THOTEX
Auguste Perret-Gentil
Traduction de l
ANCIEN
TESTAMENT
LICENCE DUTILISATION DITIONS THOTEX
Ce fichier PDF, ou livre numrique, reste sous la responsabilit deThoTEX.
Vous tes autoris :
utiliser le livre numrique des fins personnelles.
Vous ne pouvez en aucun cas :
vendre ou diffuser des copies de tout ou partie du livre numrique,exploiter tout ou partie du livre numrique dans un but commercial ;
modifier les codes sources ou crer un produit driv du livre numrique.
placer le livre numrique en tlchargement sur un serveur internet, sansen avoir premirement obtenu lautorisation auprs de THOTEX.
ditions THOTEX
site internet : theotex.org
courriel : [email protected]
ISBN : 978-2-36260-002-9
Conseil de navigation
Si votre lecteur de fichiers PDF naffiche pas les signets de la table desmatires, ou si lcran de votre tablette est trop petit pour cela, cliquez surle petit losange rouge () situ en haut gauche de chaque page, pouraccder au tableau des liens vers les livres et chapitres.
ANCIEN TESTAMENT
TRADUIT DAPRS LHBREU
par
H.-A. PERRET-GENTIL1861
Soleil dOrient 2010
http://epelorient.free.fr
Prface de 1847.
HAGIOGRAPHES ET PROPHTES
La traduction contenue dans ce volume doit son origine au dsir et au besoin
que javais de me rendre compte moi-mme du sens des Livres Saints ; elle a
t continue pour servir lenseignement que la Compagnie des Pasteurs ma
charg de donner aux Proposants quelle lve pour le Saint-Ministre, et dont je
suis appel guider les premiers pas dans ltude des textes originaux de lAncien
et du Nouveau Testament. Je ne prvoyais pas quelle dt jamais voir le jour,
ni tre connue en dehors du cercle intime auquel elle tait destine ; navais-je
pas en effet de quoi tre pleinement satisfait, si ce travail contribuait en quelque
manire faire aimer et comprendre lEcriture Sainte ceux qui devront un jour
la prcher et lexpliquer ? Aussi naurait-il point t livr limpression, si je ny
avais t excit par le dsir de ceux-l mmes pour qui je lai excut, et auxquels
il mest doux de laisser ce souvenir, et si lopinion damis que laffection a rendus
indulgents, ne mavait donn un courage que trop de motifs mempchent de
puiser en moi-mme.
Cependant ces considrations ne suffisaient pas pour lgitimer mes propres
yeux une rsolution que le devoir direct ne mappelait ni prendre, ni accomplir,
et dans laquelle mme aujourdhui jai bien de la peine ne pas voir quelque
tmrit ; non pas que jaie honte ou peur dexprimer publiquement ce que jai
nonc dans le particulier, mais parce quil y a toujours lieu de se dfier, lorsque,
mme en cherchant le bien, on franchit les limites de lobligation.
2
Ces limites me sont clairement traces par la nature de mon poste, qui restreint
mon activit aux soins que dans une branche particulire des tudes je dois donner
ceux qui se prparent au Saint-Ministre. Mais il ma paru quayant reu par
limposition des mains le droit de prcher la Parole de Dieu, je pouvais et devais
peut-tre user de ce droit en annonant cette divine Parole autrement que par
des prdications dont loccasion mest rarement fournie, et en offrant lEglise
de mon pays, au sein de laquelle jai eu le bonheur de natre, dtre instruit dans
la religion chrtienne, consacr au Saint-Ministre et revtu de mon poste, un
rsultat de travaux entrepris pour sonder les Ecritures, en dcouvrir et en exprimer
le vritable sens. Cest donc lEglise de mon pays que joffre ce volume ; je lui
demande de laccueillir avec bienveillance, comme une preuve que voudrait lui
donner lun de ses ministres du zle dont il est anim pour son service, et de
considrer quil est peut-tre un peu justifi auprs delle par le sentiment auquel
il a cd, et par la pense que le travail quil lui prsente, a t entrepris et excut
avec la sanction et la garantie du devoir de sa vocation.
Puisse la Providence, qui ma permis dexcuter un travail o Elle ma fait
trouver aussi une consolation et un refuge, prendre sous sa garde les destines qui
lattendent ! Quil contribue avancer la gloire de Dieu, Notre Pre, et Jsus-Christ,
Notre Seigneur, en produisant avec laide du Saint-Esprit des fruits de lumire et
de foi, de sagesse et de pit, de consolation et de saintet !
Neuchtel, le 23 octobre 1847.
Prface de 1861.
PENTATEUQUE ET LIVRES HISTORIQUES
Il est superflu de rappeler les circonstances publiques et particulires qui ont
retard lachvement et la publication dun travail dont la portion la plus consi-
drable est termine depuis lanne 1852. Ces dlais prolongs mont t surtout
pnibles, parce quils me donnaient lair de rpondre bien mal laccueil bien-
veillant dont on a gnralement honor le volume des Hagiographes et des Prophtes
paru en 1847. Aussi trouv-je aujourdhui une profonde et douce satisfaction de
pouvoir donner essor ma reconnaissance pour les nombreux tmoignages din-
dulgence, dapprobation et dencouragement que jai eu le bonheur de recevoir, en
donnant au public un ouvrage qui complte le premier. Et surtout je rends grces
Dieu qui ma accord la force et les moyens de fournir une carrire dont plus
dune fois jai dsespr de voir le terme. Ce divin secours qui ma soutenu, et
diverses dispensations providentielles dont jai t lobjet, mont paru indiquer
la voie o je devais continuer de marcher, et me faire un devoir direct des seuls
travaux par lesquels il mest rest possible dexercer mon ministre et de servir
lEglise.
Cest lEglise en effet que joffre ce rsultat de mes efforts, et premirement
celle de mon pays et ses conducteurs spirituels avec lesquels, malgr les
changements quil a pl Dieu de permettre dans ses conditions dexistence, je
demeure uni en la doctrine de pit ; car ni lEglise ni le saint Ministre ne peuvent
prir : les promesses de son divin Chef, dont la fidlit prouve nous garantt la
protection future, ne cessent de saccomplir depuis prs de deux mille ans ; et, si la
4
figure de ce monde passe, Ses paroles, qui ne passeront point, sont pour nous au
milieu de linstabilit des choses humaines, limmuable dont nous pouvons tayer
notre fragilit.
Je madresse ensuite galement aux Eglises voisines et entre autres aux Eglises
Rformes de France dont le suffrage a pour moi un si grand prix. Les Eglises nes
de la Rforme sont unes, et lattachement que lon porte celle du pays o lon
est n, nexclut pas, bien au contraire, il renforce le vif et lgitime intrt que le
Rform doit ceux qui servent Dieu dans la communaut de sa foi, le Chrtien
aux membres de lEglise universelle, la Communion des saints.
Puiss-je en livrant ce nouveau volume la publicit continuer tre lobjet
dune bienveillance affectueuse et dune charitable indulgence que la nature mme
dun travail dlicat et de longue haleine mautorise peut-tre rclamer ! puiss-je
rpondre en quelque manire aux besoins religieux et lattente des mes pieuses,
et les aider mieux comprendre et mieux aimer encore le livre de vrit ! En
1847, pressentant de douloureuses ventualits, qui se sont ralises, je laissais
comme un souvenir aux disciples qui avaient suivi mon enseignement, le volume
des Hagiographes et des Prophtes. Quatorze ans se sont couls ds-lors ; je me vois
transport dans lge avanc et en face de lvnement certain dont Dieu seul fixe
le temps et lheure. Qu la faveur de cette situation il me soit permis de dposer
ici une recommandation adresse aux jeunes ecclsiastiques.
Que cette publication ni aucune autre du mme genre ne leur fasse ddaigner
et ngliger ltude du texte original des Livres Saints. Une traduction ne reproduit
jamais quimparfaitement une composition quelconque ; heureux est-on quand elle
fait souponner lexcellence du modle. Qui prtendra connatre lantiquit clas-
sique, sil ne la vue qu travers une traduction ? En sera-t-il autrement lorsquil
sagit de lantiquit biblique ? Et si lon naccorde le titre de littrateur qu celui
qui possde les langues dAthnes et de Rome, ne manquera-t-il pas toujours un
lment essentiel la culture du thologien, du prdicateur qui ne connatra pas
les deux langues de la Bible et nira pas puiser les eaux vives la source mme ?
Cette tude est austre sans doute et demande de lapplication, mais le ministre, le
simple Chrtien mme ne doivent pas avoir peur de laustrit et de lapplication
persvrante. Aussi bien le labeur est promptement rcompens. En cherchant
5
avant tout et par tous les moyens possibles dans le divin livre le royaume des
Cieux et sa justice, on obtient, en outre et pardessus, tous les autres avantages
quil procure, celui dun moyen infaillible de cultiver en soi le sentiment du vrai et
du juste, le bon sens, la raison, limagination, le naturel et le bon got. Il est juste
dailleurs que celui qui enseigne ait plus dinstruction que son disciple.
Ce nest pas sans dchirement que je me spare dune uvre qui a t en
quelque sorte mon confident assidu, mon refuge dans les jours mauvais, le dpt
de mes penses les plus intimes ; mais cest des frres que je la communique,
des hommes qui vivent de la mme foi qui seule fait ma consolation et ma force.
Et maintenant, si jai demand lindulgence de mes lecteurs, jai besoin plus
encore dimplorer la misricorde de Dieu sur ce que jai os entreprendre. Jai cher-
ch avoir une conscience sans reproche devant Lui comme devant les hommes,
mais combien derreurs caches, involontaires ont pu mchapper ! Oh ! quil
daigne me les pardonner, et empcher quelles ne nuisent lefficace de Sa Parole
dont je nai pas craint de me faire linterprte ! Que ce Dieu, qui, malgr tout, ma
permis de venir bout de mon travail, le prenne sous Sa garde, et le fasse tourner
Sa gloire, mon salut et celui de mes frres !
Neuchtel le 1er aot 1861.
LA GENSE
Sujets
Le paradis. La chute. Can et Abel. Lmech. Le dluge.
Fin du dluge. Larc-en-ciel. Cham. La tour de Babel. Les
quatre phases de la vie dAbraham. Abram en Canaan. Abram et
Pharaon. Abram et Lot. Lot Captif Victoire dAbram Melchisdek.
Vision Promesse dune postrit. Agar Ismal. Abraham
La circoncision. Isaac promis - Apparition Mamr. Intercession
dAbraham. Les Sodomites. Lot sauv. Le dsastre Inceste.
Abraham et Abimlech. Naissance dIsaac. Expulsion dIsmal.
Sacrifice dIsaac. Mort de Sarah. liezer. Rebecca. Rebecca
fiance Isaac. Ketura Mort dAbraham. Isaac ; les trois phases de
sa vie. Esa et Jacob. Isaac et Abimlech. Jacob et Esa. Fuite
de Jacob. Vision de lchelle. Jacob Charan. Rachel et La.
Fils de Jacob. Salaire de Jacob. Retour de Jacob. Dpart de Charan.
Laban poursuit Jacob. Rencontre avec Esa. Don Esa. Lutte
avec Dieu. Rconciliation. Dina. Massacre des Sichem. Jacob
part pour Bthel. Mort de Rachel. Les quatre phases de la vie de Jacob.
Songes de Joseph. Joseph vendu. Inceste de Juda. Thamar.
