32
Un spécial de TTC Kerry soutien les voyages à Cuba 18 10 Première visite d’un président français à Cuba 8 Cuba à Top Resa 2015 Stand U017 Pavillon 1 Sans doute, le tourisme caribéen cette année prend du bon cap. Plusieurs destinations ont rapporté d’importantes augmentations du flux d’arrivées de touristes étrangers à la clôture du premier semestre, par rapport à la même période en 2014 : Aruba, 16,2%; Cuba, 15,9%; Barbade, 14,3%; République Dominicaine, 6,02% et Quintana Roo, 5,2%. Lors du premier tiers de 2015, selon l’OMT, l’ensemble de la Caraïbe a exprimé une croissance remarquable de l’ordre de 7%. 4 Des bons résultats pour le tourisme caribéen PHOTO: © BIGSTOCKPHOTO.COM destinations touristiques des Caraïbes dont la République Dominicaine, Cuba et la Rivie- ra Maya. 2 Tout au long de cette année 2015 la France s’est réaffirmé parmi les premiers marchés européens émetteurs vers les principales La France parmi les premiers émetteurs européens vers les Caraïbes Publication Internationale de Tourisme fondée en 1996 Année XV  No. 238  Septembre 2015  ISSN 1724-5370 www.traveltradecaribbean.com # 238

TTC Top Resa 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

International publication for the promotion of the Caribbean, founded in 1996 and based in Italy; offices in Panama and in Havana, Cuba. Made up by a group of printed and digital publications in Italian, Spanish, English and French. Designed for tourism professionals, trade and business, as well as the public in general. They are distributed in the most important tourism and trade fairs of Europe and the Caribbean.

Citation preview

Page 1: TTC Top Resa 2015

Un spécial de TTC Kerry soutien les voyages à Cuba

1810Première visite d’un président

français à Cuba

8Cuba à

Top Resa 2015

Stand U017 Pavillon 1

Sans doute, le tourisme caribéen cette année prend du bon cap. Plusieurs destinations ont rapporté d’importantes augmentations du flux d’arrivées de touristes étrangers à la clôture du premier semestre, par rapport à la même période en 2014 : Aruba, 16,2%; Cuba, 15,9%; Barbade, 14,3%; République Dominicaine, 6,02% et Quintana Roo, 5,2%. Lors du premier tiers de 2015, selon l’OMT, l’ensemble de la Caraïbe a exprimé une croissance remarquable de l’ordre de 7%. 4

Des bonsrésultats pour letourisme caribéen

PHO

TO: ©

BIG

STO

CKP

HO

TO.C

OM

destinations touristiques des Caraïbes dont la République Dominicaine, Cuba et la Rivie-ra Maya. 2

Tout au long de cette année 2015 la France s’est réaffirmé parmi les premiers marchés européens émetteurs vers les principales

La France parmi les premiers émetteurs européens vers les Caraïbes

Publication Internationale de Tourisme fondée en 1996Année XV • No. 238 • Septembre 2015 • ISSN 1724-5370

www.traveltradecaribbean.com

# 238

Page 2: TTC Top Resa 2015

TTC Travel Trade Caribbean srl Via Balbo, 1 Chieri. Torino, Italia

Tel. +39 3938196638

E-mail [email protected]

Web www.traveltradecaribbean.com

Président d’Honneur Renzo Druetto

Directeur Responsable Giuseppe Ferraris

Directeur Général Alfredo Rodríguez [email protected]

Directeur Italie Roberto Barbieri [email protected]

Rédaction Cuba Josefina Pichardo [email protected]

Francisco Forteza [email protected]

Rédaction République Dominicaine Francesco Pandolfo [email protected]

Marketing Italie Paola Germano [email protected]

Marketing Cuba Guadalupe Pérez [email protected]

Marketing République Dominicaine Flavia Anelli [email protected]

Dessin Andro Liuben Pérez Diz [email protected]

Online Marketing Manager Hairo Rodríguez [email protected]

Webmaster Jesus Rodríguez Jr. [email protected]

Site web Narmys Cándano [email protected]

Collaboration Ana Cecilia Herrera [email protected]

Dagmara Blanco [email protected]

Ernesto L. Rodríguez [email protected]

María E. Leyva [email protected]

Mirta Valdés [email protected]

Version Française María Elena Silva

Impression Micrograf S.r.l.

TTC Travel Trade Caribbean srl Enregistré au Tribunal de Milan: 166, 13/03/2002 Enregistré dans la Chambre de Commerce: 08/01/2001 Enregistré dans ROC Italie: 14495

Continue de page 1— Pour la République Dominicaine, la France s’est confirmée en tant que premier marché eu-ropéen pour la période janvier–juillet, avec un cumul to-tal de 148 115 passagers français par voie aérienne, mal-gré avoir enregistré une diminution de 2% en juillet. Si l’on analyse les chiffres mensuels, on constate que ce marché a eu une évolution un peu erratique avec des va-riations qui sont allées de -7,5% en février, jusqu’à +13,3% en mai, par rapport aux mêmes mois en 2014.

Le marché français a fermé le premier semestre 2015 à la quatrième place parmi les émetteurs vers Cuba (troi-sième parmi les Européens), avec un cumul de 74  969 arrivées, soit 3,9% du total, ce qui représente une crois-sance cumulée de 28,5%. Il a évolué entre janvier et juin entre la deuxième et la neuvième place parmi les émet-teurs, tout en présentant une croissance soutenue, par rapport à 2014, d’entre 14,5% et 46,5% (en juin). La France a fermé le dernier exercice annuel à la cinquième place du classement d’arrivées à Cuba, +7,1% du ratio 2014/2013 et a fourni 3,4% du total de visiteurs.

De son côté, le Fideicomiso de Promoción Turística de la Riviera Maya a informé que cette destination de la Caraïbe mexicaine a reçu 42 408 touristes français entre janvier et mai 2015, +3,9% par rapport à la même période en 2014. En tant que marché émetteur la France a fini à la septième place du classement et la deuxième parmi les européens. 

PHO

TO: ©

AN

TIG

UA

AN

D B

ARB

UD

A T

OU

RIST

OFF

ICE

La France parmi les premiers émetteurs européens vers les Caraïbes

L’Organisation des États des Caraïbes Orientales fait appel à consolider le développement durable dans la régionL’Organisation des États des Caraïbes Orientales (OECO) a fait appel à consolider le développe-ment durable de ses 10 membres. Le directeur général du bloc, Didacus Jules, a déclaré dans un communiqué que ces ac-tions aideraient à revita-liser la bourse de valeurs de la zone, à faciliter le mouvement de capitaux et à ouvrir des nouveaux projets d’entrepreneuriat pour les jeunes – selon une dépêche de Prensa Latina.

L’OECO, née en 1981, est composée par les îles Antigua-et-Barbuda, Do-minique, Grenade, Saint-Vincent-et-les-Grenadines, Montserrat, Sainte-Lucie et Saint-Christophe-et-Niévès en tant que membres pleines, en plus d’Anguilla, Martinique et Îles Vierges britanniques en tant qu’as-sociées.

Depuis ses débuts, l’organisation a appliqué avec succès des initiatives telles le libre flux de biens, services et ressources hu-maines ainsi que l’unifi-cation des entités finan-cières dans une Banque Centrale, chargée de s’oc-cuper des mouvements de capitaux et de veiller sur la stabilité de la mon-naie par rapport aux de-vises étrangères. 

2ttc

Page 3: TTC Top Resa 2015
Page 4: TTC Top Resa 2015

(sauf la France, la Russie, le Mexique, la Suisse et la Suède). Le principal émetteur a été les États-Unis avec 1 054 273 visiteurs, suivi par le Canada, qu’a augmenté 13,2% par rapport à 2014.

L’activité touristique a généré des reve-nus fiscaux pour la Dominicaine, de janvier à juin, de l’ordre de RD$3 942,4 millions, une recette qui représente 57,9% du total de re-cettes rentrées en 2014.

À Quintana Roo sont arrivés près de huit millions de visiteurs pendant le premier se-mestre, un chiffre record pour cette destina-tion, environ 5,2% plus haut qu’en 2014, a in-formé la Secretaría Estatal de Turismo, qu’a calculé les retombées économiques à hau-teur de 4  650 millions de dollars, 6,4% de plus que l’année précédente. Notamment, le flux touristique vers Cozumel a augmen-té de 16%.

Les derniers chiffres publiés (à la fer-meture de l’édition) par le Sistema Inte-gral de Operación Migratoria révèle que la Caraïbe Mexicaine a reçu, de janvier à mai 2015, 3  102 350 ce qui représente 12,18% de plus que l’exercice précédent. Plus spécifi-quement la Rivière Maya, d’après le Fidei-comiso de Promoción Turística, a enregis-tré 1 969  860 visiteurs étrangers, +6,08%. Les principaux marchés émetteurs ont été dans cet ordre les États-Unis, le Canada, le Mexique, le Royaume Uni, l’Argentine, l’Al-lemagne, la France, l’Espagne, l’Italie et le Chili. De leur côté, l’Argentine, la Suisse et l’Allemagne ont enregistré les plus impor-tantes croissances.

La Jamaïque de sa part a rapporté l’ar-rivée de 870  535 touristes étrangers, entre janvier et mai, 4,4% de plus par rapport à la même période en 2014. 

la Pologne, Pérou, Chili, la France et le Royaume Uni ont présenté le plus impor-tantes hausses  : 61,5%; 53,4%; 35,2%; 31,0%; 28,5% et 27,5% respectivement. Des 17 prin-cipaux émetteurs, uniquement la Russie et la Colombie ont enregistré des restrictions dans le flux touristique.

Depuis décembre dernier, l’intérêt pour Cuba a augmenté partout dans le monde ; plusieurs compagnies aériennes ont aug-menté leurs fréquences de vols vers la destination, ouvert à nouveaux des ponts aériens ou démarré des nouveaux itiné-raires. Le rapport «  Perspectives du tou-risme global. 2ème trimestre 2015  », publié par la société d’études de marché Sojern, www.sojern.com, rapporte que Cuba est l’une de destinations dont la popularité a augmenté le plus lors du dernier trimestre, pour atteindre la position 14 sur la liste de 20 destinations les plus populaires dans les Caraïbes pour les Américains.

La Barbade a assimilé le chiffre record de 303  592 visiteurs étrangers entre janvier et juin, 14,3% plus que lors de la même période en 2014, selon confirmation des autorités de l’entité nationale de tourisme. Pour la pre-mière fois cette nation antillaise – qu’ac-cueille visiteurs en provenance principale-ment des États-Unis, Canada et Royaume Uni – dépasse les 300 mille vacanciers dans le semestre.

Des données émises par le Banco Cen-tral de la République Dominicaine assurent que le flux total de touristes étrangers vers le pays lors de la saison janvier-juin 2015 a augmenté de 6,02% ; 2 520 521 arrivées ont été enregistrées dans les terminaux des aé-roports du pays.

Des 20 premiers marchés, 15 ont connu une croissance lors de ce segment de l’année

Continue de page 1— Le dernier Baromètre OMT du Tourisme Mon-dial publié (à la clôture de ce numéro) rapporte que l’augmentation de 7% d’arri-vées aux Caraïbes, de janvier à avril 2015, a été plus importante que la progression glo-bale de 4%.

Un rapport de l’Organisation de Tourisme de la Caraïbe (CTO par l’abréviation en an-glais) a révélé que ce rythme de croissance dépasse les pronostiques pour l’exercice en cours. Les presque huit millions de touristes étrangers qui sont arrivés dans les Caraïbes lors du premier tiers de l’année viennent, surtout, du Canada et les États-Unis. Parmi les destinations préférées nous pouvons ci-ter la Martinique, le Porto Rico, Antigua et Barbuda et la Jamaïque ; la Barbade et Cuba ont connu le plus grand essor touristique de ces dernières années.

Aruba a été la destination à plus grande croissance de la région. En tant que puis-sance touristique des Caraïbes hollandais, la destination a enregistré l’arrivée de 569 153 visiteurs, ce qui représente une hausse de 16,2% à la fermeture du mois de juin, avec le plus haut taux d’augmentation qui a été propulsé apparemment par une hausse de 19,7% lors de la saison d’hiver.

Considérée par la CTO comme la deu-xième destination caribéenne après la Ré-publique Dominicaine, Cuba a vaincu son propre record avec deux millions de vi-siteurs internationaux reçus au 10 juillet, chiffre atteint 39 jours plus tôt que l’exercice précédent. L’Oficina Nacional de Estadísti-ca e Información a rapporté que durant le premier semestre 2015 sont arrivés sur l’Île 1 923 326 visiteurs internationaux, ce qui re-présente une croissance cumulée de 15,9%, dont 8 411 voyageurs de croisière.

