12
11.06 Ref. 200107 Rev. 102 Mando por cable MPCE Wired controller MPCE Commande câblée MPCE MANUAL DEL USUARIO USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR MANUAL DEL USUARIO USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR

USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR · 2015. 5. 1. · 11.06 ref. 200107 rev. 102 3 mando por cable mpce / wired controller mpce / commande cÂblÉe mpce manual de usuario / user's

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR · 2015. 5. 1. · 11.06 ref. 200107 rev. 102 3 mando por cable mpce / wired controller mpce / commande cÂblÉe mpce manual de usuario / user's

11.06 Ref. 200107 Rev. 102

1

MANDO POR CABLE MPCE / WIRED CONTROLLER MPCE / COMMANDE CÂBLÉE MPCE MANUAL DE USUARIO / USER'S MANUAL / MANUEL DE L'UTILISATEUR

Mando por cable MPCEWired controller MPCE

Commande câblée MPCE

MA

NU

AL

DE

L U

SU

AR

IOU

SE

R’S

MA

NU

AL

MA

NU

EL

DE

L'U

TIL

ISA

TE

UR

MA

NU

AL

DE

L U

SU

AR

IOU

SE

R’S

MA

NU

AL

MA

NU

EL

DE

L'U

TIL

ISA

TE

UR

Page 2: USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR · 2015. 5. 1. · 11.06 ref. 200107 rev. 102 3 mando por cable mpce / wired controller mpce / commande cÂblÉe mpce manual de usuario / user's

11.06 Ref. 200107 Rev. 102

2

MANDO POR CABLE MPCE / WIRED CONTROLLER MPCE / COMMANDE CÂBLÉE MPCE MANUAL DE USUARIO / USER'S MANUAL / MANUEL DE L'UTILISATEUR

INDICE Página

Descripción, aplicación y características ......................... 3

Dimensiones, instalación eléctrica ..................................... 4

Pantalla ...................................... 5

Funcionamiento ......................... 6 a 9

Otras funciones .......................... 10

Nota para el instalador .............. 11, 12

INDEX Page

Description, application and features ............................... 3

Dimensions, wiring ..................... 4

Display ....................................... 5

Operation ................................... 6 to 9

Other functions .......................... 10

Advise for the installer ............... 11, 12

SOMMAIRE Page

Description, application et caractéristiques ...................... 3

Dimensions, installation électrique .................................... 4

Écran .......................................... 5

Fonctionnement ......................... 6 au 9

Autres fonctions ......................... 10

Notice pour l'installateur ........... 11, 12

INDICE / INDEX / SOMMAIRE

Page 3: USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR · 2015. 5. 1. · 11.06 ref. 200107 rev. 102 3 mando por cable mpce / wired controller mpce / commande cÂblÉe mpce manual de usuario / user's

11.06 Ref. 200107 Rev. 102

3

MANDO POR CABLE MPCE / WIRED CONTROLLER MPCE / COMMANDE CÂBLÉE MPCE MANUAL DE USUARIO / USER'S MANUAL / MANUEL DE L'UTILISATEUR

DESCRIPCIÓN, APLICACIÓN Y CARACTERÍSTICAS / DESCRIPTION, APPLICATION AND FEATURES / DESCRIPTION, APPLICATION ET CARACTÉRISTIQUES

DESCRIPCIÓN:

El mando MPCE es un controlador de pared dotado de cable. Dispone de una Pantalla de Cristal Líquido (LCD) y de un temporizador programable (ON/OFF) semanalmente. El controlador envía instrucciones a un panel de control (PCB) ubicado en la unidad de acondicionamiento de aire. En caso de un corte de energía, una batería auxiliar mantiene actualizada la hora y la integridad de los datos de control.

CARACTERÍSTICAS:

El mando MPCE permite controlar las siguientes funciones:

• Selección Frío/Deshumidifi cación/Calor/Automático. Incluye 2 inte-rruptores DIP.

• Selección de la velocidad del ventilador Automático/Alta/Media/Baja (Sólo para modelos FTBZ 171 hasta 501).

• Posibilidad de 2 rangos de regulación de la temperatura: de 16ºC a 30ºC o de 20ºC a 30ºC.

• Función Sleep (Ahorro de energía).

• Un LED indica el estado de la unidad (ON/OFF).

• Pantalla de temperatura del local.

• Temporizador (Activación/parada) de programación: Dispone de 2 pro-gramadores diarios y 1 semanal.

• Batería de reserva. En caso de un corte energético dos pilas de reserva se encargan de mantener la hora real y la integridad de los datos de control. Cuando se reanuda la corriente (porque vuelve o se conecta otra vez el aparato), la unidad se reinicia automáticamente usando la programación original.

• La función de bloqueo impide al personal no autorizado cambiar las programaciones en el control.

• Hora real.

DESCRIPTION:

The Wired controller MPCE is a wall mounted wired controller. It has a Liquid Crystal Display (LCD) and a 7-days programmable (ON/OFF) timer. The controller sends instructions to a control board (PCB) residing in the air-conditioning unit. In the event of a power failure a back up battery will maintain the real time clock and the integrity of the control's data.

FEATURES:

• Cool/Dry/Fan/Heat/Auto modes. Built in 2 DIP switches.

• Auto/High/Medium/Low fan speed selection (Only for with models FTBZ 171 to 501).

• Two possible options of temperature setting, ranging from 16ºC to 30ºC or 20ºC to 30ºC.

• Sleep function.

• A LED indicates the status of the unit (power ON/OFF).

• Room temperature display.

