12
1 APPEL À CONTRIBUTIONS Pour un colloque de l’INALCO (Paris), à La Réunion, en partenariat avec Tamij Sangam « Thirukkural, Ethique et Représentations : la Vertu, la Fortune et l’Amour » La « présumée troisième période » de la littérature tamoule a eu pour siège Maduraï dans les premiers siècles avant notre ère. Nous savons que dès cette époque les œuvres littéraires étaient divisées en deux catégories : Agam, « l’intérieur », pour les œuvres consacrées à l’amour romantique et « Pouram », pour « toute chose autre que l’amour ou Agam » et qui signifie en particulier la bravoure, notamment dans le style panégyrique. Cette littérature, nommée littérature du Sangam du fait qu’elle est la production d’une assemblée de poètes, connaît une phase à orientation éthique entre 100 et 650 de notre ère. Les œuvres sont le plus souvent d’inspiration jaïne, où le végétarisme, le renoncement, la vie ascétique y sont privilégiés, mais ce qui en fait surtout l’originalité est l’importance qu’elles accordent alors au genre didactique. La culture indienne a été découverte par les Français principalement depuis le territoire tamoul au XVIII e siècle. Si bien que Diderot, dans son Encyclopédie, plaçait tout ce qu’il connaissait sur l’Inde dans la rubrique : « Philosophie des Malabares ». « Un livre sans nom, par un auteur sans nom », c’est ainsi, en 1848, année décisive dans l’histoire de La Réunion, année de prise en considération de l’abolition de l’esclavage pourtant décidée depuis la Révolution Française, que le Thirukkural est présenté à la France dans le dernier numéro du Journal Asiatique. L’auteur de ce chef-d’œuvre exceptionnel de la littérature du Sangam n’est pas connu, mais on lui a construit une identité depuis le dixième siècle. On l’appelle Thiruvallouvar. Le Vallouvar est certainement le nom de sa famille ou de son groupe socio- professionnel. Thiru est le terme honorifique tamoul équivalent de Shri en sanscrit et kural est une stance poétique. L’histoire de l’auteur du Thirukkural en Inde, et au Tamil Nâdu est plutôt une légende et pourtant on a donné à l’auteur inconnu de cette œuvre une image qui a évolué avec le temps et qui orne de nombreux lieux. On lui a donné une date de naissance 31 ans avant notre ère le 2 du mois de Tai (mi-janvier), de même qu’une iconographie particulière. Dans la version française de l’Inspecteur de l’Education Nationale mauricien, Mr Mootoocomaren Sangeelee, on le représente en Brahmane assis en padmasana, la posture du lotus. Plus tard, il portera un tissu drapé et une barbe d’ascète. Le Thirukkural, depuis le début de notre ère, a guidé et défini l’art de vivre tamoul. Il est constitué de trois parties : la première, Aram, consacrée à la sagesse, la seconde, Poroul, à la fortune et la troisième, Inbam/Kâmam, à l’amour. Ces trois thèmes qui ne sont pas exclusivement tamouls mais partagés avec le reste de l’Inde, plus souvent présentés sous leur forme sanscrite, dhârma, artha, kâma (ordre, profit et plaisir), sont les trois premiers buts de

Thirukkural, Ethique et Représentations : la Vertu, la ...ufr-lsh.univ-reunion.fr/fileadmin/Fichiers/LSH/BTCR/Manifestations/... · connaît une phase à orientation éthique entre

Embed Size (px)

