49
The Perfect Line Gilles-Martin Raget 2 3

The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

The Perfect LineG

ille

s-M

art

in R

ag

et

2 3

The Perfect Line

Page 2: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

RunnerTwin VEC 50RunnerTwin VEC 50

Cordages Gleistein

The perfect line

Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau

que la force de la nature se fait ressentir aussi intensé-

ment. Cette force, le Capitaine Gleistein voulait la

capturer : avec des cordages pour des liaisons tout sim-

plement plus durables !

Depuis 1824, l’attrait de la navigation n’a pas diminué.

Ni la durabilité des cordages Gleistein, d’ailleurs. Bien

au contraire … l’ancien équipementier de grands voiliers

est aujourd’hui un spécialiste reconnu mondialement

pour tous types de cordages yachting modernes.

Un leader traditionnel

Gleistein Ropes ne s’est pas reposé sur ses plus de 180

années d’expérience. Notre produit révolutionnaire

CUP a été la première drisse textile utilisable. Les pre-

mières cordes Vectran® d’Europe ont également été

produites à Brême. Il en est de même pour le cordage

HMPE (Spectra®/Dyneema®) et jusqu’à nos jours, Gleistein

Ropes demeure un leader mondial dans ce domaine

avec sa technologie d’étirage.

Depuis des années, nous travaillons comme fournisseur

exclusif des meilleurs syndicats de régate au niveau

national et international.

Cabos Gleistein

Une large gamme pour aller plus loin …

Tous les types de matières premières, de constructions et

de dimensions, toutes les techniques d’affinage ainsi que

tout notre savoir pour vous conseiller : Gleistein Ropes

répond à toutes les exigences du sport nautique – du

petit voilier au super yacht, du voilier de régate au clas-

sique, du yacht à moteur au voilier de croisière.

Les cordages créent des liens. Vous trouverez certaine-

ment le produit qui vous convient dans notre nouveau

catalogue de cordages pour le yachting ! C’est avec le

plus grand plaisir que nous répondrons personnellement

à vos questions et suggestions. Contactez-nous!

hace ya muchos años, esta empresa es el proveedor

exclusivo de los sindicatos más destacados en el ámbito

de la competición náutica, y ello, tanto a nivel

nacional como internacional.

Cubrimos todas sus necesidades

Ponemos a su disposición todo tipo de materias primas,

diseños, dimensiones y técnicas de mejora, así como

nuestro amplio conocimiento para ofrecerle el asesora­

miento más profesional. Gleistein Ropes reúne los

elementos necesarios para satisfacer todas las exigencias

del deporte náutico: desde la vela ligera hasta los

grandes veleros, desde el velero de regatas hasta el

clásico, desde el yate a motor hasta el barco de crucero,

¡nos impulsa lo que enlaza! Le aseguramos que en

nuestro nuevo catálogo de cabos náuticos encontrará

lo que necesita. Y si tiene alguna duda o desea exponernos

cualquier sugerencia, nos complacerá atenderle

personalmente.

The perfect line

Olas, viento, climatología. En ningún lugar puede sentirse

la fuerza de la naturaleza con tanta intensidad como

en el mar. Por este motivo, el capitán Gleistein quiso

capturar esta fuerza con cabos que ofreciesen una mayor

durabilidad.

Desde 1824, la náutica no ha perdido nada de su fuerza

de atracción y los cabos Gleistein han seguido conser­

vando su durabilidad. Es más, el proveedor de pertrechos

para grandes veleros de entonces, se ha convertido,

hoy por hoy, en un especialista en todo tipo de cabos

modernos que gozan de reputación mundial.

Empresa líder con tradición

Gleistein Ropes es una empresa con más de 180 años de

tradición que cuenta con una dilatada experiencia y que

destaca por un desarrollo continuo en sus productos.

Nuestro revolucionario CUP fue la primera driza textil de

poco estiramiento. También los primeros cabos Vectran®

en Europa tienen su origen en Bremen, al igual que los

cabos HMPE (Spectra®/ Dyneema®). Gracias a su exce­

lente tecnología del estiramiento, Gleistein Ropes sigue

conservando su liderazgo mundial en este sector. Desde

5

Page 3: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Ce que notre catalogue vous propose

Todo lo que contiene este catálogo

Un nouveau standard

Depuis de nombreuses années, notre catalogue de

cordages yachting est une référence pour tout ce

secteur – et nous tenons à garder cette avance : avec

une nouvelle édition qui offre encore plus d’infor-

mations pratiques et présente encore plus de produits

ainsi qu’un aperçu encore plus large de ce qui est

disponible.

Le meilleur dans chaque domaine

Ce catalogue est conçu pour s’adapter à vous : est-ce

la performance qui compte le plus pour vous ou bien

appréciez-vous l’atmosphère détendue qui règne à

bord ? Tenez-vous en même temps l’écoute de spi et

la barre en main ou disposez-vous d’un équipage

assez grand pour former une équipe de foot ? Quoi

qu’il en soit : vous saurez vous retrouver dans l’un

des six secteurs de sport nautique présentés ici et

vous trouverez certainement le cordage qui répond

exactement à vos exigences individuelles.

Et pour tous ceux qui souhaitent en savoir plus, la

partie technique contient des informations plus

détaillées sur tous les produits.

Plus de valeur

Le nom de Gleistein Ropes est synonyme de cordages

de qualité supérieure – mais aussi d’un conseil exem-

plaire. Ce catalogue renferme une grande partie

de notre savoir : des aides à l’orientation utiles sous

forme de diagrammes et de tableaux comparatifs,

des conseils d’utilisation approfondis ainsi qu’un

petit guide des cordages offrant un meilleur aperçu

des corrélations entre la matière, la construction

et la fi nition.

Le nouveau catalogue de cordages pour yachting

constitue bien plus qu’une présentation d’une vaste

gamme de produits : vous y trouverez exactement ce

qu’il vous faut en l’espace de quelques secondes – ou

alors, prenez votre temps et partez à la découverte.

À vous de choisir. Bien du plaisir !

Introduction / Introducción

Gleistein Ropes : The perfect line 4–5

À propos de ce catalogue : Un nouveau standard / Acerca de este catálogo: Un nuevo estándar 6

Contenu : Ce que notre catalogue vous propose / Contenido: Todo lo que contiene este catálogo 7

À chacun son produit : de l’application au cordage

La elección perfecta: desde la aplicación al cabo

Dinghy 8 –11

Racing 12 –15

Cruising 16 –19

Super Yacht 20 – 23

Motor Yacht 24 – 27

Classics 28 – 31

Le cordage adéquat pour chaque utilisation à bord

El cabo perfecto para cada aplicación a bordo

Ecoutes et drisses : Diagrammes, tableau des dimensions, tableau de comparaison, courbe force allongement

Escotas y drizas: Diagrama, tabla de dimensiones, tabla comparativa, diagrama de fuerza­alargamiento 32 – 35

Cordes d’amarrage : Diagramme, tableau de comparaison, courbe force allongement

Cabo de amarre: Tabla de dimensiones, tabla comparativa, diagrama de fuerza­alargamiento 36 – 37

Tous les produits, toutes les informations / Todos los productos, toda la información

Données techniques des cordages / Datos técnicos 38 – 81

Geopacks : Cordages confectionnés / GeoPacks: Cabos confeccionados 82 – 83

Accessoires : Outils, présentoirs / Accesorios: Herramientas, artículos para puntos de venta 84 – 85

Service : Tout ce que vous devez savoir sur les cordages

Información de interés sobre cabos

Introduction sur les cordages / Breve información sobre cabos 86 – 91

Atelier de gréage / Taller de empalmes 92

Matière premières / Materias primas 93

Recommandations de sécurité / Indicaciones de seguridad 94 – 95

Termes techniques / Términos técnicos 96

Partenaires / Empresas colaboradoras 97

Photos / Fotógrafos 98

RunnerTwin VEC 50

RunnerTwin TEC 100

Desde hace ya muchos años nuestro catálogo de cabos

náuticos es considerado la herramienta de referencia

en todo el sector. Sin duda alguna, un lugar destacado

que deseamos seguir manteniendo con una nueva

edición que le ofrecerá aún más información práctica,

aún más productos y una presentación aún mejor.

Lo mejor para cada clase

Este catálogo está especialmente diseñado para

usted: ¿Desea una máxima funcionalidad?, ¿Le gusta

disfrutar de su tiempo de libre a bordo? ¿Navega

solo y lleva entre manos la escota del spinnaker y la

caña del timón al mismo tiempo? ¿O dispone de tanta

gente a bordo que podría reclutar un equipo de

fútbol con todas las personas que conforman su tri­

pulación? Sea como fuere, usted se encuentra en una

de nuestras seis secciones de deportes náuticos donde

podrá encontrar el cabo que más se ajuste a sus

necesidades personales.

Para una información más detallada, ponemos a su

disposición nuestra sección técnica con datos específi cos

sobre todos nuestros productos.

Valor añadido

Gleistein Ropes es símbolo de cabos de alta calidad,

pero también de asesoramiento ejemplar. Una parte

signifi cativa de nuestro conocimiento está incluido

en este catálogo con guías de gran utilidad provistas

de diagramas, tablas comparativas, instrucciones de

uso detalladas y una breve información sobre cabos

que le permitirán conocer mejor la relación entre

material, diseño y elaboración.

El nuevo catálogo de cabos es mucho más que una

amplia colección de productos.

En él podrá encontrar en tan solo

unos segundos exactamente

lo que estaba buscando,

y, evidentemente, también

podrá disfrutarlo con

calma y sumergirse en un

viaje de exploración.

¡Como usted prefi era!

Un nuevo estándar

6

Page 4: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Dinghy100 % d’effort, 100 % d’aventure : dans un dériveur, vous

vivez du plus proche ce sport fascinant qu’est la voile,

vous êtes en contact avec les vagues et les embruns et

vous tenez pratiquement le vent entre vos mains!

100 % esfuerzo, 100 % aventura. En un barco pequeño

podrá experimentar la fascinación de navegar a fl or

de piel. Estará en contacto con las olas y la espuma, y

tendrá el viento literalmente en sus manos.

Bras-de-fer avec le vent …

Un dériveur, c’est surtout un petit bateau qui offre

un énorme plaisir! C’est votre effort physique qui

compte, votre expérience et votre attention car c’est

vous qui tenez tous les fils en main. Qu’il s’agisse

d’un début dans le sport nautique ou d’une chasse

aux meilleurs temps et aux records : vous êtes toujours

à la recherche des limites – des vôtres et de celles

de votre équipement.

C’est pourquoi chaque avantage compte particulière-

ment ici. Et vous pouvez compter sur Gleistein Ropes

pour vous l’offrir!

En un tira y afloja con el viento …

Vela ligera es sinónimo de una mayor diversión en

barcos pequeños. ¡Aquí, todo cuenta! Su esfuerzo

deportivo, su experiencia y su sensibilidad puesto que

todo a la vez estará en sus manos.

Independientemente de si acaba de iniciarse en la

vela o si se encuentra en una ambiciosa competición

por los mejores tiempos y récords, siempre buscará

alcanzar los límites: los suyos propios y los del material.

Por ello, cualquier ventaja que pueda conseguir

es decisiva. ¡Y precisamente ésto es lo que le ofrece

Gleistein Ropes!

Discover

Caribic Color

8 9

Page 5: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

ApplicationAplicación de los cabos M

eg

aTw

in Z

ylo

Ru

nn

erT

win

Me

ga

Twin

Ve

ctra

Me

ga

Twin

Dy

ne

em

Me

ga

Twin

Dy

ne

em

HS

Me

ga

T-E

igh

t

Tap

erT

win

Dy

na

Lite

Dy

na

On

e

Dy

na

On

e H

S

Dis

cov

er

Cu

p

Tasm

an

ia

Ha

rko

n

Riv

iera

Sta

nd

ard

Ba

va

ria

Do

ckli

ne

Ge

oO

ne

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Ge

oO

ne

Po

lya

mid

e /

po

lia

mid

a

Ge

oTw

ist

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Ge

oTw

ist

Po

lya

mid

e /

po

lia

mid

a

Ge

oTw

ist

Ge

oP

rop

Ca

rib

ic C

olo

r

Dy

ne

em

Tri

mm

Est

er

Co

lor

Ge

oO

ne

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r so

lid

Ge

oO

ne

Ge

oP

rop

so

lid

Caractéristiques techniques à la pageCaracterísticas técnicas, página

40 42 44 46 48 50 52 54 56 62 64 66 70 72 76 80

Drisses / Drizas

Grand-voile Mayor x x x x x x x x x

Foc Foque x x x x x x x x x

Gennaker / Spinnaker Gennaker / Spinnaker x x x x

Ris Cabo de rizo x x x x x x

Écoutes / Escotas

Génois Foque x x x x x x x x

Gennaker / Spinnaker Gennaker / Spinnaker x x x x x x x x

Grand-voile Mayor x x x x x x x x x x x

Lignes de contrôle, bouts de réglage, bouts de gréage / Cabos de control, de trimado y de aparejo

Balancine de tangon Amantillo de tangón x x x x x x

Hale-bas de tangon Contra de tangón x x x x x x x

Hale-bas de bôme Trapa x x x x x

Retenue Amura gennaker x x x x x

Étai arrière Burda x x x

Trapèze Cabo para trapecio x x x

Bosse d‘enrouleur de foc Cabo para enrollador de foque x x x x x

Chariot d‘écoute de génois Escotero de génova x x x x

Chariot d‘écoute de grand-voile Escotero de mayor x x x x

Barber hauler Barber x x x

Bosse d‘empointure Pajarín de mayor x x x x x

Cunningham foc / grand-voile Cunningham de foque y de mayor x x x x x

Drisse de dérive Driza de orza x x x x x

Retenue de dérive Contra de orza x x x

Sangle de rappel Control de cincha x x x x x

Bout d’étarquage Cabo de trimado x x x x x x x x x x

Nerf de chute Relinga de baluma x x x x x

Ralingue d’envergure Relinga de grátil x x x

Amarrage / Amarras

Amarrage Cabo de amarre x x x x x x

Remorquage Cabo de arrastre x x

Mouillage Cabo de ancla x x x x x

Amarrage Cabo de amarre

Remorquage Cabo de arrastre

Mouillage Cabo de ancla x x x x x

Tenez votre bateau bien en main!

Le chemin le plus court entre deux points est toujours

une corde tendue. Et le chemin le plus direct vers le

plaisir maximum de la voile est tout simplement le

dériveur. Avec Gleistein, ces deux éléments sont réunis !

Nos cordages vous offrent un contrôle total grâce à

un maniement excellent, de même qu’une perfor-

mance remarquable alliée à un poids minime. Cela

ne tient pas du hasard : Gleistein Ropes est riche de

nombreuses années d’expérience dans le sport de

masse et de haut niveau, s’engage dans les régates

nationales et internationales et connaît ainsi parfai-

tement toutes les exigences. Faites confiance à nos

cordages qui vous offrent une meilleure tenue en

main et plus de plaisir – et vous apportent la longueur

d’avance décisive quand il s’agit de gagner !

TaperTwin

GeoLink

Din

gh

y

El control está en sus manos

La unión más directa entre dos puntos es un cabo

tensado. Y la forma más directa de disfrutar a fondo

es practicando la Vela Ligera. Así pues, Gleistein

enlaza estos dos aspectos de la forma más directa.

Las extraordinarias cualidades de manejo de nuestros

cabos y su sólida construcción, le permiten un control

total con un peso mínimo. No cabe esperar menos

de una empresa como Gleistein Ropes que ha ido

reuniendo su gran experiencia a lo largo de muchos

años, tanto a partir del deporte de base como de

élite. Su sólida presencia en regatas nacionales e

internacionales le ha permitido identifi car exacta­

mente las exigencias del sector.

Confíe en cabos que le proporcionarán un mejor

control y una mayor diversión, y, llegado el caso, la

decisiva ventaja sobre las otras tripulaciones.

1110

Page 6: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Gil

les-

Ma

rtin

Ra

ge

tG

ille

s-M

art

in R

ag

et

RacingLes rafales de vent tirent sur les voiles, la proue plonge

dans la mer agitée, de l’eau vous gicle au visage : la voile

de compétition est un sport intensif qui exige un

maximum d’expérience, d’endurance et de performance.

Fuertes ráfagas de viento sacuden violentamente las velas,

la proa se sumerge en un mar turbulento, el viento golpea

la cara; navegar en regata es un trabajo durísimo que

requiere experiencia, constancia y habilidad máxima.

Les favoris font confiance à Gleistein

Stratégie, travail d’équipe et matériel – ce n’est que

lorsque tout se combine parfaitement que l’on peut

obtenir le résultat souhaité, c’est-à-dire : la victoire !

Car la performance de chacun décide des chances et

du placement. Non seulement la performance de

chaque membre de l’équipage, d’ailleurs, mais aussi

celle de chaque cordage à bord.

Lorsqu’il a remporté la Volvo Ocean Race 2002,

l’« Illbruck » était équipé de cordages Gleistein. Le

challengeur d’ « Alinghi », BMW ORACLE Racing,

veut également emporter la victoire et avec les

cordages Gleistein, il a toujours le vent en poupe!

Los favoritos llevan Gleistein a bordo

Estrategia, trabajo en equipo, material: sólo cuando

todo encaja perfectamente se obtiene el resultado

deseado, es decir: ¡Victoria! Pues es el rendimiento

individual que determina las posibilidades y la clasi­

fi cación. Y no sólo el rendimiento de cada miembro

del equipo es decisivo, sino también el de cada

cabo a bordo.

Cuando el «Illbruck» ganó la Volvo Ocean Race

2002 estaba equipado con cabos Gleistein. También

el BMW ORACLE Racing, desafi ante del «Alinghi»,

quiere la victoria, y con Gleistein Ropes navega

siempre viento en popa.

BMW ORACLE Racing

MegaTwin Zylon®

X-46 Nico Martinez

MegaTwin Dyneema® HS

Raci

ng

12 13

Page 7: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Gil

les-

Ma

rtin

Ra

ge

t

Gil

les-

Ma

rtin

Ra

ge

t

ApplicationAplicación de los cabos M

eg

aTw

in Z

ylo

Ru

nn

erT

win

Me

ga

Twin

Ve

ctra

Me

ga

Twin

Dy

ne

em

Me

ga

Twin

Dy

ne

em

HS

Me

ga

T-E

igh

t

Tap

erT

win

Dy

na

Lit

e

Ve

ctra

On

e H

S

Dy

na

On

e

Dy

na

On

e H

S

Dis

cov

er

Cu

p

Ge

min

i X

Ba

va

ria

Do

ckli

ne

Ge

o X

-te

nd

Ge

oO

ne

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Ge

oO

ne

Po

lya

mid

Ge

oS

qu

are

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Geo

Sq

uare

Po

lyam

ide / p

oli

am

ida

Ge

oTw

ist

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Ge

oTw

ist

Po

lya

mid

e /

po

lia

mid

a

Ge

oTw

ist

Ge

oP

rop

Tre

sse p

lom

e /

Ca

bo

la

stra

do

Ca

rib

ic C

olo

r

Dy

ne

em

Tri

mm

Est

er

Co

lor

Ge

oO

ne

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r so

lid

Caractéristiques techniques à la pageCaracterísticas técnicas, página

40 42 44 46 48 50 52 62 64 / 78 66 / 78 68 70 72 74 76 80

Drisses / Drizas

Grand-voile Mayor x x x x x x

Foc Foque / génova x x x x x x

Gennaker / Spinnaker Gennaker / Spinnaker x x x

Ris Cabo de rizo x x

Écoutes / Escotas

Génois Génova x x x x

Spi Escota de spinnaker x x x x x

Bras de spi Braza de tangón x x x x x x x

Grand-voile Mayor x x x x x x x

Lignes de contrôle, bouts d’étarquage, bouts de gréage / Cabos de control, de trimado y de aparejo

Balancine de tangon Amantillo de tangón x x x x x x

Hale-bas de tangon Contra de tangón x x x x x

Hale-bas de bôme Trapa x x x x x

Retenue Control botalón x

Amure de gennaker Cabo de amura de gennaker x x x x x x

Bastaque Burda x x x x x x x

Bosse d‘enrouleur de foc Cabo para enrollador de foque x x x x x x

Chariot d‘écoute de génois Escotero génova x x x

Chariot d‘écoute de grand-voile Escotero de mayor x x x

Barber hauler Barber x x x

Bosse d‘empointure Pajarín de mayor x x x x x x x

Cunningham Cunningham x x x x x x x x

Bout d’étarquage Cabo de trimado x x x x x x x

Ralingue d’envergure Relinga de grátil x

Nerf de chute Relinga de baluma x x x

Drisse de pavillon Driza de bandera x x

Amarrage / Amarras

Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x

Remorquage Cabo de arrastre x x x

Mouillage Cabo de ancla x x x x x x x

Gil

les-

Ma

rtin

Ra

ge

t

x x x

x x x x x x x

Raci

ng

RunnerTwin PBO 100

RunnerTwin PBO 50

15

Nous relions les extrêmes

Lors d’une compétition, chaque temps est un « temps

pour cordages » : nos cordages transforment ce que

les voiles récoltent en vitesse maximale avec des pertes

minimales !

Les cordages compétition Gleistein parviennent à

réunir les forces brutes de la nature et la haute

technologie grâce à une ténacité remarquable alliée

à un poids minime et à une maniabilité excellente.

Mais quel cordage est le bon ? Gleistein Ropes pro-

pose également un conseil professionnel individuel

pour vous aider à choisir le bon produit et le bon

diamètre. Seule cette combinaison peut vous appor-

ter l’avantage décisif lors d’une compétition …

et c’est bien cet avantage qui compte.

14

Unimos extremos

Los cabos Gleistein marcan la diferencia. En competi­

ción, nuestros cabos transforman el viento que

atrapan las velas en velocidad máxima con una pérdida

mínima.

Los cabos de regata Gleistein combinan la fuerza sal­

vaje de la naturaleza y la alta tecnología, es decir,

una extraordinaria resistencia con el mínimo peso y

excelentes características de manejo. Pero… ¿Cuál es

el cabo que más se ajusta a sus necesidades?

Gleistein Ropes le ofrece un asesoramiento profesional

personalizado para asegurarle la mejor elección y

las dimensiones óptimas, pues sólo la solución perfecta

le aportará la ventaja decisiva en la competición.

Que, al fi n y al cabo, es lo que importa.

Page 8: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

16 17

Dyna Lite

Larguez les amarres pour un maximum

de détente

Le capitaine, c’est vous ! Vous seul décidez de la nature de

votre partie de voile. Désirez-vous un confort d’utilisation

maximal ou souhaitez-vous mettre à l’épreuve vos capacités

sportives ? Le plaisir offert par un matériel professionnel de

première classe est-il important pour vous ou préférez-vous

faire plus de sorties à moindres frais, tout en pouvant

bénéficier d’une qualité supérieure ? Avec qui partagez-

vous ce plaisir ? Partez-vous avec votre famille, des amis ou

des partenaires commerciaux ?

Des vacances du bon côté de la vie … quant au cordage,

c’est vous aussi qui décidez. Choisissez une solution

qui répond parfaitement à vos exigences : un produit de

Gleistein Ropes.

Soltar cabos y a relajarse

¡Usted es el capitán! ¡Usted decide! ¿Qué aventura ha pre­

visto? ¿Prefi ere usted un mayor confort o más bien desarrollar

sus habilidades deportivas? ¿Le da más importancia al

placer de usar materiales profesionales de primera clase o

prefi ere invertir ese dinero en disfrutar de un barco de

mayor calidad?

Y, ¿con quién ha pensado usted compartir este placer?

¿Con su familia, con sus amigos, con sus socios?

¡Disfrute de sus vacaciones a toda vela! También en temas

de cabos es usted quien decide. Así pues, no dude en optar

por la solución que mejor se ajuste a sus necesidades:

Opte por Gleistein Ropes.

CruisingLe soleil, le vent, la vue sur l’eau : pour vous, la voile est

une façon de vivre la nature dans des conditions idéales

car elle vous permet de laisser le quotidien et le stress

derrière vous en montant à bord.

Viento, sol y la mirada volcada sobre agua … Navegar es

vivir una experiencia natural bajo condiciones perfectas

y dejar en tierra la vida cotidiana y el estrés.

