Download pdf - BE! Region (45601deenfr)

Transcript
Page 1: BE! Region (45601deenfr)

WHERE IS IT MADE ?

BE TOP | BE N AT UR A L | BE H A P P Y | BE T R A DI T ION A L | BE 2 B

madeinbern.comBE! TOURISMUS AG | Thunstrasse 8 | CH-3005 Bern | T +41 31 300 33 00 | madeinbern.com

Page 2: BE! Region (45601deenfr)

Bienvenue dans la région de Bern-Oberland bernois!

Bern est le canton touristique le plus di-versifié de Suisse. Les pages suivantes vont vous le prouver: des événements de classe internatio-nale et des expériences de haut niveau, la nature dans toute sa splendeur et un extraordinaire sentiment de bonheur, des traditions vivantes et des coutumes palpables sont au rendez-vous. Sans ou-blier des voyages d’affaires qui font des participants des clients fidèles, et de grandes marques internationales – et le tout fait à BE!

Willkommen in der Region Bern-Berner Oberland!

Bern ist der vielfältigste Tourismuskanton der Schweiz. Die nächsten Seiten bewei-sen es: Weltklasse-Events und Spitzenerlebnisse, Natur in ihrer ganzen Pracht, Genussmo-mente und Glücksgefühle auf höchstem Niveau, gelebte Traditionen und spürba-res Brauchtum. Business-Aufenthalte, die Teilnehmer zu wiederkehrenden Gästen machen, und internationale Topmarken – alles Made in BE!

Welcome to the region ofBern-Bernese Oberland!

Bern is the most varied tourist canton in Switzerland. You will see on the next few pages: world-class events and top experiences, nature in all its glory, gourmet moments and happiness of the highest order, living traditions and a sense of heritage. Inter-national leading brands, and business trips that turn the participants into re-turning visitors – all Made in BE!

FR

DE

A

FL

IT

Mailand – Bern 3 hParis – Bern 4h 30

München – Bern 5 h

München – Bern 1 hLondon – Bern 1h 50

Barcelona – Bern 1h 50

Amsterdam – Bern 1h 35Berlin – Bern 1h 40

Wien – Bern 1h 35

25

Zürich

Luzern

Lugano

Sion

Chur

Basel

Genf

Bern

IMPRESSUM: Herausgeber: BE! TOURISMUS AG, madeinbern.com | Konzeption & Kreation: Republica AG, republica.ch Fotos: Getty Images (Michelle Hunziker, Ursula Andress, Albert Einstein, Gummiboot), Keystone (Mani Matter)

KARTE CARTE MAP

Interlaken

Thun

Spiez

Langnau

Langenthal

Grindelwald

Mürren Lauterbrunnen

Meiringen

Brienz

Kandersteg Adelboden

Biel/Bienne

Moutier

Lenk Gstaad

Zweisimmen Jungfraujoch

Bern

Page 3: BE! Region (45601deenfr)

BE TOP 02 – 05 Dort staunen, wo Weltklasse stattfindet. S’étonner là où se trouve la classe mondiale.Marvel where world-class performances are given.

BE NATURAL 06 – 09Dort innehalten, wo die Natur verzaubert.S’arrêter là où la nature nous émerveille.Linger where nature is at its most enchanting.

BE HAPPY 10 – 13Dort schwelgen, wo das Glück dich packt.Se délecter là où le bonheur nous subjugue.Indulge yourself where the mood takes you.

BE TRADITIONAL 14 – 17Dort entdecken, wo Brauchtum gelebt wird.Découvrir les endroits où les coutumes sont vivantes.Visit the places where tradition is a part of life.

BE 2 B 18 – 21Dort tagen, wo Dialog entsteht.Se réunir là où naît le dialogue.Hold your meeting where dialogue comes easily.

DESTINATIONEN 22 – 25DESTINATIONSDESTINATIONS

INHALT SOMMAIRE CONTENT

FR

DE

A

FL

IT

Page 4: BE! Region (45601deenfr)

S’ÉTONNER LÀ OÙ SE TROUVE LA CLASSE MONDIALE.

