66
Tiller/Cultivator with 4 Stroke Engine OWNER’S MANUAL Motobêche-bineuse à moteur 4 temps MANUEL D'UTILISATION Gartenfräse/Motorhacke mit Viertaktmotor BEDIENERHANDBUCH

Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Tiller/Cultivatorwith 4 Stroke Engine

OWNER’S MANUAL

Motobêche-bineuseà moteur 4 temps

MANUEL D'UTILISATION

Gartenfräse/Motorhacke mit Viertaktmotor

BEDIENERHANDBUCH

Page 2: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

2

Here’s your new MANTIS Tiller . . .the lightweight wonder that’s changingthe way we garden.

Unlike big tillers, your MANTIS Tillerweighs only 24 pounds (11 kg). So itlifts easily, handles smoothly, tills andweeds precisely. And, unlike othersmall tillers, it features serpentine tinesthat churn soil to 25 cm deep. It createsa soft, smooth seed bed, even inproblem soil.

Once you know how to use your tillercorrectly, we guarantee you’ll love it.So first, please read this manual. Itshows, step by step, how to use yourtiller safely. Plus, it shows how theMANTIS Border Edger can make lightwork of your edging needs.

If you have questions about any topicin this Manual or if you wish to orderMANTIS attachments, contact yourlocal authorised Mantis office.

Table of contentsSafety rules & warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-5Safety labels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Engine & fuel warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Assembly and mixing fuel . . . . . . . . . . . . . . . .6-9Starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11Additional information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Getting to your garden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Tilling & cultivating . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13Tine positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15MANTIS Tiller assembly layout . . . . . . . . . . . .16Parts assemblies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18The Mantis Promise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Welcome to the world of Mantis gardening

Page 3: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

3

Safety rules & warningsYou will notice throughout this owners manual safety rules and important notes. Make sure you understandand obey these warnings for your own protection.

I. Special safety information

WARNING • DANGERATTENTION: THIS SYMBOL POINTS OUT

OUR IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.

WHEN YOU SEE THIS SYMBOL, HEED IT’S WARNING!! STAY ALERT!!

WARNING • DANGERTO REDUCE THE POTENTIAL FOR ACCIDENTS, COMPLY WITH

THE SAFETY INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.

FAILURE TO COMPLY MAY RESULT IN SERIOUS PERSONALINJURY, AND/OR EQUIPMENT AND PROPERTY DAMAGE.

WARNING • DANGERIMPROPER USE OR CARE OF THIS TILLER

OR FAILURE TO WEAR PROPER PROTECTIONCAN RESULT IN SERIOUS INJURY.

READ AND UNDERSTAND THE RULES FOR SAFE OPERATIONAND ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.

WEAR HEARING AND EYE PROTECTION.

II. Safety & warnings

! !

! !

!!

!

Page 4: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

4

DON’T FUEL, REFUEL, ORCHECK FUEL WHILESMOKING, OR NEAR ANOPEN FLAME OR OTHERIGNITION SOURCE.

INCORRECT ASSEMBLY.CAUTION: WHENASSEMBLING THE HANDLES,MAKE SURE FUEL TANK FACESAWAY FROM OPERATOR. THISIS THE REAR OF THE TILLER,REFER TO ASSEMBLYINSTRUCTION ON PAGE 7.

CUTTING HAZARD; KEEPFEET AND HANDS AWAYFROM ROTATING TINES.

WEAR EAR AND EYEPROTECTION.

READ OWNER’S MANUALBEFORE USING TILLER, ORPERFORMING ANY REPAIROR MAINTENANCE. KEEPOWNERS MANUAL IN ASAFE PLACE.

DO NOT CARRY THE TILLERIN THIS POSITION.

WARNING • DANGERIF THE TILLER IS USED IMPROPERLY OR SAFETY PRECAUTIONS ARE NOT FOLLOWED,

THE USERS RISK SERIOUS INJURY TO THEMSELVES AND OTHERS.READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS TILLER.

! !

An important part of the safety system incorporated in this tillerare the warning and information labels found on various parts of the

tiller. These labels must be replaced in time due to abrasion, etc. It is yourresponsibility to replace these labels when they become hard to read. Thelocation and part numbers (P/N) of these labels are illustrated on Page 17.

III. Safety label information

P/N 400620

P/N 400609

IV. Warnings - do’sRead and understand the owner’s

manual. Pay particular attention to allsections regarding safety.

1. Always keep a firm grip on bothhandles while the tines are moving and/orthe engine is running. BE AWARE!! Thetines may coast after throttle trigger isreleased. Make sure tines have come to acomplete stop and engine is off beforeletting go of the tiller.

2. Always maintain a firm footing andgood balance. Do not overreach whileoperating the tiller. Before you start to usethe tiller, check the work area for obstaclesthat might cause you to lose your footing,balance or control of the machine.

3. Thoroughly inspect the area whereequipment is to be used and remove allobjects, which can be thrown by themachine.

4. Always keep area clear of children,pets, and bystanders.

5. Always stay alert. Watch what youare doing and use common sense. Do not

operate unit when fatigued.6. Always dress properly. Do not wear

loose clothing or jewellery, they might getcaught in moving parts. Use sturdy gloves.Gloves reduce the transmission ofvibration to your hands. Prolongedexposure to vibration can cause numbnessand other ailments.

7. While working, always wearsubstantial footwear and long trousers. Donot operate the equipment when barefootor wearing open sandals.

8. Always wear ear and eye protection.Eye protection must meet applicable CErequirements. To avoid hearing damage,we recommend hearing protection beworn whenever using the equipment.

9. To reduce fire hazard, keep theengine, and petrol/fuel storage area free ofvegetative material and excessive grease.

10. Start the engine carefully,according to the manufacturer’sinstructions and with feet well away fromtool(s).

11. Keep all nuts, bolts and screws

tight to be sure the equipment is in safeworking condition.

12. Use extreme caution whenreversing or pulling the machine towardsyou.

13. Work only in daylight or goodartificial light.

14. Always be sure of your footing onslopes.

15. Exercise extreme caution whenchanging direction on slopes.

16. Always keep a safe distancebetween two or more people whenworking together.

17. Always inspect your unit beforeeach use and ensure that all handles,guards and fasteners are secure, operating,and in place.

18. Always maintain and examine yourTiller with care. Follow maintenanceinstructions given in manual.

19. Always store tiller in a shelteredarea (a dry place), not accessible tochildren. The tiller as well as fuel shouldnot be stored in a house.

Page 5: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

5

V. Warnings - don'tsDon’t use tiller with one hand.

Keep both hands on handles withfingers and thumbs encircling thehandles, while tines are moving,and engine is running.

Don’t overreach. Keep a goodfooting at all times.

Don’t run with the machine,walk.

Don’t work on excessivelysteep slopes.

Don’t attempt to clear tineswhile they are moving. Never tryto remove jammed material beforeswitching the engine off andmaking sure the tines havestopped completely.

Don’t allow children orincapable people to operate thistiller.

Don’t operate while underthe influence of alcohol or drugs.

Don’t attempt to repair thistiller. Have repairs made by aqualified dealer or repairman. Seethat only original Mantis parts areused.

WARNING • DANGERHANDLE FUEL WITH CARE, IT IS HIGHLY FLAMMABLE. FUELLING A HOT ENGINE OR NEAR AN IGNITION

SOURCE CAN CAUSE A FIRE AND RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.

! !

Always use fresh petrol. Stalepetrol can cause damage.

Always store fuel in containersspecifically designed for thispurpose.

Always pull starter cord slowlyuntil resistance is felt. Then pull cordrapidly to avoid kickback andprevent arm or hand injury.

Always operate engine with sparkarrestor installed and operatingproperly.

Stop the engine whenever youleave the machine.

Allow the engine to cool beforestoring in any enclosure.

If the fuel tank needs to be

drained, this should be doneoutdoors.

Don’t fuel, refuel or check fuelwhile smoking, or near an openflame or other ignition source. Stopengine and be sure it is cool beforerefuelling.

Don’t leave the engine runningwhile the tiller is unattended. Stopengine before putting the tillerdown or while transporting fromone place to another.

Don’t refuel, start or run thistiller indoors or in an improperlyventilated area.

Don’t run engine when electricalsystem causes spark outside the

cylinder. During periodical checksof the spark plug, keep plug a safedistance from cylinder to avoidburning of evaporated fuel fromcylinder.

Don’t check for spark withspark plug or plug wire removed.Use an approved tester.

Don’t crank engine with sparkplug removed unless spark plugwire is disconnected. Sparks canignite fumes.

Don’t run engine when theodour of petrol is present or otherconditions exist.

Don’t operate the unit if petrolis spilled. Clean up spill completelybefore starting engine.

Don’t operate your tiller if thereis an accumulation of debris aroundthe exhaust, and cooling fins.

Don’t touch the hot exhaust,cylinders or cooling fins ascontact may cause serious burns.

Don’t change the enginegovernor setting or over speed theengine.

VI. Engine/fuel warnings - do’s

VII. Engine/fuel warnings - don’ts

Page 6: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

6

Your MANTIS Tiller comes partiallyassembled. You must install only thehandlebars, the carrying handle, and thetines. This will take just a few minutes ifyou follow the directions.

First, take all items out of thecarton. But do not remove the cardboardfrom around the tiller’s base.

The list at the right, shows the parts thatcome with your tiller. Check to make sureyou have them.

The bag of hardware is in the plastic bagcontaining the Owner’s Manual and DVD.

To assemble your MANTIS Tiller,you’ll need two 7/16" (11 mm)spanners/wrenches. We suggest that youinstall all nuts and bolts only “finger tight”— that is, one-half to one full turn —until you’ve completed assembly. Thenuts are self locking, but you must usea spanner/wrench to tighten themcompletely.

4039

8

42

20,21,55

12

653

Assembly

WARNING•DANGERIMPROPER ASSEMBLY OF THIS TILLER

CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.MAKE SURE TO FOLLOW ALLINSTRUCTIONS CAREFULLY.

IF YOU HAVE ANY QUESTIONSCONTACT, YOUR LOCAL AUTHORISED

MANTIS OFFICE.

! !

Quantity Description *Key No.

1 Upper handle assembly 21 Upper handle throttle side assembly 12 Lower handles 61 Pair tiller/cultivator tines 39,401 Engine assembly (includes fender

guard & worm tear transmission) 20,21,551 Handle brace 81 Plastic carrying handle 421 Bag of hardware containing:2 Cap screws 474 Lock nuts 482 Bolts 3” (7.62 cm) 492 Tine retaining pins 412 Handle clamps 511 Throttle clips 132 Bolts 522 Knobs 53

*These numbers are the same numbers shown on the partslayout on page 17.

Page 7: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

7

Assembly (continued)

HOW TO ASSEMBLELOWER HANDLES

To identify part numbers, seepages 6 and 18.

1. Use the protective cardboardsleeve to stabilise your tiller. Standthe engine assembly (no. 21) up.(Picture 1)

2. Lay the handle parts withineasy reach. You’ll need one of thehandle clamps (no. 51) and one ofthe lower handles (no. 6). Note thatthe lower handles have a short legon one end.

3. Fit the handle clamp along theoutside of the short leg. Line up theholes on the clamp and the leg.

4. Choose one of the two 3-inch(7.62 cm) bolts (no. 49). Slide itthrough the first set of holes — nearthe elbow where the lower handlecurves. (Picture 2 & 3)

5. Now slide the other lower

handle onto the 3-inch (7.62 cm) bolt. Fit the otherclamp onto this other handle’sshort leg. Add a nut and tightenfinger tight. (Picture 3)

6. Locate the worm gearhousing. It starts just above —and extends down through —the tiller’s red fender guard.You’ll notice that there’s arecessed channel on either side ofthe housing’s top. (Picture 4.)

7. Take the lower handles thatyou’ve just put together. Slide theminto the two recessedchannels.(Picture 5.)

Make sure you insert them from the rear of the tiller . . . so thatthe bolt fits along the back of thehousing.

8. Slide the second 3-inch (7.62 cm) bolt through the secondset of holes in the short legs. Add anut and tighten finger tight.

Picture 1

Picture 2

Picture 3 Picture 4 Picture 5

NOTE: THE LOCK NUTS ARE STAMPED. FINGER TIGHT ISAPPROXIMATELY 1/2 TO 1-1/2 TURNS.

Page 8: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

8

WARNING • DANGERREMOVE TINES BEFORE STARTING ENGINE

AND MAKING ADJUSTMENTS.

Assembly (continued)

How to assemble upperhandles and carryinghandle

1. Lightly squeeze the lowerhandles (no. 6) toward oneanother so that they line up withthe two smaller holes on thecarrying handle (no. 42). Thenslide the carrying handle over anddown the lower handles. It willrest about 10 to 15 cm above thefender. (Picture 1)

2. Gently pull the lowerhandles out to their originalposition.

3. Attach the upper handleassembly (no. 1) – the handle withthe throttle cable and ground wire– onto the right lower handle, andsecure with the handle knob (no.53). (Picture 2 and 3)

Note: If throttle handle ismounted on the left, it will notfold down as completely as whenmounted on the right.) Be sureyou have proper throttlemovements and that the throttlecable is not wrapped or twistedaround the handle bar. Squeezetrigger and let go. THIS MUST BE DONEBEFORE STARTING THEENGINE.

4. Follow the same steps toinstall the other upper handleonto the other lower handle.(Picture 3)

5. Use the clip (no. 13) tosecure the throttle cable and wirein place on the lower handle.(Picture 4)

6. Now install the handlebrace. Line it up with the holeson the upper handles. Then inserta cap screw and a lock nut oneither side (Picture 5)

7. Use a spanner/wrench totighten cap screws and lock nuts.

8. Now use spanner/wrench totighten all nuts and bolts firmlyand securely.

IMPORTANT NOTE:Make sure you have installedthe handles properly. Whenyou stand behind your tiller,holding the handles, the fueltank is facing away from you,on the front side of the engine.

Picture 3Picture 2

Picture 1

Picture 4 Picture 5

WARNING: Improper throttle installation can causetines to rotate unexpectedly .

!

! !

Page 9: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

9

Assembly (continued)

WARNING • DANGERFUEL IS EXTREMELY FLAMMABLE. HANDLE IT WITH

CARE. KEEP AWAY FROM IGNITION SOURCES. DO NOTSMOKE WHILE FUELLING YOUR EQUIPMENT.

Assembling the tinesfor tilling

1. Remove the cardboard fromaround your tiller’s base.

2. Slide the tines onto the axleshafts. The “D” hole goes on theoutside.

3. Make sure you’ve installedthe tines properly for tilling.Liken the tines to your fingers.When your palm faces theground, your fingers curl down.Stand behind the tiller and holdyour hand next to the tines. Dothe tine blades curl down, as yourfingers do? If so, they are in thetilling position. (To switch to thecultivating position, see page 13.)

4. To secure each tine to theaxle, insert a tine retaining pin.

IMPORTANT NOTE:Before you use your MANTIS Tiller, read the safety rules & warnings on pages 3-6.

IMPORTANT NOTE:Before starting your 4 Stroke/Mantis Tiller, add 80ml maximum of thepremeasured 3.4 oz. (100 ml)bottle of 4 stroke engine oil. See enginemanual for details.

! !

IMPORTANT NOTE:Check the oil level in the engine before each use. Place the tiller on a level surface and rotate it forward until it rests onit’s fuel tank. Remove the oil fill cap and make sure the oil is tothe top (about to overflow). If oil is low, top it off with 10W-20before using. See your engine manual for details.

Never use starting fluids as they will cause permanent engine damage. Using them will void the warranty.Before you use the tiller, read the safety & warning rules on pages 3-6.

Page 10: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

10

WARNINGAVOID ACCIDENTAL

BLADE ENGAGEMENT

DO NOT SQUEEZE THETHROTTLE TRIGGER

WHEN STARTING.

MAINTAIN PROPER IDLESPEED ADJUSTMENT

(2500-3100 RPM)

TO START YOURTILLER FOR THEFIRST TIME:First, fill the fuel tank with theproper amount of petrol (Usebranded 89 octane (R+M+2)unleaded petrol or ethanol—maximum 10% ethyl alcohol, or15% MTBE, no methyl alcohol.)

Mantis Tiller startinginstructions(4 Stroke 25cc engine)

Cold engine1. Place the o/I switch into the I“start/on” position. (Picture 1)

2. Choke the engine (or closethe choke. Move choke up to theclosed position.) (Picture 2)

3. Push primer bulb 6 times.(Picture 3)

4. Pull grip slowly until you feelresistance then pull briskly.(Picture 4)

5. Once the engine is running,slowly push the choke leverdown to the run position—theengine will continue to run.(Picture 5)

Warm engine1. Push ignition switch to I“start/on” position.

2. Pull grip slowly until you feelresistance then pull briskly.Make sure the choke is in theopen, or run, position.NOTE: When the choke isclosed, never pull the cord morethan four or five times. Over-pulling may cause flooding.

Follow these steps wheneveryou are starting the engine“cold”, or when the engine hasrun dry and you have just addedfuel. Remember, always useshort, brisk pulls. Don’t give thecord a long, forceful yank. And,do not let the cord snap backinto the starter housing.

How to stop the engineSimply push the o/I “stop/

start” switch to “o” (Picture 6).This will stop the engine

Picture 4 Picture 5 Picture 6

Picture 1

Picture 2 Picture 3

Starting ! !

instantly. If it should ever fail to doso, just pull the choke up to theclosed position. The engine willstop at once.

About the chokeThe choke controls the amount of

air drawn into the engine. Your tillerwill run only if the choke is open.

Page 11: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

11

A special feature (withthe idle set properly andthe engine running)

Even when the engine isrunning, the tines won’t turnunless you press the throttle leveron the handlebars. And, whenyou release the throttle lever, thetines will stop.

WARNING • DANGERIF ENGINE DOES NOT STOP WHEN SWITCH IS PUT IN THE STOP POSITION, RELEASE THE

THROTTLE, ALLOW ENGINE TO IDLE. PUT THE TILLER DOWN, AND SLIDE THE CHOKE LEVERFORWARD TO THE COLD START (CLOSED) POSITION.

