52
1 La route au PARADIS Maulana Wahiduddin Khan

The Road to Paradise

Embed Size (px)

DESCRIPTION

The Road to Paradise

Citation preview

Page 1: The Road to Paradise

1

La route au PARADIS

Maulana Wahiduddin Khan

Page 2: The Road to Paradise

2

La route au PARADIS

Le monde de la nature est un

monde sans défaut. Il s’y déroule

toutes sortes d’activités, mais elles

ne produisent aucun bruit polluant.

Il y a des usines qui fonctionnent

vingt quatre heures sur vingt quatre

mais qui ne produisent aucun

smog. Il y a de très grandes

Page 3: The Road to Paradise

3

industries, mais elles ne souillent

pas l’eau. Pour des millions et

millions d’années, le monde de la

nature fonctionne, mais sans

provoquer aucune détérioration ou

aucun accident. Toutes ces parties

sont actives, mais nous n’avons

trouvé nulle part de problème tel

que celui du main d’œuvre. Le

monde de la nature bien

Page 4: The Road to Paradise

4

qu’éphémère et non éternel, est

néanmoins un monde complet.

Parfois, les choses qui se

passent apparaissent indésirables,

par exemple, des glissements de

terre, les inondations, les

sécheresses, les éruptions

volcaniques, les tremblements de

terre, etc. Par conséquent,

l’opinion de beaucoup de gens est

Page 5: The Road to Paradise

5

que le monde de la nature n’est pas

sans mal. En fait, de tels

évènements apparemment non

voulus sont soit pour maintenir

l’équilibre dans le monde de la

nature, ou bien visent à donner une

leçon à l’homme, le rabattre. De

tels événements, par conséquent

sont désirables pour que l’état

naturel du monde soit maintenu.

Page 6: The Road to Paradise

6

Cependant, on dit que notre

monde est plein de contradictions.

Ici, tout est parfait à l’exception

des êtres humains. Car le monde

humain présente des défauts de

toute sortes, et comme résultat,

l’homme fait continuellement face

à un d’inquiétude. L’histoire

humaine est celle de l’effort

continuel de l’homme à vaincre

l’état d’insatisfaction.

Page 7: The Road to Paradise

7

Tout le monde veut son

propre pays de rêves. Appelez ce

pays de rêves « paradis », et nous

avons le droit de dire qui l’homme

est vraiment une créature qui

cherche le paradis. Un penseur a

remarqué que tout est beau dans ce

monde sauf une chose, et ce sont

les êtres humains. Cela nous

pouvons exprimer autrement

comme suit.

Page 8: The Road to Paradise

8

En examinant plus proche,

nous trouvons une contradiction

extrêmement étrange dans notre

monde matériel. De ces

nombreuses choses dans ce monde,

toute ont pris leur formes ultime.

Nous ne pensons à aucune autre

couleur pour le ciel que le bleu.

Nous ne pensons non plus à

aucune autre couleur pour la

lumière et l’eau. Ainsi, nous ne

Page 9: The Road to Paradise

9

pensons à aucune autre forme que

les herbes et les arbres pourraient

avoir. Ni nous ne pensons à aucune

couleur pour la végétation que le

vert. Même nos artistes les plus

grands ne pouvaient donner aucune

autre model pour les fourmis ou

pour le tigre, pour le cerf ou

l’éléphant, les oiseaux, les

poissons, et ainsi de suite. En fait,

tout les choses dans ce monde

Page 10: The Road to Paradise

10

résident déjà dans leur formes

finale. Tout simplement, nous ne

pouvons pas penser à un meilleur

model pour n’importe quelle chose

qui existe dans ce monde de

nature.

Cependant, il y a seulement

un aspect de ce monde entier qui

fait exception à cette règle générale

et c’est la répétition de beaucoup

Page 11: The Road to Paradise

11

de choses désagréables dans ce

monde humain. Ici, il y a la

souffrance, la vieillesse, les

accidents et la mort. La vie est

marquée de toutes sortes de misère

et de peur. Même quand il semble

qu’il n’y ait aucun problème, il y a

l’ennui et la tension qui sont en

eux-mêmes insupportables.