Des événements de classe internationale, les remontées mécaniques les plus raides et les plus hautes d’Europe ainsi que de nombreuses offres exceptionnelles et d’exaltantes expériences – chair de poule et montée d’adrénaline garantis. Une œuvre de pionnier dans les remontées mécaniques: le Jungfraubahn a été mis en service en 1912. Depuis lors, il emmène les voyageurs de la Petite Scheidegg au Jung-fraujoch – Top of Europe. Le train traverse l’Eiger et le Mönch et s’arrête dans la gare la plus haute de l’Europe à 3454 m d’alti-tude. Du terminus, la plateforme panora-mique Sphinx située 117 mètres plus haut est accessible en 25 secondes grâce à un ascenseur.

DORT STAUNEN, WO WELT-KLASSE STATTFINDET.

Weltklasse-Events im Skizirkus, die steils- ten und höchsten Bergbahnen Europas sowie zahlreiche andere Top-Angebote und mitreissende Erlebnisse – Gänsehaut und Adrenalin inklusive. Ein Pionierwerk unter den Bergbahnen: 1912 wurde die Jungfraubahn eröffnet. Seither bringt sie die Gäste von der Klei-nen Scheidegg auf das Jungfraujoch – Top of Europe. Die Bahn durchquert auf ihren Schienen Eiger und Mönch und hält am höchstgelegenen Bahnhof Europas, auf 3454 m ü.M. Ab Endstation, 117 Meter weiter oben, ist die Aussichtsplattform Sphinx innerhalb von 25 Sekunden über eine Liftanlage erreichbar.

WO WIRD’S GEMACHT? OÙ C’EST FAIT ? WHERE IS IT MADE?

MARVEL WHERE WORLD-CLASS PERFORMANCES ARE GIVEN.

Top-class events on the ski circuit, Europe’s steepest and highest mountain railways and countless more outstanding offers and exciting experiences – goose-bumps and adrenalin all included.

A pioneering project among mountain railways: the Jungfrau railway opened in 1912. It has been carrying visitors from Kleine Scheidegg to the Jungfraujoch – Top of Europe – ever since. The line pass-es right through the Eiger and the Mönch, with the train stopping at the highest station in Europe at 3454 m above sea level. From the terminus, a lift takes you in just 25 seconds up to the Sphinx view-ing platform, 117 m higher still.

BE TOP

Page 5: BE! Region (45601deenfr)

03

1848 OMEGA_

Made in BE! Der Pioniergeist treibt OMEGA seit 1848 an: Teil aller sechs NASA-Mond-landungen, die erste Taucheruhr, die weltweit einzige Armbanduhr mit Marinechrono-

meter-Zertifizierung. Keine Uhrenmarke der Welt hält mehr Präzisionsrekorde. Die Swatch-Tochter hat Ihren Hauptsitz seit über 160 Jahren in Biel.

BE Top: Dort bewundern, wo Massstäbe gesetzt werden.

Made in BE! OMEGA stimule l’esprit pionnier depuis 1848: la marque était présent lors des six alunissages de la NASA, première montre de plongée, seule montre-

bracelet au monde avec homologation chronomètre de marine. Aucune autre marque de montre au monde ne détient autant de records de précision. La filiale

du groupe Swatch a son siège à Bienne depuis plus de 160 ans. BE Top: s’émerveiller là où l’on innove.

Made in BE! A pioneering spirit has driven OMEGA since 1848: Part of all six NASA moon landings, the first diver’s watch, the world’s only wristwatch to be awarded

marine chronometer certification. No watch brand in the world holds more precision records. The Swatch subsidiary has had its Head Office in Biel for over 160 years.

BE Top: stand in awe where new standards are set. Om

ega

Spe

edm

aste

r D

ark

Sid

e of

the

Moo

n

Page 6: BE! Region (45601deenfr)

BE TOP

Beach Volleyball World Tour, Gstaad

AUDI FIS Ski World Cup, AdelbodenIce climbing, Kandersteg

Page 7: BE! Region (45601deenfr)

05

Jungfrau-Marathon, Kleine Scheidegg

Schilthorn – Piz Gloria, Mürren Viktoria-Jungfrau Grand Hotel & Spa, Interlaken

FIS Ski World Cup Lauberhorn, Wengen

Alle aktuellen Angebote:Toutes les offres actuelles:

All current offers:

Page 8: BE! Region (45601deenfr)

S’ARRÊTER LÀ OÙ LA NATURE NOUS ÉMERVEILLE.