Joseph en gypte. Joseph et la femme de Potiphar. Lchanson et
le panetier Joseph interprte. Songes de Pharaon. Joseph devant
Pharaon. Elvation de Joseph. Joseph administrateur. Les frres
7
de Joseph. Retour des frres de Joseph. Ils reviennent avec Benjamin.
Ils sont reus chez Joseph. Joseph et Benjamin. Dernire preuve.
Intercession de Juda. La reconnaissance. Invitation de Joseph
Jacob. Arrive de Jacob. Famille de Jacob. Joseph va au devant
de Jacob. Accueil de Pharaon. Mesures politiques de Joseph.
Testament de Jacob. Adoption dEphram et Manass. Bndictions
de Jacob. Spulture de Jacob. Mort de Joseph.
LA GENSE
LA CRATION1.1 2.3
- 1 - 1AU COMMENCEMENT DIEU CRA LES CIEUX ET LA TERRE.
2Et la terre tait le dsert et le vide, et il y avait des tnbres la surface
de labme, mais lEsprit de Dieu posait couvant la surface des eaux. 3Et
Dieu dit : Que la lumire soit ! Et la lumire fut. 4Et Dieu vit que la lumire
tait bonne. Et Dieu spara la lumire et les tnbres. 5Et Dieu nomma la
lumire jour, et nomma les tnbres nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin :
premier jour.
6Puis Dieu dit : Quil y ait un firmament entre les eaux, et quil spare
les eaux les unes des autres. 7Et Dieu fit le firmament, et spara les eaux qui
sont au-dessous du firmament, des eaux qui sont au-dessus du firmament.
Et ainsi fut. Et Dieu nomma le firmament cieux. 8Et il y eut soir, et il y eut
matin : second jour.
9Puis Dieu dit : Que les eaux se rassemblent sous les cieux en un lieu
unique, et que le sec apparaisse. Et ainsi fut. 10Et Dieu nomma le sec terre,
et nomma lamas des eaux mer. Et Dieu vit que cela tait bon. 11Puis Dieu
dit : Que la terre fasse germer la verdure, la plante portant graine, larbre
fruitier donnant selon son espce un fruit qui ait en lui sa graine, au-dessus
9
de la terre. Et ainsi fut. 12Et la terre produisit verdure, plante portant graine
selon son espce, et arbre donnant du fruit ayant en lui sa graine selon son
espce. Et Dieu vit que cela tait bon. 13Et il y eut soir, et il y eut matin :
troisime jour.
14Puis Dieu dit : Quil y ait des luminaires au firmament des cieux pour
sparer le jour et la nuit, 15et quils servent pour signes, et poques, et jours
et annes, et soient pour luminaires au firmament des cieux pour luire
sur la terre. 16Et ainsi fut. Et Dieu fit les deux grands luminaires, le grand
luminaire pour prsider au jour et le petit luminaire pour prsider la
nuit, et les toiles. 17Et Dieu les plaa au firmament des cieux pour luire
sur la terre 18et prsider au jour et la nuit et pour sparer la lumire et les
tnbres. Et Dieu vit que cela tait bon. 19Et il y eut soir, et il y eut matin :
quatrime jour.
20Puis Dieu dit : Que les eaux fourmillent dune multitude danimaux
vivants, et que les volatiles volent au-dessus de la terre au firmament des
cieux. 21Et Dieu cra les grands poissons de mer et tous les animaux vivants
qui se meuvent, dont les eaux fourmillent, selon leurs espces, et tous les
volatiles ailes selon leurs espces. Et Dieu vit que cela tait bon. 22Et Dieu
les bnit en disant : Soyez fconds, et vous multipliez, et remplissez les
eaux dans les mers et que les volatiles multiplient sur la terre. 23Et il y eut
soir et il y eut matin : cinquime jour.
24Puis Dieu dit : Que la terre produise des animaux vivants selon leurs
espces, des bestiaux et des reptiles, et des btes terrestres selon leurs
espces. Et ainsi fut. 25Et Dieu fit les animaux terrestres selon leurs espces
et les bestiaux selon leurs espces et tous les reptiles du sol selon leurs
espces. Et Dieu vit que cela tait bon. 26Puis Dieu dit : Faisons lhomme
notre image, notre ressemblance, et quils dominent sur les poissons de la
mer et sur les oiseaux des cieux et sur les bestiaux et sur toute la terre et sur
tous les reptiles qui se meuvent sur la terre. 27Et Dieu cra lhomme son
image : limage de Dieu Il le cra ! Il les cra mle et femelle. 28Et Dieu les
10
bnit, et Dieu leur dit : Soyez fconds et vous multipliez, et remplissez la
terre et vous la soumettez, et dominez sur les poissons de la mer et sur les
oiseaux des cieux et sur tous les animaux qui se meuvent sur la terre. 29Et
Dieu dit : Voici, je vous donne toute plante portant graine, qui se trouve
la surface de toute la terre, et tout arbre ayant un fruit qui porte graine : ils
vous serviront daliment ; 30et tous les animaux de la terre, et tous les
oiseaux des cieux, et tout ce qui se meut sur la terre ayant me vivante,
[je donne] toute la verdure des plantes pour aliment. Et ainsi fut. 31Et Dieu
vit tout ce quil avait fait ; et voici, cela tait trs bon. Et il y eut soir et il y
eut matin : sixime jour.
- 2 - 1Et ainsi furent achevs les cieux et la terre et toute leur arme. 2Et
Dieu acheva le septime jour son uvre quil avait faite, et Il se reposa le
septime jour de toute son uvre quIl avait faite. 3Et Dieu bnit le septime
jour et le consacra, parce que ce jour-l Il se reposa de toute son uvre quil
avait cre en agissant.
HISTOIRE DES CIEUX ET DE LA TERRE2.4 4.26
4CEST ICI LHISTOIRE DES CIEUX ET DE LA TERRE lors de leur cration,
lorsque lEternel Dieu fit les cieux et la terre.
5Or, tous les arbustes des champs ntaient point encore sur la terre,
et toutes les plantes des champs navaient pas germ ; car lEternel Dieu
navait pas encore fait pleuvoir sur la terre ; et il nexistait point dhomme
pour travailler le sol. 6Mais un brouillard slevait de la terre et imbibait
toute la surface du sol. 7Alors lEternel Dieu forma lhomme de la poudre
de la terre, et Il souffla dans ses narines lhaleine de la vie, et lhomme
devint une personne vivante. 8Et lEternel Dieu planta un jardin en Eden
vers lOrient, et Il y tablit lhomme quil avait form. 9Et lEternel Dieu
fit germer du sol toutes sortes darbres agrables la vue et bons pour la
11
nourriture, et larbre de la vie au milieu du jardin et larbre de la connais-
sance du bien et du mal. 10Et un fleuve sortait dEden pour arroser le jardin ;
et depuis l il se divisait et formait quatre bras. 11Le nom du premier est
Pison : il entoure tout le pays de Havila, o est lor ; 12et lor de ce pays-l
est bon : l se trouve le bdellium et la pierre donyx. 13Et le nom du second
fleuve est Gihon : il entoure tout le pays de Cus. 14Et le nom du troisime
fleuve est Hiddekel ; il coule lorient dAssur. Et le quatrime fleuve cest
le Phrath.
Le paradis.
15Et lEternel Dieu prit lhomme, et ltablit dans le jardin dEden pour
le cultiver et pour le garder. 16Et lEternel Dieu imposa un commandement
lhomme en ces termes : Tu peux manger de tous les arbres du jardin ;17mais de larbre de la connaissance du bien et du mal, tu nen mangeras
pas, car le jour o tu en mangeras, de mort tu mourras. 18Et lEternel Dieu
dit : Il nest pas bon que lhomme soit seul ; je lui ferai une aide qui lui
corresponde. 19Puis lEternel Dieu forma de la terre tous les animaux des
champs et tous les oiseaux des cieux, et Il les amena lhomme pour voir
quel nom il leur donnerait, et tous les noms que lhomme leur donnerait,
aux animaux vivants, devaient rester leurs noms. 20Et lhomme nomma de
noms tous les bestiaux et tous les oiseaux des cieux, et toutes les btes des
champs ; mais pour lhomme il ne trouva pas daide qui lui correspondt.
21Alors lEternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur lhomme, qui
sendormit ; et Il prit lune de ses ctes, et referma les chairs en son lieu.22Et lEtemel Dieu btit en femme la cte quil avait prise de lhomme, et
Il lamena lhomme. 23Alors lhomme dit : Cette fois, cest os de mes os,
chair de ma chair ! On lappellera femme-dhomme, parce quelle a t prise
de lhomme. 24Cest pourquoi un homme quittera son pre et sa mre pour
sattacher sa femme, et ils formeront une seule chair. 25Et ils taient les
deux nus, lhomme et sa femme, et ils nen avaient point de honte.
12
La chute.
- 3 - 1Or le serpent tait plus rus que tous les animaux des champs
quavait faits lEternel Dieu ; et il dit la femme : Dieu serait all jusqu
dire : Vous ne mangerez daucun des arbres du jardin ! 2Et la femme dit au
serpent : Nous mangeons du fruit des arbres du jardin ; 3mais du fruit de
larbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : vous nen mangerez pas et
ny toucherez pas, de peur que vous ne mouriez. 4Alors le serpent dit
la femme : Non, non, vous ne mourrez point ; 5mais Dieu sait que du jour
o vous en mangerez vos yeux seront ouverts et vous serez comme des
dieux connaissant le bien et le mal. 6Et la femme vit que larbre tait bon
manger et quil avait des appas pour les yeux et quil tait dlicieux
contempler ; puis elle prit de son fruit, et en mangea et en donna aussi
son mari qui en mangea.
7Alors les yeux de lun et de lautre furent ouverts, et ils saperurent
quils taient nus, et ils cousirent des feuilles de figuier pour se faire des
ceintures. 8Et ils entendirent la voix de lEternel Dieu qui parcourait le
jardin au moment du vent du jour, et lhomme et sa femme se cachrent
devant lEternel Dieu parmi les arbres du jardin. 9Mais lEternel Dieu
appela lhomme et lui dit : O es-tu ? 10Et il rpondit : Jai entendu ta voix
dans le jardin, et jai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis cach. 11Et
Il dit : Qui ta dcouvert que tu es nu ? As-tu mang de larbre dont je
tavais dfendu de manger ? 12Et lhomme rpondit : La femme que tu mas
donne pour compagne, cest elle qui ma donn [du fruit] de larbre, et jai
mang. 13Alors lEternel Dieu dit la femme : Quas-tu fait-l ? Et la femme
rpondit : Le serpent ma sduite, et jai mang. 14Alors lEternel Dieu dit
au serpent : Puisque tu as fait cela, sois maudit de tous les animaux et de
toutes les btes des champs ; tu marcheras sur ton ventre et tu te nourriras
de la poussire tout le temps de ta vie. 15Et je mets linimiti entre toi et la
femme, et entre ta postrit et sa postrit ; celle-ci sattaquera ta tte, et
tu tattaqueras son talon. 16A la femme Il dit : Je rendrai tes grossesses
13
grandement pnibles ; cest en travail que tu enfanteras des enfants ; et tes
dsirs tendront vers ton mari et il te tiendra sous sa dpendance. 17Et Il
dit Adam : Parce que tu as prt loreille la voix de ta femme, et que
tu as mang de larbre au sujet duquel je tavais donn cet ordre : Tu nen
mangeras point ! le sol sera maudit cause de toi ; cest avec labeur que tu
en tireras ta nourriture tout le temps de ta vie, 18et il te produira des ronces
et des chardons, et tu mangeras les plantes des champs ; 19tu mangeras ton
pain la sueur de ton front, jusqu ce que tu sois rendu la terre ; car cest
delle que tu as t tir ; car tu es poudre et tu seras rendu la poudre.