• Programmable timer (Start/Stop). Has 2 daily programmers and 1 weekly one.

• Back-up Battery. In the event of a power failure a back-up battery will maintain the real time clock and the integrity of the control data. When power is resumed (returned/switched on again), the unit will automatically restart using the original settings.

• Key lock function prevents unautho-rized personnel from changing the settings on the control.

• Real time clock.

DESCRIPTION:

La commande MPCE est un contrôle mural câblé. Elle est dotée d'un écran à cristaux liquides (LCD) et d'un temporisateur à programmation hebdomadaire (ON/OFF).La commande envoie les instructions à un panneau de contrôle (PCB) situé dans l'unité d'air conditionné. En cas de coupure de courant, une batterie auxiliaire maintiendra l'heure réelle et l'intégrité des données de contrôle.

CARACTÉRISTIQUES:

• Froid/Déshumidifi cation/Chaud/Automatique. Interrupteur DIP inclus pour la sélection Froid/Chaud.

• Sélection de la vitesse du ventilateur Automatique/Grande/Moyenne/Faible (seulement pour les modèles FTBZ 171 à 501).

• Deux possibilités de régulation de la température: de 16ºC à 30ºC ou de 20ºC à 30ºC.

• Fonction Sleep (économie d'énergie).

• Un voyant indique l'état de l'unité (ON/OFF).

• Écran de température du local.

• Temporisateur programable (Marche/Arrêt). Dispose de 2 programmateurs quotidiens et 1 hebdomadaire.

• Batterie de réserve. En cas de coupure de courant, deux batteries de réserve maintient l'heure réelle et l'intégrité des données de contrôle. Quand le courant revient (retour ou branchement de la machine), l'unité se réinitialise auto ma ti quement avec la programmation initiale.

• La fonction de verrouillage empêche toute modifi cation de programmation par le personnel non autorisé.

• Heure réelle.

Page 4: USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR · 2015. 5. 1. · 11.06 ref. 200107 rev. 102 3 mando por cable mpce / wired controller mpce / commande cÂblÉe mpce manual de usuario / user's

11.06 Ref. 200107 Rev. 102

4

MANDO POR CABLE MPCE / WIRED CONTROLLER MPCE / COMMANDE CÂBLÉE MPCE MANUAL DE USUARIO / USER'S MANUAL / MANUEL DE L'UTILISATEUR

DIMENSIONES, INSTALACIÓN ELÉCTRICA / DIMENSIONS, WIRING / DIMENSIONS, INSTALLATION ÉLECTRIQUE

INSTALACIÓN ELÉCTRICAWIRINGINSTALLATION ÉLECTRIQUE

TX/RCV Cable amarillo / Yellow wire / Câble jaune

GND Cable negro / Black wire / Câble noir

+5V Cable rojo / Red wire / Câble rouge

TX Cable blanco / White wire / Câble blanc

DIMENSIONES / DIMENSIONS / DIMENSIONS

Nota: No cambiar la posición de los cables.Note: Do not change wire positions.Note: Ne pas changer la position des câbles.

Page 5: USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR · 2015. 5. 1. · 11.06 ref. 200107 rev. 102 3 mando por cable mpce / wired controller mpce / commande cÂblÉe mpce manual de usuario / user's

11.06 Ref. 200107 Rev. 102

5

MANDO POR CABLE MPCE / WIRED CONTROLLER MPCE / COMMANDE CÂBLÉE MPCE MANUAL DE USUARIO / USER'S MANUAL / MANUEL DE L'UTILISATEUR

PANTALLA / DISPLAY / ÉCRAN

1. Pantalla de Programación horaria. Se visualiza sólo cuando está activada la programación diaria o semanal.

2. Hora actual, pantalla de la Hora incio/Parada. Visualiza la hora actual así como el inicio y la parada del tiempo programado.

3. Pantalla de bloqueo. La pantalla indica cuando la función de bloqueo está activada.

4. Pantalla de error.

5. Pantalla de velocidad del ventilador. Visualiza la programación de la velocidad del ventilador. (Automática/Alta/Media/Baja).

6. Pantalla de Modo de Funcionamiento. Visualiza el modo actual de funcionamiento.

7. Pantalla del modo Sleep. Visualiza el estado Sleep/Ahorro energético.

8. Pantalla "ºC" o "ºF". Visualiza la temperatura en ºC o ºF.

9. Pantalla de Programación de la temperatura y de temperatura real. Visualiza la programación o la temperatura del local.

1. Screen time programming. It is visualized only when the daily or weekly programming is activated.

2. Current Time, Start/Stop Time DisplayDisplay the current time as well as the start and stop time programmed.

3. Key Lock DisplayDisplay indicates when key lock function is activated.

4. Error Display.

5. Fan Speed DisplayDisplays the fan speed setting. (Auto/High/Medium/Low).

6. Operation Mode DisplayDisplays the current mode of operation.

7. Sleep Display Display the sleep / energy saving status.

8. "ºC" or "ºF" Display Display the temperature in ºC or ºF.

9. Set Temperature or Room Temperature DisplayDisplay the set or room temperature.

1. Écran de Programmation horaire. Il est seulement visualisé quand la programmation quotidienne ou hebdomadaire est activée.

2. Écran Heure actuelle et Heure Marche/Arrêt. Indique l'heure actuelle et le début et la fi n du temps programmé.

3. Écran de Verrouillage. Indique quand la fonction de verrouillage est activée.

4. Écran Erreur.

5. Écran Vitesse du ventilateur Indique la programmation de la vitesse du ventilateur. (Automatique/Grande/Moyenne/Faible).