CHECK AND RETURN IGNITION SWITCH TO ON POSITION BEFORE STARTING ENGINE AGAIN.

Additional information

Walk it.Once your tiller is running,

you can “walk” it to yourgarden. Just press the throttlelever gently and let the tiller“tip-toe” across your yard on itstines. It won’t hurt your lawn ordriveway. (Picture 1)

Carry it.Make sure the engine is off.

Then use one hand to grasp theconvenient carrying handle. Usethe other hand to hold thehandlebars. (Picture 2) Then liftyour tiller and carry it to yourgarden. Since it weighs only 24pounds (11 kg), it won’t strainyour muscles or tire you out!

Take it for a ride.You can easily transport your

MANTIS Tiller to a friend’s orrelative’s house. Just empty thefuel tank. (This is crucial.)Then stow your tiller in theboot of your car or truck. It fitseasily. And you can put it inand take it our without strainingyour back.

How to get your tiller to your garden

A tip for extending yourengine’s life

After you start the engine, letyour tiller warm up for two to threeminutes before you use it. Then,before you put your tiller away, letit idle for a minute to give theengine a chance to cool down.

OperationWith engine running, and both

hands on the handles, press thethrottle lock out button (Picture 4),then squeeze the throttle triggergradually to increase the enginespeed and engage the tines.

NOTE: This step must berepeated each time your tillertrigger is released.

NOTE: Once the throttle triggeris squeezed, you can release thelockout button (Picture 5).

Picture 1

Picture 2

Picture 3

! !

Picture 4 Picture 5

Page 12: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

12

Tilling/cultivating

How about a family-size vegetable garden?

Nowadays many gardenersprefer small gardens —especially in the suburbs, wherespace is at a premium. But, ifyou’re fortunate enough to own alarge plot, you can create abigger garden — a half acre ormore. Here’s how:

1. First, hire someone with atractor or big tiller to breakground for you. This is a one-time-only investment that’s wellworth the small cost.

2. Then, use your tiller tobreak up any remaining clumpsof soil or sod. Unlike a tractor orbig tiller, your MANTIS Tiller isa precision tool. It will pulveriseyour soil into a smooth seed bed.

Your MANTIS Tillermakes weeding apleasure!

As a tiller, your MANTISTiller works the soil down to 10”(25 cm) deep. But, as acultivator, it gently cultivates thesurface, only 2" to 3" (5 cm to7.6 cm) deep.

First, you must switch the tinesto the weeding position. Thistakes less than a minute.

Then, your MANTIS Tiller’ssharp “tine teeth” will slice upthose pesky weeds, burying themas you go along. And, since thetines in this position won’t digtoo deep, they won’t hurt yourplants’ precious root systems.

The result? Your tiller will cutyour weeding time in half, andturn a tiresome chore into apleasure.

How to switch fromtilling to cultivatingposition

1. Make sure your tiller is off.2. Remove the retaining pins

from the tines.3. Remove the tines from the

axle.4. Place the right-side tine onto

the left-side axle. Place the leftside tine onto the right-side axle.The “D” hole should be to theoutside.

5. Here is how to make sureyou’ve installed the tinesproperly. Stand behind the tillerand hold your hand, palm up,next to the tines. Do the tinepoints curl up, as your fingersdo? If so, they are in the correctcultivating position. (See photoson Page 13)

6. Reinsert the pins.

WARNING • DANGERIF YOUR TINES GET JAMMED OR ENTANGLED, SHUT OFF THE ENGINE AT ONCE.

REMOVE THE OBSTRUCTION WHILE THE ENGINE IS OFF. NEVER TRY TO REMOVE AN OBSTRUCTION WHILE THE ENGINE IS RUNNING.

SERIOUS INJURY CAN RESULT.

! !

Picture 1 Picture 2

Page 13: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

13

Now you’re ready tocultivate or weed.

Guide your tiller where youwant to weed and start it up. Pullyour tiller backward slowly, thenlet it move forward a bit, in agentle rocking motion. Watch itslice, shred, and bury thoseweeds!

Got tough weeds? Lighten yourpressure on the throttle to slowyour tiller down. Then work backand forth until your tiller chops upthe weeds. It’s easy and effective!

Remember, any tiller willtangle in tall grass, stringy vines,or super-big weeds. So, if youhave a “backyard jungle,” first usea knife, pruner, or brush cutter tochop up the overgrowth. If thetines become tangled anyway,turn the engine off completelybefore trying to clear them.

The optional tine Detangler(Item no. 1322) will clear tines ina jiffy. Contact your localauthorised Mantis office.

Your Mantis Tiller willweed between narrowrows!

Your Mantis Tiller is aprecision weeder that easily fits intight places. So don’t be afraid toweed anywhere: between plantsand shrubs; in corners; againstfences; on raised beds; in widerows; even in very narrow rows.Your Mantis Tiller weeds 15cm to23 cm wide. So you can run it in atightly planted garden withoutdamaging your delicate plants.That’s good news for suburban

Cultivating

Tilling positionTine teeth point in the same

direction as the rotation of thetine; or toward the front of thetiller, away from the operator.

Weeding positionTine teeth point in the

opposite direction as the rotationof the tine. Tines point towardthe back of the tiller, or towardthe operator.

gardeners, who often have toplant rows close together!

*With optional Planter tines attachment (Item no. 6222.)

Page 14: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

14

MaintenanceHow to check the grease level inside theworm gear housing

When we built your MANTIS Tiller, we lubricated theworm gear housing thoroughly.

It is imperative that you inspect the grease level once a year.Simply remove the cover plate on the worm gear housing.(Picture 1) Then check to make sure the grease comes almostto the top of the housing. If it doesn’t, add lithium no. 0 grease(Item M9985.) This is the only way to add grease to the wormgear housing. (Picture 1) To purchase Mantis grease, contactyour local authorised Mantis office.

Please do not overfill. Too much grease can create pressure,which could cause seals to fail or the clutch to slip.

Picture 1

How to reseat theflange

At some point, you may findthat the tines won’t turn whenyou press the throttle. This maymean the engine isn’t sitting allthe way down on the worm gearhousing.

Perhaps you’ve been usingyour tiller for several years. Theflange bolt (Key no. 12, page16) may have come loose andlifted the engine up.

If this happened you’ll noticea gap between the bottom of theengine flange (Key no. 43, page16) and the top of the worm gearhousing. (Picture 2)

To fix this, loosen the flangebolt. Take the engine off theworm gear housing. Notice thehex head on top of the driveshaft (Key no. 22, page 16).Inside the flange housing, you’llfind the clutch drum (Key no.57, page 16). Make sure the hex

head lines up with the clutch druminside the flange housing.

Then put the engine back on theworm gear housing. Make surethe plastic carrying handle is notunder the engine.

If you’ve followed these stepsproperly, there will be no gapbetween the engine flange and theworm gear housing. (Picture 3)Make sure you tighten the flangebolt! Picture 2 … Note how the engine

doesn’t sit all the way down on thetransmission.

Picture 3… Note how theengine sits all the way down onthe transmission.

Page 15: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

15

Storage

WARNING • DANGERDO NOT STORE IN AN AREA

WHERE FUEL FUMES MAY ACCUMULATEAND REACH A FLAME OR SPARK.

Each autumn, or before you store your MantisTiller for any long period, be sure to take thesemeasures:1. Do not store your tiller with fuel still in it. Evenunder ideal conditions, stored fuel can start to gostale in 30 days. Therefore, when you’re ready tostore your tiller, or will not be using it for morethan 2 weeks, drain the fuel tank completely.2. Next, restart the engine to make sure no fuel isleft in the carburettor. Then, run the engine until itstops.3. Disconnect spark plug wire and remove thespark plug. Slowly pull the starter cord once.4. Inspect the spark plug, and if necessary, clean it.It your need to replace it, buy a NGK-CMR5H. 5 Install the spark-plug, but leave the spark-plugwire disconnected. 6. Clean the air filter.7. Clean dirt, grass and other materials from theentire machine.8. Wipe the tines with oil or spray them with WD-40, to prevent rusting.9. Oil the throttle cable and all visible movingpart. (Do not remove the engine cover.)

You may store your Mantis Tiller with the handlesupright as in picture 1 or with the handles foldeddown, as in picture 2.

Picture 1

Picture 2

! !

Page 16: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

16

Mantis Tiller assembly

Page 17: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

17

Mantis Tiller assemblyKEY QTY MATERIAL

34 1 431 TINE SHAFT35 2 430 WORM GEAR THRUST

WASHER36 2 432 WORM GEAR BEARING37 2 434 BEARING38 2 435 BEARING SEAL RETAINER39 1 438RA TINE ASSY - RT40 1 438LA TINE ASSY - LT41 2 418-1 TINE RETAINING HAIR PIN42 1 400133 CARRYING HANDLE43 1 400130 ENGINE FLANGE44 1 400609 TINE LABEL45 1 458 ROLLER BEARING46 1 4058 MANTIS LABEL47 2 410 CAP SCREW 1/4-20 X 1" LG.48 4 972 LOCK NUT 1/4 - 2049 2 470 1/4-20 X 3.25 BOLT50 2 140 BOLT 1/4 - 20 X 3/8" LG.51 2 377 HANDLE CLAMP52 2 400509 BOLT53 2 400523 KNOB54 2 400230 PLUG55 1 400010 TRANSMISSION ASSEMBLY56 1 400132 BEARING57 1 400131 CLUTCH DRUM60 4 400511 M6 X 12 - FLANGED BOLT

* Also in Key no. 55

KEY QTY MATERIAL

1 1 400257 TRIGGER HANDLEASSM. RH

2 1 400255 HANDLE ASSM. LH6 2 400224 LOWER HANDLE -

FOLD DOWN7 1 400620 LABEL8 1 148 HANDLE BRACE12 1 910502 10-32 X 3/4 -

FLANGED BOLT13 2 478 THROTTLE CLIP20 1 465 FENDER GUARD21 1 400911 ENGINE ASSY - 25CC

4 STROKE22* 1 468 DRIVE SHAFT23 1 466 WORM GEAR

HOUSING24 1 436 GASKET25 1 437A HOUSING COVER26 4 651 RD. HD. SELF

TAPPING SCREW27 1 423 ROLLER BEARING28 2 425 WORM BEARING RACE29 1 424 WORM THRUST

BEARING30 1 422 WORM SHAFT31 1 426 WORM DISK32 1 428 RETAINING RING33 1 429 WORM GEAR

Page 18: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

18

Troubleshooting

Problem Cause Remedy

1. Tines don’t turn when throttle – Engine is not seated properly on the gear housing. – Re-install engine following the instructions is depressed

2. Engine fails to start – “o/I” switch is in “o” position. – Move switch to “I”.– No fuel in tank. – Fill Tank.– Fuel filter clogged. – Replace filter.– Fuel line clogged. – Clean fuel line.– Spark plug shorted or fouled. – Install new spark plug.– Spark plug is broken – Replace spark plug.

(cracked porcelain or electrodes broken)– Ignition lead wire shorted, – Replace lead wire or attach to spark plug.

broken or disconnected from spark plug.– Ignition inoperative – Contact your Mantis Service Department.– Diaphragm clogged – Replace diaphragm

3. Engine hard to start – Water in petrol. – Drain entire system and refill with fresh fuel. – Engine under or over choked. – If flooded by over choking, proceed according to

instructions in operation section. If under choked,move choke lever to closed position and crank two or three times.

– Gasket leaks (carburettor or cylinder base gasket). – Replace gaskets. – Weak spark at spark plug. – Contact your Mantis Service Department.

4. Engine misses – Dirt in fuel line or carburettor. – Remove and clean.– Spark plug fouled, broken or incorrect gap setting. – Clean or replace spark plug – set gap to

(.024-.028 in.) 0.6-0.7 mm– Weak or intermittent spark at spark plug. – Contact your Mantis Service Dept.

5. Engine lacks power – Air filter clogged. – Clean or replace air filter.– Muffler clogged. – Clean carbon from muffler.– Spark Arrestor Clogged. – Clean Spark Arrestor– Poor compression. – Contact your Mantis Service Department.

6. Engine overheats – Air flow obstructed – Clean flywheel cylinder fins and screen.

7. Engine noisy or knocking – Spark plug in incorrect heat range. – Replace with plugs specified for engine.– Bearings, piston ring or cylinder walls are worn. – Contact your Mantis Service Department.

8. Engine stalls under load – Engine overheats. – Remove dust and dirt from between fins

Page 19: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

19

Tines GuaranteedOur tines not only work betterthan the rest: they’re alsoguaranteed for life againstbreakage. If any tine breaks innormal use, send the brokentine back to us and we’ll sendyou a replacement tine underwarranty.

Five-year WarrantyAll components of the MantisTiller/Cultivator arewarranted for a period of fivefull years from the date ofpurchase. If any part fails towork because of defects inmaterials or workmanship, wewill repair or replace the partunder warranty to you.

Lifetime ServiceIf you ever need Mantis parts,we’ll get them right out toyou. If a major repair is everrequired, we’ll do it quicklyand reasonably.

Please have this informationwhen you call:1. Date of purchase2. Date machine was first

used3. Serial Number, located on

top of engine4. Customer number, if

available

Try any product you buy from Mantis with NO-RISK! Ifyou’re not completely satisfied, send it back to us within 1year for a complete, no-hassle refund. All you have to payis the return insured postage.

Please Call us First!If you are having any trouble with any Mantis product,please call us. Ask for the Customer Service Dept. Usually,we can solve most problems over the phone.

If you need to return a product – call firstVery few customers ever need to return a Mantis product,but just in case you have to …here are some simpleinstructions that will help us serve you quicker and better.Please clean the product if it has been used. (Drain the tankand remove dirt from machine).Give us as much information as possible, so that we canhelp you as quickly as possible.Please provide information requested on form and send thecompleted form with your product..

Limited warrantyinformation for Mantistiller

Mantis extends only to theoriginal consumer purchaser alimited warranty againstdefects in material andworkmanship for a period offive years from date ofpurchase. This warrantycovers all portions of theMantis Tiller.

Mantis will repair or, at itsoption, replace any defectivepart or parts of the productfree of charge. In the event ofa defect or malfunction, thepurchaser must return theproduct to Mantis.

Mantis assumes noresponsibility in the event that

the product was assembled orused in contravention of anyassembly, care, safety, oroperating instructionscontained in the Owner’sManual; was not used withreasonable care; or was usedfor other than normal andintended purposes.

Mantis makes no expresswarranties or representationexcept those contained herein.The duration of any impliedwarranty, includingmerchantability and fitnessfor a particular purpose, islimited to the duration of theexpress warranty. Mantisdisclaims all liability forindirect and/or consequentialdamages.

The Mantis Promise

Page 20: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

©2009 Mantis, Division of Schiller Grounds Care, Inc. P/N 401739 1/09

Refund:If you are requesting a refund, please tell us why:® Product is different than I expected® Not satisfied with performance® Not satisfied with quality® Other

Please, provide the following information if you return a product for repairor if you request a refund.Name:

Disassemble the machine or part, empty the petrol and wrap it in a sturdy box; send it back to us. Thank you.

For repair or refunds!

Repair:If you return a product or part for repair or for a cost estimate, pleaseindicate what could be damaged.

Address: City, Postcode:

Phone (day): Phone (evening):

Customer No:(not necessary but helpful)

Product(s) being returned:

For ® Repair ® Repair quotation ® Refund ® Other

Page 21: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Notes:

Page 22: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Notes:

Page 23: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Tiller/Cultivatorwith 4 Stroke Engine

OWNER’S MANUAL

Motobêche-bineuseà moteur 4 temps

MANUEL D'UTILISATION

Gartenfräse/Kultivator mit Viertaktmotor

BEDIENERHANDBUCH

Page 24: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Voici votre nouvelle motobêcheMANTIS… la petite merveille de légèretéqui « Change notre manière de jardiner ».

Contrairement aux grosses motobêches, lamotobêche Mantis ne pèse que 11 kg. Onpeut donc la soulever facilement, la manieren douceur, bêcher et désherber avecprécision. Qui plus est, contrairement auxautres petites motobêches, elle comportedes lames dentées en serpentin quitravaillent la terre jusqu’à une profondeurde 25 cm. Elle crée un lit de semencesdoux et lisse, même dans des solsdifficiles.

Nous vous garantissons que vous adorerezvotre motobêche dès que vous aurez apprisà l’utiliser correctement. Nous vousconseillons donc d’abord de lire ce manuel.Il montre, étape par étape, la façon del’utiliser en toute sécurité. Il montreégalement comment le coupe-bordureMANTIS facilite toutes les opérationsd’entretien des bordures.

Si vous avez des questions concernant toutsujet de ce manuel ou si vous désirezcommander des accessoires MANTIS,faites appel à votre distributeur agrééMantis.

2

Table des matièresRègles de sécurité et avertissements . . . . . . . . .3-5Autocollants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Avertissements concernant le moteur et le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5Assemblage de la motobêche . . . . . . . . . . . . . .6-9Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11Informations supplémentaires . . . . . . . . . . . . . .11Déplacement de la motobêche vers le jardin . . .11Bêchage et binage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13Positionnement des dents . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15Schéma d’assemblage de la motobêche MANTIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Ensembles de pièces du moteur . . . . . . . . . . . . .17Depannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18La promesse Mantis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Bienvenue dans le monde du jardinage Mantis.

Page 25: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

3

Règles de sécurité et avertissementsVous noterez, tout au long de ce manuel, des « Règles de sécurité » et des « Remarques importantes ». Pourvotre propre sécurité, assurez-vous de bien les comprendre et veillez à respecter ces mises en garde.

I. Informations spéciales sur la sécurité

AVERTISSEMENT • DANGERATTENTION : CE SYMBOLE ATTIRE L’ATTENTION SUR NOS

IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.

LORSQUE CE SYMBOLE APPARAÎT, TENIR COMPTE DE L’AVERTISSEMENT !

RESTER VIGILANT !

AVERTISSEMENT • DANGERPOUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ACCIDENTS, RESPECTER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FIGURANT DANS CE MANUEL.