20Et Adam nomma sa femme Eve ; car elle fut la mre de tous les vivants.21Et lEternel Dieu fit pour Adam et pour sa femme des tuniques de fourrure
et Il les en vtit.
22Et lEternel Dieu dit : Voici, lhomme est devenu comme lun de nous
pour la connaissance du bien et du mal, mais maintenant, de peur quil
ntende la main et ne prenne aussi de larbre de la vie et quil nen mange
et ne vive ternellement. . . 23Alors lEternel Dieu lenvoya loin du jardin
dEden travailler le sol do il avait t tir, 24et Il bannit lhomme et posta
lorient du jardin dEden les Chrubins arms de la flamme de lpe agite
pour garder le chemin de larbre de vie.
Can et Abel.
- 4 - 1Et Adam connut Eve, sa femme, et elle conut et enfanta Can, et
elle dit : Jai gagn un homme avec laide de lEternel. 2Puis elle enfanta
encore son frre Abel. Et Abel fut pasteur de brebis, et Can agriculteur. 3Et
au bout dun certain temps Can offrit lEternel une oblation de fruits de
la terre. 4Et Abel offrit lui aussi des premiers-ns de ses troupeaux et de leur
graisse. Et lEternel arrta ses regards sur Abel et sur son offrande ; 5mais il
narrta point ses regards sur Can et son offrande. Et Can fut trs irrit, et
il avait le visage abattu. 6Alors lEternel dit Can : Pourquoi tirrites-tu et
14
as-tu le visage abattu ? Nest-ce pas ? 7Si tu fais bien, tu as la tte leve, mais
si tu ne fais pas bien, le pch se rase la porte, et ses dsirs sont tendus
vers toi ; mais tu dois le dominer. 8Et Can parla son frre Abel, et il arriva
que, comme ils taient aux champs, Can se dressa contre son frre Abel et
le tua.
9Alors lEternel dit Can : O est Abel, ton frre ? Et il rpondit : Je
ne sais pas : suis-je le gardien de mon frre ? 10Et Dieu : Quas-tu fait ? La
voix du sang de ton frre crie de la terre jusqu moi. 11Ds-l sois maudit
de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton
frre. 12Quand tu travailleras le sol, il ne taccordera plus sa vertu ; tu seras
errant et vagabond sur la terre. 13Et Can dit lEternel : Ma peine est trop
grande pour la supporter. 14Voici, tu mas banni en ce jour de la contre, et
loin de ta face il faut me cacher, et je me trouve errant et vagabond sur la
terre, et quiconque me trouvera me tuera. 15Et lEternel lui dit : Aussi, qui
que ce soit qui tue Can, il sera veng sept fois. Et lEternel assura Can par
un signe que quiconque le trouverait, ne le tuerait point. 16Et Can sortit de
la prsence de lEternel et sjourna dans la rgion de Nod (exil) lorient
dEden.
Lmech.
17Et Can connut sa femme, et elle devint enceinte et enfanta Henoch.
Et il btit une ville quil nomma du nom de son fils Henoch. 18Et He-
noch naquit Hirad, et Hirad engendra Mahujal, et Mahujal engendra
Methusal, et Methusal engendra Lmech. 19Et Lmech prit deux femmes :
le nom de lune tait Hada et le nom de lautre Tsilla. 20Et Hada enfanta
Jabal : cest lui qui fut le pre de ceux qui vivent sous des tentes et avec
des troupeaux. 21Et le nom de son frre tait Jubal : cest lui qui fut le pre
de tous ceux qui jouent du luth et de la cornemuse. 22Et Tsilla de son ct
enfanta Thubal-Can qui forgeait tous les instruments dairain et de fer. Et
la sur de Thubal-Can tait Nahuma. 23Et Lmech dit ses femmes :
15
Hada et Tsilla, entendez ma voix,
Femmes de Lmech, coutez ma parole !
Cest que je tue lhomme qui me fait une blessure,
Et le jeune homme qui me fait une piqre !24Cest que, sept fois Can a-t-il t veng,
Soixante-dix-sept fois Lmech saura ltre.
25Et Adam connut encore sa femme, et elle enfanta un fils, et elle lui
donna le nom de Seth (remplaant) car Dieu ma constitu une autre
postrit en place dAbel, parce que Can lui a donn la mort. 26Et il
naquit aussi un fils Seth, et il lappela du nom de Enos. Cest alors que
lon commena invoquer le nom de lEternel.
HISTOIRE DADAM5.1 6.8
- 5 - 1CEST ICI LE LIVRE DE LHISTOIRE DADAM.
Lorsque Dieu cra lhomme, Il le fit ressemblant Dieu. 2Il les cra mle
et femelle, et les bnit et leur donna le nom a dhomme lors de leur cration.3Et Adam ayant vcu cent trente ans engendra [un fils] de sa ressemblance,
son image, et lui donna le nom de Seth. 4Et les jours dAdam aprs la
naissance de Seth, furent de huit cents ans ; et il engendra des fils et des
filles. 5Et tout le temps que vcut Adam fut de neuf cent trente ans, puis il
mourut.
6Et Seth ayant vcu cent cinq ans engendra Enos. 7Et aprs la naissance
dEnos, Seth vcut huit cent-sept ans ; et il engendra des fils et des filles. 8Et
tous les jours de Seth furent neuf cent douze ans, puis il mourut.
9Et Enos ayant vcu quatre-vingt-dix ans engendra Keinan. 10Et aprs
la naissance de Keinan, Enos vcut huit cent quinze ans ; et il engendra des
fils et des filles. 11Et tous les jours dEnos furent neuf cent-cinq ans ; puis il
mourut.
16
12Et Keinan ayant vcu soixante-dix ans engendra Mahalalel. 13Et aprs
la naissance de Mahalalel, Keinan vcut huit cent quarante ans, et il engen-
dra des fils et des filles. 14Et tous les jours de Keinan furent neuf cent-dix
ans, puis il mourut.
15Et Mahalalel ayant vcu soixante-cinq ans engendra Jared. 16Et aprs
la naissance de Jared, Mahalalel vcut huit cent trente ans, et il engendra
des fils et des filles. 17Et tous les jours de Mahalalel furent huit cent quatre-
vingt-quinze ans, puis il mourut.
18Et Jared ayant vcu cent soixante-deux ans engendra Henoch. 19Et
aprs la naissance de Henoch, Jared vcut huit cents ans, et il engendra des
fils et des filles. 20Et tous les jours de Jared furent neuf cent soixante-deux
ans, puis il mourut.
21Et Henoch ayant vcu soixante-cinq ans engendra Methusalah. 22Et
aprs la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents
ans, et il engendra des fils et des filles. 23Et tous les jours de Henoch furent
trois cent soixante-cinq ans. 24Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut,
parce que Dieu le prit.
25Et Methusalah ayant vcu cent quatre-vingt-sept ans engendra L-
mech, et aprs la naissance de Lmech, 26Methusalah vcut sept cent quatre-
vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles. 27Et tous les jours de
Methusalah furent neuf cent soixante-neuf ans, puis il mourut.
28Et Lmech ayant vcu cent quatre-vingt-deux ans engendra un fils.29Et il lui donna le nom de No en disant : Celui-ci nous consolera du
pnible labeur de nos mains, qui procde de la terre que lEternel a maudite.30Et aprs la naissance de No, Lmech vcut cinq cent quatre-vingt-quinze
ans, et il engendra des fils et des filles. 31Et tous les jours de Lmech furent
sept cent soixante-dix-sept ans, puis il mourut.
32Et No tant g de cinq cents ans engendra Sem, Cham et Japheth.
- 6 - 1Et lorsque les hommes eurent commenc se multiplier sur la face
17
de la terre, et que des filles leur furent nes, 2les fils de Dieu virent que
les filles de lhomme taient belles, et ils en prirent pour femmes parmi
celles quils prfraient. 3Alors lEternel dit : Mon Esprit ne rgira pas
ternellement lintrieur de lhomme ; par suite de son garement il [n]
est [plus que] chair ; et sa vie sera de cent vingt ans. 4Les gants existaient
sur la terre en ce temps-l ; et aussi, aprs que les fils de Dieu se furent
approchs des filles des hommes, celles-ci leur donnrent des fils qui sont
ces hros fameux ds lantiquit.
5Et lEternel vit que la mchancet des hommes tait grande et gnrale
sur la terre, et que toutes les penses formes par leur cur ntaient
toujours que pure malice. 6Et lEternel se repentit davoir fait lhomme sur
la terre, et Il en ressentait de la douleur en son cur. 7Alors lEternel dit :
Je ferai disparatre de la face de la terre lhomme que jai cr, partir de
lhomme jusquau btail et aux reptiles et aux oiseaux des cieux ; car je me
repens de les avoir faits. 8Mais No trouva grce aux yeux de lEternel.
HISTOIRE DE NO.6.9 9.29
9CEST ICI LHISTOIRE DE NO.
No tait un homme juste, accompli parmi les hommes de son temps.
No marchait avec Dieu. 10Et No engendra trois fils, Sem, Cham et Japheth.11Et la terre se corrompait la face de Dieu, et la terre se remplissait de
crimes. 12Et Dieu regarda la terre, et voici, elle tait corrompue, toute chair
avait corrompu ses voies sur la terre.
13Alors Dieu dit No : La fin de toute chair est arrte par devers
moi, car la terre est remplie de crimes par eux, et voici je vais les dtruire
avec la terre. 14Fais-toi une arche de bois rsineux ; tu feras larche par
compartiments, et tu lenduiras en dedans et en dehors de rsine. 15Et voici
comment tu la feras : elle aura trois cents coudes de longueur, cinquante
18
coudes de largeur et trente coudes de hauteur. 16Tu y pratiqueras un
jour auquel tu donneras une coude partir den-haut, et tu tabliras une
porte au ct de larche ; tu la composeras dun bas, dun second et dun
troisime tage. 17Car, voici, je vais faire arriver sur la terre le dluge deaux
pour dtruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel ; tout ce qui est
sur la terre prira. 18Mais je dresse mon alliance avec toi, et tu entreras dans
larche, toi et tes fils et ta femme et les femmes de tes fils avec toi. 19Et de
tout ce qui vit, de toute chair, tu introduiras avec toi dans larche une paire
de tous, pour les conserver en vie avec toi ; ce sera un mle et une femelle,20des oiseaux selon leurs espces, et des bestiaux selon leurs espces et de
tous les reptiles de la terre selon leurs espces, une paire de chacun deux
se retirera vers toi pour tre conservs en vie. 21Cependant munis-toi de
tout aliment qui se mange, et fais tes provisions, afin quil y ait nourriture
pour toi et pour eux. 22Et No excuta tous les ordres que Dieu lui donna ;
ainsi fit-il.
Le dluge.
- 7 - 1Et lEternel dit No : Entre dans larche, toi et toute ta maison ;
car je tai vu juste devant moi dans cette gnration. 2De tous les animaux
purs tu en prendras par groupes de sept, un mle et sa femelle ; et des
animaux qui ne sont pas purs, par paire, un mle et sa femelle ; 3et des
oiseaux des deux aussi par groupes de sept, mle et femelle, afin de faire
revivre la race sur la face de toute la terre. 4Car encore sept jours, et je ferai
pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits et jexterminerai tous
les tres que jai faits, de la face de la terre. 5Et No excuta tous les ordres
que lEternel lui donna.