Les principaux marchés ont été le Ca-nada, l’Allemagne, le Royaume Uni, la France, l’Italie, l’Argentine, le Venezuela, le Mexique, l’Espagne et le Chili. Le Venezuela,

Des bons résultats pour le tourisme caribéen

4ttc

Page 5: TTC Top Resa 2015
Page 6: TTC Top Resa 2015

www.cubatravel.cu

#CubaTravel

Pesquero et Don Lino sont des balnéaires que partagent une bande d`approximative-ment 18 km de plages de grande beauté avec des particularités qui leur font uniques pour s’allonger et prendre du soleil, pour faire la plongée ou profiter des brises marines.

Lors de ces voyages il n’y a aucun doute que Cuba se laisse vivre de l’intérieur, pleine et prête pour être emportée comme le meil-leur des souvenirs. 

Une autre suggestion se profile vers la ré-gion centrale, dans les îlots nord de Villa Cla-ra, dans les beaux îlots Las Brujas, Santa Ma-ria et Ensenachos, appartenant à la Réserve de la Biosphère Buenavista, qu’invitent au retour à la vie essentielle : de belles plages, du sable délicat, très peu des marées et une riche faune marine, docile et belle, qui com-prend des dauphins, des tortues et de pe-tits poissons, et sur terre, des iguanes et des bandes de flamands. Un paradis séducteur qui combine de façon harmonieuse la na-ture et la modernité afin de réussir un séjour mémorable.

Il se trouve de même la célèbre côte Nord d’Holguin, proche des sentiers écologiques, dotée d’eaux extrêmement transparentes et de sables blancs. Guardalavaca, Esmeralda,

ntourée d’unemer paisible qui baigne ses côtes, de climat tempéré et avec un été que dure presque toute l’année, Cuba est une des destina-tions des plus accueillantes des Caraïbes… et le site idéal pour profiter d’excellentes va-cances.

Dotée d’attirantes plages, des surprenants paysages naturels, plus de 4 mille îles et îlots, des fonds marins d’une biodiversité in-croyable, elle est un site exceptionnel qu’at-tire chaque jour davantage de nombreux vi-siteurs assoiffés de vivre cette expérience.

Ses plus de 300 plages naturelles pos-sèdent une vaste infrastructure hôtelière et de services. Les unes se penchent vers la mer Caraïbes et les autres vers l’Atlantique, de-viennent une tentation pour profiter, tran-quillement, des bains de mer et de soleil ain-si que de la pratique des sports nautiques.

Parmi les plus célèbres se trouvent : María La Gorda, Cayo Jutías et Cayo Levisa, à Pinar del Río; Plages de l’Est à La Havane; Jibacoa et Trópico, à la province de Mayabeque; Va-radero à Matanzas; Cayo Largo; les plages des îlots Las Brujas, Santa María et Ense-nachos, à Villa Clara; Ancón à Trinidad; Ran-cho Luna à Cienfuegos; celles des îlots Coco et Guillermo, à Jardines del Rey; Santa Lucía à Camagüey; Guardalavaca, Esmeralda et Pes-quero, à Holguín; Marea del Portillo à Gran-ma; et celles de Baconao à Santiago de Cuba.

Varadero, le plus beau des balnéaires cu-bains invite le visiteur. Son sable fin et ses eaux tranquilles et envoûtantes incitent la baignade et le repos à la quête de ce bronzé au parfum des Caraïbes que tout le monde veut emporter tel un trophée. C’est telle-ment séduisant et fascinant que presque personne s’en passe lorsqu’ils viennent à Cuba, c’est un mélange de beauté, fête et confort. Ce balnéaire a conçu des produits exclusifs destinés au marché français: le Club Lookéa Península Varadero et, à partir du mois de novembre, le Framissima Mer-cure Playa de Oro.

Les plages de Cuba…

Cuba, authentique par sa mer…

6ttc

Page 7: TTC Top Resa 2015
Page 8: TTC Top Resa 2015

Sur le polémique sujet de l’aéronautique, il a assuré que cette branche « travaille afin d’améliorer ses services. En 2014, trois nou-veaux aparéils ont été acquis et un autre avion rentrera durant l’année en cours et nous sommes en train de négocier afin de concrétiser l’acquisition de plus d’appareils les prochaines années. En même temps, on a renouvelé certains terminaux dans les aé-roports internationaux. Nous prenons des mesures afin de créer des facilités pour les compagnies aériennes et pour les voya-geurs, nous avons mis à niveau les prix du turbo carburant par rapport à la zone de concurrence et depuis le 1 mai dernier, nous avons supprimé le paiement direct de la taxe d’aéroport dans les terminaux, ce qui élimine des gènes et retards aux voyageurs ».

Actuellement, les 10 aéroports qui opèrent avec des liaisons internationales à Cuba re-çoivent les vols de 54 compagnies aériennes qui relient le pays avec plus de 60 villes dans le monde  ; pendant l’année 2015 de nou-velles opérations seront menées à bien avec la Chine, le Canada, le Brésil, l’Argentine, l’Italie, l’Espagne, l’Allemagne, le Venezuela, le Portugal et les États-Unis pour n’en citer que quelques uns. 

Manuel Marrero, ministre cubain de tourisme à l’oc-casion de l’inauguration de FITCuba 2015. Photo: TTC.

La qualité est toujours une priorité dans le tourisme à Cuba, ce fait a été souli-gné lors de l’intervention du ministre

cubain du domaine, Manuel Marrero, à l’oc-casion de l’inauguration de FITCuba 2015, où il a affirmé : « Tel nous l’avons exprimé dans d’autres reprises, nous considérons que la qualité intégrale dans tous les services que nous proposons c’est notre priorité princi-pale, c’est pourquoi nous travaillons dans la mise en place des politiques visées à l’aug-mentation de nos standards et à donner solution aux problèmes qui nous frappent, jusqu’à consolider une différenciation de notre produit touristique. »

Dans ce sens, certains progrès ont été rati-fiés par une hausse du taux de répétition de l’ordre de 44% et une augmentation des opi-nions positives sur le niveau de satisfaction concernant les aliments de 5%  ; l’animation (8,6%) et les boutiques des hôtels 9,1%.

S’y ajoutent plusieurs reconnaissances in-ternationales reçues : l’hôtel Royalton Cayo Santa María a été élu meilleur Tout Inclus dans les Caraïbes et dans le monde  ; cinq hôtels ont été inclus parmi les 25 meilleurs complexes touristiques Tout Inclus dans les Caraïbes ; 21 ont reçu la distinction Holiday Check et huit installations extra hôtelières ont reçu la certification d’excellence de Trip Advisor. De la même manière, la plage Parai-so à Cayo Largo a occupé la troisième place dans les Caraïbes et la onzième place par-mi les meilleures plages du monde ; de son côté La Havane a été sélectionnée l’une de sept Villes Merveilles du Monde.

Malgré cela, le titulaire a reconnu qu’ « avec la hausse de la demande, nous savons qu’il y a eu des difficultés avec la confirma-tion des réservations, les transferts ainsi que des inconvénients qu’ont été occasionnés du fait des déviations réalisées, surtout à La Havane, des sujets sur lesquels nous travail-lons, moyennant la prise des mesures afin de les résoudre pour la prochaine saison. »

La qualité est toujours une priorité dans le tourisme à Cuba

L’hôtel Royalton Cayo Santa María a été élu meilleur Tout Inclus dans les Ca-raïbes et dans le monde. Photo: © Blue Diamond Hotels & Resorts.

Continue de page 1— Cuba est présente à la 37ème édition du Salon IFTM Top Resa, représentée par une délégation intégrée par le Ministère de Tourisme, l’Ambas-sade de Cuba en France, le Groupe In-ternational des Tours-opérateurs et des Agences de Voyages Havanatur et sa re-présentation en France  ; les chaînes hô-telières Cubanacán, Gran Caribe, Gaviota et Habaguanex; les agences réceptives Viajes Cubanacán, Cubatur, Gaviota Tours, San Cristóbal et Amistur; de même que les compagnies hôtelières associées Accor, Blue Diamond Hotels and Resorts, Meliá Hotels International, Iberostar et Barceló.

Selon un communiqué de presse émis par le Ministère de Tourisme de Cuba, la participation de cette île caribéenne à Top Resa a en tant que principaux objec-tifs de réaliser des échanges avec les ope-rateurs en vue de l’arrivée de la prochaine saison d’hiver, en plus de développer da-vantage les destinations d’intérêt pour le marché français, notamment en met-tant l’accent dans les balnéaires, ayant en considération les opérations les plus récentes réalisées par des clubs français à Varadero, à savoir le club Lookea à l’hô-tel Melia Peninsula Varadero inauguré en décembre 2014, et la prochaine ouverture du Club Framissima Mercure Playa de Oro, en novembre de la présente année.

Lors du Salon seront aussi mis en va-leur des destinations très demandées par les touristes pour la réalisation des circuits et des parcours  : Trinidad, Cien-fuegos, Villa Clara et Camaguey. A cette occasion on va présenter de nouveaux produits incorporés, notamment dans les villes qu’ont fêtées tout récemment leurs 500 anniversaires de fondation telles Re-medios et Santiago de Cuba ; on a renfor-cé à son tour la promotion d’Holguin, une destination à fort potentiel pour ce mar-ché où l’on peut combiner les parcours en ville avec extension à ses belles plages.

La France est un de principaux mar-chés émetteurs vers l’Ile. A la clôture de juillet 2015, il a été rapporté une augmen-tation cumulée de 30,1 pourcent par rap-port à l’année précédente lorsqu’elle oc-cupait la quatrième place par pays. 

Cuba à Top Resa 2015

8ttc

Page 9: TTC Top Resa 2015

En plus, la compagnie va opé-rer deux vols quotidiens entre Paris – Orly et Point-à-Pitre en Guadeloupe. D’une manière générale, également à bord des avions Boeing B777-300.

Le Groupe Air France-KLM desserve 27 destinations en Amé-rique latine et les Caraïbes : Aru-ba, Bogotá, Bonaire, Buenos Aires, Brasilia, Cali, Cancún, Cara-cas, Cayenne, Curaçao, Guayaquil, La Havane, Lima, Mexique, Montevideo, Panama, Paramari-bo (Surinam), Pointe-à-Pitre (Gua-deloupe), Port-au-Prince (Haïti), Punta Cana, Quito, Rio de Janei-ro, Santiago de Chili, Saint-Do-mingue, Sao Paulo, San Martin et Fort-de-France (Martinique). 

Depuis l’aéroport de Paris Roissy Charles de Gaulle, la com-pagnie utilisera des aéronefs Boeing 777-300 avec capacité pour 468 passagers. Les horaires de vols quotidiens seront : AF946 (départ de Paris à 16h30, arrivée à La Havane à 20h25 le même jour) et AF943 (départ de La Havane à 22h50, arrivée à Paris à 14h05 le lendemain).

En même temps il a été pu-blié – par le Journal Agenttra-vel.es – que depuis le 11 jan-vier et jusqu’au 27 mars 2016, Air France augmentera de 15% ses capacités entre Paris–Orly et Fort-de-France (Martinique) et cela en proposant jusqu’aux 13 fréquences hebdomadaires.

Pendant la saison d’hiver, Air France augmentera la fréquence de vols vers les

Antilles françaises et Cuba.A compter d’octobre 2015,

Air France ajoutera un vol sup-plémentaire (mercredi) à des-tination de La Havane, ont an-noncé dans un communiqué de presse le Ministère de Tou-risme de Cuba et Air France–KLM. Avec cette nouvelle fré-quence, l’offre de la compagnie aérienne augmente à 11 vols hebdomadaires pendant l’hi-ver 2015, ce que permettra l’ar-rivée à la capitale cubaine d’un nombre plus grand de visiteurs en provenance de la France et d’Europe en général.

Nouvelles liaisons aériennes depuis la France vers les Caraïbes

Lancé l’appel pour FITCuba 2016

Convoquée pour mai de l’année prochaine, la Foire Internationale de Touris-me FITCuba 2016 fera la promotion de La Havane comme destination et au-ra pour siège la capitale cubaine, qui a mérité le prix de Ville Merveille du Monde d’après le choix de millions d’internautes lors du concours organi-sé par la fondation suisse New7Wonders.

FITCuba 2016 sera de-diée à la modalité du tou-risme culturel. Le Canada sera le pays invité, un hon-neur bien mérité puisque ce pays se positionne, de-puis de décennies comme le traditionnel émetteur de touristes vers l’Île, avec un quota de participation d’environ 50%, proportion qui s’est maintenue dans cette fourchette durant les dernières années. 

Calle A #305 e/ 3ª y 5ª Miramar, Playa, La Havane, CubaTél.: (53) 7 208 9920 || 7 208 8666-67 || 7 2086044 • Fax: (53) 7 208 [email protected] || www.viajescubanacan.cuwww.facebook.com/ViajesCubanacan

Santiago de Cuba se trouvent parmi les villes les plus visitées dans le cadre des parcours, quoique Varadero et Jardines del Rey sont également des pôles fréquemment visités.

En plus de parcours, Viajes Cubanacán met à disposition des excursions, visites, héber-gements dans des hôtels et des maisons d’hôtes, trans-fert, programmes avec voi-tures, ainsi que l’organisation de voyage d’incentive.