Page 9: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

ApplicationAplicación de los cabos D

yn

aLi

te

Cu

p

Ge

min

i X

Tasm

an

ia

Ha

rko

n

Riv

iera

Sta

nd

ard

Ba

va

ria

Do

ckli

ne

Ge

o X

-te

nd

Ge

oS

qu

are

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Geo

Sq

uare

Po

lyam

ide / p

oli

am

ida

Ge

oTw

ist

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Ge

oTw

ist

Po

lya

mid

e /

po

lia

mid

a

Ge

oTw

ist

Ge

oP

rop

Tre

sse p

lom

e /

Ca

bo

la

stra

do

Ca

rib

ic C

olo

r

Dy

ne

mm

Tri

mm

Est

er

Co

lor

Ge

oO

ne

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Ge

oO

ne

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r so

lid

Ge

oO

ne

Ge

oP

rop

so

lid

Caractéristiques techniques à la page / Características técnicas, página 46 52 54 56 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80

Drisses / Drizas

Grand-voile Mayor x x x

Foc Foque / génova x x x

Gennaker / Spinnaker Gennaker / Spinnaker x x x

Ris Cabo de rizo x x x

Écoutes / Escotas

Génois Foque / génova x x x x x x

Spi Escota de spinnaker x x x x x x x

Bras de spi Braza del tangón x x x x x

Grand-voile Mayor x x x x x x

Lignes de contrôle, bouts d’étarquage, bouts de gréage / Cabos de control, de trimado y de aparejo

Balancine de tangon Amantillo de tangón x x x x x

Hale-bas de tangon Contra de tangón x x x

Hale-bas de bôme Trapa x x

Amure de Gennaker Cabo de amura de gennaker x

Bosse d‘enrouleur de foc Cabo para enrollador de foque x x x x x

Chariot d‘écoute de génois Escotero de génova x x x x x x

Chariot d‘écoute de grand-voile Escotero de mayor x x x x x x

Bosse d‘empointure Pajarín de mayor x x x x

Cunningham Cunningham x x x x

Bout d’étarquage Cabo de trimado x x x x x

Nerf de chute Relinga de baluma x x x

Ralingue d’envergure Relinga de grátil x x

Drisse de pavillon Driza de bandera x x x

Amarrage / Amarras

Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x x

Remorquage Cabo de arrastre x x x

Mouillage Cabo de ancla x x x x x x x x x

Bosse d‘empointure Pajarín de mayor

Cunningham Cunningham x x x x

Bout d’étarquage Cabo de trimado x x x x x

Nerf de chute Relinga de baluma x x x

Ralingue d’envergure Relinga de grátil x x

Drisse de pavillon Driza de bandera x x x

Amarrage / Amarras

Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x x

Remorquage Cabo de arrastre x x x

Mouillage Cabo de ancla x x x x x x x x x

Du vent favorable pour votre

partie de voile!

Gleistein Ropes offre une large gamme de cordages

haut de gamme pour voiliers de croisière qui tient

compte de chaque souhait quant à la dimension et la

perfection et qui répond certainement à vos besoins

spécifiques.

Quel que soit le matériau que vous choisissez : par

tradition, nous utilisons toute notre expérience lors

du développement de nos produits. Faites confiance

aux innovations développées pour le sport de haut

niveau, à une expérience pratique considérable et à

un cordage qui est synonyme d’une maniabilité

parfaite et de longévité. Faites confiance à Gleistein.

Cup

Cru

isin

g

A disfrutar viento en popa de refrescantes

ráfagas cazando cabos

Gleistein Ropes ofrece un amplio surtido de cabos de

alta calidad destinados a veleros de crucero para res­

ponder a cualquier exigencia en cuanto a medidas y

a grado de perfección, así como para satisfacer incluso

los deseos más específi cos.

Sea cual sea el material que elija, todos nuestros pro­

ductos han sido desarrollados conforme a la sólida

experiencia que nuestra empresa ha podido reunir a

lo largo de tantísimos años. Confíe en innovaciones

desarrolladas a partir de las exigencias del deporte

de alto rendimiento y de nuestra amplia experiencia

práctica. Confíe en nuestros cabos que ofrecen un

perfecto manejo y una gran durabilidad. Confíe en

Gleistein.

Cup SC

18 19

Page 10: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

20 212020

Vous êtes libre de choisir votre propre cap.

Sur votre route, le voyage a bien plus de valeur que

la destination. Car sur un super yacht luxueux,

la perfection technique, la nature et le plaisir sont réunis

de la manière la plus agréable.

Usted es libre de decidir hacia dónde tomar rumbo.

Eso sí, sentirá el mayor placer mientras navega hacia

su rumbo ya que en un velero de lujo de gran eslora

se dan cita en toda armonía perfección técnica, naturaleza

y deleite para todos los sentidos.

Super Yacht

Vous méritez le meilleur

Que vous fassiez un voyage rapide ou sur les océans,

pour vous détendre ou conclure des affaires :

votre yacht est unique et reflète le style et la philo-

sophie de son propriétaire. Quand il est question

de l’équipement, vous n’êtes pas prêt à accepter de

compromis : une technique de première classe et

les meilleurs matériaux – pour tout le bateau.

Des lignes classiques, une construction sophistiquée :

dans aucun autre domaine l’harmonie entre le

confort et la performance est aussi important que

lors de l’équipement de super yachts. Les cordages

de pointe de Gleistein allient élégance et perfec-

tion technique.

Usted se merece lo mejor

Ya sea un viaje rápido o a mar abierto, de descanso

o de negocios, su yate es único y refl eja el estilo

y la fi losofía de vida de su propietario. Apuesta por

calidad y perfección y desea exclusivamente una

tecnología de vanguardia y los mejores materiales

para todo el barco.

Cabos intemporales, construcción exigente. En nin­

gún otro ámbito como en el equipamiento de

veleros de gran eslora es tan imprescindible conjugar

confort y rendimiento. Los cabos de alta calidad

de la marca Gleistein combinan elegancia y perfec­

ción técnica.

MegaTwin Dyneema®

Athena

Adele

Page 11: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

ApplicationAplicación de los cabos M

eg

aTw

in Z

ylo

Ru

nn

erT

win

Me

ga

Twin

Ve

ctra

Me

ga

Twin

Dy

ne

em

Me

ga

Twin

Dy

ne

em

HS

Me

ga

T-E

igh

t

Tap

erT

win

Me

ga

On

e V

ect

raO

ne

Me

ga

On

e D

yn

aO

ne

Me

ga

On

e D

yn

aO

ne

HS

Ge

min

i X

Ge

oTw

in P

oly

est

er

/ p

oli

ést

er

Ge

oTw

in P

oly

am

ide

/ p

oli

am

ida

Ge

oO

ne

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Ge

oO

ne

Po

lya

mid

e /

po

lia

mid

a

Ge

oS

qu

are

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Ge

oS

qu

are

Po

lya

mid

e /

po

lia

mid

a

Ge

oS

qu

are

Ge

oP

rop

Ge

oO

ne

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r so

lid

Ge

oO

ne

Ge

oP

rop

so

lid

Caractéristiques techniques à la page / Características técnicas, página 40 42 44 46 48 50 52 62 64 66 68 80

Drisses / Drizas

(Grand-voile, génois, spinnaker, Code Zero, artimon, …)

(Mayor, génova, spinnaker, código cero, mesana …)

x x x x x x

Écoutes / Escotas

(Grand-voile, génois, spinnaker, clinfoc …)

(Mayor, génova, spinnaker, foque volante …)

x x x x x x

Lignes de contrôle, bouts d’étarquage, bouts de gréage / Cabos de control, de trimado y de aparejo

(Bastaque, hale-bas, queue, balancine de tangon, ralingue d‘envergure, …)

(Burda, trapa y contra, amantillo de tangón, relinga de grátil …)

x x x x x x x x x x x

Amarrage / Amarras

Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x

Remorquage Cabo de arrastre x x x x x x x

Mouillage Cabo de ancla x x x x x x

Mirabella V

Maîtriser les forces

Depuis des années, les cordages Gleistein pour super

yachts surmontent toutes les épreuves dans les tests

pratiques les plus difficiles du monde. En nous basant

sur les expériences acquises lors de ces tests, nous

adaptons nos produits aux conditions extrêmes. Que

votre bateau soit unique ou que vos exigences en tant

que propriétaire soient particulièrement élevées –

nous transformons vos souhaits en produits hautement

fonctionnels. Gleistein Ropes est votre partenaire

compétent pour l’équipement de yachts de luxe.

Nous vous conseillons avec plaisir en tous points et

nous sommes certains de trouver la solution parfaite

pour vous sur le plan du choix du produit et du

dimensionnement.

Su

per

Yach

t

Adele

MegaTwin Vectran®

Su

per

Yach

t

Phönix, Queen M

Control de la fuerza de la naturaleza

Durante años, los cabos Gleistein se han acreditado

para veleros de gran tamaño en las pruebas prácticas

más duras del mundo. Gracias a la experiencia adqui­

rida hemos podido optimizar nuestro material hasta

tal punto que hoy por hoy estamos en condiciones de

responder incluso a las exigencias más excepcionales.

Por muy único que sea su barco y por muy altas que

sean sus exigencias en calidad de propietario, nosotros

convertimos sus deseos en realidad ofreciéndole

una máxima funcionalidad.

Gleistein Ropes es su proveedor profesional en equi­

pamiento de yates de lujo. Si tiene cualquier duda,

estaremos encantados de asesorarle en todas sus

preguntas. Le garantizamos que encontraremos para

usted la mejor solución.

22 23

Page 12: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

24 25

Mo

tor

Yach

t

25

Mo

tor

Yach

t

Motor YachtSimplement larguer les amarres et quitter la rive.

Partir à la découverte. Prendre cap sur des îles et des

estuaires, des baies désertes avec des mouillages parfaits,

des marinas romantiques ou des ports intéressants.

Simplemente soltar amarras y emprender viaje.

Poner rumbo al descubrimiento. A islas y estuarios, a

bahías solitarias con ideales fondeaderos, dársenas

en lugares románticos o puertos interesantes.

En avant toute!

Ce qui compte le plus pour vous, c’est l’indépen-

dance. Vous décidez à tout moment quand vous

entamez votre voyage et quelle sera sa destination.

Vous mettez le moteur en marche et larguez les

amarres … la garde en dernier. Le vent décide

si celle-ci se trouve à l’avant ou à l’arrière – mais

vous seul décidez tout ce qui suit. Jusqu’à ce qu’il

soit temps de ralentir la course et d’amarrer le

bateau pour partir à la découverte du « côté terre »

de votre voyage.

Quelle que soit la manière dont vous profitez de

votre loisir nautique – sur les eaux continentales ou

sur la mer, en mouillage ou lors d’une excursion

étendue à terre : Les cordages Gleistein assurent

vos arrières à chaque manœuvre – avec style et en

toute sécurité.

GeoSquare Polyester / poliéster

GeoTwin Polyester / poliéster

La fuerza del impulso …

Vivir la aventura sin depender de nadie. Decidir

libremente cuándo partir y hacia donde tomar rum­

bo. Encender motores, soltar los cabos y fi nalmente

… el spring.

Quizá el viento decida si soplar desde proa o popa

pero en todo lo demás es usted quien decide, hasta

que vuelve a echar anclas y a amarrar para descu­

brir la «parte terrestre» de su viaje.

Sea cual sea la forma en que usted disfrute de su

tiempo en el mar, ya sea en aguas del interior o del

exterior, anclado o dando un largo paseo por tierra,

los cabos de Gleistein le permitirán maniobrar con

estilo y seguridad a la vez.

2524

Page 13: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Mo

tor

Yach

t

Mo

tor

Yach

t

ApplicationAplicación de los cabos G

eo

Twin

Po

lyest

er

/ p

oli

ést

er

Ba

va

ria

Do

ckli

ne

Ge

oX

-te

nd

Geo

Twin

Po

lyam

ide /

po

liam

ida

Ge

oO

ne

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Ge

oO

ne

Po

lya

mid

e /

po

lia

mid

a

Ge

oO

ne

He

mp

ex

Ge

oS

qu

are

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Geo

Sq

uare

Po

lyam

ide / p

oli

am

ida

Ge

oS

qu

are

Ge

oP

rop

Ge

oTw

ist

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Geo

Twis

t Po

lyam

ide /

po

liam

ida

Ge

oTw

ist

Ge

oP

rop

Tre

sse p

lom

e /

Ca

bo

la

stra

do

Fen

de

x

Est

er

Co

lor

Caractéristiques techniques à la pageCaracterísticas técnicas, página

62 64 / 78 66 / 78 68 70 72 74 76

Bouts de gréage / Cabos de aparejo

Drisse de pavillon Cabo de bandera x x x x

Amarrage / Amarras

Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x x x x x x x

Garde Spring x x x x x x x x x x x x x

Remorquage Cabo de arrastre x x x x x x x x x x x x x

Mouillage Cabo de ancla x x x x x x x x x x x x

Ceinture Cabo de protección x

Robbe & Berking Classics Regatta

Mo

tor

Yach

t

Mo

tor

Yach

t

ApplicationAplicación de los cabos G

eo

Twin

Po

lyest

er

/ p

oli

ést

er

Ba

va

ria

Do

ckli

ne

Ge

oX

-te

nd

Geo

Twin

Po

lyam

ide /

po

liam

ida

Ge

oO

ne

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Ge

oO

ne

Po

lya

mid

e /

po

lia

mid

a

Ge

oO

ne

He

mp

ex

Ge

oS

qu

are

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Geo

Sq

uare

Po

lyam

ide / p

oli

am

ida

Ge

oS

qu

are

Ge

oP

rop

Ge

oTw

ist

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Geo

Twis

t Po

lyam

ide /

po

liam

ida

Ge

oTw

ist

Ge

oP

rop

Tre

sse p

lom

e /

Ca

bo

la

stra

do

Fen

de

x

Est

er

Co

lor

Caractéristiques techniques à la pageCaracterísticas técnicas, página

62 64 / 78 66 / 78 68 70 72 74 76

Bouts de gréage / Cabos de aparejo

Drisse de pavillon Cabo de bandera x x x x

Amarrage / Amarras

Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x x x x x x x

Garde Spring x x x x x x x x x x x x x

Remorquage Cabo de arrastre x x x x x x x x x x x x x

Mouillage Cabo de ancla x x x x x x x x x x x x

Ceinture Cabo de protección x

Robbe & Berking Classics Regatta

Geo X-tend

Un lien solide supporte les coups durs

Optez pour un maximum de liberté, aussi au niveau

de l’équipement. En cas de coups durs, votre itinéraire

peut être flexible … votre cordage, lui, doit toujours

l’être! Indépendamment des conditions météorologi-

ques ou du genre de sollicitation

à laquelle il est soumis –

et pour longtemps.

En choisissant Gleistein Ropes, vous optez pour la

bonne solution – pour chaque application, chaque

type de météo et pour une sécurité optimale

associée à une maniabilité idéale.

Pedro Levanto 44

Una buena unión también puede

soportar golpes

A la hora de elegir equipamiento decídase por el que

le ofrezca una mayor libertad y durabilidad. Disfrutará

de más fl exibilidad en su ruta, y no sólo éso, también

sus cabos le ofrecerán una mayor fl exibilidad, tal y

como debe ser – independientemente del tiempo que

haga y de lo que se exija de ellos.

Si opta por cabos Gleistein, habrá tomado la decisión

más acertada: para cada aplicación, para cada tipo

de tiempo y para una seguridad absoluta con las

mejores condiciones de manejabilidad.

26 27

Page 14: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

28

Gorch Fock

Ral

f M

aleu

29

Gorch Fock

Ral

f M

aleu

29

C’est une beauté classique

Votre bateau de tradition est un bateau rigide et

facile à manier pour des excursions et des croisiè-

res ? Ou un yacht de compétition ? Quelles que

soient les propriétés qui caractérisent votre bateau,

qu’il s’agisse d’un petit voilier ou d’une goélette,

d’un yacht à quille ou d’une barcasse à moteur : il

est élégant et soigné et vous ne voulez pas accep-

ter de compromis esthétiques au niveau du

cordage !

Gleistein Ropes vous propose la solution idéale: des

cordages de grande qualité pour des bateaux

classiques, faciles à travailler, de haute ténacité et

adaptés à vos besoins spécifiques.

L’utilisation de nos cordages à bord de l’ancien cotre

« Dagmar Aaen » d’Arved Fuchs dans l’océan

Arctique a donné des résultats excellents: le cordage

de tradition Gleistein présente une durabilité

extrêmement élevée – même dans des conditions

extrêmes.

Una belleza clásica

¿Es su velero tradicional un barco para excursiones

y cruceros de difi cil manejo? ¿O se trata más bien

de un magnífi co velero de regatas? Cualesquiera que

sean las características específi cas de su barco, ya

sea una yola o goleta, un velero con quilla o una bar­

caza con motor, lo que menos deseará usted es

tener problemas con cabos.

Y precisamente por ello, Gleistein Ropes le ofrece

siempre la mejor solución: cabos de alta calidad

para barcos clásicos, fáciles de manejar y de excelente

resistencia, que responderán exactamente sus

necesidades específi cas.

Nuestros materiales fueron usados a bordo del cúter

para tiburones «Dagmar Aaen» de Arved Fuchs

en su expedición a los mares del Polo Norte y dieron

excelentes resultados. Los cabos tradicionales de

Gleistein son extremadamente duraderos, incluso

en condiciones extremas.

ClassicsMâts et espars en bois, roufs restaurés avec amour, winchs

en bronze et de vieux étambots : votre cœur bat pour le

vieux gréement dont l’apparence entière a su conserver la

culture maritime et le charme des époques passées.

Mástiles y perchas de madera, puentes de mando

esmeradamente reconstruidos, molinetes de bronce y

antiguas rodas de buques de vapor. ¿Es usted un amante

del barco clásico, cuyo aspecto general conserva

la cultura marítima y el encanto de épocas pasadas?

Thempest

Cup T

Dagmar Aaen d‘ Arved Fuchs

Cla

ssic

s

Page 15: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Cla

ssic

s

Cla

ssic

s

ApplicationAplicación de los cabos M

eg

aTw

in D

yn

ee

ma

® T

Dy

na

On

e T

Cu

p T

Tasm

an

ia T

Sta

nd

ard

T

Ge

oO

ne

He

mp

ex

The

mp

est

Ge

oTw

ist

He

mp

ex

Ge

oTw

in P

oly

est

er

/ p

oli

ést

er

Ge

oTw

in P

oly

am

ide

/ p

oli

am

ida

Ge

oO

ne

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Ge

oO

ne

Po

lya

mid

e /

po

lia

mid

a

Ge

oO

ne

He

mp

ex

Ge

oS

qu

are

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

Ge

oS

qu

are

Po

lya

mid

e /

po

lia

mid

a

Ge

oS

qu

are

Ge

oP

rop

Ge

oS

qu

are

He

mp

ex

Ge

oTw

ist

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r

The

mp

est

Ge

oTw

ist

Po

lya

mid

e /

po

lia

mid

a

Ge

oTw

ist

Ge

oP

rop

Ge

oTw

ist

He

mp

ex

Tre

sse p

lom

e /

Ca

bo

la

stra

do

Fen

de

x

Est

er

Co

lor

Ge

oO

ne

He

mp

ex

Ge

oO

ne

Po

lye

ste

r /

po

lié

ste

r so

lid

Ge

On

e G

eo

Pro

p s

oli

d

Caractéristiques techniques à la pageCaracterísticas técnicas, página

42 48 52 54 56 58 60 62 64 / 78 66 / 78 68 70 72 74 76 80

Drisses / Drizas

Grand-voile Mayor x x x x x x

Foc Foque x x x x x x

Gennaker / Spinnaker Gennaker / Spinnaker x x x x

Ris Cabo de rizo x x x x x

Écoutes / Escotas

Génois Foque y trinqueta x x x x x x x x

Spi Escota de spinnaker x x x x x x x

Bras de spi Braza del spi x x x x x x

Grand-voile Mayor x x x x x x x

Lignes de contrôle, bouts d’étarquage, bouts de gréage / Cabos de control, de trimado, y de aparejo

Balancine de bôme Amantillo de botavara x x x

Balancine de tangon Amantillo de tangón x x x

Hale-bas de tangon Contra de tangón x x x

Hale-bas de bôme Trapa x x x x

Retenue Tensor de proa x x x

Amure de Gennaker Cabo de amura de gennaker x

Bosse d‘enrouleur de foc Cabo para enrollador de foque x x x x x

Chariot d‘écoute de génois Escotero de génova x x x x

Chariot d‘écoute de grand-voile Escotero de mayor x x x x

Barber hauler Barber x x x

Bosse d‘empointure Pajarín de mayor x x x x

Cunningham Cunningham x x x x x x

Bout d’étarquage Cabo de trimado x x x x x x

Nerf de chute Relinga de baluma x x x x

Ralingue d’envergure Relinga de grátil x x x

Drisse de pavillon Cabo de bandera x x x x x x

Amarrage / Amarras

Amarrage Cabo de amarre x x x x x x x x x x x x x x

Remorquage Cabo de arrastre x x x x x x x x

Mouillage Cabo de ancla x x x x x x x x x x x

Ceinture Banda de protección x

Cla

ssic

s

Cla

ssic

s

GeoTwist Hempex

GeoOne Hempex

Une vraie beauté – pas seulement pour

son palan

Pour vous, prendre soin d’un vieux bateau reflète

l’amour de l’artisanat traditionnel et de la rénovation

moderne et réunit de manière harmonique la

construction classique et l’emploi de matériaux per-

formants.

Nous partageons cette passion avec vous. Avec sa

gamme supérieure de cordages classiques, Gleistein

Ropes est la référence dans la navigation tradition-

nelle.

Hermoso como un cuadro. Y no sólo hasta

en el aparejo

Cuidar un barco antiguo es sinónimo de auténtico

amor por la artesanía tradicional y por la restauración

artesanal. Es la armonía de la construcción bien

hecha y el uso de materiales de alta calidad.

Nosotros compartimos su pasión. Cuando se trata de

navegación tradicional, Gleistein Ropes es la marca

de referencia con una gama de cabos de calidad supe­

rior y de estilo clásico para cada aplicación a bordo.

Fendex

30 31

Page 16: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Tab

leau

x /

Tab

las

Qu

el

cord

ag

e p

ou

r q

uell

e a

pp

lica

tio

n?

/ ¿Q

ué c

ab

o y

para

qu

é u

so?

Drisse de grand-voileDriza de mayor a) MegaTwin Zylon®

b) Dyna Lite

Étai arrièreEstay de popa a) MegaOne DynaOne HSb) MegaOne DynaOne

BastaqueBurda a) MegaTwin Vectran®

b) MegaOne DynaOne

Balancine de bômeAmantillo de botavaraa) MegaTwin Dyneema®

b) Cup

RisCabo de rizoa) MegaTwin Dyneema® HSb) Cup

Bosse d'empointurePajarín de mayor a) MegaTwin Dyneema®

b) Cup

Écoute de spinnaker/ de gennakerEscota de spinnaker Escota de gennaker a) RunnerTwinb) Dyna Lite

Écoute de génoisEscota de génovaa) RunnerTwinb) GeminiX

Hale-bas de bômeTrapa a) MegaTwin Dyneema®

b) Cup

CunninghamCunninghama) MegaTwin Dyneema®

b) Dyna Lite

Bras de spiBraza del tangóna) MegaTwin Zylon®

b) Dyna Lite

Bosse d'enrouleur de focCabo para enrollador de foquea) Dyneema® Trimmb) Dyna Lite

Balancine de tangonAmantillo de tangón a) MegaOne DynaOneb) Cup

Drisse de spinnakerDriza de spinnaker a) TaperTwinb) Dyna Lite

Drisse de gennakerDriza de gennakera) TaperTwinb) Dyna Lite

Hale-bas de tangonContra del tangón a) MegaTwin Dyneema® HSb) Dyna Lite

Amure de GennakerCabo de amura de gennacker a) MegaTwin Dyneema® HSb) Dyna Lite

Écoute de grand-voileEscota de mayor a) MegaTwin Dyneema®

b) GeminiX

Drisse de génoisDriza de génovaa) TaperTwinb) Dyna Lite

a) Racing b) CruisingVous trouverez des recommandations détaillées dans les tableaux présentés pour chaque secteur.Encontrará recomendaciones detalladas en las tablas de cabos para los diferentes tipos de embarcaciones

Courbe d’allongement à la charge d’écoutes et de drisses « en service »

Comparativa de los diagramas de fuerza-alargamiento de escotas y drizas «usadas»

Ch

arg

e en

po

urc

enta

ge

de

la r

ésis

tan

ce r

up

ture

/ C

arg

a ex

pre

sad

a co

mo

po

rcen

taje

de

la c

arg

a d

e ro

tura

10

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

20

30

40

50

Allongement en pourcentage / Porcentaje de alargamiento

Cu

p

Riv

iera

, Sta

nd

ard

Tasm

an

ia,

Hark

on

Gem

ini

X

Meg

aTw

in D

yn

eem

Dyn

a L

ite

Ru

nn

erT

win

Meg

a T

-Eig

ht

Vect

raO

ne

Dyn

aO

ne H

SD

yn

eem

a H

STa

perT

win

Dyn

aO

ne

Meg

aTw

in Z

ylo

Meg

aTw

in V

ect

ran

®

Dis

cover

« En service » signifie que la courbe d’allongement a

été calculée après une utilisation dans des conditions

atmosphériques normales. Cet effet est simulé en

laboratoire par l’application de 10 tractions à 20 %

de la charge de rupture.

«Usado» significa: Curva de alargamiento después de

su empleo en condiciones climatológicas normales.

La simulación en el laboratorio se realiza sometiendo

el cabo 10 veces a una carga equivalente al 20 %

de la carga de rotura.