L’INOBSERVATION DE CES CONSIGNES PEUT CAUSER DESBLESSURES GRAVES ET/OU DES DOMMAGES

MATÉRIELS CONSIDÉRABLES.

AVERTISSEMENT • DANGERL’UTILISATION OU L’ENTRETIEN INCORRECT(E) DE CETTE

MOTOBÊCHE OU LE FAIT DE NE PAS PORTER UNEPROTECTION APPROPRIÉE PEUT CAUSER DES

BLESSURES GRAVES.

LIRE ET COMPRENDRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ETTOUTES LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL.

PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION ET UN CASQUE ANTIBRUIT.

II. Sécurité et avertissements

! !

! !

!!

!

Page 26: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

NE PAS VÉRIFIER LENIVEAU DU CARBURANTOU REMPLIR LERÉSERVOIR LORSQU’ONFUME OU SE TROUVE ÀPROXIMITÉ D’UNEFLAMME NUE OU DETOUTE AUTRE SOURCED’INFLAMMATION.

ASSEMBLAGE INCORRECTPRÉCAUTION : LORS DEL’ASSEMBLAGE DES POIGNÉES,S’ASSURER QUE LE RÉSERVOIR FAITFACE À LA DIRECTION OPPOSÉE ÀCELLE DE L’UTILISATEUR. CETTEPARTIE SE TROUVE SUR L’ARRIÈRE DELA MOTOBÊCHE. SE REPORTER AUXINSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE À LAPAGE 7.

RISQUES DE SE COUPER ;MAINTENIR LES PIEDS ETLES MAINS À L’ÉCART DESDENTS EN ROTATION.

PORTER DES LUNETTES DEPROTECTION ET UN CASQUEANTIBRUIT.

LIRE LE MANUELD’UTILISATION AVANT DE SESERVIR DE LA MACHINE, DEL’ENTRETENIR OU DE LARÉPARER. CONSERVER LEMANUEL D’UTILISATION DANSUN ENDROIT SÛR.

NE PAS TRANSPORTER LAMOTOBÊCHE DANS CETTEPOSITION.

AVERTISSEMENT • DANGERSI LA MOTOBÊCHE EST UTILISÉE DE MANIÈRE INCORRECTE OU SI LES PRÉCAUTIONS DE

SÉCURITÉ NE SONT PAS RESPECTÉES, L’UTILISATEUR RISQUE D’INFLIGER DES BLESSURESGRAVES À LUI-MÊME ET À AUTRUI. LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL AVANT DE TENTER

D’UTILISER LA MOTOBÊCHE.

! !

Une partie importante du système de sécurité incorporé dans cettemotobêche consiste en autocollants d’avertissement et d’information quel’on retrouve sur différentes pièces. Ces autocollants doivent être

remplacés avec le temps en raison d’abrasion, etc. Il incombe à l’utilisateur deremplacer ces autocollants lorsqu’ils deviennent difficiles à lire. L’emplacement et lesnuméros de pièce de ces autocollants sont indiqués à la page 17.

III. Autocollants de sécurité

4

P/N 400620

P/N 400609

IV. Avertissements – Cequ’il faut faire

Lire et comprendre le manuel d'utilisation.Accorder une attention particulière à toutesles sections relatives à la sécurité.

1. Toujours maintenir une prise ferme surles deux poignées pendant la rotation desdents et/ou du moteur. RESTER VIGILANT !Les dents peuvent continuer à tourner parinertie après que l’on a relâché la commanded’accélérateur. Vérifier que les dents se sontarrêtées complètement et que le moteur est àl’arrêt avant de lâcher la motobêche.

2. Conserver une bonne posture et un bonéquilibre en toute circonstance. Ne pas sepencher excessivement pendant l'utilisationde la machine. Avant de commencer àl´utiliser, vérifier l’aire de travail pour yrelever tout obstacle susceptible de faireperdre l’équilibre ou le contrôle de lamachine.

3. Inspecter soigneusement la zone où lamachine doit être utilisée et retirer tous lesobjets susceptibles d’être projetés au cours deson utilisation.

4. Éviter de travailler en présenced’enfants, d’animaux domestiques et decurieux.

5. Rester toujours vigilant. Faire attention

à ce que l’on fait et faire preuve dediscernement. Ne pas utiliser l’appareillorsqu’on est fatigué.

6. S’habiller adéquatement. Ne pas porterde bijoux ni de vêtements amples, car ils sontsusceptibles d’être happés par les pièces enmouvement. Utiliser des gants résistants. Lesgants réduisent la transmission aux mains desvibrations de la machine. L’expositionprolongée aux vibrations peut causer desengourdissements et autres problèmes.

7. Pendant le travail, toujours porter deschaussures solides et des pantalons longs. Nepas utiliser la machine pieds nus ou avec dessandales ouvertes.

8. Toujours porter des lunettes deprotection et un casque antibruit. Les lunettesde protection doivent satisfaire à la norme CEapplicable. Pour éviter les lésions auditives,nous recommandons le port d’un casqueantibruit lors de chaque utilisation de lamachine.

9. Pour réduire le risque d’incendie,maintenir le moteur et le lieu de rangementdu mélange d’essence et d’huile exempts dematières végétales et d’une quantité excessivede graisse.

10. Mettre le moteur en marche avecprécaution, en conformité avec lesinstructions du fabricant, et en se tenant les

pieds bien à l’écart du matériel.11. Maintenir tous les écrous, boulons et

vis bien serrés pour avoir l'assurance que lamachine peut être utilisée sans danger.

12. Procéder avec une extrême prudencependant le fonctionnement en marche arrièreou lorsqu’on tire la machine vers soi.

13. Ne travailler que lorsqu’il fait jour oulorsqu’on dispose d’une bonne lumièreartificielle.

14. Veiller à toujours maintenir sonéquilibre sur les pentes.

15. Procéder avec extrême prudencelorsqu’on change de direction sur une pente.

16. Conserver toujours une distance sûreentre les personnes lorsqu’on ne travaille passeul.

17. Inspecter toujours la machine avantchaque usage et s’assurer que toutes lespoignées, protections et pièces de fixationsont en place, en état de marche et solidementfixées.

18. Entretenir et inspecter toujours lamotobêche avec soin. Suivre les instructionsd’entretien données dans le manuel.

19. Ranger toujours la motobêche dans unendroit à l´abri (endroit sec), auquel lesenfants n’ont pas accès. Ni la motobêche ni lecarburant ne doivent être rangés dans lamaison.

Page 27: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

V. Avertissements – Cequ’il ne faut pas faire

Ne pas conduire la motobêche d'uneseule main. Lorsque les dents sont enmouvement et que le moteur tourne, tenirles poignées des deux mains de manièreà ce qu’elles soient encerclées par lepouce et les autres doigts de la main.

Ne pas se pencher excessivement.Conserver une bonne posture et un bonéquilibre en toute circonstance.

Ne jamais courir avec la machine.Marcher.

Ne pas travailler sur des pentesexcessivement abruptes.

Ne pas tenter de dégager les dentspendant qu’elles sont en mouvement. Nejamais essayer de retirer un objet bloquéavant de mettre le moteur à l’arrêt et des’assurer que les dents sontcomplètement arrêtées.

Ne pas laisser les enfants ou lespersonnes inaptes se servir de lamachine.

Ne jamais utiliser la machine si on setrouve sous l'influence de l'alcool ou destupéfiants.

Ne pas essayer de réparer cettemachine. Confier les réparations à untechnicien ou revendeur qualifié. Veillerà ce que seules des pièces Mantisd'origine soient utilisées.

5

AVERTISSEMENT • DANGERMANIER LE CARBURANT AVEC PRÉCAUTION, IL EST TRÈS INFLAMMABLE. POUR ÉCARTER LES

RISQUES D’INCENDIE ET DE DOMMAGES CORPORELS ET MATÉRIELS GRAVES, NE PAS REMPLIR LERÉSERVOIR SI LE MOTEUR EST CHAUD OU S’IL SE TROUVE À PROXIMITÉ

D’UNE SOURCE D’INFLAMMATION.

! !

Toujours utiliser de l'essence fraîche.De l’essence viciée peut causer desdommages.

Stocker toujours le carburant dans desrécipients spécialement prévus pour cetteutilisation.

Tirer le cordon du démarreurlentement jusqu'à ce qu'une résistance sefasse sentir. Tirer ensuite le cordon

rapidement pour éviter les rebonds etprévenir des blessures au bras ou à lamain.

Faire toujours fonctionner le moteuravec un pare-étincelles installé et en bonétat de marche.

Arrêter le moteur chaque fois qu’onquitte la machine.

Laisser le moteur refroidir avant deranger la machine dans un lieu clos.

Si le réservoir de carburant doit êtrevidangé, faire cette opération àl’extérieur.

Ne pas faire le plein de carburant nien vérifier le niveau si on fume ou on setrouve à proximité d’une flamme nue ouautre source d’inflammation. Arrêter lemoteur et s’assurer qu’il est froid avantde refaire le plein.

Ne pas laisser le moteur en marchependant que la motobêche est sanssurveillance. Arrêter le moteur avant deposer la motobêche ou de la transporterd’un endroit à un autre.

Ne pas faire le plein de carburant nifaire fonctionner la motobêche àl’intérieur ou dans un endroit mal aéré.

Ne pas faire fonctionner le moteur sile système d’allumage provoque desétincelles à l'extérieur du cylindre.

Durant les vérifications périodiques de labougie, maintenir la bougie à unedistance suffisante du cylindre pouréviter d’enflammer le carburants’évaporant du cylindre.

Ne pas vérifier la formationd’étincelle avec la bougie ou le fil debougie enlevé. Utiliser un dispositifd’essai homologué.

Ne pas lancer le moteur avec labougie enlevée, à moins que le fil debougie ne soit débranché. Les étincellespeuvent enflammer les vapeursd’essence.

Ne pas faire fonctionner le moteur s'ily a une odeur d'essence ou si d'autresconditions explosives sont présentes.

Ne pas utiliser la motobêche si del’essence a été déversée. Nettoyercomplètement l'essence déversée avantde mettre le moteur en marche.

Ne pas faire fonctionner la motobêcheen cas d’accumulation de débris autourdu dispositif d’échappement ou desailettes de refroidissement.

Pour éviter les brûlures graves, ne pastoucher le dispositif d’échappement, lesailettes de refroidissement ni le cylindrechauds.

Ne pas modifier le réglage durégulateur du moteur et ne pas fairefonctionner le moteur à un régimeexcessivement élevé.

VI. Avertissements concernant le moteur et le carburant – Ce qu’il faut faire

VII. Avertissements concernant le moteur et le carburant – Ce qu’il ne faut pas faire

Page 28: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

6

La motobêche MANTIS est livréepartiellement montée. Il ne reste plus qu’àinstaller les montants de poignée, lapoignée de transport et les lames dentées. Ilsuffit de quelques minutes pour Le faire, ensuivant les instructions ci-après.

Commencer par déballer le matériel ducarton,sans enlever le carton entourant labase de la motobêche.

La liste ci-contre indique les pièceslivrées avec la motobêche. S’assurerqu’elles sont toutes présentes.

Le sachet de petit matériel se trouvedans la trousse en plastique contenant leManuel de l'utilisateur et le DVD.

L'assemblage de la motobêche MANTISnécessite l'utilisation de deux clés de 7/16 po (11 mm). Nous suggérons demonter tous les écrous et les boulons en lesserrant d´abord uniquement à la main –c’est-à-dire, d’un demi-tour à un tourcomplet – jusqu’au terme de l’assemblage.Les écrous sont autobloquants, maisnécessitent l’utilisation d’une clé pourun serrage complet.

4039

8

42

20,21,55

12

653

Assemblage

AVERTISSEMENT • DANGER

UN ASSEMBLAGE INCORRECT DECETTE MOTOBÊCHE PEUT

PROVOQUER DES BLESSURESGRAVES. VEILLER À SUIVRE TOUTESLES CONSIGNES AVEC ATTENTION.

SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS, NE PASHÉSITER À CONSULTER UN

DISTRIBUTEUR AGRÉÉ MANTIS.

! !

Quantité Description *Repère

1 Montant supérieur de poignée 21 Montant supérieur de poignée –

côté accélérateur 12 Montants inférieurs de poignée 61 Paire d’éléments de sarclage 39,401 Moteur (y compris protection

latérale et transmission à vis sans fin) 20,21,551 Renfort de poignées 81 Poignée de transport en plastique 421 Sachet de petit matériel contenant :2 Vis d’assemblage 474 Écrous autobloquants 482 Boulons de 76 mm (3 po) de long 492 Goupilles de retenue des éléments de sarclage 412 Pinces de poignée 511 Attache de la commande d’accélération 132 Boulons 522 Boutons de serrage 53

*Ces numéros correspondent aux numéros de repérage de lavue éclatée à la page 17.

Page 29: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

7

Assemblage (suite)

ASSEMBLAGE DESMONTANTSINFÉRIEURS DEPOIGNÉE

Pour l'identification des numéros deréférence des pièces, se reporter auxpages 6 et 18.

1. Utiliser le carton protecteurinféreur pour stabiliser la motobêche.Placer le moteur (no 21) à la verticale.(Figure 1)

2. Déposer les pièces des poignées àportée de la main. La première étapes’applique à une des brides (no 51) defixation de poignée et à un des montantsinférieurs de poignée (no 6). Noter queles montants inférieurs de poignée ontune section courte à une de leursextrémités.

3. Placer la bride de poignée surl’extérieur de la section courte. Alignerles trous de la bride sur ceux de lasection.

4. Choisir un des deux boulons de 76 mm (3 po) (no 49). L’introduire àtravers la première série de trous – près

du coude où le montant inférieurde poignée se courbe. (Figures 2et 3)

5. Faire maintenant glisserl’autre montant inférieur depoignée sur le boulon de 76 mm(3 po). Ajuster l’autre bride sur lasection courte de cet autre montantde poignée. Ajouter un écrou en leserrant avec les doigts. (Figure 3)

6. Repérer le carter de la vissans fin. Il commence juste au-dessus –et descend à travers – le garde-bouerouge de la motobêche. Remarquer larainure de chaque côté de la partiesupérieure du carter. (Figure 4.)

7. Prendre les montants inférieurs depoignée venant d’être assemblés. Lesfaire glisser dans les deux rainures.(Figure 5.)

Veiller à les introduire depuisl'arrière de la motobêche – de manière àce que le boulon se trouve le long del’arrière du carter.

8. Faire glisser le second boulon de76 mm (3 po) à travers la deuxièmesérie de trous dans les sections courtes.Ajouter un écrou en le serrant avec lesdoigts.

Figure 1

Figure 2

Figure 3 Figure 4 Figure 5

NOTA. - LES ÉCROUS AUTOBLOQUANTS SONT ESTAMPÉS. LE SERRAGEAVEC LES DOIGTS CORRESPOND À UN SERRAGE COMPRIS ENTRE UN

DEMI-TOUR ET UN TOUR ET DEMI.

Page 30: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

AVERTISSEMENT • DANGERENLEVER LES LAMES AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN

MARCHE POUR EFFECTUER DES RÉGLAGES.

8

Assemblage (suite)

Assemblage du guidonet de la poignée detransport

1. Presser légèrement lesmontants inférieurs (no 6) l’un versl’autre de manière à ce qu’ilss’alignent sur les deux petits trous dela poignée de transport (no 42). Faireensuite glisser la poignée detransport par-dessus et le long desmontants inférieurs. Elle se loge àenviron 10 à 15 cm au-dessus dugarde-boue. (Figure 1)

2. Écarter doucement les montantsinférieurs vers leur positiond’origine.

3. Fixer le montant supérieur depoignée (no 1) – le montant muni ducâble de l’accélérateur et du fil demise à la terre – sur le montantinférieur droit à l’aide d’un desboutons de serrage (no 53). (Figures2 et 3)

Nota. - Si la poignée de commandede l’accélérateur est montée àgauche, elle ne se pliera pas vers lebas aussi complètement que si elleétait montée à droite. Vérifier que lacommande de l’accélérateur peutêtre actionnée correctement et queson câble n’est pas enroulé ni torduautour du montant de poignée.Appuyer sur la commande del’accélérateur, puis la relâcher. CETTE VÉRIFICATIONDOIT ÊTRE FAITE AVANTTOUT DÉMARRAGE DUMOTEUR.

4. Utiliser la même méthode pourinstaller l’autre montant supérieur depoignée sur le montant inférieurrestant. (Figure 3)

5. Utiliser la pince (no 13) pourfixer le câble de l’accélérateur et lefil sur le montant inférieur. (Figure 4)

6. Poser maintenant le renfort depoignées. Alignez-le sur les trous

des montants supérieurs de poignée.Insérer ensuite une vis et un écroud’un côté et de l’autre (Figure 5).

7. Serrer les vis et les écrous àl’aide d’une clé de serrage.

8. En utilisant une clé de serrage,serrer maintenant tous les boulons etécrous complètement et solidement.

REMARQUEIMPORTANTE. – Vérifier que les montants depoignée ont été installéscorrectement. Lorsqu’on seplace derrière la motobêche etque l’on tient les poignées, leréservoir de carburant setrouve de l’autre côté de lamachine, sur l’avant dumoteur.

Figure 3Figure 2

Figure 1

Figure 4 Figure 5

AVERTISSEMENT. Une installation incorrectede la commande de l’accélérateur peut provoquer une rotation intempestive des éléments de sarclage.

!

! !

Page 31: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

9

Assemblage (suite)

AVERTISSEMENT • DANGERLE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE. LEMANIPULER AVEC PRÉCAUTION. LE GARDER À L’ÉCART

DE TOUTE SOURCE D’INFLAMMATION. NE PAS FUMERDURANT LE REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR.

Montage des lames pourle bêchage

1. Retirer le carton entourant la basede la motobêche.

2. Faire glisser les lames dentées surles axes. Le côté du trou présentant unméplat doit être orienté vers l'extérieur.

3. Vérifier que les lames ont étéinstallées correctement en vue dubêchage. Pour cela, imaginer que lesdents de la lame sont analogues auxdoigts de la main. Lorsque la paume dela main est dirigée vers le sol, lesdoigts sont recourbés vers le bas. Setenir derrière la motobêche et placer lamain près des lames. Les pointes desdents des lames sont-elles recourbéesvers le bas, comme le sont les doigts dela main ? Dans l’affirmative, les lamessont en position correcte de bêchage.(Pour passer à la position de binage, sereporter à la page 13.)