Viajes Cubanacán sera tou-jours là… à vos côtés. 

L’agence Viajes Cubanacán continue à être le prin-cipal réceptif du marché

de la France pour la destina-tion Cuba, et la France est en même temps, l’un de ses plus importants marchés.

Le produit principal pour les Français c’est la modali-té des Circuits, dans laquelle Viajes Cubanacán en est jus-tement le leader à Cuba, grâce à la conception des parcours à travers des sites à intérêt his-torique et culturel ainsi que de divertissement dans les dif-férentes destinations touris-tiques du pays, afin de décou-vrir les principales valeurs de l’identité nationale cubaine, tout en considérant les préfé-rences des clients.

Ces circuits, conçus à la me-sure de plus exigeantes de-mandes, comptent avec l’as-sistance personnalisée des guides très expérimentés.

La Havane, Santa Clara, Tri-nidad, Camagüey, Holguín et

Viajes Cubanacán, principal réceptif du marché français

ttc9

Page 10: TTC Top Resa 2015

tale cubaine – et plus de 12 000 élèves inscrits, elle est désignée comme l’une de plus grandes du monde, en espérant que le nouveau siège puisse doubler le numéro de cours.

Constituée légalement à La Havane le 19 juin 1951, l’Alliance Française de Cuba possède sa maison mère en France, à l’Al-liance Française de Paris : fondée en 1883, elle a reçu en 2005 le Prix Principe de Asturias en Commu-nication et Humanités, un prix partagé avec l’Institut Cervantes, la Società Dante Alighieri, le British Council, l’Institut Camões et le Goethe-Institut. 

moine culturel de l’Humanité par l’UNESCO, juste sur le Paseo del Prado, qu’a été conçue par l’architecte et paysagiste fran-çais Jean-Claude Nicolas Fores-tier, en 1928, toute une coïnci-dence.

La fonction principale de l’Al-liance Française de Cuba c’est de promouvoir la langue fran-çaise et la culture francophone dans l’Île, et non seulement par-mi les étudiants, mais à la façon d’un centre culturel.

Avec deux filiales dans les provinces de Santiago de Cuba et La Havane – elle possède un autre immeuble dans la capi-

L’Alliance Française à La Havane compte un nouveau siège ins-titutionnel situé à La Vieille Ha-vane, inauguré par le Président de la France, François Hollande, lors de sa visite à Cuba, qui l’a signalée en tant que la «  plus belle Alliance ».

L’immeuble mis à disposition par le gouvernement cubain, jadis résidence de la famille Gó-mez-Arias, a été construit aux débuts du dernier siècle et ré-cemment a été l’objet d’une ré-novation capitale. Il est égale-ment un Monument National et se situe dans la partie de La Vieille Havane déclarée Patri-

L’Alliance Française à La Havane

dans différents domaines, ainsi que d’autres sujets d’intérêt de l’agenda international.

La première visite d’un président français à Cuba a marqué l’un des moments des plus importants de sa politique en 2015, spécia-lement du fait qu’elle s’est produite dans un scénario favorisé par le processus de norma-lisation des relations entre le pays caribéen et les États-Unis ainsi que d’un rapproche-ment plus important avec l’Union Euro-péenne.

La visite de François Hollande à La Ha-vane faisait partie d’une tournée dans les Caraïbes qui l’a emmené précédemment aux Antilles Françaises – Saint-Barthélemy, Saint-Martin et Martinique – et qui s’est achevée en Haïti. 

l’hôtelière Accor, la compagnie aérienne Air France, le groupe de distribution Carrefour et celui de télécommunications Orange ain-si que plusieurs entités bancaires, il a parti-cipé au Forum d’Entreprises Cuba-France, où plusieurs accords ont été signés dans les domaines du tourisme, pétrole, et éner-gie entre autres. La partie cubaine a fait connaître des opportunités d’investisse-ment étranger dans l’Île concernant diffé-rents projets tels celui de la Zone spéciale de développement Mariel.

Pendant sa visite à La Havane, le Président français a été reçu par son homologue cu-bain Raul Castro avec qui il a échangé sur l’état positif des relations bilatérales et le potentiel pour son développement continu

PHO

TO: J

EAN

-MA

RC A

yRA

ULT

// W

IKIM

EDIA

CO

MM

ON

S

François Hollande est devenu le premier chef d’état de France à visiter Cuba, où il a remplit un intense agenda de tra-

vail du 10 au 12 mai derniers. Durant ces jours il a discuté avec les autorités du pays caribéen, et il a pris connaissance des op-portunités pour développer le commerce et les relations bilatérales de même qu’ il a par-tagé des expériences avec le peuple.

Dans le cadre de son programme, Hol-lande a dicté une conférence magistrale à l’Aula Magna de l’Université de La Havane, où il a mis l’accent sur le prestige de la mai-son de hautes études et il a exprimé l’inté-rêt de son pays pour resserrer les liens avec la communauté universitaire et scientifique de Cuba, notamment à travers l’augmen-tation du nombre de bourses allouées aux étudiants de l’île afin de suivre des masters et des doctorats.

Il s’est prononcé en faveur de la fin du blocus économique, commercial et finan-cier imposé à la nation caribéenne par les États-Unis et a assuré que la France fera tout ce qui est à sa portée «  …pour permettre que de nouvelles décisions soient prises, que cette aperture soit confirmée, que les mesures qu’ont porté tant de préjudice à Cuba puissent finalement s’annuler. »

Dans le même siège universitaire, le Pré-sident a participé à la signature de quatre conventions de collaboration entre des uni-versités des deux pays dans les domaines aca-démique, de recherche et technologique.

Accompagné d’une grande délégation d’hommes d’affaires de son pays, dont des dirigeants de sociétés telles Pernod-Ricard,

Première visite d’un président français à Cuba

10ttc

Page 11: TTC Top Resa 2015

Starfish Cayo Santa MaríaMemories Holguín

Memories Jibacoa

tronomie, d’animation et de formation des ressources humaines locales dans les établissements qu’elle gère à Cuba, où elle s’est associée aux principales compagnies de l’Île, à savoir Gaviota, Cubanacán et Gran Caribe.

Aujourd’hui, Blue Diamond envisage de standardiser les marques des hôtels qui se sont ajoutés plus récemment à Cu-ba, nous parlons de Memories Jibacoa, Grand Memories Varadero, Starfish Cuatro Palmas, Starfish Cayo Santa María et Memories Holguín.

En tant que nouveauté, il faudrait re-marquer que le Starfish Cuatro Palmas, de Varadero, est dans un intense proces-sus de re design à partir duquel la sec-tion des Bungalows Las Palmas sera déjà prête comme un nouveau choix d’héber-gement pour la saison d’hiver 2015-2016.

En tant qu’une compagnie de nouveau type dans l’hôtellerie, la Blue Diamond s’acharne à établir un haut standing de qualité selon les segments des clients. En conséquence, tous les hôtels que Blue Diamond opère sous contrat d’adminis-tration et de commercialisation ont gagné du positionnement sur le site TripAdvisor, mois après mois, jusqu`à se situer par-mi les premières des destinations touris-tiques où la société travaille. 

un large éventail de segments de marché  : des événements et incentifs, des mariages, des nuits de noces, groupes, famille, tourisme conventionnel…

A Cuba, en particulier, elle s’est posi-tionnée comme étant la deuxième chaîne hôtelière d’administration étrangère, avec 13  hôtels de 4 et 5 étoiles, comprenant 8 051 chambres, distribuées dans six des prin-cipaux pôles touristiques du pays  : La Ha-vane, Jibacoa, Varadero, Cayo Santa María, Cayo Coco et Holguín.

Dans cette île caribéenne, Blue Diamond opère sous quatre marques: 

▶ Royalton Resorts: De luxe et haut stan-ding seulement pour adultes des plus de 18 ans

▶ Grand Memories Resorts: Pour tous les âges, conçus avec différentes sections dans un même ressort

▶ Memories Resorts: Conçu pour toute la fa-mille, avec une gastronomie et une ani-mation variée

▶ Starfish Resorts: C’est la plus économique avec des produits conçus pour toute la famille notamment des enfants.Avec des plans de croissance inté-

ressants et nouveaux, à court et moyen terme, ils s’avèrent déjà évidents les ap-ports des expériences qui marquent le sceau de Blue Diamond, en termes de gas-

A la suite d’une vertigineuse mais solide progression, dans seule-ment quatre ans, Blue Diamond

Hotels & Resorts, division hôtelière de la compagnie canadienne Sunwing Travel Group, est présente sur six destinations des Caraïbes  : République Dominicaine, Mexique, Bahamas, Jamaïque, Sainte Lu-cie et Cuba.

Cette chaîne innovatrice et dynamique se distingue par la conception de ses pro-duits à la mesure de ses clients adressés à

Blue Diamond… des produits sur la mesure de chaque segment

Grand Memories Varadero

Page 12: TTC Top Resa 2015

A gauche: Javier Sanchez, Directeur Général à Cuba. A droite: Herminio Galvez, Res-ponsable Commercial Europe pour Cuba de Warwick International Hotels (WIH).

verture après travaux des 319 chambres restant à rénover est prévue pour mai 2016.

Les porte-parole du groupe poursuivent  : «  Le Naviti Vara-dero nécessite d’être reposi-tionné pour correspondre aux standards de services de la Col-lection Warwick International Hotels. Nous comptons mettre l’accent sur la qualité des presta-tions que nous sommes en me-sure de proposer à nos clients en plus de l’emplacement excep-tionnel dont bénéficie le Naviti Varadero Resort ».

«  La commercialisation et le plan d’actions marketing mis en place pour nos 2 Resorts visent les marchés prioritaires de Cu-ba  : principalement le Canada, très friand de la destination en hiver, ainsi que l’Europe et l’Amé-rique Latine qui représentent de moindres marchés, de plus en plus significatifs cependant ».

« Nous souhaitons avoir un partenaire approprié pour cha-que marché en nous concen-trant sur un nombre restreint de tour-opérateurs avec une di-mension d’exclusivité. En ce qui concerne le Warwick Cayo Santa Maria, nous désirons également être intégrés à des circuits hauts de gamme, en particulier du-rant l’été pendant lequel les Cu-bains voyagent dans leur pays ».

« Nous nous appuierons  sur nos partenaires internationaux existants en France, en Alle-magne, au Canada, en Angle-terre, en Scandinavie, attachés à notre marque et à son identité, qui sont très satisfaits de nous voir arriver sur le marché cubain avec une belle offre Resort  », concluent les porte-parole. 

nom, a ouvert ses portes cet été et compte 800 chambres.

Le Naviti Varadero Resort dispose de 443 chambres. Le resort est actuellement en tra-vaux et en cours de reposition-nement. La partie Beach Club comportant 124 chambres a déjà été rénovée et propose aux hôtes 5 restaurants, une discothèque, un programme d’animations pour les petits et les grands, des bars… La réou-

Les dirigeants expliquent que « WIH est arrivé à Cuba fin novembre 2014 pour gérer le Warwick Cayo Santa Maria Re-sort et le Naviti Varadero Resort, respectivement 5 et 4 étoiles. Les deux resorts se situent le long des plus belles plages cu-baines et s’adressent aux fa-milles pour des séjours loisirs grâce à leurs offres tout inclus ».

Le Warwick Cayo Santa María, situé sur l’îlot du même

Naviti Varadero Resort

Warwick Cayo Santa María Resort

Le Groupe hôtelier Warwick International Hotels s’installe à CubaJean-Marie Pébrel, Chief

Sales & Marketing Officer Europe pour Warwick In-

ternational Hotels (WIH), Javier Sanchez, Directeur Général à Cuba et Herminio Galvez, Res-ponsable Commercial Europe pour Cuba s’expriment au sujet du positionnement de la Col-lection hôtelière, de son arri-vée à Cuba ainsi que des projets pour la zone Caraïbes.

« Le Groupe a été fondé il y a 35 ans, en 1980, avec le rachat de l’emblématique Warwick New york, situé sur la 6ème ave-nue à quelques pas de Central Park  », déclarent-ils. La même année, Richard Chiu acquiert un immeuble rue de Berri, sur les Champs-Elysées, dont il fait un hôtel  : l’Hôtel Warwick Champs-Elysées. A partir de ces 2 établissements, chacun d’un côté de l’Atlantique, naît une Collection avec un ADN d’ex-ception.

Le Groupe s’est dévelop-pé et compte aujourd’hui près de 60 hôtels sur le segment 4 et 5 étoiles, soit plus de 9 000 chambres en Europe, aux Etats-Unis, dans les Caraïbes, en Asie, dans le Pacifique Sud, au Moyen-Orient et en Afrique.

Warwick International Hotels se développe selon 3 modèles en fonction des marchés et des opportunités. D’abord, via l’acquisition d’hôtels existants aux Etats-Unis dans les princi-pales villes américaines ainsi qu’au cœur des capitales euro-péennes (Paris, New york, San Francisco, Genève, Bruxelles…) et dans le Pacifique Sud où WIH compte 6 Resorts tout inclus dans les îles Fidji et Vanuatu.