32 33

Page 17: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Tab

leau

x /

Tab

las

Sélection du diamètre du cordage en fonction de la surface de voilure

Diámetros de amarra necesarios dependiendo de las diferentes superficies vélicas

Type de cordage

Tipo de cabo

Me

ga

Twin

Zy

lon

®

Ru

nn

erT

win

Ve

ctra

Me

ga

Twin

Dy

ne

em

Me

ga

T-E

igh

t

Me

ga

Twin

Dy

ne

em

HS

Tap

erT

win

Dy

na

Lit

e

Ve

ctra

On

e

Dy

na

On

e

Dy

na

On

e H

S

Dis

cov

er

Cu

p

Ge

min

i X

Tasm

an

ia

Ha

rko

n

Riv

iera

Sta

nd

ard

Surface de voilure / Superficie

vélica en m2

10 4 –5 4 –5 4 – 6 4– 5 3– 4 4 – 6 6 – 8 4 4 –5 4 3– 6 6– 8 6 – 8 6 – 8 6 –8 6 – 8 8 –10

20 4 – 6 5–8 6 – 8 5– 8 4 – 5 6 – 8 8 –10 4 – 5 4 –5 4 – 5 5– 8 8 –10 6 –10 10 –12 8 –10 8 –12 10 –14

30 5 – 8 6–10 8 –10 6 –10 4 – 6 6 –10 10 –12 5 – 6 5 – 8 5 – 6 6 –10 10 –14 10 –12 10 –14 12 –14 8 –14 12 –16

40 6 – 8 8–10 10 –12 8 –10 5 – 8 8 –12 10 –12 5 – 8 6 – 8 5 – 8 8–12 10 –14 12 –16 12 –16 12 –16 10 –16 12 –16

50 8 –10 10–12 10 –12 10 –12 6– 8 8 –12 12 –14 6 – 8 8 –10 6 – 8 8 –12 12 –16 12 –16 14 –18 12 –16 12 –16 12 –16

60 8 –10 10–12 10 –14 10 –12 6 – 8 10 –12 12 –14 8 – 10 8 –10 6 – 8 10 –12 14 –18 14 –18 14 –20 14 –16 10 –16 12 –16

70 8 –12 10–14 12 –16 10 –14 6 –10 12 –14 12 –16 8 – 10 8 –10 8 –10 14 –18 14 –18 16 –20 14 –16

80 8 – 12 12–14 12 –16 12 –14 8 –10 12 –14 14 –16 8 – 12 10 –12 8 –10 16 –18 16 –20 16 –20 14 –16

90 10 –12 12 –16 14 –16 12 –16 8 –12 12 –16 14 –16 8 – 12 10 –12 10 –12 16 –18 18 –22

100 10 –14 12–16 14 –16 12 –16 8 –12 12 – 16 14 –16 10 – 12 10 –12 10 –12 18 –22

125 10 –14 14–18 16 – 20 14 –18 8 –12 10 –16 10 – 14 12 –14 10 –12 20 –24

150 12 –16 16–20 18 – 22 16 –20 10 –14 14 –16 12 – 16 14 –16 10 –12 24 –28

175 18 –22 18 – 22 18 –22 10 –14 16 12 – 16 14 –16 12 –14 24 –32

200 18 –22 20 – 24 18 –22 12 –16 12 – 18 16 –18 12 –14 24 –32

225 20 – 24 20 – 26 20 –24 12 –16 14 – 18 16 –18 14 – 16 26 –36

250 22 –26 22 – 28 22– 26 14 –18 14 – 20 16 –20 14 –18

Comparaison de la ténacité des cordages sur épissures et sur nœuds

Resistencia del empalme en comparación a la resistencia de los nudos

Épissure Empalme

Nœud Nudo

Type de cordageTipo de cabo

Ø en mm

Charge de rupture en daN Carga de rotura

daN

Perte maxi. de charge de rupture Pérdida máxima

de carga de rotura

Nœud de chaise As de guía

daN

Nœud de bois Nudo de

leñador daN

Nœud en huit Nudo doble

daN

Gemini X 16 6.500 -39 % 4.000 4.575 4.400

Tasmania 12 2.900 -40 % 1.750 2.650 1.925

Cup 12 3.200 -39 % 1.950 2.300 2.150

MegaTwin Dyneema® 16 12.000 -56 % 5.250 7.650 5.875

Dyna Lite 16 9.500 -62 % 3.575 6.800 4.650

MegaTwin Vectran® 16 9.700 -67 % 3.250 6.725 4.175

DynaOne 16 20.500 -78 % 4.500 6.515 6.450

DynaOne 10 8.500 -72 % 2.375 4.025 2.850

DynaOne 6 2.700 -67 % 890 1.630 1.340

Nos recommandations ont été calculées à partir de la formule indi-

quée ci-dessous basée sur les expériences faites par nos clients et nos

partenaires au cours des années passées. Ces données doivent être

considérées uniquement comme indicatives, le dimensionnement peut

varier dans certains cas.

La formule suivante est appliquée:

Surface de voilure (m2) x vitesse du vent2 (en nœuds) x 0,021 = force

(en daN) x 5 = charge de rupture du cordage

Surface de voilure : P x E/2 ou I x J/2

Nuestras recomendaciones se basan en los cálculos realizados y están

respaldadas por la experiencia de muchos años de nuestros clientes y

colaboradores.

Los datos sólo se deben usar como punto de referencia.

En cada caso concreto pueden ser necesarias otras medidas.

Se deberán aplicar las siguientes fórmulas:

Superficie vélica (m2) x velocidad del viento2 (en nudos) x 0,021 =

fuerza (en daN) x 5 = carga de rotura del cabo

Superficie vélica: P x E /2 o I x J/2

Les épissures réalisées de manière professionnelle représentent la forme la plus efficace de relier des bouts.

Grâce aux épissures, la ténacité linéaire du cordage peut être réalisée avec des pertes minimes. Les nœuds

peuvent mener à une réduction de la ténacité du cordage de plus de 50%.

Los empalmes realizados por profesionales, son la terminación final de cabos más efectiva y recomendable.

Los empalmes aseguran una mínima perdida en la resistencia lineal del cabo. Los nudos pueden significar una

disminución de la resistencia de más del 50 %

34 35

Page 18: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Diamètre de cordage pour amarres, gardes, mouillages et remorques

Diámetro de los cabos de amarre, spring, ancla y arrastre

Polyester / Poliéster Polyamide / Poliamida GeoProp Thempest Hempex

Longueur du bateau en m

Eslora del barco en m

Twist, Square, Twin, Bavaria, Dockline, One, Geo-X Trend

Twist, Square, Twin, One

Twist, Square, Twin, One

Twist Twist, One

Ø Ø Ø Ø Ø

6 – 8 10 10 12 12 16

10 12 12 14 14 20

12 14 14 16 16 22

14 16 16 20 20 26

16 –18 18 18 22 22 28

20 – 22 20 20 24 24 32

24 – 26 22 22 28 26 36

28 – 32 24 22 30 28 40

34 – 36 26 24 32 30 40

38 – 40 28 26 36 32 44

Tab

leau

x /

Tab

las

Ferretti 550

Courbe d’allongement à la charge d’amarres « en service »

Comparativa de los diagramas de fuerza-alargamiento de amarras «usadas»

Ch

arg

e en

po

urc

enta

ge

de

la r

ésis

tan

ce r

up

ture

Car

ga

exp

resa

da

com

o p

orc

enta

je d

e la

car

ga

de

rotu

ra

10

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

20

30

40

50

Allongement en pourcentage / Porcentaje de alargamiento

Hem

pex T

wis

t

Po

lyest

er

Sq

uare

/ P

oli

ést

er

Sq

uare

Bavari

a,

Do

ckli

ne

Po

lyest

er

Twis

t /

Po

liést

er

Twis

t

Geo

Pro

p S

qu

are

Geo

Pro

p T

wis

t

Them

pest

Po

lyam

ide T

wis

t /

Po

liam

ida T

wis

t

Po

lyam

ide O

ne /

Po

liam

ida O

ne

Po

lyest

er

On

e /

Po

liést

er

On

e

Po

lyam

ide T

win

/ P

oli

am

ida T

win

Po

lyest

er

Twin

/ P

oli

ést

er

Twin

Geo

X-t

en

d

« En service » signifie que la courbe d’allongement a

été calculée après une utilisation dans des conditions

atmosphériques normales. Cet effet est simulé en

laboratoire par l’application de 10 tractions à 20 %

de la charge de rupture.

«Usado» significa: Curva de alargamiento después de

su empleo en condiciones climatológicas normales. La

simulación en el laboratorio se realiza sometiendo el

cabo 10 veces a una carga equivalente al 20 % de la

carga de rotura.

La longueur du bateau sert de référence pour le dimensionnement des aussières. Les diamètres de cordage

indiqués ci-dessus sont des valeurs moyennes basées sur des valeurs empiriques recueillies dans le passé.

Des variations sont possibles pour certains types de bateau. Le dimensionnement est valable pour une conception

classique : 1 pointe avant, 1 pointe arrière, 2 gardes.

Pour les bateaux de moins de 16 m, la formule approximative suivante peut être appliquée pour les cordages

Polyamide et Polyester: longueur du bateau en mètres + 2 = diamètre du cordage. Cependant, la maniabilité

influe également sur le choix du diamètre. Pour des bateaux plus longs, Veuillez vous adresser à notre réseau

de vente qui vous conseillera pour le dimensionnement. Pour les super yachts, les règles de classification

correspondantes doivent en général être respectées.

Para la dimensión de las amarras se ha llegado a la conclusión de que la medida más apropiada es la eslora de los

barcos. Los diámetros de cabo aquí mencionados son valores medios y están basados en la experiencia reunida.

Puede haber algunas diferencias para determinados tipos de barcos. Los tamaños de los cabos son válidos para el

modelo clásico: 1 cabo de proa, 1 cabo de popa y 2 de spring.

Para cabo de poliéster y poliamida en barcos de hasta 6 m, se puede aplicar la siguiente fórmula aproximada:

la eslora del barco en metros + 2 corresponde al diámetro en mm. Asimismo, debe tenerse en cuenta un diámetro

apropiado para facilitar el manejo del cabo.

Para barcos más grandes, le rogamos que solicite asesoramiento a nuestro equipo de ventas.

En veleros grandes, por lo general, hay que observar las correspondientes normas de clasificación.

36 37

Page 19: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Sommaire / Índice

Service : tout ce que vous devez savoir sur les cordages / Información de interés sobre cabos

Petit guide des cordages / Breve información sobre cabos 86 – 91

Service d’épissure / Taller de empalmes 92

Matières premières / Materias primas 93

Consignes de sécurité / Indicaciones de seguridad 94– 95

Termes techniques / Términos técnicos 96

Partenaires / Empresas colaboradoras 97

Crédits / Fotografía 98

Tous les produitsTodos los productos

Écoutes et drisses

Escotas y drizas

40–61

Amarres

Amarras

62–75

Tresses

Cuerdas

76– 81

GeoPacks

82– 83

Accessoires

Accesorios

84– 85

3938

Page 20: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics

Construction • Âmetressée12fuseauxen

fibres Zylon® avec traitement Geothane HD

• Couverturetressée32fuseauxen fibres polyester haute ténacité

• Fild’identificationGleisteinorange

• Colorisstandard:gris/traceur bleu marine

Propriétés• Chargederuptureexcellente,

allongement minime• Excellenterésistanceà

l’abrasion• Sectiondecordagetrèsstable• Grâceautraitementhydro­

fuge, le cordage reste sec, il en résulte une réduction de la cristallisation de sel à l’intérieur du cordage et une durée d’utilisation plus longue

• Enraisondelaperterapidede ténacité de la fibre, les cordages PBO doivent être remplacés régulièrement

Construcción • Almatrenzada12vecesde

fibra Zylon® con revestimiento hidrófugo

• Fundaexteriortrenzada12veces de poliéster de alta resistencia

• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja

• Colorbásicogrisconidentifi­cador azul marino

Características destacables• Carga de rotura extraordinaria

con mínimo alargamiento• Resistenciaexcelentealroza­

miento

• Seccióntransversaldelcabomuy estable

• Elrevestimientohidrófugomantiene los cabos secos durante su uso. Ello favorece una menor cristalización de la sal en el interior de los cabos y, por tanto, garantiza una mayor durabilidad.

• Los cabos PBO deben cam­biarse periódicamente ya que su resis tencia disminuye rápi­damente.

MegaTwin Zylon®

RunnerTwin PBO 50, -TEC 50, -VEC 50

Construction • Âmetressée12fuseauxen

fibres Dyneema® SK75 avec coating Geothane HD

• Couverturetressée32fuseauxen 3 constructions spécifiques différentes :

• PBO 50 : 50 % Zylon®, 50 % polyester haute ténacité

• VEC50:50 % Vectran®, 50 % polyester haute ténacité

• TEC50:50 % Technora®, 50 % polyester haute ténacité

• Colorisstandards: 50 % rouge, bleu ou noir, 50 % Zylon® naturel ou Vectran® naturel ou Technora® naturel

• Fild’identificationGleisteinorange

Propriétés • Chargederuptureexcellente• Excellenterésistanceà

l’abrasion grâce à une teneur élevée en fibres haut module dans la gaine tressée 32 fuseaux

• Sectiondecordagetrèsstable• RunnerTwinrésisteaux

pressions élevées• Fusionréduitelorsdupassage

rapide sur les winchs• Lecordageidéalpourles

palans de bastaque, convient également pour les systèmes de winchs

• Variantespécialeavecteneuren fibres haut module plus élevée disponible sur demande

Construcción• Almatrenzada12vecesde

fibra Dyneema® SK75 con revestimiento HD de geothane

• Fundaexteriortrenzada32veces en tres tipos de construc­ciones especiales

• PBO50:50%Zylon®, 50 % poliéster de alta resistencia

• VEC50:50%Vectran®, 50 % poliéster de alta resistencia

• TEC50:50%Technora®, 50 % poliéster de alta resistencia

• Coloresbásicos50%rojo,azulo negro, 50 % Zylon® natural, Vectran® natural o Technora® natural

• HilodeidentificaciónGleisteinde color naranja

Características destacables• Excelentecargaderotura

Extraordinaria resistencia al rozamiento debido al gran porcentaje de fibras de módu­los elevados en la funda exte­riortrenzada32veces.

• Sección transversal muy estable• RunnerTwinesresistentea

altas presiones de apriete• Mínimavitrificaciónalenrol­larlasenwinchesyroldanas.

• Elcaboadecuadoparaburdasy aparejos y también el mejor para el uso con molinetes

• Diseñosespecialesconporcen­tajes superiores de módulos elevados a petición

Éco

ute

s et

dri

sses

/ Esc

ota

s y d

riza

s

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 1,40 2,40 3,03 5,45 8,70 11,50 16,31 20,24

Rés. / C.d.r. en daN 1.200 1.800 2.600 4.700 7.500 10.500 14.000 18.500

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 4,00 6,80 9,50 13,70 17,80 22,50 28,00 33,00 39,00 42,00 46,00 53,00 60,00 68,00 76,00

Rés. / C.d.r. en daN 3.000 5.100 7.500 9.500 12.000 15.000 19.000 23.000 25.500 27.500 31.700 31.700 41.000 46.000 51.000

Le champion du monde : une ténacité

maximale et un allongement minime

pour les régates les plus dures

Líder mundial absoluto: máxima resis­

tencia y mínimo alargamiento para las

aplicaciones más duras de las regatas

Une excellente résistance à la tempéra-

ture et au frottement sur winch

Resistencia excelente al rozamiento;

máxima estabilidad con fricción térmica

extremaenmolinetesowinches

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 40 41

Page 21: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics

Construction •Âmetressée12fuseauxen

fibres Vectran® HS•Gaine intermédiaire en fibres

polyester discontinues• Couverture tressée 32 fuseaux

en polyester HT jaune, avec traceurs de coloris différents

• Fil d’identification Gleistein orange

Propriétés •Allongement et ténacité simi-

laires au câble métallique •Adapté aux réas modernes• L’utilisation du cordage

Vectran® dégainé impose une protection contre les rayons UV supplémentaire

Construcción • Almatrenzada12vecesde

fibras Vectran® HS • Fundaintermediadehilosde

fibras apiladas de poliéster • Fundatrenzada32vecesde

poliéster de alta resistencia, amarilla con hilos de identifi­cación en otros colores

• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja

Características destacables• Alargamientosimilaraldeun

cable de acero • Nosenecesitanroldanas

especiales• LoscabosVectran® no se

deben utilizar desenfunda­dos, sin una protección adi­cional contra los rayos ultra­violeta

MegaTwin Dyneema® / MegaTwin Dyneema® T

Construction•Âmetressée12fuseauxen

fibres Dyneema® SK75•Gaine intermédiaire en fibres

polyester discontinues• Couverture tressée 24 ou 32

fuseaux en polyester haute ténacité

• Fil d’identification Gleistein orange

•Dyneema® T de couleur chanvre ou bronze

Propriétés•Allongement et ténacité simi-

laires au câble métallique • Couverture résistant à

l’abrasion, adaptée aux bloqueurs

• Section de cordage très stable• Soumis à une charge per-

manente, Dyneema® SK75 présente un allongement non élastique (fluage). Un réajus-tement peut par conséquent être nécessaire.

• Les fibres Dyneema® SK75 disposent d’une très bonne résistance aux rayons UV, le cordage Dyneema® peut donc également être dégainé

• Cordage universel : idéal pour bras, hale-bas, balancine de tangon ris, hale-bas de bôme et cunningham

Construcción • Almatrenzada12vecesde

fibras Dyneema® SK75 • Fundaintermediadefibras

apiladas de poliéster• Fundatrenzada24o32veces

de poliéster de alta resistencia • Hilodeidentificación

Gleistein de color naranja • Dyneema® T completamente

en color cáñamo

Características destacables • Resistenciayalargamiento

similares a los de un cable de acero

• Fundaresistentealrozamiento,cabo apto para su uso con mordazas

• Seccióntransversalmuyestable• Dyneema® SK75 muestra alar­

gamiento no elástico (fluencia) bajo carga continua. Por ello, puede ser necesario un reajuste

• LoscabosDyneema® se pue­den utilizar sin funda, pues Dyneema® SK75 tiene una resistencia muy buena a los rayos ultravioleta

• Cabouniversal.Idealcomodriza, escota en veleros de regata, braza de tangón, con­tra y trapa, amantillo de tan­gon, cabos de rizo, burdas y cunningham

Éco

ute

s et

dri

sses

/ Esc

ota

s y d

riza

s

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 1,50 2,30 2,50 5,00 7,20 11,00 15,00 19,00 26,40 32,50 35,80 42,60 58,00

Rés. / C.d.r. en daN 750 1.000 1.300 2.250 3.900 6.000 7.800 9.700 12.300 14.600 18.000 22.000 29.600

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 0,27 0,68 1,00 2,10 2,60 4,00 6,80 9,90 13,30 17,50 22,30 28,00 32,70 38,90 44,00 46,00 58,00 60,00 68,00 76,00

Rés. / C.d.r. en daN 150 330 700 1.200 1.650 3.000 5.100 7.500 9.500 12.000 15.000 19.000 23.000 25.500 27.500 31.700 36.000 41.000 46.000 51.000

MegaTwin Vectran®

0 % de fluage sous charge,

100 % de protection contre

l’abrasion : parfait en tant que

drisse sur vérin hydraulique

0 % de fluencia bajo carga,

100 % resistente al rozamiento:

perfecto para drizas tensadas

hidráulicamente

Une ténacité maximum, un allon-

gement minime, une longévité

importante : un cordage polyva-

lent du plus haut niveau

Máxima resistencia, mínimo alar­

gamiento, vida útil muy larga: El

cabo universal al más alto nivel

T

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

SC

SC

SC

SC

SC

42 43

Page 22: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 4,00 6,80 9,90 13,30 17,50

Rés. / C.d.r. en daN 3.000 5.100 7.500 9.500 12.000

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco

ute

s et

dri

sses

/ Esc

ota

s y d

riza

s

Construction •Âmetressée12fuseauxen

fibres Dyneema® SK75, étira-ge thermique

•Gaine intermédiaire en fibres polyester discontinues

• Couverture tressée 24 ou 32 fuseaux en polyester haute ténacité

• Fil d’identification Gleistein orange

Propriétés •Allongement et ténacité simi-

laires au câble métallique • Couverture résistant à

l’abrasion, adaptée aux bloqueurs

• Section de cordage très stable• Les fibres Dyneema® SK75

disposent d’une très bonne résistance aux rayons UV, le cordage Dyneema® peut donc également être dégainé

• Soumis à une charge per-manente, Dyneema® SK75 présente un allongement non élastique (fluage). Un réajustement peut par consé-quent être nécessaire.

• Cordage universel : idéal pour bras, hale-bas, balancine de tangon ris, hale-bas de bôme et cunningham

Construcción• AlmadefibrasDyneema®

SK75, trenzada 12 veces, esti­rado en caliente

• Fundaintermediadefibrasapiladas de poliéster

• Fundadepoliésterdealtaresistencia,trenzada24o32veces

• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja

Características destacables• Resistenciayalargamiento

similares a los de un cable de acero

• Fundaresistentealrozamiento,cabo apto para su uso con mordazas

• Seccióntransversalmuy estable

• LoscabosDyneema® se pue­den utilizar sin funda.

• Dyneema® tiene una resisten­cia muy buena a los rayos ultravioleta

• Dyneema® SK75 muestra alar­gamiento no elástico (fluen­cia) bajo carga continua. Por ello, puede ser necesario un reajuste

• Cabouniversal,idealcomodriza, braza de tangón, con­tra y trapa, amantillo de tan­gón, cabos de rizo, burdas y cunningham

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 1,40 2,10 3,00 4,60 7,30 9,80 13,80 17,00 22,50 28,00 31,00 37,00 48,00 53,00 58,00 63,00 68,00 82,00

Rés. / C.d.r. en daN 1.200 1.650 3.000 5.000 7.500 9.500 12.000 15.000 17.000 24.000 28.000 38.000 44.000 51.500 59.000 66.500 74.000 81.500

MegaTwin Dyneema® HS

Mega T-Eight

La drisse parfaite : elle ne pré-

sente aucun fluage et grâce à sa

couleur, elle est vite repérée …

tout en offrant une ténacité

maximale et un allongement

minime

La driza perfecta: No tiene fluen­

cia, presenta colores inconfun­

dibles. Máxima resistencia, mínimo

alargamiento

Construction • Âmetressée12fuseauxen

fibres Dyneema® SK78• Gaineintermédiaireenfibres

polyester discontinues• Couverturetressée24ou32

fuseaux en polyester haute ténacité, jaune fluo et rose fluo, avec traceurs bleu marine

• Fild’identificationGleisteinorange

• Diamètrede8–16mm,autresdiamètres sur demande

Propriétés • Allongementetténacitésimi-

laires au câble métallique • Couverturerésistantà

l’abrasion, adaptée aux bloqueurs

• Sectiondecordagetrèsstable• ParrapportauDyneema®

SK75, le SK78 présente un fluage considérablement réduit. C’est pourquoi un réa-justement de cordages Mega T-Eight est rarement néces-saire.

• LesfibresDyneema® SK78 disposent d’une très bonne résistance aux rayons UV, le cordage Dyneema® peut donc également être dégainé

• Ladrisseidéale

Construcción• Almatrenzada12vecesde

fibras Dyneema® SK78 • Fundaintermediadefibras

apiladas de poliéster• Fundadepoliésterdealtaresistencia,trenzada24o32veces, en amarillo neón y en fucsia, en ambos casos con hilo de identificación azul marino

• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja

• Diámetrode8–16mm.Otrosdiámetros a petición del cliente

Características destacables • Resistenciayalargamiento

similares a los de un cable de acero

• Funda resistente al rozamiento, cabo apto para su uso con mordazas

• Sección transversal muy estable• Dyneema® SK78 tiene una

tendencia a la fluencia muy reducida en comparación a SK75. Por eso, raramente hay que reajustar Mega T­Eight

• LoscabosDyneema® se pue­den utilizar sin funda pues Dyneema® SK78 tiene una resistencia muy buena a los rayos ultravioleta

• Elcaboparadrizas

Le champion : une ténacité et

des propriétés d’allongement

encore optimisée grâce à une

âme étirée

El cabo para los vencedores; con

alma preestirada, resultando en

una resistencia optimizada y una

reducción en el alargamiento

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 44 45

Page 23: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

TaperTwin

Construction •Âmetressée12fuseauxen

Dyneema® SK 75, étirage ther-mique, enduction Geothane en rouge ou en vert

• Couverture tressée 24 ou 32 fuseaux en fibres polyester HT haute ténacité avec traceurs de la même couleur que l’âme

• Fil d’identification Gleistein orange

Propriétés • TaperTwin est prévu pour être

dégainé et effilé• Résistance à l’abrasion ac crue

et protection contre les rayons UV améliorée grâce à la construction spécifique de l’âme

• Ténacité maximale et poids minime

• En vue d’une meilleure iden-tification à bord, les couleurs de l’âme et de la gaine sont adaptées l’une à l’autre

Construcción• Almatrenzada12vecesde

fibra Dyneema® SK75, estira­da en caliente, con recubri­miento protector de Geothane, en rojo o verde

• Fundadepoliésterdealtaresistencia,trenzada24o32veces, con hilos de identifica­ción a juego

• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja

Características destacables • TaperTwinestáprevistopara

utilizarlo desfundado • Laestructuraespecialdel

trenzado del alma proporciona una elevada resistencia al rozamiento y una protección mejorada frente a los rayos ultravioleta.