6. Écran Mode de fonctionnement. Indique le mode de fonctionnement actuel.

7. Écran Fonction Sleep. Indique l'état Veille/Économie d'énergie.

8. Écran "ºC" ou "ºF". Indique la température en ºC ou ºF.

9. Écran Programmation de la température et température réelle. Indique la programmation ou la température du local.

6

7

2

3

9

5

8

4

1

Page 6: USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR · 2015. 5. 1. · 11.06 ref. 200107 rev. 102 3 mando por cable mpce / wired controller mpce / commande cÂblÉe mpce manual de usuario / user's

11.06 Ref. 200107 Rev. 102

6

MANDO POR CABLE MPCE / WIRED CONTROLLER MPCE / COMMANDE CÂBLÉE MPCE MANUAL DE USUARIO / USER'S MANUAL / MANUEL DE L'UTILISATEUR

FUNCIONAMIENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT

1. Piloto luminoso de funcionamiento.2. ON/OFF.

• Para iniciar el funcionamiento: cuando la unidad esté desconectada, presionar el botón ON/OFF. Las luces LED de funcionamiento y la unidad se conectarán.

• Para detener el funcionamiento: cuando la unidad esté conectada, presionar el botón ON/OFF. El LED de funcionamiento se apagará y los controles se desconectarán.

3. Programación de la temperatura.• Presionar este botón para programar la

temperatura. Al presionar arriba o abajo una vez, la temperatura cambia 1 ºC.

• La temperatura oscila entre 16 ºC a 30 ºC ó 20 ºC a 30 ºC (dependiendo del rango seleccionado).

• En el Modo Ventilador, no es posible programar la temperatura.

• Al presionar los botones arriba o abajo simultáneamente la unidad de temperatura cambiará de ºC a ºF, o viceversa.

• Cuando presione el botón de programación de la temperatura, se visualizará la programación de la temperatura durante 5 segundos. Después, la temperatura del local se visualizará.

4. Ajustes del programador semanal Programación de arranques:• Pulse ON TIMER.• Seleccione el día de la semana (DAY), la

hora (HOUR) y el minuto (MINUTE). (Este es el primer programador diario. Aparece 1 en pantalla).

• Si volvemos a pulsar ON TIMER, se activa el 2o programador diario (aparece 2 en pantalla) y se vuelve a repetir la operación.

• Pulsando ON TIMER otra vez, se activa el programador semanal y volvemos a repetir la operación.

• Si no pulsamos ningún botón durante 10 s, se cancela el ajuste del programador semanal.

• Una vez fi nalizadas todas las programaciones, hemos de pulsar el botón TIMER ACTIVE para activar dichas programaciones.

• Importante: Si presionamos el botón ON/OFF, se deshabilita la activación de la programación.

Programación de desconexiones:• Para programar desconexiones, se

realizan las mismas operaciones que para la programación de arranque pero con el botón OFF TIMER.

5. Selección. Presionar el botón MODE para seleccionar el modo de funcionamiento deseado: Frío, Calor*, Automático, Deshumidifi cación y Ventilador. La pantalla mostrará el modo seleccionado.* Calor solamente en unidades de bomba de calor o con opcional

de calefacción eléctrica o batería de agua caliente.

1. Operating Lamp2. ON/OFF.

• Starting operation: When the unit is off, press the ON/OFF button. The operation LED lights and the unit will be turned on.

• Stopping operation: When the unit is on, press the ON/OFF button. The operation LED is extinguished and controls are turned off.

3. Set Temperature.• Press this button to set the temperature.

By pressing up or down once, temperature changes by 1ºC.

• The temperature ranges from 16 ºC to 30 ºC ó 20 ºC to 30 ºC (depending on the selected range).

• In FAN mode, temperature cannot be set.• Pressing up and down buttons

simultaneously will toggle the temperature unit between ºC and ºF.

• When set temperature button is pressed, the set temperature will be displayed for 5 seconds. After that, room temperature will be displayed.

4. Weekly program adjustments Starting-up-program:• Press ON TIMER.• Select day of the week (DAY), hour (HOUR)

and minute (MINUTE). (This is the fi rst daily programmer. 1 will appear on the screen).

• By pressing again ON TIMER, the second daily programmer will be activated (and 2 will show on the screen) and the operation is repeated.

• By pressing ON TIMER again, the weekly programmer will be activated and we can repeat the same operation.

• If we do not press any key during 10 seconds, the weekly programmer adjustment will be canceled.

• Once fi nished all the programming, we should press TIMER ACTIVE to activate said programming.

• Importantly: If we press ON/OFF, the programming activation will be disabled.

Disconnection program:• To program disconnections, you should

follow the same steps same as for starting-up program but pressing the OFF TIMER key.

5. Mode. Press MODE button to select operation mode from Cool, Heat*, Auto, Dry and Fan. The display will show the selected mode.* Heat only in reversible units or with electric heater option

or with hot water coil.

1. Voyant lumineux.2. ON/OFF.

• Mise en marche: Quand l'unité est à l'arrêt, appuyer sur la touche ON/OFF. Le voyant s'allume ainsi que l'unité.

• Arrêt: Quand l'unité est en marche, appuyer sur la touche ON/OFF. Le voyant s'éteint ainsi que l'unité.

3. Programmation de la température.• Appuyer sur cette touche pour programmer

la température. Une pression en haut ou en bas mo difi e la température de 1ºC.

• La température oscille entre 16 ºC et 30 ºC ou entre 20 ºC et 30 ºC (selon le rang sélectionné).