De pittoresques paysages, jalonnés de plus de 800 lacs étincelants et bordés d’innom-brables sommets n’attendent qu’à être découverts. D’extraordinaires spectacles naturels que vous n’oublierez jamais – respirez profondément dans cet agréable climat !

L’Emmental est comme un gigantesque théâtre en plein air. Comme façonné par un décorateur de génie. Il fait alterner soleil et brume sur les douces collines et laisse le vent et la pluie s’engouffrer dans les vallées escarpées. Des gens honnêtes qui produisent des spécialités authen-tiques pour les connaisseurs constituent les acteurs de cet impressionnant décor.

DORT SCHWELGEN, WO DIE NATUR VERZAUBERT.

Malerische Landschaften, gespickt mit über 800 glitzernden Seen und umzäunt von unzähligen Berggipfeln, warten nur darauf, entdeckt zu werden. Einzigartige Naturszenarien, deren Bilder Sie nie wie-der vergessen – atmen Sie im angeneh-men Klima tief durch.

Das Emmental präsentiert sich wie ein riesiges Freilichttheater. Als hätte ein mächtiger Bühnenbauer Hand angelegt. Er lässt Sonne und Nebel im Wechselspiel über die sanften Hügel ziehen, lässt Wind und Regen durch schroffe Täler peitschen. Aufrichtige Menschen, die unverfälschte Spezialitäten für Kenner hervorbringen, bilden das Ensemble vor dieser überwäl-tigenden Kulisse.

WO WIRD’S GEMACHT? OÙ C’EST FAIT ? WHERE IS IT MADE?

LINGER WHERE NATURE IS AT ITS MOST ENCHANTING.

Picturesque landscapes, dotted with over 800 sparkling lakes and framed by count-less mountain peaks – they’re just waiting to be explored. Unique scenes of nature that you’ll never forget – breathe deeply of the fresh mountain air.

The Emmental valley is like a vast open-air theatre. It looks as if a giant set de-signer has been at work. He creates a gentle interplay of sunshine and mist over the rolling hills, and sends wind and rain whisking through the rugged valleys. Genuine and sincere people, producing simple specialities for those who know where to look, make up the cast in front of this spectacular backdrop.

BE NATURAL

Page 9: BE! Region (45601deenfr)

07

ÄLTER ALS BERN – DIE AARE–

Made in BE! Die Aare entspringt dem Gletscher oberhalb der Grimselwelt, schiesst herab durchs Berner Oberland, frisst sich durch tiefe Schluchten, schlängelt sich von See zu See, umrahmt die Berner Altstadt in eleganter Schlaufenform, durchströmt

das Seeland und sorgt für üppige Gemüsefelder. BE Natural: Dort Kraft tanken, wo die Lebensader fliesst.

ENCORE PLUS VIEUx qUE BERN – L’AAR. Made in BE! L’Aar prend sa source dans le glacier de la région du Grimsel, traverse l’Oberland bernois, se faufile à travers des gorges profondément encaissées, sinue d’un lac à l’autre, forme un bel écrin

à la vieille ville de Bern en l’enveloppant de sa boucle, traverse le Pays des lacs et arrose de luxuriants paysages maraîchers. BE Natural: puisez l’énergie là où coule l’artère vitale.

OLDER THAN BERN – THE AARE RIVER. Made in BE! The Aare river springs from the glacier above the Grimsel region, rushes down through the Bernese

Oberland, wears its way through deep gorges, meanders from lake to lake, curves around Bern’s old town in an elegant loop, spreads out

across the Three Lakes region and provides fertile soil for growing vegetables. BE Natural: recharge your batteries where the river

of life flows.