•Máxima resistencia con mínimo peso

• El color del alma y de la funda hacen juego para que se pue­dan identificar con facilidad a bordo

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

âme / alma Ø en mm 2,50 3,00 4,00 5,00 6,00 8,00 10,00 12,00

kg/100m 1,10 1,70 2,40 3,90 6,00 9,20 12,00 19,10

Rés. / C.d.r. en daN 400 700 1.650 2.900 3.700 7.500 9.900 17.000

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics

Performance de régate sur

mesure : ultra-léger sur la voile,

bonne tenue en main, protégé

dans les bloqueurs

Comportamiento en regata a su

medida: ligero como una pluma,

antideslizante en la mano, prote­

gido en la mordaza

Construction • Âmetressée12fuseauxen

fibres Dyneema® SK75• Gaineintermédiaireenfibres

polyester discontinues• Couverturerenforcéetressée

24 ou 32 fuseaux en fibres polyester HT

• Fild’identificationGleisteinorange

Propriétés • Avecsonallongementproche

de celui d’un câble métal-lique, sa haute ténacité et son rapport qualité-prix unique, DynaLite est également inté-ressant pour les plaisanciers de croisière et les équipemen-tiers

• Couverturerésistantàl’abrasion, adaptée au blo-queurs

• DynaLitepeutêtredégai-né, la résistance des fibres Dyneema® SK75 aux rayons UV est très bonne

• Cordageuniversel:idéalpourbras, hale-bas, balancine de tangon ris, hale-bas de bôme et cunningham

Construcción• AlmadefibrasDyneema®

SK75, trenzada 12 veces• Fundaintermediadefibras

apiladas de poliéster • Fundareforzadadepoliéster

de alta resistencia, trenzada 24o32veces

• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja

Características destacables • Sualargamiento,similaralde

un cable de acero, y su alta resistencia, con una relación calidad­precio excelente, hacen que DynaLite también resulte interesante tanto para el crucerista como para astille­ros.

• Funda resistente al rozamiento; cabo apto para su uso con mordazas

• DynaLitesepuedeutilizarsinfunda, ya que la fibra Dyneema® SK75 tiene una resistencia muy buena a los rayos ultravioleta

• Cabouniversal.Idealcomodriza, escota, braza de tan­gón, contra y trapa, amantillo de tangón, cabos de rizo, bur­das y cunningham

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 45 / Libro de empalmes, página 45

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 2,30 3,80 5,92 8,90 11,60 15,20

Rés. / C.d.r. en daN 1.200 1.650 3.000 5.100 7.500 9.500

DynaLite

Économie et performances maxi-

males – cordage Dyneema®

économique, utilisable avec de

l’accastillage conventionnel.

Economía y altas prestaciones.

El económico cabo de Dyneema®

apto para su uso con herrajes

tradicionales

Éco

ute

s et

dri

sses

/ Esc

ota

s y d

riza

s

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

SC

SC

SC

SC

4746

Page 24: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco

ute

s et

dri

sses

/ Esc

ota

s y d

riza

s

VectraOne HS

Construction • Tresse12fuseauxà100%en

fibres Vectran® HS• Enductiondeprotection

Geothane de couleur grise pour une meilleure résistance aux rayons UV et à l’abrasion

Propriétés • VectraOnepeutêtredoté

d’une surgaine tressée en polyester au niveau du blo-queur ou de la prise

• Pasdefluagemesurable

• VectraOnenécessitedesaccas-tillages et des winchs pouvant supporter des forces extrêmes

• Enraisondesarésistancelimi-tée aux rayons UV, VectraOne ne doit pas être exposé au soleil

• Idéalpourlesquadrantsdegouvernail et en tant que bout de dérive

Construcción • Cabotrenzado12vecesde

fibras Vectran® HS 100 %• Revestimientoprotectorde

Geothane en gris para mejor estabilidad frente los rayos ultravioleta y resistencia al rozamiento

Características destacables • Sepuedeprotegerelcabo

VectraOne poniéndole una funda trenzada de poliéster en la zona donde se le sujeta

con la mano o con una mor­daza

• Nohayfluenciaperceptible• VectraOnesedebeemplear

únicamente con herrajes y winchesquepuedansoportarcargas extremas

• NosepuedeexponerVectraOne a la luz solar ya que su resistencia a los rayos ultravioleta es limitada.

• Idealparacuadrantesdetimón y como cabo de orza

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 21 / Libro de empalmes, página 21

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 1,30 2,00 2,90 5,10 8,00 12,90 15,70 20,40 25,90 31,90 38,70 46,00

Rés. / C.d.r. en daN 1.400 2.200 3.100 5.500 8.500 13.500 16.000 20.500 25.500 31.000 37.500 44.000

Construction • Tresse12fuseauxà100%en

fibres Dyneema® SK75• Enductiondeprotectionen

Geothane de couleur• Disponibledanslescolorisde

base (unis)• DynaOneTexisteencoloris

chanvre

Propriétés • DynaOneflotte• DynaOnepeutêtredoté

d’une surgaine tressée en polyester au niveau du bloqueur ou de la prise.

Alternative : Utiliser TaperTwin et le dégainer en conséquence

• DynaOnenécessitedesaccastillages et des winchs pouvant supporter des forces extrêmes

• Encasdetempératuresdefrottement élevées, refroidir avec de l’eau (normalement disponible à volonté quand on se trouve sur un bateau …)

• Idéalentantquedrisse,brasde spi, écoutes de voiles d’avant et écoutes de spi

Construcción • Trenzado12veces,100%

fibras Dyneema® SK75 • Recubrimientoprotectorde

Geothane en color •Disponibleenvarioscolores

básicos • DynaOneTdisponibleen

color cáñamo Características destacables • DynaOneesuncabocon

capacidad de flotación • Sepuedeprotegerelcabo

DynaOne poniéndole una fun­da trenzada de poliéster en la zona donde se le sujeta con la mano o con una mordaza

• ComoalternativasesugiereelusodeTaperTwinsinlacorrespondiente funda

• DynaOnesedebeemplearúnicamente con herrajes y winchesquepuedansoportarcargas extremas

• Encasodeunincrementodela temperatura por rozamien­to lo mejor es refrigerar con agua. Y cuando se navega no suele falta agua …

• Idealparadrizas,brazadetangón, escotas de las velas de proa y escotas de spinnaker

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 21 / Libro de empalmes, página 21

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 0,25 0,48 0,80 1,45 2,00 3,50 4,80 8,20 10,50 12,00 16,50 20,00 24,00 29,50 33,00 39,00 46,00 51,00 56,00 61,00

Rés. / C.d.r. en daN 350 706 1.200 2.300 2.700 5.000 8.500 11.500 14.200 17.000 22.000 26.500 32.500 38.000 44.000 52.000 61.000 68.000 74.500 81.000

DynaOne / DynaOne T

Sans compromis : pas de fluage

sous charge, un allongement

similaire à celui d’un câble

acier, idéal pour les applications

statiques

El cabo sin problemas. Sin fluen­

cia bajo carga, alargamiento simi­

lar al de un cable de acero, per­

fecto para aplicaciones estáticas

Le poids-plume pour une per-

formance maximale : aussi résis-

tant qu’un câble acier mais 14

fois plus léger

Alto rendimiento en su estado más

puro: Peso ligero con máximas

prestaciones. Tiene la resistencia de

un cable de acero, pero pesa 14

veces menos

T

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 48 49

Page 25: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco

ute

s et

dri

sses

/ Esc

ota

s y d

riza

s

MegaOne DynaOne HS

Construction • Tresse12fuseauxà100%en

fibres Dyneema® SK75, étirage à chaud

• EnductiondeprotectionGeothane de couleur

• Disponibledanslescolorisdebase (unis)

Propriétés • DynaOneHSoffrele«plus»

de ténacité pour les applica-tions extrêmes

• Grâceauprocessusd’étirage,DynaOne présente une section très stable

• Larigiditéinitialediminueàl’usage

Construcción• Cabotrenzado12vecesde

fibras Dyneema® SK75 100 %, estirado en caliente

• RecubrimientoprotectordeGeothane en color

• Disponibleencoloresbásicos

Características destacables• DynaOneHSofrecelo

«máximo» en resistencia para aplicaciones extremas

• Elprocesodeestiradole proporciona a DynaOne HS una sección muy estable

• Larigidezinicialsepierde con el uso

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 21 / Libro de empalmes, página 21

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 0,60 0,95 1,65 2,10 4,20 5,60 9,70 13,50 17,00 20,50 23,50 27,50 31,50 35,50 40,00 44,00 55,00 48,00 59,00

Rés. / C.d.r. en daN 900 1.700 2.900 3.700 7.500 9.900 17.000 24.000 28.000 38.000 44.000 51.500 59.000 66.500 74.000 81.500 89.000 102.500 110.000

Encore meilleur : le plus léger des

poids-plume avec des données de

performance parfaites

Optimizado: Extrema ligereza en

el peso con características de

rendimiento perfectas

Construction • Tresse8fuseauxcompo-

sée d’un mélange de fibres Dyneema® SK75 / fibres poly-ester discontinues

• Disponibleenblanc/rougeetblanc/bleu

Propriétés • Tresseagréableautoucher

et avec une bonne tenue en main pour naviguer à la main

• Tientparfaitementdanslesbloqueurs

• Hauterésistancedesnœuds• Boutuniverselàusages

multiples, particulièrement sur les petits voiliers

Construcción• Cabotrenzado8vecesdeuna

mezcla de fibras Dyneema® SK75 y fibras apiladas de poliéster

• Disponibleenblancoyrojo y blanco y azul

Características destacables• Trenzadocómododemanejar

y flexible para el manejo con la mano

• Semantienedemodo excelente en mordazas

• Altaresistenciadelosnudos• Cabouniversal,especialmente

en vela ligera, con muchas posibilidades de aplicación

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 21 / Libro de empalmes, página 21

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 0,54 0,73 1,29 1,80 3,20 4,75 6,50

Rés. / C.d.r. en daN 350 500 800 1.200 1.800 2.900 3.500

Discover

À la fois dur et tendre : écoute à

résistance élevée avec une bonne

tenue en main grâce au mélange

de fibres sophistiqué

Dura y suave al mismo tiempo:

escota de gran resistencia y, sin

embargo, gran manejabilidad,

proporcionada por la sofisticada

mezcla de fibras

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 50 51

Page 26: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco

ute

s et

dri

sses

/ Esc

ota

s y d

riza

s

Cup / Cup SC / Cup T

Construction • Âmesparallèlesenfibres

polyester haute ténacité • Gaineintermédiairetressée

(à partir du diamètre 8 mm) pour « ficeler » l’âme en fibres

• Couvertureextérieuretresséeen polyester haute ténacité

• Fild’identificationGleisteinorange

Propriétés • Grâceàsesâmesparallèles,

Cup offre l’allongement le plus faible possible pour un cordage polyester

• Structurecompactedu cordage

• Larigiditéinitialediminueavec l’usage

• Duréedevieélevée• Pasdefluage• Cordageuniversel:bras,hale­

bas, balancines, ris, bosses, hale-bas de bôme et cunning-ham fonctionnent parfaite-ment avec Cup

Construcción • Almadefibrasparalelasde

poliéster de alta resistencia • Unafundatrenzadainterme­

dia (a partir de 8 mm de diá­metro) para agrupar el alma de fibras paralelas

• Fundatrenzadadepoliésterde alta resistencia

• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja

Características destacables• Cuptieneelmínimoalarga­

miento posible en un cabo de poliéster debido a su alma de fibras paralelas

• Estructuracompacta• Larigidezinicialsepierde

con el uso• Vidaútilmuylarga• Noseproducefluencia• Cabouniversal.Idealpara

driza de mayor y de génova, braza de tangón, contras y trapas, amantillo de tangón, cabos de rizo, tensores, apa­rejos de burda y cunningham

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 37 / Librodeempalmes,página37

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 0,70 1,10 1,80 2,70 4,50 7,30 9,50 13,50 18,30 21,00

Rés. / C.d.r. en daN 170 350 600 780 1.300 2.200 3.200 4.600 6.500 7.700

Construction • Âmetressée12fuseauxen

polyester haute ténacité avec enduction spécifique pour une ténacité accrue et une meilleure résistance à l’abrasion

• Couverturesouplefaitedelamême matière

• Avecrespectivementquatretraceurs dans les couleurs de base ou entièrement blanc

• Fild’identificationGleisteinde couleur orange

Propriétés • Gemini–lejumeau.L’âmeet

la gaine contribuent à part égale à la ténacité du cordage

• Souplesseuniqueetparfaitemaniabilité

• Duréedevieremarquablegrâce à une résistance à l’abrasion et aux rayons UV améliorée

• Idéalentantqu’écoutedegrand-voile ou écoute de génois sur des winchs auto-embraqueurs

Construcción• Almatrenzada12vecesde

poliéster de alta resistencia con acabado especial que per­mite una mayor carga y una mejor resistencia al rozamiento

• Fundaflexibledelmismomaterial.

• Disponiblecon4hilosdeidentificación en colores bási­cos o completamente blanco

• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja

Características destacables• Gemini–Elgemelo.Almay

funda soportan cada uno la mitad de la carga.

• Excelenteflexibilidadylamejor manejabilidad

• Vidaútilexcelenteporsuresistencia mejorada a los rayos ultravioleta y al roza­miento

• Especialmenteaptocomoescota de mayor y de génova utilizandowinchesautocazan­tes.

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 2,60 4,00 6,50 9,30 13,00 18,30 23,30 29,00 35,00 42,00 49,00 59,00 68,00 77,50 87,00 98,00

Rés. / C.d.r. en daN 1.100 1.500 2.400 3.600 4.500 6.500 8.300 10.000 12.200 14.500 17.000 19.600 22.500 25.500 29.000 32.100

Gemini X

Le classique éprouvé depuis des

dizaines d’années. Réunit toutes

les meilleures propriétés du poly-

ester grâce à une construction

unique

El clásico, acreditado durante

décadas; su estructura singular

saca el máximo partido al

poliéster

Ecoute en polyester de haute

qualité avec des valeurs de per-

formances excellentes et une

résistance à l’abrasion optimisée

Escota de poliéster de alta cali­

dad con excelentes características

de prestación y resistencia al

rozamiento optimizada

T

T

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

SC

SC

SC

SC

SC

52 53

Page 27: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

Éco

ute

s et

dri

sses

/ Esc

ota

s y d

riza

s

Construction • Âmetressée12fuseauxen

polyester haute ténacité• Couverturetresséesouple

faite de la même matière• Différentescombinaisonsde

couleurs• Fild’identificationGleistein

orange

Propriétés • Doubletresseavecdesstruc-

tures d’âme et de gaine adap-tées l’une à l’autre

• Souplesseuniqueetparfaitemaniabilité

• Duréedevietrèslongue• Utilisableentantqu’écoute

ou cordage universel• Excellentrapportqualité­prix• TasmaniaTdecouleur

chanvre ou bronze pour les yachts de tradition

Construcción • Almatrenzada12vecesde

poliéster de alta resistencia, • Fundatrenzadaflexibledel

mismo material • Granvariedaddecolores• Hilodeidentificación

Gleistein de color naranja

Características destacables • Dobletrenzadoconconstruc­

ciones de alma y funda exterior perfectamente equilibradas

• Flexibilidadúnicayóptimamanejabilidad

• Vidaútilmuylarga• Muyaptocomoescotaycabo

universal • Excelenterelacióncalidad-

precio• TasmaniaTentonalidadcáña­

mo para yates tradicionales

Cordage particulièrement

équilibré, durable et souple d’un

excellent rapport qualité-prix

Cabo especialmente equilibrado,

duradero y flexible, con una rela­

ción calidad­precio excelente

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 1,60 2,60 4,00 6,80 9,30 13,00 18,80 23,40 30,00

Rés. / C.d.r. en daN 600 820 1.200 2.000 2.900 3.550 4.750 6.100 8.000

Tasmania / Tasmania SC / Tasmania T

Construction • Âmetressée12fuseauxen

polyester haute ténacité• Couverturefaitedelamême

matière sous forme d’une tresse 16 fuseaux de type 1 sur 1 particulièrement ser-rée et résistant à l’abrasion. Disponible avec respective-ment 3 fils traceurs, dont deux dans l’une des couleurs de base et un toujours de couleur violette

• Fild’identificationGleisteinorange

Propriétés • Doubletresseavecstructures

d’âme et de gaine adaptées l’une à l’autre

• Excellenterésistanceàl’abra­sion et bonne maniabilité

• Duréedevietrèslongue• Optimisépourêtreemployé

en tant qu’écoute utilisée sur winch

• Excellentrapportqualité­prix

Construcción • Almatrenzada12vecesde

poliéster de alta resistencia • Fundadelmismomaterialcon

una construcción especial­mente densa, trenzada 16 veces de gran resistencia al rozamiento en ejecución 1 sobre 1. Este cabo lleva tres hilos de identificación para­lelos, dos iguales en los colo­res básicos y uno siempre vio­leta en el centro

• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja

Características destacables• Dobletrenzadoconconstruc­

ciones de alma y funda exte­rior perfectamente equilibra­das

• Extraordinariaresistenciaalrozamiento y buena maneja­bilidad

• Vidaútilmuylarga• Optimizadacomoescotaparausarlaenwinchesautocazan­tes

• Excelenterelacióncalidad-precio

Une écoute économique qui pos-

sède une résistance à l’abrasion

exceptionnelle, idéale pour une

utilisation intense sur winch

Escota económica y extraordi­

nariamente resistente al roza­

miento, optimizada para su uso

enwinchesconautocazante

durante muchos años

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 2,40 4,80 7,70 10,40 14,00 18,50 24,00

Rés. / C.d.r. en daN 800 1.500 2.300 3.000 3.800 5.000 5.700

Harkon

T

T

SC

SC

SC

SC

SC

SC

54 55

Page 28: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco

ute

s et

dri

sses

/ Esc

ota

s y d

riza

s

Construction • Âmeenfilsparallèleshaute

ténacité• Couvertureenpolyesterblanc

haute ténacité sous forme de tresse 16 fuseaux de type 1 sur 1 particulièrement serrée et résistant à l’abrasion ; avec trois fils de couleur sur fond blanc

• Fild’identificationGleisteinorange

Propriétés • Rapportqualité/prix

convaincant• Excellenterésistanceà

l’abrasion• Nousrecommandonsdes

boucles cousues ou surliées – ou le nœud de grappin

• Unebonneécoutepourlesplaisanciers de croisière

Construcción• Almadehilosretorcidospara­

lelos de alta resistencia • Fundaexteriordepoliéster

blanco de alta resistencia; trenzada 16 veces, muy densa y resistente al rozamiento, en ejecución 1 sobre 1, con tres hilos de identificación en los colores básicos

• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja

Características destacables• Relacióncalidad-precio

excelente • Extraordinariaresistencia

al rozamiento • Recomendamosojoscosidos

y falcaceados o el nudo ballestrinque

• Unbuencabodeescotaparacruceros

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 41 / Libro de empalmes, página 41

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 2,40 4,00 5,40 8,00 11,10 15,00

Rés. / C.d.r. en daN 800 1.400 2.000 2.700 3.450 4.700

Riviera

Écoute universelle économique et

solide d’une qualité excellente

Escota universal sólida y económica,

de extraordinaria calidad

Construction • Âmetresséeenpolyester

haute ténacité• Couvertureenfibrespolyester

discontinues, tresse souple 1 sur 2 avec trois fils de couleur sur fond blanc

• L’écouteStandardestégale-ment disponible en coloris uni ou en blanc

• Fild’identificationGleisteinorange

Propriétés • L’écouteStandardestidéale

si vous souhaitez garder les écoutes en main

• Lacouverturetresséeoffreàla fois souplesse et une bonne résistance à l’abrasion

• Sivoussouhaitezutilisercette écoute avec des winchs, n’employez que des winchs lisses

Construcción • Almatrenzadadepoliéster

de alta resistencia• Fundadefibrasapiladasde

poliéster en trenzado flexible con tres hilos de identifica­ción sobre fondo blanco

• LaescotaStandardtambiénestá disponible en una versión de un sólo color o toda en blanco

• HilodeidentificaciónGleistein de color naranja

Características destacables • LaescotaStandardesidealsi

desea manejar sus escotas con la mano

• Elprocedimientodetrenzadode la funda aúna flexibilidad y buena resistencia al roza­miento

• Ensuempleoconwinches,utilizarlasóloconwinchesquetengan una superficie lisa

Tout est sous contrôle : écoute en

polyester haut de gamme avec une

gaine agréable au toucher, adaptée

pour mener le bateau à la main

Todo controlado: Escota de poliéster

de alta calidad con funda mullida,

ideal para su manejo con la mano

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 0,30 1,00 1,60 2,55 3,80 6,10 8,70 12,00 17,50 20,00 25,00

Rés. / C.d.r. en daN 100 230 360 500 750,0 1.250 2.000 2.500 3.500 4.500 5.900

Standard / Standard SC / Standard T

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

SC

SC

SC

SC

SC

T

56 57

Page 29: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco

ute

s et

dri

sses

/ Esc

ota

s y d

riza

s

Construction • Tresserondetrèsdouce

(16 fuseaux à partir du diamètre 10 mm) en fibres PP discontinues (Spleitex®), anti-giratoire

Propriétés • Danslesdiamètresinférieurs,

GeoOne Hempex représente également un excellent bout de gréage

• Seprêteàplusieursemploisàbord : écoutes, drisses, drisses de pavillon

• Trèsbonnerésistanceauxray-ons UV

• Faibleallongement• Hauterésistanceauxproduits

chimiques

Construcción• Cabodetrenzadoredondo,

suave y agradable (16 veces, a partir de 10 mm) de fibras apiladas de polipropileno (Spleitex®); construido sin capacidad de torsión

Características destacables• GeoOneHempexendiáme­

tros finos es también un exce­lente cabo de falcaceadura

• Cabodeusomuyvariadoabordo: escota, driza, cabos de bandera etc.

• Excelenteresistenciaalosrayos ultravioleta

• Mínimoalargamiento• Granresistenciaalos

productos químicos

Cordage tressé à flottabilité positive

présentant une tenue en main particu-

lièrement bonne, aspect « chanvre »

classique, éprouvé pour toutes les for-

mes de gréement

Cabo trenzado flotante y especialmente

manejable con el aspecto tradicional

del cáñamo. Cabo apto para su uso como

falcaceadura

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 17 / Libro de empalmes, página 17

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 0,35 0,62 1,00 1,40 2,30 3,70 5,20 6,90 9,00

Rés. / C.d.r. en daN 65 135 160 285 470 740 1.040 1.380 1.800

GeoOne Hempex

Construction • Construction3toronsenfil

retors à deux bouts• Structuredecordagecompacte• Lasurfacesoyeuseressemble

à celle des fibres naturelles• Compositiondefibrespolyes-

ter et polypropylène spéciale-ment conçue

• Disponibledanslescolorischanvre et bronze

Propriétés • Trèsbonnerésistanceauxray-

ons UV et à l’abrasion• Grâceàsoncomportement

d’allongement équilibré, ce cordage universel se prête à des usages multiples

• Lemélangedefibresper-met de réunir les avantages respectifs des deux types de fibre

• Chargesderuptureéle-vées par rapport à d’autres cordages d’aspect traditionnel composés de fibres chimiques

Construcción • Cabotorsionadode3torones

de hilos torcidos dobles • Cabodefabricacióncompacta• Susuperficiebrillanteysuave

recuerda a la de los cabos de fibra natural

• Estecaboestáfabricadodepoliéster y de polipropileno especialmente desarrollado

• Disponibleencoloresbroncey cáñamo

Características destacables• Excelenteresistenciaalos

rayos ultravioleta • Laspropiedadesequilibradas

de alargamiento de este cabo universal lo convierten en un cabo idóneo para múltiples aplicaciones

• Lamezcladefibraslepropor­ciona las ventajas de los dos tipos de fibras

• Cargasderoturaaltasencomparación a otros cabos de fibras sintéticas de aspecto tradicional

La référence dans la navigation de tra-

dition : un cordage toronné robuste de

couleur chanvre ou bronze

El referente en la navegación tradicional;

un cabo torsionado indestructible en

color cáñamo o bronce

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 2,40 3,70 5,30 8,40 10,60 14,10 18,30 22,60 27,30 32,50 38,20 44,30 50,80 57,80 73,20 90,40

Rés. / C.d.r. en daN 650 1.100 1.650 2.400 3.100 4100 5100 6.250 7.600 8.700 10.250 12.000 13.500 15.500 19.500 24.000

Thempest

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 58 59

Page 30: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsÉco

ute

s et

dri

sses

/ Esc

ota

s y d

riza

s

Construction • Construction3toronsen

fibres polypropylène disconti-nues (Spleitex®)

• Disponibleen4toronsjusqu’au diamètre 26 mm

• Colorischanvre

Propriétés • Cordageuniversel,utilisable

en tant que drisse, écoute ou amarre.