• Il n'est pas possible de programmer la température quand la fonction ventilateur est activée.

• Appuyer sur les 2 boutons en même temps fait passer la température de ºC à ºF ou inversement.

• Quand on appuie sur la touche de programmation de la température, cette dernière apparaît pendant 5 secondes. Ensuite, la température du local apparaîtra.

4. Ajustage du programmateur hebdomadaire Programmation des démarrages:• Appuyer sur ON TIMER.• Sélectionnez le jour de la semaine (DAY),

l’heure (HOUR) et les minutes (MINUTE). (Il est le premier programmateur de chaque jour. 1 apparaît sur l’écran).

• Appuyez à nouveau sur la touche ON TIMER pour activer le deuxième programmateur quotidien (2 apparaît sur l’écran) et l’opération est répétée.

• En appuyant sur ON TIMER à nouveau, le programmateur hebdomadaire sera activé et nous recommençons la même opération.

• Si nous n’appuyons sur aucune touche durant 10 secondes, l’ajustage du programmateur hebdomadaire est annulé.

• Quand toutes les programmations ont été fi nies, il faut appuyer sur la touche TIMER ACTIVE pour activer les dites programmations.

• Important: Si nous appuyons sur ON/OFF, l’activation du programmateur est déshabilitée.

Programmation des déconnections:• Pour programmer les déconnections,

il faut suivre les mêmes pas que pour la programmation des démarrages mais avec la touche OFF TIMER.

5. Fonction. Appuyer sur la touche FONCTION pour sélectionner la fonction Froid, Chaud*, Auto, Déshumidifi cation et Ventilateur. Le symbole apparaîtra sur l'écran.* Chaud seulement pour les unités pompes à chaleur ou avec

l'option de résistance électrique ou de batterie eau chaude.

1

2

1

3

5

4

Page 7: USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR · 2015. 5. 1. · 11.06 ref. 200107 rev. 102 3 mando por cable mpce / wired controller mpce / commande cÂblÉe mpce manual de usuario / user's

11.06 Ref. 200107 Rev. 102

7

MANDO POR CABLE MPCE / WIRED CONTROLLER MPCE / COMMANDE CÂBLÉE MPCE MANUAL DE USUARIO / USER'S MANUAL / MANUEL DE L'UTILISATEUR

FUNCIONAMIENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT

1. Swing. Presionar el botón SWING para activar el balance de las aletas.

2. Sleep. Presionar el botón SLEEP para activar el modo SLEEP o de Ahorro energía.

3. Ventilador. Presionar el botón FAN para seleccionar la velocidad del ventilador deseada: Auto/Alta/Media o Baja. En el modo FAN, no se puede seleccionar la velocidad automática.

4. Función prolongación. Presionando el botón HOUR una vez, se programa el modo de funcionamiento durante una hora. Pasado este tiempo, el equipo se detendrá. En el extremo izquierdo de la pantalla aparece el texto H1. Volviendo a presionar el botón otra vez, se prolonga el funcionamiento en dos horas, apareciendo el texto H2. Una tercera vez, se prolongará el tiempo en cuatro horas, mostrándonos el texto H4. Una nueva pulsación de este botón desactiva esta función. Durante la aplicación de esta función queda sin efecto la programación o etapas temporizadas.

5. Protección velocidad ventilador. Presionando el botón DAY 3 veces consecutivas durante un intervalo de tiempo inferior a 1.5 segundos, el símbolo ventilador desaparece de la pantalla y queda inhibida la posibilidad de varias la velocidad del ventilador. Presionando 3 veces el botón DAY queda anulada de nuevo esta protección.

1. Swing. Swing. Press touch SWING to activate the movement of wings.

2. Sleep. Press SLEEP button to activate the sleep or energy saving mode.

3. Fan. Press FAN button to select Auto, High, Medium or Low fan speed. In FAN mode, you cannot select automatic speed.

4. Function extension. By pressing the touch HOUR one time, the operation mode will be activated for one hour and, after this time, the unit will stop. In the screen’s left end, there will appear the text H1. By pressing again the same touch, the operation will be extended 2 more hours and the text H2 will appear. By pressing a third time, the operation time will be extended 4 hours, showing us the text H4. If you press again, this function will become inactive. During the application of this function, programmation or timed stages will remain inneffective.

5. Fan speed protection. By pressing the touch DAY 3 times consecutively during an interval of time inferior to 1,5 seconds, the symbol fan will desappear from the screen and the possibility of several fan speeds will not be available. By pressing again 3 times the touch DAY, this protection is canceled.

4

1. Swing. Appuyez sur la touche SWING pour activer le mouvement des ailettes.

2. Sleep. Appuyer sur la touche SLEEP pour activer la fonction SLEEP ou Économie d'énergie.

3. Ventilateur. Appuyer sur la touche FAN pour sélectionner la vitesse: Auto/Grande/Moyenne ou Faible. En mode FAN, on ne peut pas sélectionner la vitesse automatique.

4. Fonction extension. Appuyant une fois sur la touche HORA, le mode fonctionnement sera activé pendant une heure et, après cette période, l’unité s’arrêtera. Sur l’extrême gauche de l’écran, le texte H1 apparaîtra. Appuyant une autre fois sur la même touche, le fonctionnement sera étendu 2 heures et le texte H2 apparaîtra sur l’écran. Appuyant une troisième fois, le fonctionnement sera étendu 4 heures et il y apparaîtra le texte H4. Si vous appuyez encore une fois, cette fonction sera désactivée. Pendant l’application de la fonction extension, la programmation ou les étages temporisées resteront inactives.