Pourquoi existe-t-il cette

contradiction ? La réponse se

Page 12: The Road to Paradise

12

trouve dans l’existence du paradis

du monde à venir. Le créateur de

l’univers a créé un autre monde en

plus du celui présent – un monde

en harmonie avec les désirs des

êtres humains, parce qu’il est

débarrassé de toutes sortes de

limites et de désavantages y

compris la peur et la souffrance.

Là, l’homme disposera de chaque

occasion de réaliser toutes ses

Page 13: The Road to Paradise

13

rêves. Son être aura sa pleine

satisfaction. C’est de plus un

monde éternel où nous

demeurerons jeune pour toujours,

la vieillesse ne nous affligera plus.

Nous ne serons jamais victime

d’aucun déclin ou décadence.

Le monde de la nature

fonctionne absolument sans

défauts. Ici, tout est d’une forme

Page 14: The Road to Paradise

14

finale. L’homme a été créé dans sa

forme finale. Néanmoins nous

trouvons la vie humaine dans ce

monde imparfait au dernier degré.

C’est gâché par toutes sortes de

malveillance. Ce dualisme dans un

seul univers exige comme une

nécessité logique que cette

contradiction soit mise à fin.

L’homme devrait aussi parvenir à

une vie parfaite comme le reste du

Page 15: The Road to Paradise

15

monde. Jusque là cette différence

n’est pas une malveillance. En fait

c’est en accord avec le plan de

création Dieu. Dieu, selon son

plan de création, a créé un monde

totalement parfait appelé paradis,

mais l’entrée à ce monde n’est pas

ouverte à tous, étant sur une base

sélective. C’est seulement ceux

qui dans leur vie avant la mort

démontrent les qualités de

Page 16: The Road to Paradise

16

citoyenneté du paradis, qui seront

accordés un domicile dans ce

monde parfait de paradis.

Ce paradis qui est caché de

nos yeux dû aux exigences de

l’épreuve de l’homme, a été créé

pour l’homme seul. Cependant

l’entrée à ce monde de paradis est

limitée. L’entrée ne sera accordée

que aux âmes pures qui ont amené

Page 17: The Road to Paradise

17

avec elles la qualification

nécessaire.

Ce paradis est mis en

existence dans le monde après la

mort. Cette étape avant la mort est

pour à la préparation, et l’étape

après la mort est celle de la

récompense correspondante à cette

préparation.

Page 18: The Road to Paradise

18

Quel est le procès par

l’homme ? C’est basé dans la

découverte de l’homme Dieu, qui

est dans l’au-delà. Avant de le

voir, l’homme devrait se remettre

volontairement devant son Dieu. Il

devrait avoir tellement envie du

paradis que ce monde présent lui

apparaît sans valeur. Il devrait

adopter une morale divine

dépourvue d’aucune pression

Page 19: The Road to Paradise

19

extérieure sur lui pour ainsi y

arriver. Il devrait développer son

être intellectuel et spirituel à une

telle dimension qu’il produise dans

lui-même une aptitude de résider

dans ce monde raffiné du paradis.

Le paradis est une colonie divine

où règnent la paix et l’amour, et la

noblesse. Seulement les habitants

de ce monde y trouveront une

Page 20: The Road to Paradise

20

place, qui ont réussi à maintenir un

niveau élevé de caractère moral.

Pour ceux-là qui n’ont pas

de conception du paradis, la

satisfaction complète dans ce

monde présent se montrera une

quête de toute la vie, qui se

terminera dans l’échec. Les gens

dépensent toute leur énergie dans

sa poursuite, mais ils n’arrivent pas

Page 21: The Road to Paradise

21

à construire ce monde de rêve pour

eux-mêmes.

Celui qui est capable de

découvrir le paradis, commence sa

vie au paradis de ce monde. Ici, il

aura le plaisir de sa découverte

intellectuelle, et après la mort il

aura le plaisir de l’expérimenter

réellement. Aujourd’hui, il est

béni avec la paix d’esprit ; demain

Page 22: The Road to Paradise

22

il expérimentera aussi la vie

paisible dans son monde externe.