Le second mode de dévelop-pement pour la Collection est l’af-filiation : Warwick Internat ional Hotels répond par cette solution aux attentes d’hôteliers-opé-rateurs indépendants souhai-tant s’appuyer sur un réseau de vente, distribution & mar-keting d’envergure internatio-nale. Au sein de la Collection, 30 membres sont affiliés à ce jour, principalement en Europe et en Afrique.

Enfin, le troisième mode est le contrat de gestion. Warwick International Hotels privilégie à ce jour ce modèle au Moyen-Orient (au Liban, à Dubai, Doha et en Jordanie) et à Cuba.

12ttc

Page 13: TTC Top Resa 2015

Huitième ville fondée à Cu-ba par les colonisateurs espagnols, en 1515, San

Juan de los Remedios a fêté le 24 juin dernier son demi-millénaire. Il s’agit d’une destination de tou-risme culturel idéal pour combi-ner l’offre de plage du pôle tou-ristique Cayos de Villa Clara.

Fondée par l’espagnol Vasco Porcallo de Figueroa – l’une des figures des plus notables de la Conquête – l’histoire de cette pittoresque ville garde cer-tains liens avec la culture de la France, soit par l’influence des migrations françaises sur la cui-sine typique ; la culture du ca-fé introduite par les immigrés franco-haïtiens vers la fin du 18ème ou bien par l’incidence du remediano Alejandro García Ca-turla (1906-1940), un paradigme musical qu’à l’époque a impres-sionné Paris.

Parmi ses attributs touris-tiques principaux nous pouvons citer : le fait d’être le berceau des mondialement connues Parran-das, des fêtes populaires tradi-tionnelles apparues vers 1820, devenues un insolite fait cultu-rel ainsi que la singularité à Cu-ba de posséder deux églises ca-tholiques situées sur la même place (Place Majeur, aujourd’hui appelée Parc José Martí).

Ses hébergements clas-siques, les Hôtels E Mascotte et Barcelone opèrent comme un complexe géré par Cubanacán. Ils évoquent une ambiance co-loniale et partagent une situa-tion privilégiée en plein cœur du Centre Historique, déclaré Monument National, un envi-ronnement où l’on peut trou-ver un ensemble de bâtiments du 19ème en bon état. La capaci-té d’hébergement est complé-mentée par près de 50 auberges à gestion privé, des maisons d’hôtes qui sont actuellement à disposition du tourisme dans cette vieille ville.

Le programme de célébra-tion du 50ème anniversaire a contribué à l’élargissement et développement de l’infrastruc-ture touristique de Remedios tout en profitant des valeurs ajoutées qui propose cette Ville Patrimoine. Parmi les investis-sements exécutés méritent une mention spéciale : la restaura-tion de l’iconique cafétéria El Louvre, La Taverne El Parrandero et le centre de récréation cultu-relle El Güije ; l’élargissement de l’Hôtel E Mascotte et la construc-tion des Hôtels E Camino del Príncipe et Real, dont les inau-gurations se trouvent à de diffé-rentes étapes par le moment. 

Remedios fête son demi-millénaire

ttc13

Page 14: TTC Top Resa 2015

  [email protected]

 www.gaviota-grupo.com

le touriste peut échanger directement avec les habitants ; et dans les environs, dans un bel et privilégié endroit naturel, la Villa Maguana.

S’y ajoutent deux attraits de Baracoa qui captivent des milliers de visiteurs chaque année  :  les fermes Duaba et Rancho Toa. La première, entourée des plantations de cacao, possède un parcours qui décrit le processus d’obtention du chocolat. La deu-xième est caractérisée par les activités aqua-tiques dans le fleuve Toa.

Des forêts centenaires habillent le pay-sage qu’abritent ce véritable paradis cubain, à l’extrémité nord orientale de l’Île de Cuba. Baracoa est une véritable peinture où l’on trouve les plus intenses nuances tropicales, raison pour laquelle on la reconnaît en tant que Ville Paysage. 

Fondée en 1511 par Diego Velázquez, Ba-racoa c’est la première ville de Cuba: la Ville Primatiale. Dans son temple pa-

roissial se conserve la seule croix de la Parra qui ait parvenue jusqu’à nos jours, l’une de celles plantées par Christophe Colomb lors de son voyage de découverte du Nouveau Monde.

L’accès par terre est un attrait pour le visiteur, car il se fait à travers La Farola, un surprenant viaduc formé de plusieurs passerelles suspendues dans le vide. De beaux paysages et des sites historiques entourent la ville devenant des endroits incontournables.

Le Groupe de Tourisme Gaviota SA, hôte exclusif de cette merveilleuse destination, met à disposition des installations situées dans des décors uniques, où se mêlent la na-ture, la mer et les facilités pour le repos : les hôtels Porto Santo, El Castillo et La Rusa ain-si que les auberges La Habanera, 1511 et Río Miel, tous situés en plein cœur de la ville, où

Baracoa, Ville Primatiale de Cuba

Des AGeNCes COLOmBIeNNes VeNDRONT 20% DAVANTAGe APRès L’ÉLImINATION Du VIsA sCHeNGeNL’élimination du visa Schengen pour les voyages des Co-

lombiens en Europe va générer une augmentation des ventes à hauteur de 20%, a pronostiqué Paula Cortés, présidente de l’Association Colombienne des Agences de Voyages et Tou-risme (ANATO).

Les ressortissants du Pérou et Colombie pourront voyager sans visa Schengen aux 24 pays de l’Union Européenne pour des séjours inférieurs à 90 jours, d’après un accord signé entre les gouvernements desdits pays et Bruxelles, et qui sera effec-tif à partir du mois d’octobre. 

Les RessORTIssANTs De CINq PAys Des CARAïBes N’AuRONT PLus BesOIN Du VIsA sCHeNGeNLes ressortissants de Sainte-Lucie, Dominique, Saint-

Vincent-et-les-Grenadines, Grenade et Trinidad-et-Tobago n’auront plus besoin de visa pour voyager dans l’espace Schen-gen pour une période allant jusqu’aux 90 jours.

Les touristes de ces cinq pays des Caraïbes ont été exemp-tés de visa de tourisme pour entrer à l’Union Européenne à la suite de la signature d’un accord de coopération à ces effets par cette organisation régionale. Des droits similaires ont été octroyés aux ressortissants de l’UE afin qu’ils visitent les états signataires. 

▶NoUVELLES

14ttc

Page 15: TTC Top Resa 2015

Sous l’enseigne Fathom il est prévu de proposer une for-mule d’une semaine à partir du mois de mai 2016 depuis le port de Miami, à bord du bateau MV Adonia – avec capacité pour 710 voyageurs. Le communi-qué ajoute que l’objectif de la compagnie est de favoriser les échanges culturels, artistiques, religieux et humanitaires entre Étatsuniens et Cubains.

Le nouvel itinéraire est te-nu de respecter strictement les règles du Département du Trésor qui permet le transport de pas-sagers vers l’Île aux entreprises de voyages détentrices d’une li-cence. Dans l’actualité, Carnival Corporation est en pourparlers avec les autorités cubaines afin de parvenir à un accord.

Cette modalité en pleine croissance à Cuba, a enregistré le chiffre de 287 croisières ayant accosté lors de la dernière sai-son haute (novembre – avril). Dans le pays opèrent trois ter-minales de croisières – à La Havane, Cienfuegos et Santia-go de Cuba – mais ils existent d’autres points d’escale, tels Pu-nta Francés (Île de la Jeunesse) et le port d’Antilla (Holguin). 

2015 – 2016 de la MSC Croisières, annulant de la sorte les itiné-raires passant par les Îles Cana-ries, Madeira et le Maroc.

De son côté la Carnival Corpo-ration, la compagnie de voyages et loisirs la plus grande du monde, a reçu une licence des départe-ments du Trésor et du Commerce des États-Unis pour démarrer les voyages directs entre les États-Unis et Cuba, selon une note de presse publiée par le groupe sur son site Internet.

Des itinéraires comprenant sept nuits seront également disponibles dans une formule combinée de croisière et vol de-puis la France, l’Espagne, l’Italie, l’Allemagne, le Canada, le Brésil et l’Argentine, selon une infor-mation émise par l’entreprise dans un communiqué repris par EFE et Cubasi.

La décision de prendre Cu-ba comme destination d’ori-gine modifie la programmation originale de la saison hivernale

La compagnie italienne MSC Cruceros a annoncé qu’à partir le mois de dé-

cembre prochain elle prendra la capitale cubaine comme port d’origine pour ses opérations d’hiver dans les Caraïbes. De cette manière, la prestigieuse compagnie devient la première de son genre à opérer sur la destination Cuba.

Son navire MSC naviguera le 2 décembre depuis Gênes vers La Havane, et le 22 commence-ra ses opérations à travers les Caraïbes, où l’on proposera des voyages vers 16 autres destina-tions de la région telles la Ja-maïque, les Îles Cayman et le Mexique, en plus de séjourner deux nuits à La Havane.

Plus de croisières à Cuba

ttc15

Page 16: TTC Top Resa 2015

fondation a été destiné sans interruption à l’hébergement. De catégorie quatre étoiles, il compte 83 chambres climatisées, toutes avec vue sur le Prado de La Havane.

Situé dans l’une des zones des plus cen-trale de La Havane – à proximité du Parque Central, le Grand Théâtre de La Havane et le Capitole –, L’hôtel Inglaterra se dresse en tant qu’institution de référence de par la qualité de ses services et la promotion de la culture.

Il a été déclaré Monument National, et son histoire remonte au 19ème siècle à l’époque où La Havane était encore entourée par la Muralla (les remparts) qui la protégeait contre la piraterie, cela permet à ses clients de toucher une partie du vécu de Cuba dans son parcours pour devenir une nation.

L’Inglaterra affiche actuellement une image totalement renouvelée grâce à la ré-novation de ses 83 chambres, les aires com-munes, les restaurants, le mobilier et la fa-çade. 

Depuis ses 352 chambres on apprécie la vue exceptionnelle de l’une des zones des plus exclusives de La Havane et de l’impres-sionnant Malecón, ce qui lui confère encore plus de valeur.

Déclaré Monument National en 2012 du fait du haut degré de conservation du style originel, l’architecture et décoration au style des années 50, on y ajoute une histoire avec des importants noms d’artistes de la plas-tique cubaine tels Cundo Bermúdez et Flo-rencio Gelabert présents à travers les sculp-tures qui ornent le hall d’entrée et le Salon International. Symbole prestigieux de cette ville, l’hôtel a reçu la visite des personnali-tés distinguées dans le monde de l’art, le sport et la science, parmi lesquels on peut citer Salvador Allende, Johnny Weissmuller et Ginger Rogers.

HôTeL INGLATeRRAFondé en 1875, l’hôtel Inglaterra est le

plus ancien de Cuba et le seul qui depuis sa

Hôtel Habana Riviera

HOTeL NATIONAL De CuBAL’Hotel Nacional de Cuba est le phare de

Gran Caribe et de l’hôtellerie cubaine ; son histoire et tradition le signalent en tant qu’endroit très spécial, preuve de chef d’œuvre et de beauté du patrimoine et de la culture du pays.

Situé en plein cœur du quartier El Veda-do, face à l’Atlantique, le Nacional est ma-gnifique pour apprécier les plus belles vues de la capitale. Il est remarquable parmi les plus importants hôtels du monde de par son confort, son architecture, sa situation et ses légendes. De catégorie cinq étoiles, il compte 426 chambres – dont une suite pré-sidentielle et une suite royale – toutes équi-pées d’accès WiFi.

Ayant mérité la distinction Mémoire du Monde de l’Unesco – pour la première fois octroyée à un hôtel – il est en même temps Monument National, et sur le terrain ac-tuellement occupé par les jardins se trouve l’ancienne Batterie de Santa Clara, décla-rée Patrimoine de l’Humanité par l’Unesco conjointement avec La Havane et son sys-tème de fortifications.

La Nacional se vante d’avoir reçu une pléiade d’hôtes illustres : des personnalités de la politique – Winston Churchill, les rois de Belgique et plusieurs chefs d’Etat – ; des artistes et intellectuels – Frank Sinatra, Ava Gardner, Johnny Weissmuller, María Félix, Jorge Negrete, Agustín Lara, Tyrone Power, Ernest Hemingway, Libertad Lamarque, Rita Hayworth, Errol Flynn, Marlon Brando – ; et des scientifiques tel Alexander Flemming pour n’en citer que quelques uns. Il a été le siège ces dernières années des événements à relevance mondiale tels le Festival Interna-tional du Nouveau Cinéma Latino américain et a été lieu de rencontre de réalisateurs de l’importance de Benicio del Toro, Mi-guel Littín, Gael García Bernal, Francis Ford Coppola parmi d’autres.

HôTeL HABANA RIVIeRAUn autre hôtel emblématique de Gran

Caribe dans la capitale c’est l’Habana Riviera, un classique des années 50 où le client re-trouve charme et exclusivité, un hôtel qui est paradigme des valeurs architectoniques contemporaines.

