ! 4 (50 Hz tot 15 000

Hz, 5% THD, 4 W belasting,beide kanalen)

Maximaal uitgangsvermogen..................................................... 50 W ! 4

Belastingsimpedantie ........... 4 W (4 W tot 8 W toegestaan)Preout maximaal uitgangsniveau/uitgangsimpedantie

..................................................... 2,2 V/1 kWLage/hoge/middentonen:

Lage tonenFrequentie ............... 100 HzGain ............................±13 dB

MiddenFrequentie ............... 1 kHzGain ............................±12 dB

Hoge tonenFrequentie ............... 10 kHzGain ............................±12 dB

Loudness-contour:Laag .....................................+7 dB (100 Hz), +4 dB (10

kHz)Hoog ....................................+10 dB (100 Hz), +6,5 dB

(10 kHz)(volume: –30 dB)

CD-spelerSysteem ....................................... Compact Disc AudioBruikbare discs ........................ Compact DiscsSignaalformaat:

Bemonsteringsfrequentie........................................... 44,1 kHz

Aantal quantisatiebits........................................... 16; lineair

Frequentiekarakteristieken..................................................... 5 Hz tot 20 000 Hz (±1 dB)

Signaal-tot-ruisverhouding..................................................... 94 dB (1 kHz) (IEC-A net-

werk)Dynamisch bereik ................... 92 dB (1 kHz)Aantal kanalen .......................... 2 (stereo)WMA-decoderingsformaat

..................................................... Ver. 7, 7.1, 8, 9, 10 (2 kan.audio)(Windows Media Player)

MP3-decoderingsformaat ...MPEG-1 & 2 Audio Layer 3WAV-signaalformaat .............. Lineaire PCM & MS ADPCM

FM-tunerFrequentiebereik ...................... 87,5 MHz tot 108,0 MHzBruikbare gevoeligheid ......... 8 dBf (0,7 µV/75 W, mono,

S/N: 30 dB)Signaal-tot-ruisverhouding

..................................................... 75 dB (IEC-A netwerk)Vervorming ................................. 0,3% (bij 65 dBf, 1 kHz, ste-

reo)0,1% (bij 65 dBf, 1 kHz,mono)

Frequentierespons .................. 30 Hz tot 15 000 Hz (±3 dB)Stereoscheiding ....................... 45 dB (bij 65 dBf, 1 kHz)

MW-tunerFrequentiebereik ...................... 531 kHz tot 1 602 kHz (9

kHz)Bruikbare gevoeligheid ......... 18 µV (S/N: 20 dB)Signaal-tot-ruisverhouding

..................................................... 65 dB (IEC-A netwerk)

LW-tunerFrequentiebereik ...................... 153 kHz tot 281 kHzBruikbare gevoeligheid ......... 30 µV (S/N: 20 dB)Signaal-tot-ruisverhouding

..................................................... 65 dB (IEC-A netwerk)

Opmerking

Technische gegevens en ontwerp kunnen ter pro-ductverbetering zonder voorafgaande kennisge-ving worden gewijzigd.

Aanvullende informatie

Nl60

Aanhangsel

Page 61: testje van Joris

"BCDEFCGHI #CJ KC LEMNLMN OPEDE HKFQBHR MEILCSHH Pioneer.1GETPHPQ, LEUCBNVJPC, LEBSEJPWX OPN HSJPGNMYHX LE OMJLBNCPCYHH, TPEZ[ NKSCPW, MCMLGC\HBWSE LEBWKE\CPWJR #C]QV IEFQBWX LGEHDG[\CPQBR. 1EJBQ LGETPQSHR HSJPGNM-YHV ^GCSHPQ OPE GNME\EFJP\E \ SCFQUSEI IQJPQ FBR LGEJIEPGC \ ZNFN_QI.

'()(* +,-,./0 1$#2.",3,4%%3\QFQSHR EZ OPEI NJPGEVJP\Q 630 `EGICPQWMA 640 `EGICPQMP3 641EJQPHPQ SC] JCVP 64)C_HPC #C]QDE NJPGEVJP\C EP MGCUH 64

– 3SRPHQ LQGQFSQV LCSQBH 64– 5JPCSE\MC LQGQFSQV LCSQBH 65

5$#2.",3,4%6 *,++/7/ "#3)/&#38,0LHJCSHQ OBQIQSPE\ NJPGEVJP\C 66

– 0JSE\SEQ NJPGEVJP\E 66– %ELEBSHPQBWS[V LNBWP

FHJPCSYHESSEDE NLGC\BQSHR 67– (HFMEMGHJPCBBHTQJMHV

FHJLBQV 670JSE\S[Q ELQGCYHH 68

– #MBXTQSHQ NJPGEVJP\C H \[ZEGHJPETSHMC JHDSCBC 68

– 2QDNBHGE\MC DGEIMEJPH 68– #[MBXTQSHQ NJPGEVJP\C 68

4XSQG 68– 1GEJBN]H\CSHQ

GCFHELGHQISHMC 68– )CLEIHSCSHQ H LE\PEGS[V \[KE\

GCFHETCJPEP 69– /CJPGEVMC SC IE_S[Q JHDSCB[ 69– )CLEIHSCSHQ TCJPEP JCI[^ IE_S[^

PGCSJBRYHV 69RDS 70

– )SCMEIJP\E J GCZEPEV RDS 70– 1QGQMBXTQSHQ GQUHIC RDS

FHJLBQR 70– 1GHQI GCFHELQGQFCT C\CGHVSEDE

JHDSCBC PTY 70– #[ZEG CBWPQGSCPH\S[^ TCJPEP 70– 1GHQI FEGEUS[^ J\EFEM 71– 3LHJEM PTY 72

#JPGEQSS[V LGEHDG[\CPQBW 72– #EJLGEHK\QFQSHQ FHJMC 72– 1E\PEGSEQ \EJLGEHK\QFQSHQ 73

– #EJLGEHK\QFQSHQ FEGEUQM \LGEHK\EBWSEVLEJBQFE\CPQBWSEJPH 73

– 3MCSHGE\CSHQ FEGEUQM H LCLEM 73– 1GHEJPCSE\MC \EJLGEHK\QFQSHR

FHJMC 74– *JLEBWKE\CSHQ MEILGQJJHH H

BMX 74– 1EHJM MCUFEV 10-V FEGEUMH SC

PQMN_QI FHJMQ HBH \ PQMN_QVLCLMQ 74

– 0PEZGCUQSHQ PQMJPE\EVHS`EGICYHH FHJMC 74

2QDNBHGE\MH CNFHELCGCIQPGE\ 75– *JLEBWKE\CSHQ GQDNBHGE\MH

ZCBCSJC 75– *JLEBWKE\CSHQ OM\CBCVKQGC 75– 2QDNBHGE\MC MGH\[^

OM\CBCVKQGC 76– 2QDNBHGE\MC PESMEILQSJCYHH 76– 2QDNBHGE\MC NGE\SQV \^EFS[^

JHDSCBE\ 76%GNDHQ `NSMYHH 76

– *KIQSQSHQ SCTCBWS[^ SCJPGEQM 76– 5JPCSE\MC ]CDC SCJPGEVMH \ FM-

FHCLCKESQ 77– #MBXTQSHQ C\PEICPHTQJMEDE LEHJMC

PI 77– #MBXTQSHQ \JLEIEDCPQBWSEV

SCJPGEVMH 77– /CJPGEVMC ISEDERK[TSEDE

FHJLBQR 77– ?MESEIHR OSQGDHH

CMMNINBRPEGC 78– 1GHDBN]QSHQ K\NMC 78

9/2/.+%3(.:+,6 %+;/)0,4%63EEZ_QSHR EZ E]HZMC^ 792QMEIQSFCYHH LE EZGC_QSHX J FHJMCIH H

LGEHDG[\CPQBQI 79%\EVS[Q FHJMH 806CVB[WMA, MP3 H WAV 80

– 1GHIQG HQGCG^HH 81

Ru 61

!"#$%&'()$!"##$%

&

Page 62: testje van Joris

– 3E\IQJPHIEJPW J `EGICPCIH JUCPHRFCSS[^ 81

4CZBHYC JHI\EBE\ FBR GNJJMEDERK[MC 81

4Q^SHTQJMHQ ^CGCMPQGHJPHMH 83

!"#$%&'()$

Ru62

Page 63: testje van Joris

&JBH \[ UQBCQPQ NPHBHKHGE\CPW FCSSEQHKFQBHQ, SQ \[ZGCJ[\CVPQ QDE \IQJPQ JEZ[TS[I Z[PE\[I INJEGEI. 3N_QJP\NQPEPFQBWSCR JHJPQIC JZEGC HJLEBWKE\CSS[^OBQMPGESS[^ HKFQBHV \ JEEP\QPJP\HH J KC-MESEFCPQBWJP\EI, MEPEGCR LGQFLEBCDCQP JE-EP\QPJP\NX_QQ EZGC_QSHQ, \EK\GCP HLQGQGCZEPMN.

9acPS[Q MBHQSP[-\ 25 JPGCSC^-TBQSC^ &3, \:\QVYCGHH H /EG\QDHH IEDNP ZQJLBCPSE \EK-\GC_CPW HJLEBWKE\CSS[Q OBQMPGESS[Q HK-FQBHR \ JEEP\QPJP\NX_HQ LNSMP[ JZEGC HBHFHBQGN (LGH LEMNLMQ J^EFSEDE SE\EDE HK-FQBHR).# JPGCSC^, SQ LQGQTHJBQSS[^ \[]Q, FBR LE-BNTQSHR HS`EGICYHH E LGC\HBWS[^ JLEJEZC^NPHBHKCYHH EZGC_CVPQJW \ cooP\QPcP\NX_HQNTGQUFQSHR.1EJPNLCR PCMHI EZGCKEI, \[ IEUQPQ Z[PWN\QGQS[ \ PEI, TPE NPHBHKHGNQI[V LGEFNMPZNFQP JEEP\QPJP\NX_HI EZGCKEI EZGCZEPCS,LQGQFCS \ JEEP\QPJP\NX_HV LNSMP H LQGQGC-ZEPCS ZQK \EKIEUS[^ SQDCPH\S[^ LEJBQF-JP\HV FBR EMGNUCX_QV JGQF[ H KFEGE\WRBXFQV.

!*$#$()+ ", -."/ 01.%"21.*$9CJPEP[ PXSQGC \ OPEI NJPGEVJP\Q GCJ-LGQFQBQS[ FBR HJLEBWKE\CSHR \ )CLCFSEV&\GELQ, !KHH, SC "BHUSQI #EJPEMQ, \!`GHMQ H 0MQCSHH. 1GH HJLEBWKE\CSHH \FGNDH^ GQDHESC^ MCTQJP\E LGHQIC IEUQP

Z[PW LBE^HI. 6NSMYHR RDS (GCFHE\Q-_CPQBWSCR JHJPQIC LQGQFCTH HS`EGIC-YHH) FEJPNLSC PEBWME \ GQDHESC^, \ MEPEG[^HIQXPJR FM-JPCSYHH, LQGQFCX_HQ JHDSC-B[ RDS.

<=>?@=>A! /Q FELNJMCVPQ LELCFCSHR UHFMEJPH SC

FCSSEQ NJPGEVJP\E. ?PE IEUQP LE\BQTW LE-GCUQSHQ OBQMPGHTQJMHI PEMEI. ,GEIQ PEDE,LELCFCSHQ UHFMEJPH IEUQP LE\BQTW LE-\GQUFQSHQ OPEDE NJPGEVJP\C, LER\BQSHQF[IC H LQGQDGQ\.

! “-!)&2/=+ 120%5,4 ,-!33! 1”?PE HKFQBHQ EJSC_QSE BCKQGS[I FHEFEIMBCJJC \[]Q 1. # YQBR^ EZQJLQTQSHR LEB-SEV ZQKELCJSEJPH SQ JSHICVPQ MCMHQ-BHZEMG[]MH H SQ L[PCVPQJW LGESHMSNPW \SNPGWHKFQBHR. 0ZJBNUH\CSHQ FEBUQS LGEHK-\EFHPW M\CBH`HYHGE\CSS[V LQGJESCB.

! Pioneer CarStereo-Pass LGQFSCKSCTQS FBRHJLEBWKE\CSHR PEBWME \ $QGICSHH.

! %QGUHPQ OPE GNME\EFJP\E LEF GNMEV \MCTQJP\Q JLGC\ETSHMC LE LGC\HBCI OM-JLBNCPCYHH H IQGCI LGQFEJPEGEUSEJPH.

! #JQDFC JE^GCSRVPQ NGE\QSW DGEIMEJPH FE-JPCPETSE SHKMHI, TPEZ[ #[ IEDBH JB[]CPWK\NMH JSCGNUH IC]HS[.

! 0ZQGQDCVPQ OPE NJPGEVJP\E EP \EKFQVJP\HR\BCUSEJPH.