Page 10: BE! Region (45601deenfr)

BE NATURAL

Lake cruise, Lake Thun

Käserstatt, Haslital

Jungfrau Region

UNESCO site: old town, Bern

Page 11: BE! Region (45601deenfr)

09

Gantrisch Nature Park, Bern region

International dog-sledding race, Lenk

Alle aktuellen Angebote:Toutes les offres actuelles:

All current offers:

Page 12: BE! Region (45601deenfr)

SE DÉLECTER LÀ OÙ LE BONHEUR NOUS SUBJUGUE.

Dans le canton de Bern, les gourmets et tous ceux qui fuient le stress de la vie quotidienne trouveront leur bonheur: envolées gastronomiques au septième ciel du Gault&Millau qui brille ici avec 1455 points. Détente garantie au cœur de la na-ture ou balade de découverte en famille avec un vélo à assistance électrique. Et pour varier les plaisirs, pourquoi pas faire du shopping ou entreprendre une chasse aux souvenirs ?

Adelboden fait le grand écart de manière gracieuse. Les chalets traditionnels sont en parfaite harmonie avec une infrastruc-ture ultramoderne. Le design s’unit à la tradition et ils s’apprécient mutuellement. Wellness ? Betterness !

DORT SCHWELGEN, WO DAS GLÜCK DICH PACKT.

Gourmets und Stressflüchtige finden im Kanton Bern ihre Erfüllung: Kulinarische Höhenflüge in den Gault&Millau-Himmel mit strahlenden 1455 Punkten. Tiefe Ent-spannung in echter Natur oder mit dem E-Bike auf Entdeckungstour mit der gan-zen Familie. Zur Abwechslung steht einer Shoppingtour oder Souvenirjagd nichts im Weg.

Adelboden schafft den Spagat auf grazile Art. Die traditionellen Chalets harmonie-ren mit einer topmodernen Infrastruktur. Design trifft Tradition und sie mögen sich. Wellness? Betterness!

WO WIRD’S GEMACHT? OÙ C’EST FAIT ? WHERE IS IT MADE?

INDULGE YOURSELF WHERE THE MOOD TAKES YOU.

Gourmets and stress-escapers will find fulfilment in the canton of Bern: culinary perfection in Gault&Millau heaven, with a stunning 1455 points. Complete relax-ation amid unspoilt nature, or a discov-ery tour by electric bike with all the fam-ily. And when you fancy a change, there’s nothing to stop you going on a shopping trip or browsing for souvenirs.

Adelboden gracefully combines two worlds. Traditional chalets in perfect harmony with ultramodern infrastructure. Design meets tradition, and they get on well together. Wellness? Betterness!

BE HAPPY

Page 13: BE! Region (45601deenfr)

11

1908 ERFINDUNG DER TOBLERONE

_Made in BE! Der Chocolatier Tobler verschmolz edelste Zutaten aus aller Welt zur einzigartigen Dreiecksform. Wer genau

auf die Verpackung schaut, findet den Berner Bären im Logo. BE Happy: Dort dahinschmelzen, wo Genuss zuhause ist.

1908 INVENTION DU TOBLERONE. Made in BE! Le chocolatier Tobler a marié les meilleurs ingrédients du monde et les a fait fondre pour mouler cette extraordinaire forme triangulaire. Si vous regardez attentivement

l’emballage, vous trouverez l’ours, l’emblème de Bern, dans le logo. BE Happy: fondez littéralement de plaisir dans sa patrie.

1908 THE INVENTION OF TOBLERONE. Made in BE! The chocolatier Tobler blended the finest ingredients from all over the world to create the distinctive triangular bar. If you look closely at the wrapper, you’ll see the bear of Bern in the logo.

BE Happy: melt away to the home of pure delight.

Page 14: BE! Region (45601deenfr)

BE HAPPY

Wellness, Gstaad PalaceMenuhin Festival, Gstaad

Hostellerie Chesery, Gstaad

Page 15: BE! Region (45601deenfr)

13

Shopping, Bern Gurtenfestival, Bern

Bernese specialities

Alle aktuellen Angebote:Toutes les offres actuelles:

All current offers:

Page 16: BE! Region (45601deenfr)

DÉCOUVRIR LES ENDROITS OÙ LES COUTUMES SONT VIVANTES.