5. Protection vitesse ventilateur. Appuyant sur la touche DAY 3 fois consécutives pendant un intervalle inférieur à 1,5 secondes, le symbole ventilateur disparaîtra de l’écran et la possibilité de sélectionner plusieurs vitesses de ventilateur ne sera plus possible. Appuyant 3 fois sur la touche DAY, cette protection sera annulée.

1

5

3

2

Page 8: USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR · 2015. 5. 1. · 11.06 ref. 200107 rev. 102 3 mando por cable mpce / wired controller mpce / commande cÂblÉe mpce manual de usuario / user's

11.06 Ref. 200107 Rev. 102

8

MANDO POR CABLE MPCE / WIRED CONTROLLER MPCE / COMMANDE CÂBLÉE MPCE MANUAL DE USUARIO / USER'S MANUAL / MANUEL DE L'UTILISATEUR

FUNCIONAMIENTO / OPERATION / FONCTIONNEMENT

1. Piloto luminoso de funcionamiento.

2. Bloqueo.• Esta característica ha sido pensada para

proteger los controles de los niños o el personal no autorizado.

• Para activarlo, presionar el botón MINUTE tres veces consecutivamente, el símbolo BLOQUEO aparecerá en la pantalla de cristale líquido.

• Durante este tiempo, pueden usarse los botones ON/OFF y FAN.

• Para cancelar esta función, presionar el botón MINUTE tres veces consecutivamente.

3. Minuto. Cuando el aparato está en programación del reloj o en modo programación del temporizador, presionando el botón MINUTE cambiará la programación del minuto.

4. Hora. Cuando el aparato está en programación del reloj o en modo programación del temporizador, presionando el botón HOUR cambiará la programación de la hora.

5. Día. Cuando el aparato está en programación del reloj o en modo programación del temporizador, presionando el botón DAY cambiará la programación del día.

6. Reloj. • Presionar el botón una vez para programar el

modo reloj.• Presionar el botón otra vez para desactivar

el modo reloj.• Cuando esté activado el modo reloj, la hora

y la fecha podrán programarse o cambiarse presionando los botones DAY, HOUR o MINUTE.

7. Interrupción del Temporizador / Reanudación.• Si el temporizador semanal está programando,

se visualizará la palabra TIMER ACTIVE.• Para borrar la programación del temporizador,

presionar una vez el botón TIMER ACTIVE. Desaparecerá la palabra TIMER ACTIVE de la pantalla.

• Para reanudar la programación después de que el temporizador haya sido interrumpido, presionar una vez el botón TIMER ACTIVE. Ahora aparece en pantalla la palabra TIMER ACTIVE.

• Importante: Si utilizamos el botón ON/OFF después de activar la programación, se deshabilita dicha activación.

8. Pantalla de Interrupción / Reanudación del Temporizador.

9. Pantalla de hora actual.

1. Operating Lamp.

2. Key Lock.• This feature protects the controls from being

tampered with by children or unauthorized persons.

• To activate, press the MINUTE button three times consecutively, "KEY LOCK" symbol will appear on the LCD display.

• During this time, ON/OFF button and FAN button can be used.

• To cancel this feature, press the MINUTE button again three times consecutively.

3. Minute. When the control is in set clock or set timer mode, pressing the MINUTE button will change the set minute.

4. Hour. When the control is in set clock or set timer mode, pressing the HOUR button will change the set hour.

5. Day. When the control is in set clock or set timer mode, pressing the DAY button will change the set day.

6. Clock• Press button once to set the clock mode.• Press button again to disable the clock mode.• When the clock mode is activated, the time

and date can be set or changed by pressing the DAY, HOUR or MINUTE buttons.

7. Timer Active • If 7-days timer is set, the word "TIMER

ACTIVE" is displayed.• To clear the timer setting, press HOLD button.

"TIMER ACTIVE" is no longer displayed.• To resume the programmation after the timer

has been placed on hold, press the button "TIMER ACTIVE". "TIMER ACTIVE" is displayed.

• Important: If we use the button ON/OFF after activating the programmation, the above mentioned activation is disabled.

8. Timer Hold / Resume Display.

9. Curent Time Display.

1

2

8

9

4

1. Voyant lumineux.

2. Key lock (verrouillage).• Cette caractéristique a été développée pour

protéger le contrôleur de manipulations par personnel non autorisé.

• Pour activer: appuyer sur la touche MINUTE trois fois consécutives. Le symbole KEY LOCK apparaîtra sur l’écran.

• Pendant cette période, on peut utiliser les touches ON/OFF et FAN (VENTILATEUR).

• Pour désactiver: appuyer sur la touche MINUTE trois fois consécutives.

3. Minute. Quand le contrôleur est en mode horloge ou en mode timer (programmation). Appuyer sur la touche MINUTE pour changer les minutes.

4. Hour (heure). Quand le contrôleur est en mode clock (horloge) ou en mode timer (programmation), appuyer sur HOUR (heure) pour modifi er l’heure.

5. Day (jour). Quand le contrôleur est en mode CLOCK (horloge) ou en mode TIMER (programmation), appuyer sur la touche DAY (jour) pour modifi er le jour .

6. Clock (horloge)• Appuyer sur la touche CLOCK pour activer le

mode horloge.• Appuyer encore pour désactiver le mode

horloge.• Lorsque le mode horloge est activé, la date et

l’heure peuvent être modifi és en appuyant sur les touches DAY, HOUR et MINUTE.