! 1GH EPMBXTQSHH HBH GCKGRFQ ZCPCGQH LCI-RPW LGQF\CGHPQBWS[^ SCJPGEQM ZNFQPJPQGPC, H LEPGQZNQPJR QQ LE\PEGSEQ LGE-DGCIIHGE\CSHQ.

! 1GH SQLEBCFMC^ \ GCZEPQ OPEDE HKFQBHRJ\RUHPQJW J PEGDE\[I LGQFJPC\HPQBQIMEILCSHH-LGEHK\EFHPQBR HBH J ZBHUCV-]HI JQG\HJS[I LNSMPEI Pioneer.

3$%$# ('4'5"/ -61750'.'8))

Ru 63

!,B*(.

01!"##$%

&

Page 64: testje van Joris

9 :"%/'.$ WMA

-EDEPHL Windows Media™, SCLQTCPCSS[VSC MEGEZMQ, NMCK[\CQP SC \EKIEUSEJPW \EJ-LGEHK\QFQSHR FCSS[^ \ `EGICPQWMA.WMA, JEMGC_QSHQ EPWindows Media Audio– OPE PQ^SEBEDHR JUCPHR CNFHEFCSS[^, GCK-GCZEPCSSCR MEGLEGCYHQV Microsoft. 1GQE-ZGCKE\CPW FCSS[Q \ `EGICP WMA IEUSE JLEIE_WX Windows Media Player 7 HBHZEBQQ LEKFSQV \QGJHH.Windows Media H BEDEPHL Windows R\BRXP-JR PE\CGS[IH KSCMCIH HBH KCGQDHJPGHGE-\CSS[IH PE\CGS[IH KSCMCIH MicrosoftCorporation \ 3EQFHSQSS[^ :PCPC^ H/HBHFGNDH^ JPGCSC^.

')%0(-,+%(

?PE NJPGEVJP\E IEUQP SQ\QGSE \EJLGEHK-\EFHPW SQMEPEG[Q `CVB[ `EGICPCWMA \ KC-\HJHIEJPH EP LGHBEUQSHV, HJLEBWKE\CSS[^FBR H^ KCLHJH.

9 :"%/'.$ MP31EJPC\MC OPEDE HKFQBHR FCQP LGC\E PEBWMESC QDE TCJPSEQ H SQMEIIQGTQJMEQ HJLEBW-KE\CSHQ H SQ LGQFEJPC\BRQP BHYQSKHH H SQLEFGCKNIQ\CQP LGC\E HJLEBWKE\CSHR OPEDEHKFQBHR \ BXZ[^ MEIIQGTQJMH^ (P.Q. LGHSE-JR_H^ LGHZ[BW) LGRI[^ PGCSJBRYHR^(PQBQ\HKHESS[^, JLNPSHME\[^, MCZQBWS[^H/HBH BXZ[^ FGNDH^), \Q_CSHH/LEPEME\EVLQGQFCTQ TQGQK *SPQGSQP, BEMCBWS[^ JQPR^H/HBH FGNDH^ JQPR^ HBH \ FGNDH^ OBQMPGES-S[^ JHJPQIC^ GCJLGEJPGCSQSHR, PCMH^ MCMJHJPQI[ LBCPSEDE CNFHE H CNFHE LE KCLGE-JN. %BR PCMEDE HJLEBWKE\CSHR SQEZ^EFHICJLQYHCBWSCR BHYQSKHR. %BR LEBNTQSHR FE-

LEBSHPQBWSEV HS`EGICYHH LEJQPHPQhttp://www.mp3licensing.com.

3"1$.).$ ('; 1'2.1EJQPHPQ SC] JCVP:

! )CGQDHJPGHGNVPQ LGHEZGQPQSSEQHKFQBHQ. .[ JE^GCSHI J\QFQSHR E#C]QV LEMNLMQ, TPE LEIEUQP #CI JJ[-BCPWJR SC OPN HS`EGICYHX \ JBNTCQJPGC^E\EDE PGQZE\CSHR LE LGHTHSQLEPQGH HBH MGCUH.

! 3CINX J\QUNX HS`EGICYHX E PioneerCorporation IEUSE LEBNTHPW SC SC]QI\QZ-JCVPQ.

<'=).' >';$?" 01.%"21.*'". 6%'&)1QGQFSXX LCSQBW \ YQBR^ LGQFEP\GC_Q-SHR MGCUH IEUSE JSHICPW.

<,C+/

! 3EZBXFCVPQ EJPEGEUSEJPW LGH JSRPHH HNJPCSE\MQ LQGQFSQV LCSQBH.

! /Q LEF\QGDCVPQ LQGQFSXX LCSQBW JHBW-S[I NFCGCI.

! 1GQFE^GCSRVPQ LQGQFSXX LCSQBW EP \EK-FQVJP\HR LGRIEDE JEBSQTSEDE J\QPC H \[-JEMH^ PQILQGCPNG.

!(+.)$ 7$%$#($2 7'($5)1 =,C0%3( $+/2$" DETACH, -3/DE /3-#/(*%+%3: 2()(*+FF 2,+(.:.

3$%$# ('4'5"/ -61750'.'8))

Ru64

!,B*(.

01

Page 65: testje van Joris

2 </B:0%3(#: B, 2()(*+FF 2,+(.: %#+%0%3( ((.

3 '/0(#3%3( 2()(*+FF 2,+(.: 8 2)%-.,7,FG%&#6 B,G%3+E& ;"3.6) *.6D(B/2,#+/7/ H),+(+%6.

@1.'("*6' 7$%$#($2 7'($5)1 '()(0(#3%3( 2()(*+FF 2,+(.:8.(8/ */ G(.-$,.1QGQFSRR LCSQBW H EJSE\SEQ NJPGEVJP\EJEQFHSRXPJR J BQ\EV JPEGES[. 5ZQFHPQJW,TPE LQGQFSRR LCSQBW JEQFHSQSC J EJSE\-S[I NJPGEVJP\EI.

2 =,C0%3( +, 2),8E& $),& 2()(*+(&2,+(.% % B,;%$#%)"&3( ((.# &JBH LGHMGQLHPW LQGQFSXX LCSQBW M EJ-SE\SEIN NJPGEVJP\N SQ NFCQPJR, LELGEZNVPQQ_Q GCK. # JBNTCQ LGHBEUQSHR HKBH]SQDENJHBHR LGH LGHMGQLBQSHH LQGQFSQV LCSQBHESC IEUQP Z[PW LE\GQUFQSC.

3$%$# ('4'5"/ -61750'.'8))

Ru 65

!,B*(.

01!"##$%

&

Page 66: testje van Joris

97)1'()$ -5$/$(."*01.%"21.*'91("*("$ 01.%"21.*"1 I+/2$, AUDIO

/CUIHPQ, TPEZ[ \[ZGCPW GCKBHTS[QGQDNBHGE\MH MCTQJP\C K\NMC.

2 I+/2$, EQ/CUIHPQ, TPEZ[ \[ZGCPW GCKBHTS[QMGH\[Q OM\CBCVKQGC.

3 SOURCE $+/2$,, VOLUME?PE NJPGEVJP\E \MBXTCQPJR LGH \[ZEGQHJPETSHMC JHDSCBC. /CUIHPQ, TPEZ[LQGQZGCPW \JQ FEJPNLS[Q HJPETSHMH JHD-SCBC./CUIHPQ H NFQGUH\CVPQ FBR \[KE\CIQSX SCTCBWS[^ SCJPGEQM LGH \[-MBXTQSS[^ HJPETSHMC^ JHDSCBC.1E\QGSHPQ, TPEZ[ N\QBHTHPW HBH NIQSW-]HPW DGEIMEJPW.

4 J(.: *.6 B,7)"B$% *%#$,#JPC\WPQ FHJM FBR \EJLGEHK\QFQSHR.

5 I+/2$, EJECT/CUIHPQ, TPEZ[ HK\BQTW MEILCMP-FHJM HK#C]QDE \JPGEQSSEDE LGEHDG[\CPQBR MEI-LCMP-FHJME\.

6 I+/2$, TA/CUIHPQ, TPEZ[ \MBXTHPW HBH \[MBX-THPW `NSMYHX TA. /CUIHPQ H NFQGUH-\CVPQ, TPEZ[ \MBXTHPW HBH \[MBXTHPW`NSMYHX AF.

7 <H/* AUX (#3()(/),BK(0 3,5 00)%BR LEFMBXTQSHR FELEBSHPQBWSEDE EZE-GNFE\CSHR.! #^EF AUX HIQQPJR PEBWME \ DEH-

3900MP.

8 I+/2$, DETACH/CUIHPQ, TPEZ[ JSRPW LQGQFSXX LCSQBWJ EJSE\SEDE NJPGEVJP\C.

9 I+/2$, DISPLAY/CUIHPQ, TPEZ[ \[ZGCPW GCKBHTS[QGQUHI[ FHJLBQR.

a I+/2$, LOUD/CUIHPQ, TPEZ[ \MBXTHPW HBH \[MBX-THPW PESMEILQSJCYHX.

b I+/2$% 1 - 6/CUIHPQ FBR \[ZEGC LGQF\CGHPQBWSEVSCJPGEVMH.

c I+/2$% a/b/c/d/CUIHPQ, TPEZ[ LGEHK\QJPH GNTSNX SC-JPGEVMN J LEHJMEI, NJMEGQSSNX LQGQIEP-MN \LQGQF, LQGQIEPMN SCKCF HHJLEBWKE\CPW `NSMYHH LEHJMC FEGEUMH.4CMUQ HJLEBWKNQPJR FBR NLGC\BQSHR`NSMYHRIH.

d I+/2$, BAND/CUIHPQ, TPEZ[ \[ZGCPW MW/LW-FHCLC-KES HBH EFHS HK F\N^ FM-FHCLCKESE\, CPCMUQ TPEZ[ EPIQSHPW GQUHI NLGC\BQ-SHR `NSMYHRIH./CUIHPQ H NFQGUH\CVPQ, TPEZ[ \MBXTHPWHBH \[MBXTHPW GQDHESCBWSNX `NSMYHX.

e I+/2$, FUNCTION/CUIHPQ FBR \[KE\C IQSX `NSMYHV LGHGCZEPQ J HJPETSHMEI JHDSCBC.

1 444 555666

7778889abcc

23

dee

A61750'.'8)+ #'(("?" 01.%"21.*'

Ru66

!,B*(.

02

Page 67: testje van Joris

B"7"5().$5C(D2 705C.#)1.'(8)"(("?" 07%'*5$()+

d

c

e

f

h1

g

3 DEH-3900MP IEUSE HJLEBWKE\CPW FE-LEBSHPQBWS[V LNBWP FHJPCSYHESSEDENLGC\BQSHR (CD-SR100).1NBWP FHJPCSYHESSEDE NLGC\BQSHR CD-SR100 LGEFCaPJR EPFQBWSE.6NSMYHESHGNQP PCM UQ, MCM MSELMH SC EJSE\-SEI NJPGEVJP\Q. 6NSMYHH \JQ^ MSELEM,MGEIQ SHUQELHJCSSEV MSELMH ATT, EZbRJ-SRXPJR \ ELHJCSHH EJSE\SEDE NJPGEVJP\C.

f I+/2$, ATT/CUIHPQ FBR Z[JPGEDE LESHUQSHR NGE\-SR DGEIMEJPH LGHIQGSE SC 90%. %BR \EK-\GCPC M HJ^EFSEIN NGE\SX DGEIMEJPHSCUIHPQ Q_Q GCK.

g I+/2$, SOURCE/CUIHPQ, TPEZ[ LQGQZGCPW \JQ FEJPNL-S[Q HJPETSHMH JHDSCBC. /CUIHPQ H NFQG-UH\CVPQ, TPEZ[ EPMBXTHPW FCSS[VHJPETSHM JHDSCBC.

h I+/2$, VOLUME/CUIHPQ, TPEZ[ N\QBHTHPW HBH NIQSW-]HPW DGEIMEJPW.

E)#6"6%)1.'55)4$16)2 #)175$2

1

3 5 7 8 a4

2

96

1 L#+/8+/& #($3/) *%#2.(60PEZGCUCQP GCKBHTSNX HS`EGICYHX,PCMNX MCM FHCLCKES, \GQIR \EJLGEHK-\QFQSHR H FGNDHQ SCJPGEVMH.! 4XSQG

/C FHJLBQQ EPEZGCUCXPJR FHCLCKES HTCJPEPC.

! RDS/C FHJLBQQ EPEZGCUCQPJR SCK\CSHQLGEDGCII[ NJBND, PTY-HS`EGICYHRHBH TCJPEPC.

! #JPGEQSS[V LGEHDG[\CPQBW MEILCMP-FHJME\ (Audio CD)/C FHJLBQQ EPEZGCUCQPJR LGE]QF]QQ\GQIR \EJLGEHK\QFQSHR.