Des sensations uniques à La Havane

L’exclusivité, le bon goût et la culture dis-tinguent le Groupe Hôtelier Gran Caribe qui pendant des décennies est resté

le préféré chez les publics les plus diverses et exigeants. Ses plus de 52 établissements reçoivent de touristes de partout dans le monde, qui y trouvent l’accueil idéal : des mul-tiples services, de l’excellence et l’hospitalité.

Le Groupe Hôtelier Grand Caribe : exclusivité et bon goût

Page 17: TTC Top Resa 2015

Grupo Hotelero Gran Caribe Ave. 7ma e/ 42 y 44, Miramar, La Habana, Cuba • Tél.: 53 7 204 0238 / 7 204 0565 • www.gran-caribe.cu

construits dans la zone résidentielle de Cienfuegos et qui possède des attributs ar-chitectoniques et patrimoniaux à grande valeur.

Situé sur l’avenue qui mène à la zone élite de Punta Gorda, il propose sept chambres avec room service, caféterie-bar et solarium, parmi d’autres facilités et services.

LA uNIóNPionnier des Hôtels E à Cienfuegos et Cu-

ba, La Unión est installé dans un hôtel parti-culier ; créé comme hébergement en 1869, il était à l’époque le plus grand de la région centrale du pays.

En plein Centre Historique, cet immeuble au style classique possède 49 chambres (deux suites et 11 junior suites), restaurant, trois bars, sauna, jacuzzi, salle de sports, ser-vice pour la célébration de mariages et sa-lon pour 100 personnes avec facilités pour événements de petit et moyen format.

Tout comme les autres hébergements de Gran Caribe à Cienfuegos, il se trouve à proximité des sites historiques, cultu-rels et naturels, tels le Théâtre Tomás Terry, le Centre Historique, le Paseo del Prado, la Cathédrale de la Purísima Concepción, le Castillo de Jagua et la Marina Marlin, entre autres. 

Situé à quelques kilomètres du Centre Historique cette hébergement embléma-tique compte 149 chambres, dont deux suites ; piscine pour adultes et pour enfants, quatre restaurants à la carte, un restaurant buffet, trois bars et un cabaret avec des spectacles pleins de couleur et de rythme.

HôTeLs eFace au Jagua se trouve Perla del Mar, l’un

de quatre établissements que Gran Caribe gère à Cienfuegos sous l’enseigne Hoteles E – des petites installations du style auberges, liés à la culture locale, avec des services per-sonnalisés et une ambiance intimiste.

Joyau de l’architecture rationaliste, et sin-gulier de par sa situation et son lien étroit avec la mer, cet hôtel compte neuf chambres, toutes avec éclairage naturel et service de bar avec petit déjeuner continental.

Ses hôtes peuvent, en plus, bénéficier des services des hôtels Jagua, Casa Verde et Casa Perla del Mar, tout comme du res-taurant Palacio del Valle, qui composent un harmonieux complexe touristique.

A côté du Perla del Mar se trouve l’Hotel E Casa Verde, un auberge avec huit chambres, service de bar, deux terrasses pour se re-poser et un cyber café. S’y ajoutent l’Hotel E Palacio Azul, l’un des premiers bâtiments

Hôtel La Unión

Cienfuegos c’est l’une de destinations touristiques cubaines qui émergent avec beaucoup de force du fait de

ses atouts naturels, les attraits citadins et les multiples légendes, telles la légende de la Dame Bleue, le fantôme qui habite le Castillo de Jagua, anciennement forteresse militaire et icône immanquable de la ville.

Cette accueillante ville du centre sud de Cuba est remarquable par son pittoresque environnement marin aux rives des eaux de  Caraïbes, qui lui ont value le nom de Perle du Sud. Il est à remarquer l’empreinte française dans le Centre Historique, déclaré Patrimoine de l’Humanité par l’Unesco, où se dressent des immeubles à architecture raffinée ainsi que le plus long Paseo del Pra-do (promenade) du pays.

Afin de vivre et de profiter de la splen-deur de Cienfuegos, Gran Caribe gère un portefeuille de sept établissements, qui en-traînent autant d’expériences de voyage.

HôTeL JAGuA : uN CLAssIqueÀ l’architecture typique des années cin-

quante, l’Hotel Jagua, depuis lequel l’on peut apprécier des splendides vues de la baie, les îlots à proximité et les montagnes environnantes, se dresse dans la zone de Punta Gorda, dans la baie du même nom.

Hôtel Jagua

L’art de l’hospitalité à Cienfuegos

Le produit de ce Groupe continue à se re-nouveler, toujours afin de proposer au client le meilleur choix récréatif et culturel. La plu-part de touristes que visitent les hôtels de Gran Caribe reviennent pour y séjourner, car ils ont la certitude de vivre et de prendre avec eux une partie de l’histoire de Cuba et de son peuple.

Le Groupe Hôtelier Grand Caribe : exclusivité et bon goût

Page 18: TTC Top Resa 2015

Interjet vient d’inaugurer la nouvelle route Cancun – La Havane et proposera une nou-velle fréquence pour voyager de Cancun à Miami.

Le vol Cancun – La Havane aura une fré-quence journalière, au départ de Cancun à

13h05 avec une arrivée prévue à La Havane à 15h15, tandis que le départ de la Havane au-ra lieu à 16h. La nouvelle fréquence du trajet Cancun – Miami sera également journalière, avec un départ de Cancun à 18h et un dé-part de Miami prévu à 8h15. 

Interjet inicia ruta Cancún-Habana

Clark, de sa part a dit qu’il était un com-merçant de New Orléans et il a plaidé pour «  la fin de l’embargo  ». Il y a beaucoup d’Américains qui souhaitent venir à Cuba, ils veulent remplir ses plages. Et c’est le mo-ment pour le faire » a assuré-t-il.

Après avoir participé dans la cérémonie d’ hisser le drapeau, M. Kerry est devenu lui-même un touriste et il a fait le parcours d’un secteur de la Vieille Havane.

Accompagné par Eusebio Leal Spengler, Historien de la Ville de La Havane, sa prome-nade a eu comme point central la Place de San François d’Assis, celle-ci est très visitée des Américains, dont certains venus dans des croisières.

Le journal officiel cubain Granma a pu-blié les photos du Secrétaire d’État lors de cette promenade. Sur les photos on le voit dégagé de sa veste sombre et sans cravate, suivi de sa suite, tandis que Leal Spengler lui parle sur les details et les données du mo-nastère. 

Il a dit que «  Les Etats Unis saluent de bon gré ce nouvel commencement de sa relation avec le peuple et le Gouverne-ment de Cuba. Nous savons que le chemin vers des relations pleinement normales est long, mais c’est précisément pour cela qu’il faut commencer à partir de cet ins-tant. Il n’y a rien à craindre ; car ils seront nombreux les bénéfices dont nous bé-néficierons lorsque nous permettions à nos citoyens de se mieux connaître, de se rendre visite plus fréquemment, de réali-ser des affaires habituellement, d’échan-ger des idées et d’apprendre les uns des autres ».

Dans la foule de plusieurs centaines des Cubains qu’a regardés la cérémonie prési-dée par Kerry depuis les avenues des alen-tours de l’ambassade, il y avait un couple d’Étasuniens qui se sont identifiés comme Sophie et Clark.

« Je suis émerveillée » a dit Sophie à TTC ». J’ai été vraiment touchée lorsque j’ai enten-du les gens en train d’applaudir le drapeau de mon pays. Je sais qu’ils se sont passées pas de mal de choses pendant le conflit et que ce sont lancées de guerres depuis les États Unis contre cette petite Cuba et c’est pourquoi j’ai été très impressionnée de voir la gentillesse et l’affection exprimée par les gens » a assuré-t-elle.

◼ FRANk MARTIN ◼ PHoToS: DéPARTEMENT D'éTAT

DES éTATS-UNIS

Lors de son séjour historique de 10 heures à Cuba afin de hisser le dra-peau des États Unis qui n’ondoyait pas

dans la récemment ouverte ambassade de ce pays à La Havane depuis 54 ans, M. le Se-crétaire d’État John Kerry a diffusé que les voyages des citoyens de son pays vers l’Ile ont augmenté d’un 35 pourcent depuis jan-vier dernier jusqu’à la date actuelle grâce aux nouvelles relations rétablies entres les deux pays.

« Nous sommes d’avis que c’est très bon pour les peuples de deux nations de se connaître davantage  ; de se connaître plus l’un et l’autre. C’est pourquoi nous avons en-couragé ces voyages des États Unis à Cuba qui se sont déjà accrus d’un 35 pourcent à partir du dernier janvier et que continuent à augmenter » a exposé M .Kerry lors de son discours à la cérémonie de cet historique vendredi 14 août.

Dans une des deux parties qu’il a pro-noncées en espagnol de son discours en an-glais, le premier représentant du gouverne-ment des États Unis de son poste qu’a rendu visite à Cuba en 70 ans, il a inclut aussi une mention de ces voyages.

un spécial de TTC: Kerry soutien les voyages à Cuba

18ttc

Page 19: TTC Top Resa 2015

présence vibre encore dans sa table de tou-jours, sur la gauche à côté de la fenêtre. Me-né par son patron et ami Gregorio Fuentes, c’est là- bas où il a fait la connaissance d’An-selmo Hernandez, le pécheur qui lui a inspi-ré le personnage de Le Vieux et la Mer.

Appartenant à l’Entreprise Extra Hôtelière Palmares, ce restaurant marinier avec des places pour 80 convives opère avec toutes les agences de voyage, notamment Cubatur, Havanatur Celimar et Viajes Cubanacán. L’étasunien est son marché le plus impor-tant. L’excursion Hemingway inclut dans son parcours la Bodeguita del Medio, Floridita, Finca Vigía, Cojímar et finalement on dé-jeune à La Terraza de Cojímar.

HORAIRe TOus Les JOuRsRestaurant : 11h00 – 22h00Bar : 10h30 – 11h00

CONTACTCalle Real No. 161 esq. CandelariaCojímar, Habana del Este, La HavaneTéléphones: (53) 7766 5150 et 7766 [email protected]

gway et Don Gregorio, la boisson de la mai-son, à base de Rhum Havana Club 3 ans, jus de citron, marasquin, sucre, des glaçons frappés et Curaçao bleu.

Née en 1925 comme une modeste can-tine, après une succession de propriétaires qui lui ont apporté une touche de chacun, en 1940 est achetée par Salvador Blanco qui allait la transformer dans un moderne et ex-clusif restaurant La Terraza qu’a gagné de la popularité dans le préférence de la société et des artistes.

Sa pleine célébrité est atteinte lorsque Hemingway devient un habituel, dont la

Célèbre mondialement par son ex-quise cuisine marinière et pour avoir été étroitement lié à la personnali-

té d`Ernest Hemingway, qui l’immortalisait avec les scenarios de Le Vieux et la Mer, le restaurant–bar La Terraza de Cojímar a fêté le dernier 20 mai son 90ème anniversaire.

La harmonieuse combinaison du mobi-lier au style des années 20, l’atmosphère ac-cueillante, un décor enrichi par les tableaux de grands exposants de la culture cubaine contemporaine, l’agréable vent de la mer qui souffle à travers les grandes fenêtres et son merveilleux paysage, deviennent le meilleur hors-d’œuvre avant de passer à sa délicate gastronomie.

Parmi les suggestions du menu sont à re-marquer les fruits de mer et les poissons, no-tamment, la Soupe du Pêcheur et la Paella Terraza, le plat le plus demandé et qui est d’ailleurs la spécialité de la maison, servie en pot fait en terre cuite, composée de riz, crevettes, poisson, langouste, porc, jambon, bouillon de poisson, sauce créole et parfu-mé au vin blanc.

La présence d’Hemingway bat dans les cocktails les plus sollicités Daiquirí Hemin-

La Terraza de Cojímar… 90 ans d’histoire

et d’excellentecuisine marinière

Page 20: TTC Top Resa 2015

complémentant de la sorte les offres les plus économiques proposées par Cubacar et Havanautos.

Transtur qu avait tout au début été créée pour satisfaire les besoins de transport du nouveau tourisme national, a élargi son por-tefeuille des produits en l adaptant chaque fois plus à la mesure du marché qui nous rend visite, pour se situer à la tête des pres-tataires principaux de ces services touris-tiques dans l´Île.

La Société a remporté d´importants prix et reconnaissances au long de son histoire, mais il y en a un qui devient indispensable à atteindre, celui de la satisfaction de ses clients.

Tous, clients et prestataires ont parcou-ru ensemble les routes pendant ces années à travers Cuba, en toute liberté et avec la pleine assurance de son expérience.

Et comme dit Transtur, 35ème anniver-saire… Et nous continuons de l´avant. 

PHO

TOS:

© T

RAN

STU

RA la suite de plus de trois décennies de travail intense pendant lesquelles s´est af-fermit en tant que le transporteur leader du tourisme à Cuba, Transtur arrive à son 35ème anniversaire en 2015.