• Flottabilitépositive(par conséquent, peu approprié en tant que mouillage)

• LamatièrepremièreSpleitex® est produite selon le procédé de filature de liber et pré-sente ainsi des caractéris-tiques propres au chanvre

• Chargesderupturesélevéespar rapport aux cordages en chanvre

• Hauterésistanceauxproduitschimiques

• Trèsbonnerésistanceaux rayons UV

• Faibleallongement• ExemptdeTHC

Construcción • Cabode3toronesdefibras

apiladas de polipropileno (Spleitex®)

• Colorcáñamo

Características destacables• Cabouniversalquesepuede

usar como escota, driza y amarra

•Material flotante (por eso sólo puede usarse como cabo de ancla en determinadas condi­ciones)

• LamateriaprimaSpleitex® se fabrica siguiendo el método de hilatura de la fibra del líber y esto le confiere propie­dades típicas del cáñamo

• Altascargasderoturaencomparación con cabos de cáñamo

•Gran resistencia a los productos químicos

• Muybuenaresistenciaalosrayos ultravioleta

• Bajoniveldealargamiento• LibredeTHC

Possède l’aspect et le toucher

du chanvre tout en étant un

cordage moderne et durable

composé de fibres chimiques

Tiene el aspecto y el tacto del

cáñamo, pero es un cabo de fibra

sintética, moderno y duradero

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9

Ø en mm 2 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36

kg/100m 1,60 2,80 4,30 6,30 8,10 10,40 13,00 16,00 19,00 23,00 27,00 31,00 35,00 40,00 45,00 51,00

Rés. / C.d.r. en daN 350 590 900 1.340 1.740 2.180 2.730 3.420 4.100 4.830 5.640 6.470 7.300 8.300 9.300 10.400

GeoTwist Hempex

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 60 61

Page 31: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht ClassicsA

marr

ag

e M

ou

illa

ge /

Am

arr

as

Construction • Âmetressée12fuseauxen

polyester HT• Couverturetresséesouplede

la même matière• Bavariaexisteenblancfils

traceurs bleus ou noirs• Docklineexisteennoir,rouge

et bleu marine

Propriétés • Excellentechargederupture• Comportementd’allongement

équilibré• Restetoujourssoupleetne

durcit pas• Trèsbonnerésistanceà

l’abrasion• Faibleabsorptiond’eau

Construcción• Almatrenzada12vecesde

poliéster de alta resistencia• Fundatrenzadaflexible

del mismo material• Bavariaenblancoconhilos

de identificación azules o negros

• Docklineenunúnicocolor:negro, rojo y azul marino

Características destacables • Excelentecargaderotura• Característicasdealarga-

miento equilibradas • Permanecesiempreflexible

y no se endurece• Muybuenaresistenciaal

rozamiento• Absorcióndeaguamínima

Amarre restant toujours souple avec des propriétés

particulièrement équilibrées et une haute ténacité

Amarra flexible y duradera con características especialmente

equilibradas y de alta resistencia

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 2,60 4,40 6,80 9,30 12,60 18,80 23,40 29,80

Rés. / C.d.r. en daN 830 1.200 2.000 2.900 3.550 4.750 6.100 8.000

Bavaria / Dockline

Construction • Âmetressée12fuseauxen

fibres polyester HT• Couverturetressée24ou

32 fuseaux (en fonction du diamètre) en fibres polyester HT avec enduction GeoGard Marine Finish

• Existeenblanc,noiretbleumarine

• Colorisspéciauxdisponiblessur demande

Propriétés • Excellentechargederupture• Comportementd’allongement

équilibré• Restetoujourssoupleetne

durcit pas• Trèsbonnerésistanceà

l’abrasion• Faibleabsorptiond’eau

Construcción • Almatrenzada12vecesde

poliéster de alta resistencia • Fundatrenzada24o32veces

(según diámetro) de poliéster de alta resistencia con acabado GeoGard Marine

• Disponibleenblanco,negro y azul marino

• Disponibleencoloresespecia­les a petición del cliente

Características destacables • Excelentecargaderotura• Característicasdealarga-

miento equilibradas• Flexibilidadduraderayno

se endurece• Muybuenaresistenciaal

rozamiento• Absorcióndeaguamínima

Amarre d’une qualité et d’une durabilité particulièrement

élevées avec enduction hydrofuge

Amarra duradera de extraordinaria calidad, con acabado

hidrófugo

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 29,80 37,30 43,40 48,60 59,00 67,00 78,00 98,80 121,00 147,00 177,00 204,00 239,00 274,00 313,00

Rés. / C.d.r. en daN 8.000 9.900 11.500 13.100 15.800 17.400 19.800 26.200 32.600 38.000 45.500 53.500 62.500 71.500 81.000

GeoTwin Polyester / GeoTwin poliéster

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 62 63

Page 32: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Am

arr

ag

e M

ou

illa

ge /

Am

arr

as

Amarre élastique pour un amortissement de charges

importantes ; reste souple même après une longue

durée d’utilisation

Amarra elástica para amortiguar fuertes cargas pulsatorias;

también permanece flexible durante mucho tiempo

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 2,20 4,00 6,80 9,30 13,00 18,80 23,40 30,00

Rés. / C.d.r. en daN 800 1.200 2.000 2.900 3.600 4.800 6.100 8.000

Geo X-Tend

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

Construction • Âmetressée12fuseauxen

polyester spécial à allonge-ment élevé

• Couverturesoupletresséedela même matière en blanc avec fil traceur bleu marine

Propriétés • Excellentechargederupture• Allongementélevédelafibre

et par conséquent idéal pour les ports à forts mouvements d’eau

• Restetoujourssouple et ne durcit pas

• Trèsbonnerésistance à l’abrasion

• Faibleabsorptiond’eau

Construcción• Almatrenzada12vecesde

poliéster especial de gran elasticidad

• Fundatrenzadaflexibledelmismo material, blanca con hilo de identificación azul marino

Características destacables• Excelentecargaderotura• Excelentescaracterísticasde

alargamiento• Permanecesiempreflexible

y no se endurece• Muybuenaresistencia

al rozamiento • Absorcióndeaguamínima

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 22,50 30,40 35,30 48,00 63,50 80,50 99,00 120,00 142,00 167,00 194,00 222,00 253,00

Rés. / C.d.r. en daN 8.500 11.900 13.600 18.300 23.500 30.000 40.000 43.000 50.500 60.000 69.000 78.100 90.000

GeoTwin Polyamide / GeoTwin poliamida

Construction • Âmetressée12fuseauxen

fibres polyamide continues• Couverturesoupletresséede

la même matière avec finis-sage GeoGard Marine

• Existeenblancetennoir• Colorisspéciauxdisponibles

sur demande

Propriétés • Excellentechargederupture• Excellentcomportement

d’allongement pour un mouil-lage confortable

• GrâceaufinissageGeoGard,le durcissement dû à la fibre et l’absorption d’eau sont réduit

• Bonnerésistanceàl’abrasion

Construcción• Almatrenzada12vecesde

fibra sin fin de poliamida • Fundatrenzadaflexibledel

mismo material, con acabado GeoGard Marine

• Disponibleenblancoynegro• Coloresespecialesapetición

del cliente

Características destacables • Excelentecargaderotura• Excelentescaracterísticasde

alargamiento• ElacabadoGeoGardminimiza

el endurecimiento y la absorción de agua

• Buenaresistenciaal rozamiento

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 17 / Libro de empalmes, página 17

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 30,00 35,00 44,00 59,70 78,00 98,70 122,00 147,00 175,00 206,00 239,00 274,00 312,00

Rés. / C.d.r. en daN 9.000 10.300 12.800 17.300 22.500 28.200 34.600 41.600 49.100 57.200 65.900 75.100 84.800

GeoOne Polyester / GeoOne poliéster

Construction • Tresseronde12fuseauxen

polyester HT avec finissage GeoGard Marine

• Existeenblanc,noiretbleumarine

• Colorisspéciauxdisponiblessur demande

Propriétés • Excellentechargederupture• Comportementd’allongement

équilibré• Restetoujourssoupleetne

durcit pas• Trèsbonnerésistanceà

l’abrasion• Faibleabsorptiond’eau

Construcción• Caboredondo,trenzado

12 veces de poliéster de alta resistencia con acabado GeoGard Marine

• Disponibleenblanco, negro y azul marino

• Coloresespecialesapeticióndel cliente

Características destacables • Excelentecargaderotura• Característicasdealarga-

miento equilibradas • Permanecesiempreflexible

y no se endurece • Muybuenaresistenciaal

rozamiento • Absorcióndeaguamínima

Ses propriétés d’allongement excellentes rendent

cette amarre particulièrement confortable

Sus excelentes propiedades de alargamiento hacen que esta

amarra sea especialmente confortable

Amarre extrêmement souple et durable avec une

charge de rupture très élevée. Usages multiples

Amarra extraordinariamente flexible y duradera con carga de

rotura muy alta

Coloris spécial bronzeColor bronce especial

64 65

Page 33: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Am

arr

ag

e M

ou

illa

ge /

Am

arr

as

Amarre souple avec une charge de rupture élevée

et un excellent comportement d’amortissement

Amarra flexible con carga de rotura alta y excelentes

características de amortiguación

Bruchkräfte und GewichteCargas de rotura y pesos

Spleißbuch Seite 17 / Libro de empalmes, página 17

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 24,50 30,50 38,00 48,00 62,70 79,30 98,00 119,00 141,00 166,00 192,00 220,00 251,00

9.200 11.400 14.100 17.800 23.100 29.000 35.700 42.900 50.800 59.300 68.400 78.000 88.300

GeoOne Polyamide / GeoOne poliamida

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

Construction • Tresseronde12fuseauxen

polyamide HT avec finissage GeoGard Marine

• Existeenblancetennoir• Colorisspéciauxdisponibles

sur demande

Propriétés • Excellentechargederupture• Excellentcomportement

d’allongement pour un mouil-lage confortable

• GrâceaufinissageGeoGard,le durcissement dûà la fibre et l’absorption d’eau sont réduits

• Bonnerésistanceàl’abrasion

Construcción • Caboredondo,trenzado12

veces de poliamida de alta resistencia con acabado GeoGard Marine

• Disponibleenblancoynegro• Coloresespecialesapetición

del cliente

Características destacables • Excelentecargaderotura• Excelentescaracterísticasde

alargamiento • ElacabadoGeoGardminimiza

el endurecimiento y la absorción de agua

• Buenaresistenciaal rozamiento

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 2,30 3,70 5,20 6,90 9,00 10,95

Rés. / C.d.r. en daN 470 740 1.040 1.380 1.800 2.280

GeoOne Hempex

Construction • Tresserondedouceau

toucher (16 fuseaux à partir du diamètre 10 mm) en fibres PP discontinues (Spleitex®), anti-giratoire

Propriétés • Danslesdiamètresinférieurs,

GeoOne Hempex est égale-ment un excellent bout de gréage

• Trèsbonnerésistanceaux rayons UV

• Comportementd’allongementéquilibré

• Hauterésistanceauxproduitschimiques

Construcción • Cabosincapacidaddetorsión

de fibras apiladas de polipro­pileno (Spleitex®), trenzado en redondo (16 cordones, a partir de 10 mm de diámetro), de tacto suave, color cáñamo

Características destacables• Endiámetrospequeños

GeoOne Hempex es también un excelente cabo de falcaceadura

• Muybuenaresistenciaalosrayos ultravioleta

• Característicasdealargamientoequilibradas

• Altaresistenciaalosproductosquímicos

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 13 / Librodeempalmes,página13

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 7,50 11,00 14,80 19,50 24,50 30,30 36,70 43,70 51,20 59,40 68,20 77,80 98,20 121,00 147,00 175,00 205,00 238,00 273,00 311,00

Rés. / C.d.r. en daN 1.680 3.080 3.720 5.700 6.700 8.050 10.400 12.400 13.700 16.000 18.100 20.500 25.800 31.700 38.200 45.100 52.300 60.200 68.500 77.800

GeoSquare Polyester / GeoSquare poliéster

Construction • Cordagetresséàsection

carrée en polyester haute ténacité de couleur blanche (avec fil traceur bleu), noire ou bleu marine

• Thermostabilisépourunedurée de vie plus longue et des qualités d’utilisation améliorées

Propriétés • Lesfibrespolyesterallient

une résistance à l’abrasion supérieure et une excellente résistance aux rayons UV

• Nedurcitpasàl’usage• Lescordagesàsectioncarrée

ne font pas de coques• Idéalentantqu’amarre,

garde, mouillage

Construcción • Cabodetrenzadocuadrado

de poliéster de alta resisten­cia, en blanco (con hilo de identificación azul), negro y azul marino

• Estecaboestátermoestabili­zado, lo que le confiere una vida útil superior y caracte­rísticas de uso mejoradas

Características destacables• Lasfibrasdepoliéstercombi­

nan la mejor resistencia al rozamiento y una excelente estabilidad frente a los rayos ultravioleta

• Noseendurececoneluso• Loscabosdetrenzado

cuadrado no se torsionan• Aplicaciónóptimacomoama­

rra, spring y cabo de ancla

Amarre tressée à flottabilité positive aspect chanvre.

Maniement agréable grâce à la surface douce

Cabo de amarre trenzado flotante con el aspecto del

cáñamo. Su superficie mullida lo hace cómodo de manejar

Cordage tressé à section carrée.

Haute résistance, idéal pour le mouillage

Amarra de trenzado cuadrado. Este cabo es indestructible y

también muy adecuado como cabo de ancla

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 17 / Libro de empalmes, página 17

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 24,50 30,50 38,00 48,00 62,70 79,30 98,00 119,00 141,00 166,00 192,00 220,00 251,00

Rés. / C.d.r. en daN 9.200 11.400 14.100 17.800 23.100 29.000 35.700 42.900 50.800 59.300 68.400 78.000 88.300

66 67

Page 34: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Amarre à section carrée aux propriétés d’allongement

excellentes et d’une parfaite maniabilité

Amarra de trenzado cuadrado con excelentes características

de alargamiento y extraordinaria manejabilidad

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 13 / Librodeempalmes,página13

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 5,80 8,90 12,20 15,80 20,00 24,50 30,00 35,50 42,00 48,50 55,50 63,00 80,00 99,00 120,00 142,00 166,00 193,00 221,00 252,00

Rés. / C.d.r. en daN 2.400 3.150 3.900 6.260 7.250 8.800 11.200 12.560 14.650 16.800 19.600 21.000 27.900 35.000 41.600 48.600 56.500 64.900 73.600 83.000

GeoSquare Polyamide / GeoSquare poliamida

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

Construction • Cordagetresséàsection

carrée en polyamide haute ténacité de couleur blanche ou noire

• Thermostabilisépourunedurée de vie plus longue et des qualités d’utilisation amé-liorées

Propriétés • Lesfibresenpolyamidepré-

sentent des propriétés d’allongement excellentes et

absorbent par conséquent très bien les chocs

• Notreprocédédethermosta-bilisation améliore les qualités d’utilisation de manière con-sidérable et réduit les risques de durcissement des aussières exposées aux intempéries

• Lescordagestressésàsectioncarrée ne font pas de coques

• Idéalentantqu’amarre,garde,remorque ou mouillage

Amarre à flottabilité positive, cordage à section carrée

éprouvé et facile à épisser

Amarra flotante. Cabo de trenzado cuadrado que se puede

empalmar con mucha facilidad

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 13 / Librodeempalmes,página13

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 6,50 9,00 11,50 14,80 18,00 22,00 26,00 30,50 35,50 40,50 46,00 58,50 72,00 88,00 104,00 122,00 142,00 163,00 185,00

Rés. / C.d.r. en daN 2.170 3.000 3.700 4.700 5.700 7.000 8.200 9.500 10.900 12.500 14.200 18.000 22.000 26.500 32.500 38.500 44.200 50.800 57.500

GeoSquare GeoProp

Construction • Tresseàsectioncarréeen

polypropylène multifilaments haute ténacité (de la marque GeoProp)

• Disponibleenblanc,bleuounoir

Propriétés • Grâceàsaflottabilitéposi-

tive, GeoProp n’est pas hap-pée par l’hélice

• Réaliséàpartird’unefibretrès légère, ce type de corda-ge est moins approprié pour le mouillage

• LescordagesGeoPropdecou-leur sombre disposent d’une meilleure résistance aux UV que ceux de couleur claire

• LescordagesGeoPropnedur-cissent pas à l’usage

Construcción • Cabodetrenzadocuadradode

polipropileno multifilamento de alta resistencia (marca de fabricación GeoProp)

• Disponibleenblanco, azul y negro

Características destacables• Debidoasucapacidaddeflo­

tación se evita en gran medida que el cabo GeoProp se enrede en la hélice

• Porserunmaterialligerosuuso como cabo de ancla es menos apropiado

• LoscabosGeoPropdecoloresoscuros tienen una mejor resis­tencia a los rayos ultravioleta que los claros

• LoscabosGeoPropnoseendu­recen con el uso

Amarre de couleur chanvre, à maniabilité élevée grâce à

sa structure de tressage bosselée et sa surface douce

Su estructura trenzada y grumosa y su suave tacto lanoso

hacen que esta amarra de color cáñamo sea especialmente

manejable

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 13 / Librodeempalmes,página13

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 23,00 27,00 31,00 35,00 40,00 51,00 63,00 77,00 91,00 107,00 124,00 142,00 162,00

Rés. / C.d.r. en daN 4.830 5.640 6.500 7.300 8.300 10.400 12.900 15.600 18.500 21.500 24.900 28.400 32.200

GeoSquare Hempex

Construction • Tresseàsectioncarréeen

fibres polypropylène discon-tinues (Spleitex®) de couleur chanvre

Propriétés • L’amarreidéalesurles

bateaux de tradition

• Réaliséàpartird’unefibretrès légère, ce type de corda-ge est moins approprié pour le mouillage

• LescordagesHempexsonttrès résistants aux rayons UV

• LescordagesHempexnedur-cissent pas à l’usage

Construcción • Cabodetrenzadocuadradode

fibras apiladas de polipropileno (Spleitex®) de color cáñamo

Características destacables • Idealcomoamarraparabarcos

tradicionales

• Porserunmaterialligero, su uso como cabo de ancla es menos apropiado

• LoscabosHempexofrecenunabuena resistencia a los rayos ultravioleta

• NoseendurecenconelusoAm

arr

ag

e M

ou

illa

ge /

Am

arr

as

Construcción • Cabodetrenzadocuadradode

poliamida de alta resistencia, en blanco o negro

• Estecaboestátermoestabiliza­do, lo que le confiere una vida útil más larga y carac terísticas de uso mejoradas

Características destacables •Amarra con cualidades de alarga­

miento excelentes, absorbiendo la carga de los golpes de forma óptima

• Nuestratermoestabilizaciónmejora las características de uso de manera considerable, reduciendo al mismo tiempo el endurecimiento que se suele producir en las amarras de poliamida como consecuencia de las inclemencias del tiempo

• Las amarras de trenzado cuadrado no se torsionan

• Idóneocomocabodeamarre,spring, cabo de arrastre y cabo de ancla

68 69

Page 35: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Am

arr

ag

e M

ou

illa

ge /

Am

arr

as

Amarre présentant une longévité remarquable et

une souplesse durable à un prix avantageux

Amarra extraordinariamente flexible y duradera a un precio

especialmente atractivo

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 1,03 2,51 2,70 4,80 7,60 11,00 14,80 19,50 24,50 30,30 36,70 43,70 51,20 59,40 68,20 77,80 98,20 121,00 147,00 175,00 205,00 238,00 273,00 311,00

Rés. / C.d.r. en daN 290 400 780 1.400 2.150 3.080 3.720 5.700 6.700 8.050 10.200 11500 13.400 15.400 17.600 20.000 25.200 31.000 37000 44.000 51.500 59.500 68.500 77.800

GeoTwist Polyester / GeoTwist poliéster

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

Construction • Cordage3toronsenpolyester

haute ténacité de couleur blanche (avec fil traceur bleu), noire ou bleu marine

• Thermostabilisépourunedurée de vie plus longue et des qualités d’utilisation améliorées

Propriétés • Lesfibrespolyesteroffrent

une résistance à l’abrasion supérieure et une excellente résistance aux rayons UV

• Nedurcitpasàl’usage• Larésistanceàlalumière

des amarres de couleur est encore meilleure que celle des amarres blanches

• Idéalentantqu’amarre,garde, mouillage

Construcción • Cabode3toronesdepoliéster

de alta resistencia, en blanco (con hilo de identificación azul), negro y azul marino

• Estecaboestátermoestabili-zado, lo que le confiere una vida útil más larga y caracterís­ticas de uso mejoradas

Características destacables• Lasfibrasdepoliéstercombi-

nan la mejor resistencia al rozamiento y una excelente estabilidad bajo los rayos ultravioleta

• Noseendurececoneluso• Loscabosfabricadosencolor

tienen mejor resistencia a la luz que los blancos

• Aplicación óptima como ama­rra, spring y cabo de ancla

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 2,40 3,70 5,30 8,40 10,60 14,10 18,30 22,60 27,30 32,50 38,20 44,30 50,80 57,80 73,20 90,40

Rés. / C.d.r. en daN 650 1.100 1.650 2.400 3.100 4.100 5.100 6.250 7.600 8.700 10.250 12.000 13.500 15.500 19.500 24.000

Thempest

Construction • Cordage3toronsenfilsretors

à deux bouts• Lasurfacesoyeuseressemble

à celle des fibres naturelles• Compositiondefibrespolyes­

ter et polypropylène spéciale-ment conçue à cet effet

• Disponibledanslescolorischanvre et bronze

Propriétés • Trèsbonnerésistanceà

l’abrasion et aux rayons UV• Grâceàsoncomportement

d’allongement équilibré, ce cordage universel se prête à des usages variés

• Lemélangedefibrespermet de réunir les avantages respectifs des deux types de fibre

• Chargesderuptureélevéespar rapport à d’autres cordages d’aspect tradition-nel composés de fibres chi-miques

Construcción • Cabode3toronesdehilos

dobles• Susuperficiebrillanteysuave

recuerda a la de los cabos de fibra natural

• Estecaboestáfabricadodepoliéster y polipropileno especialmente desarrollado

• Disponibleencoloresbroncey cáñamo

Características destacables • Excelenteresistenciaalos

rayos ultravioleta y al rozamiento

• Laspropiedadesequilibradasde alargamiento de este cabo universal lo convierten en un cabo idóneo para múltiples aplicaciones

• Lamezcladefibraslepropor-ciona las ventajas de los dos tipos de fibras

• Cargasderoturaaltasencomparación a otros cabos de fibras sintéticas de aspecto tradicional

La référence dans la navigation de tradition :

un cordage 3 torons quasiment indestructible

de couleur chanvre ou bronze

Elreferenteenlanavegacióntradicional:cabode3torones

indestructible, en color cáñamo o bronce

70 71

Page 36: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Am

arr

ag

e M

ou

illa

ge /

Am

arr

as

Une capacité d’absorption de chocs remarquable

pour un prix particulièrement avantageux

Extraordinarias propiedades de absorción de golpes

a un precio muy favorable

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 1,10 1,64 2,30 4,00 6,20 8,90 12,20 15,80 20,00 24,50 30,00 35,50 42,00 48,50 55,50 63,00 80,00 99,00 120,00 142,00 166,00 193,00 221,00 252,00

Rés. / C.d.r. en daN 315 775 930 1.400 2.200 3.150 3.900 5.500 7.250 8.800 11.200 12.560 14.650 16.700 19.600 21.000 27.900 35.000 41.500 48.600 56.500 65.200 74.200 84.200

GeoTwist Polyamide / GeoTwist poliamida

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

Construction • Cordage3toronsenpolya-

mide haute ténacité de cou-leur blanche ou noire

• Thermostabilisépourunedurée de vie plus longue et des qualités d’utilisation amé-liorées

Propriétés • Lesamarresenpolyamide

présentent des propriétés d’allongement excellentes et absorbent par conséquent très bien les chocs

• Notreprocédédethermo­ stabilisation améliore les qualités d’utilisation de manière considérable et réduit le durcissement habi-tuel des amarres polyamide exposées aux intempéries

• Idéalentantqu’aussière,garde, remorque ou mouillage

Construcción • Cabode3toronesdepoliami­

da de alta resistencia, en blanco o negro

• Estecaboestátermoestabili­zado, lo que le confiere una vida útil larga y características de uso mejoradas

Características destacables • Lasamarrasdepoliamida

tienen unas características de alargamiento excelentes, absorbiendo las cargas de los golpes con gran eficacia

• Nuestratermoestabilizaciónmejora las características de uso de manera considerable, reduciendo al mismo tiempo el endurecimiento que se suele producir en las amarras de poliamida como conse­cuencia de las inclemencias del tiempo

• Aplicaciónóptimacomo amarra, spring, cabo de arrastre y también como cabo de ancla

GeoTwist GeoProp

Construction :• Cordage3toronsenpoly-

propylène multifilaments haute ténacité (de la marque GeoProp) coloris blanc, bleu, bleu marine ou noir

Propriétés :• Flottabilitépositive• Réaliséàpartird’unefibre

très légère, ce type de corda-ge est moins approprié pour le mouillage

• LescordagesGeoPropdecou-leur sombre disposent d’une meilleure résistance aux UV que ceux de couleur claire