6Or No tait g de six cents ans, quand le dluge deaux fut sur la
terre. 7Alors No et ses fils et sa femme et les femmes de ses fils avec lui
entrrent dans larche en face des eaux du dluge. 8Des animaux purs et
des animaux qui ne sont pas purs, et des oiseaux et de tout ce qui se meut
19
sur la terre, 9il entra paire par paire auprs de No dans larche, un mle et
une femelle conformment lordre que Dieu avait donn No.
10Et sept jours aprs les eaux du dluge couvraient la terre. 11La six
centime anne de la vie de No, le second mois, le dix-septime jour du
mois, en ce jour-l toutes les sources du grand abme firent ruption, et
les cluses des cieux souvrirent, 12et il y eut pluie sur la terre quarante
jours et quarante nuits. 13Ce jour-l mme No et Sem et Cham et Japheth,
fils de No, et la femme de No, et les trois femmes de ses fils avec eux
entrrent dans larche, 14eux et tous les animaux selon leurs espces, et tous
les bestiaux selon leurs espces, et tous les reptiles qui rampent sur la terre
selon leurs espces, et tous les volatiles selon leurs espces, tout oiseau,
tout ce qui est ail. 15Et de toute chair ayant esprit de vie il en vint paire
par paire auprs de No dans larche, 16et ceux qui entraient taient mle et
femelle de toute chair selon lordre que Dieu lui avait donn, et lEternel
ferma sur lui.
17Et le dluge se forma pendant quarante jours et quarante nuits, et
les eaux crrent et soulevrent larche qui se trouva leve au-dessus de
la terre. 18Et les eaux devinrent trs grosses et trs grandes sur la terre, et
larche voguait la surface des eaux. 19Et les eaux grossirent de plus en
plus sur la terre et recouvrirent toutes les hautes montagnes qui sont sous
le ciel entier. 20Jusqu quinze coudes au-dessus les eaux montrent et les
montagnes furent couvertes. 21Alors prit toute chair, tout ce qui se meut
sur la terre en oiseaux, en btail et en animaux et en reptiles rampant sur
la terre et tous les hommes ; 22tout ce qui avait dans ses narine un souffle
desprit de vie, tout ce qui tait sur la terre sche, mourut. 23Et ainsi furent
dtruits tous les tres qui taient sur la face de la terre, de lhomme aux
animaux, aux reptiles et aux oiseaux des cieux ; et ils furent extermins de
la terre. Et il ne survcut que No et ce qui tait avec lui dans larche. 24Et
la hauteur des eaux se maintint sur la terre pendant cent cinquante jours.
20
Fin du dluge.
- 8 - 1Et Dieu se souvint de No et de tous les animaux et de tout le
btail qui tait avec lui dans larche, et Dieu fit passer un vent sur la terre
et les eaux saffaissrent. 2Et les sources de labme et les cluses des cieux
se fermrent, et la pluie fut arrte dans les cieux. 3Et les eaux quittaient
la terre sen allant et se retirant et les eaux diminurent au bout de cent
cinquante jours. 4Et le septime mois, le dix-septime jour du mois larche
sarrta sur les monts Ararat. 5Et les eaux sen allrent et dcrurent jusquau
dixime mois ; le dixime mois, le premier jour du mois, les cimes des
monts furent visibles.
6Et au bout de quarante jours No ouvrit la fentre de larche quil avait
faite. 7Et il mit en libert le corbeau, lequel sortit, partant et revenant jusqu
ce que les eaux eussent tari sur la terre. 8Et il mit en libert la colombe pour
voir si les eaux taient disparues de la terre. 9Mais la colombe ne trouva
pas une place o poser la plante de son pied, et elle revint lui dans larche,
parce que les eaux couvraient toute la face de la terre ; et il tendit la main et
la prit et la retira lui dans larche. 10Et il attendit encore sept autres jours,
et de nouveau il laissa la colombe senvoler de larche. 11Alors la colombe
revint lui au temps du soir ; et voil quune feuille frache dolivier tait
dans son bec ! et No comprit que les eaux taient disparues de la terre.12Puis il attendit encore sept autres jours, et il donna la libert la colombe ;
mais elle ne revint plus lui.
13Et lanne six cent et un, le premier mois, le premier jour du mois les
eaux avaient laiss la terre sec, et No enleva la couverture de larche,
et il regarda, et voici, la face du sol se desschait. 14Et le second mois, le
dix-septime jour du mois, la terre tait sche.
15Et Dieu parla No en ces termes : 16Sors de larche, toi et ta femme
et tes fils et les femmes de tes fils avec toi. 17Tous les animaux de toute
chair qui sont avec toi, oiseaux, btail et tout reptile rampant sur la terre,
21
fais-les sortir avec toi, et quils pullulent sur la terre et soient fconds et se
multiplient sur la terre.
18Et No sortit, et ses fils et sa femme et les femmes de ses fils avec lui.19Tous les animaux, tous les reptiles et tous les oiseaux, tout ce qui se meut
sur la terre, selon leurs familles sortirent de larche.
20Alors No difia un autel lEternel, et il prit de tous les animaux
purs et de tous les oiseaux purs et offrit des holocaustes sur lautel. 21Et
lEternel odora le parfum suave, et lEternel dit en son cur : Dsormais je
ne maudirai plus la terre cause de lhomme ; car les imaginations du cur
de lhomme sont mauvaises ds sa jeunesse ; et dsormais je ne frapperai
plus tous les vivants comme jai fait. 22A lavenir, tant que la terre sera, les
semailles et la moisson, la froidure et la chaleur, lt et lhiver, le jour et la
nuit ne chmeront point.
- 9 - 1Alors Dieu bnit No et ses fils, et leur dit : Soyez fconds et vous
multipliez et remplissez la terre. 2Et soyez craints et redouts de tous les
animaux de la terre et de tous les oiseaux des cieux, de tout ce qui rampe
sur le sol et de tous les poissons de la mer : ils sont mis dans vos mains.3Tout ce qui se meut ayant vie, vous servira daliment ; aussi bien que la
verdure des plantes, je vous donne tout. 4Ce nest que la chair dans son
me, son sang, que vous ne mangerez point. 5Et cest votre sang seul quen
faveur de votre vie je redemanderai ; je le redemanderai tous les animaux,
et je redemanderai la vie de lhomme lhomme, son frre, quel quil soit.6Quiconque versera le sang de lhomme, par lhomme son sang sera vers,
car Dieu a fait lhomme son image. 7Pour vous, soyez fconds et vous
multipliez, et pullulez sur la terre et vous y multipliez.
Larc-en-ciel.
8Et Dieu dit No et ses fils avec lui : 9Pour moi, voici, jrige mon
alliance avec vous et avec votre race aprs vous, 10et avec tous les tres
22
vivants qui sont vos cts, oiseaux, btail et toute bte de la terre qui
est vos cts, tous ceux qui sont sortis de larche avec vous, de tous les
animaux de la terre. 11Jrige donc mon alliance avec vous cet effet que
dornavant toute chair ne sera point extermine par les eaux du dluge et
que dornavant il ny aura plus de dluge pour dtruire la terre. 12Et Dieu
dit : Voici le signe de lalliance que jinstitue entre moi et vous et tous les
tres vivants qui sont vos cts, pour la suite des ges jamais : 13je place
mon arc dans la nue pour quil devienne un signe dalliance entre moi
et la terre. 14Et lorsque je ferai surgir les nues sur la terre, et que mon arc
apparatra dans la nue, 15alors je me rappellerai lalliance qui existe entre
moi et vous et tous les tres vivant en toute chair, et [qui stipule] que les
eaux ne deviendront plus un dluge pour dtruire toute chair. 16Et larc
tant dans la nue, je le regarderai pour me rappeler lalliance ternelle qui
existe entre Dieu et tout tre vivant en toute chair qui se trouve sur la terre.17Et Dieu dit No : Tel est le signe de lalliance que jrige entre moi et
toute chair qui se trouve sur la terre.
18Et les fils de No qui sortirent de larche taient Sem, Cham et Japheth ;
or Cham tait le pre de Canaan. 19Ce sont l les trois fils de No, et cest
deux quest issue la population rpandue sur toute la terre.
20Et No commena tre agriculteur et il planta de la vigne.
Cham.
21Et il but du vin, et il se trouva ivre et il se dcouvrit au milieu de sa
tente. 22Et Cham, pre de Canaan, vit la nudit de son pre, et le redit ses
deux frres dehors. 23Alors Sem et Japheth prirent le manteau et le mirent
les deux sur leurs paules, et marchrent reculons et couvrirent la nudit
de leur pre ; mais leur visage tait tourn, et ils ne virent point la nudit
de leur pre. 24Et lorsque No se rveilla de son ivresse, il apprit ce que lui
avait fait son fils cadet ; 25alors il dit :
23
Maudit soit Canaan,
Serviteur des serviteurs quil soit pour ses frres !
26Puis il dit :
Bni soit lEternel, Dieu de Sem,
et que Canaan soit son serviteur !
27Que Dieu donne de lextension Japheth,
et quil habite dans les tentes de Sem,
et que Canaan devienne leur serviteur !
28Et aprs le dluge No vcut trois cent cinquante ans ; 29et la totalit
des jours de No fut neuf cent cinquante ans, puis il mourut.
HISTOIRE DES FILS DE NO.10.1 11.2
- 10 - 1ET CEST ICI LHISTOIRE DES FILS DE NO, Sem, Cham et Japheth.
Et il leur naquit des fils aprs le dluge. 2Les fils de Japheth sont : Gomer
et Magog et Madai et Javan et Thubal et Msech et Thiras. 3Et les fils de
Gomer : Asknas et Riphat et Thogarma. 4Et les fils de Javan : Elisah et
Tharsis, et Dodanim : 5deux sont issus ceux qui se sont rpandus sur
les terres maritimes des nations dans les pays quils occupent, chacun
selon sa langue, sa filiation, sa nationalit. 6Et les fils de Cham : Cus et
Mistram et Phut et Canaan. 7Et les fils de Cus : Saba et Havila et Sabtha et
Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah : Sba et Dedan. 8Cus engendra
Nemrod ; cest lui qui commena tre un potentat sur la terre. 9Cest
lui qui devint un puissant chasseur la face de lternel ; cest pourquoi
il se dit : Comme Nemrod, puissant chasseur la face de lternel. 10Et
le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh
au pays de Sinear. 11De ce pays-l il marcha sur Assur, et btit Ninive et
Rechoboth-Hir et Calah 12et Resen entre Ninive et Calah ; cest la grande
ville. 13Et Mitsram engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim
24
et les Naphtham 14et les Pathrusim et les Casluhim, do sont sortis les
Philistim et les Caphthorim. 15Et Canaan engendra Sidon, son premier-n,
et Heth 16et Jebusi et Amori et Gergesi 17et Hivi et Arki et Sini 18et Arvadi
et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananens stendirent.19Et les limites des Cananens furent de Sidon du ct de Grar Gaza, du
ct de Sodome et de Gomorrhe et dAdama et de Tsebom Lasah. 20Tels
sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs
pays, dans leurs peuplades.