Parmi ses atouts elle compte dans son patrimoine avec la reconnue société de lo-cation de voitures autosRex, qu arrive cette année à son 20ème anniversaire, dotée d´un staff très expérimenté garant de profession-nalisme et d´exigence dans le service offert.

Rex a rejoint Transtur en 2007, ap-portant un produit de luxe et de haut standing,

Transtur, 35ème anniversaire…et nous continuons de l´avant

Ils existent à Cuba actuellement 27 en-treprises mixtes opérant 5  592 chambres. La modalité la plus répandue est celle de l’administration et commercialisation hô-telière  : 73 contrats signés avec 18 chaînes hôtelières internationales qui gèrent 69 hô-tels avec 35 892 chambres – 57,1% du total de chambres et 85,1% de celles à catégorie 4 et 5 étoiles.

« L’année dernière ont été incorporées – a affirmé le titulaire – deux nouvelles chaînes d’administration, Warwick International Hotels de France et Excelencias de Colom-bie, et prochainement Kempinski de Suisse, Banyan Tree de Singapour et Sercotel d’Es-pagne démarreront leurs opérations. »

Après avoir été constituée la première société mixte pour les développements immobiliers liés aux parcours de golf, avec capital du Royaume- Uni, on avance sur la préparation des projets afin d’entamer la construction courant l’année prochaine. Il a été également adopté le deuxième dé-veloppement immobilier à Bello Monte, à La Havane, avec la société China Beijing Enterprise, et l’on avance sur la constitu-tion, avant la fin 2015, des troisièmes et qua-trièmes sociétés mixtes, qui prendront en charge ceux de las Coloradas, dans la pé-ninsule de Guanahacabibes et du Salado en Artemisa, tous les deux des investissements espagnols. » 

En ce qui concerne les pôles touristiques sont priorisés : Guardalavaca (Holguín), Côte Sud Centrale (Cienfuegos y Trinidad), plage Santa Lucía (Camagüey), plage Covarrubias (Tunas); exceptionnellement, La Havane et Varadero. La Vieille Havane et les îlots du nord y sont déjà engagés.

Le portefeuille d’Opportunités d’affaires pour l’investissement étranger dans le secteur du Tourisme de Cuba vient d’être

mis à jour, «  il contient 53 nouveaux pro-jets d’investissement qui servent de base pour la constitution de nouvelles Associa-tions Économiques Internationales ou des nouveaux Contrats d’Administration et de Commercialisation hôtelière », selon à infor-mé le ministre cubain du Tourisme, Manuel Marrero, lors de l’inauguration de FITCuba.

Marrero a ajouté qu’ « à partir de l’adop-tion de la nouvelle Loi de l’Investissement étranger et la politique sectorielle pour le tourisme, on continue à stimuler les inves-tissements avec participation étrangère dans le secteur. »

Conçue afin de diversifier l’administra-tion et la commercialisation des hôtels par les chaînes internationales reconnues, elle est dirigée également à renouveler la ca-pacité hôtelière à travers de nouvelles constructions ou de la restauration des installations et infrastructures supplémen-taires  ; ainsi qu’à élargir la branche hôte-lière vers le développement immobilier as-socié aux parcours de golf, en complément de Marinas cent pour cent cubaines et aux parcs thématiques à haute technologie. Cela ne comprend pas les delphinariums, la gastronomie, les marinas et les services complémentaires.

L’investissement étranger dans le tourisme cubain avance bon train

20ttc

Page 21: TTC Top Resa 2015

Adjacent à la «  Marina Gaviota  », l’hôtel vous offrira tous les plaisirs nautiques que seules les Caraïbes peuvent vous proposer tel que, pêche au gros, plongée sous-ma-rine, excursions en catamaran, sports nau-tiques et bien plus.

Un SPA spectaculaire situé sur la lacune, vous offrira tous ce qui est nécessaire à votre santé et / ou relaxation avec ses sec-tions Gym, Cardio-vasculaire, yoga, Tai Chi, Manucure / Pédicure, Salon de Coiffure, Sauna, Jacuzzi et Massages réalisés sur une «  Palapa  » au beau milieu de la lacune par des mains expertes.

Pour la première fois sur «  Cayo Coco  » l’hôtel offrira un service Wi-Fi dans les aires publiques ainsi que dans toutes les chambres (Wi-Fi gratuit dans la section adultes) afin de garder contact avec vos êtres chers et vos amis.

L’hôtel «  Pullman Cayo Coco  » sera à coup sûr l’endroit incontournable ou la clientèle la plus exigeante pourra, en toute confiance et quiétude, venir passer des va-cances magiques dans un lieu paradisiaque encore intacte, loin des foules, du tumulte et de la multitude ou le sens de la légen-daire hospitalité cubaine prendra toute sa vraie valeur.

NE CHERCHEZ PAS PLUS LOIN ET…. MI-SEZ SUR LE PULLMAN CAyO COCO POUR VOS PROCHAINES VACANCES A CUBA ! 

d’une infinité d’ambiances différentes selon leur humeur et le moment de la journée.

Réparties le long du front de mer, les chambres sont situées à deux pas de la plus belle plage de « Cayo Coco », offrant ainsi un impressionnant tapis de sable fin et blanc de 600 mètres de longitude équipé de kiosques, hamacs et lits de type « Balinais » pour le plus grand plaisir de ses clients qui pourront s’immerger dans les eaux tur-quoises et cristallines de la mer Caraïbe, doucement bercés par les vents Alysée et le bruit paisible des vagues. Un total de 7 pis-cines conçues pour tous les âges et plusieurs jacuzzis retiendront l’attention de ceux qui préfèrent lézarder sous le chaud soleil des tropiques tout en se délectant d’un cocktail maison concocté avec amour. L’hôtel offri-ra également 96 chambres de luxe avec vue sur la lacune pour les amoureux de la na-ture qui pourront vivre ainsi au milieu des flamands roses et autres échassiers qui pul-lulent au sein de cette réserve naturelle.

Le « Pullman Cayo Coco » vous propose-ra des divertissements journaliers respec-tueux du calme que ses clients sont venus chercher avec une musique raffinée où le lyrique occupera une vaste place. Un am-phithéâtre de 540 places vous présentera chaque soir une revue /spectacle excep-tionnelle qui gravera dans vos mémoires un souvenir inoubliable.

En Novembre 2015, le groupe ACCOR ou-vrira sur la merveilleuse Île de «  Cayo Coco  » un hôtel idyllique de 5 étoiles

qui va définitivement révolutionner l’hôtel-lerie de luxe sur Cuba. Pour la première fois à Cuba, le groupe ACCOR, leader de l’hôtel-lerie mondiale avec plus de 3.600 hôtels ré-partis dans 92 pays, va développer une pres-tigieuse unité de 518 chambres et suites sous la marque «  PULLMAN  » reconnue comme étant l’un des fleurons de la compagnie.

Le « Pullman Cayo Coco » opèrera sous la formule « tout inclus », offrant à sa clientèle le choix entre un hôtel de 476 chambres de luxes, spécialement conçu pour les familles avec son Mini-Club et activités diverses pour enfants de 0 à 12 ans et une section privative de 41 Junior Suites, Suite et Golden Villa ré-servée exclusivement aux adultes avec un service totalement personnalisé et exclusif pour des clients à la recherche du charme d’un paradis perdu…

Le « Pullman Cayo Coco » offrira à sa clien-tèle un éventail de 7 restaurants à la carte (Internacional, Gourmet, Japonais, Créole, Soirées à thèmes, etc…) ainsi qu’un res-taurant buffet de dernière génération. Nos chefs français sauront sans nul doute vous faire découvrir l’heureux mariage de leur cuisine alliée aux saveurs exotiques des pro-duits locaux. Avec un total de 7 bars, l’hôtel permettra à ses clients de pouvoir profiter

Les chambres « Deluxe » aux amples dimensions et aux tonalités reposantes inspirent confort et re-laxation.

Gildas Renaux, Directeur General du Pullman « Cayo Coco », devant la plage de rêve de son hôtel face à la Mer Caraïbe.

Construit sur une colline artificielle, le lobby de l’hôtel jouit d’une incroyable vue panoramique sur la Mer Caraïbe.

« Pullman Cayo Coco »…un coin de paradis a Cuba!

ttc21

Page 22: TTC Top Resa 2015

Cette tradition conserve encore les instru-ments musicales hérités des esclaves africains, qui les ont reconstruits à leur arrivée dans l’île : le catá, le tambour le plus grand; le bulá et le second, appelés «  tumbas  »; la tamborita et les chachás (hochets en métal).Les danseuses portent de longues robes de style colonial avec sur la tête des foulards africains ainsi que des colliers et des éventails et les garçons portent des chemises et des pantalons blancs.

Les dites Tumbas Francesas se sont consoli-dées comme un attribut de la culture des noirs esclaves. La Société de Tumba Francesa qu’a sur-vécu c’est «  La Caridad de Oriente  », elle a ses origines dans les plantations dont les proprié-taires étaient d’origine gauloise, qualifiés en tant que représentation particulière et unique de la culture universelle, elle est devenue un attrait pour les visiteurs qui voyagent dans le pays. 

Proclamée en 2003 Chef-d’œuvre du patri-moine oral et immatériel de l’Humanité par l’UNESCO, la Tumba Francesa est une mani-

festation culturelle avec un style de danse, chant et jeu de tambour importé à la partie orientale de Cuba par l’émigration de colons français et leurs esclaves, suite à la vigoureuse Révolution haïtienne menée par Toussaint Louverture à la fin du 18ème siècle et débuts du 19ème.

Représentant majeur de la transculturation du folklore d’Haïti et l’une des expressions des plus anciennes et importantes de la culture cu-baine, la Tumba Francesa reste fidèle à ses ori-gines  : la fusion des danses de salon françaises avec la musique d’Afrique Occidentale et des instruments d’origine africaine.

Les premiers témoignages écrits sur l’exis-tence de la Tumba Francesa datent des débuts du 19ème. Le composé, un solo interprété et com-posé par le chanteur principal racontait en lé-gitime créole, le reste jouait et dansait. Sans perdre son facteur français essentiel, ces fêtes ont adopté des traits particuliers du milieu socio-culturel.

Les danseurs et le chœur sont prin-cipalement des femmes, les repré-sentations sont des chants et des danses de 30 minutes et peuvent se prolonger jusqu’à tard dans la nuit. Actuelle-ment, seulement deux des styles de la Tumba France-sa sont interpretés régu-lièrement : le masón, pa-rodie espiègle des danses de salon françaises, et la yubá, danse improvisée sur des rythmes effrénés de tambour.

L’art français d’Haïti dans l’Orient cubain

Tumba Francesa : 40% des voyageurs français réserve leurs vacances chez des agences en ligne, tandis que 11% le fait chez des agences physiques, d’après une étude de l’Oney/CSA – fi-liale de la banque électronique du Groupe Auchan.

L’étude, réalisée afin de connaître les habitudes d’achat des touristes français, a égale-ment analysé d’autres données et tendances sur l’utilisation de la technologie durant les va-cances : elle démontre que 90% des personnes reste connectée pendant leurs voyages de loisir.

L’utilisation d’Internet change en fonction de tranches d’âge  : 66% d’entre 25 et 34 ans se connecte à Internet tous les jours, face à 43% des utilisateurs entre 50 et 64 ans et 46% des plus de 65 ans.

Les retraités utilisent la tech-nologie pendant leurs vacances spécialement pour garder le contact avec leurs familles ou gérer les activités quotidiennes (banque, sécurité sociale, etc.), tandis que les millennials cherchent, surtout, de l’infor-mation pratique afin d’organi-ser leur temps de loisir (66% des 25 à 34 ans face à 53% des toutes les personnes enquêtées).

Malgré la faible proportion de 11% d’achat en agences de voyages physiques, l’étude conclut que celles-ci sont tou-jours valables car les consom-mateurs ont besoin d’orienta-tion et des services qui ne sont par fournis sur Internet, tels le conseil, ainsi que la dimension humaine nécessaire afin de consolider leurs choix. 

Les voyageurs français préfèrent réserver en ligne

22ttc

Page 23: TTC Top Resa 2015

région qui gardent les traditions rurales et culturelles de plus authentiques.

Située aux alentours de la Vallée de San Vicente, sur les bords du fleuve du même nom, riche en eaux minérales-médicinales, la Villa Horizontes Rancho San Vicente, avec 79 cabanes, propose les choix de la boue-théra-pie, la physiothérapie et les bains minéraux médicinaux. Sa proximité avec les grottes – notamment la Grotte d’El Indio – des fleuves sous terrains ainsi que des communautés ru-rales, la font devenir idéale pour les amants de la Nature dans une ambiance de com-plète intimité et en plein air.