• LescordagesGeoPropne durcissent pas à l’usage

Construcción• Cabodetrestoronesdepoli­

propileno multifilamento de alta resistencia (marca de fabricación GeoProp), en blanco, azul, azul marino y negro

Características destacables•Caboconcapacidadde

flotación• Porserunmaterialligero,

su uso como cabo de ancla es menos apropiado

• LoscabosGeoProposcurostienen una mejor resistencia a los rayos ultravioleta que los claros

• LoscabosGeoPropnoseendurecen con el uso

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 0,85 1,25 1,70 3,00 4,50 6,50 9,00 11,50 14,80 18,00 22,00 26,00 30,50 35,50 40,50 46,00 58,50 72,00 88,00 104,00 122,00 142,00 163,00 185,00

Rés. / C.d.r. en daN 275 400 590 1.000 1.530 2.170 3.000 3.700 4.700 5.700 7.000 8.200 9.500 10.900 12.500 14.200 18.000 22.000 26.500 32.500 38.500 44.200 50.800 57.500

Amarre flottante extrêmement économique et polyvalente

Amarra flotante, a un precio excelente con buenas

propiedades polivalentes

72 73

Page 37: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

Am

arr

ag

e M

ou

illa

ge /

Am

arr

as

Possède l’aspect et le toucher du chanvre tout en étant

un cordage moderne et durable composé de fibres

synthétiques

Tiene el aspecto y el tacto del cáñamo, pero es un cabo

de fibra sintética, moderno y duradero

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 9 / Libro de empalmes, página 9

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 1,60 2,80 4,30 6,30 8,10 10,40 13,00 16,00 19,00 23,00 27,00 31,00 35,00 40,00 51,00 63,00 77,00

Rés. / C.d.r. en daN 350 600 900 1.340 1.740 2.180 2.730 3.420 4.100 4.830 5.640 6.500 7.300 8.300 10.400 12.900 15.600

GeoTwist Hempex

Construction • Construction3toronsen

fibres polypropylène discon-tinues (Spleitex®) de couleur chanvre

• Égalementdisponibleen4 torons jusqu’au diamètre 26 mm

Propriétés • Flottabilitépositive(parcon­

séquent, peu approprié en tant que mouillage)

• LamatièrepremièreSpleitex® est produite selon le pro-cédé de filature de liber et présente ainsi des caractéris-tiques propres au chanvre

• Chargesderuptureélevéespar rapport aux cordages en chanvre

• Hauterésistanceauxproduitschimiques

• Trèsbonnerésistanceauxray­ons UV

• Faibleallongement

Construcción• Cabodetrestoronesdede

fibras apiladas de polipropile­no, color cáñamo

Características destacables• Porsuspropiedadesdeflota-

ción no es muy adecuado como cabo de ancla

• LamateriaprimaSpleitex® se fabrica siguiendo el método

de hilatura de la fibra del líber y esto le confiere propie­dades típicas del cáñamo

• Altascargasderoturaencomparación con cabos de cáñamo

• Granresistenciaalosproduc-tos químicos

• Muybuenaresistenciaalosrayos ultravioleta

Le champion des poids-lourds : Cordage pour le mouillage

garni d’une cordelette de plomb pour une ligne caténaire

idéale

Vencedor en los pesos pesados: Cabo de fondeo con alma

de plomo en el interior del trenzado para optimizar mejor

la línea de comba

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Manuel d’épissure page 25 / Libro de empalmes, página 25

Ø en mm 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 36 40 44 48 52 56 60 64

kg/100m 29,00 31,00 34,30 37,50

Rés. / C.d.r. en daN 1.250 1.800 2.650 3.200

Tresse plombée / Cabo lastrado

Construcción• Cabodedobletrenzadode

poliéster, blanco con hilo de identificación azul

• Enunextremotieneunguardacabo de acero inoxidable empalmado

• Caboconalmade10metrosde plomo encapsulado

• Longitudesfabricadas: Ø10mm=35m Ø 12 mm = 40 m Ø 14 mm = 40 m Ø 16 mm = 40 m

Características destacables• Noseendureceytieneuna

excelente resistencia al roza­miento

• Muybuenaestabilidadfrentea los rayos ultravioleta

• Uncabosuaveycómododemanejar, no necesita cadenas molestas (y ruidosas)

• Anclajemássegurodebidoal alma de plomo que hace que el ancla agarre mejor

• Respetaelmedioambiente,pues el plomo está encapsula­do para que el metal pesado no pueda pasar al agua

• Seconfeccionalistoparasuuso inmediato

Construction • Doubletresseenpolyester,

blanche avec fil traceur bleu• CosseINOXépisséeàl’une

des deux extrémités• Cordelettedeplombcapsulée

sur une longueur de 10 m• Longueursfinies: Ø 10 mm = 35 m Ø 12 mm = 40 m Ø 14 mm = 40 m Ø 16 mm = 40 m

Propriétés • Nedurcitpasetdisposed’une

résistance à l’abrasion particu-lièrement élevée

• Trèsbonnerésistanceaux rayons UV

• Constructionagréableà manier et douce, plus besoin de chaînes gênantes et bruyantes

• Grâceàlacordelettede plomb, l’ancre peut mieux s’enfouir, ce qui rend l’ancrage plus sûr

• Écologique:lacordelettede plomb est capsulée afin d’éviter que l’eau n’absorbe du métal lourd

• Prêtàl’emploi

Construcción• Cabodeestructuraúnicacon

sección cuadrada compacta de torones Hempex y un cable suplementario interior de acero inoxidable

Características destacables• Muyadecuadoparausarlo

como cabo de protección y defensa en barcos clásicos

• Suspropiedadesderesistenciaa la presión hacen posible que las cargas de los golpes se puedan absorber de forma óptima

• Elcabledeaceroinoxidableen el interior del cabo facilita su instalación en la borda del barco

• Disponible en el largo deseado o listo para usar incluyendo extremos terminados según las especificaciones del cliente

• Muybuenaestabilidadfrentea los rayos ultravioleta

• Muybuenaresistenciaalrozamiento debido a su compacta construcción

Construction • Structureuniqueavecune

section carrée compacte 12 fuseaux Hempex et un câble métallique INOX inséré au milieu

Propriétés • Idéalentantquedéfenseou

ceinture sur les bateaux de tradition

• Grâceàlastructurerésistantaux pressions, les chocs sont absorbés de manière optimale

• Lecâbled’acierinsérésertàfaciliter la fixation du cordage sur le côté du bateau

• Disponibleàlacoupeouprêtà l’emploi, avec terminaisons selon vos souhaits

• Trèsbonnerésistanceaux rayons UV

• Trèsbonnerésistanceà l’abrasion grâce à la construction compacte

Fendex

poidspesos

Longueur de côté / Borde en mm 64 80 96 120 150

kg/100m 288 420 530 780 1.020

Acier / Cable Ø 6 8,0 8,0 10,0 10,0

Ceinture d’aspect traditionnel : tresse carrée à section stable

renforcée par un câble métallique pour faciliter sa fixation

Cabo de protección de aspecto tradicional: cabo trenzado

con cuatro bordes, con cable de acero en el interior para

una mejor sujeción

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics

74 75

Page 38: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Tress

es

/ C

uerd

as

Caribic Color

Dyneema® Trimm

Ester Color

Tresse haute performance possédant

unallongementminime.Âme

Dyneema® avec gaine de protection

particulièrement résistante

Cuerda de altas prestaciones y

mínimo alargamiento. Alma de

Dyneema® con funda de protección

extraordinariamente fuerte

Si fine, si légère et si résistante :

tresse entièrement réalisée en

fibres Dyneema® d’une ténacité

comparable à celle d’un câble

métallique

Tan delgada, tan ligera, tan fuerte:

pura cuerda Dyneema con resisten­

cia y alargamiento similares a los de

un cable de acero

Tresse particulièrement durable et

solide dans des couleurs attrayantes

facilitant l’identification à bord

Cuerda estable y especialmente dura­

dera, en colores atractivos para identi­

ficarla mejor a bordo

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

Construction • Âmetressée12fuseauxen

fibres Dyneema® SK75• Couverturetressée16fuseaux

en polyester HT de coloris uni avec fil traceur

Propriétés • Ténacitéetallongement

similaires au câble métallique• LesfibresDyneema® SK75

disposent d’une très bonne résistance aux rayons UV, le cordage Caribic Color peut donc également être dégainé

• Usagesmultiples

Construcción • Almatrenzada12vecesde

fibra Dyneema® SK75 • Fundadepoliésterdealta

resistencia trenzada 16 veces, de color sólido con hilo de identificación

Características destacables• Resistenciayalargamiento

similares a los de un cable de acero

• LacuerdaCaribicColorsepuede utilizar sin funda, pues la fibra Dyneema® SK75 tiene una resistencia muy buena a los rayos ultravioleta

• Múltiplesposibilidadesdeaplicación

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10

kg/100m 0,27 0,74 1,00 2,10 2,55

Rés. / C.d.r. en daN 180 300 650 1.100 1.700

Construction • Tresseronde8ou12fuseaux

en Dyneema® SK 75 (en fonc-tion du diamètre), blanc

Propriétés • Idéaleentantquebout

d’étarquage, nerf de chute ou bout de réglage

• Trèsfaibleallongement• Surfacelisserésistantà

l’abrasion

Construcción • Cuerdadetrenzadoredondo,

trenzada 8 o 12 veces de fibra Dyneema® SK75 (dependien­do del diámetro), color blanco

Características destacables• Cuerdaidealparatrimado,

relinga y control• Alargamientoextraordinaria­

mente bajo• Superficielisayresistente

al rozamiento

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10

kg/100m 0,08 0,13 0,16 0,27 0,39 0,64

Rés. / C.d.r. en daN 100 180 240 280 400 600

Construction :• Tresseronde16fuseaux

en polyester, coloris unis

Propriétés :• Trèsrésistantàl’abrasion• Faibleallongement• Trèsbonnerésistanceaux

rayons UV• Usagesmultiplesàbord

Construcción • Cuerdadetrenzadoredondo

de poliéster, trenzada 16 veces, disponible en colores sólidos

Características destacables• Excelenteresistenciaalroza­

miento• Mínimoalargamiento• Muybuenaestabilidadfrente

a los rayos ultravioleta• Múltiplesposibilidadesde

aplicación a bordo

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10

kg/100m 0,08 0,14 0,22 0,35 0,61 1,10 1,72 2,60

Rés. / C.d.r. en daN 20 40 75 105 150 260 400 590

76 77

Page 39: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Tress

es

/ C

uerd

as

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

GeoOne Polyamide / GeoOne poliamida

GeoOne GeoProp

Tresse haut de gamme présentant

un allongement élevé. Idéal pour

tous types d’applications au niveau

du gréage

Cuerda trenzada de alta calidad

muy elástica Muy idónea para

falcaceadura

Tresse de qualité à un prix avanta-

geux, flottabilité positive, usages

multiples, disponible dans une

multitude de coloris différents

Cuerda de calidad, muy económica

y de aplicación universal. Flotante y

disponible en muchos colores

Construction • Tresseronde8ou16fuseaux

en polyamide blanc ou noir

Propriétés • Hauteténacité• Allongementélevédelafibre• Bonnerésistanceaufrotte-

ment et aux rayons UV• Idéalentantquedrissede

pavillon ou bout de gréage

Construcción• Cuerdadetrenzadoredondo

de poliamida, trenzada 8 o 16 veces, blanca o negra

Características destacables• Excelentecargaderotura• Alargamientoalto

• Muybuenaestabilidadfrentea los rayos ultravioleta y buena resistencia al roza­miento

• Muyadecuadacomocabodebandera y de falcaceadura

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10

kg/100m 0,07 0,13 0,18 0,28 0,51 0,90 1,40 2,00 3,60 5,60

Rés. / C.d.r. en daN 30 49 93 137 155 270 420 610 1.090 1.650

Construction • Tresserondesdanslescoloris

de base, 8 ou 16 fuseaux

Propriétés • Bonneténacité• Résistancemodéréeà

l’abrasion et aux rayons UV• Légeretéconomique• Seprêteàungrandnombre

d’usages

Construcción• Cuerdatrenzadaenredondo

en los colores básicos, trenza­da 8 o 16 veces

Características destacables • Buenaresistencia• Resistenciamoderadaalos

rayos ultravioleta y al roza­miento

• Ligerayeconómica• Adecuadaparanumerosas

aplicaciones

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10

kg/100m 0,08 0,10 0,16 0,23 0,40 0,70 1,10 1,55 2,60 4,00

Rés. / C.d.r. en daN 30 38 70 95 150 300 450 520 900 1.300

GeoOne Polyester / GeoOne poliéster

Tresse polyester haute ténacité

particulièrement robuste et multi-

usages

Cuerda trenzada de poliéster de

alta resistencia, de uso universal y

extraordinariamente robusta

Construction • Tresserondeenpolyester

8 ou16 fuseaux, blanche avec fil traceur bleu ou 100 % noire

Propriétés • Trèsrésistantàl’abrasion• Faibleallongement• Trèsbonnerésistance

aux rayons UV• Usagesmultiplesàbord

Construcción• Cabodetrenzadoredondode

poliéster, trenzado 8 o 16 veces, blanco con hilo de identificación azul o comple­tamente negro

Características destacables• Excelenteresistenciaalroza­

miento• Mínimoalargamiento• Muybuenaestabilidadfrente

a los rayos ultravioleta• Múltiplesposibilidadesde

aplicación a bordo

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10

kg/100m 0,08 0,14 0,22 0,35 0,61 1,10 1,72 2,44 4,35 6,80

Rés. / C.d.r. en daN 20 40 75 105 150 270 420 590 1.030 1.630

78 79

Page 40: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Tress

es

/ C

uerd

as

Dinghy Racing Cruising Super Yacht Motor Yacht Classics

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones

GeoOne Hempex

Tresse à flottabilité positive présentant

une tenue en main particulièrement

bonne ainsi qu’un aspect « chanvre »

classique ; éprouvé pour toutes les

formes d’applications au niveau du

gréage

Cuerda trenzada , especialmente mane­

jable y flotante, con el aspecto tradi­

cional del cáñamo, idónea para

falcaceadura

Construction • Tresserondedouceautou-

cher (16 fuseaux à partir du diamètre 10 mm) en fibres PP discontinues (Spleitex®), anti-giratoire

• Disponibledudiamètre 3 à 10 mm

Propriétés • Danslespetitsdiamètres,

GeoOne Hempex est un excel-lent bout de gréage

• Trèsbonnerésistance aux rayons UV

• Comportementd’allongementéquilibré

• Hauterésistanceaux produits chimiques

Construcción • Cabosincapacidaddetorsión

de fibras apiladas de polipro­pileno (Spleitex®), de trenza­do redondo (16 veces, a partir de 10 mm de diámetro), suave al tacto, color cáñamo

• Disponiblede3–10mmdediámetro

Características destacables• Endiámetrospequeños,

GeoOne Hempex es también un excelente cabo de falca­ceadura

• Muybuenaestabilidadfrentea los rayos ultravioleta

• Característicasdealargamientoequilibradas

• Altaresistenciaalosproductosquímicos

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10

kg/100m 0,35 0,62 1,00 1,40 2,30 3,70

Rés. / C.d.r. en daN 65 135 160 290 470 740

GeoOne Polyester solid / GeoOne poliéster solid (tresse hélicoïdale / trenzado en espiral)

Tresse particulièrement durable avec

une section ronde et un allongement

élevé. Le cordage des fabricants de

voiles

Cuerda de especial durabilidad con

sección redonda estable y alargamiento

muy alto: la cuerda del fabricante de

velas

Construction • Tressehélicoïdaleenpolyester

haute ténacité, blanc avec fil traceur bleu

Propriétés • Allongementélevé• Sectionrondestable,par

conséquent ralingue idéale• Douxetagréable

Construcción• Cuerdadetrenzadoespiralde

poliéster de alta resistencia, blanca con hilo de identifica­ción azul

Características destacables• Alargamientoalto• Secciónredondaestable,ideal

para relinga• suaveymanejable

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10

kg/100m 0,61 1,10 1,72 2,44 4,35 6,80

Rés. / C.d.r. en daN 131 220 330 460 780 1.230

GeoOne GeoProp solid (tresse hélicoïdale / trenzado en espiral)

Tresse hélicoïdale élastique à flottabi-

lité positive ; présente une section par-

faitement ronde. Le cordage des fabri-

cants de voile à un prix avantageux

Cuerda económica, de trenzado espiral

con sección redonda estable, flotante

y elástica: la cuerda del fabricante de

velas

Construction • Tressehélicoïdaleenpolypro-

pylène haute ténacité multifi-laments (GeoProp)

Propriétés • Allongementélevé• Sectionrondestable,par

conséquent ralingue idéale• Douxetagréable

Construcción• Trenzadoespiraldepolipropi­

leno multifilamento de alta resistencia (GeoProp)

Características destacables• Alargamientoalto• Secciónredondaestable,ideal

para relinga• suaveymanejable

Charges de rupture et poidsCargas de rotura y pesos

Ø en mm 1 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10

kg/100m 0,40 0,70 1,10 1,55 2,60 4,00

Rés. / C.d.r. en daN 70 140 250 310 500 800

80 81

Page 41: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

GeoPacks

Ils se vendent comme des petits pains : des boucles épissées par des professionnels,

de l’accastillage haut de gamme, des surliures propres. De cette manière, non seu-

lement le plaisir de la voile commence plus tôt, mais il dure aussi plus longtemps !

Los GeoPacks se venden bien. Se suministran con gaza entallada en un extremo

y falcacedura en el otro, ambos hechos por profesionales. Los herrajes suministrados

con el conjunto son de alta calidad.

Geo

Pack

s

Drisse de pavillonGeoOne Polyester, 8 fuseaux, blanc avec fil traceur bleu

Cabo de bandera GeoOne de poliéster, trenzado 8 veces, blanco con hilo de identificación azul

Ø en mm 2 3 4 5

Rés. / C.d.r. en daN 75 150 250 400

Longueur / Longitud en m 80 60 25 25

Cordage de ceinture GeoTwist GeoProp, 3 torons, une petite boucle à une extrémité, surliure à l’autre, paquet de 6 unités

Cabo para defensaGeoTwistGeoProp,3torones,unextremoconojopequeño,elotrofalcaceado,enpaquetede6

Ø en mm 8 10

Rés. / C.d.r. en daN 1.040 1.530

Longueur / Longitud en m 1,7 1,7

Coloris / Color bleu marine, blanc / azul marino, blanco

AmarreGeoTwist Polyamide, 3 torons, une boucle 50 cm d’un côté, surliure de l’autre

Amarra GeoTwistdepoliamida,3torones,unextremoconojode50cm,elotrofalcaceado

Ø en mm 12 12 14 14 16 16

Rés. / C.d.r. en daN 3.500 3.500 4.500 4.500 5.500 5.500

Longueur / Longitud en m 8 12 8 14 8 15

Coloris / Color blanc / blanco

Amarre avec amortisseurGeoTwist Polyester, 3 torons, une boucle 50 cm d’un côté, surliure de l’autre

Amarra con amortiguador GeoTwistdepoliéster,3torones,unextremoconojode50cm,elotrofalcaceado

Ø en mm 10 10 14 14

Rés. / C.d.r. en daN 2.150 2.150 3.100 3.100

Longueur / Longitud en m 6 15 8 20

Coloris / Color blanc / blanco

Remorque / gardeGeoTwist Polyester, 3 torons, une boucle 50 cm d’un côté, surliure de l’autre

Cuerda de arrastre o de spring GeoTwistdepoliéster,3torones,unextremoconojode50cm,elotrofalcaceado

Ø en mm 10 12 14

Rés. / C.d.r. en daN 2.150 3.100 3.900

Longueur / Longitud en m 30 30 30

Coloris / Color bleu marine, blanc / azul marino, blanco

Remorque / gardeGeoTwist GeoProp, 3 torons, une boucle 50 cm d’un côté, surliure de l’autre

Cuerda de arrastre o de spring GeoTwistGeoProp,3torones,unextremoconojode50cm,elotrofalcaceado

Ø en mm 10 12 14

Rés./ C.d.r. en daN 1.530 2.170 3.000

Longueur / Longitud en m 30 30 30

Coloris / Color blanc, bleu / blanco, azul

Écoute Tasmaniaboucle de 5 cm sur une extrémité, surliure à l’autre, deux longueurs par paquet

Escota Tasmania En un extremo ojo de 5 cm, el otro falcaceado, 2 cabos por paquete

Ø en mm 10 10 12 12 14 14

Rés. / C.d.r. en daN 2.000 2.000 2.900 2.900 3.550 3.550

Longueur / Longitud en m 12 14 12 16 14 16

Traceurs / Identificador Rouge, violet, rouge ; vert, violet, vert / rojo, lila, rojo; verde, lila, verde

Drisse CupCosse Inox épissée à l’une des deux extrémités, surliure à l’autre

Driza Cup Un extremo con guardacabo de acero inoxidable, el otro falcaceado

Ø en mm 8 8 10 10 12 12

Rés. / C.d.r. en daN 1.300 1.300 2.200 2.200 3.200 3.200

Longueur / Longitud en m 20 30 25 30 28 34

Traceurs / Identificador rouge, bleu / rojo, azul

RisDyneema® avec gaine en polyester, effilé, surliure de chaque côté

Cabo de rizo Dyneema® con funda de poliéster, estrechado, ambos extremos falcaceados

Ø en mm 5/10 5/10 6/11 7,5/13 8/13 8/13

Rés. / C.d.r. en daN 1.100 1.100 1.400 3.000 3.000 3.000

Longueur en m 22 28 34 34 50 60

Traceurs / Identificador violet / lila vert / verde bleu / azul bleu / azul rouge / rojo noir / negro

Amarre DocklineUne boucle 50 cm d’un côté, surliure de l’autre

Amarra Dockline Un extremo con ojo de 50 cm, el otro falcaceado

Ø en mm 12 12 14 14 16 16 18

Rés. / C.d.r. en daN 2.900 2.900 3.550 3.550 4.750 4.750 6.100

Longueur / Longitud en m 6 9 6 9 6 9 11

Coloris / Color Rouge, bleu marine, noir / rojo, azul marino, negro

Amarre BavariaUne boucle 50 cm d’un côté, surliure de l’autre

Amarra Bavaria Un extremo con ojo de 50 cm, el otro falcaceado

Ø en mm 10 12 12 14 14 16 16

Rés. / C.d.r. en daN 2.000 2.900 2.900 3.550 3.550 4.750 4.750

Longueur / Longitud en m 6 8 12 8 14 8 15

Coloris / Color blanc-noir / blanco y negro

Geo

Pack

s

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 82 83

Page 42: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Acc

eso

rio

s

Acc

ess

oir

es

Accessoires Accesorios

Sac à cordesPratique en tant que sac à dos pour les cordages longs tels que les remorques ou les mouillages ou tout simplement pour transporter et ranger les cirés et l’équipement standard.

Mochila para cabos Bolsa muy práctica en forma de mochila para cabos largos. Se puede usar para cabos de arrastre, de ancla o «sencillamente» como bolsa para transportar y almacenar ropa impermeable o equipamiento para la playa.

a) Présentoir de cordages GleisteinUne présentation parfaite de votre assortiment de cordages pour au moins 20 bobines de différentes dimensions. Très modulable grâce à la possibilité de changer l’espacement des barres. Construction solide ne nécessitant pas d’accrochage et présentant un encombrement réduit (1 m2).

a) Soporte para cabos sin necesidad de sujeciónOfrece espacio para un mínimo de 20 bobinas de diferentes tamaños (y mantiene su surtido de cabos ordenado).Gran variabilidad de alturas, al poder elegir la distancia entre las perchas. Soporte sólido sin necesidad de sujeción. Sólo necesita 1 m2.

b) Présentoir de cordages muralDisponible avec 5 supports de bobines de largeurs différentes : 650 mm, 750 mm, 900 mm. Permet de présenter env. 10 –18 bobines. Très économique et en même temps très solide.

b) Soportes de pared para cabos Disponible con soportes para bobinas de diferentes anchos: 650 mm, 750 mm, 900 mm. Espacio para 10 –18 bobinas. Muy económico con excelente estabilidad

Manuel d’épissureLe manuel d’épissure Gleistein est un conseiller indispensable contenant des instructions facilement compréhensibles pour réaliser les épissures sur les cordages Gleistein ainsi que de nombreux conseils pratiques. (Un présentoir de vente attrayant est disponible sur demande pour le commerce.)

Manual de empalmes El manual de empalmes de Gleistein es una guía imprescindible con instrucciones fácilmente comprensibles para el empalme de los cabos de Gleistein con muchos consejos útiles. Para los comercios ofrecemos un atractivo soporte para el mostrador de la tienda. Disponible en idioma inglés o alemán.

Outils d’épissureLes bons outils pour une épissure parfaite. Nous vous proposons des outils adaptés à la gamme de cordages Gleistein.

Herramientas de empalme La herramienta adecuada para hacer empalmes. Para cada cabo Gleistein ofrecemos la herramienta de empalme más adecuada.

Aiguilles et poussoirs GleisteinPour les cordages Twin et One : une aiguille adaptée est disponible pour chacun des diamètres de 6 à 24 mm. Les poussoirs sont dispo-nibles en deux tailles pour les plages de diamètres 6 –12 mm et 14–24 mm.