Ici, le temps passe différemment, et la coutume n’est pas simplement un mot à la mode, mais la vraie vie. Pour décompres-ser, nous vous conseillons de vous mettre à l’heure locale et vous prescrivons les ex-cellents produits locaux pour profiter de la vie en toute tranquillité.

Les traditions aussi peuvent apporter la nouveauté. Car pour nos hôtes, il est plu-tôt inhabituel d’élire une vache Miss Lenk, de souffler dans un cor des Alpes ou re-muer le lait pour fabriquer le fromage. On ne vous montre pas les traditions sur des photos en noir et blanc, ici elles sont vi-vantes.

DORT ENTDECKEN, WO BRAUCHTUM GELEBT WIRD.

Hier ticken die Uhren noch richtig, und Brauchtum ist kein Modewort, sondern das wahre Leben. Zur Entschleunigung emp-fehlen wir den hiesigen Takt und verschrei-ben die ausgezeichneten lokalen Produkte zur vollkommenen Gemütlichkeit.

Auch Traditionen bringen Neues. Denn für Gäste mag es ungewöhnlich sein, eine Kuh zur Miss Lenk zu wählen, durch ein Alphorn zu blasen oder die Milch zur Kä-seherstellung zu rühren. Echtes Brauch-tum und Herkunft werden hier nicht auf Schwarz-Weiss-Fotos gezeigt, sondern spürbar gelebt.

WO WIRD’S GEMACHT? OÙ C’EST FAIT ? WHERE IS IT MADE?

VISIT THE PLACES WHERE TRADITION IS A PART OF LIFE.

Here the clocks still tick properly, and heri- tage is not just a buzzword but real life. To unwind, we recommend falling in with the slower pace of life here and, for complete well-being, we prescribe some of the ex-cellent local produce.

Even traditions can bring something new. After all, for visitors, it may well be some-thing unusual to vote for a cow to be Miss Lenk, blow down an alphorn or stir the milk to make cheese. Here, authentic heri- tage and local traditions are not some-thing you see on black-and-white photos but are really part of life.

BE TRADI- TIONAL

Page 17: BE! Region (45601deenfr)

15

1964 MANI MATTER «DS ZÜNDHÖLZLI»

_Made in BE! Das berühmte Lied des Berner Chansonnier-Juristen beschreibt wie aus einem

brennenden Streichholz am Boden ein Teppichbrand, ein Stadtbrand, ein Bürgerkrieg in der Schweiz und ein Weltenbrand entfacht werden. BE Traditional: Dort hinhören, wo aus Kultur Kult wird.

1964 MANI MATTER «L’ALLUMETTE». Made in BE! La fameuse chanson du juriste et chansonnier bernois explique comment une simple allumette a mis le feu à un tapis, provoqué l’incendie de la ville, déclenché une guerre civile

en Suisse et même une guerre mondiale. BE Traditional: ici, prêtez l’oreille à la culture se transformant en culte.

1964 MANI MATTER SINGS “DS ZÜNDHÖLZLI”. Made in BE! This famous song by the Bernese lawyer-cum-songwriter describes how a burning match dropped on the floor, incites a carpet fire, a city fire, a civil war in Switzerland and a global

conflagration. BE Traditional: listen in where you hear the cult in culture.

Page 18: BE! Region (45601deenfr)

BE TRADITIONAL

Ballenberg Open-Air Museum, Brienz

Hornschlitten Race, Adelboden Swiss Wrestling Festival Engstlen, Haslital

Page 19: BE! Region (45601deenfr)

17

Museum of Fine Arts, Bern Belle Epoque, Kandersteg

Spring Alpine Festival, Männlichen

Alle aktuellen Angebote:Toutes les offres actuelles:

All current offers:

Page 20: BE! Region (45601deenfr)

SE RÉUNIR LÀ OÙ NAÎT LE DIALOGUE.

Grâce à la vue dégagée et l’air pur, les réunions, séminaires ou conférences sont claires et inspirées. Voyages incentive, congrès et manifestations se vivent avec plaisir – Meetings State of the Art.