7. Timer active (activation programmation) • Quand la programmation a été sélectionnée,

TIMER ACTIVE apparaîtra sur l’écran.• Pour effacer la programmation, appuyer sur la

touche TIMER ACTIVE. TIMER ACTIVE disparaît.

• Pour récupérer la programmation, appuyer sur la touche TIMER ACTIVE.TIMER ACTIVE apparaît à nouveau sur l’écran.

• Important: Si nous utilisons le bouton ON/OFF après avoir activé la programmation, deshabilita la dite activation.

8. Écran arrêt / mise en marche Temporisateur.

9. Écran heure actuelle.

7

5 3 6

Page 9: USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR · 2015. 5. 1. · 11.06 ref. 200107 rev. 102 3 mando por cable mpce / wired controller mpce / commande cÂblÉe mpce manual de usuario / user's

11.06 Ref. 200107 Rev. 102

9

MANDO POR CABLE MPCE / WIRED CONTROLLER MPCE / COMMANDE CÂBLÉE MPCE MANUAL DE USUARIO / USER'S MANUAL / MANUEL DE L'UTILISATEUR

FUNCIONAMIENTO DE LOS PUNTOS DE CONSIGNA EN EL MANDO MPCE / OPERATION OF THE SET POINTS IN THE MPCE CONTROL / OPERATION DES POINTS DE CONSIGNE POUR LE CONTROLEUR MPCE

MODO CALOR

Durante el funcionamiento normal de la unidad, habiendo seleccionado un punto de consigna Tc.El compresor parara cuando en el local se detecte una temperatura igual a Tc+1,5º.Durante el funcionamiento normal de la unidad, habiendo seleccionado un punto de consigna Tc. El compresor arrancara cuando en el local se detecte una temperatura igual a Tc-1º.

Arranque de la unidad estando esta parada.

Cuando se produce el primer arranque del día de la unidad, la unidad funciona de la siguiente manera.El compresor parara cuando en el local se detecte una temperatura igual a Tc+2,5º.Si al cabo de 20 minutos de funcionamien-to, el local no hubiese alcanzado Tc+2,5º. Se modifi caría la temperatura de corte de compresor a la de funcionamiento normal: Tc+1.Si antes de los 20 minutos se consigue la temperatura Tc+2,5º. El compresor parara y en el siguiente arranque la temperatura de parada será el habitual de Tc+1,Como mínimo el compresor funcionara 140 segundos.

MODO FRÍO

Durante el funcionamiento normal de la unidad, habiendo seleccionado un punto de consigna Tc.El compresor parara cuando en el local se detecte una temperatura igual a Tc-1º.Durante el funcionamiento normal de la unidad, habiendo seleccionado un punto de consigna Tc. El compresor arrancara cuando en el local se detecte una temperatura igual a Tc+0,5º.

Arranque de la unidad estando esta parada.

Cuando se produce el primer arranque del día de la unidad, la unidad funciona de la siguiente manera.El compresor parara cuando en el local se detecte una temperatura igual a Tc-2,5º.Si al cabo de 20 minutos de funcionamien-to, el local no hubiese alcanzado Tc-2,5º. Se modifi caría la temperatura de corte de compresor a la de funcionamiento normal: Tc-1,Si antes de los 20 minutos se consigue la temperatura Tc-2,5º. El compresor parara y en el siguiente arranque la temperatura de parada será el habitual de Tc-1,Como mínimo el compresor funcionara 140 segundos.

FONCTIONNEMENT CHAUD Durant le fonctionnement normal de l’unité, après avoir sélectionné un point de consigne Tc.Le compresseur s’arrêtera quand, dans le local, se détecte une température égale à Tc + 1,5º. Durant le fonctionnement normal de l’unité, après avoir sélectionné un point de consigne Tc. Le compresseur démarrera quand, dans le local, se détecte une température égale à Tc – 1oCº.

Demarrage de l'unité quand celle-ci est arrêtée.Quand il se produit le premier démarrage du jour, l’unité fonctionne de la façon suivante.Le compresseur s’arrêtera quand la tempé rature détectée dans le local soit égale à Tc +2,5ºC.Si, après 20 minutes de fonctionnement, la température du local n’est pas arrivée à Tc+2,5º, la température de coupure du compresseur changerait à celle du fonctionnement normal: c’est-à-dire, Tc+1ºC. Si, avant 20 minutes, la température du local est arrivée à Tc+2,5ºC, le compresseur s’arrêtera et, dans le prochain démarrage, la température d’arrêt sera celle habituelle de Tc+1ºC. Le compresseur fonctionnera, au minimum, pendant 140 secondes.

MODO FRÍODurant le fonctionnement normal de l’unité, après avoir sélectionné un point de consigne Tc.Le compresseur s’arrêtera quand, dans le local, se détecte une température égale à Tc - 1º. Durant le fonctionnement normal de l’unité, après avoir sélectionné un point de consigne Tc. Le compresseur démarrera quand, dans le local, se détecte une température égale à Tc + 0,5ºC.

Demarrage de l'unité quand celle-ci est arrêtée.Quand il se produit le premier démarrage du jour, l’unité fonctionne de la façon suivante.Le compresseur s’arrêtera quand la température détectée dans le local soit égale à Tc -2,5ºC.Si, après 20 minutes de fonctionnement, la température du local n’est pas arrivée à Tc+2,5º, la température de coupure du compresseur changerait à celle du fonctionnement normal: c’-est-à-dire, Tc+1ºC. Si, avant 20 minutes, la température du local est arrivée à Tc+2,5ºC, le compresseur s’arrêtera et, dans le prochain démarrage, la température d’arrêt sera celle habituelle de Tc+1ºC. Le compresseur fonctionnera, au minimum, pendant 140 secondes.