Aguja de empalmes y empujadores Gleistein ParacabosTwinyOne:hayunaagujadeempalmeadecuadaparacada diámetro de 6 –24 mm. Los empujadores son de dos tamaños, para diámetros de 6 –12 mm y de 14 – 24 mm.

Fil à surlier GleisteinPrésenté de cette manière sur le comptoir, le fil à surlier Gleistein se vendra tout seul ! Le carton pratique sert à la fois d’emballage d’expédition et simplifie le stockage. L’effet de rétrécissement de ce fil peut être exploité en traitant une surliure finie avec de l’eau aussi chaude que possible.Assortiment IFil à surlier blanc diamètres 1,3 et 1,5 mm, ciré et non ciré.Assortiment IIFil à surlier couleur, ciré, Ø 1 mm

Hilos de falcaceadura Gleistein De esta manera se presenta el hilo de falcaceadura Gleistein en el mostrador. Esta práctica caja sirve al mismo tiempo como embalaje de envío y facilita el almacenamiento. La tendencia al encogimiento de la materia prima se puede aprovechar tratando la falcaceadura terminada con agua a máxima temperatura. Surtido I Hilosdefalcaceadurablancos,condiámetrosde1,3mmy1,5mm,con cera y sin ella. Surtido II Hilos de falcaceadura encerados y de colores de 1 mm de diámetro

Geothane GleisteinPolyuréthane Spécifique Gleistein soluble à l’eau pour enduire soi-même le cordage en vue d’améliorer sa résistance à l’abrasion et aux rayons UV. Particulièrement recommandé pour traiter les cordages dégainés.

Geothane Gleistein Poliuretano especial soluble en agua de Gleistein para proteger mejor los cabos del rozamiento y de los efectos de la luz ultravioleta.Es especialmente recomendable cuando se usan cabos a los que se les ha retirado la funda.

GeoLinkManille de cordage en DynaOne (100 % Dyneema® SK75) en deux variantes : Ø 2,5 mm, charge de rupture 900 daN ; Ø 4 mm, charge de rupture 2.000 daN• Lamanilleseresserresousl’effetd’unecharge;facileàdéfaire

une fois que la tension ne subsiste plus• Celiensansmétalprésenteunechargederuptureélevée

et un faible poids• ConditionnéenGeoPackde2unités

GeoLink Grilletes de amarre de DynaOne (100 % fibra Dyneema® SK75) en dos modelos: 2,5 mm de diámetro, carga de rotura 900 daN 4 mm de diámetro, carga de rotura 2.000 daN El grillete se cierra bajo carga y se puede abrir fácilmente de nuevo cuando se elimina la tensión.• Launiónnometálicaconpesosmuybajostieneunafuerzade

rotura considerable. • SeconfeccionancomopaqueteGeoPackcon2unidades

Casquette, polo, porte-clés, lunettes de soleil GleisteinEnvie d’un look Gleistein ?

Visera, polo, llavero para colgar, gafas de sol Gleistein ¿Te gusta el estilo Gleistein?

Couteau chauffant GleisteinUn outil très pratique pour couper et brûler proprement les cordages.

Cortador eléctrico de cabos Gleistein Una herramienta extremadamente útil para cortar y sellar los cabos Gleistein de forma adecuada.

Métreur GleisteinPour une mesure profes-sionnelle des longueurs de cordages du diamètre 6 à 20 mm.

Contador de metros GleisteinPara medir de forma profesional la longitud de los cabos desde 6 a 20 mm de diámetro.

contenant des instructions facilement compréhensibles pour réaliser

conseils pratiques. (Un présentoir de vente attrayant est disponible

El manual de empalmes de Gleistein es una guía imprescindible con

Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones Sous réserve d’erreurs et de modifications

a b

Couteau chauffant GleisteinUn outil très pratique pour couper et brûler

8584

Page 43: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Twin

One

Square

Twist

Petit guide des cordages

Quel produit est le mieux adapté à une application

spécifique ? Ce catalogue vous le dit. Mais qu’est-ce qui

est à l’origine des différentes propriétés d’un cordage ?

Serait-il possible de développer un cordage parfait

convenant pour toutes les applications ? Est-il possible

de copier une construction réussie ? Découvrez ci-après

les réponses à ces questions !

Deux facteurs déterminent les propriétés particulières

d’un cordage : sa construction et le choix des matières

premières.

Constructions

Ce catalogue vous fournit des informations détaillées

sur les quatre constructions de base – nous vous présen-

tons ci-après un bref résumé :

Twin. Dans cette construction, l’âme et la gaine se

partagent la charge, même si leurs tâches peuvent être

très variées.

One. Les propriétés techniques de la tresse ronde sont

déterminées par une seule tresse porteuse : ce cordage

n’a pas besoin d’âme – ou de gaine … cela dépend de

votre point de vue.

Square. La tresse carrée est réalisée au moyen de 8

torons qui forment une section presque carrée. Ce type

de cordage est très robuste et offre une bonne tenue

en main, tout en étant économique et facile à épisser.

Twist. Le cordage toronné existe depuis des millénaires.

Sa production est peu onéreuse et il absorbe les chocs

avec élasticité. Cependant, il peut se défaire sous l’effet

d’une charge.

Matières premières

En principe, chaque construction peut être réalisée avec

tous types de matières premières ou avec un mélange de

fibres différentes. Nous distinguons deux catégories de

matières premières :

Mega. Le triomphe des fibres haut module a débuté

avec l’aramide, connu sous le nom de Kevlar®. Entre-

temps, Dyneema®, Zylon® et Vectran® ont pris la

relève. Le fait que pratiquement toutes les chaînes de

molécules à l’intérieur des fibres soient parallèles est

à l’origine de propriétés remarquables. Pour la même

section, Dyneema® présente une ténacité nettement

supérieure à celle de l’acier. En outre, grâce à sa

technologie d’étirage, Gleistein est un leader mondial

dans ce domaine. Cette technologie permet d’optimiser

la ténacité et les propriétés d’allongement du cordage

déjà tressé.

Geo. Le polyester, le polyamide et le polypropylène

sont des fibres à haute ténacité et présentent des pro-

86 87

Breve información

sobre cabos

¿Qué producto es el mejor para una determinada aplica­

ción? Este catálogo contesta a su pregunta. Pero ¿cómo

se originan las características de un cabo? ¿Se puede

desarrollar un cabo que sea prácticamente adecuado

para todas las aplicaciones? ¿Se puede copiar, sin

más, una construcción desarrollada? Aquí encontrará las

respuestas.

Las características de un cabo están determinadas por dos

factores: su construcción básica y la selección de la materia

prima utilizada.

Construcciones

En el catálogo puede encontrar información detallada

sobre nuestras cinco construcciones básicas. Aquí se las

resumimos brevemente:

Twin. En el doble trenzado, alma y funda se reparten

el trabajo por igual, y las funciones pueden ser muy

diferentes.

One. En el cabo de trenzado redondo, el trenzado

soportante determina las características técnicas, es decir

que funciona sin alma o sin funda, según se mire.

Square. En el cabo de trenzado cuadrado, los ocho cor­

dones forman una sección aproximadamente cuadrada.

Es muy robusto y manejable y, al mismo tiempo,

relativamente económico y fácil de empalmar.

Twist. Este cabo torsionado existe desde hace miles

de años. Su fabricación es económica, y absorbe las cargas

de los golpes de forma elástica. Pero bajo carga puede

destorcerse.

Materias primas

En principio, cada construcción se puede combinar con

cualquier materia prima o con una mezcla de diferentes

fibras. Nosotros diferenciamos entre dos tipos de materias

primas:

Mega. El desfile triunfal de las fibras de módulos eleva­

dos comenzó con Aramida, también conocida como

Kevlar®. Actualmente, los líderes son Dyneema®, Zylon®

y Vectran®. Casi todas las cadenas moleculares en el

interior de las fibras están alineadas en paralelo, y esto

origina unas características excepcionales. Con la misma

sección, Dyneema® ofrece resistencias superiores a las

del acero. Gleistein Ropes, con su tecnología de estira­

miento puede decir que en este aspecto es un líder

mundial. Con esta técnica, se optimizan de nuevo la

resistencia y las características de alargamiento en

el cabo ya trenzado.

Page 44: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Peti

t g

uid

e d

es

cord

ag

es

/ B

reve i

nfo

rmaci

ón

so

bre

cab

os

88 89

priétés polyvalentes particulièrement équilibrées

à un prix modéré. Elles offrent un maniement excel-

lent et sont nettement supérieures lorsqu’un allon-

gement élastique est requis. Par ailleurs, les fibres

haute ténacité se prêtent à des usages extrêmement

variés et constituent ainsi la base de notre large

gamme de produits, tout en représentant un substitut

équivalent des fibres naturelles sur le plan visuel

mais largement supérieur à celles-ci sur le plan tech-

nique. Dans le domaine du yachting, les fibres

naturelles ne jouent plus un rôle important, même

pas dans notre programme Classique …

Pour en savoir plus

Doubles tresses haute ténacité : GeoTwin

Avec son âme recouverte d’une gaine tressée, la

construction Twin présente une section stable et

parfaitement ronde. L’âme et la gaine sont compo-

sées de la même matière à haute ténacité et se

partagent la charge de manière équitable.

Doubles tresses haut module : MegaTwin

Une âme en fibres haut module assure à la fois des

charges de rupture importantes et un allongement

minime. C’est elle qui porte la charge, soutenue

par la couverture en fibres haute ténacité qui assure

une bonne prise et empêche que l’âme de haute

qualité puisse être endommagée. Gleistein intègre de

plus une gaine intermédiaire qui réduit le frotte-

ment entre l’âme et la gaine et qui empêche ainsi

que l’âme sorte de la gaine au niveau des bloqueurs.

Tresses rondes haut module : MegaOne

Afin d’obtenir une ténacité supérieure avec une

section et un poids minimes dans le domaine de la

haute performance, la gaine est supprimée. Afin

que les matériaux haut de gamme soient protégés

contre les intempéries et l’abrasion, ils sont traités

avec un enduit spécial.

Pas de tressage. En fonction de la vitesse

d’extraction de la machine, on obtient un tressage

serré, avec une section ferme et une élasticité élevée;

ou alors un tressage allongé, avec une section plus

souple et un faible allongement dû au nombre

peu élevé de tours donné aux fibres. Les cordages

MegaTwin et Mooring réunissent ces propriétés : un

pas de tressage important de l’âme pour un faible

allongement, un pas de tressage plus petit de la gaine

pour une meilleure prise.

La première drisse textile utilisable. En 1972

Gleistein a sorti un produit révolutionnaire : Cup

Les double tresses polyester avaient un allongement

Geo. El poliéster, la poliamida y el polipropileno son

fibras de alta resistencia y ofrecen características

universales especialmente equilibradas a precios mode­

ra dos. Favorecen un manejo excelente y son clara­

mente superiores, allí donde se necesita un alargamiento

elástico. Además, las fibras de alta resistencia son

extraordinariamente versátiles y, por ello, constituyen

la base de nuestra extensa gama de productos. Son

un sustituto de las fibras naturales que, en su efecto

óptico, se asemejan a éstas, pero técnicamente

son muy superiores. Las fibras naturales auténticas,

hoy han quedado relegadas a un segundo plano.

Características destacables

Trenzados dobles de alta resistencia:

GeoTwin.LaconstrucciónTwin,conelalmatrenzada

alrededor, procura una sección redonda estable

y firme. Alma y funda están construidas con el mismo

material y soportan cada una la mitad de la carga.

Trenzados dobles de módulos elevados:

MegaTwin. Un alma de fibras de módulos elevados

asegura cargas de rotura extremadamente altas

con el mínimo alargamiento. Soporta la absorción de

la carga, mientras que la funda de fibras de alta

resistencia da apoyo y protege al alma de deterioros.

Gleistein introduce, además, una funda intermedia

lanosa, que mejora el cierre friccional entre alma y

funda exterior, si no llevara esta funda, el alma atra­

vesaría la funda exterior en la mordaza.

Trenzados redondos de módulos elevados:

MegaOne. Cuando se quieren obtener altas presta­

ciones, se omite la funda para proporcionar una

resistencia extraordinaria con una sección y un peso

mínimos. Para proteger a los materiales de las

inclemencias del tiempo y de la fricción se les trata

con un revestimiento especial.

Longitudes del trenzado Dependiendo de la

velocidad de la máquina se originan trenzados

con una imagen de trenzado muy erguida, sección

firme y gran elasticidad u otros con una imagen

de trenzado estirada, sección más flexible y menor

elasticidad, debida al menor número de cambios

dedireccióndelafibra.EnloscabosMegaTwiny

Mooring, se combinan estas características, es decir,

la gran longitud de trenzado del alma para que el

alargamiento sea menor, y una longitud de trenzado

más pequeña en la funda para una mejor sujeción.

La primera driza textil útil. En 1972, Gleistein

lanzó una revolucionaria innovación: el CUP. Los

cabos de doble trenzado de poliéster tenían un grado

de estiramiento demasiado elevado originado por las

propiedades del material en combinación con el

alarga miento constructivo. Al no haber posibilidad

de modificar el material, se procedió a aumentar la

longitud del trenzado sin fin del alma – se trata de

fibras dispuestas en paralelo – quedando eliminado

de esta forma el estiramiento constructivo.

Cabos estirados Gleistein es pionera en el área de

la tecnología del estirado. Mediante esta tecnología,

las almas de los trenzados de fibras de módulos ele­

vados son sometidas a cargas de tracción controladas

bajo determinadas condiciones físicas, entre otras,

el calor. En Dyneema® especialmente, se pueden mejo­

rar una vez más de modo significativo la carga de

rotura y las características de alargamiento, y, con ello,

se logra un mejor aprovechamiento del material.

El mejor material para fundas. Desde un punto

de vista económico, el poliéster es un material exce­

lenteparafundasdeprotecciónenloscabosMegaTwin

y Mooring. El poliéster es muy duradero y mantiene

sus excelentes cualidades universales bajo casi todas las

condiciones. Pero el poliéster es demasiado pesado

y cuando se trata de hasta el último gramo o de la

capacidad de flotación, usamos el ligero poliestil, una

Page 45: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Peti

t g

uid

e d

es

cord

ag

es

/ B

reve i

nfo

rmaci

ón

so

bre

cab

os

91

fibra de polipropileno muy mejorada. Gleistein les

ofrece fundas de poliestil, ya sea puro o mezclado

con poliéster, como hilo Gleistein Plus.

Trenzados cuadrados: Square El trenzado cuadra­

do forma un puente entre el cabo de tecnología

trenzado y el de tecnología torsionada. Su fabricación

es económica y muestra un nivel de alargamiento

constructivo alto. No tiene capacidad de torsión. En

la marina mercante ésto es muy importante ya que

cualquier marinero profesional puede empalmarlo.

Cabos torcidos: GeoTwist El cabo torsionado existe

desde hace 5.000 años, pero no es cosa del pasado. En

muchas áreas puede desempeñar un papel brillante,

como puede ser allí donde se necesite un alto grado

de alargamiento de su construcción, por ejemplo

como amarra. O allí donde se sabe apreciar el hecho

de que esta construcción es conocida desde hace

mucho tiempo: en los barcos tradicionales, por ejemplo.

Gleistein mantiene un programa de cabos para todos

los amantes de los barcos tradicionales: los Clásicos.

En nuestro catálogo sobre cabos para yates puede

encontrar información más detallada.

¿Cabo de módulos elevados más económico?

MegaTwist Naturalmente se puede pensar en cabos

torcidos de fibras de módulos elevados, pero no es

lógico. En el cabo torsionado hay una pérdida de for­

taleza relativamente grande. Esto significa que el

grado de efectividad es menor que en los cabos tren­

zados y se necesita más material. La construcción más

económica resultaría más cara ya que el precio de

la materia prima es más alto .

El cabo ideal. Naturalmente hay cabos universales.

Pero el cabo ideal no existe. Un alto grado de alarga­

miento puede ser deseable o no. El cable flotante

no es un cabo de ancla; el cabo de de alta tecnología

aumenta el rendimiento, pero puede dificultar su

manejo y exigir demasiados herrajes.

Una funda muy firme aumenta la durabilidad del

cabo, pero disminuye su flexibilidad. Gleistein ofrece

productos optimizados para cada aplicación, o

completamente universales.

Pero no, ambas cosas a la vez. Y esto tampoco lo

puede hacer nadie.

¿No es relativamente fácil copiar un cabo?

Sí, con la maquinaria adecuada y mucho tiempo para

hacer experimentos, se puede; y, de hecho, se hace.

Pero no tiene detrás el soporte y la seguridad de un

fabricante de renombre. Un buen cabo no significa

que es apto para cualquier aplicación. Con Gleistein

tendrá siempre lo más adecuado para cada aplicación,

lo que finalmente es lo más rentable.

trop important généré par l’allongement de la matière

première et de la construction. À cette époque il

n’existait pas de matière plus performante alors le

pas de tressage de la Cup a été allongé à l’infini.

Les fibres sont alignées parallèlement et éliminent

totalement l’allongement de construction.

Les cordages étirés. Gleistein est un pionnier

dans le domaine de l’étirage des cordages. Les

âmes tressées en fibres haut module sont soumises

à une traction contrôlée dans certaines conditions

physiques, notamment la chaleur. Il en résulte

une amélioration considérable de la charge de rupture

et du comportement d’allongement, en particulier

dans le cas des cordages Dyneema®, ce qui permet

d’exploiter la fibre au maximum.

La meilleure matière pour les couvertures.

D’un point de vue économique, le polyester est un

excellent matériau pour les gaines de protection

de cordages MegaTwin. Le polyester est une fibre très

durable et elle garde ses excellentes propriétés

polyvalentes dans pratiquement toutes les conditions.

Cependant, le polyester est relativement lourd –

et lorsque chaque gramme ou l’aspect de la flottabi-

lité est important, nous employons des fibres

polysteel légères, qui sont des fibres en polypropylène

affiné. Gleistein vous propose des couvertures

100 % polysteel ou alors composées d’un mélange

de fibres polysteel et polyester en tant que fils

Gleistein Plus.

Tresses carrées : Square. La tresse carrée

constitue un pont entre les cordages tressés et les

cordages toronnés. Sa production est économique

et elle possède un allongement important mais elle

est en plus un cordage anti-giratoire. Elle joue un

rôle important dans la marine industrielle car chaque

marin professionnel est en mesure de l’épisser.

Cordages toronnés : GeoTwist

Le cordage commis ou toronné a déjà 5000 ans. Cela

ne l’empêche pas d’être moderne : il est toujours

utilisé dans un grand nombre de domaines, à savoir

dans ceux où un allongement important est souhaité

au niveau de la construction, comme pour les amar-

res. Ou alors là où l’on apprécie justement le fait que

cette construction existe depuis si longtemps : sur

les bateaux de tradition, par exemple ! Gleistein

propose une gamme de cordages pour les amateurs

de bateaux de tradition : Classics. Des informations

plus détaillées sur cette gamme vous sont fournies

pages 28 – 31.

Les cordages haut module sont-ils moins

chers ? MegaTwist. Il serait possible de fabriquer

des cordages toronnés en fibres haut module – mais

ce ne serait pas sensé. Avec les cordages toronnés les

pertes de câblage sont relativement importantes,

c’est-à-dire que le rendement est plus faible que celui

des cordages tressés et l’on nécessite donc une

quantité de matière première plus grande. A cause

du coût plus élevé de la matière première, la

construction à l’origine économique deviendrait alors

plus chère.

Le cordage idéal. Bien entendu, il existe des

cordages polyvalents. Cependant, il ne peut pas y avoir

de cordage parfait ! Un allongement important

peut être souhaité ou non, un cordage flottant ne

peut pas servir de mouillage, un cordage haut de

gamme peut augmenter la performance mais son

maniement est plus difficile et les accastillages

peuvent être trop fortement sollicités. Une gaine très

résistante augmente la longévité mais elle réduit la

souplesse du cordage etc … Gleistein peut fournir des

produits adaptés à chaque application – ou alors

des produits polyvalents. Mais pas les deux en même

temps ! D’ailleurs, nul autre fournisseur ne

le pourrait …

Un bon cordage ne peut-il pas être

facilement copié ? Si, avec la bonne machine et

beaucoup de temps pour faire des expériences,

c’est possible – et cela a déjà été fait. Par contre, ces

cordages copiés sont livrés seuls – sans le service

et la sécurité offerts par un fabricant de renommée ;

et comme un bon cordage n’est pas nécessairement

un cordage bien utilisé, cet aspect est important.

Chez Gleistein, vous obtiendrez la bonne solution pour

chaque application – et à la fin du compte, c’est

plus économique.

90

Page 46: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Service d’épissure

La terminaison doit être à la hauteur d’un cordage haut

de gamme ! Pour chaque cordage Gleistein, il existe

une technique d’épissure particulière qui exploite tout le

potentiel de celui-ci. La seule condition : la technique

doit être appliquée de manière professionnelle – et là, trois

possibilités s’offrent à vous :

1. Le travail est effectué chez un professionnel

Sur votre demande, des professionnels qualifiés effectuent

tous les travaux d’épissure dans nos locaux.

2. Le professionnel se rend chez vous

Nos gréeurs voyagent beaucoup, car ils travaillent sur

place chez vous – dans le monde entier.

3. Vous devenez vous-même un professionnel

Nous aimons partager nos connaissances : dans notre cen-

tre de service à Brême, le Rope Service Center, nous

proposons des cours de matelotage pour vous permettre

d’apprendre toutes les techniques courantes. Avec les

bons outils et un peu de pratique, vous serez bientôt

indépendant – et obtiendrez en même temps un bon aper-

çu du monde des cordages …

Taller de empalmes

Lo que promete un cabo de alta calidad, también lo debe

mantener su unión final. Para cada cabo Gleistein hay

un tipo de empalme que permite utilizar todo su poten­

cial. La única condición es que la técnica se debe aplicar

de modo profesional. Y para ello hay tres posibilidades:

1. Empalmes realizados en nuestros talleres

por técnicos especializados

Técnicos especializados realizan en nuestras dependencias

todos los trabajos de empalme que usted nos encargue.

2. Empalmes realizados in situ por nuestros

técnicos

Nuestros técnicos de empalmes se desplazan por todo el

mundo pues trabajan en el lugar que usted requiera.

3. Usted se convierte en profesional

Nos gusta compartir nuestros conocimientos. Por eso, en

el Rope Service Center de Bremen impartimos cursos de

empalme en los que se pueden aprender todas las técni­

cas habituales. Con la herramienta adecuada y un poco

de rutina pronto lo podrá hacer usted mismo, y al mis­

mo tiempo, aprenderá muchas cosas sobre el mundo de

los cabos.

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 93

Caractéristiques techniques des fibres chimiques

Características técnicas de las fibras químicas

Matière

Material

Polyéthylène haut module

Polietileno de módulos elevados

Polyester haut module, LCP(Liquid Crystal Polymer)

Poliéster de módulos elevados, LCP (Liquid Crystal Polymer)

Polyamide haut module

Poliamida de módulos ele-vados

PBO

PBO

Polyester

Poliéster

Polyamide

Poliamida

Poly- propylène

Polipropileno

Spleitex®

Spleitex®

Marque Nombre comercial

Dyneema® Vectran® Technora®

Twaron®,Kevlar®

Zylon® Diolen,Dacron,Trevira,etc.

Nylon,Perlon,etc.