4. Pour fixer chaque lame dentée surl’axe, insérer une des goupilles defixation.

REMARQUEIMPORTANTE. – Avant d’utiliser la motobêche MANTIS,lire les instructions de la rubriqueRègles de sécurité et avertissements auxpages 3 à 6.

REMARQUEIMPORTANTE. – Avant de démarrer la motobêcheMantis 4 temps, ajouter 80 ml aumaximum de la bouteille de 100ml d’huile pour moteur 4 temps.Pour des renseignements plusdétaillés, consulter le manuel dumoteur.

! !

REMARQUE IMPORTANTEAvant chaque utilisation, vérifier le niveau d’huile dans le moteur.Placer la motobêche sur une surface horizontale et la faire pivotervers l’avant jusqu’à ce qu’elle repose sur son réservoir de carburant.Enlever le bouchon du réservoir d’huile et vérifier que l’huileaffleure (est prête à déborder). Si le niveau d’huile a baissé, remplirle réservoir d’huile avec de l’huile 10W-20 avant toute utilisation.Pour des renseignements plus détaillés, consulter le manuel dumoteur.

Ne jamais utiliser de liquide de démarrage car il causerait des dommages irréversibles au moteur. Sonutilisation annule la garantie. Avant d’utiliser la motobêche, lire les instructions de la rubrique Règles desécurité et avertissements aux pages 3 à 6.

Page 32: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

AVERTISSEMENTÉVITER L’EMBRAYAGE

ACCIDENTEL DES LAMES.

NE PAS APPUYER SUR LELEVIER DE COMMANDE DE

L’ACCÉLÉRATEUR PENDANTLE DÉMARRAGE.

MAINTENIR UN RÉGLAGECORRECT DU RALENTI

(2500-3100 TR/MN).

POUR METTRE LAMOTOBÊCHE ENMARCHE POUR LAPREMIÈRE FOIS :Remplir le réservoir de carburant de laquantité adéquate d’essence (utiliser del’essence sans plomb à degré d’octane89.

Instructions de mise enmarche de lamotobêche Mantis(moteur 4 temps 25 cc)

Si le moteur est froid1. Mettre l’interrupteur demarche/arrêt (« O/I ») à la positionmarche (« I »). (Figure 1)2. Fermer le volet de départ (« starter»). Pousser le levier du volet de départvers le haut pour l’amener sur laposition fermée. (Figure 2)3. Appuyer 6 fois sur la bulled’amorçage. (Figure 3)4. Tirer lentement sur la poignée ducordon du démarreur jusqu’àapparition d’une certaine résistance,puis tirer énergiquement. (Figure 4)5. Lorsque le moteur tourne, pousserlentement le levier du volet de départvers le bas pour le ramener en positionde marche normale – le moteurcontinue à fonctionner. (Figure 5)

Si le moteur est chaud1. Appuyer sur l’interrupteur demarche arrêt pour le mettre sur laposition Marche (« I »).

2. Tirer lentement sur la poignée ducordon du démarreur jusqu’àapparition d’une certaine résistance,puis tirer énergiquement. Veiller à ceque le levier du volet de départ soit surla position ouverte de marche normale.NOTA. - En cas d’utilisation duvolet de départ en position fermée, nejamais tirer sur le cordon plus dequatre ou cinq fois. Cela pourraitnoyer le moteur.

Suivre ces étapes pour le démarrage àfroid ou pour tout démarrage suivantun arrêt du moteur dû à un épuisementdu carburant. Ne pas oublier detoujours utiliser des tirs courts et vifssur le cordon du démarreur. Ne pasactionner le cordon par un tir long etfort. Ne pas non plus laisser le cordonse rembobiner brutalement dans sonlogement.

Pour arrêter le moteurIl suffit d’appuyer sur l’interrupteur

« O/I » pour le mettre sur la position « O » (Figure 6). Ceci arrête le moteurinstantanément. Si le moteur ne s'arrête

10

Figure 4 Figure 5 Figure 6

Figure 1

Figure 2 Figure 3

MISE EN MARCHE ! !

pas, pousser le levier du volet de départvers le haut pour l’amener sur la positionfermée. Le moteur s’arrête immédiatement.

Deux mots sur le voletde départ (« starter »)

Le volet de départ contrôle la quantitéd’air admise dans le moteur. La motobêchene peut fonctionner que lorsque le volet dedépart est ouvert.

Appuyer pour arrêter Appuyer pour démarrer

Page 33: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

11

Fonctionnalitéparticulière (le ralentiétant bien réglé et lemoteur en marche)

Même lorsque le moteur est enmarche, les lames ne tournent que sion appuie sur le levier decommande de l’accélérateur sur lapoignée. Lorsqu’on relâche celevier, les lames s’arrêtent.

AVERTISSEMENT • DANGERSI LE MOTEUR NE S’ARRÊTE PAS LORSQUE L’INTERRUPTEUR EST MIS SUR LA POSITION D’ARRÊT,

RELACHER LA COMMANDE DE L’ACCÉLÉRATEUR ET LAISSER LE MOTEUR PASSER AU RALENTI.DEPOSER LA MOTOBÊCHE, ET POUSSER LE LEVIER DU VOLET DE DÉPART (STARTER) VERSL’AVANT, SUR LA POSITION FERMÉE DE DÉMARRAGE À FROID. VÉRIFIER L’INTERRUPTEUR

D’ALLUMAGE ET LE REMETTRE SUR LA POSITION DE MARCHE AVANT DE REMETTRE LE MOTEUR EN MARCHE.

Informations supplémentaires

En la poussant.Lorsque la motobêche a été

mise en marche, on peut la faire « marcher » jusqu’au jardin. Ilsuffit d’appuyer doucement sur lelevier de l’accélérateur et de lalaisser avancer du bout de sesdents. Cela n’abîmera ni la pelouseni l’entrée de garage. (Figure 1)

En la portant.Veiller à ce que le moteur soit

arrêté. Saisir d’une main lapoignée de transport. Tenir lesmontants de poignée de l’autremain. (Figure 2 ) Soulever ensuitela motobêche pour la transporterdans le jardin. Étant donné qu’ellene pèse que 11 kg, on ne peut pasdire que cela soit très fatiguant !

En la conduisant.On peut facilement transporter

la motobêche chez un ami ou unparent. Il suffit de vider leréservoir de carburant. (Opérationessentielle.) Attacher ensuite lamotobêche dans le coffre de lavoiture ou sur le camion. Ellerentre facilement. On peut larentrer et la sortir sans risquer dese donner un tour de rein.

Déplacement de la motobêche vers le jardin

Conseils pour prolongerla durée de vie du moteur

Après le démarrage du moteur,laisser celui-ci chauffer pendant deux àtrois minutes avant d’utiliser lamachine. Avant de la ranger, la laissertourner au ralenti pendant une minutepour permettre au moteur de refroidir.

Consignes d’utilisationLe moteur étant en marche et avec

les deux mains sur les poignées,appuyer sur le bouton de verrouillagede l’accélérateur (Figure 4) et pressergraduellement la gâchette del’accélérateur pour augmenter la vitessedu moteur et embrayer les éléments desarclage.

NOTA. – Il faut répéter cette étapechaque fois que l’on a relâché lagâchette de l’accélérateur.

NOTA. – La gâchette del’accélérateur étant pressée, on peutrelâcher le bouton de verrouillage(Figure 5).

Figure 1

Figure 2

Figure 3

! !

Figure 4 Figure 5

Page 34: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Bêchage et binage

Pourquoi pas unpotager familial ?

Beaucoup de jardiniers préfèrentmaintenant les petits jardins,particulièrement en banlieue, oùl’espace est limité. Toutefois, si on ala chance de disposer d’un grandterrain, on peut créer un grand jardind’un quart d’hectare ou plus. Voicicomment.

1. Commencer par embaucherquelqu’un disposant d’un tracteur oud’un gros motoculteur pour faire legros de la préparation du sol. Celaconstitue un petit investissementponctuel très rentable.

2. Utiliser ensuite la motobêchepour briser les mottes de terre ou degazon restantes. Contrairement à untracteur ou un gros motoculteur, lamotobêche MANTIS est uninstrument de précision. Elle permetde pulvériser le sol pour former unterrain de germination bien lisse.

La motobêcheMANTIS fait dudésherbage un plaisir !

Dans sa configuration motobêche,la machine travaille le sol jusqu’àune profondeur de 25 cm (10 po).Par contre, dans sa configurationbineuse, elle remue la terredélicatement en surface, sur uneprofondeur de seulement 5 à 7 cm(2 à 3 po).

Il faut d’abord inverser les lamesdentées dans la position dedésherbage. Cette opération prendmoins d’une minute.

Les dents effilées peuvent alorsdéchiqueter les mauvaises herbestenaces, en les enfouissant dans lesol au fur et à mesure de laprogression de la machine. Comme,dans cette configuration, les dentsne creusent pas trop profondément,elles n’abîment pas les précieusesracines des plantes cultivées.

Le résultat ? La motobêcheraccourcit de moitié le temps dedésherbage et transforme cette tâchefastidieuse en une partie de plaisir.

Passage de laconfiguration debêchage à laconfiguration de binage

1. Vérifier que le moteur est àl’arrêt.

2. Retirer les goupilles de fixationdes éléments de sarclage.

3. Retirer les fraises de l’axe.4. Placer la lame dentée qui se

trouvait à droite sur l’axe gauche.Placer la l’aurre fraise qui setrouvait à gauche sur l’axe droit. Letrou à section en « D » doit setrouver vers l’extérieur.

5. Voici comment vérifier que leslames ont été installéescorrectement. Se tenir derrière lamotobêche et placer la main, paumevers le haut près des lames. Lespointes des dents sont-elles courbéesvers le haut, comme le sont lesdoigts ? Dans l’affirmative, ellessont en position correcte de binage.(Voir les photos à la page 13.)

6. Réinsérer les goupilles defixation.

AVERTISSEMENT • DANGERSI LES ÉLÉMENTS DE SARCLAGE SE COINCENT, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE

MOTEUR. RETIRER L’OBSTRUCTION PENDANT QUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ. NEJAMAIS ESSAYER DE RETIRER UNE OBSTRUCTION QUAND LE MOTEUR EST EN

MARCHE. CELA POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES.

! !

Figure 1 Figure 2

12

Page 35: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

13

La machine estmaintenant prête pourle binage ou le sarclage.

Guider la motobêche là où ondésire désherber et la mettre enmarche. Tirer la motobêchelentement vers l’arrière, puis lalaisser avancer un peu, dans unmouvement souple de va-et-vient. Onpeut alors l’observer trancher,déchiqueter et enfouir les mauvaisesherbes !

Si des mauvaises herbes tenacessont présentes, réduire la pression surla commande de l’accélérateur pourralentir la motobêche. Travaillerensuite avec un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce que la motobêche aithaché les mauvaises herbes. C’estfacile et efficace !

Ne pas oublier que l’herbe longue,les vignes fibreuses ou les trèsgrosses mauvaises herbes provoquentdes bourrages avec n’importe quellemotobêche. Par conséquent, si leterrain est une véritable jungle,utiliser d’abord un couteau, unecisaille de jardinier ou un coupe-broussaille pour hacher la végétationen friche. En cas de bourrage desfraises, arrêter le moteurcomplètement avant de les libérer.

La griffe en option (no de réf.1322) nettoiera les dents en un riende temps. Faire appel à undistributeur agréé Mantis.

La motobêche MANTISdésherbe entre lessillons rapprochés

La motobêche Mantis est un outilde désherbage de précision que l’onmanoeuvre facilement dans lesendroits resserrés. On peut doncdésherber n’importe où : entre lesplantes et les arbustes, dans les coins,contre les clôtures ; sur les parterressurélevés ; sur de grandes largeursainsi qu’en bandes étroites. La

Binage

Configuration debêchage

Les dents pointent dans le sens dela rotation des lames, c’est-à-dire,vers l’avant de la motobêche, dansla direction opposée à celle del’utilisateur.

Configuration debinage

Les dents pointent dans le sensopposé à celui de la rotation deslames. Elles pointent donc versl’arrière de la motobêche, versl’utilisateur.

motobêche Mantis désherbe sur unelargeur de 15* à 23 cm. On peutdonc l’utiliser dans un jardin densesans endommager les plantesdélicates. Voilà une bonne nouvellepour les jardiniers habitant enbanlieue, qui doivent souvent placerleurs plantes proches les unes desautres.

*Avec l'accessoire charrue en option(no de réf. 6222)

Réservoirdecarburant

Poignées

Sens derotation des

lames

Dents

Arrière Avant

Réservoirdecarburant

Poignées

Sens derotation des

lames

Dents

ArrièreAvant

Page 36: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

14

EntretienVérification du niveau de graisse àl’intérieur du carter de la vis sans fin

Au cours de la fabrication de la motobêche MANTIS, le carter dela vis sans fin a été lubrifié soigneusement.

Il est très important de vérifier le niveau de graisse une fois paran. Il suffit d’enlever la plaque de recouvrement sur le carter de lavis sans fin. (Figure 1.) Vérifier ensuite que la graisse atteintpresque le sommet du carter. Dans le cas contraire, ajouter de lagraisse au lithium no 0 (no de réf. M9985). C’est la seule façond’ajouter de la graisse au carter de la vis sans fin. (Figure 1.) Pouracheter de la graisse Mantis, faites appel à un revendeur agrééMantis.

Veiller à ne pas ajouter trop de graisse. Une trop grande quantitéde graisse peut créer une pression qui risque de provoquer unedéfaillance des joints ou un glissement de l’embrayage.

Figure 1

Recalage de la brideIl peut s’avérer, à un moment ou

un autre, que les dents ne tournentpas lorsqu’on appuie surl’accélérateur. Ceci peut signifierque le moteur n’est pas parfaitementcalé sur le carter de la vis sans fin.

La motobêche est peut-êtreutilisée depuis plusieurs années.Dans un cas comme dans l’autre, leboulon de la bride (référence no 12,page 16) s’est peut-être desserré eta soulevé le moteur.

Dans ce cas, on observe unécartement entre le bas de la bridedu moteur (repère no 43, page 16) etle dessus du carter de la vis sans fin.(Figure 2)

Pour remédier à ce problème,desserrer le boulon de la bride.Séparer le moteur du carter de la vissans fin. Noter la présence de la têtehexagonale sur le dessus de l’arbred’entraînement (repère no 22, page16). À l’intérieur du logement de labride se trouve le tambour del’embrayage (repère no 57, page16). Veiller à ce que la têtehexagonale soit alignée sur letambour d’embrayage à l’intérieurdu logement de la bride.

Replacer ensuite le moteur sur lecarter de la vis sans fin. Veiller à ceque la poignée de transport enplastique ne soit pas du côté duréservoir de carburant ni sous lemoteur.

Si ces étapes ont été effectuéescorrectement, il n’y a aucunécartement entre la bride du moteur etle carter de la vis sans fin. (Figure 3.)Veiller à bien resserrer le boulon de labride !

Figure 2 … Remarquer la façon dont lemoteur n’est pas parfaitement calé surla transmission.

Figure 3 … Remarquer lafaçon dont le moteur estparfaitement calé sur latransmission.

Page 37: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

15

Rangement

AVERTISSEMENT •DANGER

NE PAS RANGER DANS UN ENDROIT OÙLES VAPEURS DE CARBURANT

PEUVENT S’ACCUMULER ET ATTEINDREUNE FLAMME OU UNE ÉTINCELLE.

Chaque automne – ou avant de ranger la motobêchependant une période prolongée – veiller à prendre lesmesures suivantes :

1. Ne pas ranger la motobêche en laissant ducarburant dedans. Même dans des conditions idéales, ducarburant stocké contenant de l’éthanol ou de l’étherméthyltertiobutylique commence à se vicier au bout de30 jours. Par conséquent, au moment de ranger lamotobêche, ou si on ne l’utilise pas pendant plus dedeux semaines, il faut vidanger complètement leréservoir de carburant.

2. Remettre ensuite le moteur en marche pours’assurer qu’il ne reste plus de carburant dans lecarburateur. Faire ensuite tourner le moteur jusqu’à cequ’il s’arrête.

3. Débrancher le fil de la bougie et enlever labougie. Tirer lentement le cordon du démarreur unefois.

4. Inspecter la bougie et, si nécessaire, lanettoyer. S’il est nécessaire de la remplacer, acheterune bougie NGK-CMR5H.

5. Installer la bougie, mais laisser son fild’allumage débranché.

6. Nettoyer le filtre à air.7. Nettoyer complètement la machine pour

enlever les salissures, l’herbe et les autres saletéséventuelles.

8. Essuyer les éléments de sarclage avec unchiffon huilé ou les pulvériser d’huile WD-40, pour lesempêcher de rouiller.

9. Huiler le câble de l’accélérateur et toutes lespièces mobiles visibles. (Ne pas enlever le carter dumoteur.)

La motobêche Mantis peut être rangée avec lespoignées dépliées, comme le montre la figure 1, ouavec les poignées repliées, comme le montre la figure 2.

Figure 1

Figure 2

! !