Une fois par an, le SEF (Swiss Economic Forum) à Interlaken offre aux personna-lités de l’économie, de la politique et des sciences la plateforme la plus importante en matière d’entreprenariat et d’inno-vation. Des visionnaires comme Kofi Annan, Steve Forbes ou Paul Krugmann se succèdent sur la liste des interve-nants et donnent de nouveaux élans, partagent des stratégies ou des idées à appliquer.

DORT TAGEN, WO DIALOG ENTSTEHT.

Mit Weitsicht und frischer Luft lässt es sich klar und inspiriert tagen. Incentive-Reisen, Kongresse und Events mit Hochge-nuss erleben – Meetings State of the Art.

Das SEF (Swiss Economic Forum) in In-terlaken bietet einmal im Jahr Persön-lichkeiten aus Wirtschaft, Politik und Wis-senschaft die schweizweit bedeutendste Plattform für Unternehmertum und In-novation. Visionäre wie Kofi Annan, Steve Forbes oder Paul Krugmann reihen sich auf der Referentenliste und vermitteln Impul-se, Strategien und umsetzbare Ideen.

WO WIRD’S GEMACHT? OÙ C’EST FAIT ? WHERE IS IT MADE?

HOLD YOUR MEETING WHERE DIALOGUE COMES EASILY.

With wide views and fresh air, the mes-sage of your meeting will be clear and inspiring. Experience incentive trips, con-ferences and special events at the high-est level – state-of-the-art meetings.

Once a year, the SEF (Swiss Economic Forum) in Interlaken provides represen- tatives of business, politics and aca- demia with Switzerland’s leading plat-form for enterprise and innovation. Visionaries like Kofi Annan, Steve Forbes and Paul Krugmann line up to speak and share their enthusiasm, strategies and ideas that are really feasible.

BE 2 B

Page 21: BE! Region (45601deenfr)

19

1902 DAS BUNDESHAUS STEHT_

Made in BE! Alle bedeutsamen Gesteine der Schweiz wurden darin verbaut und verkörpern die Vielfalt des Landes. Das Konglomerat der 26 Kantone unter einem Dach zu vereinen, differenzierte Ziele gemeinsam

anzustreben und für das Wohl der Schweiz zu sorgen, bedarf der Fähigkeit zur ständigen Abstimmung – nicht nur in demokratischer Hinsicht. BE 2 B: Dort tagen, wo Entscheide gefällt werden.

1902 AcHèVEMENT DU PALAiS FéDérAL. Made in BE! Toutes les pierres les plus importantes de Suisse ont été utilisées et incarnent la diversité du pays. réunir le conglomérat des

26 cantons sous un seul toit, viser ensemble des objectifs différenciés et œuvrer pour le bien de la Suisse nécessitèrent la capacité à s’entendre – et pas seulement du point de vue

démocratique. BE 2 B: se réunir là où les décisions sont prises.

1902 THE BUNDESHAUS iS BUiLT. Made in BE! All the main rock types in Swit-zerland were used in its construction, embodying the diversity of the country.

Bringing 26 cantons together under one roof, striving together to achieve everyone’s different objectives and ensuring Switzerland’s well-being require

a capacity for continuously finding consensus – and not only in the demo-cratic sense. BE 2 B: hold your meeting where decisions are made.

Page 22: BE! Region (45601deenfr)

BE 2 B

Alpinzentrum, GstaadAirport, Bern

Forum Kursaal, BernVictoria-Jungfrau Grand Hotel & Spa, Interlaken

Page 23: BE! Region (45601deenfr)

21

Open-air seminar, Gstaad

Arena Kursaal, Bern

Alle aktuellen Angebote:Toutes les offres actuelles:

All current offers:

Page 24: BE! Region (45601deenfr)

Adelboden-Frutigen ist eine Mischung aus Tradition und Moderne: einheimische Produkte und gelebte Tradition, eingebet-tet in einer topmodernen Infrastruktur – charmant verpackt mit Stil und Klasse. Das weltbekannte Ski-Weltcuprennen, die Iglu-Welt auf der Engstligenalp, das Trottiland Silleren, das Tropenhaus Fruti-gen und ein vielfältiges Outdoor-Angebot in einer eindrücklichen Bergwelt bieten einzigartige Erlebnisse.