PP Multi- filament=GeoProp

Hempex

Ténacité en g/den Resistencia en g/den

38 23 22–28 37 9 8–9 5–8 5–6

Ténacité en daN / mm2

Resistencia en daN / mm² 360 230 250–400 ca. 400 110 90–95 50–75 50–55

Allongement à la rupture Alargamiento de rotura

3,80 % 3,30 % 3,40 % 2,8 % 10 –17 % 18–24 % 13 –17 % 14 –17 %

Densité en g/cm3

Peso específico en g/cm3 0,97 1,4 1,44–1,45 1,52 1,40 1,14 0,91 0,91

Module d’élasticité en daN/mm2

Modulo de elasticidad en daN/mm²

10.500 10.00013.000

– 15.000

18.0001.000

–1.500

25–

350

50–

500400

Température de ramollissement en °C Temperatura de fundición en °C

140°C 280°C

Carbonisation à 500°C Carbonización a 500°C

Carbonisation à 650°C Carbonización a 650°C

225°C 215–260°C 165–175°C 165–175°C

Résistance en cas d’échauffement bref en °C

Resistencia a un breve calentamiento en °C

70°C 200°C 350°C 500°C 170°C 130°C 80°C 80°C

Résistance aux rayons UV

Resistencia a los rayos ultravioletas

très bonneexcelente

limitéelimitada

limitéelimitada

limitéelimitada

très bonneexcelente

bonnebuena

satisfaisantesatisfactoria

très bonneexcelente

Résistance aux alcalinsResistencia a alcalinos

très bonneexcelente

très bonneexcelente

bonne dans l’ensemblepredominante­mente buena

très bonneexcelente

bonne à température ambiantebuena a temperatura ambiente

très bonne aux alcalins faiblesexcelente a con centra­ciones bajas

très bonne à la plupart des alcalinsexcelente en muchos casos

très bonne à la plupart des alcalinsexcelente en muchos casos

Résistance aux acidesResistencia a ácidos

très bonneexcelente

très bonneexcelente

bonne dans l’ensemblepredominante­mente buena

bonnebuena

bonne dans l’ensemblepredominante­mente buena

bonne dans l’ensemblepredominante­mente buena

très bonneexcelente

très bonneexcelente

Résistance à l’essence/l’huileResistencia a aceites y grasas

très bonneexcelente

très bonneexcelente

très bonneexcelente

très bonneexcelente

très bonneexcelente

bonnebuena

très bonneexcelente

très bonneexcelente

Fluagecomportamiento de fluencia

en présence de charges élevées bajo cargas altas, fluencia

non mesurableno apreciable

pratiquement pas mesurableapenas apreciable

non mesurableno apreciable

pratiquement pas mesurableapenas apreciable

légère tendance au fluageligera tendencia a la fluencia

en présence de charges élevéesbajo cargas altas

en présence de charges élevéesbajo cargas altas

Stabilité des nœudsResistencia de los nudos

env. 50 %aprox. 50 %

env. 50 %aprox. 50 %

env. 30 %aprox.30%

env. 50 %aprox. 50 %

env. 50 %aprox. 50 %

env. 50 %aprox. 50 %

env. 50 %aprox. 50 %

env. 50 %aprox. 50 %

92

Page 47: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

• Lesrésistancesrupturesindiquéessontvalablespourlescordages neufs. La sollicitation et l’exposition aux intempé-ries réduisent les charges de rupture. Les poids ont été me-surés dans des conditions de laboratoire conformément à EN 919 :1995. Le poids du cordage peut varier en fonction des conditions atmosphériques (humidité/ sécheresse par ex.).

• Nousdéclinonstouteresponsabilitédanslecasd’indicationserronées.

• Gleisteinainsiquesesfournisseursdéclinenttouteresponsa-bilité pour les dégâts causés au produit par un usage non conforme. Le non respect des consignes suivantes lors de l’utilisation sera toujours considéré comme un usage non conforme.

A. L’essentiel : à faire et à ne pas faire• Avanttouteutilisation,assurez­vousquelecordageesten

parfait état. • Lachargedetravaild’uncordagenedoitjamaisdépasser1/5

de la résistance rupture. Tenez compte du fait que les chocs peuvent solliciter un cordage de manière extrême et qu’une perte de ténacité peut en résulter.

• Silecordagepassepardesréas,tenezcomptedesfacteursspécifiques de la matière première.

• Lesnœudsréduisentconsidérablementlaténacité.• Nepositionnezjamaislecordagesurdesarêtesvives.• Éviteztoutfrottementsuperfluducordagesurleséléments

en contact avec celui-ci. Toutes les pièces métalliques doivent être lisses. Protégez les cordages par des surliures, des gaines de protection cousues ou un enduit (par ex. PU).

• Évitezd’exposerlecordageenpleinsoleiletàdestempéra-tures élevées.

• Évitezlecontactducordageavecdesproduitschimiquesoudes vapeurs toxiques/acides. Le cas échéant, rincez le corda-ge à l’eau froide.

• Éviteztoutetorsioninutiledescordages,pouréviteràlaformation de boucles ou de coques. Des cordages déformés de la sorte peuvent perdre beaucoup de leur ténacité. Avant toute nouvelle sollicitation, détordez le cordage par son ex-trémité.

• Lescordagesdoiventêtrecorrectementlovés,déroulésetstockés.

• Tirezlescordagesquidoiventêtredéroulésd’unebobineouretirés d’un treuil en tangente afin d’éviter qu’ils ne vrillent. Videz les bobines uniquement avec des dispositifs de dérou-lement !

• Sivousavezdesdoutesconcernantl’étatducordage,n’hésitez pas à contacter le fabricant ou des professionnels.

B. Endommagement de cordages1. Endommagement dû à une usure extérieure• Lescordagesquiprésententdesdégâtsextérieurssiimpor-

tants que la plupart des fibres sont fondues, fortement éli-mées ou déchirées ne doivent plus être utilisés.

• Ledegréd’usurepeutêtredéterminéenétablissantle rapport entre la quantité des fibres endommagées et la quantité de fibres totale.

• Seulunessaiderupturepermetd’évaluercorrectementl’état du cordage.

2. Endommagement par une abrasion locale• Ilestcauséquanddescordagessonttendusetmissous

charge sur des arêtes vives.3. Usure intérieure• Desparticulesdesaleté(desgrainsdesable,parex.)quiont

pénétré dans le cordage peuvent provoquer une usure inté-rieure.

• Desfuseauxrelâchésetuneremontéedefibrespulvériséesàla surface (= « poudre ») indiquent une usure intérieure.

4. Surcharge• Ilestextrêmementdifficilededécelerlasurcharged’un

cordage. Les cordages ayant subit une surcharge présentent un allongement visiblement réduit sous l’effet d’une charge.

• Enoutre,undurcissementducordageainsiqu’uneréductiondu diamètre peuvent être les signes d’une surcharge.

5. Contact avec des produits chimiques ou exposition intense au soleil

Pour constater un endommagement du cordage causé par des produits chimiques ou l’exposition au soleil, frottez ou tirez les filaments de la fibre. Si les filaments se détachent facilement, le cordage doit absolument être remplacé.

6. Endommagement dû à la chaleur• Danscertainscasextrêmes,despartiesducordagepré-

sentent des endommagements dus à la chaleur de frotte-ment, ce qui peut causer une perte considérable de rési-stance rupture.

• Unendommagementducordagedûàlachaleurpeutêtrereconnu lorsque la surface du cordage semble fondue ou très lisse.

• Ledurcissementnotableducordageestunautreindice• Simalgréuncontrôlevisuelméticuleuxvousavezdesdou-

tes, n’utilisez plus le cordage et contactez le fabricant.

C. Inspection régulière• EnraisondesconditionsatmosphériqueshabituellesenEu-

rope du Nord, la ténacité des cordages peut subir une réduc-tion pouvant atteindre 30 % par an en fonction de la matiè-re première et du coloris.

• Àcausedesintempériesnaturellesetdelasollicitationducordage qui en résulte, il est vivement recommandé de pro-céder à un contrôle régulier.

• Veuilleztenircomptedufaitquelescordagesdepetitdi-amètre peuvent être endommagés plus rapidement que les cordages plus gros.

• Sivouseffectuezlecontrôlevous­même,nousvousrecom-mandons un contrôle par étapes : inspectez le cordage de tous les côtés tous les 300 mm. Contrôlez également la sur-face intérieure ainsi que l’âme aux mêmes endroits.

D. Maintenance après l’inspection• Siuncordageintactsurtoutesalongueurprésenteunen-

dommagement important à un endroit, il est possible dans certains cas de couper cette partie et de relier les deux moi-tiés de cordage par une épissure bout-à-bout. D’une manière générale, il ne faut pas réutiliser un cordage qui a rompu à cause d’une surcharge.

• Siunecossedevaitsedétacheràcaused’unallongementducordage, adaptez la boucle en corrigeant l’épissure. Veillez à ce que la cosse soit toujours bien fixée. Seule une épissure réalisée selon les règles de l’art peut garantir les propriétés spécifiques d’un cordage.

• Neséchezjamaisuncordageàl’aidedechaleur.Conservezvos cordages uniquement dans un lieu frais, sec et bien aéré.

E. Consignes de sécurité• Nevousplacezjamaisdansuneboucledecordage.• Lescordagestendusreprésententtoujoursuncertainris-

que. Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité d’un cordage tendu, surtout dans le sens de traction derrière les extrémités du cordage. Les cordages en fibres synthétiques surtendus rompent subitement, libèrent l’énergie emma-gasinée et peuvent causer des blessures graves. L’accastillage peut être entraîné dans le cas d’une rupture et peut causer des blessures graves.

• Veillezàcequelesextrémitésdescordagessoienttoujoursbien fixées.

• Lescordagesnedoiventpasêtreutilisésdefaçonnoncon-forme. Un usage non conforme des cordages raccourcit leur durée de vie et peut mettre l’utilisateur en danger.

• Veuilleztraitervoscordagesavecsoin.

Votre vie pourrait en dépendre !

Maintenance, entretien et consignes de sécurité

• Losvaloresdelascargasderoturaindicadosserefierenaca­bos nuevos recién fabricados. Las cargas de rotura disminu­yen con el uso y la exposición a la intemperie.

• Losdatosreferidosalpesoseobtuvierondeacuerdoalestándar EN 919:1995. La influencia de las inclemencias del tiempo, tales como la humedad o la sequía, pueden hacer variar el peso.

• Nonoshacemosresponsablesdelacorreccióndeestosda­tos.

• NiGleisteinnilosproveedoresdeGleisteinnoshacemosres-ponsables de deterioros en los productos debidos a un uso inadecuado. Cualquier uso del producto en contra de estas instrucciones de uso será considerado, sin excepción, in­adecuado.

A. Información esencial: datos falsos, datos correctos • Antesdecadausoasegúresedequeelcaboestáenperfec­

tas condiciones. La carga de trabajo de un cabo nunca debería sobrepasar la quinta parte de la carga de rotura. Tenga en cuenta que un golpe de fuerza puede cargar el cabo en extremo y esto puede ocasionar una pérdida de resistencia.

• Encasodecambiosdedireccióndelcabosedeberánteneren cuenta los factores específicos de las materias primas. Los nudos de los cabos disminuyen notablemente su resisten­cia.

• Nuncaarrastreloscabossobrebordescortantes.• Evitetodoroceinnecesarioenloselementosqueguíanel

cabo. Todas las partes metálicas deberían ser lisas y los pun­tos de fricción deberían estar protegidos por falcaceaduras, tubos flexibles cosidos o un revestimiento de alguna sustan­cia plástica, como poliuretano.

• Eviteexponerelcaboaaltastemperaturasyalaluzsolarfu­erte.

• Eviteelcontactodelacuerdaconproductosquímicosova­pores venenosos o cáusticos. Si es necesario, los cabos de fi­bra se deberán enjuagar con agua corriente y fría. Evite torcer en exceso los cabos ya que se pueden formar lazos o bucles. Los cabos deformados pueden perder mucha de su capacidad de resistencia. Antes de someterlo de nuevo a una carga, se debe eliminar el exceso de torsión desde el extremo del cabo.

• Loscabossedebenenrollar,desenrollaryguardarcorrecta­mente.

• Loscabosquesedesenrollendesdebobinasopasenporwinchessedebensacardemodotangencialparaquenosetuerzan. Los cabos enrollados en bobinas sólo se deben desenrollar utilizando un dispositivo de debobinado.

• Sinoestáseguroqueuncaboestáenperfectoestadodeuso deberá ponerse en contacto con el fabricante o con per­sonal especializado.

B. Deterioro de los cabos 1. Deterioro debido al desgaste exterior • Nosedebenutilizarcabosqueexteriormenteesténtande­

teriorados que la mayor parte de las fibras estén fundidas, fuertemente rozadas o desgarradas. El grado de desgaste se puede determinar comparando la cantidad de fibras deterioradas en relación al porcentaje to­tal de fibras.

• Sólounapruebaderoturapodrádeterminarcorrectamenteel estado del cabo.

2. Deterioro debido a rozamiento local• Aparececuandoloscabosbajotensiónpasanporbordes

cortantes. 3. Desgaste interior• Las partículas de suciedad que han penetrado en el interior,

tales como granos de arena, pueden producir un desgaste interior del cabo.

• Unindiciodeéstoesquecadavezhaymascordonesflojosylas fibras interiores están pulverizadas por la fricción formán­dose una especie de harina que sale del cabo.

4. Sobrecarga • Exteriormenteesdifícildeidentificarsiuncaboestásobre­

cargado. Los cabos sobrecargados presentan bajo carga un alargamiento disminuido.

• Además,unendurecimientodelcaboacompañadodeunareducción del diámetro, puede ser indicio de sobrecarga.

5. Contacto con productos químicos o radiación solar más intensa • Parapoderdeterminarlosdeteriorosdeuncabocausados

por productos químicos o por la radiación solar, frote o tire de los filamentos de las fibras de hilo. Si se sueltan con facili­dad el cabo debe cambiarse inmediatamente.

6. Deterioro por el calor En casos extremos, algunas partes del cabo muestran dete­

rioro térmico debido al rozamiento, y esto puede derivar en una pérdida de carga de rotura considerable.

• Undeteriorodelcabodebidoalcalorsepuedereconocerenque la superficie está fundida o muy plana.

• Otrodelosindiciosesunendurecimientodelcabo.• Siapesardeunexamenvisualcuidadosoaúnsiguetenien­

do dudas no debe seguir usando el cabo y debe ponerse en contacto con el fabricante.

C. Inspección rutinaria • LaexposiciónalaintemperieenlaslatitudesdelnortedeEuropareducelaresistenciadelcabohastaenun30%alaño, dependiendo de la materia prima y del color.

• Debidoalenvejecimientoydesgastenaturalesaqueestáso­metido el cabo es recomendable controlarlo con regularidad.

• Debetenerencuentaqueloscabosdediámetrospequeñospueden tener un deterioro relativamente mucho más rápido que los más gruesos.

• Siesustedmismoquienvaarevisarelcabolerecomenda­mos hacer un control por tramos, examinándolo exhaustiva­menteportodaspartescada300mm.Enelmismointervalose deben examinar también la superficie interior y el alma.

D. Mantenimiento tras la inspección • Cuandouncabonoestádañadoentodasulongitudsino

que sólo presenta una zona fuertemente deteriorada, en ca­da caso concreto, se puede cortar ese trozo y volver a unir el cabo empalmando sus extremos. Un cabo que se ha roto por una sobrecarga generalmente no se debe volver a utilizar.

• Siunguardacabosehasoltadodebidoaunalargamientovuelva a adaptar el ojo reajustando el empalme. Asegúrese de que el guardacabo esté bien asentado. Solamente un em­palme bien realizado puede asegurar las propiedades especí­ficas del cabo.

• Nuncasequeuncaboconcalor.Aserposible,guardelos cabos sólo en sitios frescos, secos y bien ventilados.

E. Indicaciones de seguridad • Nuncadebeponerseenelinteriordelosbuclesdeloscabos.• Loscabosbajotensiónconstituyensiempreungranpotencial

de peligro. Asegúrese de que nunca se encuentre nadie en las proximidades de un cabo que esté bajo tensión, especial­mente en la dirección de tracción detrás de los extremos del cabo. Los cabos de fibras sintéticas sometidos a sobrecarga se rompen de golpe liberando la energía almacenada y se pueden producir lesiones de importancia. Los herrajes alber­gan el riesgo de ser arrastrados por el cabo en caso de que éste se rompa y esto puede producir lesiones considerables.

• Asegúresedequelosextremosdeloscabosesténsiempresujetos de forma segura.

• Loscabosnosedebenutilizarnuncademodoinadecuado.Si se abusa de ellos se acorta su vida útil y se puede poner en peligro al usuario.

• Tratesuscabosconcuidado.

¡Su vida puede depender de ello!

Conservación, mantenimiento e indicaciones de seguridad

94 95

Page 48: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Les partenaires de Gleistein pour une performance excellente

Empresas colaboradoras de Gleistein para el máximo rendimiento

DSM Dyneema B.V.Mauritslaan 49 6129 EL UrmondThe Netherlands Tél. / Tel.: + 31 (0)46-4767989 Fax: + 31 (0)46-4767915 E-mail: [email protected] www.dyneema.com

Füssener Textil AG Mühlbachgasse 2– 487629 FüssenGermanyTél. / Tel.: + 49 (0)8362 13-0 Fax: + 49 (0)8362 13-2 32 E-mail: [email protected] www.fuessentextil.de

August HerzogMaschinenfabrik GmbH & Co.KGAm Alexanderhaus 16026127 OldenburgGermanyTél. / Tel.: + 49 (0)441 3008-0Fax: + 49 (0)441 3008-100E-mail: [email protected]

Kuraray America, Inc., Vectran® Division460-E Greenway Industrial DriveFort Mill, SC 29708, USATél. / Tel.: +1 (803) 396-7350Fax: +1 (803) 547-5888E-mail: [email protected]

Performance Fibers GmbHPhilipp-Reis Str. 265795 HattersheimGermanyTél. / Tel.: + 49 (69) 305-43681Fax: + 49 (69) 305-83588E-mail: [email protected]

Roblon EngineeringDK-9300 SaebyDenmark Tél. / Tel.: + 45 98 46 40 00Fax: + 45 98 46 78 20E-mail: [email protected]

TEIJIN Twaron BVWestervoortsedijk 73P.O. Box 96006800 TC ArnhemThe NetherlandsTél. / Tel.: + 31 (0)26 366 24 23Fax: + 31 (0)26 366 53 93E-mail: [email protected]

TwistechnologyCtra. De Rubi, Km 22. E-08228 Terrassa (Barcelona)SpainE-mail: [email protected]

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 96 9796

AbréviationsPA PolyamidePES Polyester,GeoProp Polypropylène multifilaments haute ténacité HM Haut moduleHMPE Polyéthylène haut moduleHT « High Tenacity » (haute ténacité)

Allongement du cordageAllongement de la matière première + allongement dû à la construction = allongement total. L’allongement de la construction provient du fait que les fibres ne suivent pas une ligne droite mais font des « détours ». Il va de soi que ces fibres tentent de retrouver une position parallèle sous l’effet de l’étirement. Plus le chemin parcouru par les fibres est grand, plus l’allongement dû à la construction augmente. Cet allongement dû à la construction disparaît rapidement dès les premières utilisations. Le cordage s’étire de lui-même.

AramideFibres polyamide haut module. Marques déposées (noms de production): Technora® et Twaron® (Sté. Teijin Twaron B.V., Pays-Bas), Kevlar® (Sté. Dupont, Etats-Unis)

Charges de travailIl s’agit des sollicitations aux quelles tout cordage est habituellement soumis pendant son utilisation. Ces charges ne doivent pas dépasser 25 – 30 % de la charge de rupture respective.

Charges de ruptureLes charges indiquées en daN ou kN correspondent à des valeurs moyennes mesurées sur cordages neufs issus de la fabrique et sont déterminées selon les normes nationales (DIN) ou européennes (EN/ISO). Les charges de rupture des cordages non normalisés sont déterminées par notre service qualité. Avec son laboratoire de cordage et ses machines de traction, il est soumis à la surveillance du Lloyd Allemand (Germanischer Lloyd).

daNdeca-Newton = mesure de la force de traction 1 Newton = 102 ponds,1 daN = 1 020 ponds de l’ancien système de mesure, soit environ = 1 kg

AbreviaturasPA PoliamidaPES PoliésterGeoProp Polipropileno multifilamento de alta resistenciaHM de módulos elevados HMPE Polietileno de módulos elevados HT High Tenacity = de alta resistencia

Alargamiento de los cabosAlargamiento de la materia prima + alargamiento de la construcción = alargamiento total. El alarga­miento de la construcción se origina porque las fibras en el interior del cabo no suelen ser paralelas, sino que, por motivos de construcción van dando «rodeos». Si se someten a tracción, las fibras, se vuelven a situar en paralelo. Cuantos más «rodeos» hayan dado las fibras tanto mayor será el alargamiento. En la primera aplicación se produce una gran parte del alarga miento inicial de la construcción. El cabo incluso se estira.

AramidaFibra de poliamida de módulos elevados. Nombre comercial registrado: Technora®yTwaron® (EmpresaTeijinTwaronB.V.,PaísesBajos), Kevlar® (Empresa DuPont, EE. UU.)

Cargas de trabajo Son las cargas habituales durante el uso de un cabo. No deberían excederel25–30%delacargaderotura

Cargas de rotura Estas indicaciones en daN o kN son los valores medios para cabos nue­vos de fábrica, determinados de acuerdo con la norma nacional ale­mana (DIN o las normas europeas (EN/ISO). Las cargas de rotura de los cabos no homologados se basan en la investigación de nues­tro departamento de calidad. Este departamento con laboratorio de cordaje y máquina de prueba de rotura está sometido al control de la entidad alemana Lloyd (Germanischer Lloyd).

daNdeca-Newton=unidadparalafuerzadetracción.1Newton=102pondios, 1 daN = 1.020 pondios, según el sistema antiguo de medi­ción, es decir, aprox. 1 kg

Dyneema® Dyneema® es la marca registrada de la empresa DSM Dyneema® (Países Bajos) para las fibras HMPE. Para nuestros productos de HMPE utilizamos exclusivamente Dyneema®

Fibras apiladas Al contrario de las fibras sinfín los hilos de fibras apiladas están com­puestos por pequeños fragmentos de fibra, hilados entre sí. Esto da lugar a una superficie lanosa (véase Hempex)

GeoProp Nombre comercial de Gleistein para el polipropileno multifilamen­to de alta resistencia

kNkilo-Newton:unidadparalafuerzadetracción.1Newton=102 pondios, 1 kN = 102.000 pon­dios, según el sistema de medición antiguo, es decir, aprox. 100 kg

Spleitex®

Spleitex® es la marca registrada de la empresa Füssener Textil AG para hilo de fibras apiladas de polypro­pileno

Tipos de trenzado• Lostrenzadosredondos(One)se

originan mediante cordones que se cruzan en un recorrido circular. Son, por lo tanto, estructuras similares a un tubo. Se definen según la cantidad de cordones que se trenzan (trenzados 6 veces, trenzados 8 veces etc.). Por la forma de rellenar los espacios huecos interiores se obtienen:

• Trenzadosdobles(Twin)=trenzado del alma + trenzado de la funda

• Trenzadostriples:trenzadodelalma + trenzado de la funda intermedia + trenzado de la funda exterior

• Trenzadoscuadrados(Square):Se originan cruzando 4 x 2 cordones por el centro del cabo. El cabo tiene un aspecto más bien cuadrado, de ahí el nombre. El diámetro es la diagonal, no la longitud de los bordes

• Trenzadosenespiral(Solid):Seoriginan trenzando los cordones en una dirección, gran alarga­miento, sección redonda estable

Vectran®

Vectran® es la marca registrada de la empresa Kuraray America Inc. para poliéster de módulos eleva­dos (Liquid Crystal Polymer = LCP)

Termes techniques Términos técnicos

Dyneema®

Dyneema® est une marque déposée de l’entreprise DSM (Pays-Bas) pour les fibres HMPE. Nos utilisons exclusivement Dyneema® pour nos produits HMPE.

Fibres discontinuesContrairement aux fibres continues, les fibres discontinues sont généralement composées de petits fragments de fibre très courts qui sont filés.Le filage des fibres discontinues permet d’obtenir un toucher particulièrement agréable (cf. Hempex)

GeoPropLe nom de marque de Gleistein pour le polypropylène multifilaments haute ténacité.

KNKilo-Newton = mesure de la force de traction1 Newton = 102 ponds1 kN = 102.000 ponds de l’ancien système de mesure, soit env. 100 kg.

Spleitex®

Spleitex® est la marque déposée de la Füssener Textil AG pour les fibres discontinues PP.

Types de tressesLes tresses rondes (= One) sont obtenues par simple croisement des fuseaux sur une table rotative. Elles ont généralement l’aspect d’une gaine. Elles sont désignées par le nombre de leurs fuseaux (tresse 8 fuseaux, tresse 16 fuseaux, etc.).En fonction de la manière dont elles sont assemblées, on obtient des tresses différentes, à savoir :• lesdoublestresses(Twin)=âme

tressée + gaine tressée• lestressestriples=âmetressée+

gaine intermédiaire + gaine extérieure

• lestressescarrées:ellessontobtenues par le croisement de 4 x 2 torons au centre du cordage. La section de ces cordages a un aspect plutôt carré – d’où son nom. Le diamètre de ces cordages corres-pond à la diagonale et non pas à la longueur de côté.

• tresseshélicoïdales(=solid):ellessont obtenues par le tressage des fuseaux dans un sens ; allongement élevé, section ronde stable.

Vectran®

Vectran® est une marque déposée de l’entreprise Kuraray America Inc. (États-Unis) pour des fibres polyester haut module (LCP = Liquid Crystal Polymer).

Page 49: The Perfect Line - Gleistein€¦ · RunnerTwin VEC 50 Cordages Gleistein The perfect line Les vagues, le soleil et le vent – ce n’est que sur l’eau que la force de la nature

Sous réserve d’erreurs et de modifications / Nos reservamos el derecho a realizar errores y modificaciones 98

Crédits photos / Fotografías:

49er Team Thomas Rein, Patrick Böhmer

Bildwerk, Bernd Holscher

Peter Boy

BMW ORACLE Racing

Nils Emde

Ferretti S.p.A.

Arved Fuchs

Gleistein

Holland Jachtbouw

Katran

Jochen Kleinfeld

Agata Kurecki

Werner Landwehr

Fr. Lürssen Werft

Machbar GmbH

Ralf Maleu

Gilles Martin-Raget

Pedro Boat

Robbe Berking Classics

Rondal

Ron Holland Design

Royal Huisman Shipyard BV

Segelverein Neubrandenburg

SVB GmbH

Rick Tomlinson

X-Yachts

YPS-Collection

Zeesboot