Page 38: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Assemblage de la motobêche Mantis

16

Page 39: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Assemblage de la motobêche MantisNo QTÉ RÉF. DÉSIGNATION

34 1 431 ARBRE DES FRAISES35 2 430 RONDELLE DE BUTÉE

D'ENGRENAGE À VIS SANS FIN36 2 432 PALIER D'ENGRENAGE À VIS SANS

FIN37 2 434 ROULEMENT38 2 435 DISPOSITIF DE RETENUE DE JOINT

DE PALIER39 1 438RA FRAISE DROITE40 1 438LA FRAISE GAUCHE41 2 418-1 GOUPILLE DE RETENUE DE LAME

DENTÉE42 1 400133 POIGNÉE DE TRANSPORT43 1 400130 BRIDE DE MOTEUR44 1 400609 AUTOCOLLANT DE LAME DENTÉE45 1 458 ROULEMENT À ROULEAUX46 1 4058 AUTOCOLLANT MANTIS47 2 410 VIS À TÊTE 1/4-20 X 1 PO LONG.48 4 972 ÉCROU AUTOBLOQUANT 1/4-2049 2 470 BOULON 1/4-20 X 3.2550 2 140 BOULON 1/4-20 X 3/8 PO DE LONG51 2 377 BRIDE DE POIGNÉE52 2 400509 BOULON53 2 400523 POIGNÉE54 2 400230 BOUCHON55 1 400010 TRANSMISSION56 1 400132 ROULEMENT57 1 400131 TAMBOUR D’EMBRAYAGE60 4 400511 BOULON DE BRIDE M6 X 12

* Également présent dans l’élément no 55

No QTÉ RÉF. DÉSIGNATION

1 1 400257 POIGNÉE DE COMMANDE CÔTÉ DROIT

2 1 400255 POIGNÉE CÔTÉ GAUCHE6 2 400224 MONTANT INFÉRIEUR –

REPLIABLE7 1 400620 AUTOCOLLANT8 1 148 RENFORT DE POIGNÉES12 1 910502 BOULON DE BRIDE

10-32 X 3/4 13 2 478 ATTACHE DE LA COMMANDE

D'ACCÉLÉRATION20 1 465 GARDE-BOUE21 1 400914 MOTEUR – 25 CC 4 TEMPS22* 1 468 ARBRE D'ENTRAÎNEMENT23 1 466 CARTER DE VIS SANS FIN24 1 436 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ25 1 437A COUVERCLE DE CARTER26 4 651 VIS AUTOTARAUDEUSE À

TETE RONDE27 1 423 ROULEMENT À ROULEAUX28 2 425 BAGUE DE ROULEMENT DE

VIS SANS FIN29 1 424 PALIER DE BUTÉE DE VIS

SANS FIN30 1 422 ARBRE DE VIS SANS FIN31 1 426 DISQUE DE VIS SANS FIN32 1 428 BAGUE DE RETENUE33 1 429 ENGRENAGE À VIS SANS FIN

17

Page 40: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

18

DépannageProblème Cause Solution

1. Les dents ne tournent pas lorsqu’on – Le moteur n’est pas calé – Réinstaller le moteur en suivant les instruc-appuie sur l’obturateur sur le carter de transmission. tions de la page 31 (façon de recaler la bride).

2. Le moteur ne se met pas en marche – L’interrupteur marche/arrêt « o/I » est en – Mettre l’interrupteur à la position « I »position d’arrêt « o ».

– Aucun carburant dans le réservoir. – Remplir le réservoir.– Filtre de carburant colmaté. – Remplacer le filtre.– Conduite de carburant colmatée. – Nettoyer la conduite de carburant.– Bougie court-circuitée ou encrassée. – Poser une nouvelle bougie.– La bougie est brisée (porcelaine fissurée ou – Remplacer la bougie.

électrodes brisées).– Fil conducteur d’allumage court-circuité, – Remplacer le fil conducteur ou le fixer à

brisé ou détaché de la bougie. la bougie.– Allumage hors service. – Appeler le service clientèle Mantis.

3. Le moteur est difficile à mettre en marche – Eau dans l’essence ou mélange vicié – Vidanger tout le système et refaire le de carburant. plein avec du carburant frais.

– Moteur trop riche ou trop pauvre. – Si noyé en raison d’un réglage trop riche, pro-céder conformément aux instructions de la section de fonctionnement. Si trop pauvre,mettre le levier du starter à la position ferméeet lancer deux ou trois fois.

– Fuites au niveau des joints (garniture du – Remplacer les garnitures.carburateur ou de la base du cylindre).

– Etincelle faible au niveau de la bougie. – Appeler le service clientèle Mantis.

4. Le moteur a des ratés – Saleté dans la conduite de carburant – Retirer et nettoyer.ou le carburateur.

– Bougie encrassée, brisée ou réglage – Nettoyer ou remplacer la bougie –incorrect de l’écartement. régler l’écartement à 0,6 à 0,7 mm.

– Etincelle faible au niveau de la bougie. – Appeler le service clientèle Mantis.

5. Le moteur manque de puissance. – Filtre à air colmaté. – Nettoyer ou remplacer le filtre à air.– Silencieux colmaté. – Enlever le carbone du silencieux.– Orifices d’échappement colmatés. – Appeler le service clientèle Mantis.– Piètre compression. – Appeler le service clientèle Mantis.

6. Le moteur surchauffe – Ecoulement d’air obstrué. – Nettoyer le volant, les ailettes du cylindre et le filtre.

7. Le moteur est bruyant ou cogne – Bougies incorrectes. – Remplacer par les bougies précisées pour le moteur.

– Paliers, piston ou parois de cylindre usés. – Appeler le service clientèle Mantis.

8. Le moteur cale sous charge – Le moteur surchauffe. – Enlever la saleté et la poussière d’entre les ailettes.

Page 41: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

19

Garantie de 5 ans sur les éléments desarclage !Si un élément de sarclagevenait à se casser, nous vous le remplacerionsgratuitement !

Garantie de cinq ansTous les éléments de lamotobêche-bineuse Mantissont garantis pendant cinqannées complètes à compterla date d’achat. Si une piècequelconque devenaitdéfaillante, en raison d’undefaut de fabrication, nous la réparerions ou la rempla-cerions gratuitement.

Service après-vente à vieSi vous avez besoin depièces Mantis, nous vous lesferons parvenir. Elles sont

Essayez tout produit Mantis sans risque ! Si vous n’êtes pasentièrement satisfait, renvoyez – nous l’appareil dans les 1an et vous serez remboursé intégralement !

Contactez-nous en premier !Si vous éprouvez de la difficulté avec tout produit Mantis,veuillez nous contacter. Nous pouvons habituellementrésoudre la plupart des problèmes au téléphone.

Si vous devez renvoyer un produit – appelez au préalableTrès peu de clients nous renvoient leur Mantis, mais si vousdevez le faire … voici quelques instructions qui nousaideront à vous servir plus rapidement et plus efficacement.Veuillez nettoyer l’appareil s’il a été utilisé (vidangez leréservoir et enlevez la saleté sur la machine).Donnez-nous autant d’informations que possible pour quenous puissions vous aider aussi rapidement que possible.Merci de nous fournir les renseignements et de renvoyer leformulaire rempli avec votre appareil.

ANNEE 1D R O I T D E R E T O U R

Information sur la garantielimitée pour lamotobêche Mantis

Mantis accorde uniquement àl’acheteur/consommateurinitial une garantie limitéecontre les vices de matériauxet de fabrication pendant unepériode de cinq ans à partir dela date d’achat. Cette garantielimitée couvre toutes lesparties de la motobêcheMantis.

Mantis réparera ou, à sonchoix, remplaceragratuitement toute piècedéfectueuse du produit. Dansl’hypothèse d’unedéfectuosité ou d’unedéfaillance, l’acheteur doit envoyer le produit, port payé, à l’adresse Mantis de votrepays (voir dernière page enbas).

Mantis n’assume aucune res-ponsabilité si les consignes

d’assemblages, d’entretien, de sécurité et d’utilisationcontenues dans le manueld’instructions n’ont pas étésuivies, si le matériel n’a pasété utilisé avec soin ou a étéutilisé à des fins autres quecelles normales et prévues.

Mantis ne fait aucune garantieou déclaration explicite, à l’exception de cellesindiquées ci-dessus. La duréede toute garantie implicite, ycompris la garantie decommercialisation etd’aptitude à une fin particu-lière, est limitée à la durée de la garantie explicite.Mantis décline touteresponsabilité pourdommages indirects.

Les spécifications,descriptions et illustrations decette documentation sontexactes au moment de lapublication mais, peuvent êtremodifiées sans préavis.

habituellement expédiéesdans un délai de 48 heures et,si une réparation majeures´avère nécessaire, nous l’exécute-rons rapidement et à fraisraisonnables.

Veuillez avoir ces informations à la portée dela main lorsque vousappelez :

1. Date d’achat

2. Date à laquelle la machinea été utilisée pour lapremière fois

3. Numéro de série dumoteur, situé sur le dessusdu moteur

4. Numéro client, sidisponible

La promesse Mantis

Page 42: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

©2009 Mantis, Division of Schiller Grounds Care, Inc. P/N 401739 1/09

Remboursement : Si vous demandez un remboursement, veuillez nous en indiquer la raison :® Le produit diffère de ce à quoi je m’attendais® Je ne suis pas satisfait de la performance® Je ne suis pas satisfait de la qualité® Autre

Démontez la pièce qui doit être renvoyée, emballez-la dans le carton d’origine ou toute autre boîte robuste et expédiez-la en port payé.

Si vous renvoyez la motobêche, videz-la de l’essence !

Pour réparations ou remboursement

Réparation :Si vous renvoyez un produit pour réparation ou pour devis de réparation, veuilleznous indiquer ce qui semble être brisé ou la performance qui doit être améliorée :

Veuillez remplir ce formulaire si vous renvoyez un produit pour réparation ou si vous demandez un remboursement.

Nom : Prénom :

Adresse : Code postal / Lieu :

Tél. B : Tél. D :

E-Mail:

No Client :(pas nécessaire mais utile)

Produit(s) renvoyé(s) :

Pour : ® Réparation ® Remboursement ® Autre

Page 43: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Notes:

Page 44: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Notes:

Page 45: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Tiller/Cultivatorwith 4 Stroke Engine

OWNER’S MANUAL

Motobêche-bineuseà moteur 4 temps

MANUEL D'UTILISATION

Gartenfräse/Kultivator mit Viertaktmotor

BEDIENERHANDBUCH

Page 46: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Wir präsentieren: Ihre neue Gartenfräsevon MANTIS. . . ein wahres Wunder, daseinen ganz neuen Weg zur Gartenarbeitweist.

Im Gegensatz zu großen Gartenfräsenwiegt die Gartenfräse von MANTIS nur 11 kg. Sie lässt sich folglich mühelosheben und einfach handhaben, und sie frästund jätet mit großer Präzision. Und siebesitzt im Gegensatz zu anderenKleinfräsen geschwungene Hackelemente,die den Erdboden bis zu einer Tiefe von 25 cm aufwühlen. Sie erzeugt ein weiches,glattes Saatbett, selbst in problematischenBöden.

Wenn Sie einmal gelernt haben, wie SieIhre Gartenfräse richtig gebrauchen,garantieren wir Ihnen, dass Sie Ihre Freudedaran haben werden. Lesen Sie also bittezuerst dieses Handbuch. Darin wird Schrittfür Schritt beschrieben, wie Sie dieGartenfräse sicher einsetzen. Außerdemzeigt es, wie der MANTIS-Kantenschneider Ihnen die Arbeit beimBegrenzen von Grünflächen erleichtert.

Sollten Sie irgendwelche Fragen zu den indiesem Handbuch behandelten Themenhaben oder Zubehörteile von MANTISbestellen wollen, wenden Sie sich an Ihrenörtlichen Mantis-Kundendienst.

2

InhaltsverzeichnisSicherheitsvorschriften und Warnungen . . . . . .3-5Sicherheitsaufkleber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Motor- und Kraftstoffwarnungen . . . . . . . . . . . . .5Zusammenbau und Mischen des Kraftstoffs . .6-9Starten des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11Zusatzinformationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Transport des Geräts zum Garten . . . . . . . . . . . .11Fräsen und Hacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13Fräsposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Diagramm zum Zusammenbau der MANTIS-Fräse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Motorbauteil-Diagramme . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Das Mantis Versprechen . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Herzlich willkommen in der MantisGartenwelt

Page 47: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

3

Sicherheitsvorschriften und WarnungenSie werden in diesem Handbuch zahlreiche Sicherheitsregeln und wichtige Hinweise antreffen. Sie solltendiese Warnungen für Ihren eigenen Schutz unbedingt verstehen und beachten.

I. Besondere Sicherheitsinformationen

ACHTUNG • GEFAHRVORSICHT: MIT DIESEM SYMBOL WIRD AUF WICHTIGE

SICHERHEITSHINWEISE AUFMERKSAM GEMACHT.

DIE MIT DIESEM SYMBOLVERBUNDENEN WARNUNGEN UNBEDINGT BEACHTEN!

STETS WACHSAM BLEIBEN!

ACHTUNG • GEFAHRZUR REDUZIERUNG DES UNFALLRISIKOS SIND ALLE

SICHERHEITSHINWEISE IN DIESEM HANDBUCH ZUBEACHTEN.

EIN MISSACHTEN DIESER ANLEITUNGEN KANN ZUSCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER GERÄTE- UND

SACHSCHÄDEN FÜHREN.

ACHTUNG • GEFAHREINE UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG ODER

INSTANDHALTUNG/PFLEGE DIESER GARTENFRÄSE ODEREIN NICHTANLEGEN DER VORGESCHRIEBENEN

SCHUTZAUSRÜSTUNG KANN SCHWERE VERLETZUNGENZUR FOLGE HABEN.

DIE REGELN FÜR EINEN SICHEREN BETRIEB UND ALLEHINWEISE IN DIESEM HANDBUCH BITTE LESEN UND

BEACHTEN.

GEHÖR- UND AUGENSCHUTZ TRAGEN.

II. Sicherheit und Warnungen

! !

! !

!!

!

Page 48: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

BEIM TANKEN, AUFFÜLLENDES TANKS ODERÜBERPRÜFEN DES TANKSNICHT RAUCHEN. DIESEAKTIVITÄTEN NICHT INDER NÄHE EINEROFFENEN FLAMME ODERSONSTIGENENTZÜNDUNGSQUELLEVORNEHMEN.

FALSCHER ZUSAMMENBAU.VORSICHT: BEIM ZUSAMMENBAU DERGRIFFE DARAUF ACHTEN, DASS DERKRAFTSTOFFTANK VOM BEDIENER WEGWEIST. DIES IST DIE RÜCKSEITE DERFRÄSE – SIEHE DIEMONTAGEANLEITUNG AUF SEITE 7.

SCHNEIDGEFAHR; HÄNDEUND FÜSSE VONDREHENDENHACKELEMENTENFERNHALTEN.

GEHÖR- UND AUGENSCHUTZTRAGEN.

VOR GEBRAUCH DER GARTENFRÄSEBZW. ALLEN REPARATUR- ODERWARTUNGSARBEITEN AN DEMGERÄT DAS BEDIENERHANDBUCHLESEN. DAS BEDIENERHANDBUCHAN EINEM SICHEREN ORTVERWAHREN.

DIE GARTENFRÄSE NICHT INDIESER POSITION TRAGEN.

ACHTUNG • GEFAHRBEI UNSACHGEMÄSSEM GEBRAUCH DER GARTENFRÄSE ODER MISSACHTUNG DER

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN RISKIERT DER BENUTZER SCHWERE VERLETZUNGEN AN SICHUND ANDEREN. VOR JEDEM VERSUCHTEN BETRIEB DIESER GARTENFRÄSE DIESES HANDBUCH

LESEN UND BEACHTEN.

! !

Die Aufkleber mit Warnungen und Informationen, die anverschiedenen Teilen dieser Gartenfräse angebrachtsind, sind eine wichtige Komponente des

Sicherheitssystems dieses Geräts. Diese Aufkleber müssen nach einiger Zeit wegenAbrieb usw. ersetzt werden. Sie sind für das Ersetzen schwer lesbarer Aufkleber selbstverantwortlich. Die Position und Teilenummern (P/N) dieser Schilder sind auf Seite 17dargestellt.

III. Angaben auf dem Sicherheitsaufkleber

4

P/N 400620

P/N 400609

IV. Warnungen –Gebote

Lesen Sie das Benutzerhandbuchsorgfältig durch. Beachten Sie insbesonderealle Abschnitte zu Sicherheitsaspekten.

1. Beide Griffe stets gut festhalten, wenndie Hackelemente in Bewegung sind und/oderder Motor läuft. VORSICHT! DieHackelemente können nach dem Freigebendes Abzugshebels noch bis zum Stillstandauslaufen. Vor dem Loslassen derGartenfräse sicherstellen, dass dieHackelemente völlig zum Stillstandgekommen sind und der Motor nicht mehrläuft.

2. Stets auf einen sicheren Stand achtenund das Gleichgewicht bewahren. BeimBetrieb der Gartenfräse nicht zu weit nachvorne beugen. Vor Beginn der Arbeit mit derGartenfräse den Arbeitsbereich aufBehinderungen überprüfen, die einen Verlustdes Gleichgewichts oder der Kontrolle überdie Maschine bewirken könnten.

3. Den Bereich, in dem das Gerät benutztwerden soll, gründlich untersuchen und alleGegenstände, die von der Maschineweggeschleudert werden könnten, entfernen.

4. Kinder, Haustiere und Umstehendestets fern halten.

5. Stets wachsam bleiben. Aufmerksamund vernünftig arbeiten. Bei Ermüdung nichtmit dem Gerät arbeiten.

6. Stets arbeitsgerechte Kleidung tragen.Keine losen Kleidungs- oder Schmuckstücketragen, da diese sich in bewegten Teilenverfangen können. Feste Handschuhe tragen.Handschuhe reduzieren die Übertragung derMotorschwingung an die Hände. Ein längererKontakt mit vibrierenden Oberflächen kannTaubheit und andere Gesundheitsstörungenverursachen.

7. Während der Arbeit stets festesSchuhwerk und lange Hosen tragen. BeimBetrieb des Geräts nicht barfuss gehen oderoffene Sandalen tragen.

8. Stets Ohren- und Augenschutz tragen.Der Augenschutz muss die anwendbaren CE-Anforderungen erfüllen. Zur Vermeidung vonGehörschäden empfehlen wir bei jedemGebrauch der Motorhacke das Anlegen einesGehörschutzes.

9. Zur Reduzierung des BrandrisikosMotor und Benzin-/Kraftstofflagerbereichvon Pflanzenmaterial und übermäßigenSchmierstoffmengen freihalten.

10. Den Motor gemäß den Anweisungendes Herstellers und unter Einhaltung einesangemessenen Sicherheitsabstands zwischenFüßen und Gerät vorsichtig starten.