Les trois hébergements possèdent  : res-taurant, bar, piscine avec snack bar, bureau de ventes d’excursions et de promenades et parking ; ils proposent aussi des jeux de sa-lon, massage, animation diurne et nocturne, Wi-Fi, bureau d’échange et court de tennis. Toutes les chambres sont climatisées et pos-sèdent coffre-fort, téléphone et télévision par satellite.

Tout récemment ces scenarios avec leurs bontés naturelles ont servi de toile de fond pour la tenue de la Rencontre Internationale de Tourisme de Nature Turnat 2015, étant l’observation des oiseaux parmi les princi-pales activités de tourisme écologique par la diversité et la singularité de la faune des oiseaux présente.

En outre il est possible d’interagir avec l’environnement par des promenades à tra-vers les sentiers, des promenades à cheval, de randonnées avec des guides spécialisées, trekking, cyclotourisme, alpinisme : en même temps qu’on peut échanger avec les villageois et apprécier la culture et l’histoire locales. 

Les hôtels Horizontes Los Jazmines et Horizontes La Ermita, de 78 et 62 chambres respectivement, intégrés de manière har-monieuse à l’écosystème, sont des enclaves, de véritables belvédères situés depuis deux angles de la Vallée de Viñales d’où l’on peut apprécier de très belles vues.

Los Jazmines, caractérisé par son archi-tecture coloniale, entouré d’une végétation exubérante, des sentiers et des fleuves est idéale pour passer des vacances en famille, d’incitation, circuits, excursions champêtres, d’observation et pour profiter de la nature.

La Ermita, de son côté, est conseillé pour des vacances en famille et circuits, car il favo-rise les parcours à travers des sentiers, avec toutes les conditions permettant l’observa-tion de la flore et de la faune de l’endroit et pour échanger avec des paysans de la

Pinar del Rio la plus occidentale des provinces cubaines, est une destina-tion de privilège pour pratiquer le tou-

risme de Nature possédant une campagne de vues superbes  ; des champs de tabac (vegas) où l’on produit et cultive le meilleur tabac du monde ; la Vallée de Viñales, Pay-sage culturel, Patrimoine de l’Humanité ; et deux Réserves de la Biosphère-Parc Natio-nal Péninsule de Guanahacabibes et la Sier-ra del Rosario.

Typifié par ses buttes (mogotes) – de pe-tits promontoires isolés de superficie arron-die et pentes abruptes verticales –, la Vallée de Viñales et son entourage est déjà l’une des régions de plus attirantes et demandées de Cuba par ses remarquables valeurs de paysage. C’est là où le Groupe Cubanacán opère deux hôtels et une villa.

Tourisme de nature avec Cubanacán

Page 24: TTC Top Resa 2015

© B

URE

AU

DE T

OU

RISM

E DE R

ÉPU

BLIQ

UE D

OM

INIC

AIN

E

Punta Cana parmi les villes les plus visitéesPunta Cana, la destination touristique dominicaine de majeure croissance, a été classée en quatrième position parmi les dix villes qui reçoivent le plus de visiteurs internationaux en Amérique latine et les Caraïbes, car on estime qu’elle accueillera environ 2,42 millions de vacanciers en 2015, une hausse de 4,1% par rapport à 2014, d’après la plus récente étude Global Destination Cities Index de MasterCard.

La ville côtière également se profile en tant que la seule destination do-minicaine parmi les 50 principales villes les plus visitées dans le monde, juste entre Sao Paulo et Chicago. Punta Cana et la République Dominicaine oc-cupent la première position en ce qui concerne les dépenses des visiteurs in-ternationaux. 

Blau Costa Verde Beach Resort 4•Blau Costa Verde Plus Beach Resort 4•Natura Park Beach Eco Resort & Spa 5•

Blau Varadero Hotel 4•Blau Marina Varadero Resort 5•Blau Privilege Cayo Libertad Hotel 5•

plages des Caraïbes, est propice pour laisser de côté les préoc-cupations et retrouver le repos dans les destinations les plus riches en beauté naturelle.

Marcher dans la plage sur le fin sable blanc, sentir les agréables rayons de soleil et trouver dans le ciel et la mer un paradis infini : de cette fa-çon sont vécus des moments uniques dans les hôtels de la chaîne Blau dans les Caraïbes.

Sa gastronomie exquise est l’un des aspects mis en valeur dans ces hôtels, grâce à l’expé-rience professionnelle de leurs chefs et à la panoplie des res-taurants thématiques.

En plus, nos resorts pro-posent une large variété d’ac-tivités de loisir et d’animation pour tous les âges et de très complètes installations pour des traitements de bien-être.

Sans doute, tout un monde à découvrir et profiter dans les Caraïbes !

Pour plus d’ information veuil-lez consulter:

www.blauhotels.com 

En République Dominicaine, la chaîne compte un Resort 5  étoiles en première ligne de la belle plage Bávaro. Un in-croyable complexe d’architec-ture écologique idéal pour une pause inoubliable en régime tout inclus.

L’ambiance aux hôtels Blau, tous en première ligne de belles

Blau Varadero Hôtel**** c’est un autre complexe quatre étoiles de Blau Hotels, à Va-radero, remarquable car ma-jestueux. Un tout inclus en première ligne de plage avec toutes les installations et ser-vices pour rendre les vacances de ses hôtes une expérience unique.

Blau Hotels & Resorts c’est tout ce que le monde connaît par des vacances

de rêve.La compagnie propose un at-

tirant portefeuille d’hôtels afin de profiter des vacances idéales et rêvées dans d’importantes des-tinations touristiques de Cuba et de République Dominicaine.

Blau Hotels & Resorts dis-pose d’hôtels de vacances pour tous les publics : couples, fa-milles, amis, enfants… et tou-jours dans un environnement fonctionnel et confortable où l’on peut profiter des jours de repos si importants.

Il y a quelques années la chaîne Blau a emmené son sa-voir faire à Cuba. Actuellement elle gère avec le Groupe de Tourisme Gaviota quatre com-plexes : dont deux situés à Va-radero, Blau Marina Varadero Resort***** et Blau Privilege Cayo Libertad Hotel***** uni-quement pour adultes et deux autres à Holguín, Blau Costa Verde Resort**** et Blau Costa Verde Plus Resort****.

Blau Hotels & Resorts propose aux voyageurs des vacances

inoubliables dans les Caraïbes

24ttc

Page 25: TTC Top Resa 2015
Page 26: TTC Top Resa 2015

vite un icône de la ville. Il a ac-cueilli parmi ses hôtes des per-sonnages illustres et des stars d’Hollywood, en même temps qu’il était fréquenté par la mafia nord-américaine jusqu’en 1959, au point qu’il est mentionné dans le célèbre film Le Parrain, inspiré du roman homonyme de Mario Puzo.

En gérant cet hôtel, proprié-té du Groupe Hôtelier Gran Caribe, NH Hotel Group agran-dit son portefeuille en Amé-rique latine, qui est un marché stratégique pour la compagnie et en affirmant son engage-ment avec une offre de qualité dans des destinations de pre-mier niveau. 

snac-kbar, deux bars, service d’étage 24 heures, piscine au dernier étage d’où l’on peut profiter d’une impressionnante vue panoramique de la ville, salle de gym, salle de réunion pour 40 personnes et Inter-net et Wifi dans le Centre d’Af-faires, les chambres et les aires communes. Spécifiquement les services exclusifs des quatre étages exécutifs, ainsi que l’ac-cès direct depuis l’un d’entre eux à la piscine font de lui le seul hôtel dans l’Île avec ces ca-ractéristiques.

L’hôtel a démarré ses opéra-tions en novembre 1957, étant à l’époque l’un de plus grands hô-tels/casinos, il est devenu très

hommes d’affaires, de groupes d’incentive, des séjours de loi-sirs et des voyages de noces.

D’une élégance exquise et simple, le NH Capri est l’un des hôtels des plus importants de La Havane du point de vue ar-chitectonique, il occupe un im-meuble de 19 étages et compte 220 chambres spacieuses et claires – dont 192 standard, six supérieures, 10 duplex, 10 junior suites et deux suites – avec cli-matisation, télévision par satel-lite, téléphone avec accès inter-national, minibar, coffre-fort, sèche-cheveux et hydro mas-sage dans les suites.

Parmi ses facilités se dé-marquent trois restaurants, un

Après plus d’un an d’opéra-tions depuis sa réouver-ture en décembre 2013,

l’emblématique hôtel NH Capri, tout un classique dans l’hôtelle-rie de La Havane, a gagné la pré-férence des clients qui le rendent visite. Totalement reconstruit et rénové suivant les tendances contemporaines, il mélange son charme et son style années 50 avec le confort et la modernité du 21ème siècle.

Situé dans la partie la plus centrique du quartier Vedado, à quelques mètres du Malecón et à uniquement 10 minutes de La Vieille Havane, cet hô-tel accueillant, confortable et fonctionnel, est idéal pour des

Hôtel NH Capri, un classique intemporel

Le PANAmA ReNFORCe sA CAmPAGNe De PROmOTION eN FRANCeL’Autorité de Tourisme du Panama (ATP) a renforcé sa cam-

pagne de promotion international diffusée en France, du fait que la Commission du Budget de l’Assemblée Générale ait adopté un transfert de partie pour valeur d’un million 500  milles dollars afin de financer ladite campagne  ; selon a été annoncé sur le site www.atp.gob.pa.

En 2014, le chiffre de visiteurs français au Panama a aug-menté en 75,2%  ; tandis que dans les trois premiers mois du 2015, l’augmentation a été de 56,1% par rapport à l’année pré-cédente. Les Français qui sont arrivés au Panama en 2014 ont dépensé 670 dollars par jour, ce qui représente au total 149,6 millions de dollars pour un total de 610 millions dépensés par le reste des Européens dans ce pays.

L’administrateur de l’ATP, Jesús Sierra, a affirmé que la déci-sion adoptée par la Commission… « Sera positive pour le posi-tionnement en France de la diverse gamme de produits touris-tique du Panama ». 

uNe NOuVeLLe CROIsIèRe A ÉTÉ FABRIquÉe eN FRANCe, LA PLus GRANDe Du mONDeFabriqué en France, Harmony of the Seas, le plus grand na-

vire de croisière du monde, a été lancé presque un an avant de couvrir sa traversée initiale, qui aura lieu en mai 2016, entre Southampton et Barcelone –elle emmènera environ 6 360 pas-sagers et 2 100 membres de l’équipage. Ensuite le bateau réali-sera des croisières de huit jours dans la Méditerranée au départ de Barcelone.

Ce navire, dont le coût de fabrication a été de 1,35 millions de dollars, fera partie de la flotte exploitée par une filiale de la compagnie maritime étatsunienne Royal Caribbean Cruises Ltd, cette compagnie possède déjà deux grands navires de la même longueur qu’Harmony of the Seas, d’après le site Ultimahora.com.

Plus d’une centaine de bateaux de ce type sont issus des chantiers navals de Saint-Nazaire, dont les mythiques transa-tlantiques français Normandie et France, ainsi que 12 navires pour la RCCL, en presque 30 ans. 

▶NoUVELLES

26ttc

Page 27: TTC Top Resa 2015

à 750 euros par nuit (dans le cas de voyages de courte durée) ou plus de 500 euros par nuit (voyages de longue durée).

Les marchés émetteurs les plus impor-tants dans ce segment sont les États-Unis (9,2 millions), suivi par la Chine (6,9 millions). En Europa, ont remarque le Royaume-Uni (1,5 millions), devant la France et l’Allemagne. Ceux qui ont connu les taux de croissance les plus importants durant 2014 ont été la Chine, les États-Unis, le Canada, Taiwan et les Émirats Arabes Unis. En revanche, la Rus-sie, le Japon et les pays scandinaves ont re-culé dans le classement. 

Le tourisme de luxe a atteint, en 2014, 46 mil-lions de voyages internationaux par an – 48% de plus par rapport au chiffre enregistré en 2010 – l’équivalent de 4,6% de la part de mar-ché mondiale, face à 3,9% il y a cinq ans.

D’après les données recueillies par la foire touristique ITB de Berlin en collabora-tion avec la société d’études de marché IPK International, les voyages haut de gamme présentent la plus grande croissance à ni-veau mondial ces cinq dernières années.

Pour l’élaboration de cette analyse sta-tistique, les voyages de luxe ont été définis comme ceux avec une dépense supérieure

Voyages de luxe, le segment avec la plus grande croissance

La Dominique va destiner 9 millions de dollars étasuniens afin d’améliorer son aéroportLe Gouvernement de Dominique a an-noncé qu’il prévoit destiner environ neuf millions de dollars étasuniens afin de reconstruire le brise-lames situé à l’est de l’aéroport Douglas Charles et de cette façon éviter que l’eau de la mer rentre dans le principal aérodrome de l’île.

Dans un communiqué, le ministre des Travaux Publiques, Ian Pinard, a indiqué qu’on réparera cent mètres du mur endommagé par l’impact de la mer ainsi que l’autoroute attenante qui limite l’aéroport. Les travaux vont durer entre dix et douze mois.