Citation preview

  • 1

    APPEL CONTRIBUTIONS

    Pour un colloque de lINALCO (Paris), La Runion, en partenariat avec Tamij Sangam

    Thirukkural, Ethique et Reprsentations : la Vertu, la Fortune et lAmour

    La prsume troisime priode de la littrature tamoule a eu pour sige Madura dans les premiers sicles avant notre re. Nous savons que ds cette poque les uvres littraires taient divises en deux catgories : Agam, lintrieur , pour les uvres consacres lamour romantique et Pouram , pour toute chose autre que lamour ou Agam et qui signifie en particulier la bravoure, notamment dans le style pangyrique. Cette littrature, nomme littrature du Sangam du fait quelle est la production dune assemble de potes, connat une phase orientation thique entre 100 et 650 de notre re. Les uvres sont le plus souvent dinspiration jane, o le vgtarisme, le renoncement, la vie asctique y sont privilgis, mais ce qui en fait surtout loriginalit est limportance quelles accordent alors au genre didactique. La culture indienne a t dcouverte par les Franais principalement depuis le territoire tamoul au XVIIIe sicle. Si bien que Diderot, dans son Encyclopdie, plaait tout ce quil connaissait sur lInde dans la rubrique : Philosophie des Malabares . Un livre sans nom, par un auteur sans nom , cest ainsi, en 1848, anne dcisive dans lhistoire de La Runion, anne de prise en considration de labolition de lesclavage pourtant dcide depuis la Rvolution Franaise, que le Thirukkural est prsent la France dans le dernier numro du Journal Asiatique. Lauteur de ce chef-duvre exceptionnel de la littrature du Sangam nest pas connu, mais on lui a construit une identit depuis le dixime sicle. On lappelle Thiruvallouvar. Le Vallouvar est certainement le nom de sa famille ou de son groupe socio-professionnel. Thiru est le terme honorifique tamoul quivalent de Shri en sanscrit et kural est une stance potique. Lhistoire de lauteur du Thirukkural en Inde, et au Tamil Ndu est plutt une lgende et pourtant on a donn lauteur inconnu de cette uvre une image qui a volu avec le temps et qui orne de nombreux lieux. On lui a donn une date de naissance 31 ans avant notre re le 2 du mois de Tai (mi-janvier), de mme quune iconographie particulire. Dans la version franaise de lInspecteur de lEducation Nationale mauricien, Mr Mootoocomaren Sangeelee, on le reprsente en Brahmane assis en padmasana, la posture du lotus. Plus tard, il portera un tissu drap et une barbe dascte. Le Thirukkural, depuis le dbut de notre re, a guid et dfini lart de vivre tamoul. Il est constitu de trois parties : la premire, Aram, consacre la sagesse, la seconde, Poroul, la fortune et la troisime, Inbam/Kmam, lamour. Ces trois thmes qui ne sont pas exclusivement tamouls mais partags avec le reste de lInde, plus souvent prsents sous leur forme sanscrite, dhrma, artha, kma (ordre, profit et plaisir), sont les trois premiers buts de

  • 2

    la vie dun hindou, le quatrime tant la moksha, la libration du cycle de rincarnations. Les deux premires parties du Thirukkural sont moralisatrices et la troisime partie, le Kmattupl, en franais, Le Livre de lAmour , est moins formelle. Le Livre de lAmour nest pas un index rotique comme lest le kmasutra sanscrit. Il se conforme au ton gnral de la littrature tamoule la plus ancienne, sans mythologie. Le Thirukkural est classique, non-sectaire et facilement mmorisable, ce qui explique certainement quil na pas connu loubli qui a affect dautres textes anciens. Chaque kural, chaque stance est coule dans un distique de 7 pieds. Si son contenu est ternel et universel, la forme de cette uvre est spcifiquement tamoule. Quoi quil en soit, elle a t traduite dans une multitude de langues indiennes et trangres autant que la Bible, dit-on. Il en existe une dizaine de versions dont la moiti seulement est imprime et cest ldition du XIIIe sicle qui sert de base toutes les traductions actuelles. Le Thirukkural a aussi sa place dans les bibliothques europennes, notamment la troisime partie, parmi les classiques de lamour. Cest une uvre didactique place au rang de littrature universelle. Les traductions, nous dit Franois Gros, ont t souvent joliment infidles : ainsi le koural 402 du livre de la fortune devient pour Foucher DObsonville en 1783 : Se plaire dans lentretien dune personne superficielle, cest samouracher dune femme inhabile souffrir les approches de lhomme . Alors que le texte original dit, selon lui : Celui qui na pas dinstruction et veut bien dire est comme une fille qui na pas ses deux seins et veut tre femme . Cet exemple nous aidera relativiser les stances qui paraissent parfois exagrment misogynes et qui ne seront peut-tre au final que le reflet de la mentalit du traducteur Ce qui proccupe lauteur du Thirukkural, pote moraliste, est le bonheur sur terre pour Tous. Le Thirukkural nest pas considr spcifique du temps o il a t compos et nest pas limit au pays o il a pris naissance. Il ny est ni question de pays tamoul, ni de langue tamoule mme si lauteur est tamoul et crit en tamoul. Son auteur prend en compte la vie dans toutes ses dimensions et souvre aux mondes comme le vante notre Universit de La Runion. Puisant notre inspiration dans cette uvre qui se veut sans affiliation religieuse ou idologique, mme si toutes les religions la revendiquent car elle met en relief les valeurs morales quelles cherchent promouvoir, le Comit dorganisation, compos de Dr Florence Callandre, Matre de Confrences lUniversit de La Runion, membre titulaire du laboratoire ASIES-CROIMA, et du Docteur Selvam Chanemougame, Prsident de Tamij Sangam, ainsi que de Monsieur Siva Someswaran, professeur de tamoul La Runion, propose la tenue dun colloque les 14, 15 et 16 avril 2016, Saint-Andr, Saint-Pierre et Saint-Denis de La Runion, sous le titre : Thirukkural, Ethique et Reprsentations : la Vertu, la Fortune et lAmour . Notre colloque sera organis en trois demi-journes ou journes du 14 au 16 avril 2016 : La journe sur Aram, le Dharma, le Droit, le Devoir, la Loi, la Vertu, sera prside par le Professeur Laurent Sermet, spcialiste de Droit public.