21Et il naquit aussi des fils Sem, pre de tous les fils de Hber, frre
an de Japheth. 22Les fils de Sem : Heilam et Assur et Arphachsad et Lud
et Aram. 23Et les fils de Aram : Uz et Hul et Gether et Mas. 24Et Arphachsad
engendra Slach, et Slach engendra Hber. 25Et Hber il naquit deux fils :
le nom de lun tait Pleg, parce que de son temps la terre fut partage, et
le nom de son frre tait Joctan. 26Et Joctan engendra Almodad et Sleph et
Hatsarmaveth, et Jerach 27et Adoram et Uzal et Dicla 28et Hobal et Abimal
et Sba 29et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan. 30Et leur
habitation tait depuis Mesa du ct de Sephar, la montagne de lorient.31Ce sont l les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans
leurs pays, selon leurs tribus. 32Telles sont les familles des fils de No selon
leurs familles, dans leurs tribus ; et deux sont sortis les peuples qui se sont
rpandus sur la terre aprs le dluge.
La tour de Babel.
- 11 - 1Et une seule langue et un seul langage existait sur toute la terre.2Et il arriva que dans leurs migrations lOrient ils rencontrrent une
plaine au pays de Sinear, et ils sy fixrent. 3Et ils se dirent lun lautre :
Allons ! fabriquons des briques, et nous les ferons cuire. Et les briques leur
tinrent lieu de pierres, et lasphalte leur tint lieu de mortier. 4Et ils dirent :
Allons ! btissons-nous une ville et une tour dont la cime touche au ciel,
et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas disperss sur la face
25
de toute la terre. 5Alors lternel descendit pour voir la ville et la tour
que btissaient les fils des hommes. 6Et l ternel dit : Voici, cest un seul
peuple et une seule langue pour eux tous, et cest le commencement de
leur entreprise, et maintenant ils ne seraient entravs dans rien de ce quils
projettent dexcuter. 7Allons ! descendons et confondons l leur langage,
afin que lun nentende plus le langage de lautre. 8Et lternel les dispersa
ainsi de l sur la face de toute la terre, et ils discontinurent de btir la ville.9Cest pour cela quon lappela du nom de Babel ; car cest l que lternel
confondit le langage de toute la terre, et cest de l que lternel les dispersa
sur la face de toute la terre.
HISTOIRE DE SEM.11.10 11.26
10CEST ICI LHISTOIRE DE SEM. Sem tait g de cent ans lorsquil
engendra Arphachsad, deux ans aprs le dluge. 11Et aprs la naissance
dArphachsad, Sem vcut cinq cents ans et il engendra des fils et des filles.12Et Arphachsad avait trente-cinq ans de vie lorsquil engendra Slach. 13Et
aprs la naissance de Slach, Arphachsad vcut quatre cent-trois ans, et il
engendra des fils et des filles. 14Et Selach avait trente ans de vie lorsquil
engendra Hber. 15Et aprs la naissance de Hber, Slach vcut quatre cent-
trois ans, et il engendra des fils et des filles. 16Et Hber vcut trente-quatre
ans, puis il engendra Pleg. 17Et aprs la naissance de Pleg, Hber vcut
quatre cent trente ans, et il engendra des fils et des filles. 18Et Pleg vcut
trente ans, puis il engendra Rgu. 19Et aprs la naissance de Rgu, Pleg
vcut deux cent-neuf ans, et il engendra des fils et des filles. 20Et Rgu vcut
trente-deux ans, puis il engendra Srug. 21Et aprs la naissance de Srug,
Rgu vcut deux cent-sept ans, et il engendra des fils et des filles. 22Et Srug
vcut trente ans, puis il engendra Nachor. 23Et aprs la naissance de Nachor,
Srug vcut deux cents ans, et il engendra des fils et des filles. 24Et Nachor
vcut vingt-neuf ans, puis il engendra Thrach. 25Et aprs la naissance de
26
Thrach, Nachor vcut cent dix-neuf ans, et il engendra des fils et des filles.26Et Thrach ayant soixante-dix ans de vie engendra Abram, Nachor et
Haran.
27
HISTOIRE DE THRACH.11.27 25.11
Les quatre phases de la vie dAbraham.
27ET CEST ICI LHISTOIRE DE THRACH. Thrach engendra Abram,
Nachor et Haran, et Haran engendra Lot. 28Et Haran mourut avant Thrach,
son pre, au pays de sa naissance, Ur en Chalde. 29Et Abram et Nachor
prirent femme : le nom de la femme dAbram tait Sara, et le nom de
la femme de Nachor, Milcah, fille de Haran, pre de Milcah, et pre de
Jiscah. 30Or Sara tait strile, elle tait sans enfants. 31Alors Thrach prit
Abram, son fils, et Lot, fils de Haran, fils de son fils, et Sara, sa bru, femme
dAbram, son fils, et ils migrrent lun avec lautre dUr en Chalde pour
gagner le pays de Canaan ; et ils atteignirent Charan, et ils sy fixrent. 32Et
les jours de Thrach furent deux cent-cinq ans, et Thrach mourut Charan.
Abram en Canaan.
- 12 - 1Et lternel dit Abram : Quitte ton pays et ta patrie et la maison
de ton pre pour aller au pays que je te montrerai. 2Et je te ferai devenir un
grand peuple et je te bnirai et te donnerai un grand nom et tu seras une
bndiction. 3Et je bnirai qui te bnira, et qui te maudira je le maudirai, et
cest en toi que toutes les familles de la terre seront bnies. 4Alors Abram
sachemina conformment ce que lui avait dit lternel, et Lot sachemina
avec lui. Or Abram avait soixante-quinze ans son dpart de Charan. 5Et
Abram prit Sara, sa femme, et Lot, fils de son frre, et tout le bien quils
avaient acquis et le personnel quils staient fait Charan, et ils partirent
pour gagner le pays de Canaan et ils entrrent au pays de Canaan.
6Et Abram pntra dans le pays jusquau lieu [nomm] Sichem, jusqu
la chnaie de Moreh. Or les Cananens taient alors dans le pays. 7Alors
28
lternel apparut Abram et dit : Je donnerai ce pays ta postrit. Et il
btit l un autel lternel qui lui tait apparu. 8Et il se transporta de l vers
la montagne lorient de Bthel, et tendit sa tente, ayant Bthel loccident
et A lorient, et btit l un autel lternel, et invoqua le nom de lternel.9Et de station en station Abram savanait vers le Midi.
Abram et Pharaon.
10Et il y eut famine dans le pays : alors Abram descendit en Egypte pour
y sjourner, car la famine pesait sur le pays. 11Et comme il tait prs dentrer
en Egypte, il dit Sara, sa femme : Eh bien ! voici, je sais que tu es une
femme belle de figure. 12Et il arrivera que lorsque les Egyptiens te verront,
ils diront : Cest sa femme ! et ils me tueront, mais toi ils laisseront la vie.13Dis donc que tu es ma sur, afin que lon me traite bien pour lamour de
toi, et que mon me vive grce toi.
14Et lorsque Abram fut arriv en Egypte, les gyptiens virent que ctait
une femme dune trs grande beaut. 15Et les Grands de Pharaon la virent et
la vantrent Pharaon ; et la femme fut enleve et mene dans la demeure
de Pharaon. 16Et pour lamour delle il traita bien Abram, qui eut des brebis
et des bufs et des nes et des serviteurs et des servantes et des nesses
et des chameaux. 17Mais lternel frappa Pharaon de grandes plaies ainsi
que sa maison, au sujet de Sara, femme dAbram. 18Alors Pharaon manda
Abram et lui dit : Pourquoi en as-tu agi de la sorte envers moi ? pourquoi ne
pas mavouer que cest ta femme ? 19Pourquoi dire : Cest ma sur ; aussi
me suis-je empar delle pour en faire ma femme ? Eh bien ! voici, puisque
cest ta femme, prends-la et ten va. 20Et Pharaon lui assigna des gens, qui
lescortrent lui et sa femme et tout ce quil avait.
Abram et Lot.
- 13 - 1Et Abram remonta de lEgypte, lui et sa femme et tout ce quil
29
avait, et Lot avec lui, dans le Midi. 2Or Abram tait fort riche en troupeaux,
en argent et en or. 3Et il savana par stations du Midi jusqu Bthel, au
lieu o avait t sa tente dans lorigine, entre Bthel et A, 4 lemplacement
de lautel quil avait fait au dbut. Et l Abram invoqua le nom de lternel.
5Et Lot aussi, qui voyageait avec Abram, avait des brebis et des bufs et
des tentes. 6Mais la contre ne leur suffisait pas pour y demeurer ensemble ;
car leurs biens taient considrables, et ils ne pouvaient demeurer runis.7Et il y eut rixe entre les bergers des troupeaux dAbram et les bergers des
troupeaux de Lot. Or les Cananens et les Phrsiens taient alors tablis
dans le pays. 8Et Abram dit Lot : Il ne faut pas quil y ait de rixe entre
moi et toi, et entre mes bergers et tes bergers ; car nous sommes des frres !9Nas-tu pas tout le pays devant toi ? Spare-toi donc de moi ! Prends-tu la
gauche, je prendrai la droite, prends-tu la droite, je prendrai la gauche.
10Alors Lot leva les yeux et distingua tout le cercle du Jourdain, qui
dans sa totalit tait arros, avant que lternel et dtruit Sodome et
Gomorrhe, comme un jardin de lternel, comme la terre dEgypte du ct
de Tsohar. 11Et Lot choisit pour lui tout le cercle du Jourdain et Lot se
transporta lOrient ; et ils se sparrent lun de lautre. 12Abram habita le
pays de Canaan, et Lot habita les villes du cercle du Jourdain, et il dressa
ses tentes jusqu Sodome. 13Or les hommes de Sodome taient mchants
et excessivement pcheurs contre lternel.
14Et lternel dit Abram, aprs que Lot se fut spar de lui : Lve donc
les yeux, et du lieu o tu es, regarde au septentrion et au midi et lorient
et loccident. 15Car tout le pays que tu vois, je veux te le donner, toi et
ta postrit, pour lternit. 16Et je rendrai ta postrit gale la poussire
de la terre, de telle sorte que sil est possible de compter les grains de la
poussire de la terre, ta postrit sera aussi compte. 17Va et parcours le
pays dans sa longueur et dans sa largeur, car je veux te le donner. 18Et
Abram dressa ses tentes et fit son entre et habita sous les chnes de Mamr,
30
qui sont prs de Hbron, et l il btit un autel lternel.
- 14 - 1Et il arriva dans le temps de Amraphel, roi de Sinear, de Arioch,
roi dElassar, de Kedorlahomer, roi dElam, et de Thideal, roi des Gentils,2quils firent la guerre Berah, roi de Sodome, et Birsah, roi de Gomorrhe,
Sineab, roi dAdamah, et Sember, roi de Tsebom, et au roi de Bla,
cest--dire de Tsohar. 3Tous ils se runirent dans la valle de Siddim (qui
est la mer Sale). 4Douze ans ils avaient t asservis Kedorlahomer, et la
treizime anne ils se rvoltrent. 5Et la quatorzime anne Kedorlahomer
et les rois ses allis vinrent et dfirent les Rephams Astaroth-Karnam et
les Zuzites Ham et les Emim Save-Kiriatham 6et les Horites sur leur
montagne de Ser jusquau chne de Paran qui confine au dsert. 7Puis
faisant volte-face ils se portrent sur la Fontaine-du-Jugement qui est Kads
et mirent en droute toute la contre des Amalcites, et aussi les Amorens
tablis Hatsatson-Thamar.
8Alors se mirent en campagne le roi de Sodome et le roi de Gomorrhe et
le roi dAdamah et le roi de Tsebom et le roi de Bla (cest--dire de Tsohar)
et ils se rangrent en bataille contre eux dans la valle de Siddim, 9contre
Kedorlahomer, roi dElam, et Thideal, roi des Gentils, et Amraphel, roi de
Sinear, et Arioch, roi dElassar, quatre rois contre cinq.