HOT MODE

During normal operation of the unit, having selected a Tc set point.The compressor stops when the local detects a temperature equal to Tc+1,5º.During normal operation of the unit, having selected a Tc set point.The compressor stops when the local detects a temperature equal to Tc-1º.

Starting up the unit after it is stopped.

When the unit is started up for the fi rst time that day, the unit operates in the following way.The compressor will stop when the local detects a temperature equal to Tc+2,5º.If after 20 minutes of operation, the local has not reached Tc+2,5º, the temperature of the compressor cut-off will be modifi ed to that of normal operation: Tc+1.If before 20 minutes, the temperature Tc+2,5º is reached, the compressor will stop and in the next start-up, the stopping temperature will be the habitual one of Tc+1.The compressor will operate for at least 140 seconds.

COLD MODE

During normal operation of the unit, having selected a Tc set point.The compressor stops when the local detects a temperature equal to Tc-1º.During normal operation of the unit, having selected a Tc set point.

Starting up the unit after it is stopped.

When the unit is started up for the fi rst time that day, the unit operates in the following way.The compressor will stop when the local detects a temperature equal to Tc-2,5º.If after 20 minutes of operation, the local has not reached Tc-2,5º, the temperature of the compressor cut-off will be modifi ed to that of normal operation: Tc-1,If before 20 minutes, the temperature Tc-2,5º is reached, the compressor will stop and in the next start-up, the stopping temperature will be the habitual one of Tc-1,The compressor will operate for at least 140 seconds.

Page 10: USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR · 2015. 5. 1. · 11.06 ref. 200107 rev. 102 3 mando por cable mpce / wired controller mpce / commande cÂblÉe mpce manual de usuario / user's

11.06 Ref. 200107 Rev. 102

10

MANDO POR CABLE MPCE / WIRED CONTROLLER MPCE / COMMANDE CÂBLÉE MPCE MANUAL DE USUARIO / USER'S MANUAL / MANUEL DE L'UTILISATEUR

DIAGNÓSTICO DE ERRORES / FIND OUT THE PROBLEM / CADRE DIAGNOSE

Error / Problem / Erreur Códigos / Codes / Codes

Falta de sensor de temperatura / Fault temperature sensor / Défaut sonde reprise Parpadeo de E1 / Flashing E1 / E1

Falta de sensor de batería interior / Fault indoor coil sensor / Défaut sonde batterie extérieure Parpadeo de E2 / Flashing E2 / E2

Falta de sensor de batería exterior / Fault outdoor coil sensor / Défaut sonde batterie intérieure Parpadeo de E3 / Flashing E3 / E3

Sobrecarga del compresor / Compressor overload / Surcharge compresseur Parpadeo de E4 / Flashing E4 / E4

Fuga de gas refrigetante / Leakage of refrigerant gas / Fuite de gaz réfrigérant Parpadeo de E5 / Flashing E5 / E5

Fallo de la bomba / Pump default / Défaut pompe condensant Parpadeo de E6 / Flashing E6 / E6

Error de hardware / Hardware fault / Défaut de Hardware Parpadeo de E8 / Flashing E8 / E8

OTRAS FUNCIONES

• Memoria del último estado usando la pila de reserva.Respecto a la opción de una pro-gramación semanal, se usa la pila de reserva para conservar los datos del último estado. Las unidades sin pila de reserva dependerán del EEPROM en el cuadro principal.

MEMORIA DE RESERVA

Esta unidad se suministra con una pila de litio (suelta, es necesario introducirla en su alojamiento) que actúa como energía de reserva en el caso en que se verifi que un corte de energía. La hora real y otras programaciones se mantienen durante el corte energético y se reajustan cuando se restablece la corriente.

AUTRES FONCTIONS

• Mémories des données en utilisant la batterie.Pour l'option de programmation hebdomadaire, la pile est utilisée pour maintenir les données du dernier stage. Les contrôleurs sans pile dépendent de l'EEPROM sur la platine principale.

MEMOIRE

Le contrôleur est fourni avec batterie de lithium (fournie séparément) en guise d'appui dans le cas de coupure d'alimentation électrique. L'heure comman dée par l'horloge et d'autres données sont maintenues pendant l'absence d'électricité, d'alimentation, etc… et elles se rétablissent quand l'unité est réinitialisée.

OTHER FUNCTIONS

• Last state memory using battery back up.For 7-days programmable timer option, battery back up is used to retain the last state data. Units without battery back up will depend on the EEPROM on the main board.

MEMORY BACK UP

The unit is supplied with a lithium battery acting as a power back up in the case of a power failure. The real time clock and other settings are maintained during the power failure and re-set when power is restored.

OTRAS FUNCIONES / OTHER FUNCTIONS / AUTRES FONCTIONS

Page 11: USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR · 2015. 5. 1. · 11.06 ref. 200107 rev. 102 3 mando por cable mpce / wired controller mpce / commande cÂblÉe mpce manual de usuario / user's

11.06 Ref. 200107 Rev. 102

11

MANDO POR CABLE MPCE / WIRED CONTROLLER MPCE / COMMANDE CÂBLÉE MPCE MANUAL DE USUARIO / USER'S MANUAL / MANUEL DE L'UTILISATEUR

NOTA PARA EL INSTALADOR / ADVICE FOR THE INSTALLER / INSTRUCTIONS

NOTA PARA EL INSTALADOR:

En el caso de que la unidad sea sólo frío deberá de posicionar los micro-interrup -to res existentes en la placa electrónica de termostato y denominados “DSW2” con la siguiente confi guración:

En el caso de que la unidad sea sólo frío + resistencias eléctricas para el calor, el microinterruptor “DSW2” del termostato se pondría con la siguiente confi guración:

Además en la placa electrónica general, situada en al unidad evaporadora, la resistencia marcada con “HEAT” deberá quitarse (ver dibujo).