! #JPGEQSS[V LGEHDG[\CPQBW MEILCMP-FHJME\ (FHJMH `EGICPCWMA/MP3/WAV)0PEZGCUCXPJR SEIQG LCLMH H \GQIR,LGE]QF]QQ J SCTCBC \EJLGEHK\QFQ-SHR.

! !NFHE- H LQG\ESCTCBWS[Q NJPCSE\MH/C FHJLBQQ EPEZGCUCXPJR SCHIQSE-\CSHR `NSMYHV H JEJPERSHQ NJPCSE-\EM.

2 >+*%$,3/) +/0(), 2)(*8,)%3(.:+/&+,#3)/&$%/+/0(), */)/C$%

1EMCK[\CQP SEIQG FEGEUMH HBH SEIQGLGQF\CGHPQBWSEV SCJPGEVMH.! &JBH \[ZGCSC FEGEUMC J SEIQGEI EP

100 H \[]Q, J BQ\EV JPEGES[ HSFHMC-PEGC SEIQGC FEGEUMH ZNFQP EPEZGC-UCPWJR JHI\EB d.

A61750'.'8)+ #'(("?" 01.%"21.*'

Ru 67

!,B*(.

02!"##$%

&

Page 68: testje van Joris

3 >+*%$,3/) AF1EMCK[\CQP, TPE \MBXTQSC `NSMYHR AF(LEHJM CBWPQGSCPH\S[^ TCJPEP).

4 >+*%$,3/) TP1EMCK[\CQP, TPE GCFHELGHQISHM SC-JPGEQS SC TP-JPCSYHX.

5 >+*%$,3/) TA1EMCK[\CQP, TPE \MBXTQSC `NSMYHR TA(GQUHI EUHFCSHR FEGEUS[^ J\EFEM).

6 >+*%$,3/)MP3/WMA1EMCK[\CQP PHL PQMN_QDE FHJMC.

7 >+*%$,3/) RPT1EMCK[\CQP, MEDFC \MBXTQSE LE\PEGSEQ\EJLGEHK\QFQSHQ.

8 >+*%$,3/) LOUD1ER\BRQPJR SC FHJLBQQ LGH \MBXTQSHH`NSMYHH PESMEILQSJCYHH.

9 >+*%$,3/) )(C%0, #3()(/ (5)1EMCK[\CQP, MEDFC \Q_CSHQ SC \[ZGCS-SEV TCJPEPQ \QFQPJR \ GQUHIQ JPQGQE.

a >+*%$,3/) LOC1EMCK[\CQP, TPE SCJPGEVMC J IQJPS[ILEHJMEI \MBXTQSC.

91("*(D$ "7$%'8))>65F4$()$ 01.%"21.*' )*D,"% )1."4()6' 1)?('5'#[ IEUQPQ \[ZGCPW HJPETSHM JHDSCBC, ME-PEG[V #[ ^EPHPQ LGEJBN]CPW. 9PEZ[LQGQMBXTHPWJR SC \JPGEQSS[V LGEHDG[-\CPQBW MEILCMP-FHJME\, KCDGNKHPQ FHJM \OPE NJPGEVJP\E (JI. JPG. 72).

% =,C0%3( $+/2$" SOURCE, -3/DE 8E-D),3: %#3/-+%$ #%7+,.,./CUIHPQ SOURCE SQJMEBWME GCK, TPEZ[ \[-ZGCPW EFHS HK JBQFNX_H^ HJPETSHME\ JHD-SCBC:

MF+()—<#3)/(++E& 2)/%7)E8,3(.:$/02,$3-*%#$/8—AUX

')%0(-,+%6

! *JPETSHM K\NMC SQ HKIQSHPJR \ JBQFNX_H^JBNTCR^:— 1GH EPJNPJP\HH FHJMC \ NJPGEVJP\Q.— &JBH AUX (\JLEIEDCPQBWS[V \^EF) \[-

MBXTQS (JI. JPG. 77).! 1E NIEBTCSHX FBR AUX NJPCSE\BQSE KSC-

TQSHQ “\MBXTQS”. &JBH AUX SQ HJLEBWKNQP-JR, EPMBXTHPQ QDE (JI. #MBXTQSHQ\JLEIEDCPQBWSEV SCJPGEVMH SC JPG. 77).

! 5LGC\BQSHQ AUX EJN_QJP\BRQPJR J LE-IE_WX DEH-3900MP.

! ,EDFC DEBNZEV/ZQB[V LGE\EF OPEDE NJPGEV-JP\C LEFMBXTQS M GQBQ LCSQBH NLGC\BQSHRC\PEIEZHBWSEV CSPQSSEV, CSPQSSC SC C\PE-IEZHBQ \[F\HDCQPJR LGH \MBXTQSHH HJPET-SHMC JHDSCBC OPEDE NJPGEVJP\C. 9PEZ[\PRSNPW CSPQSSN, \[MBXTHPQ HJPETSHM JHD-SCBC.

G$?05)%"*6' ?%"/6"1.)% >#2/.:B"&3( $+/2$" VOLUME *.6)(7".%)/8,+%6 ")/8+6 B8"$,.

>D65F4$()$ 01.%"21.*'% =,C0%3( % "*()C%8,&3( $+/2$"SOURCE, 2/$, "#3)/&#38/ +( 8E-$.F-%3#6.

HF($%3%"150;)*'()$ %'#)"7%)$/()6'1 =,C0%3( $+/2$" SOURCE, -3/DE 8E-D),3: 3F+() 8 $,-(#38( %#3/-+%$, #%7-+,.,.

A61750'.'8)+ #'(("?" 01.%"21.*'

Ru68

!,B*(.

02

Page 69: testje van Joris

2 =,C0%3( $+/2$" BAND, -3/DE 8E-D),3: *%,2,B/+./CUHICVPQ BAND, LEMC SQ EPEZGCKHPJRSNUS[V FHCLCKES (F1, F2 FBR FM HBHMW/LW).

3 N3/DE 2)/%B8(#3% )"-+"F +,#3)/&-$", DE#3)/ +,C0%3( $+/2$" c %.% d.

4 N3/DE /#"G(#38%3: +,#3)/&$" # 2/-%#$/0, +,C0%3( % "*()C%8,&3( $+/2$" c%.% d 2)%0()+/ /*+" #($"+*", , B,3(0/32"#3%3( ((.4XSQG ZNFQP JMCSHGE\CPW TCJPEP[, LEMC SQEZSCGNUHP PGCSJBRYHX J FEJPCPETSE \[JE-MHI NGE\SQI JHDSCBC FBR MCTQJP\QSSEDELGHQIC.# #[ IEUQPQ EPIQSHPW SCJPGEVMN J LEHJMEIZ[JPG[I SCUCPHQI MSELMHc HBH d.# &JBH #[ SCUIQPQ H ZNFQPQ NFQGUH\CPWMSELMN c HBHd, #[ IEUQPQ LGELNJMCPW GCFHE-JPCSYHH. /CJPGEVMC J LEHJMEI SCTSQPJR, MCMPEBWME #[ EPLNJPHPQ MSELMN.

<'7"/)('()$ ) 7"*."%(D2*DI"* %'#)"4'1.".% A#.% <E +,O.% -,#3/3", $/3/)"FH/3(.% DE #/H),+%3: 8 2,063%, +,C0%3(/*+" %B $+/2/$ 2)(*8,)%3(.:+/& +,-#3)/&$% # 1 2/ 6 % "*()C%8,&3( ((, 2/$,+/0() 2)(*8,)%3(.:+/& +,#3)/&$% +(2)($),3%3 0%7,3:.3E^GCSQSSNX \ LCIRPH TCJPEPN GCFHEJPCS-YHH IEUSE \[K\CPW SCUCPHQI MSELMH LGQF-\CGHPQBWSEV SCJPGEVMH.# # LCIRPH IEUSE JE^GCSHPW FE 12 FM-JPCS-YHV, LE 6 FBR MCUFEDE HK F\N^ FM-FHCLCKESE\,H 6 MW/LW-JPCSYHV.# %BR \[KE\C TCJPEP GCFHEJPCSYHV SCUIHPQa HBH b.

J'1.%"26' (' /"=(D$ 1)?('5D/CJPGEVMC J IQJPS[I LEHJMEI LEK\EBRQP#CI SCJPGCH\CPWJR PEBWME SC GCFHEJPCS-YHH J FEJPCPETSE IE_S[IH JHDSCBCIH FBRMCTQJP\QSSEDE LGHQIC.

1 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F LOCAL.

2 =,C0%3( a %.% b, -3/DE 8$.F-%3:%.% 8E$.F-%3: +,#3)/&$" # 0(#3+E02/%#$/0.

3 =,C0%3( $+/2$" c %.% d, -3/DE "#-3,+/8%3:-"8#38%3(.:+/#3:.FM: LOCAL 1—LOCAL 2—LOCAL 3—LOCAL 4MW/LW: LOCAL 1—LOCAL 2/CJPGEVMC LOCAL 4 LEK\EBRQP EJN_QJP-\BRPW LGHQI PEBWME JPCSYHV J JCI[I JHBW-S[I JHDSCBEI, C NIQSW]QSHQ NGE\SRSCJPGEVMH LEK\EBRQP LGHSHICPW FGNDHQJPCSYHH LE JPQLQSH NZ[\CSHR HSPQSJH\SE-JPH JHDSCBC.

<'7"/)('()$ 4'1.". 1'/DK/"=(DK .%'(15+8)26NSMYHR BSM (KCLEIHSCSHQ BNT]H^ JPCS-YHV) LEK\EBRQP C\PEICPHTQJMH JE^GCSRPW]QJPW JCI[^ IE_S[^ GCFHETCJPEP, SCKSC-TCR H^ MSELMCI LGQF\CGHPQBWSEV SCJPGEV-MH J 1 LE 6. 3E^GCSH\ TCJPEP[, IEUSESCJPGEHPW PXSQG SC OPH TCJPEP[ EFSHI SC-UCPHQI MSELMH.! 3E^GCSQSHQ GCFHETCJPEP LGH LEIE_H

`NSMYHH BSM IEUQP KCIQSHPW GCFHETC-JPEP[, MEPEG[Q #[ JE^GCSHBH LGH LEIE-_H MSELEM J 1 LE 6.

1 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F BSM.

A61750'.'8)+ #'(("?" 01.%"21.*'

Ru 69

!,B*(.

02!"##$%

&

Page 70: testje van Joris

2 =,C0%3( $+/2$" a, -3/DE 8$.F-%3:;"+$4%F BSM.# LCIRPH NJPGEVJP\C ZNFNP JE^GCSQS[]QJPW JCI[^ IE_S[^ GCFHETCJPEP \ LE-GRFMQ IE_SEJPH H^ JHDSCBC.# 9PEZ[ EPIQSHPW LGEYQJJ JE^GCSQSHR SC-JPGEQM, SCUIHPQ MSELMN b.

RDS<('6"/1.*" 1 %',"."2 RDSRDS (GCFHE\Q_CPQBWSCR JHJPQIC LQGQF-CTH HS`EGICYHH) PGCSJBHGNQP SQJB[]H-I[Q JHDSCB[, EZBQDTCX_HQ LEHJMGCFHEJPCSYHV.! /Q \JQ JPCSYHH LGQFEJPC\BRXP NJBNDN

RDS.! 4CMHQ `NSMYHH RDS, MCM AF H TA, FE-

JPNLS[ PEBWME \ PEI JBNTCQ, QJBH #C]GCFHELGHQISHM SCJPGEQS SC RDS-JPCS-YHX.

3$%$65F4$()$ %$&)/' RDS#)175$+% =,C0%3( $+/2$" DISPLAY./CUIHPQ MSELMN DISPLAY SQJMEBWME GCKFBR \[ZEGC JBQFNX_H^ SCJPGEQM:/CK\CSHQ LGEDGCII[—*S`EGICYHR PTY—9CJPEPC*S`EGICYHR PTY (HFQSPH`HMCYHESS[VMEF PHLC LGEDGCII[) LGH\QFQSC SC JPG. 72.# /C FHJLBQQ SC \EJQIW JQMNSF LER\HPJR HS-`EGICYHR PTY H TCJPEPC.

3%)$/ %'#)"7$%$#'4'*'%)2("?" 1)?('5' PTY# JBNTCQ PGCSJBRYHH C\CGHVSEDE JHDSCBCPTY NJPGEVJP\E C\PEICPHTQJMH LGHIQP QDE(LER\HPJR ALARM). 1E EMESTCSHH PGCSJBR-YHH JHJPQIC \QGSQPJR M LGQF[FN_QIN HJ-PETSHMN.! 3EEZ_QSHQ EZ C\CGHH IEUSE EPIQSHPW,

SCUC\ MSELMN TA.

>D,"% '5C.$%('.)*(DK 4'1.".&JBH MCTQJP\E LGHQIC SHKMEQ, NJPGEVJP\EC\PEICPHTQJMH \[LEBSHP LEHJM FGNDEVJPCSYHH \ PEV UQ JQPH.