    Le respect du dharma, des valeurs et des vertus, peut-il conduire lquilibre de la Vie ? La journe sur Poroul, lArtha, lEconomie, la ralisation matrielle, la Fortune, sera prside par le Professeur Vlayoudom Marimoutou, conomiste.

    Poroul, lpanouissement dune socit, sappuie-t-il exclusivement sur une gouvernance et des rgles de Droit ?

    La journe sur Inbam/Kmam, Kma, lAmour, le plaisir, sera prside par le Professeur Prosper Eve, historien.

    Le Inbam/Kmam, Kma, lamour, nest-il quune promesse de bonheur ?

  • 3

    Il sera cltur par trois vnements majeurs : - le vernissage dune exposition de calligraphies tamoules de Madame Claudia Alaguiry

    et daquarelles de Madame Agns Mourougaane-Virapoull-Kichenin. - linauguration dune stle ddie Thiruvalluvar dans le centre-ville de Saint-Paul - La ddicace dune nouvelle traduction franaise du Thirukkural par le Kalaimamani

    (Pandite des arts) Kalladan.

    Comit scientifique Membres dhonneur Comit dorganisation

    Pr Claude Allibert Pr Christian Barat Mcf Florence Callandre-

    Barat Mcf et Avocat Pierre Crgut Pr Prosper Eve Pr Claude Fral Pr Sophie Geoffroy Pr Carpanin Marimoutou Pr Vlayoudom Marimoutou Dr S. Pannirselvame Pr Narivelo Rajaonarimanana Pr Jean-Aim Rakotoarisoa Pr Laurent Sermet

    Pr Frdric Cadet, Vice-Prsident du Conseil Rgional

    Mme Nassimah Dindar, Prsidente du Conseil Gnral

    Mme Catherine Chane-Kune, Directrice de la Culture et des Sports du Conseil Gnral

    Mr Georges Raju, Consul Gnral de lInde

    Matre Ren Kichenin, Btonnier

    Antoine Souc-Pitchaya, Professeur de tamoul

    Dr Florence Callandre-Barat Dr Selvam Chanemougame Marie-Pierre Rivire

    Responsable du BTCR Siva Someswaran,

    professeur de tamoul Agns Virapoull-Kichenin,

    artiste peintre Claudia Alaguiry, artiste

    calligraphe Dominique Amouny,

    musicien Etudiants en hindi, tamoul, crole et anthropologie

    Les propositions de participation en franais ou en anglais, devront tre accompagnes de rsums de 300 500 mots et parvenir [email protected] et [email protected] avant le 30 novembre 2015. Les propositions de communications maneront surtout de la recherche en civilisation indienne, en droit, en conomie, en anthropologie, histoire et littrature... Elles peuvent tre en franais et en anglais ; elles seront expertises par le comit scientifique du colloque. Les communications pourront se faire en franais, anglais, tamoul ou hindi (des interprtes seront prsents chaque jour). Les communications orales ne devront pas excder 20 minutes et le texte de ces communications devra tre confi au comit dorganisation avant de quitter La Runion. Les actes du colloque seront publis aprs relecture des communications et accord du Comit scientifique si obtention des fonds ncessaires. Les participants tenteront dobtenir de leur universit ou de leur association, le financement de leur voyage et de leur hbergement. Les organisateurs projettent de prendre en charge les djeuners et les dplacements ncessaires au droulement des quatre journes (colloque et inauguration de la stle) mais les frais de dplacement internationaux et dhbergement resteront la charge des participants.