Lot Captif Victoire dAbram Melchisdek.
10Or dans la valle de Siddim il y avait force puits de bitume ; et le
roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite et y tombrent, et les
survivants senfuirent dans la montagne. 11Alors ils prirent toute la richesse
de Sodome et de Gomorrhe et toutes leurs provisions de bouche et partirent.12Et ils prirent Lot et sa richesse, le fils du frre dAbram, et partirent ; or il
habitait Sodome.
13Alors arriva un fugitif qui informa Abram lhbreu ; or il habitait sous
les chnes de Mamr, lAmoren, frre dEskol et de Aner, qui taient les
31
allis dAbram. 14Et Abram apprenant que son frre avait t emmen
captif, mit en campagne ses gens prouvs, serfs ns dans sa maison, au
nombre de trois cent-dix-huit, et il poussa la poursuite jusqu Dan. 15Et
ayant form ses divisions, il les attaqua de nuit, lui et ses serviteurs, et les
dfit et les poursuivit jusqu Chobah, situe gauche de Damas. 16Et il
ramena toute la richesse, et aussi Lot, son frre, et sa richesse, et aussi les
femmes et le peuple. 17Alors le roi de Sodome sortit sa rencontre, quand
aprs avoir dfait Kedorlahomer et les rois ses auxiliaires il fut de retour
dans la valle de Save, qui est la valle royale. 18Et Melchisdek, roi de
Salem, apporta du pain et du vin ; (or il tait prtre de Dieu le Trs-Haut ; )19et il le bnit et dit : QuAbram soit bni de Dieu le Trs-Haut, matre des
cieux et de la terre ! 20Et bni soit Dieu le Trs-Haut qui a mis tes ennemis
entre tes mains ! Et il lui donna la dme de tout. 21Et le roi de Sodome dit
Abram : Donne-moi les personnes et prends pour toi les richesses. 22Mais
Abram rpondit au roi de Sodome : La main leve vers lternel, Dieu
trs-haut, Matre des cieux et de la terre ! 23non, du brin de fil la courroie
de la chaussure, je naccepterai rien de ce qui tappartient, afin que tu ne
dises pas : Jai enrichi Abram ; 24jexcepte uniquement ce quont mang mes
gens, la portion des hommes qui ont march avec moi, dAner, dEskol et
de Mamr : pour eux, quils prennent leur part !
Vision Promesse dune postrit.
- 15 - 1Aprs ces choses la parole de lternel fut adresse Abram dans
la vision, en ces termes : Sois sans crainte, Abram. Je suis un bouclier pour
toi, ta rmunration immense. 2Et Abram dit : Seigneur, ternel, que me
donneras-tu, tandis que je men vais sans enfants, et que lhritier de ma
maison est Elizer de Damas ? 3Et Abram dit : Voici, tune mas pas donn
de postrit, et mon domestique recueillera ma succession. 4Mais voil que
la parole de lternel lui fut adresse en ces termes : Ce nest pas lui qui
recueillera ta succession, mais celui qui sortira de tes entrailles, cest lui qui
32
la recueillera. 5Puis Il le conduisit dehors et dit : Regarde donc les cieux, et
compte les toiles, si tu peux les compter. Et Il lui dit : Telle sera ta postrit.6Et il eut confiance dans lternel, qui le lui imputa justice. 7Puis Il lui
dit : Je suis lternel qui tai fait sortir dUr en Chalde pour te donner
ce pays-ci en proprit. 8Et il dit : Seigneur ternel, quoi reconnatrai-je
que je le possderai ? 9Et Il lui dit : Amne-moi une gnisse de trois ans et
une chvre de trois ans et un blier de trois ans et une tourterelle et une
colombe. 10Et il Lui amena tous ces [animaux], et il les coupa par le milieu,
et plaa chacune des moitis vis--vis de lautre ; mais il ne coupa point les
oiseaux. 11Et les oiseaux de proie sabattirent sur les moitis, mais Abram
leur donna la chasse.
12Et comme le soleil tait prs de se coucher, un profond sommeil as-
saillit Abram, et voici, une terreur, une obscurit profonde fondit sur lui.13Et Il dit Abram : Il faut que tu saches que ta postrit sjournera dans un
pays qui ne sera pas le sien, et auquel elle sera asservie et qui lopprimera
durant quatre cents ans. 14Mais je jugerai aussi la nation qui elle sera
asservie, et aprs cela elle sortira avec une richesse considrable. 15Mais toi,
tu rejoindras tes pres en paix ; tu seras port au tombeau dans une belle
vieillesse. 16Et la quatrime gnration ils reviendront ici, car jusque-l
liniquit des Amorens ne sera pas son comble. 17Et quand le soleil fut
couch et quil fit sombre, voici, il y eut une fournaise fumante et une torche
enflamme qui passrent entre ces quartiers.
18En ce jour-l lternel conclut une alliance avec Abram et dit : Je donne
ce pays ta postrit depuis le fleuve dEgypte jusquau grand fleuve, le
fleuve Le Phrath, 19le pays des Knites, et des Knisites et des Cadmonites,20et des Hthiens et des Phrisiens et des Rephams 21et des Amorites et
des Cananens et des Gergsiens et des Jbusites.
33
Agar Ismal.
- 16 - 1Et Sara, femme dAbram, ne lui donnait point denfants ; mais
elle avait une servante Egyptienne dont le nom tait Agar. 2Et Sara dit
Abram : Voici, lternel met donc obstacle ce que jaie des enfants :
approche-toi donc de ma servante, peut-tre par elle fonderai-je ma maison.
Et Abram prta loreille la voix de Sara. 3Alors Sara, femme dAbram,
prit lEgyptienne Agar, sa servante, au bout de dix ans de sjour dAbram
dans le pays de Canaan, et la donna Abram, son mari, pour femme. 4Et
il sapprocha dAgar qui devint enceinte, et quand elle se vit enceinte, sa
matresse fut dconsidre ses yeux. 5Et Sara dit Abram : Loutrage
que je reois retombe sur toi ! Jai mis ma servante entre tes bras, et comme
elle se voit enceinte, je suis dconsidre ses yeux : que lternel soit juge
entre moi et toi ! 6Et Abram dit Sara : Voici, ta servante est en ton pouvoir,
traite-la comme tu le trouveras bon. Alors Sara lui fit des avanies, et Agar
senfuit loin de sa prsence.
7Et lAnge de lternel la trouva prs de la source deau dans le dsert,
prs de la source qui est sur le chemin de Sur. 8Et il dit : Agar, servante
de Sara, do viens-tu et o vas-tu ? Et elle dit : Loin de la prsence de
Sara, ma matresse, je fuis. 9Et lAnge de lternel lui dit : Retourne chez
ta matresse et laisse-toi humilier sous sa main. 10Et lAnge de lternel lui
dit : Je multiplierai ta postrit tellement quon ne pourra la compter, tant
elle sera nombreuse. 11Et lAnge de lternel lui dit : Voici, tu es enceinte, et
tu enfanteras un fils, et tu le nommeras Ismal, car Dieu a ou ton affliction.12Et il sera un onagre en fait dhomme, opposant sa main tous et ayant
contre lui la main de tous, et lorient de tous ses frres il habitera. 13Et
elle appela lternel qui avait parl avec elle du nom de : Tu es le Dieu qui
voit ! Car elle disait : Et ici nai-je pas aussi vu aprs avoir t vue ? 14Cest
pourquoi lon a appel ce puits : Le Puits du Vivant qui me Voit ; voici, il
est entre Kads et Bered.
15Et Agar enfanta un fils Abram, et Abram appela son fils, que Agar
34
lui avait enfant, du nom dIsmal. 16Or, Abram avait quatre-vingt-six ans,
lorsque Agar enfanta Ismal Abram.
Abraham La circoncision.
- 17 - 1Et lorsque Abram eut quatre-vingt-dix-neuf ans, lternel ap-
parut Abram et lui dit : Je suis Dieu, le Tout-puissant, marche en ma
prsence et sois irrprochable, 2et jtablirai mon alliance entre moi et toi, et
je te donnerai un accroissement de plus en plus grand. 3Alors Abram tomba
la face contre terre et Dieu lui parla en ces termes : 4Pour moi, voici, je tiens
mon alliance avec toi, et tu deviendras pre dune multitude de peuples.5Et dsormais on ne tappellera plus de ton nom dAbram, mais ton nom
sera Abraham, car je te constitue pre dune multitude de peuples. 6Et je te
rendrai de plus en plus fcond, et je ferai de toi une souche de peuples et
des rois proviendront de toi. 7Et jrige mon alliance entre moi et toi et tes
descendants aprs toi pour toutes leurs gnrations en alliance ternelle,
savoir que je serai ton Dieu toi et ta postrit aprs toi. 8Et je te donne
et ta postrit aprs toi le pays de tes plerinages, le pays de Canaan, en
proprit ternelle, et je serai leur Dieu. 9Et Dieu dit Abraham : Pour toi,
tu garderas mon alliance, toi et tes descendants aprs toi dans toutes leurs
gnrations. 10Voici lalliance que vous observerez entre moi et vous, et ta
postrit aprs toi, cest que tous vos mles seront circoncis ; 11vous vous
circoncirez la chair de votre prpuce, et ce sera un signe dalliance entre moi
et vous. 12Tout mle sera circoncis par vous lge de huit jours dans vos
gnrations, le serf soit n la maison, soit acquis prix dargent, chacun
des fils de ltranger qui ne sera pas de ta race ; 13vous aurez circoncire le
serf soit n la maison, soit acquis prix dargent, et ainsi vous porterez en
votre chair mon alliance, en alliance ternelle. 14Quant au mle incirconcis
dont la chair du prpuce naura pas subi la circoncision, un tel individu
sera extermin du milieu de son peuple ; il aura viol mon alliance.
15Et Dieu dit Abraham : Sara, ta femme, ne sera plus le appele du
35
nom de Sara, mais son nom sera Sarah. 16Et je la bnis, et je te ferai aussi
natre delle un fils ; je la bnis et elle deviendra une souche de peuples, et
des rois proviendront delle. 17Alors Abraham tomba la face contre terre,
et il rit et dit en son cur : A un centenaire natrait-il un fils, et Sarah,
nonagnaire, enfanterait-elle ? 18Et Abraham dit Dieu : Puisse Ismal
vivre sous ton regard ! 19Et Dieu dit : Ce nest pas cela ! Sarah, ta femme,
tenfantera un fils, et tu lappelleras du nom dIsaac ; et jrigerai mon
alliance avec lui en alliance ternelle pour sa postrit aprs lui. 20Et je
texauce quant Ismal : voici je le bnirai et le rendrai fcond, et lui
donnerai un grand accroissement ; il engendrera douze princes et je le ferai
devenir un grand peuple. 21Et je dresserai mon alliance avec Isaac que Sarah
tenfantera pareille poque lanne prochaine. 22Et lorsquil eut achev de
parler avec lui, Dieu sleva quittant Abraham.
23Alors Abraham prit Ismal, son fils et tous les serfs ns dans sa maison
et tous les serfs achets prix dargent, tous les mles de la maison dAbra-
ham et il circoncit la chair de leur prpuce ce jour-l mme selon ce que
Dieu lui avait dit. 24Or Abraham avait quatre-vingt-dix-neuf ans lorsquil
fut circoncis en la chair de son prpuce. 25Et Ismal, son fils, avait treize ans
lorsquil fut circoncis en la chair de son prpuce. 26Cest en ce jour mme
que furent circoncis Abraham et Ismal, son fils. 27Et tous les hommes de
sa maison, serfs ns dans la maison et serfs acquis prix dargent dentre
les fils de ltranger, furent circoncis avec lui.