% =,C0%3( % "*()C%8,&3( $+/2$" TA,-3/DE 8$.F-%3: %.% /3$.F-%3: ;"+$-4%F AF (2/%#$ ,.:3()+,3%8+EH -,#3/3).

')%0(-,+%6

! %BR \MBXTQSHR H \[MBXTQSHR `NSMYHH AFIEUSE PCMUQ HJLEBWKE\CPW IQSX, EPEZGC-UCX_QQJR LGH SCUCPHH MSELMH FUNCTION.

! ,EDFC \MBXTQSC `NSMYHR AF, \E \GQIR SC-JPGEVMH J LEHJMEI HBH \ GQUHIQ BSM SC-JPGCH\CXPJR PEBWME RDS-GCFHEJPCSYHH.

! 1GH \[KE\Q LGQF\CGHPQBWSE SCJPGEQSSEVJPCSYHH PXSQG IEUQP EZSE\HPW QQ TCJPEPNKSCTQSHQI HK JLHJMC AF-JPCSYHH. (?PC`NSMYHR FEJPNLSC PEBWME LGH HJLEBWKE\C-SHH LGQF\CGHPQBWS[^ SCJPGEQM \ FHCLC-KESQ F1 HBH F2.) /C FHJLBQQ SQEPEZGCUCQPJR SEIQG LGQF\CGHPQBWSEV SC-JPGEVMH, QJBH FCSS[Q RDS FBR LGHSRPEVJPCSYHH EPBHTCXPJR EP FCSS[^ FBR HKSC-TCBWSE JE^GCSQSSEV JPCSYHH.

! #E \GQIR LEHJMC TCJPEP[ `NSMYHQV AFK\NM IEUQP \GQIQSSE LGQG[\CPWJR FGNDEVLGEDGCIIEV.

! 6NSMYHX AF IEUSE \MBXTHPW HBH \[MBX-THPW EPFQBWSE FBR MCUFEDE FM-FHCLCKESC.

L17"5CI"*'()$ :0(68)) 3")16 PI(7" )#$(.):)6'."%0 7%"?%'//D)&JBH LEF^EFR_NX JPCSYHX SCVPH SQ NFCQP-JR HBH MCTQJP\E LGHQIC N^NF]CQPJR, NJ-PGEVJP\E C\PEICPHTQJMH \[LEBSHP LEHJMFGNDEV JPCSYHH JE J^EFSEV LGEDGCIIEV. #E\GQIR LEHJMC SC FHJLBQQ EPEZGCUCQPJR JE-EZ_QSHQ PI SEEK H LGHDBN]CQPJR K\NM.

A61750'.'8)+ #'(("?" 01.%"21.*'

Ru70

!,B*(.

02

Page 71: testje van Joris

L17"5CI"*'()$ '*."/'.)4$16"?" 7")16'PI (7" )#$(.):)6'."%0 7%"?%'//D) #5+7%$#*'%).$5C(" ('1.%"$((DK 1.'(8)2&JBH SQ NFCQPJR \[K[\CPW LGQF\CGHPQBWSESCJPGEQSS[Q JPCSYHH, SCLGHIQG, \E \GQIRLEQKFMH SC FCBWSQQ GCJJPERSHQ, NJPGEV-JP\E IEUSE SCJPGEHPW SC \[LEBSQSHQ LE-HJMC PI (LE HFQSPH`HMCPEGN LGEDGCII[) \E\GQIR \[KE\C LGQF\CGHPQBWSEV SCJPGEVMH.! 1E NIEBTCSHX `NSMYHR C\PEICPHTQJME-

DE LEHJMC PI (LE HFQSPH`HMCPEGN LGE-DGCII[) \[MBXTQSC. 3I. GCKFQB#MBXTQSHQ C\PEICPHTQJMEDE LEHJMC PISC JPG. 77.

9?%'()4$()$ 1.'(8)2%$?)"('5C(D/) 7%"?%'//'/)1GH HJLEBWKE\CSHH `NSMYHH AF `NSMYHRGQDHESCBWS[^ LGEDGCII EDGCSHTH\CQP\[ZEG JPCSYHRIH, PGCSJBHGNX_HIH GQDHE-SCBWS[Q LGEDGCII[.

1 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F REG.

2 =,C0%3( $+/2$" a %.% b, -3/DE8$.F-%3: %.% 8E$.F-%3: ;"+$4%F)(7%/+,.:+EH 2)/7),00.

')%0(-,+%6

! 4GCSJBRYHH GQDHESCBWS[^ LGEDGCII HGQDHESCBWS[Q JQPH EGDCSHKE\[\CXPJR LE-GCKSEIN \ KC\HJHIEJPH EP JPGCS[ (P.Q. ESHIEDNP HKIQSRPWJR \ KC\HJHIEJPH EP KES[GCFHE\Q_CSHR, PQGGHPEGHH DEJNFCGJP\CHBH TCJE\EDE LERJC).

! /EIQG LGQF\CGHPQBWSEV SCJPGEVMH IEUQPHJTQKSNPW J FHJLBQR, QJBH PXSQG SCJPGEQSSC GQDHESCBWSNX JPCSYHX, EPBHTCX_NXJREP HKSCTCBWSE NJPCSE\BQSSEV JPCSYHH.

! 6NSMYHX GQDHESCBWS[^ LGEDGCII IEUSE\MBXTHPW HBH \[MBXTHPW EPFQBWSE FBR MC-UFEDE FM-FHCLCKESC.

3%)$/ #"%"&(DK 1*"#"66NSMYHR TA (EUHFCSHQ FEGEUS[^ J\EFEM)LEK\EBRQP C\PEICPHTQJMH LEBNTCPW FEGEU-S[Q J\EFMH \SQ KC\HJHIEJPH EP HJPETSHMCJHDSCBC, MEPEG[V #[ LGEJBN]H\CQPQ. 6NSM-YHX 4! IEUSE CMPH\HGE\CPW MCM FBR TP-JPCSYHH (JPCSYHH, LQGQFCX_QV HS`EGIC-YHX E FEGEUSEI F\HUQSHH), PCM H FBR TP-JPCSYHH GCJ]HGQSSEV JQPH \Q_CSHR (JPCS-YHH, LQGQFCX_QV HS`EGICYHX JE JJ[BMC-IH SC TP-JPCSYHH).

1 =,#3)/&3( 3F+() +, TP-#3,+4%F %.%#3,+4%F ),#O%)(++/& #(3% 8(G,+%6,2()(*,FG"F */)/C+E( #8/*$% (TP).)CDEGHPJR HSFHMCPEG TP.

2 =,C0%3( $+/2$" TA, -3/DE 8$.F-%3:)(C%0 /C%*,+%6 */)/C+EH #8/*/$.# %BR \[MBXTQSHR GQUHIC EUHFCSHR FEGEU-S[^ J\EFEM JSE\C SCUIHPQ MSELMN TA.

3 < +,-,.( 2)%(0, */)/C+/& #8/*$%/3)(7".%)"&3( 7)/0$/#3: TA (*/)/C+EH#8/*/$) # 2/0/G:F $+/2$% VOLUME./E\CR NJPCSE\BQSSCR DGEIMEJPW JE^GC-SRQPJR \ LCIRPH H ZNFQP \[K[\CPWJR FBRLEJBQFNX_H^ FEGEUS[^ J\EFEM.

4 </ 8)(06 2)%(0, */)/C+/& #8/*$%+,C0%3( $+/2$" TA *.6 /30(+E 2)/#."-O%8,+%6 #8/*$%.4XSQG \EK\GCPHPJR M HJ^EFSEIN HJPETSHMNJHDSCBC, SE EJPCSQPJR \ GQUHIQ EUHFCSHRFE LE\PEGSEDE SCUCPHR MSELMH TA.# %BR EPIQS[ LGEJBN]H\CSHR J\EFMH IEUSEPCMUQ SCUCPW MSELMN SOURCE, BAND, a, b, cHBH d, LEMC LGHSHICQPJR J\EFMC.

')%0(-,+%6

! %BR \MBXTQSHR H \[MBXTQSHR `NSMYHH TAIEUSE PCMUQ HJLEBWKE\CPW IQSX, EPEZGC-UCX_QQJR LGH SCUCPHH MSELMH FUNCTION.

! 3HJPQIC LQGQMBXTCQPJR EZGCPSE SC HJ^EF-S[V HJPETSHM JHDSCBC LEJBQ LGHQIC FE-GEUSEV J\EFMH.

A61750'.'8)+ #'(("?" 01.%"21.*'

Ru 71

!,B*(.

02!"##$%

&

Page 72: testje van Joris

! #E \GQIR SCJPGEVMH J LEHJMEI HBH \GQUHIQ BSM LGH \MBXTQSSEV `NSMYHH 4!SCJPGCH\CXPJR PEBWME TP-JPCSYHH H JPCS-YHH GCJ]HGQSSEV JQPH \Q_CSHR, LQGQFCX-_HQ FEGEUS[Q J\EFMH (TP).

!7)1"6 PTYI/* M%2 2)/7),00ENEWS /E\EJPHAFFAIRS 4QMN_CR HS`EGICYHRINFO 0Z_CR HS`EGICYHR H JEEZ_QSHRSPORT 3LEGPH\S[Q SE\EJPHWEATHER .QPQEGEBEDHTQJMHQ J\EFMH/IQPQE-

GEBEDHTQJMCR HS`EGICYHRFINANCE 0PTQP[ J `ESFE\EDE G[SMC,

MEIIQGYHR, PEGDE\BR H P.L.POP MUS 1ELNBRGSCR INK[MCROCK MUS 3E\GQIQSSCR INK[MCEASY MUS -QDMCR INK[MCOTH MUS .NK[MC SQELGQFQBQSSEDE JPHBRJAZZ %UCKCOUNTRY .NK[MC MCSPGHNAT MUS /CYHESCBWSCR INK[MCOLDIES 3PCGCR INK[MC, KEBEPCR MEBBQMYHRFOLK MUS /CGEFSCR INK[MCL.CLASS -QDMCR MBCJJHTQJMCR INK[MCCLASSIC ,BCJJHTQJMCR INK[MCEDUCATE 0ZGCKE\CPQBWS[Q LGEDGCII[DRAMA 2CFHELEJPCSE\MH H JQGHCB[CULTURE /CYHESCBWSCR HBH GQDHESCBWSCR

MNBWPNGCSCIENCE 1GHGEFC, SCNMC H PQ^SEBEDHHVARIED 2CK\BQMCPQBWS[Q LGEDGCII[CHILDREN %QPJMHQ LGEDGCII[SOCIAL 3EYHCBWS[Q SE\EJPHRELIGION 2QBHDHEKS[Q SE\EJPH HBH NJBNDHPHONE IN 4EM-]ENTOURING 1GEDGCII[ FBR LNPQ]QJP\QSSHME\;

SQ FBR FEGEUS[^ J\EFEMLEISURE 7EZZH H GCK\BQTQSHRDOCUMENT %EMNIQSPCBWS[Q LGEDGCII[

>1.%"$((D2 7%")?%D*'.$5C>"17%")I*$#$()$ #)16'1 <#3,8:3( $/02,$3-*%#$ (CD-ROM) 8G(.: *.6 B,7)"B$% $/02,$3-*%#$,.#EJLGEHK\QFQSHQ SCTSQPJR C\PEICPHTQJMH.

# <#3,8.6&3( *%#$ 0,)$%)/8,++/& #3/)/-+/& 88()H.# 1EJBQ KCDGNKMH MEILCMP-FHJMC (CD-ROM)SCUIHPQ SOURCE, TPEZ[ \[ZGCPW \JPGEQSS[VLGEHDG[\CPQBW MEILCMP-FHJME\.# /CUC\ MSELMN EJECT, #[ IEUQPQ HK\BQTWMEILCMP-FHJM (CD-ROM).

2 =,C%0,&3( a %.% b, -3/DE 8ED),3:2,2$" 2)% 8/#2)/%B8(*(+%% *%#$, ;/)-0,3,WMA/MP3/WAV.# #[ SQ IEUQPQ \[ZGCPW LCLMN, SQ JEFQGUC-_NX `CVBE\ WMA/MP3/WAV.# %BR LQGQ^EFC \ LCLMN 01 (,02/&#5@) SC-UIHPQ H NFQGUH\CVPQ MSELMN BAND. 4QI SQIQSQQ, QJBH LCLMC 01 (,02/&#!A) SQ JEFQG-UHP `CVBE\, \EJLGEHK\QFQSHQ SCTSQPJR JLCLMH 02.

3 N3/DE /#"G(#38%3: "#$/)(++"F2()(0/3$" 82()(* %.% +,B,*, +,C0%3( %"*()C%8,&3( $+/2$" c %.% d.# &JBH #[ \[ZQGQPQ ROUGH, C KCPQISCUIQPQ H ZNFQPQ NFQGUH\CPW MSELMN c HBH d,ZNFQP LGEHJ^EFHPW LEHJM MCUFEV 10-V FEGEUMHSC PQMN_QI FHJMQ (\ PQMN_QV LCLMQ). (3I. \1EHJM MCUFEV 10-V FEGEUMH SC PQMN_QI FHJMQHBH \ PQMN_QV LCLMQ SC JPG. 74.)