    Dr Florence Callandre-Barat, Matre de confrences de lUniversit de La Runion,

    membre titulaire du laboratoire ASIES-CROIMA de l'INALCO (Paris) Dr Selvam Chanemougame, Prsident de TAMIJ SANGAM (Saint-Denis de La Runion)

  • Afin dinspirer les participants dans leur choix de communication, voici ci-dessous une table des matires recompose partir de trois traductions, celle de Mootoocomaren Sangeelee, celle de Richa Prakashan et celle paratre de Kalaimamani Kalladan. (Version originale tamoule ci-jointe) Premire partie Aram : La vertu (Virtue) 1. Louanges de Dieu (In praise of God) 2. Eloge de la pluie (Glory of the Rain) 3. La grandeur des asctes (Greatness of Ascetics) 4. La force de la vertu (On the emphasis of Virtue) 5. La vertu domestique (Domestic Virtue) 6. Lpouse parfaite / La valeur dune pouse/Le compagnon de vie (The perfect Wife/Life

    Companion) 7. Avoir des enfants/La richesse des enfants (Wealth of Children) 8. Lamour/ Possession de lamour (Possession of Love) 9. Lhospitalit (Hospitality) 10. Les bonnes paroles/Parler doucement (Speaking sweetly/To Utter Sweet Words) 11. La gratitude (Beeing grateful) 12. Limpartialit (Impartiality) 13. La matrise de soi (Self Restraint) 14. La moralit/Etre juste (Being rightous) 15. Convoiter lpouse dun autre/ Ne pas dsirer lpouse dun autre (Not lusting Anothers

    Wife) 16. Lindulgence/La patience (Patience) 17. Lenvie (Shunning Envy) 18. La convoitise (Not Coveting/Against Covetousness) 19. La mdisance (Shunning Backbiting/Against Slander) 20. Discours frivoles (Shunning from Vain Words) 21. La crainte du mal (Fear of Evil Deeds) 22. La conscience du devoir/ Rendre assistance (Rendering Help) 23. La charit (Charity) 24. La renomme (Fame) 25. La bienveillance/Lgard (Possession of Benevolence/Graciousness) 26. Labstinence de chair/Renonciation de la viande (Renunciation of Meat) 27. La pnitence (Penance) 28. La conduite trompeuse/Comportement inconstant (Inconsistent Conduct/Undesirable

    Conduct) 29. La fraude/Labsence de fraude/Ne pas voler (Absence of Fraud/Not to Steal) 30. La vracit (Truthfulness) 31. La matrise de la colre/Surmonter la colre (Overcoming wrath/Not Beeing Angry) 32. La non-violence/Sabstenir de blesser (Refraining from hurting) 33. Ne pas tuer/Sabstenir de tuer (Not Killing) 34. De linstabilit/Le caractre phmre (Impermanence) 35. Du renoncement/La renonciation (Renunciation) 36. De la perception du vrai/ La vraie connaissance (True Knowledge) 37. Surmonter les dsirs/De lextirpation du dsir (Overcoming Desire) 38. Du destin (Fate)