Aujourd’hui, il a la pleine

satisfaction de conviction au

niveau intellectuel, demain il

trouvera une occasion de vivre

dans les plaisirs et les conforts de

la vie pratique. Aujourd’hui il vit

dans ce monde de restriction,

demain il trouvera un mode illimité

dans lequel il vivra pour toujours

Page 23: The Road to Paradise

23

dans une liberté totale.

Aujourd’hui il trouve le paradis au

sens intellectuel, demain il le vivra

au sens pratique. En fait, il n’y a

rien de plus grand que ceci pour

l’homme.

Dans le monde parfait de

nature, le monde humain imparfait

apparaît comme une contradiction.

Le paradis met un terme à cette

Page 24: The Road to Paradise

24

contradiction. Le paradis signifie

un monde parfait de conforts et de

plaisirs éternels pour l’homme, un

monde d’une signification,

beaucoup plus grande que cette qui

est immarente dans le monde

naturel. Peut-être que c’est ce plan

divin que Jésus Christ y a fait

allusion en ces termes. Priez Dieu

en ces termes. Notre Père qui est

aux cieux, que ton nom soit

Page 25: The Road to Paradise

25

sanctifié. Que ton règne vienne,

que ta volonté soit faite sur la terre

comme aux cieux (Mat. Chap.6).

La question « Qui suis-je ? »

est posée par tout le monde,

consciemment ou inconsciemment.

La réponse est : « Je suis un

voyageur du Paradis ». Ce monde

est un sentier et le paradis est la

destination finale. L’homme est

Page 26: The Road to Paradise

26

venu ici pour marcher sur ce

sentier en route vers le bonheur

suprême éternel.

Le paradis est un domicile

éternel ; un endroit parfait pour

toutes sortes de joie, et de

réconforts. Le paradis est

débarrasé de toutes sortes de

restrictions et de désavantages. Le

paradis est la réalisation des rêves

Page 27: The Road to Paradise

27

humains pour trouver un monde

idéal. Si le monde présent est une

« épine » alors le monde du paradis

est la « rose ».

Dans ce monde tout le

monde souffre de frustration, et

d’échec. La raison est que tout le

monde veut trouver son monde

désiré seulement dans ce monde,

tandis que ce monde présent, limité

Page 28: The Road to Paradise

28

et éphémère, n’a pas été créé dans

ce but. C’est pourquoi, malgré

tous les efforts, on n’arrive pas à

trouver un monde de rêve dans

cette vie. Le monde présent, en

fait, nous met à même de

comprendre le paradis ; Ce n’est

pas le paradis. Mais l’homme

prend souvent cela par erreur pour

sa destination, et sa vie devient

Page 29: The Road to Paradise

29

ainsi celle des occasions

manquées.

Par nature, le monde présent

est un modèle imparfait et limité,

ce n’est qu’une introduction au

paradis. Ce n’est pas le paradis

lui-même. C’est une salle

d’attente et pas la destination finale

du voyage.

Page 30: The Road to Paradise

30

Pendant cette durée limitée

sur terre, ce que l’homme doit

faire, en premier lieu, c’est

chercher le créateur et le souteneur

de cet univers. Ayant vu le paradis

d’un clin d’œil sur cette terre, il

devrait devenir son chercheur au

plus profond de son coeur.

Intellectuellement, spirituellement

et moralement, il devrait se faire

mériter d’un domicile extrêmement

Page 31: The Road to Paradise

31

perfectionné au paradis. Il devrait

consacrer la durée de cette vie

présente à la préparation pour une

vie illimité dans l’au-delà.

Chaque homme et femme

nés dans ce monde sont comme un

« minerai » qui devrait être raffiné

et modèlé en acier, pour qu’ils

deviennent une partie du monde

consommé de l’au-delà. Chaque

Page 32: The Road to Paradise

32

être vivant doit éveiller sa

conscience à une extension ultime.