4 N3/DE 2()(&3% 82()(* %.% +,B,* $*)"7/& */)/C$(, +,C0%3( $+/2$" c %.%d.

')%0(-,+%6

! .QG[ LGQFEJPEGEUSEJPH LGH GCZEPQ J FH-JMCIH H LGEHDG[\CPQBQI JI. SC JPG. 79.

! &JBH JEEZ_QSHQ EZ E]HZMQ, PCMEQ MCMERROR-11, LER\BRQPJR SC FHJLBQQ, JIE-PGHPQ \ 3EEZ_QSHR EZ E]HZMC^ SC JPG. 79.

! *SEDFC LGEHJ^EFHP KCFQGUMC IQUFN SCTC-BEI \EJLGEHK\QFQSHR FHJMC H LER\BQSHQIK\NMC. 1GH JTHP[\CSHH FCSS[^ J FHJMC EP-EZGCUCQPJR SCFLHJW FRMTREAD.

! 1GH \EJLGEHK\QFQSHH FHJME\ `EGICPC CD-EXTRA HBH MIXED-MODE CD GQUHI[WMA/MP3/WAV H CD-DA IEUSE LQGQMBX-TCPW SCUCPHQI BAND.

A61750'.'8)+ #'(("?" 01.%"21.*'

Ru72

!,B*(.

02

Page 73: testje van Joris

! 1GH LQGQMBXTQSHH IQUFN `CVBCIHMP3/WMA/WAV H CNFHEFHJMCIH CD-DA \EJ-LGEHK\QFQSHQ SCTHSCQPJR J LQG\EV FEGEU-MH FHJMC.

! #JPGEQSS[V LGEHDG[\CPQBW MEILCMP-FHJ-ME\ IEUQP \EJLGEHK\EFHPW `CVB[WMA/MP3/WAV, KCLHJCSS[Q SC MEILCMP-FHJMCD-ROM. (3LHJEM \EJLGEHK\EFHI[^ `CV-BE\ JI. \ GCKFQBQ JPG. 80.)

! 1GH \EJLGEHK\QFQSHH `CVBE\ VBR(LQGQIQSSCR JMEGEJPW LQGQFCTH FCSS[^)\GQIR, LGE]QF]QQ J SCTCBC \EJLGEHK-\QFQSHR, IEUQP EPEZGCUCPWJR SQLGC\HBW-SE.

! 1GH \EJLGEHK\QFQSHH FHJMC `EGICPCWMA/MP3/WAV \E \GQIR NJMEGQSSEVLQGQIEPMH \LQGQF HBH SCKCF K\NM SQ \EJ-LGEHK\EFHPJR.

3"*."%("$ *"17%")I*$#$()$1GH LE\PEGSEI \EJLGEHK\QFQSHH \[LEB-SRQPJR LE\PEG FEGEUMH/LCLMH HK \[ZGCSSE-DE FHCLCKESC LE\PEGSEDE \EJLGEHK\QFQSHR.

1 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F RPT.

2 =,C0%3( $+/2$" c %.% d, -3/DE 8E-D),3: *%,2,B/+ 2/83/)+/7/ 8/#2)/%B-8(*(+%6.DSC – LE\PEG \JQ^ FEGEUQMTRK – LE\PEG PEBWME PQMN_QV FEGEUMHFLD – LE\PEG PQMN_QV LCLMH# &JBH #[ \[ZQGQPQ FGNDNX LCLMN \E \GQIRLE\PEGSEDE \EJLGEHK\QFQSHR, FHCLCKES LE-\PEGSEDE \EJLGEHK\QFQSHR JIQSHPJR SC LE-\PEG FHJMC.# # GQUHIQ \EJLGEHK\QFQSHR MEILCMP-FHJMC\[LEBSQSHQ ELQGCYHH LEHJMC FEGEUMH HBH NJ-MEGQSSEV LQGQIEPMH \LQGQF/SCKCF C\PEIC-PHTQJMH EPIQSRQP LE\PEGSEQ\EJLGEHK\QFQSHQ.# 1GH \EJLGEHK\QFQSHH FHJMCWMA/MP3/WAV \[LEBSQSHQ ELQGCYHH LEHJMC FEGEUMHHBH NJMEGQSSEV LQGQIEPMH \LQGQF/SCKCF \E\GQIR TRK (LE\PEG FEGEUMH) C\PEICPHTQJMH

IQSRQP FHCLCKES LE\PEGSEDE \EJLGEHK\QFQ-SHR SC LE\PEGSEQ \EJLGEHK\QFQSHQ LCLMH.# 1GH \[ZEGQ FLD (LE\PEG LCLMH) \EJLGEHK-\QFQSHQ \BEUQSS[^ LCLEM OPEV LCLMH SQ\EK-IEUSE.# 9PEZ[ \QGSNPWJR M EZ[TSEIN FHJLBQX, SC-UIHPQ BAND.

>"17%")I*$#$()$ #"%"&$6 *7%")I*"5C("27"15$#"*'.$5C("1.)# GQUHIQ LGEHK\EBWSEDE \EJLGEHK\QFQSHRFEGEUMH \EJLGEHK\EFRPJR \ JBNTCVSEV LE-JBQFE\CPQBWSEJPH \ LGQFQBC^ \[ZGCSSEDEFHCLCKESC \EJLGEHK\QFQSHR.

1 <ED()%3( *%,2,B/+ 2/83/)+/7/ 8/#-2)/%B8(*(+%6.3IEPGHPQ \ 1E\PEGSEQ \EJLGEHK\QFQSHQSC JPG. 73.

2 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F RDM.

3 =,C0%3( a %.% b, -3/DE 8$.F-%3:%.% 8E$.F-%3: ;"+$4%F 2)/%B8/.:+/-7/ 8/#2)/%B8(*(+%6.,EDFC \EJLGEHK\QFQSHQ \ LGEHK\EBWSEV LE-JBQFE\CPQBWSEJPH \MBXTQSE, RDM LE-R\BRQPJR SC FHJLBQQ.&JBH \MBXTHPW \EJLGEHK\QFQSHQ \ LGEHK-\EBWSEV LEJBQFE\CPQBWSEJPH \ GQUHIQ LE-\PEGC LCLMH, SC FHJLBQQ LER\HPJRHSFHMCYHR FRDM.# 9PEZ[ \QGSNPWJR M EZ[TSEIN FHJLBQX, SC-UIHPQ BAND.

!6'()%"*'()$ #"%"&$6 ) 7'7"6# GQUHIQ JMCSHGE\CSHR \[LEBSRQPJRLEHJM MEILEKHYHH \ LGQFQBC^ \[ZGCSSEDEFHCLCKESC LE\PEGSEDE \EJLGEHK\QFQSHR.

1 <ED()%3( *%,2,B/+ 2/83/)+/7/ 8/#-2)/%B8(*(+%6.3IEPGHPQ \ 1E\PEGSEQ \EJLGEHK\QFQSHQSC JPG. 73.

A61750'.'8)+ #'(("?" 01.%"21.*'

Ru 73

!,B*(.

02!"##$%

&

Page 74: testje van Joris

2 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F SCAN.

3 =,C0%3( $+/2$" a, -3/DE 8$.F-%3:#$,+%)"FG(( 8/#2)/%B8(*(+%(./C FHJLBQQ LER\HPJR SCFLHJW SCAN. "NFNP\EJLGEHK\EFHPWJR LQG\[Q 10 JQMNSF MC-UFEV FEGEUMH.# &JBH \MBXTHPW JMCSHGNX_QQ \EJLGEHK-\QFQSHQ \ GQUHIQ FLD, SC FHJLBQQ LER\BRQP-JR SCFLHJW FSCN.

4 =,C0%3( $+/2$" b *.6 8E$.F-(+%6#$,+%)"FG(7/ 8/#2)/%B8(*(+%6, $/7*,<E +,&*(3( +"C+"F */)/C$".# &JBH FHJLBQV C\PEICPHTQJMH \QGSNBJR \GQUHI \EJLGEHK\QFQSHR, \[ZQGHPQ `NSMYHXSCAN JSE\C, SCUHICR MSELMN FUNCTION.# 1EJBQ KC\QG]QSHR JMCSHGE\CSHR FHJMC(LCLMH) JSE\C SCTSQPJR EZ[TSEQ \EJLGEHK-\QFQSHQ FEGEUQM.

3%)"1.'("*6'*"17%")I*$#$()+ #)16'1CNKC LEK\EBRQP #CI \GQIQSSE EJPCSE\HPW\EJLGEHK\QFQSHQ FHJMC.

1 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F PAUSE.

2 =,C0%3( a %.% b, -3/DE 8$.F-%3:%.% 8E$.F-%3: 2,"B".# 9PEZ[ \QGSNPWJR M EZ[TSEIN FHJLBQX, SC-UIHPQ BAND.

L17"5CI"*'()$ 6"/7%$11)) ) BMX6NSMYHH COMP (MEILGQJJHR) H BMX LEK\E-BRXP GQDNBHGE\CPW MCTQJP\E \EJLGEHK\QFQ-SHR K\NMC OPEDE NJPGEVJP\C.

1 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F COMP OFF.

2 =,C0%3( $+/2$" a %.% b, -3/DE 8E-D),3: 2)(*2/-%3,(0E& )(C%0.COMP OFF—COMP 1—COMP 2—COMP OFF—BMX 1—BMX 2# 9PEZ[ \QGSNPWJR M EZ[TSEIN FHJLBQX, SC-UIHPQ BAND.

3")16 6'&#"2 10-2 #"%"&6)(' .$60=$/ #)16$ )5) *.$60=$2 7'76$.EUSE \[ZGCPW EFHS HK JBQFNX_H^ JLEJE-ZE\ LEHJMC: NJMEGQSSNX LQGQIEPMN \LQGQF/SCKCF H LEHJM MCUFEV 10-V FEGEUMH. #[ZEGROUGH LEK\EBRQP EJN_QJP\HPW LEHJM MC-UFEV 10-V FEGEUMH.

1 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F FF/REV.# &JBH JLEJEZ LEHJMC ROUGH Z[B \[ZGCSGCSQQ, SC FHJLBQQ EPEZGCKHPJR ROUGH.

2 =,C0%3( $+/2$" d, -3/DE 8ED),3:;"+$4%F ROUGH.

! FF/REV – NJMEGQSSCR LQGQIEPMC \LQGQFH SCKCF

! ROUGH– LEHJM MCUFEV 10-V FEGEUMH# 9PEZ[ \[ZGCPW `NSMYHX FF/REV, SCUIHPQMSELMN c.

3 9.6 8/B8),3, $ *%#2.(F 8/#2)/%B-8(*(+%6 +,C0%3( $+/2$" BAND.

4 =,C0%3( % "*()C%8,&3( $+/2$" c%.% d *.6 2/%#$, $,C*/& 10-& */)/C$%+, *%#$( (8 2,2$().# &JBH EJPCQPJR IQSQQ 10 FEGEUQM, PE LGHSCUCPHH H NFQGUCSHH MSELMH c HBH d \[K[-\CQPJR JEEP\QPJP\QSSE LQG\CR HBH LEJBQFSRR.

9.",%'&$()$ .$61."*"2)(:"%/'8)) #)16'% =,C0%3( $+/2$" DISPLAY./CUIHPQ MSELMN DISPLAY SQJMEBWME GCKFBR \[ZEGC JBQFNX_H^ SCJPGEQM:

A61750'.'8)+ #'(("?" 01.%"21.*'

Ru74

!,B*(.

02

Page 75: testje van Joris

9.6 *%#$/8 ;/)0,3, CD TEXT#GQIR \EJLGEHK\QFQSHR—DISC TTL (SCK\C-SHQ FHJMC)—DISC ART (HIR HJLEBSHPQBR SCFHJMQ)—TRK TTL (SCK\CSHQ FEGEUMH)—TRK ART (HIR HJLEBSHPQBR SC FEGEUMQ)9.6 *%#$/8 ;/)0,3,WMA/MP3#GQIR \EJLGEHK\QFQSHR—FOLDER (SCK\C-SHQ LCLMH)—FILE (SCK\CSHQ `CVBC)—TRK TTL (SCK\CSHQ FEGEUMH)—ARTIST (HIRHJLEBSHPQBR)—ALBUM (SCK\CSHQ CBWZE-IC)—COMMENT (MEIIQSPCGHV)—3MEGEJPWLQGQFCTH FCSS[^9.6 *%#$/8 ;/)0,3,WAV#GQIR \EJLGEHK\QFQSHR—FOLDER (SCK\C-SHQ LCLMH)—FILE (SCK\CSHQ `CVBC)—TCJPE-PC FHJMGQPHKCYHH

')%0(-,+%6

! #[ IEUQPQ LGEMGNTH\CPW SCK\CSHQ \BQ\E,SCUHICR H NFQGUH\CR MSELMN DISPLAY.