  • Deuxime partie Poroul : La Richesse (Wealth) 39. La grandeur du Roi (Greatness of the Ruler) 40. Linstruction (Education) 41. Lignorance (Not Learning) 42. Lcoute (Listening) 43. La sagesse (Wisdom) 44. Rpression des dfauts (Correction of Faults) 45. Chercher lassistance des ans (Seeking the help of Elders) 46. De laversion pour les gens vils (Avoiding Mean Company) 47. Agir en connaissance de cause (Evaluated Action) 48. La connaissance de la force (Assessing the Strength) 49. La connaissance des moments propices (Assessing Time) 50. La connaissance du terrain propice (Assessing the Place) 51. Le choix des ministres (Confiding after Selection) 52. Lattribution des charges (Selection and Employment) 53. Laffection familiale (Cherishings the Relatives) 54. Loubli (Not beeing Forgetfull) 55. Le bon gouvernement (Right Sceptre) 56. Le mauvais gouvernement (Cruel Sceptre) 57. Labsence de terrorisme (Abstaining from Terrorism) 58. La bienveillance (Being Benign) 59. Lespionnage (Detectives) 60. La volont (Being Energetic) 61. La paresse (Free from Sluggishness) 62. De leffort viril/La louange des efforts (In Praise of Striving) 63. Le courage dans ladversit (Fortitude) 64. Les ministres (Ministers) 65. Lart de parler (Power of Speech) 66. La puret daction (Purity of Action) 67. La puissance daction (Power of Action) 68. La manire dagir (Mode of Execution) 69. Lambassade (Envory/Embassy) 70. Le comportement vis vis du Roi (Moving with the Ruler) 71. Comprendre les indications (Understanding Indications) 72. Pouvoir juger lauditoire (Understanding the Assembly) 73. Ne pas craindre lassemble (Not Dreading the Assembly) 74. Le Pays (The Country) 75. Le Fort (Fort) 76. Lacquisition des biens (Accumulating Wealth) 77. Larme (Excellence of Army) 78. Fiert militaire (Martial Spirit) 79. Lamiti (Friendship) 80. Lpreuve de lAmiti (Scrutiny of Friendship) 81. Lintimit/La familiarit (Familiarity) 82. Lamiti nuisible (Evil friendship) 83. La fausse amiti (Unreal friendship) 84. La sottise (Foolishness) 85. La haine/lignorance (Hatred/Ignorance) 86. Lhostilit (Hostility)

  • 87. La puissance de la haine/ Lvaluation de la force de lennemi (Might of Hatred) 88. La haine sournoise/Lanalyse de la haine (Analysing Hatred) 89. Ennemis internes (Internal ennemies) 90. Ne pas offenser les Grands (Not offending the Virtuous) 91. La soumission la femme (Being led by Women) 92. Les prostitues (Prostitutes) 93. Lalcoolisme (Abstaining from liquor) 94. Le jeu de hasard (Gambling) 95. Les mdicaments (Medicine) 96. La citoyennet (Citizenship) 97. Lhonneur (Honour) 98. La grandeur (Greatness) 99. La perfection (Perfectness) 100. La civilit/La courtoisie (Courtesy) 101. Les richesses non-utilises (Unused wealth) 102. Le sens de la honte (Sense of Shame) 103. Conserver la famille (Maintaining Family) 104. Lagriculture (Agriculture) 105. La pauvret (Poverty) 106. La mendicit (Begging) 107. La crainte de mendier (Avoiding Begging) 108. Les gens vils (Meanness) Troisime partie Inbam/Kmam : LAmour (Love) 109. Troubles mentaux causs par la beaut de la fille/La douleur de la beaut (Pain from the

    beauty) 110. Les signes damour/Comprendre les signes (Understanding the Signs) 111. Le plaisir de ltreinte/Dlice de lUnion (Enjoying the Union/Conjugal Delight) 112. Exaltation de la beaut (Praising the beauty) 113. Glorification de lamour/La ritration de lamour (Reiterating love) 114. Vaincre la timidit/Labandon de la honte (Crossing Bashfullness/Shedding of Shyness) 115. Les rumeurs/Les commrages (Gossiping/Spread of Rumour about love) Amour conjugal (Wedded love) 116. Langoisse de la sparation (Pain of Separation/Unable to Bear the Separation) 117. Languir (Perte de la sant) (Pining(loss of health) 118. Souffrance des yeux/Angoisse des yeux (Anxiety of the Eyes) 119. La douleur de la sparation fait plir (Parting pain that Pales) 120. La douleur de la solitude (Pain of Solitude) 121. Des souvenirs douloureux/Mmoire triste du partenaire (Painful Recollections/Sad

    Memories of Partner) 122. Raconter les rves (Narrating the dreams) 123. La douleur du soir (Pain of the Evening) 124. Dprissement/Perte de la beaut (Loss of Beauty/The charm of Body getting Lost) 125. Entretiens avec le cur (Adressing the heart) 126. Matrise vaincue/Mexposer (Getting Exposed) 127. Dsir mutuel de se revoir (Yearning to meet) 128. Signes rvlateurs/Indiquer par des signes (Indicating through Signs) 129. Le dsir de sunir (Longing for Union) 130. Reproches au cur (Complaints against the heart)

  • 131. Bouderie (Sulking) 132. Dlicatesse de la bouderie (Delicacy of feigning) 133. Colre feinte (Pleasure of Sulking) Charme de la bouderie/ Charme des querelles damour (Sulking Charm/Charm of love quarrels) Rfrences bibliographiques Tiruvalluva-nayanar, The Sacred Kurral, Introduction, Grammar, Translation, Notes Lexicon and

    Concordance by Rev.G.U.Pope, Asian Educational Services, New Delhi, 328 pages (Reprint 1980), First Edition 1886.