Isaac promis - Apparition Mamr.
- 18 - 1Et lternel lui apparut sous les chnes de Mamr, comme il tait
assis la porte de sa tente au temps chaud de la journe. 2Et ayant lev
les yeux il regarda, et voici, trois hommes taient debout devant lui. Et
les ayant vus, il courut leur rencontre depuis lentre de sa tente, et il
sinclina jusqu terre 3et dit : Seigneur, si je peux trouver grce tes yeux,
ne passe donc pas outre devant ton serviteur. 4Permets quon apporte un
36
peu deau pour laver vos pieds, et reposez-vous sous cet arbre. 5Et jirai
chercher un morceau de pain pour vous refaire le cur ; aprs cela vous
pourrez passer plus loin ; car cest pour cela que vous passez prs de votre
serviteur. Et ils rpondirent : Ainsi fais, comme tu as dit.
6Et vite Abraham entra dans la tente vers Sarah et dit : Prends vite trois
mesures de fleur de farine que tu ptriras pour en faire des galettes. 7Puis
Abraham courut ltable et prit un veau dlicat et bon et le donna au valet
qui se hta de lapprter. 8Et il prit de la crme et du lait et le veau quil
avait apprt et il le leur servit ; mais il se tenait debout devant eux sous
larbre, et ils mangrent.
9Alors ils lui dirent : O est Sarah, ta femme ? Et il rpondit : La voici
dans la tente. 10Et il dit : Je reviendrai chez toi la renaissance de lanne ;
et voici, Sarah, ta femme, aura un fils. Et Sarah tait aux coutes lentre
de la tente qui tait derrire lui. 11Or Abraham et Sarah taient vieux,
avancs en ge ; et il y avait chez Sarah suppression de ce qui survient
aux femmes. 12Et Sarah rit intrieurement disant : Maintenant que je suis
passe, y aurait-il pour moi volupt ? et mon seigneur est vieux. 13Alors
lternel dit Abraham : Pourquoi donc Sarah a-t-elle ri, et dit-elle : Est-ce
en vrit que jenfanterais toute vieille que je suis ? 14Pour lternel est-il
rien dimpossible ? A pareille poque je reviendrai chez toi la renaissance
de lanne, et Sarah aura un fils.
15Et Sarah nia et dit : Je nai pas ri ; car elle avait peur. Et il dit : Non ! tu
as ri.
Intercession dAbraham.
16Alors ces hommes se levrent et partirent de l et se dirigrent du ct
de Sodome ; or Abraham sachemina avec eux pour les accompagner. 17Et
lternel dit : Clerais-je Abraham ce que je veux faire ? 18Mais Abraham
deviendra un peuple grand et fort, et tous les peuples de la terre auront en
37
lui leur bndiction. 19Car je lai distingu, afin quil prescrive ses fils et
sa maison aprs lui de garder la voie de lternel pour pratiquer le droit
et la justice, afin que lternel dispense Abraham ce quil lui a promis.20Et lternel dit : Il est de fait que le dcri de Sodome et de Gomorrhe est
bien grand, et de fait que leur pch est trs grave. 21Il faut donc que je
descende et que je voie sils ont mis le comble leur forfait daccord avec
le cri venu jusqu moi, et je veux savoir si ce nest pas le cas. 22Alors les
hommes partirent de l et prirent leur chemin vers Sodome ; mais Abraham
resta encore en la prsence de lternel.
23Et Abraham sapprocha et dit : Irais-tu jusqu emporter le juste avec
limpie ? 24Peut-tre y a-t-il cinquante justes dans la ville ; veux-tu les empor-
ter aussi et ne pardonneras-tu pas ce lieu en considration des cinquante
justes qui sy trouvent ? 25Loin de toi la pense dagir ainsi et de donner
la mort au juste en mme temps qu limpie, pour quil en soit du juste
comme de limpie ! loin de toi cette pense ! Le Juge de la terre ne rendrait-Il
pas justice ? 26Et lternel dit : Si Sodome je trouve cinquante justes dans
la ville, je pardonnerai au lieu entier en considration deux. 27Et Abraham
reprit et dit : Ah ! voici, je menhardis avec le Seigneur, tout poudre et
cendre que je suis. 28Peut-tre des cinquante justes il en manquera cinq :
pour cinq dtruiras-tu la ville entire ? Et Il dit : Je ne la dtruirai pas, si
jy en trouve quarante-cinq. 29Et il continua encore lentretien avec Lui et
dit : Peut-tre sy en trouvera-t-il quarante. Et Il dit : En considration des
quarante je mabstiendrai. 30Et il dit : Ah ! que le Seigneur ne sirrite pas
si je parle ! Peut-tre sy en trouvera-t-il trente. Et Il dit : Je mabstiendrai,
si jy en trouve trente. 31Et il dit : Ah ! voici, je menhardis parler avec le
Seigneur ! Peut-tre sy en trouvera-t-il vingt. Et Il dit : En considration
des vingt je ne dtruirai pas. 32Et il dit : Ah ! que le Seigneur ne sirrite pas
si je parle cette fois encore ! Peut-tre sy en trouvera-t-il dix. Et Il dit : En
considration des dix je ne dtruirai pas. 33Et lternel se retira lorsqu Il eut
fini son entretien avec Abraham, et Abraham regagna son lieu.
38
Les Sodomites.
- 19 - 1Et les deux anges arrivrent Sodome le soir ; or Lot tait assis
la porte de Sodome. Et les ayant vus, Lot se leva, alla au devant deux et
se prosterna la face contre terre 2et dit : Oh ! je vous prie, mes seigneurs,
descendez la maison de votre serviteur et passez-y la nuit, et baignez vos
pieds : puis vous vous lverez le matin et continuerez votre route. Et ils
dirent : Non, mais nous voulons passer la nuit dans la place. 3Et il insista
fort auprs deux, et ils descendirent chez lui et entrrent dans sa maison.
Et il leur prpara un repas et fit cuire des galettes azymes, et ils mangrent.4Ils ntaient pas encore couchs que les hommes de la ville, les hommes de
Sodome, cernrent la maison, depuis lenfant au vieillard, tout le peuple en
masse. 5Et ils appelrent Lot et lui dirent : O sont les hommes arrivs chez
toi cette nuit ? Amne-nous-les dehors, afin que nous les connaissions ! 6Et
Lot sortit vers eux devant la porte quil referma derrire lui ; 7et il dit : Oh !
mes frres, ne commettez pas le crime ! 8Eh bien ! voici, jai deux filles qui
nont point encore connu dhomme ; je vais donc vous les amener dehors,
et vous en userez avec elles votre gr ; seulement ne faites rien ces
hommes ; car cest dans cette supposition quils sont entrs lombre de
mon toit. 9Et ils dirent : Avance davantage. Et ils dirent : Lindividu est
venu en hte, et il veut faire le juge ! Eh bien ! nous te ferons pis qu eux.
Et ils pressrent fortement lhomme, Lot, et ils approchaient pour enfoncer
la porte. 10Alors les deux hommes tendirent et retirrent Lot vers eux dans
la maison et fermrent la porte. 11Quant aux gens qui se tenaient devant la
porte de la maison, ils les frapprent de ccit depuis le plus petit au plus
grand ; et ceci se tourmentrent trouver la porte.
12Et les hommes dirent Lot : Tous ceux que tu as encore ici, tes gendres
et tes fils et tes filles, et tous ceux qui tiennent toi dans la ville, fais-les
sortir de ce lieu. 13Car nous allons dtruire ce lieu-ci, parce que ces gens
sont grandement dcris devant lternel, et lternel nous a envoys pour
dtruire la ville. 14Alors Lot sortit et parla ses gendres qui prtendaient
39
ses filles et dit : Mettez-vous en devoir de sortir de ce lieu-ci, car lternel
va dtruire la ville. Mais il eut, aux yeux de ses gendres, lair de plaisanter.
Lot sauv.
15Et au lever de laurore, les anges insistrent auprs de Lot et dirent :
Lve-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent-l, de peur
que tu ne prisses par suite du crime de cette ville. 16Et comme il tardait,
les hommes le prirent sa main et la main de sa femme et la main de ses
deux filles, parce que lternel voulait lpargner, et ils le firent sortir, et le
laissrent en dehors de la ville.
17Et aprs les avoir fait sortir, lun [deux] dit : Sauve-loi, au nom de
ta vie, ne regarde pas derrire toi, et ne tarrte pas dans tout le district !
Sauve-toi sur la montagne pour ne pas prir. 18Et Lot leur dit : Oh ! non !
Seigneur ; 19vois donc ! ton serviteur a trouv grce tes yeux, et grand a
t lamour que tu mas tmoign pour me conserver la vie ; mais je ne puis
me sauver sur la montagne, le dsastre pourrait matteindre et je prirais.20Vois donc ! Cette ville-l est porte pour y fuir, et elle est petite : cest l
que je voudrais me rfugier (nest-elle pas petite ?) afin que mon me vive.21Et Il lui dit : Voici, je veux aussi te satisfaire en ce point, en ne bouleversant
pas la ville dont tu parles. 22Hte-toi de ty rfugier, car je ne puis rien faire
que tu ny sois arriv. Cest pourquoi lon donne cette ville le nom de
Tsohar (petite).
Le dsastre Inceste.
23Le soleil se levait sur la terre, lorsque Lot entra dans Tsohar. 24Et
lternel fit tomber sur Sodome et sur Gomorrhe une pluie de soufre et
de feu, de par lternel depuis le ciel, 25et Il bouleversa ces villes et toute
la contre, et la population des villes et les productions du sol. 26Mais sa
femme regarda derrire elle, et elle devint statue de sel. 27Et Abraham se
40
leva le matin et gagna le lieu o il stait tenu en la prsence de lternel, 28et
porta ses regards ses pieds sur Sodome et Gomorrhe et toute la contre
du district, et il vit, et voil quune fume slevait de la terre, comme la
fume dune fournaise.
29Et quand Dieu dtruisit les villes du district, Dieu se souvint dAbra-
ham et fit chapper Lot du milieu du bouleversement, lorsquil bouleversa
les villes o habitait Lot.
30Et de Tsohar Lot gagna la hauteur, et il se fixa sur la montagne, et il
avait ses deux filles avec lui, car il redoutait de demeurer Tsohar. Et il
habitait une grotte, lui et ses deux filles. 31Alors Lane dit la cadette :
Notre pre est vieux, et il ny a plus dhomme sur la terre pour sapprocher
de nous selon lusage de tout le monde ; 32viens ! faisons prendre du vin
notre pre et couchons avec lui, et ainsi nous donnerons la vie une ligne
par notre pre. 33Elles firent donc boire du vin leur pre cette nuit-l, et
lane sintroduisit et coucha avec son pre, qui ne saperut ni quand elle
se coucha, ni quand elle se leva. 34Et le lendemain lane dit la cadette :
Voici, jai couch la nuit dernire avec mon pre : faisons-lui encore boire
du vin cette nuit, et introduis-toi et couche avec lui et nous donnerons vie
une ligne par notre pre. 35Elles firent donc encore cette nuit boire du vin
leur pre. Et la cadette se leva et coucha avec lui, et il ne saperut ni quand
elle se coucha ni quand elle se leva. 36Et les deux filles de Lot devinrent
enceintes du fait de leur pre. 37Et lane enfanta un fils et elle lappela du
nom de Moab (issu du pre) ; cest le pre des Moabites jusquaujourdhui.38Et la cadette aussi enfanta un fils et elle lappela du nom de Ben Ammi
(fils de mon peuple) ; cest le pre des fils dAmmon, jusquaujourdhui.