11. Alle Muttern, Bolzen und Schraubenmüssen fest angezogen sein, damit dersichere Betriebszustand des Gerätssichergestellt ist.

12. Beim Rückwärtsgehen oder Ziehendes Geräts in Körperrichtung äußerstvorsichtig vorgehen.

13. Nur bei Tageslicht oder gutemkünstlichen Licht arbeiten.

14. Bei Gefällen stets für sicheren Standsorgen.

15. Bei Richtungsänderungen auf Hängenäußerste Vorsicht üben.

16. Stets einen sicheren Abstand zwischenzwei oder mehr gleichzeitig arbeitendenBenutzern einhalten.

17. Das Gerät vor jedem Einsatzinspizieren und sicherstellen, dass alleHandgriffe, Schutzvorrichtungen, undBefestigungsteile sicher angebracht sind,richtig funktionieren und sich an der richtigenStelle befinden.

18. Die Gartenfräse stets sorgfältig wartenund untersuchen. Dazu dieWartungsanleitung in diesem Handbuchbeachten.

19. Die Gartenfräse stets in einemüberdachten (trockenen) Bereichaufbewahren, zu dem Kinder keinen Zutritthaben. Die Fräse und der Kraftstoff sollten

Page 49: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

V. Warnungen – ZuunterlassendeMaßnahmen

Die Gartenfräse nicht einhändigbedienen. Die Griffe mit beiden Händenfesthalten, wobei Finger und Daumen dieHaltegriffe umschließen müssen, wenndie Hackelemente in Bewegung sind undder Motor läuft.

Nicht zu weit nach vorne beugen.Jederzeit für einen sicheren Standsorgen.

Mit der Maschine gehen und nicht

laufen.Nicht auf übermäßig steilen Hängen

arbeiten.Keinen Versuch unternehmen, die

Hackelemente von blockierendenMaterialien zu befreien, während sie sichnoch bewegen. Niemals versuchen,blockierendes Material zu entfernen,bevor der Motor ausgeschaltet ist undsichergestellt wurde, dass dieHackelemente zum Stillstand gekommensind.

Kindern oder Personen, die dazu nichtfähig sind, den Gebrauch dieser

Gartenfräse nicht gestatten.Diese Gartenfräse nicht unter dem

Einfluss von Alkohol oderDrogen/Medikamenten betreiben.

Keinen Versuch unternehmen, dieseGartenfräse selbst zu reparieren. AlleReparaturen von einem qualifiziertenHändler oder Reparaturtechnikerausführen lassen. Darauf achten, dass nurOriginalersatzteile von Mantis benutztwerden.

5

ACHTUNG • GEFAHRGEHEN SIE MIT KRAFTSTOFFEN, DIE LEICHT ENTZÜNDLICH SIND, VORSICHTIG UM. DAS BETANKEN

EINES HEISSEN MOTORS ODER IN DER NÄHE EINER ENTZÜNDUNGSQUELLE KANN EINEN BRAND UNDSCHWERE VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN VERURSACHEN.

! !

Stets frisches Benzin verwenden.Abgestandenes Benzin kann Schädenverursachen.

Kraftstoff stets in eigens für diesenZweck vorgesehenen Behälternaufbewahren.

Stets langsam am Starterseil ziehen,bis ein Widerstand spürbar ist. Dannschnell am Startseil ziehen, um einen

Rückprall und Arm- oderHandverletzungen zu vermeiden.

Den Motor stets nur mit installiertemund ordnungsgemäß funktionierendemFunkenfänger in Betrieb nehmen.

Den Motor der Motorhacke nieunbeaufsichtigt laufen lassen.

Den Motor vor Lagern des Geräts in

einem umschlossenen Raum abkühlenlassen.

Ein eventuelles Ablassen desKraftstofftanks stets im Freiendurchführen.

Beim Tanken, Auffüllen des Tanksoder Überprüfen des Tanks nichtrauchen. Diese Aktivitäten nicht in derNähe einer offenen Flamme odersonstigen Entzündungsquellevornehmen. Vor dem Tanken den Motorabstellen und sicherstellen, dass erabgekühlt ist.

Den Motor nicht bei unbeaufsichtigterGartenfräse laufen lassen. Vor demAblegen der Gartenfräse oder beimTransport zwischen zwei verschiedenenOrten den Motor abstellen.

Diese Gartenfräse nicht imGebäudeinnern oder in schlechtgelüfteten Bereichen tanken, starten oderbetreiben.

Den Motor nicht laufen lassen, wenn

das elektrische System Funken außerhalbdes Zylinders verursacht. Beiregelmäßigen Überprüfungen derZündkerze auf einen sicheren Abstandder Zündkerze vom Zylinder achten, umein Entzünden des sich aus dem Zylinderverflüchtigenden Kraftstoffs zuverhindern.

Den Zündfunken nicht überprüfen,wenn die Zündkerze oder dasZündkerzenkabel entfernt ist. Einzugelassenes Prüfgerät verwenden.

Den Motor nicht beiherausgenommener Zündkerze starten,außer wenn das Zündkerzenkabelabgehängt ist. Funken können Dämpfeentzünden.

Den Motor nicht laufen lassen, wenn

Benzingeruch bemerkbar ist oder andereexplosionsgefährliche Bedingungenvorliegen.

Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,wenn Benzin verschüttet wurde. DieVerschüttung vor dem Starten desMotors vollständig beseitigen.

Die Gartenfräse nicht in Betriebnehmen, wenn sich im Bereich um denAuspuff und die KühlrippenVerunreinigungen angesammelt haben.

Zur Vermeidung schwererVerbrennungen den heißen Auspuff,Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.

Die Einstellung des Motorreglersnicht verändern und den Motor nicht mitüberhöhter Drehzahl betreiben.

VI. Warnungen zu Motor/Kraftstoff – Gebote

VII. Warnungen zu Motor/Kraftstoff – Verbote

Page 50: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

6

Ihre MANTIS-Gartenfräse ist beimVersand bereits teilweise zusammengebaut.Sie müssen nur die Haltestangen, denTragegriff und die Hackelemente einbauen.Das dauert nur wenige Minuten, wenn Siedie Anleitung beachten.

Nehmen Sie zuerst alle Teile aus demKarton heraus. Entfernen Sie aber nicht denKarton um den unteren Teil der Gartenfräse.

Die Liste rechts enthält die Teile, die imLieferumfang der Gartenfräse inbegriffensind. Vergewissern Sie sich, dass Sie überdiese Teile verfügen.

Der Kleinteilebeutel befindet sich in derPlastiktasche, die auch dasBedienerhandbuch und die DVD enthält.

Sie benötigen für den Zusammenbau derMANTIS-Gartenfräse zwei 11 mm-Schraubenschlüssel. Wir schlagen vor, alleMuttern und Schrauben zunächst nur"handfest“ anzuziehen – also um eine halbebis eine ganze Umdrehung – bis Sie mitdem Zusammenbau fertig sind. DieMuttern sind selbstsichernd und müssenmit einem Schraubenschlüssel angezogenwerden.

4039

8

42

20,21,55

12

653

Zusammenbau

ACHTUNG • GEFAHR

EIN UNSACHGEMÄSSERZUSAMMENBAU DIESER

GARTENFRÄSE KANN SCHWEREVERLETZUNGEN VERURSACHEN.ALLE ANLEITUNGEN SORGFÄLTIG

BEFOLGEN.

BEI JEGLICHEN FRAGEN WENDEN SIESICH AN IHREN MANTIS-

KUNDENDIENST.

! !

Anzahl Beschreibung *Kenn-Nr.

1 Obere Griffbaugruppe 21 Obere Griffbaugruppe, Gashebelseite 12 Untere Griffstangen 61 Hackelemente (Paar) 39,401 Motorbaugruppe (mit Schutzabdeckung

und Schneckengetriebe) 20,21,551 Griffverstrebung 81 Kunststoff-Tragegriff 421 Kleinteilebeutel mit folgendem Inhalt:2 Kopfschrauben 474 Sicherungsmuttern 482 Schrauben (7,62 cm) 492 Hackelement-Befestigungsklammern 412 Griffklemme 511 Kabelklemme 132 Schrauben 522 Knöpfe 53

*Diese Nummern entsprechen den Nummern auf derTeilezeichnung auf S. 17.

Page 51: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

7

Zusammenbau (Fortsetzung)

ZUSAMMENBAU DERUNTERENGRIFFSTANGEN

Für die Identifizierung derTeilenummern siehe S. 6 und 18.

1. Verwenden Sie die schützendeKartonhülle zum stabilen Aufstellen derGartenfräse. Richten Sie dieMotorbaugruppe (Nr. 21) auf. (Bild 1)

2. Legen Sie die Griffkomponentenso aus, dass sie leicht erreichbar sind.Sie benötigen eine Griffklemme (Nr.51) und eine untere Griffstange (Nr. 6).Beachten Sie, dass die unterenGriffstangen an einem Ende einenkurzen Schenkel haben.

3. Legen Sie die Griffklemme außenam kurzen Schenkel an. Bringen Sie dieLöcher in der Klemme und amSchenkel zur Deckung.

4. Nehmen Sie eine der beiden 7,62cm langen Schrauben (Nr. 49) zur Handund schieben Sie sie durch das ersteLochpaar – in der Nähe der Krümmungder unteren Griffstange. (Bild 2 u. 3)

5. Schieben Sie dann die andereuntere Griffstange auf die 7,62 cm lange

Schraube auf. Befestigen Sie dieandere Klemme am kurzenSchenkel der anderen Griffstange.Bringen Sie eine Mutter an undziehen Sie diese handfest an. (Bild3)

6. Für den nächsten Schrittbenötigen Sie dasSchneckengetriebegehäuse Diesesbeginnt direkt über der rotenSchutzabdeckung der Gartenfräseund geht durch diese hindurch. Aufbeiden Seiten des oberenGehäuseabschlusses befindet sich einausgesparter Bereich. (Bild 4)

7. Schieben Sie die beiden ebenzusammengebauten unterenGriffstangen in die beiden ausgespartenKanäle (Bild 5).

Sie müssen die Stangen von derRückseite der Fräse her so einsetzen,dass die Schraube an derGehäuserückseite entlang verläuft.

8. Schieben Sie die zweite 7,62 cmlange Schraube durch die zweiteLochgruppe in den kurzen Schenkeln.Bringen Sie eine Mutter an und ziehenSie diese handfest an.

Bild 1

Bild 2

Bild 3 Bild 4 Bild 5

HINWEIS: DIE GEGENMUTTERN SIND DURCH EINE PRÄGUNGGEKENNZEICHNET. BEI EINEM HANDFESTEN ANZIEHEN WERDEN DIE

MUTTERN UM CA. 1/2 BIS 1 1/2 DREHUNGEN FESTGEZOGEN.

Page 52: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

ACHTUNG • GEFAHRVOR DEM STARTEN DES MOTORS UND JEGLICHEN

EINSTELLUNGEN DIE HACKELEMENTE ENTFERNEN.

8

Zusammenbau (Fortsetzung)

Zusammenbau deroberen Griffstangenund des Tragegriffs

1. Drücken Sie die unterenGriffstangen (Nr. 6) leichtzusammen, damit sie mit den beidenkleineren Löchern im Tragegriff zurDeckung (Nr. 42) kommen.Schieben Sie den Tragegriff dannüber die unteren Griffstangen und andiesen entlang nach unten. Er bleibtca. 10 bis 15 cm über demSchutzblech stecken. (Bild 1)

2. Ziehen Sie die unterenGriffstangen vorsichtig auf ihreOriginalposition aus.

3. Befestigen Sie die obereGriffbaugruppe (Nr. 1) – den Griffmit dem Gashebelkabel undMassedraht – am rechten unterenGriff und befestigen Sie sie mit demGriffknopf (Nr. 53). (Bild 2 und 3)

Hinweis: Wenn der Gashebelgriffauf der linken Seite montiert ist,lässt er sich nicht so weit einklappenwie bei einer Befestigung auf derrechten Seite. Vergewissern Sie sich,dass sich der Gashebelordnungsgemäß bewegen lässt unddass das Gashebelkabel nicht um dieGriffstange gewickelt oder verdrehtist. Gegen den Auslöser drücken undwieder loslassen.DIES MUSS VOR DEMANLASSEN DES MOTORSERFOLGEN.

4. Gehen Sie beim Anbringen desanderen oberen Griffs an deranderen unteren Griffstange genausovor. (Bild 3)

5. Befestigen Sie dasGashebelkabel und den Leiter mitder Schelle (Nr. 13) an der unterenGriffstange. (Bild 4)

6. Bringen Sie nun dieGriffverstrebung an. Richten Siediese mit den Löchern in den oberenGriffstangen aus. Setzen Sie dann

eine Kopfschraube und eineSicherungsmutter auf beiden Seitenein (Bild 5).

7. Ziehen Sie die Kopfschraubenund Sicherungsmuttern mit einemSchraubenschlüssel an.

8. Ziehen Sie dann auch alleanderen Muttern und Schrauben miteinem Schraubenschlüssel fest an.

WICHTIGER HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Sie dieGriffe ordnungsgemäß montierthaben. Wenn Sie hinter der Fräsestehen und die Griffstangenfesthalten, muss derKraftstofftank an der Vorderseitedes Motors von Ihnen weg weisen.

Bild 3Bild 2

Bild 1

Bild 4 Bild 5

ACHTUNG: Eine unvorschriftsmäßige Anbringungdes Gashebels kann eine plötzliche Zackendrehung verursachen.

!

! !

Page 53: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

9

Zusammenbau (Fortsetzung)

ACHTUNG • GEFAHRKRAFTSTOFF IST LEICHT ENTZÜNDLICH. BEIM UMGANG

MIT KRAFTSTOFF VORSICHTIG VORGEHEN. VONENTZÜNDUNGSQUELLEN FERNHALTEN. BEIMAUFTANKEN DES GERÄTS NICHT RAUCHEN.

Zusammenbau derHackelemente zumFräsen

1. Entfernen Sie den Karton um denunteren Teil der Gartenfräse.

2. Schieben Sie die Hackelemente aufdie Achse. Das mit "D“ markierte Lochmuss sich an der Außenseite befinden.

3. Stellen Sie sicher, dass dieHackelemente für das Fräsen richtigaufgesetzt wurden. Sie können dazu dieHackelemente mit Ihren Fingernvergleichen. Wenn Ihre Handflächennach unten weisen, sind Ihre Fingerabwärts gekrümmt. Stellen Sie sichhinter die Gartenfräse und halten SieIhre Hand neben die Hackelemente.Sind die Hackelemente wie Ihre Fingerauch nach unten gekrümmt? Wenn ja,befinden Sie sich in der Fräsposition.(Hinweise zum Umschalten auf dieHackposition befinden sich auf Seite13.)

4. Setzen Sie eine Hackelement-Befestigungsklammer ein, um jedesHackelement sicher an der Achse zubefestigen.

WICHTIGER HINWEIS:Lesen Sie die Sicherheitsregeln undWarnungen auf Seite 3-6, bevor Sie dieMANTIS-Gartenfräse in Gebrauchnehmen.

WICHTIGER HINWEIS:Vor dem Starten der Mantis-Gartenfräse mit Viertaktmotorfüllen Sie diese mit maximal 80 mlaus der vorbemessenen 100-ml-Flasche 4-Takt-Motoröl. Detailsdazu finden Sie in derMotoranleitung.

! !

WICHTIGER HINWEIS:Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts den Ölstand imMotor. Stellen Sie die Gartenfräse auf einer ebenen Oberfläche abund drehen Sie sie nach vorne, bis sie auf dem Kraftstofftank ruht.Entfernen Sie die Ölfüllschraube und vergewissern Sie sich, dass dasÖl bis zum oberen Rand reicht (und fast überfließt). Bei niedrigemÖlstand füllen Sie vor dem Einsatz des Geräts 10W-20 Öl nach.Details dazu finden Sie in der Motoranleitung.

Unter keinen Umständen Starterflüssigkeiten benutzen, da diese den Motor dauerhaft schädigen. IhrGebrauch macht die Garantie unwirksam. Lesen Sie die Sicherheitsregeln und Warnungen auf Seite 3-6,bevor Sie die Gartenfräse in Gebrauch nehmen.

Page 54: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

ACHTUNGVERMEIDEN SIE EINUNBEABSICHTIGTES

EINRÜCKEN DER MESSER.

UNTERLASSEN SIE EINBETÄTIGEN DES

ABZUGSHEBELS BEIMSTARTEN.

BEHALTEN SIE DIE RICHTIGELEERLAUFDREHZAHL DESMOTORS BEI (2500 -3100

U/MIN).

ERSTMALIGERSTART DERGARTENFRÄSE:Füllen Sie zuerst den Kraftstofftankmit der richtigen Menge Benzin(bleifreies Benzin).

Motorstartanleitungfür die Mantis-Gartenfräse (25-cc-Viertaktmotor)

Kalter Motor1. Drücken Sie den „O/I“-Schalter indie Position „I“ (Start/Ein). (Bild 1)2. Drosseln Sie den Motor ab (oderschließen Sie den Choke. Drücken Sieden Choke in die geschlossenePosition.) (Bild 2)3. Drücken Sie die Ansaughaubesechsmal. (Bild 3)4. Ziehen Sie den Griff langsamheraus, bis Sie Widerstand verspüren,und ziehen Sie dann rasch. (Bild 4)5. Wenn der Motor läuft, drücken Sieden Choke-Hebel langsam nach untenin die Betriebsposition. Der Motorläuft weiter. (Bild 5)

Warmer Motor1. Drücken Sie den Zündschalter indie „I“-Position (Start/Ein).

2. Ziehen Sie den Griff langsamheraus, bis Sie Widerstand verspüren,und ziehen Sie dann rasch. Der Chokemuss sich in der offenen (Betriebs-)Stellung befinden.HINWEIS: Wenn der Chokegeschlossen ist, ziehen Sie höchstensvier- oder fünfmal am Starterseil. Beiübermäßig häufigem Ziehen kann derMotor absaufen.