    Tirouvallouvar, Tiroukkoural, traduit du tamoul par Mootoocomaren Sangeelee, Sri Aurobindo

    Ashram Press, Pondichry, 269 pages, 1988. Subramaniyam, Ka Naa, Tiruvalluvar and his Tirukkural. Bharatiya Jnanpith : New Delhi 1987. P. S. Sundaram, The Kural. Penguin Books: London, 1990. Tiruvalluvar, Le livre de lamour, traduit du tamoul et annot par Franois Gros, Connaissances de

    lOrient, Collection UNESCO duvres reprsentatives, Gallimard, 1992, 165 pages. Tirouvallouvar, Thirukkural (Texte original tamoul, Romanisation avec traductions franaise et

    anglaise), publi par Richa Prakashan, D.R. Printers & Convertors, New Delhi, premire dition Novembre, 2003, deuxime dition Janvier 2004, troisime dition Fvrier 2004.

    Franois Gros, Deep Rivers, Selected writings on Tamil Litterature, French Institute of Pondicherry,

    Sri Aurobindo Ashram Press, Pondicherry, 2009, 519 pages.

  • (1-38) 1.

    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    8.

    9.

    10.

    11.

    12.

    13.

    14.

    15.

    16.

    17.

    18.

    19.

    20.

    21.

    22.

    23.

    24.

    25.

    26.

    27.

    28.

    29. :

    30.

    31.

    32.

    33.

    34.

    35.

    36.

    37.

    38.

  • (39-108) 39.

    40.

    41.

    42.

    43.

    44.

    45.

    46.

    47.

    48.

    49.

    50.

    51.

    52.

    53.

    54.

    55.

    56.

    57.

    58.

    59.

    60.

    61.

    62.

    63.

    64.

    65.

    66.

    67.

    68.

    69.

    70.

    71.

    72.

    73.

    74.

    75.

    76.

    77.

    78.

    79.

    80.

    81.

    82.

    83.

    84.

    85.

    86.

    87.

    88.

    89.

  • 90.

    91.

    92.

    93.

    94.

    95.

    96.

    97.

    98.

    99.

    100.

    101.

    102.

    103.

    104.

    105.

    106.

    107.

    108.

  • (109-133)

    109.

    110.

    111.

    112.

    113.

    114.

    115.

    116.

    117.

    118.

    119.

    120.

    121.

    122.

    123.

    124.

    125.

    126.

    127.

    128.

    129.

    130.

    131.

    132.

    133.

  • Le laboratoire ASIES - Centre de Recherche sur locan Indien et le Monde Austronsien (INALCO Paris), lassociation Tamij Sangam et lUniversit

    de La Runion organisent un

    Colloque international Thirukkural, Ethique et Reprsentations : la Vertu, la Fortune et lAmour ,

    lle de La Runion, du 14 au 16 avril 2016

    A retourner avant le 30 novembre 2015 : [email protected] & [email protected]

    NOM et Prnom / FAMILY NAME and

    first name Adresse / Address

    Tlphone / Telephone number Fax

    E-Mail

    NATIONALITE / NATIONALITY NUMRO DE PASSEPORT /

    PASSPORT NUMBER NOM et Prnom tels quils figurent sur le passeport / FULL NAME as indicated on

    the passport

    DATE DE NAISSANCE / DATE OF BIRTH

    FONCTION / OCCUPATION ADRESSE PROFESSIONNELLE /

    PROFESSIONAL ADDRESS

    DATE ET HEURE DARRIVE / ARRIVAL DATE AND HOUR

    DATE ET HEURE DE DPART / DEPARTURE DATE AND HOUR

    Le cot forfaitaire, 350 euros, couvre lhtel en demi-pension (3 jours, arrive le 13 avril et dpart le 17 avril) et la participation au colloque (repas de midi inclus les 14 et 15 et 16 avril 2016). Cette somme est rgler lors de la confirmation de linscription par virement bancaire (contacter Selvam Chanemougame : [email protected] pour des informations dtailles). Linscription ne sera ferme quaprs rception des frais.

    colloque ThirukkuralTDM recomposee du Thirukkuralthirukural tamilfeuille d'inscription colloque