Abraham et Abimlech.
- 20 - 1Et Abraham se transporta de l dans la rgion du Midi, et se fixa
entre Kads et Sur, et fit un sjour Grar. 2Et Abraham disait de Sarah,
41
sa femme : Cest ma sur. Alors Abimlech, roi de Grar, envoya enlever
Sarah. 3Mais Dieu descendit vers Abimlech dans un songe de la nuit, et
lui dit : Voici, tu vas mourir cause de la femme que tu as enleve et qui est
marie un mari. 4Cependant Abimlech ne stait point approch delle. Et
il dit : Seigneur, veux-tu faire prir un peuple, mme innocent ? 5Ne ma-t-il
pas dit : Cest ma sur, et elle, elle-mme a dit : Il est mon frre ? Cest dans
linnocence de mon cur et la puret de mes mains que je lai fait. 6Et Dieu
lui dit en songe : Je sais aussi que tu las fait dans linnocence de ton cur,
et aussi tai-je empoch de pcher contre moi ; cest pourquoi je nai pas
permis que tu la touchasses. 7Maintenant donc rends la femme son mari,
car il est prophte et il intercdera pour toi, afin que tu vives ; mais si tu ne
la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui tappartient.
8Alors Abimlech se leva le matin, et manda tous ses serviteurs, et
redit toutes ces choses leurs oreilles, et ces hommes furent trs effrays.9Et Abimlech fit appeler a Abraham et lui dit : Quest-ce que tu nous
as fait, et en quoi ai-je manqu ton gard que tu aies attir sur moi et
sur mon royaume une si grande culpabilit ? Tu tes port envers moi
des actions quon ne fait pas. 10Et Abimlech dit Abraham : Quavais-tu
en vue pour en agir ainsi avec moi ? 11Et Abraham dit : Cest que je me
disais : assurment il ny a aucune crainte de Dieu dans ce lieu, et ils me
tueront cause de ma femme. 12Aussi bien elle est vraiment ma sur, fille
de mon pre, seulement nest-elle pas fille de ma mre, et elle est devenue
ma femme. 13Et lorsque Dieu me fit quitter, pour voyager, la maison de mon
pre, je lui dis : Fais-moi cette grce : dans quelque lieu que nous allions,
dis de moi : Cest mon frre.
14Alors Abimlech prit des brebis et des bufs et des serviteurs et des
servantes, et en fit un don Abraham et lui rendit Sarah, sa femme. 15Et
Abimlech dit : Tu as tout mon pays devant toi ; tablis-toi o il le plaira.16Et Sarah il dit : Voici, jai donn mille sicles dargent ton frre : eh
bien ! que ce soit une rparation auprs de tous tes entours, et auprs de
tous le voil justifie. 17Alors Abraham intercda auprs de Dieu, et Dieu
42
gurit Abimlech et sa femme et ses servantes, et elles purent enfanter.18Car lternel avait frapp de strilit toutes les femmes de la maison
dAbimlech, cause de Sarah, femme dAbraham.
Naissance dIsaac.
- 21 - 1Et lternel intervint chez Sarah comme Il avait dit, et lternel
opra pour Sarah ce quil avait promis. 2Et Sarah devint enceinte et enfanta
Abraham un fils dans ses vieux jours lpoque que Dieu avait indique.3Et Abraham appela son fils qui lui tait n, que lui avait enfant Sarah, du
nom dIsaac. 4Et Abraham circoncit Isaac, son fils, quand il eut huit jours,
ainsi que Dieu lui en avait donn lordre. 5Or Abraham tait g de cent
ans, lorsque lui naquit Isaac, son fils. 6Et Sarah dit : Dieu ma mise mme
de rire, et quiconque loura me sourira. 7Et elle dit : Qui et pu faire cette
prdiction Abraham : Sarah allaitera des fils ? Cependant je lui ai enfant
un fils dans sa vieillesse. 8Et lenfant grandit et fut sevr, et Abraham fit un
grand festin le jour o Isaac fut sevr.
9Alors Sarah vit le fils dAgar lEgyptienne, que celle-ci avait enfant
Abraham, qui jouait, 10et elle dit Abraham : Chasse cette servante-l et
son fils, car le fils de cette servante ne doit pas hriter avec mon fils, avec
Isaac. 11Mais cette parole dplut fort Abraham cause de son fils. 12Alors
Dieu dit Abraham : Naie aucun dplaisir loccasion de lenfant et de ta
servante : dans tout ce que Sarah dira, dfre sa voix, car cest par Isaac
quil sera fait mention pour toi dune postrit. 13Dailleurs du fils de la
servante je ferai aussi un peuple, car cest ta progniture.
Expulsion dIsmal.
14Alors Abraham se leva le matin, et il prit un pain et une outre deau,
et les remit Agar les posant sur son paule, et lenfant aussi, puis il la
congdia. Et elle partit et erra dans le dsert de Beersba. 15Et quand leau
43
fut puise dans loutre, elle jeta lenfant sous lun des buissons, 16et sen
alla sasseoir vis--vis la distance dune porte darc ; car elle disait : Je ne
veux pas tre tmoin de la mort de lenfant. Et elle tait assise vis--vis, et
elle levait la voix et pleurait.
17Alors Dieu entendit la voix de lenfant, et lange de Dieu appela Agar
du ciel et lui dit : Quas-tu Agar ? Ne talarme point, car Dieu a cout la
voix de lenfant, du lieu o Il est. 18Lve-toi, relve lenfant et le prends par
la main ; car je ferai de lui un grand peuple. 19Et Dieu ouvrit les yeux Agar,
et elle aperut une fontaine, et elle alla et emplit loutre deau et donna
boire lenfant. 20Et Dieu fut avec lenfant, et il grandit, et il demeura dans
le dsert, et adulte il fut tireur darc. 21Et il habita le dsert de si Paran, et sa
mre lui choisit une femme au pays dEgypte.
22Et dans ce mme temps Abimlech et Phichol, son gnral darme,
sadressrent Abraham en ces termes : Dieu est avec toi dans tout ce que
tu fais. 23Or maintenant jure-moi ici au nom de Dieu que tu ne tromperas
ni moi, ni mes enfants, ni mes petits-enfants ; tu useras envers moi et le
pays o tu sjournes, de la mme bienveillance dont jai us envers toi. 24Et
Abraham dit : Je le jurerai. 25Mais Abraham fit des rclamations Abimlech
au sujet dun puits dont staient empars les serviteurs dAbimlech. 26Sur
quoi Abimlech dit : Jignore qui la fait, et je nai t ni inform par toi,
ni instruit de cela sinon aujourdhui. 27Et Abraham prit des brebis et des
bufs et les donna Abimlech, et tous deux ils firent alliance.
28Et Abraham mit part sept agneaux. 29Et Abimlech dit Abraham :
Quest-ce que ces sept agneaux que tu as mis part ? 30Et il rpondit : Cest
pour que tu les acceptes de ma main, afin que ce me soit un tmoignage
que cest moi qui ai creus ce puits. 31Cest pourquoi on appelle ce lieu
Beersba cause du serment quils y firent lun et lautre.
32Cest ainsi quils traitrent alliance Beersba. Et Abimlech se leva
ainsi que Phichol, son gnral darme, et ils regagnrent le pays des Phi-
listins. 33Et Abraham planta des tamariscs Beersba et y invoqua le nom
44
de lternel, Dieu ternel. 34Et Abraham fit un long sjour dans le pays des
Philistins.
Sacrifice dIsaac.
- 22 - 1Et aprs ces choses il arriva que Dieu mit Abraham lpreuve ;
et Il lui dit : Abraham ! Et il rpondit : Me voici ! 2Et Il dit : Eh bien ! prends
ton fils, ton unique, que tu aimes, Isaac, et va-ten au pays de Moriah, et l
offre-le en holocauste sur lune des montagnes que je te dirai. 3Et Abraham
se leva Je matin et bta son ne, et prit deux de ses valets avec lui, et Isaac,
son fils, et il fendit du bois pour lholocauste, et il se leva et prit son chemin
vers le lieu que Dieu lui avait indiqu. 4Le troisime jour Abraham, levant
les yeux, aperut le lieu de loin. 5Alors Abraham dit ses valets : Restez
ici avec lne, et moi et lenfant nous irons jusque-l, et nous adorerons,
puis nous vous rejoindrons. 6Puis Abraham prit le bois de lholocauste, et
en chargea Isaac, son fils, et il prit en sa main le feu et le couteau ; et ils
sacheminrent les deux ensemble. 7Et Isaac parla Abraham, son pre,
et dit : Mon pre ! Et il rpondit : Me voici, mon fils. Et il dit : Voici bien
le feu et le bois ; mais o est la victime pour lholocauste ? 8Et Abraham
rpondit : Dieu verra se trouver la victime pour lholocauste, mon fils.
Puis ils cheminrent les deux ensemble.
9Et ils arrivrent au lieu que Dieu lui avait dit, et Abraham y leva lautel,
et disposa le bcher, et lia Isaac, son fils, et le plaa sur lautel par dessus
le bcher. 10Et Abraham tendit la main et prit le couteau pour immoler
son fils. 11Alors lange de lternel lappela des cieux et dit : Abraham !
Abraham ! Et il rpondit : Me voici ! 12Et il dit : Ne porte pas la main sur
lenfant, et ne lui fais rien ; car maintenant je sais que tu crains Dieu, et tu
ne mas pas refus ton fils, ton unique. 13Alors Abraham leva les yeux et
regarda, et voil que derrire lui un blier tait pris par les cornes dans
le hallier, et Abraham alla prendre le blier, et il loffrit en holocauste la
place de son fils. 14Et Abraham donna ce lieu le nom de : Lternel verra ;
45
do vient lexpression daujourdhui : A la montagne de lternel Il se
rendra visible.
15Et lange de lternel appela une seconde fois Abraham des cieux 16et
dit : Je jure par moi-mme, dclare lternel, que parce que tu as accompli
cet acte, et nas point refus ton fils, ton unique, 17je te bnirai et multiplierai
ta postrit comme les toiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord
de la mer ; et ta postrit sera matresse de la porte de ses ennemis. 18Et
toutes les nations de la terre chercheront leur bndiction dans ta postrit
par la raison que tu as obi ma voix. 19Et Abraham rejoignit ses valets ;
puis ils se levrent, et gagnrent ensemble Beersba, et Abraham demeura
Beersba.
20Et sur ces entrefaites Abraham reut un renseignement conu en ces
termes : Voici, Milca a aussi enfant des fils Nachor, ton frre : 21Uts, son
premier-n, et Buz, son frre, et Kemuel, pre dAram, 22et Chsed et Hazo
et Pila :das et Jidlaph et Bethuel. 23Et Bethuel a engendr Rebecca : Ce sont
l les huit enfants que Milca a enfants Nachor, frre dAbraham. 24Et sa
concubine, nomme Reumah, a aussi enfant Tebach et Gaham et Thachas
et Maacha.
Mort de Sarah.
- 23 - 1Et la vie de Sarah fut de cent vingt-sept ans, annes de vie de
Sarah. 2Et Sarah mourut Kiriafh-Arba (qui est Hbron)au pays de Canaan,
et Abraham vint pour le deuil de Sarah et pour la pleurer. 3Et Abraham se
leva de devant son cadavre, et il sadressa aux fils de Heth en ces termes :4Je su