! %HJMH Audio CD, JEFQGUC_HQ ELGQFQBQS-SNX HS`EGICYHX (SCLGHIQG, PQMJP H/HBHTHJBQSS[Q FCSS[Q), EPSEJRPJR M MCPQDEGHHCD TEXT.

! &JBH JLQYHCBWSCR HS`EGICYHR SQ Z[BCKCLHJCSC SC FHJM, ZNFQP EPEZGCUCPWJR SC-FLHJW NO XXXX (SCLGHIQG, NO T-TTL).

! 1GH \EJLGEHK\QFQSHH `CVBE\ WMA, KCLH-JCSS[^ \ GQUHIQ VBR (LQGQIQSSEV JMEGE-JPH LQGQFCTH FCSS[^), EPEZGCUCQPJRJGQFSQQ KSCTQSHQ JMEGEJPH LQGQFCTH FCS-S[^.

! 1GH \EJLGEHK\QFQSHH `CVBE\ .23, KCLH-JCSS[^ \ GQUHIQ VBR (LQGQIQSSEV JMEGE-JPH LQGQFCTH FCSS[^), \IQJPE KSCTQSHRJMEGEJPH LQGQFCTH FCSS[^ EPEZGCUCQPJRVBR.

! # KC\HJHIEJPH EP \QGJHH iTunes®, HJLEBW-KE\CSSEV FBR KCLHJH `CVBE\ .23 SC FHJM,MEIIQSPCGHH IEDNP EPEZGCUCPWJR SQLGC-\HBWSE.— iTunes R\BRQPJR PE\CGS[I KSCMEI MEI-

LCSHH Apple Computer, Inc., KCGQDHJPGH-GE\CSS[I \ 3:! H FGNDH^ JPGCSC^.

! 9CJPEPC FHJMGQPHKCYHH, EPEZGCUCX_CRJRSC FHJLBQQ, IEUQP Z[PW EMGNDBQSC.

G$?05)%"*6)'0#)"7'%'/$.%"*L17"5CI"*'()$ %$?05)%"*6),'5'(1'/CJPGEVMC ZCBCSJC/NGE\SR JHDSCBC LEK\E-BRQP JEKFC\CPW HFQCBWSNX JGQFN LGEJBN-]H\CSHR FBR \JQ^ KCSRP[^ IQJP \C\PEIEZHBQ.

1 =,C0%3( $+/2$" AUDIO, -3/DE 8E-D),3: ;"+$4%F FAD.

2 =,C0%3( $+/2$" a %.% b, -3/DE /3-)(7".%)/8,3: D,.,+# 2()(*+%H % B,*+%H7)/0$/7/8/)%3(.(&./C FHJLBQQ EPEZGCUCQPJR KSCTQSHQ EPFAD F15 FE FAD R15.# ,EDFC HJLEBWKNXPJR PEBWME F\C DGEIMEDE-\EGHPQBR, LGC\HBWSEV SCJPGEVMEV R\BRQPJRFAD 0.

3 =,C0%3( $+/2$" c %.% d, -3/DE /3-)(7".%)/8,3: D,.,+# .(8/7/ % 2),8/7/7)/0$/7/8/)%3(.(&./C FHJLBQQ EPEZGCUCQPJR KSCTQSHQ EPBAL L15 FE BAL R15.# 9PEZ[ \QGSNPWJR M EZ[TSEIN FHJLBQX, SC-UIHPQ BAND.

L17"5CI"*'()$ -6*'5'2I$%'# BXZEV IEIQSP IEUSE BQDME \[K\CPW HKLCIRPH EFSN HK ]QJPH SCJPGEQM OM\CBCVKQ-GC: DYNAMIC, VOCAL, NATURAL, CUSTOM,FLAT H POWERFUL.! CUSTOM – OPE GQDNBHGNQICR MGH\CR

OM\CBCVKQGC, MEPEGNX #[ JEKFCQPQJCIH.

! 1GH \[ZEGQ MGH\EV FLAT K\NM SQ LEF\QG-DCQPJR SHMCMHI FELEBSHPQBWS[I LGQE-ZGCKE\CSHRI HBH MEGGQMYHH.

% =,C0%3( $+/2$" EQ, -3/DE 8ED),3:$)%8"F 1$8,.,&B(),./CUIHPQ MSELMN EQ SQJMEBWME GCK FBR \[-ZEGC JBQFNX_H^ SCJPGEQM OM\CBCVKQGC:

A61750'.'8)+ #'(("?" 01.%"21.*'

Ru 75

!,B*(.

02!"##$%

&

Page 76: testje van Joris

DYNAMIC—VOCAL—NATURAL—CUSTOM—FLAT—POWERFUL

G$?05)%"*6' 6%)*DK -6*'5'2I$%'#[ IEUQPQ EPGQDNBHGE\CPW PQMN_NX \[-ZGCSSNX MGH\NX OM\CBCVKQGC LE J\EQIN NJ-IEPGQSHX. 0PGQDNBHGE\CSS[Q SCJPGEVMHMGH\EV OM\CBCVKQGC KCLEIHSCXPJR \CUSTOM.

G$?05)%"*6' ()&()K, 1%$#()K )*$%K()K I*06"*DK 4'1.".#[ IEUQPQ GQDNBHGE\CPW NGE\QSW SHUSH^,JGQFSH^ H \QG^SH^ K\NME\[^ TCJPEP.

1 =,C0%3( $+/2$" AUDIO, -3/DE 8E-D),3: BASS, MID %.% TREBLE.

2 =,C0%3( $+/2$" a %.% b, -3/DE /3-)(7".%)/8,3: ")/8(+:.1GH LE\[]QSHH HBH LESHUQSHH NGE\SR EP-EZGCUCXPJR SCFLHJH J +6 FE –6.# 9PEZ[ \QGSNPWJR M EZ[TSEIN FHJLBQX, SC-UIHPQ BAND.

G$?05)%"*6' ."(6"/7$(1'8))4ESMEILQSJCYHR MEILQSJHGNQP SQFEJPCPET-SEQ K\NME\EQ FC\BQSHQ \ SHUSQI H\QG^SQI FHCLCKESC^ K\NME\[^ TCJPEP SCSHKMEV DGEIMEJPH.

1 =,C0%3( $+/2$" AUDIO, -3/DE 8E-D),3: ;"+$4%F LOUD.

2 =,C0%3( $+/2$" a %.% b, -3/DE8$.F-%3: %.% 8E$.F-%3: ;"+$4%F 3/+-$/02(+#,4%%.# #[ PCMUQ IEUQPQ \MBXTHPW HBH \[MBXTHPWPESMEILQSJCYHX, SCUC\ MSELMN LOUD.

3 =,C0%3( $+/2$" c %.% d, -3/DE 8E-D),3: 3)(D"(0E& ")/8(+:3/+$/02(+#,-4%%.LOW (SHKMHV)—HI (\[JEMHV)# 9PEZ[ \QGSNPWJR M EZ[TSEIN FHJLBQX, SC-UIHPQ BAND.

G$?05)%"*6' 0%"*($2 *K"#(DK1)?('5"*6NSMYHR SLA (SCJPGEVMC NGE\SR \^EFSEDEJHDSCBC) LEK\EBRQP #CI GQDNBHGE\CPWNGE\QSW DGEIMEJPH MCUFEDE HJPETSHMC JHD-SCBC, TPEZ[ LGQFEP\GCPHPW GQKMHQ HK-IQSQSHR DGEIMEJPH LGH LQGQMBXTQSHHHJPETSHME\ JHDSCBC.! /CJPGEVMH EJSE\[\CXPJR SC NGE\SQ

DGEIMEJPH FM-PXSQGC, MEPEG[V EJPCQPJRSQHKIQSS[I.

! 4CMUQ IEUSE LGEHK\QJPH GQDNBHGE\MNNGE\SR DGEIMEJPH MW/LW-PXSQGC LGHLEIE_H GQDNBHGE\MH NGE\SR \^EFSEDEJHDSCBC.

1 P),8+%3( ")/8(+: 7)/0$/#3% FM-3F+(), # ")/8+(0 %#3/-+%$, #%7+,.,,$/3/)E& <E H/3%3( +,#3)/%3:.

2 =,C0%3( $+/2$" AUDIO, -3/DE 8E-D),3: ;"+$4%F SLA.

3 =,C0%3( $+/2$" a %.% b, -3/DE /3-)(7".%)/8,3: 7)/0$/#3: %#3/-+%$, #%7-+,.,.1GH N\QBHTQSHH HBH NIQSW]QSHH DGEIME-JPH HJPETSHMC JHDSCBC EPEZGCUCXPJR KSC-TQSHR J SLA +4 LE SLA –4.# 9PEZ[ \QGSNPWJR M EZ[TSEIN FHJLBQX, SC-UIHPQ BAND.

B%0?)$ :0(68))LI/$($()$ ('4'5C(DK ('1.%"$63 LEIE_WX SCTCBWS[^ SCJPGEQM IEUSE SC-JPGEHPW GCKSEEZGCKS[Q LCGCIQPG[ JHJPQ-I[ FBR ICMJHICBWSE O``QMPH\SEV GCZEP[OPEDE NJPGEVJP\C.

1 =,C0%3( % "*()C%8,&3( $+/2$"SOURCE, 2/$, "#3)/&#38/ +( 8E$.F-%3-#6.

A61750'.'8)+ #'(("?" 01.%"21.*'

Ru76

!,B*(.

02

Page 77: testje van Joris

2 =,C0%3( % "*()C%8,&3( $+/2$"SOURCE, 2/$, +, *%#2.(( +( 2/68%3#6+,B8,+%( ;"+$4%%.

3 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: /*+" %B +,-,.:+EH +,#3)/($./CUIHPQ MSELMN FUNCTION SQJMEBWME GCKFBR \[ZEGC JBQFNX_H^ SCJPGEQM:FM (]CD SCJPGEVMH \ FM-FHCLCKESQ)—A-PI(C\PEICPHTQJMHV LEHJM PI (LE HFQSPH`HMC-PEGN LGEDGCII[))—AUX (\JLEIEDCPQBWS[V\^EF)—TITLE (SCJPGEVMC RK[MC)—SAVE(OSQGDEJZQGQUQSHQ)3BQFNVPQ SHUQLGH\QFQSS[I HSJPGNMYHRIFBR NLGC\BQSHR MCUFEV SCJPGEVMEV \EPFQBWSEJPH.# /CJPGEVMN AUX (\JLEIEDCPQBWS[V \^EF)IEUSE HJLEBWKE\CPW J DEH-3900MP.# 9PEZ[ EPIQSHPW SCTCBWS[Q SCJPGEVMH, SC-UIHPQ MSELMN BAND.# #[ PCMUQ IEUQPQ EPIQSHPW SCTCBWS[Q SC-JPGEVMH, NFQGUH\CR MSELMN SOURCE FE PQ^LEG, LEMC NJPGEVJP\E SQ \[MBXTHPJR.

@1.'("*6' ;'?' ('1.%"26) *FM-#)'7'I"($0Z[TSE ]CD SCJPGEVMH \ FM-FHCLCKESQ,HJLEBWKNQI[V LGH SCJPGEVMQ J LEHJMEI,JEJPC\BRQP 50 M$Y. 1GH \MBXTQSHH `NSMYHHAF HBH TA ]CD SCJPGEVMH C\PEICPHTQJMHIQSRQPJR SC 100 M$Y. 1GH \MBXTQSSEV`NSMYHH AF LGQFLETPHPQBWSE NJPCSE\HPW]CD SCJPGEVMH 50 M$Y.! #E \GQIR GNTSEV SCJPGEVMH ]CD SC-

JPGEVMH JEJPC\BRQP 50 M$Y.

1 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F FM.

2 =,C0%3( $+/2$" c %.% d, -3/DE 8E-D),3: O,7 +,#3)/&$% 8 FM-*%,2,B/+(./CUIHPQ MSELMN c, TPEZ[ \[ZGCPW 50 (50M$Y). /CUIHPQ MSELMN d, TPEZ[ \[ZGCPW100 (100 M$Y).

>65F4$()$ '*."/'.)4$16"?"7")16' PI5JPGEVJP\E IEUQP C\PEICPHTQJMH HJMCPWFGNDNX JPCSYHX J CSCBEDHTSEV LGEDGCI-IEV FCUQ \E \GQIR \[KE\C LGQF\CGHPQBW-SEV SCJPGEVMH.

1 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F A-PI.

2 =,C0%3( a %.% b, -3/DE 8$.F-%3:%.% 8E$.F-%3: ,83/0,3%-(#$%& 2/%#$PI.