Le brise-lames a été construit en tant que mécanisme de défense de l’île de Dominique face à l’augmenta-tion du niveau de la mer et l’entrée de celle-ci dans le territoire durant la sai-son de pluies et des ouragans. 

PHO

TO: ©

ELE

NA

ELI

SSEE

VA |

FOTO

LIA

ttc27

Page 28: TTC Top Resa 2015

Economy–, 220 hublots qui vont permettre plus de clarté naturelle et des lumières d’ambiance progressives qui diminuent la fatigue due au décalage horaire.

En même temps il aura six bars, trans-mission live des images de l’extérieur pen-dant le vol et un nouvel espace consacré à la culture sous le concept inflight exhibition, en collaboration avec des musées comme le Louvre, à travers des écrans qui font d’Air France la première compagnie à intégrer un espace consacré à l’art. 

À partir de 2016, Air France va opérer trois vols hebdomadaires sur la route Paris -Charles de Gaulle - Ville de Mexique à bord de l’Airbus A380, l’aéronef propose 20% plus de places que le Boeing 747 qu’actuellement dessert Paris-Mexique-Paris et qui depuis fin mars 2016 va relier les deux villes quoti-diennement.

L’A380 dispose de la technologie la plus moderne et met à disposition, selon a pu-blié www.invertour.com.mx: quatre cabines –Première, Business, Premium Economy et

L’ Airbus A380 d’Air France arrivera au mexique

potentiels à réaliser des investissements à Cuba à travers l’une de modalités suivant :1. Société mixte2. Association économique internationale,

qui comprend les contrats d’administra-tion de production et services, notam-ment pour la gestion hôtelière.

3. Sociétés à capital totalement étranger, sous forme de succursale ou filiale.Afin de mener vos intérêts d’investisse-

ment, il existe un chemin à double voie qui permet d’identifier les objectifs communs entre l’investisseur potentiel et l’autorité cu-baine destinataire, pour ce faire, nous vous conseillons de vous appuyer sur le conseil du personnel autorisé et compétent.

Pour plus d’information consultez le site:http://www.cih.cu/ 

tions touristiques, ainsi que les contrepar-ties potentielles dans les accords d’investis-sement. Ces contreparties sont :

▶ Groupe Hôtelier Gran Caribe, principal opérateur des hôtels 4 et 5 étoiles tout au long du pays ainsi que d’autres facilités extra hôtelières.

▶ Gaviota SA, l’opérateur hôtelier le plus dynamique en ce qui concerne la crois-sance

▶ Cubanacán SA, groupe hôtelier qu’a consolidé sa présence sur les principaux pôles touristiques

▶ Groupe entrepreneurial hôtelier Islazul, ce groupe opère des hôtels 2 et 4 étoiles, dans une franche démarche de renouvel-lement.

▶ Groupe Cubagolf, en charge du pro-gramme de promotion de Cuba en tant que destination de golf.

▶ Marlin Náutica y Marinas, société dédiée à la promotion des marinas et d’affaires nautiques.Le cadre légal dominant pour l’investisse-

ment étranger encourage les investisseurs

◼ PAR VILMA I. ALTET CASAS [email protected]

L’archipel cubain, constitué par l’île la plus grande des Caraïbes, Cuba, ain-si que par plus de quatre mille îlots et

îles attenants, bénéficie entre autres carac-téristiques d’une forte stabilité politique et sociale, de hauts niveaux d’éducation géné-rale et d’un patrimoine historique et cultu-rel autochtone, tout comme de la sécurité citoyenne et pour le touriste.

Le pays compte 15 provinces comme suit, d’Est à Ouest  : Pinar del Río, Artemisa, La Habana, Mayabeque, Matanzas, Villa Clara, Cienfuegos, Sancti Spíritus, Ciego de Ávi-la, Camagüey, Las Tunas, Holguín, Granma, Santiago de Cuba et Guantánamo.

En ce moment le pays se trouve dans un moment de large ouverture en ce qui concerne l’investissement étranger, avec le secteur du Tourisme en tant que principal attrait. Afin de faire les premiers pas dans la démarche d’y investir, il est nécessaire de connaître les principales sociétés cubaines en charge de gérer les premières destina-

Voici quelques astuces à connaître pour investir dans le secteur du tourisme à Cuba

28ttc

Page 29: TTC Top Resa 2015

Carretera Las Morlas km 19½, Varadero, MatanzasTel. (53 45) 667200 • Fax: (53 45) 667201paradisus.princesa.del.mar@meliacuba.comwww.paradisus-princesadelmar.comFacebook/ParadisusPrincesadelMarCuba

Premium, wifi gratuit, pool & beach concierge, plongée avec des immersions quotidiennes, green fee illimité au Varadero Golf Club, circuit hydrothermal et des prix spéciaux pour les massages dans le yhi Spa.

Les dits Luxury Rooms sont des chambres spacieuses type suites conseillées pour des couples ; les Suites Deluxe pos-sèdent jacuzzi extérieur dans la terrasse; et les Suites Deluxe Romance, ont vue sur la mer et des attentions romantiques.

Pour ceux qui cherchent l’in-timité, des facilités exclusives, l’ attention personnalisée et le confort supérieur vont trouver dans le Paradisus Princesa del Mar pur luxe dans la meilleure des plages. 

La section Royal Service, c’est l’expression de luxe au top, devenant un hôtel à l’ in-térieur d’ un autre, avec service de valet de chambre et des fa-cilités exclusives  : service de chambres 24h24 des boissons

réunions en plein air il devient idéal la Plaza Vieja et pour des réunions professionnelles l’hô-tel dispose des trois salles multi-fonctionnelles avec connexion internet et wifi, des aires exté-rieures pour la tenue des cock-tails et des pauses café ainsi que d’un personnel expérimenté.

Paradisus Princesa del Mar se distingue par l’accueil des couples, en voyage de noces, en même temps que c’est un privilège pour les amants de la mer et les activités nautiques par sa proximité à la Marina Gaviota Varadero.

Dans le ressort prédomine une atmosphère d’animation light qui permet de se rappro-cher de la culture locale. Les Nuits Blanches consistent dans un spectacle de cyclos volants et d’un peintre life qui dessine sur la toile les événements, tandis que le Honeymooner s Day est une journée consacrée à ceux qui fêtent leurs voyages de noces.

Exceptionnel est l’adjec-tif qui s’adapte le mieux si l’on veut qualifier le Paradisus Princesa del Mar,

un ressort 5 étoiles plus géré par Melia Hotels International à Va-radero, la plage la plus célèbre de Cuba. Tout est conçu pour que votre séjour devienne une expérience inoubliable, dès son hall, toujours frais jusqu’à sa bande plage.

Cet Ultra Tout Inclut réser-vé aux adultes de plus 18 ans, s’élargit sur 12 hectares au bout de la Péninsule d’Hicacos. Par-mi se 630 chambres, toutes de genre suite, les Junior Suites Garden Swim Up Pool sont à re-marquer, étant les premières de son type à Cuba, avec lit bali-nais dans la terrasse et accès di-rect sur la piscine.

Les choix gastronomiques – plus d’une vingtaine – comp-tent sept restaurants (dont buffets et spécialisés), des snacks bar et des bars. Pour les

Paradisus Princesa del Mar, un ressort exceptionnel

Page 30: TTC Top Resa 2015

PLus De VOLs VeRs LA ROmANA DePuIs NeW yORK eT mONTRÉALLes compagnies aériennes

JetBlue et Air Canada rajoutent de nouveaux vols directs de-puis New york et Montréal vers La Romana. JetBlue rajoute un vol chaque lundi au trajet de l’aéroport John F. Kennedy de New york vers l’Aéroport Inter-national de La Romana Casa de Campo.

De son côté, Air Canada dé-butera le 21 décembre 2015 une liaison directe chaque lundi entre Montréal et l’Aéroport In-ternational de La Romana Casa de Campo : avec un départ à 10h10, il arrivera à La Romana à 15:38, pour retourner à Montréal à 16h40.

PÉKIN eT LA HAVANe ReLIÉes PAR AIR CHINALa compagnie Air China a

démarré l’opération avec une liaison directe entre Pékin et La Havane, selon il a été informé par les autorités de l’aéronau-tique civile de deux nations. Il a été signalé que les nouvelles liaisons élargiront les droits de trafic et renforceront la coo-pération bilatérale dans le do-maine de l’aviation civile. 

jet régulier comptera cinq fré-quences hebdomadaires et se-ra assurée par les modernes Airbus A-330 avec capacité pour 278 passagers.

NOuVeLLe OPÉRATION D’INTeRJeT suR LA ROuTe mexIque – sAN JOsÉÀ deux fréquences hebdo-

madaires est montée la liaison Mexique – San José – Mexique assurée par la compagnie aé-rienne mexicaine Interjet. La nouvelle fréquence part de Mexique du lundi à vendredi et les dimanches à 20h avec une arrivée prévue à 21h50 et part de San Jose du lundi à samedi à 6h30 avec un atterrissage prévu à 10h35.

Des VOLs DIReCTs eNTRe NeW yORK eT GReNADeJetBlue a inauguré des vols

directs entre New york et l’île caribéenne de Grenade, assurés par des avions Airbus A320 ; ils ont lieu jeudi et dimanche entre l’aéroport international John F. Kennedy de New york et l’aéro-port Maurice Bishop à Grenade. JetBlue propose en moyenne 121 vols quotidiens entres les États-Unis et les Caraïbes.

San Juan, Miami, New york et La Havane.

AuGmeNTATION Des FRÉqueNCes De CONDOR VeRs CuBACondor développe ses ser-

vices vers Cuba en cette saison d’hiver 2015/2016 avec l’ajout de nouveaux trajets entre Cu-ba, l’Allemagne et l’Autriche, ce qu’augmente de 11 à 14 les vols hebdomadaires entre Cuba et l’Europe.

Chaque semaine : il opère un nouveau trajet entre Holguín et Munich et augmente jusqu’à quatre les fréquences entre La Havane en Francfort et jusqu’à deux entre Varadero et Munich. On y ajoute six opérations de liaison entre Francfort et Cuba – deux avec Holguín, une avec Santa Clara et trois avec Vara-dero – ainsi qu’une liaison entre Varadero et Vienne.

IBeRIA ReTOuRNe à LA HAVANeEn juin dernier les vols d’Ibe-

ria entre Madrid et La Havana ont repris, après plus de deux ans d’interruption du service en raison de difficultés éco-nomiques de la compagnie aérienne espagnole. Ce tra-

seABORNe eT JeTBLue se DÉVeLOPPeNT DANs Les CARAïBesSeaborne élargira le réseau

de JetBlue vers de nouvelles destinations, dont Anguille, Do-minique, Guadeloupe, Marti-nique, Nevis, Saint Christophe et Tortue en plus de fournir da-vantage d’accès aux Îles Vierges des États-Unis et la République Dominicaine.

Seaborne et JetBlue ont dé-buté une fructueuse relation à code partagé depuis San Juan, Porto Rico, afin de faciliter les liaisons aériennes dans les Ca-raïbes, leur marché préféren-tiel. D’ensemble, Seaborne et ses associées proposent des services sans escale vers 32 des-tinations en Amérique et en Eu-rope depuis San Juan.

PAWA DOmINICANA AVeC Des VOLs DIReCTs VeRs sAINT mARTIN, CuRAçAO eT ARuBALa compagnie aérienne

Pawa Dominicana a débuté ses opérations vers les îles des Saint Martin, Aruba et Curaçao au départ de l’aéroport interna-tional Las Américas José Fran-cisco Peña Gómez. Lors d’une deuxième étape elle arrivera à

Nouvelles connexions aeriennes dans les Caraïbes

Le tourisme cherche à relier le monde maya de l’Honduras, le Guatemala et le mexiqueLe membre de la Cámara Nacional de Turismo de Honduras, Armando Funes, révèle que le secteur de Tourisme d’Honduras, Guatemala et Mexique sont en train de réaliser des efforts afin de relier le monde Maya, l’un des rêves dans ce domaine. Se-lon a signalé la source www.hondudiario.com, l’alliance se réa-lisera par voie aérienne entre le sud de Mexique avec Tikal au Guatemala et Río Amarillo à Copán, Honduras. 

Pawa Dominicana a décollé avec 24 vols hebdomadairesLa compagnie aérienne Pawa Dominicana a décollé en d’août dernier avec l’arrivée du vol 721 à l’aéroport international Las Américas en provenance de Saint Martin selon un communi-qué publié par arecoa.com.

Pawa commence avec 24 services hebdomadaires : des vols directs vers Aruba, Curaçao et Saint Martin, pour rajouter de nouvelles routes vers San Juan, Porto Rico ; La Havane Cuba ; Miami et New york, dans un délai de six mois. Elle va élargir ses services dans les Caraïbes avec des trajets pas encore des-servies par d’autres compagnies aériennes, en même temps qu’elle envisage le début des opérations à travers d’autres aé-roports tels Punta Cana et Puerto Plata. 

▶NoUVELLES

30ttc

Page 31: TTC Top Resa 2015
Page 32: TTC Top Resa 2015