Si se desea que en lugar de la sonda de retorno situada en la evaporadora, la unidad funcione con la sonda exis-ten te en el mando deberá des conectar la sonda de la placa electrónica soltando el conector “ROOM” (ver dibujo).

ADVICE FOR THE INSTALLER

In case of cooling only units, place micro-switches (called “DSW2”) in the thermostat's pc board with the following confi guration:

In case the unit is cooling only + electric heaters, the thermostat’s microswitch “DSW2” would have the following confi guration:

Besides, in the general printed circuit board placed in the indoor unit, the electric heater marked with “HEAT” should be taken off (see drawing)

If you wish the unit to operate with the existing sensor of the controller, instead of the return sensor of indoor unit, switch off the sensor located in the pc board by releasing the ROOM connector (see drawing).

NOTICE POUR L'INSTALLATEUR:

Pour les systèmes froid seul, les micro-switches existants sur la platine électrique du thermostat “DSW2” doivent être placés avec la confi guration suivante:

Dans le cas où l’unité est froid seul + résistances électriques, le microin-térrupteur “DSW2” du thermostat aurait la confi guration suivante:

En plus, sur la plaque électronique générale, située dans l’unité intérieure, la résistance marquée par “HEAT” devrait être enlevée (voir dessin)

Si l'on souhaite de contrôler l'opera-tion avec la sonde existante sur la commande au lieu d'avec la sonde placée à la reprise de l'unité intérieure, il faut désactiver la sonde placée sur la platine électronique en debranchant le connecteur “ROOM” (voir dessin).

Page 12: USER’S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR · 2015. 5. 1. · 11.06 ref. 200107 rev. 102 3 mando por cable mpce / wired controller mpce / commande cÂblÉe mpce manual de usuario / user's

11.06 Ref. 200107 Rev. 102

12

MANDO POR CABLE MPCE / WIRED CONTROLLER MPCE / COMMANDE CÂBLÉE MPCE MANUAL DE USUARIO / USER'S MANUAL / MANUEL DE L'UTILISATEUR

11.06 Ref. 200107 Rev. 102 Gràfi ques Ferpala s.l. Eduard Toldrà, 111 08800 Vilanova i la Geltrú Tel. 93 893 70 11 - D.L.: B-53280-06

Reservado el derecho a efectuar modifi caciones sin previo aviso / Specifi cations subject to change without previous notice / Sujet à modifi cations sans préavis.

NOTA PARA EL INSTALADOR / ADVICE FOR THE INSTALLER / INSTRUCTIONS

PROGRAMACIÓN MICROINTERRUPTORES / PROGRAMMING MICROSWITCHES / PROGRAMMATION LES MICROINTERRUPTEURS

DSW1

ON OFF

1 No Beep Parpadea LED cuando IR recibe. Suena “Beep” cuando IR recibe. No Beep LED will blink when IR received. “Beep” sound when IR received. No Beep Clignote LED quand IR reçoit. Sonne “Beep” quand IR reçoit.

2 Reloj Reloj ON Reloj OFF Clock Clock ON Clock OFF Horloge Horloge ON Horloge OFF

3 Reloj y programación En pantalla no sale reloj ni funciones En pantalla sale reloj y funciones de programación. de programación. Clock and timer functions Clock and timer functions displays. Clock and timer functions are available. Horloge et programmation Dans un écran ne sort pas une horloge Dans un écran sort une horloge et des fonctions de programmation. et des fonctions de programmation.

4 Deshumidifi cador No hay función deshumidifi cación. Hay función deshumidifi cación. Dry Dry mode not available. Dry mode available. Déshumidifi cateur Il n’y a pas de fonction deshumidifi cateur. Il y a fonction deshumidifi cateur.

DSW2

1 2 Tipo Funcionamiento / Type Functioning / Type le Fonctionnement

OFF OFF Depende de la Placa Base (Auto-detección) / Depends on Main Board (Auto Detect) / Dépend de la Plaque de base (une Auto-détection).

OFF ON Sólo Frío / Cooling Only / Seulement froid.

ON OFF Bomba de calor / Heat Pump / Pompe à chaleur.

ON ON Bomba de calor (Automática) / Auto Heat Pump / Pompe à chaleur automatique.

ON OFF

3 Rango Temperatura Selecciona el rango de Temperatura Selecciona el rango de Temperatura de 20 ºC a 30 ºC. de 16 ºC a 30 ºC. Rango Temperatura Set Temp. range from 20 ºC to 30 ºC. Set Temp. range from 16 ºC to 30 ºC. Rang de la Température Sélectionne le rang de Température Sélectionne le rang de Température de 20 ºC à 30 ºC. de 16 ºC à 30 ºC.

4 Temperatura Habitación No reproduce en pantalla la temperatura Reproduce en pantalla la temperatura de la habitación. de la habitación. Room temperature No room temp. display. Room temp. display available. Température de Ne reproduit pas dans un écran la Reproduit dans un écran la la pièce température de la pièce. température de la pièce.