Les êtres humains sont nés à un

niveau animal. Ils doivent s’élever

à travers un développement

intellectuel et spirituel. Les êtres

humains qui ne sont pas aptes de

s’élever au niveau humain se

trouveront dans « la poubelle » de

l’au-delà, l’enfer étant un autre

nom. Ceux qui ont réussi à

Page 33: The Road to Paradise

33

atteindre ce haut niveau

d’humanité trouveront une place

dans le verger de joie dans le

monde à venir, celui que nous

appelons le paradis.

Les animaux n’ont pas la

conscience du lendemain. Ils ne

vivent que dans leur

« aujourd’hui » et ne meurent que

dans leur « aujourd’hui ». Tandis

Page 34: The Road to Paradise

34

qui l’homme a un sens du

lendemain. L’homme a une

conscience très agréable du

demain, une aspiration à un jour

meilleur ou l’accomplissement de

ses rêves. Tous les êtres humains

travaillent de toutes leurs forces

dans le but de faire leur lendemain

de plus en plus meilleur. Mais ils

ne trouvent pas ce lendemain. La

raison étant que ce lendemain ne

Page 35: The Road to Paradise

35

doit pas matérialiser dans ce

monde, mais se naîtra dans la vie

éternelle à venir, c’est-à-dire dans

l’Au-delà.

Après le mort, chaque

homme découvrira ce lendemain.

Ceux qui l’auront préparé y

trouveront toutes sortes de réussite,

tandis que ceux qui n’auront pas

fait les préparations nécessaires

Page 36: The Road to Paradise

36

seront perdus. Il leur seront refusés

de toutes les meilleures choses de

cette vie là.

Qui seront les peuples du

paradis ? Ceux qui découvrent

l’Etre Suprême qui est Dieu et

ceux qui sont capables de changer

leur potentialité naturelle en bon

compte ; ceux qui sont capables

d’éveiller leur spiritualité à un tel

Page 37: The Road to Paradise

37

haut niveau qu’ils peuvent recevoir

la réalisation de l’Au-delà même

dans ce monde présent. En

habitant dans ce monde, ils

deviendront les habitants de ce

monde du paradis à un niveau de

conscience. Ils sont physiquement

dans ce monde, mais

psychologiquement ils sont dans le

monde de l’Au-delà.

Page 38: The Road to Paradise

38

Quand la personnalité

paradisiaque se développe dans les

êtres humains, le monde actuel

perd toute significations à leurs

yeux. Leur niveau intellectuel

atteint de telles hauteurs que tout

devient immatériel. Ils ne trouvent

aucun assouvissement dans les

choses matérielles du monde. Le

monde du paradis est tellement

parfait qu’en comparaison les

Page 39: The Road to Paradise

39

richesses de ce monde-ci ne valent

rien.

A cause de leur conscience

renforcée, ils comprennent que le

monde actuel n’est pas le lieu pour

lequel ils ont été créés. Leurs

cœurs crient vers Dieu « Oh Dieu,

…. accordez-nous le paradis de

l’Au-delà. Donnez-nous une place

à proximité de vous. » Le monde

Page 40: The Road to Paradise

40

actuel n’est qu’une introduction au

paradis. Ce n’est pas le paradis

lui-même. Le monde actuel n’est

qu’un sentier et non la destination.

C’est un lieu de préparation, et non

pas pour la moisson. Le monde

actuel est plein de limites. Il n’a

pas les moyens de satisfaire les

désirs illimités de l’homme. Il

dispose de toutes sortes de moyens

de subsistance au niveau animal,

Page 41: The Road to Paradise

41

mais il n’a pas les nécessités

spirituelles du niveau plus élevé de

l’homme.

Dans le monde de l’Au-delà,

tous les mauvaises personnes

seront séparées des bonnes. On

accordera seulement aux bonnes

personnes une place dans les

demeures de paradis. D’ailleurs

tous ces événements mondiaux

Page 42: The Road to Paradise

42

comme la mort, la maladie, les

accidents, et les états mentaux tels

que la tension et l’ennui seront

déracinés pour toujours.