Verwenden Sie dieses Verfahren fürKaltstarts des Motors und immer dann,wenn dem Motor das Benzinausgegangen ist und Sie ihn gerade erstaufgetankt haben. Ziehen Sie immerkurz und schnell am Starterseil. Einlanges, gewaltsames Ziehen am Seil istungeeignet. Lassen Sie das Seil nachdem Herausziehen auch nicht einfachzurückschnellen.

Abstellen des MotorsDrücken Sie einfach den „O/I“-

Schalter (Stopp/Start) in die Position„O“ (Bild 6). Dadurch wird der Motorsofort abgestellt. Sollte dies jedocheinmal nicht der Fall sein, ziehen Sie

10

Bild 4 Bild 5 Bild 6

Bild 1

Bild 2 Bild 3

STARTEN DES GERÄTS ! !

einfach den Choke in die geschlossenePosition heraus. Daraufhin bleibt derMotor sofort stehen.

Der ChokeDer Choke regelt die in den Motor

einströmende Luftmenge. Die Gartenfräsekann nur bei offenem Choke in Betriebgenommen werden.

Zum Stoppen drücken (aus) Zum Starten drücken (ein)

Page 55: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

11

Spezialfunktion (beirichtig eingestelltemLeerlauf und laufendemMotor)

Die Hackelemente drehen sichselbst bei laufendem Motor nicht,außer wenn Sie den Gashebel anden Lenkstangen betätigen. WennSie den Gashebel loslassen,kommen die Hackelemente zumStillstand.

ACHTUNG • GEFAHRWENN DER MOTOR BEIM VERSCHIEBEN DES SCHALTERS IN DIE STOPP-POSITION NICHT ZUM

STILLSTAND KOMMT, DEN ABZUG LOSLASSEN UND DEN MOTOR IN DEN LEERLAUF VERSETZEN.DIE GARTENFRÄSE ABLEGEN UND DEN CHOKE-HEBEL NACH VORNE IN DIE (GESCHLOSSENE)

KALTSTART-POSITION SCHIEBEN. VOR DEM NÄCHSTEN START DES MOTORS DEN ZÜNDSCHALTERÜBERPRÜFEN UND IN DIE EIN-STELLUNG DREHEN.

Zusatzinformationen

Gehen Sie mit ihr „spazieren“.Wenn Ihre Gartenfräse einmal läuft,

können Sie mit Ihr in den Garten„spazieren gehen“ Betätigen Sie dazueinfach behutsam den Gashebel undlassen Sie die Gartenfräse auf denHackelementen – also gleichsam „aufZehenspitzen“ – aus eigener Kraft inden Garten „gehen“. Auf dem Wegdorthin hinterlässt sie weder Spurennoch Schäden. (Bild 1)

Tragen Sie sie.Hierzu muss der Motor abgestellt

sein. Fassen Sie dann den praktischenTragegriff mit einer Hand. Halten Siemit der anderen Hand die Griffstangenfest. (Bild 2) Heben Sie die Fräse dannan und tragen Sie sie in Ihren Garten.Da sie nur 1 kg wiegt, benötigen Sienicht allzu viel Muskelkraft, und Sieermüden auch nicht so schnell.

Nehmen Sie sie im Auto mit.Die Gartenfräse von MANTIS lässt

sich auch problemlos auf längereStrecken transportieren. Leeren Sieeinfach den Kraftstofftank. (Dies istein besonders wichtiger Schritt.)Verstauen Sie die Fräse dann imKofferraum, wo sie ohne Weitereshineinpasst. Und für das Laden undHerausnehmen müssen Sie IhrenRücken nicht groß beanspruchen.

Transport der Gartenfräse in den Garten

Ein Tipp für eine längereLebensdauer des Motors

Lassen Sie die Gartenfräse nach demStarten des Motors vor dem Gebrauchzwei oder drei Minuten langaufwärmen. Ebenso sollten Sie dieGartenfräse nach getaner Arbeit eineMinute lang im Leerlauf laufen lassen,damit sich der Motor abkühlen kann.

BetriebDrücken Sie bei laufendem Motor

und mit beiden Händen an denGriffstangen den Gashebel-Sperrknopf(Bild 4) und betätigen Sie denAbzugshebel, um die Motordrehzahlallmählich zu erhöhen und dieHackelemente einzurücken.

HINWEIS: Dieser Schritt mussnach jedem Loslassen des Abzugserneut ausgeführt werden.

HINWEIS: Nach dem Drücken desAbzugshebels können Sie denSperrknopf loslassen (Bild 5).

Bild 1

Bild 2

Bild 3

! !

Bild 4 Bild 5

Page 56: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Fräsen/Hacken

Anlegen einesGemüsegartens für dieganze Familie

Viele Gärtner bevorzugenheutzutage kleine Gärten –besonders in Städten und Vorstädten,wo nur wenig Platz zur Verfügungsteht. Wenn Sie sich aber in derglücklichen Lage befinden, eingroßes Grundstück zu besitzen,können Sie auch einen größerenGarten anlegen.

1. Nutzen Sie zunächst dieDienste eines Fachmanns mit einemTraktor oder einer Großfräse, derden Boden für Sie aufbricht. Dies isteine einmalige Investition, derenrelativ geringe Kosten sich bezahltmachen werden.

2. Brechen Sie dann mit Ihrereigenen Gartenfräse alle restlichenErd- oder Grasklumpen auf. ImGegensatz zu einem Traktor odereiner großen Gartenfräse ist dieMANTIS-Gartenfräse einPräzisionswerkzeug, das IhrenBoden zu einem glatten Saatbett feinzerkleinert.

Ihre MANTIS-Gartenfräse macht dasJäten zum Vergnügen!

Beim Einsatz als Fräse bearbeitetdie MANTIS-Gartenfräse dasErdreich bis zu einer Tiefe von 25cm. Als Hacke bearbeitet es dieOberfläche auf schonende Weise,jedoch nur bis zu einer Tiefe von 5bis 8 cm.

Zuerst müssen Sie dieHackelemente in die Jätpositionmontieren oder anbringen. Diesdauert nicht einmal eine Minute.

Dann werden die „Hackelemente“der MANTIS-Gartenfräse das lästigeUnkraut zerschneiden und imVerlauf der Arbeit begraben. Und dadie Hackelemente in dieser Stellungnicht besonders tief graben, werdenVerletzungen der wertvollenWurzelsysteme Ihrer Pflanzenvermieden.

Das Ergebnis? Die Gartenfräseverkürzt die Jätzeiten um die Hälfteund macht aus einer ansonstenmühseligen Arbeit ein Vergnügen.

Umschalten von derFräs- zur Hackposition

1. Hierzu muss die Gartenfräseabgestellt sein.

2. Entfernen Sie dieBefestigungsklammern aus denHackelementen.

3. Entfernen Sie dieHackelemente von der Achse.

4. Montieren Sie das rechteHackelement an der linken Achse.Montieren Sie das linkeHackelement an der rechten Achse.Das mit „D“ markierte Loch musssich an der Außenseite befinden.

5. Stellen Sie auf folgende Weisesicher, dass die Hackelemente richtigaufgesetzt wurden. Stellen Sie sichhinter die Gartenfräse und halten SieIhre Hand mit der Handfläche nachoben neben die Hackelemente. Sinddie Hackelemente wie Ihre Fingerauch nach oben gekrümmt? Wenn ja,befinden sie sich in der richtigenHackposition. (Siehe Fotos auf S.13)

6. Stecken Sie dieBefestigungsklammern wieder auf.

ACHTUNG • GEFAHRWENN DIE HACKELEMENTE BLOCKIERT WERDEN ODER SICH PFLANZENMATERIAL

VERFANGEN HAT, IST DER MOTOR SOFORT AUSZUSCHALTEN.DAS HINDERNIS ERST ENTFERNEN, WENN DER MOTOR AUSGESCHALTET IST.

KEINESFALLS EINEN VERSUCH UNTERNEHMEN, HINDERNISSE BEI LAUFENDEM MOTORZU BESEITIGEN. DIES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN.

! !

Bild 1 Bild 2

12

Page 57: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

13

Jetzt können Sie hackenoder jäten.

Bringen Sie die Gartenfräse anden Ort, an dem gejätet werden soll,und starten Sie das Gerät. Ziehen Siedie Fräse langsam zurück und lassenSie sie dann ein bisschen nach vornefahren. Dies sollte im Zuge einerleichten Hin- und Herbewegungerfolgen. Jetzt werden Sie sehen,dass das Gerät das Unkrautzerschneidet, zerreißt und begräbt.

Sie haben es mit hartnäckigemUnkraut zu tun? Reduzieren Sie denDruck gegen den Gashebel, um dieGartenfräse zu verlangsamen. FahrenSie sie dann wie gewohnt hin undher, bis die Gartenfräse das Unkrautrichtig zerhackt. So einfach undeffektiv ist das!

Denken Sie daran: JedeGartenfräse verfängt sich in hohemGras, in Schlingpflanzen oder inbesonders großwüchsigem Unkraut.Wenn Sie es also in Ihrem Gartenmit einem ausgesprochenenDschungel zu tun haben, dann setzenSie zuerst ein Messer, eineHandschere oder einenRebholzzerkleinerer ein, um daswuchernde Pflanzenwerk zuzerschneiden. Wenn sich dieHackelemente trotzdem verfangen,schalten Sie den Motor ganz aus,bevor Sie versuchen, die Blockierungzu beseitigen.

Mit dem als Zubehör erhältlichenReinigungshaken (Art.-Nr. 1322) istdiese Arbeit im Nu zu erledigen.Wenden Sie sich an Ihren örtlichenMantis-Vertragshändler.

Die MANTIS-Gartenfräse jätet auchzwischen schmalenReihen!

Ihre Mantis-Gartenfräse ist einPräzisions-Jätwerkzeug, das auch inengste Räume passt. Sie können alsounbesorgt überall jäten: zwischenPflanzen und Sträuchern, in Ecken,

Hacken

HackpositionDie Hackelemente weisen in die

Drehrichtung des Zinkenrads oder,vom Bediener weg, in Richtung aufdie Gartenfräsen-Vorderseite.

JätpositionDie Hackelemente weisen in die

der Zinkenrad-Drehungentgegengesetzte Richtung. DieHackelemente weisen auf dieRückseite der Gartenfräse bzw. aufden Bediener hin.

an Zäunen, auf angehobenen Beeten,in breiten Reihen und selbst in sehrengen Reihen. Ihre Mantis-Gartenfräse jätet auf einer Breite von22 cm. Sie können sie also auch ineinem eng bepflanzten Gartenverwenden, ohne dass Ihreempfindlichen Pflanzen beschädigtwerden. Für Gärtner in Städten undVorstädten ist das eine besonders guteNachricht, weil diese ihre Reihen oftnahe aneinander pflanzen müssen.

*Mit optionalem Häufler-Zubehör.(Art.-Nr. 62222.)

Kraftstofftank

Griffe

Hackelement-Drehrichtung

Hackelemente

Hinten Vorne

Kraftstofftank

Griffe

Hackelement-Drehrichtung

Hackelemente

HintenVorne

Page 58: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

14

WartungÜberprüfen des Schmierstoffstands imInnern des Schneckengetriebegehäuses

Beim Bau Ihrer MANTIS-Gartenfräse haben wir dasSchneckengetriebegehäuse gründlich geschmiert.

Sie müssen den Schmierstoffstand unbedingt einmal im Jahrüberprüfen. Entfernen Sie dazu einfach die Abdeckplatte auf demSchneckengetriebegehäuse. (Bild 1) Stellen Sie dann sicher, dass derSchmierstoff fast oben aus dem Gehäuse austritt. Wenn dies nichtder Fall ist, füllen Sie Lithiumfett Nr. 0 (Art.-Nr. M9985) auf. Diesist die einzige Möglichkeit, dem SchneckengetriebegehäuseSchmierstoff hinzuzufügen. (Bild 1) Zum Kauf von Mantis-Schmierstoffen wenden Sie sich an Ihren Mantis-Kundendienst.

Bitte nicht überfüllen. Zu viel Schmierstoff kann Druck erzeugen,der einen Ausfall von Dichtungen oder ein Schlupfen der Kupplungverursachen kann.

Bild 1

Korrektes Anbringendes Flansches

Nach einiger Zeit kann esvorkommen, dass sich dieHackelemente nicht mehr drehen,wenn Sie den Gashebel drücken.Das kann bedeuten, dass der Motornicht richtig auf demSchneckengetriebegehäuse aufliegt.

Möglicherweise benutzen SieIhre Gartenfräse schon mehrereJahre, d.h. der Flanschbolzen (Nr.12, S. 16) hat sich möglicherweisegelockert und hebt den Motor an.

Wenn dies der Fall ist, werdenSie einen gewissen Abstandzwischen der Unterseite desMotorflansches (Nr. 43, S. 16) undder Oberseite desSchneckengetriebegehäusesfeststellen. (Bild 2)

Um diesen Zustand abzustellen,lockern Sie die Flanschschraube.Nehmen Sie den Motor vomGehäuse desSchneckengetriebegehäuses ab.Beachten Sie den Sechskantkopfoben auf der Antriebswelle (Nr. 22,S. 16). Das Flanschgehäuse enthältdie Kupplungstrommel (Nr. 57, S.16). Stellen Sie sicher, dass der

Sechskantkopf mit derKupplungstrommel imFlanschgehäuse ausgerichtet ist.

Setzen Sie dann den Motor wiederauf das Schneckengetriebegehäuseauf. Der Kunststoff-Tragegriff darfsich keinesfalls unter dem Motorbefinden.

Wenn Sie diese Schrittevorschriftsmäßig durchgeführt haben,gibt es jetzt keinen Spalt mehrzwischen dem Motorflansch und demSchneckengetriebegehäuse. (Bild 3)Vergessen Sie nicht, dieFlanschschraube fest anzuziehen!

Bild 2 … Der Motor liegt nicht richtigauf dem Getriebe auf.

Bild 3 … Der Motor liegtrichtig auf dem Getriebeauf.

Page 59: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

15

Lagern

ACHTUNG • GEFAHRNICHT IN EINEM BEREICH LAGERN, IN

DEM SICH KRAFTSTOFFDÄMPFEANSAMMELN UND EINE FLAMME ODEREINEN FUNKEN ERREICHEN KÖNNEN.

Die folgenden Maßnahmen müssen jeden Herbst bzw.bevor Sie Ihre Mantis-Gartenfräse für längere Zeitlagern, durchgeführt werden.

1. Lagern Sie die Gartenfräse nicht, wenn sichnoch Benzin im Tank befindet. Selbst unter idealenBedingungen beginnt gelagerter Kraftstoff, der Ethanoloder MTBE enthält, nach 30 Tagen zu veraltern. WennSie zum Lagern der Gartenfräse bereit sind oder dieselänger als 2 Wochen nicht benutzt werden, sollten Siedaher den Kraftstofftank völlig ablassen.

2. Starten Sie dann erneut den Motor, umsicherzustellen, dass kein Kraftstoff im Vergaserverbleibt. Lassen Sie den Motor so lange laufen, bis ervon selbst zum Stillstand kommt.

3. Klemmen Sie das Zündkerzenkabel ab undentfernen Sie die Zündkerze. Ziehen Sie einmallangsam am Starterseil.

4. Untersuchen Sie die Zündkerze und reinigenSie diese bei Bedarf. Wenn Sie ersetzt werden muss,kaufen Sie eine Zündkerze des Typs NGK-CMR5H.

5. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein, ohnedas Zündkerzenkabel wieder anzuschließen.

6. Reinigen Sie den Luftfilter.7. Beseitigen Sie Schmutz, Gras und sonstige

Fremdmaterialien von der ganzen Maschine.8. Wischen Sie die Hackelemente mit Öl ab

oder besprühen Sie sie mit WD-40, um Rostbildung zuverhindern.

9. Ölen Sie das Gashebelkabel und allesichtbaren beweglichen Teile. (Entfernen Sie jedochnicht die Motorabdeckung.)

Sie können die Mantis-Gartenfräse mit aufrechtstehenden Griffstangen (siehe Bild 1) oder miteingeklappten Griffstangen (siehe Bild 2) lagern.

Bild 1

Bild 2

! !

Page 60: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Montage der Mantis-Gartenfräse

16

Page 61: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Montage der Mantis-GartenfräseNR. MENGE MATERIAL

34 1 431 HACKELEMENTWELLE35 2 430 UNTERLAGSSCHEIBE

SCHNECKENGETRIEBE36 2 432 SCHNECKENGETRIEBELAGER37 2 434 LAGER38 2 435 LAGERVERSCHLUSSBEFESTIGER39 1 438RA HACKELEMENTE

(RECHTS)40 1 438LA HACKELEMENTE

(LINKS)41 2 418-1 HACKELEMENTE-

BEFESTIGUNGSKLAMMER42 1 400133 TRAGEGRIFF43 1 400130 MOTORFLANSCH44 1 400609 AUFKLEBER45 1 458 ROLLENLAGER46 1 4058 MANTIS-ETIKETT47 2 410 KOPFSCHRAUBE, 1/4-20 X 1",

GROSS48 4 972 SICHERUNGSMUTTER, 1/4-2049 2 470 SCHRAUBE, 1/4-20 X 3"50 2 140 SCHRAUBE 1/4-20 X 3/8" GROSS51 2 377 GRIFFKLEMME52 2 400509 SCHRAUBE53 2 400523 DREHKNOPF54 2 400230 STOPFEN55 1 400010 GETRIEBEBAUGRUPPE56 1 400132 LAGER57 1 400131 KUPPLUNGSTROMMEL60 4 400511 M6 X 12 - FLANSCHSCHRAUBE

* Auch in Nr. 55

NR. MENGE MATERIAL

1 1 400257 GRIFFABZUGS-BAUGRUPPE R

2 1 400255 GRIFFSTANGENBAUGRUPPE L6 2 400224 UNTERE GRIFFSTANGE -

EINKLAPPBAR7 1 400620 AUFKLEBER8 1 148 GRIFFVERSTREBUNG12 1 910502 10-32 X 3/4 -

FLANSCHSCHRAUBE13 2 478 KABELKLEMME20 1 465 SCHUTZBLECH21 1 400914 MOTORMONTAGE – 25-CC-

VIERTAKTER22* 1 468 ANTRIEBSWELLE 23 1 466 SCHNECKENGETRIEBE

GEHÄUSE24 1 436 DICHTUNG25 1 437A GEHÄUSEABDECKUNG26 4 651 SELBSTSCHNEIDENDE

SCHRAUBE27 1 423 ROLLENLAGER28 2 425 SCHNECKENLAUFRING29 1 424 SCHNECKENAXIAL-

LAGER30 1 422 SCHNECKENWELLE31 1 426 SCHNECKENSCHEIBE32 1 428 BEFESTIGUNGSRING

GETRIEBE33 1 429 SCHNECKENGETRIEBE

17

Page 62: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

18

FehlerbehebungStörung Ursache Abhilfe

1. Die Hackelemente drehen sich – Motor sitzt nicht richtig auf dem – Setzen Sie den Motor wieder auf dennicht bei gedrücktem Gashebel Getriebegehäuse. Getriebeschaft, wie beschrieben.