>65F4$()$ *17"/"?'.$5C("2('1.%"26)?PN `NSMYHX IEUSE HJLEBWKE\CPW J DEH-3900MP.%ELNJMCQPJR HJLEBWKE\CSHQ J OPHI NJPGEV-JP\EI \JLEIEDCPQBWSEDE EZEGNFE\CSHR.1GH LEFMBXTQSHH H HJLEBWKE\CSHH \JLE-IEDCPQBWSEDE EZEGNFE\CSHR JBQFNQP CMPH-\HGE\CPW \JLEIEDCPQBWSNX SCJPGEVMN.

1 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F AUX.

2 =,C0%3( a %.% b, -3/DE 8$.F-%3:%.% 8E$.F-%3: 8#2/0/7,3(.:+"F +,-#3)/&$".

J'1.%"26' /("?"+ID4("?"#)175$+/C FHJM `EGICPCWMA/MP3/WAV IEUSEKCLHJ[\CPW PQMJPE\NX HS`EGICYHX, SC-LGHIQG, SCK\CSHQ MEILEKHYHH, HIR HJLEB-SHPQBR HBH MEIIQSPCGHH.?PE NJPGEVJP\E IEUQP EPEZGCUCPW PCMNXHS`EGICYHX SC BXZEI Q\GELQVJMEI HBHGNJJMEI RK[MQ.! 1GH SQJE\IQJPHIEJPH SCJPGEQM

\JPGEQSSEDE H \[ZGCSSEDE RK[MC \EK-IEUS[ HJMCUQSHR LGH \[\EFQ PQMJPE-\[^ JEEZ_QSHV.

A61750'.'8)+ #'(("?" 01.%"21.*'

Ru 77

!,B*(.

02!"##$%

&

Page 78: testje van Joris

! /QMEPEG[Q JHI\EB[ IEDNP EPEZGCUCPW-JR SQLGC\HBWSE.

1 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F TITLE.

2 =,C0%3( $+/2$" c %.% d, -3/DE 8E-D),3: 6BE$.EUR (Q\GELQVJMHV RK[M)—RUS (GNJJMHVRK[M)

A6"("/)+ -($%?)) '660/05+."%'#MBXTQSHQ OPEV `NSMYHH LEK\EBRQP JSH-KHPW LEPGQZBRQINX IE_SEJPW CMMNINBRPE-GC.! &JBH FCSSCR `NSMYHR \MBXTQSC, PE FE-

JPNLSC PEBWME ELQGCYHR \[ZEGC HJPET-SHMC JHDSCBC.

<,C+/

1GH EPJEQFHSQSHH CMMNINBRPEGC C\PEIEZHBRGQUHI OSQGDEJZQGQUQSHR EPMBXTCQPJR. 1GHLEFJEQFHSQSHH CMMNINBRPEGC GQUHI OSQG-DEJZQGQUQSHR LEPGQZNQPJR \MBXTHPW JSE\C.&JBH KCIEM KCUHDCSHR #C]QDE C\PEIEZHBR SQHIQQP LEBEUQSHR !33 (FEZC\ETSEQ LHPCSHQ),\EKIEUSE, TPE, \ KC\HJHIEJPH EP IQPEFC LE-FMBXTQSHR, NJPGEVJP\E LGH EPMBXTQSSEIGQUHIQ OSQGDEJZQGQUQSHR ZNFQP LEPGQZBRPWOSQGDHX CMMNINBRPEGC.

1 =,C0%3( $+/2$" FUNCTION, -3/DE8ED),3: ;"+$4%F SAVE.

2 =,C0%3( a %.% b, -3/DE 8$.F-%3:%.% 8E$.F-%3: ;"+$4%F 1+()-7/#D()(C(+%6.

3%)?50;$()$ I*06')\NM OPEDE NJPGEVJP\C LGHDBN]CQPJR C\PE-ICPHTQJMH \ JBQFNX_H^ JBNTCR^:! ,EDFC LGEHK\EFHPJR HJ^EFR_HV HBH

\^EFR_HV K\ESEM J JEPE\EDE PQBQ`ESC,LEFMBXTQSSEDE M OPEIN NJPGEVJP\N.

! ,EDFC DEBEJE\EQ NLGC\BQSHQ \[\EFHPJRHK SC\HDCYHESSEDE NJPGEVJP\C Pioneer,LEFMBXTQSSEDE M OPEIN NJPGEVJP\N.

)\NM \[MBXTCQPJR, EPEZGCUCQPJR SCFLHJWMUTE, H JPCSE\HPJR SQ\EKIEUSE EJN_Q-JP\HPW SHMCMH^ GQDNBHGE\EM K\NMC, MGEIQNLGC\BQSHR DGEIMEJPWX. 6NSMYHESHGE\C-SHQ LGH^EFHP \ SEGIN, MEDFC PQBQ`ESSEQJEQFHSQSHQ HBH DEBEJE\EQ NLGC\BQSHQKC\QG]QSE.

A61750'.'8)+ #'(("?" 01.%"21.*'

Ru78

!,B*(.

02

Page 79: testje van Joris

!"",=$()+ ", ";),6'K,EDFC #[ EZGC_CQPQJW M PEGDE\EIN LGQF-JPC\HPQBX HBH \ ZBHUCV]HV 3QG\HJS[VYQSPG Pioneer, NZQFHPQJW, TPE #[ KCLHJCBHJEEZ_QSHQ EZ E]HZMQ.

P//DG(+%( ')%-%+, 9(&#38%(

ERROR-11, 12,17, 30

$GRKS[V FHJM 0THJPHPQ FHJM.

ERROR-11, 12,17, 30

1EYCGCLCSS[VFHJM

)CIQSHPQ FHJM.

ERROR-10, 11,12, 15, 17, 30,A0

?BQMPGHTQJMCRHBH IQ^CSHTQ-JMCR SQLEBCFMC

#MBXTHPQ H \[-MBXTHPQ KCUHDC-SHQ HBHLQGQMBXTHPQJWSC FGNDEV HJPET-SHM JHDSCBC, CKCPQI EZGCPSE SCLGEHDG[\CPQBWMEILCMP-FHJME\.

ERROR-15 5JPCSE\BQSS[VFHJM SQ JEFQG-UHP FCSS[^

)CIQSHPQ FHJM.

ERROR-22, 23 ,EILCMP-FHJMFCSSEDE `EGIC-PC SQ IEUQPZ[PW \EJLGEHK-\QFQS

)CIQSHPQ FHJM.

NO AUDIO 5JPCSE\BQSS[VFHJM SQ JEFQG-UHP `CVBE\, ME-PEG[Q IEDNPZ[PW \EJLGEHK-\QFQS[

)CIQSHPQ FHJM.

PROTECT #JQ `CVB[ SCNJPCSE\BQSSEIFHJMQ KC_H_Q-S[ JHJPQIEVDRM (YH`GE\EVJHJPQIEVNLGC\BQSHRLGC\CIH)

)CIQSHPQ FHJM.

SKIPPED 5JPCSE\BQSS[VFHJM JEFQGUHP`CVB[ `EGIC-PCWMA, KC-_H_QSS[QJHJPQIEV DRM(YH`GE\EVJHJPQIEVNLGC\BQSHRLGC\CIH)

)CIQSHPQ FHJM.

G$6"/$(#'8)) 7" ",%'=$()F1 #)16'/) ) 7%")?%D*'.$5$/! *JLEBWKNVPQ PEBWME FHJMH, HIQX_HQ

EFHS HK JBQFNX_H^ BEDEPHLE\.

! *JLEBWKNVPQ PEBWME EZ[TS[Q MGNDB[QFHJMH. /Q HJLEBWKNVPQ FHJMH SQEZ[TSEV`EGI[.

! *JLEBWKNVPQ MEILCMP-FHJMH FHCIQPGC12 JI HBH 8 JI. /Q HJLEBWKNVPQ CFCLPQGLGH \EJLGEHK\QFQSHH 8-JCSPHIQPGE\[^MEILCMP-FHJME\.

! /Q \JPC\BRVPQ \ _QBW FBR KCDGNKMH MEI-LCMP-FHJMC SHTQDE, MGEIQ MEILCMP-FHJMC.

! /Q HJLEBWKNVPQ FHJMH J PGQ_HSCIH, EP-MEBEP[IH MGCRIH, FQ`EGIHGE\CSS[QFHJMH HBH FHJMH J FGNDHIH LE\GQUFQ-SHRIH, LEJMEBWMN PCMHQ FHJMH IEDNP LE-\GQFHPW LGEHDG[\CPQBW.

! #EJLGEHK\QFQSHQ SQKCMG[P[^ FBR KCLH-JH FHJME\ `EGICPC CD-R H CD-RWSQ\EKIEUSE.

! /Q LGHMCJCVPQJW M KCLHJCSSEV LE-\QG^SEJPH FHJME\.

! ,EDFC FHJMH SQ HJLEBWKNXPJR, ^GCSHPQH^ \ `NPBRGC^.

! /Q EJPC\BRVPQ FHJMH \ IQJPC^ J LE-\[]QSSEV PQILQGCPNGEV H LEF LGRI[IJEBSQTS[I J\QPEI.

! /Q LGHMBQH\CVPQ OPHMQPEM, SQ LH]HPQ HSQ SCSEJHPQ ^HIHTQJMH^ \Q_QJP\ SC LE-\QG^SEJPW FHJME\.

B"7"5().$5C('+ )(:"%/'8)+

Ru 79

')%./C(+%(!"##$%

&

Page 80: testje van Joris

! %BR ETHJPMH MEILCMP-FHJMC LGEPGHPQFHJM IRDMEV PMCSWX EP YQSPGC M MGCX.

! ,ESFQSJCYHR IEUQP \GQIQSSE N^NF]HPWGCZEPN LGEHDG[\CPQBR. 0JPC\WPQ QDE FBRCFCLPCYHH M ZEBQQ \[JEMEV PQILQGC-PNGQ LGHIQGSE SC TCJ. ,GEIQ PEDE, LGE-PHGCVPQ \BCUS[Q FHJMH IRDMEV PMCSWX.

! #EJLGEHK\QFQSHQ FHJME\ IEUQP Z[PWSQ\EKIEUSE HK-KC ^CGCMPQGHJPHM FHJMC,`EGICPC FHJMC, LGHBEUQSHR, LGH LEIE-_H MEPEGEDE \[LEBSRBCJW KCLHJW, NJBE-\HV \EJLGEHK\QFQSHR, NJBE\HV^GCSQSHR H FGNDH^ `CMPEGE\.

! 4QMJPE\CR HS`EGICYHR IEUQP EPEZGC-UCPWJR SQLGC\HBWSE \ KC\HJHIEJPH EPNJBE\HV KCLHJH.

! 4EBTMH EP SQGE\SEJPQV FEGEDH IEDNP \[-K\CPW LGQG[\CSHQ \EJLGEHK\QFQSHRFHJMC.

! 1QGQF HJLEBWKE\CSHQI FHJME\ EKSC-MEIWPQJW J IQGCIH LGQFEJPEGEUSEJPHLGH EZGC_QSHH J SHIH.

B*"2(D$ #)16)! %\EVS[Q FHJMH – OPE F\NJPEGESSHQ

FHJMH FBR KCLHJH CNFHEFCSS[^ SC CD JEFSEV JPEGES[ H FBR KCLHJH \HFQEFCS-S[^ SC DVD – J FGNDEV.

! 1EJMEBWMN JPEGESC CD F\EVS[^ FHJME\`HKHTQJMH SQJE\IQJPHIC J EZ_HI JPC-SFCGPEI MEILCMP-FHJME\, Qa \EJLGEHK-\QFQSHQ SC FCSSEI NJPGEVJP\Q IEUQPZ[PW SQ\EKIEUS[I.

! 9CJPCR KCDGNKMC H HK\BQTQSHQ F\EVSEDEFHJMC IEUQP LGH\QJPH M LER\BQSHX YC-GCLHS SC FHJMQ. $BNZEMHQ YCGCLHS[IEDNP JEKFCPW LGEZBQI[ LGH \EJLGEHK-\QFQSHH FHJMC SC FCSSEI NJPGEVJP\Q. #SQMEPEG[^ JBNTCR^ F\EVSEV FHJM IEUQPKCJPGQ\CPW \ _QBH KCDGNKMH FHJME\, HK-KC TQDE QDE JPCSE\HPJR SQ\EKIEUSEHK\BQTW. #E HKZQUCSHQ PCMEV JHPNCYHHI[ GQMEIQSFNQI \EKFQGUCPWJR EP HJ-LEBWKE\CSHR F\EVS[^ FHJME\ \ FCSSEINJPGEVJP\Q.

! 1EUCBNVJPC, EZGCPHPQJW KC ZEBQQ LE-FGEZSEV HS`EGICYHQV E F\EVS[^ FH-JMC^ M JEEP\QPJP\NX_HILGEHK\EFHPQBRI.

M'25D WMA, MP3 ) WAV! # KC\HJHIEJPH EP HJLEBWKNQIEV FBR

LGQEZGCKE\CSHR `CVBE\ \ `EGICP WMA\QGJHHWindows Media Player SCK\CSHRCBWZEIE\ H FGNDCR PQMJPE\CR HS`EGIC-YHR IEUQP EPEZGCUCPWJR SQLGC\HBWSE.