Troisièmement, dans ce

monde toutes les sources de

confort et de plaisir seront réunies

dans leur forme ultime. Comme ce

sera émouvant de vivre dans ce

monde ! Par conséquent chaque

Page 43: The Road to Paradise

43

homme et femme devront faire des

efforts pour atteindre le paradis

pour leur destination finale. Ils

doivent s’adonner à se préparer

pour le monde du lendemain.

Qui hésiteront du paradis ?

Ce sont les âmes qui ont découvert

Dieu, et dont la plus grande

préoccupation est le Tout Puissant.

Ils n’adorent que le seul et unique

Page 44: The Road to Paradise

44

dieu, et dévouent leurs vies à

améliorer leurs capacités

intellectuelles et spirituelles à un

niveau élevé. Ils ont évité une vie

de duplicité et adhéré fermement à

la voie, de la vérité, se tenant en

dehors de l’hypocrisie et restant

résolument dans la voie de la

sincérité. Ils ont emprunté la voie

de l’honnêteté à travers leurs vies,

et ont eux-mêmes imposé une

Page 45: The Road to Paradise

45

discipline divine sur leurs mots et

actes. Ils réservent leur sentiment

d’amour et de peur exclusivement

à Dieu. Leur vie et mort sont pour

la vérité. Ils ne vivent leur vie

pour rien moins que la haute cause.

Leurs activités sont plutôt

orientées vers l’au-delà que vers le

monde. Ils réussissent à éviter tous

les sentiments négatifs tels que la

haine, la jalousie, le préjudice,

Page 46: The Road to Paradise

46

l’égoïsme et autres façons de

penser tellement superficielle, et

s’élèvent à un haut niveau de

morale. Ils s’associent aux gens

pour l’amour de la vérité et

s’éloignent d’eux également pour

l’amour de la vérité. Ils donnent et

prennent pour Dieu seul. Leurs

lèvres s’ouvrent pour la vérité

seule. Ils suivent la voie du pardon

et non de la vengeance dans ce

Page 47: The Road to Paradise

47

monde et ne se mêlent pas aux

attractions de ce monde, mais

fixent leur regard sur l’au-delà

dans toutes les situations.

Une personne paradisiaque,

c’est-à-dire, celle qui mérite

d’habiter au paradis, est un

chercheur tellement du paradis,

commence à sentir comme vivait

au paradis pendant demeure

Page 48: The Road to Paradise

48

physiquement dans ce monde. Il a

découvert le paradis en termes

d’un tel sentiment, dans le

prochain monde deviendra

physiquement un habitant du

paradis.

Les anges Dieu accueilleront

ces hommes et ces femmes qui

atteindront l’au-delà avec toutes

les qualités énumérées ci-haut.

Page 49: The Road to Paradise

49

Les anges se présenteront et diront

« Félicitations », aux âmes bénies.

« Entrez au paradis Dieu, par

jugement divin. Ici, il n’y a pas de

mort et pas de séparation de ce

monde de joie. La vie éternelle

vous a été donnée pour toute

l’éternité. » Le Coran dit : O âme

de paix ! Venez au seigneur bien

heureux, et Il sera aussi bien

satisfait de vous. Ainsi entrez

Page 50: The Road to Paradise

50

parmi mes serviteurs choisis. Et

entrez dans mon Jardin.

(89 :27-30)

Page 51: The Road to Paradise

51

If you have any questions, please feel free to give us a call at +91 9810558483.

To order books, CDs, DVDs online and to listen,

watch and download free audios and videos,

please visit the following websites:

www.cpsglobal.org

www.alrisala.org

www.goodwordbooks.com

Page 52: The Road to Paradise

52

Please visit our bookstore at the following address:

CPS International

1, Nizamuddin West Market

New Delhi 110013

Tel. +9111 2435 6666, 2435 5454

Fax: +9111 2435 7333

e-mail: [email protected]

[email protected]

(Open from Mon-Sat from 9.30 am to 7 pm)