2. Der Motor springt nicht an – Schalter ist in «o»-Stellung. – Schalter auf «I» stellen.– Kein Kraftstoff im Tank. – Tank auffüllen.– Kraftstofffilter ist verstopft. – Sieb austauschen.– Zündkerze kurzgeschlossen oder – Zündkerze reinigen.

verschmutzt.– Zündkerze ist defekt (Sprung im Porzellan – Neue Zündkerze einsetzen.

oder Elektroden gebrochen).– Zündkabel kurzgeschlossen, gebrochen – Zündkabel auswechseln oder an

oder nicht angeschlossen. Zündkerze anschließen.– Zündung defekt (kein Zündfunke). – Rufen Sie den Mantis Kundendienst an.

3. Der Motor springt nur schwer an – Wasser im Benzin. Kraftstoffgemisch alt. – Kraftstoff ablassen und durch neuen ersetzen.– Motor bekommt zu viel oder zu wenig Luft. – Wenn der Motor durch zuviel Choke

«abgesoffen» ist, nach Anleitung verfahren. Wenn zu wenig Choke, Choke schließen und 2-3 x am Starterseil ziehen.

– Dichtung defekt – Dichtungen austauschen.(Vergaser-oder Zylinderfußdichtung).

– Schwacher Zündfunke. – Rufen Sie den Mantis Kundendienst an.

4. Der Motor setzt aus – Schmutz in der Kraftstoffleitung oder im – Entfernen und reinigen.Vergaser.

– Zündkerze verschmutzt, – Zündkerze reinigen, Elektrodenabstanddefekt oder falscher Elektrodenabstand. auf 0,6 – 0,7 mm einstellen.

– Schwacher oder unregelmaßiger Zündfunke. – Rufen Sie den Mantis Kundendienst an.

5. Mangelnde Motorleistung – Luftfilter verstopft. – Luftfilter reinigen.– Schalldämpfer verstopft. – Rußrückstände aus Schalldämpfer entfernen.– Funkengitter verstopft. – Reinigen.– Mangelnde Kompression. – Rufen Sie den Mantis Kundendienst an.

6. Motor überhitzt – Luftstrom behindert. – Schwungrad, Zylinderkühlrippen und Sieb reinigen.

7. Motor ist laut oder klopft – Falsche Zündkerze. – Durch vorgeschriebene Zündkerze ersetzen.– Lager, Kolbenring oder Zylinderwände – Rufen Sie den Mantis Kundendienst an.

sind verschlissen.

8. Motor stirbt bei Belastung ab – Motor überhitzt. – Entfernen Sie Staub und Schmutz, der zwischen den Zylinderkühlrippen sitzt.

Page 63: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

19

Die Hackelemente besitzeneine Fünf-Jahres-Garantie gegenBruch!Falls in dieser Zeit ein Hack-element bei normalem Ge-brauch bricht, senden Sie esan uns zurück und wirersetzen es Ihnen kostenlos!

Fünf Jahre GarantieFür alle Teile derGartenfräse/Hacke von Mantisgilt eine Garantie für fünf volleJahre ab dem Kaufdatum. Fallsein Teil aufgrund von Herstel-lungs- oder Materialfehlernversagen sollte, reparieren oderersetzen wir es Ihnen kostenlos.

Lebenslanger ServiceFalls Sie ein Mantis-Ersatzteilbrauchen, bemühen wir uns, es Ihnen innerhalb von72 Stunden zuzusenden.

Bitte halten Sie dieseInformationen bereit, wennSie uns anrufen:1. Kaufdatum2. Tag der ersten Benutzung

des Gerätes3. Seriennummer des Motors

(befindet sich an der Oberseite desMotors)

4. Kundennummer, falls zur Hand

Testen Sie jedes Produkt, das Sie direkt von Mantis kaufen,OHNE RISIKO! Wenn Sie nicht vollkommen zufriedensein sollten, schicken Sie es uns innerhalb von einem Jahrzurück und Sie erhalten den vollen Kaufpreis erstattet.

Bitte rufen Sie uns zuerst an!Falls Sie Probleme mit einem Mantis-Produkt habensollten, dann rufen Sie uns bitte an. Meistens können wirIhre Probleme schon am Telefon lösen.

Falls Sie ein Produkt zurückgeben möchten… rufen Sie uns bitte zuerst an!Sollten Sie Ihr Mantis-Produkt an uns zurückschickenwollen, möchten wir Sie bitten, folgende Anweisungen zubefolgen, die uns helfen, Sie besser und schneller zubedienen. Bitte säubern Sie das Produkt, falls Sie esbenutzt haben (leeren Sie den Tank und entfernen Sie denSchmutz von der Maschine). Geben Sie uns so vieleInformationen, wie Sie nur können, so dass wir Ihnen soschnell wie möglich helfen können. Bitte füllen dasFormular auf Seite 20 aus und senden Sie uns denausgefüllten Abschnitt mit dem zu retournierenden Produktzurück.

JAHR 1R Ü C K G A B E R E C H T

Garantie-Information fürdie Mantis Gartenfräse

Mantis gewährt demursprünglichen Verbraucher-Kunden – und nur diesem –für eine Dauer von fünfJahren ab dem Kaufdatumeine beschränkte Garantiegegen Material- undAusführungsfehler. DieseGarantie erstreckt sich aufalle Teile der MantisGartenfräse.

Mantis repariert oder ersetztim eigenen Ermessen diedefekten Teile kostenlos. ImFalle eines Defektes odereiner Fehlfunktion muss derKäufer das Produkt an unsschicken.

Mantis übernimmt keine Haf-tung für falsche Montage, Be-nutzung und Pflege der Gar-tenfräse, für Ihre Sicherheit,für die Anleitungen im

Bedienerhandbuch und für dieVerwendung der Gartenfräsezu anderen Zwecken als indiesem Bedienerhandbuch be-schrieben.

Mantis gewährt keineausdrücklichen Garantien,ausgenommen der hieraufgeführten. Etwelcheimplizierte Garantien,einschließlich der Garantiefür die Eignung zu einembestimmten Zweck, gehennicht über den schriftlichgenannten Garantiezeitraumhinaus. Mantis kommt nichtfür indirekte und/oderFolgeschäden auf.

Anleitungen, Beschreibungenund Bild-Material in dieserBetriebsanleitung entsprechendem Zeitpunkt derVeröffentlichung und könnenohne Ankündigung geändertwerden.

Das Mantis Versprechen

Page 64: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

Rückvergütung:Falls Sie uns um Rückvergütung ersuchen, geben Sie uns bitte die Gründe an:® Produkt ist anders als erwartet® Nicht zufrieden mit der Leistung® Nicht zufrieden mit der Qualität® Andere Gründe

Demontieren Sie Ihr Produkt, entleeren Sie das Benzin und verschicken Sie es im Originalkarton oder einem anderen festen Karton.

Senden Sie es ausreichend frankiert mit der Post.

Für Reparaturen oder Rückvergütungen

Reparatur:Wenn Sie ein Produkt zum Reparieren oder für einen Reparaturkostenvoranschlagzurückschicken, dann beschreiben Sie uns bitte, was defekt sein könnte oder welcheLeistung verbessert werden muss.

Bitte füllen Sie folgende Angaben aus, wenn Sie einen Reparaturservice oder eine Rückvergütung wünschen.

Name: Vorname:

Adresse: PLZ/Ort:

Tel. (Geschäft): Tel. (Privat):

E-Mail:

Kundennummer:(wenn vorhanden)

Produkt, das Sie an uns zurückschicken:

für: ® Reparatur ® Reparaturkostenvoranschlag ® Rückvergütung ® Andere Gründe

Page 65: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

MANTIS®

DE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CEE FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE GB EC DECLARATION OF CONFORMITY SE EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSENL EG CONFORMITEITSVERKLARING DK EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING NO EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING FI EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

DE Wir Mantis erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Benzin-Gartenfräse mit einer installierten 1028 Street Rd. Nettoleistung von 0,61kW:FR Nous, Southampton, déclarons sous notre seule responsabilité que la motobêche à essence d'une puisssance installée

PA. 18966 nette 0,61kW:GB We, USA declare on our sole responsibility that the Gas Tiller with net installed power of 0,61kW: NL tad ekjiledroowtnarev egine sla neralkrev ,jiW de op benzine werkende grondbewerker met netto geïnstalleerd

vermogen van 0,61kW:ES Nosotros, declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva que la excavadora con motor de combustible tiene una

potencia neta instalada de 0,61kW:IT Noi, dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il dissodatore a gas con potenza netta all'installazione di

0,61kW:SE Vi, förklarar på eget ansvar att bensindriven jordfräs, med installerad nettoeffekt på 0,61kW:DK Vi, erklærer under eneansvar, at gasfræseren med nettoinstalleret effekt på 0,61kW:NO Vi, erklærer på eget ansvar at denne bensindrevne jordfreseren med nettinstallert strøm på 0,61kW:FI Me, ilmoitamme omalla yksinomaisella vastuullamme, että bensiinikäyttöinen jyrsin, jonka asennettu teho on 0,61kW:

DE Modell: Seriennummer(n): siehe Gerät Konstruktionsjahr: siehe GerätFR Modèle : Numéro(s) de série : voir sur l'appareil Année de construction : voir sur l'appareilGB Model: 7263 Serial number(s): see tool Year of manufacture: see toolNL model: serienummer(s): zie op het apparaat constructiejaar: zie op het apparaatES Modelo: Número(s) de serie: véase en la máquina Año de fabricación: véase en la máquinaIT Modello: Numero(i) di serie: vedi la targhetta sull'apparecchio Anno di costruzione: verdi la targhetta sull'apparecchioSE modell: serienummer: se apparat konstruktionsår: se apparatDK model: serienummer: se apparatet konstruktionsår: se apparatetNO model: seriennummer: se apparatet konstruksjonsår: se apparatetFI Malli: Sarjanumero/-numerot: ks. työkalua Valmistusvuosi: ks. työkalua

DE …beschrieben in der beiliegenden Dokumentation, mit den grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Maschinenrichtlinie 98/37/EG, der Richtlinie zur elektromagnetischen Kompatibilität 89/336/EG und ihrer derzeit geltenden Nachträge und der Lärmschutzrichtlinie 2000/14/EG (das Verfahren zur Bewertung der Konformität ist in Anhang VI beschrieben) übereinstimmt.

FR ... décrite dans les documents ci-joints est conforme aux exigences essentielles de santé et de sécurité de la directive sur les machines 98/37/CE, à la directive de compatibilité électromagnétique 89/336/CEE et amendements en vigueur, et à la directive sur les niveaux sonores 2000/14/CE (la procédure d’évaluation de conformité est incluse à l’annexe VI).

GB ....described in the accompanying documentation conforms to the Essential Health and Safety Requirements of the Machinery Directive 98/37/EC, Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC and current amendments, Sound Directive 2000/14/EC (conformity assessment procedure is Annex VI)

NL …beschreven in de bijgevoegde documentatie voldoet aan de Essentiële gezondheids- en veiligheidsvereisten van de EG-machinerichtlijn, 98/37/EC, de EG-elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn 89/336/EEC, en huidige wijzigingen daarvan, EG-geluidsrichtlijn, 2000/14/EC (conformiteitsbeoordelingsprocedure was Bijlage VI)

ES …según se describe en la documentación anexa cumple con los requisitos esenciales de la Directriz 98/37/EC de Salubridad y Seguridad de la Maquinaria, Directriz 89/336/EEC de Compatibilidad Electromagnética, y sus enmiendas actualizadas, Directriz 2000/14/EC de Nivel de Ruido (en el proceso de evaluación de su conformidad es el anexo VI)

IT ...descritta nella documentazione in dotazione, è conforme a quanto prescritto in materia di sicurezza e sanità dalla Direttiva sui macchinari 98/37/EC, dalla Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC e relativi emendamenti e dalla Direttiva sulle emissioni acustiche 2000/14/EC (la procedura di valutazione della conformità è riportata all’Appendice VI)

SE ... som beskrivs i bifogade dokumentation överensstämmer med väsentliga hälso- och säkerhetskrav i maskindirektivet 98/37/EG, direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEG och aktuella ändringar, ljuddirektivet 2000/14/EG (och bedömning av överensstämmelse görs enligt Bilaga VI)

DK …beskrevet i den medfølgende dokumentation overholder betinget sundheds- og sikkerhedskrav i maskineridirektivet 98/37/EF, direktivet for elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og aktuelle ændringer, lyddirektivet 2000/14/EF (overensstemmelsesvurderingsprocedure er Annex VI)

NO …beskrevet i den vedlagte dokumentasjonen, er i overensstemmelse med de essensielle kravene for helse og sikkerhet i maskindirektiv 89/37/EC, direktiv 89/336/EEC med gjeldende revisjoner vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet, lyddirektiv 2000/14/EC (prosedyre for samsvarsfastsettelse er tillegg VI) .

FI …joka on kuvattu oheisissa asiakirjoissa, täyttää koneita koskevan direktiivin 98/37/EY ja sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin 89/336/ETY olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimukset, mukaan lukien nykyiset muutokset, ulkona käytettävien laitteiden melupäästöjä koskevan direktiivin 2000/14/EY vaatimukset (vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä on liite VI).

Page 66: Tiller/Cultivator - Mantis · 2015-11-16 · So first, please read this manual. It shows, step by step, how to use your tiller safely. Plus, it shows how the MANTIS Border Edger can

©2009 Mantis, Division of Schiller Grounds Care, Inc. P/N 401739 1/09

DE Modell Schalldruckpegel an Bedienerposition dB (A)

Schallleistungspegel(gemessen)dB (A)

Schallleistungspegel(garantiert)dB (A)

Schwingungs-messungenm/s2

FR Modèle Pression sonore au poste de lʼopérateur en dB (A)

Niveau sonore (mesuré) en dB (A)

Niveau sonore (garanti) en dB (A)

Mesure des vibrations en m/s2

GB Model Sound Pressure at the operator positiondB (A)

Sound Power Level(measured)dB (A)

Sound Power Level(guaranteed)dB (A)

Vibrationmeasurementsm/s2

NL Model Geluidsdruk bij de plaats van de operator dB (A)

Geluidsvermogenniveau(gemeten) dB (A)

Geluidsvermogenniveau(gegarandeerd) dB (A)

Trillingmetingen m/s2

ES Modelo Presión del ruido en la posición del operario dB (A)

Nivel de potencia del ruido (medido) dB (A)

Nivel de potencia del ruido (garantizado) dB (A)

Medición de la vibración m/s2

IT Modello Pressione acustica presso lʼoperatore dB (A)

Livello di potenza acustica (misurato) dB (A)

Livello di potenza acustica (garantito) dB (A)

Misura delle vibrazioni m/s2

SE Modell Ljudtryck vid användarposition dB (A)

Ljudeffektnivå (mätvärde) dB (A)

Ljudeffektnivå (garanterad) dB (A)

Vibrationsmätningarm/s2

DK Model Lydtryk ved førerposition dB (A)

Lydeffektniveau (målt) dB (A)

Lydeffektniveau (garanteret) dB (A)

Vibrationsmål m/s2

NO Modell Lydtrykk ved bruker- posisjondB (A)

Støy fra strøm Nivå(målt) dB (A)

Støy fra strøm Nivå(garantert)dB (A)

Vibrasjonsmålingm/s2

FI Malli Äänenpaine käyttäjän asemassa dB (A)

Äänitehotaso(mitattu) dB (A)

Äänitehotaso(taattu)dB (A)

Tärinän mittaukset m/s2

7263 78 92 93 6.3

DE Benannte Stelle: FR Organisme notifié : GB Notified Body: Société Nationale de Certification et dʼHomologation (SNCH) NL Aangemelde instantie: 11, route de Luxembourg ES Cuerpo notificado: L-5230 Sandweiler IT Ente notificato:SE Anmält organ: DK Anmeldt organisation: NO Underrettet organ:FI Ilmoitusosapuoli:

DE Name, Vorname: Cappucci, Pat DE Stellung: PrasidentFR Nom, Prénom: Cappucci, Pat FR Position: PresidentGB Surname, First Name: Cappucci, Pat GB Position: PresidentNL Naam, Voornaam: Cappucci, Pat NL Positie: PresidentES Apellido, Nombre: Cappucci, Pat ES Posición: PresidenteIT Cognome, Nome: Cappucci, Pat IT Posizione: PresidenteSE Namn, Fornamn: Cappucci, Pat SE Position: PresidentDK Navn, Fornavn: Cappucci, Pat DK Stilling: DirektorNO Navn, Fornavn: Cappucci, Pat NO Stilling: PresidentFI Sukunimi, etunumi: Cappucci, Pat FI Asema: Toimitusjohtaja

SOUTHAMPTON, PA. USA April 22, 2008 Cappucci, Pat

DE Ort. Datum, Unterschrift GB Place, Date, Signature ES Lugar y fecha, Firma SE Ort, Datum, Underskrift FR Lieu, Date, Signature NL Plaats, Datum, Handtekening IT Luogo e date, Firma DK Sted, dato, Underskrift NO Sted, og, Underskrift FI Paikka, Päivämäärä, Allekirjoitus

DOC07, rev.A