! 1GH KCLNJMQ \EJLGEHK\QFQSHR `CVBE\WMA, JEFQGUC_H^ HKEZGCUQSHR, IEUQPLGEHKEVPH SQZEBW]CR KCFQGUMC.

! 1GEHDG[\CPQBW JE\IQJPHI JE JPCSFCG-PCIH KCLHJH ISO 9660 NGE\SR 1 H 2. 1GE-HDG[\CPQBW LEFFQGUH\CQP `CVBE\[QJHJPQI[ Romeo H Joliet.

! #EKIEUSE \EJLGEHK\QFQSHQ FHJME\,JEFQGUC_H^ SQJMEBWME JQJJHV KCLHJH.

! 6CVB[ WMA/MP3/WAV SQJE\IQJPHI[ JLCMQPS[I `EGICPEI KCLHJH.

! # MCTQJP\Q HIQSH `CVBC HBH LCLMHIEUQP EPEZGCUCPWJR FE 64 LQG\[^ JHI-\EBE\ (\MBXTCR GCJ]HGQSHQ, SCLGHIQG,.wma, .mp3 HBH .wav).

! 1EJBQFE\CPQBWSEJPW \[ZEGC LCLEM HFGNDH^ FQVJP\HV IEUQP HKIQSRPWJR \ KC-\HJHIEJPH EP MEFHGE\MH HBH LGEDGCII-SEDE EZQJLQTQSHR, HJLEBWKE\CSSEDE FBRKCLHJH.

! /QKC\HJHIE EP LGEFEBUHPQBWSEJPHLCNK[ IQUFN LQJSRIH \ HKSCTCBWSEV KC-LHJH FHJMH `EGICPCWMA/MP3/WAVZNFNP \EJLGEHK\EFHPWJR J MEGEPMEV LCN-KEV IQUFN LQJSRIH.

! /QEZ^EFHIE LGC\HBWSE HJLEBWKE\CPWGCJ]HGQSHR `CVBE\, PCMHQ MCM .wma,.mp3 HBH .wav.

B"7"5().$5C('+ )(:"%/'8)+

Ru80

')%./C(+%(

Page 81: testje van Joris

3%)/$% )$%'%K)): 1CLMC: 6CVB

1

2

3

45

6

! ?PE NJPGEVJP\E SCKSCTCQP SEIQGCLCLEM. 1EBWKE\CPQBW SQ IEUQP SCKSC-TCPW SEIQGC LCLEM.

! .CMJHICBWSE FELNJPHICR HQGCG^HRLCLEM JEJPC\BRQP 8 NGE\SQV. 0FSCMEGQCBWSCR HQGCG^HR LCLEM JEJPC\BRQPIQSQQ F\N^ NGE\SQV.

! 1GEHDG[\CPQBW LEK\EBRQP \EJLGEHK-\EFHPW FE 99 LCLEM SC FHJMQ.

!"*/$1.)/"1.C 1 :"%/'.'/)1&'.)+ #'((DKWMA! 3E\IQJPHI[V `EGICP: WMA, LGQEZGC-

KE\CSS[V LGH LEIE_H Windows MediaPlayer \QGJHH 7, 7.1, 8, 9 HBH 10

! 3MEGEJPW LQGQFCTH FCSS[^: EP 48 MZHP/JFE 320 MZHP/J (LEJPERSSCR JMEGEJPWLQGQFCTH FCSS[^), EP 48 MZHP/J FE 384MZHP/J (LQGQIQSSCR JMEGEJPW LQGQFCTHFCSS[^)

! 9CJPEPC FHJMGQPHKCYHH: EP 32 M$Y FE 48M$Y

! Windows Media Audio 9 Professional, Los-sless, Voice: /QP

MP3! 3MEGEJPW LQGQFCTH FCSS[^: EP 8 MZHP/J

FE 320 MZHP/J

! 9CJPEPC FHJMGQPHKCYHH: EP 16 M$Y FE 48M$Y (32, 44,1, 48 M$Y LHME\CR)

! 3E\IQJPHICR \QGJHR PQDE\ ID3: 1.0, 1.1,2.2, 2.3, 2.4 (PQDH ID3 \QGJHH 2.x HIQXPLGHEGHPQP LQGQF \QGJHQV 1.x.)

! 3LHJMH \EJLGEHK\QFQSHR M3u: /QP! MP3i (HSPQGCMPH\S[V MP3), mp3 PRO:

/QP

WAV! 3E\IQJPHI[V `EGICP: Linear PCM (-H-

SQVSCR *,. – LPCM), MS ADPCM! 2CKGRFSEJPW M\CSPE\CSHR: 8 H 16

(LPCM), 4 (MS ADPCM)! 9CJPEPC FHJMGQPHKCYHH: EP 16 M$Y FE 48

M$Y (LPCM), EP 22,05 M$Y FE 44,1 M$Y (MSADPCM)

H',5)8' 1)/*"5"* #5+%0116"?" +ID6'

9%#2.(& P%08/. 9%#2.(& P%08/.

! "

# $

% &, '

( )

*, + ,

- .

/ 0

1 2

3 4

5 6

7 8

9 :, ;

B"7"5().$5C('+ )(:"%/'8)+

Ru 81

')%./C(+%(!"##$%

&

Page 82: testje van Joris

< =

> ?

@ A

B"7"5().$5C('+ )(:"%/'8)+

Ru82

')%./C(+%(

Page 83: testje van Joris

H$K()4$16)$ K'%'6.$%)1.)6)LDG%(*JPETSHM LHPCSHR ................. 14,4 # LEJPERSSEDE PEMC

(FELNJPHI[V FHCLCKES EP10,8 # FE 15,1 #)

3HJPQIC KCKQIBQSHR ..........)CKQIBQSHQ EPGHYCPQBW-SEDE LEBXJC

.CMJHICBWS[V LEPGQZBRQI[V PEM..................................................... 10,0 !

2CKIQG[ (: ! # ! $):DIN

:CJJH ....................... 178 ! 50 ! 162 II1QGQFSRR LCSQBW

................................. 188 ! 58 ! 14 IID

:CJJH ....................... 178 ! 50 ! 162 II1QGQFSRR LCSQBW

................................. 170 ! 47 ! 14 II.CJJC ........................................... 1,3 MD

@"*%//EIHSCBWSCR \[^EFSCR IE_SEJPW

..................................................... 22 #P ! 4 (50 $Y FE 15 000$Y, JNIICGSEQ KSCTQSHQMEO``HYHQSPC SQBHSQV-S[^ HJMCUQSHV 5%, SC-DGNKMC 4 W FBR EZEH^MCSCBE\)

.CMJHICBWSCR \[^EFSCR IE_SEJPW..................................................... 50 #P ! 4

3ELGEPH\BQSHQ SCDGNKMH..................................................... 4 W (FELNJPHIE – EP 4 W

FE 8 W).CMJHICBWS[Q \[^EFSCR IE_SEJPW/\[^EFSEQ JE-LGEPH\BQSHQ LGQF\CGHPQBWSEDE NJHBHPQBR

..................................................... 2,2 #/1 MW/HUSHQ/JGQFSHQ/\QG^SHQ K\NME\[Q TCJPEP[:

/HKMHQ TCJPEP[9CJPEPC ................... 100 $Y5JHBQSHQ ................ ±13 F"

3GQFSHQ TCJPEP[9CJPEPC ................... 1 M$Y5JHBQSHQ ................ ±12 F"

#[JEMHQ TCJPEP[9CJPEPC ................... 10 M$Y5JHBQSHQ ................ ±12 F"

,ESPNG DGEIMEJPH:/HKMHV ............................... +7 F" (100 $Y), +4 F" (10

M$Y)#[JEMHV ............................ +10 F" (100 $Y), +6,5 F"

(10 M$Y)(DGEIMEJPW: –30 F")

')/%7)E8,3(.: $/02,$3-*%#$/83HJPQIC ......................................!NFHEJHJPQIC J MEILCMP-

FHJMEI*JLEBWKNQI[Q FHJMH ..........,EILCMP-FHJM6EGICP JHDSCBC:

9CJPEPC FHJMGQPHKCYHH........................................... 44,1 M$Y

2CKGRFSEJPW M\CSPE\CSHR........................................... 16; BHSQVSCR

9CJPEPS[Q ^CGCMPQGHJPHMH.....................................................EP 5 $Y FE 20 000 $Y (±1

F")0PSE]QSHQ JHDSCB/]NI .... 94 F" (1 M$Y) (JQPW IEC-A)%HSCIHTQJMHV FHCLCKES

..................................................... 92 F" (1 M$Y)9HJBE MCSCBE\ ........................ 2 (JPQGQE)6EGICP FQMEFHGE\CSHR `CVBE\ WMA

.....................................................#QGJHH 7, 7.1, 8, 9, 10 (2-^MCSCBWS[V K\NM)(Windows Media Player)

6EGICP FQMEFHGE\CSHR `CVBE\ MP3.....................................................MPEG-1 H 2 Audio Layer 3

6EGICP JHDSCBCWAV ......... Linear PCM H MS ADPCM

FM-3F+()%HCLCKES TCJPEP .................... 87,5 .$Y FE 108,0 .$Y1EBQKSCR TN\JP\HPQBWSEJPW

..................................................... 8 F"` (0,7 IM#/75 W,IESE, EPSE]QSHQ JHDSCB/]NI: 30 F")

0PSE]QSHQ JHDSCB/]NI .... 75 F" (JQPW IEC-A)*JMCUQSHR ................................ 0,3 % (LGH 65 F"`, 1 M$Y,

JPQGQE)0,1 % (LGH 65 F"`, 1 M$Y,IESE)

!ILBHPNFSE-TCJPEPSCR ^CGCMPQGHJPHMC.....................................................EP 30 $Y FE 15 000 $Y (±3

F")2CKFQBQSHQ MCSCBE\ .......... 45 F" (LGH 65 F"`, 1 M$Y)

MW-3F+()%HCLCKES TCJPEP ....................EP 531 M$Y FE 1 602 M$Y (9

M$Y)1EBQKSCR TN\JP\HPQBWSEJPW

..................................................... 18 IM# (EPSE]QSHQ JHD-SCB/]NI: 20 F")

0PSE]QSHQ JHDSCB/]NI .... 65 F" (JQPW IEC-A)

LW-3F+()%HCLCKES TCJPEP ....................EP 153 M$Y FE 281 M$Y1EBQKSCR TN\JP\HPQBWSEJPW

..................................................... 30 IM# (EPSE]QSHQ JHD-SCB/]NI: 20 F")

0PSE]QSHQ JHDSCB/]NI .... 65 F" (JQPW IEC-A)

B"7"5().$5C('+ )(:"%/'8)+

Ru 83

')%./C(+%(!"##$%

&

Page 84: testje van Joris

')%0(-,+%(:# JEEP\QPJP\HH JE JPCPWQV 5 KCMESC 2EJ-JHVJMEV 6QFQGCYHH “0 KC_HPQ LGC\ LE-PGQZHPQBQV” H LEJPCSE\BQSHQILGC\HPQBWJP\C 2EJJHVJMEV 6QFQGCYHH!720 EP 16.06.97 MEILCSHR Pioneer EuropeNV EDE\CGH\CQP JBQFNX_HV JGEM JBNUZ[HKFQBHV, E`HYHCBWSE LEJPC\BRQI[^ SCGEJJHVJMHV G[SEM.!\PEIEZHBWSCR OBQMPGESHMC: 6 BQP%GNDHQ HKFQBHR (SCN]SHMH, IHMGE`ES[ HP.L.): 5 BQP

')%0(-,+%(

7CGCMPQGHJPHMH H MESJPGNMYHR IEDNP Z[PW HK-IQSQS[ FBR H^ NBNT]QSHR ZQKN\QFEIBQSHR.

B"7"5().$5C('+ )(:"%/'8)+

Ru84

')%./C(+%(

Page 85: testje van Joris

PIONEER CORPORATION4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KUTOKYO 153-8654, JAPAN

PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.TEL: (800) 421-1404

PIONEER EUROPE NVHaven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, BelgiumTEL: (0) 3/570.05.11

PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936TEL: 65-6472-7555

PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, AustraliaTEL: (03) 9586-6300

PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, CanadaTEL: 1-877-283-5901

PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 pisoCol.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000TEL: 55-9178-4270

先鋒股份有限公司總公司 : 台北市中山北路二段44號13樓電話 : (02) 2521-3588

先鋒電子(香港)有限公司香港九龍尖沙咀海港城世界商業中心9樓901-6室電話 : (0852) 2848-6488

Published by Pioneer Corporation.Copyright © 2006 by Pioneer Corporation.All rights reserved.

Publié par Pioneer Corporation. Copyright© 2006 par Pioneer Corporation. Tousdroits réservés.

Printed in ThailandImprimé en Thaïlande

<CRD4130-A/N> EW<KSNZX> <06H00000>