Adelboden-Frutigen est un mélange de tradition et modernité: produits locaux et traditions vivantes s’intégrant dans une infrastructure ultramoderne – le tout em-ballé avec style et grande classe. La coupe du monde de ski mondialement célèbre, le monde des igloos de l’Engstligenalp, le paradis de la trottinette de Silleren, la Maison tropicale de Frutigen et la vaste palette d’activités en plein air dans un impressionnant univers montagneux vous offrent d’extraordinaires expériences.

Adelboden-Frutigen is a blend of the tra-ditional and the modern: local produce and a traditional way of life, embedded in an ultra-modern infrastructure – all de-lightfully presented with style and class. The world-famous skiing World Cup, the Igloo Festival on the Engstligenalp, the Silleren scooter trail, the “Tropenhaus” Frutigen and all kinds of outdoor acti- vities – unique experiences in a stunning alpine world.

adelboden.ch

Gstaad Saanenland liegt an der Grenze zum französischsprachigen Landesteil. Hoher Prestigewert und internationales Renommee sind im Einklang mit schickem Charme und authentischen Traditionen. Das Dorf glänzt im typischen Chalet-Bau-stil. Die Gäste finden, was in der heutigen Zeit immer häufiger fehlt: Musse und Frei-raum für Genuss. Neben rekordverdächtig vielen Gault&Millau-Punkten trägt die Destination das Gütesiegel «Wellness-Destination».

Gstaad Saanenland est située à la fron-tière de la région francophone. Prestige et renommée internationale sont en har-monie avec le charme teinté de chic et les traditions authentiques. Le village brille de tout son éclat avec ses constructions de style chalet. Vous y trouverez ce qui est de plus en plus rare de nos jours: des loi-sirs à n’en plus finir et de l’espace à gogo pour le plaisir. Outre le nombre record de points Gault&Millau, la destination a ob-tenu le label de qualité «Wellness-Desti-nation».

Gstaad Saanenland is on the border of French-speaking Switzerland. It’s a pres-tigious, internationally famous area that also offers chic charm and authentic tra-ditions. The village is a wonderful exam-ple of typical chalet-style architecture. Visitors find something that all too often escapes them nowadays: the time and space to enjoy themselves. In addition to having restaurants boasting near-record numbers of Gault&Millau points, the re-gion has also been awarded the “Wellness Destination” quality mark.

gstaad.ch

Bern liegt im Herzen der Schweiz und gilt als Tor zum Berner Oberland. Die UNESCO- geschützte Altstadt, der Zeitglockenturm (Zytglogge), der Bärenpark sowie das Münster, hochkarätige Museen und Shop-ping unter den romantischen Arkaden bieten Kultur pur. Weitet man den Blick, erwarten einen das Emmental mit seiner anmutigen Hügellandschaft, altehrwürdi-ge Schlösser, typische Berner Bauernhäu-ser, regionale Produkte sowie der regiona-le Naturpark Gantrisch.

Bern est située au cœur de la Suisse et est considérée comme la porte de l’Ober-land bernois. La vieille ville, classée au patrimoine de l’UNESCO, la tour de l’hor-loge (Zytglogge), le parc des ours ainsi que la cathédrale, des musées de haut niveau et les possibilités de shopping sous les arcades romantiques vous proposent la culture à l’état pur. Si vous portez votre regard au-delà, voici l’Emmental avec son charmant paysage vallonné, des châteaux historiques, des fermes typiquement ber-noises, des produits régionaux ainsi que le parc naturel de Gantrisch.

Bern is located at the heart of Switzer-land and is the gateway to the Bernese Oberland. The UNESCO-protected old town, the clock tower (Zytglogge), the Bear Park and the cathedral, first-rate museums and excellent shopping under the romantic arcades – they make Bern an outstanding cultural centre. Going beyond, you’ll find the Emmental with its pleasant, hilly landscape, venerable cas-tles, typical Bernese farmhouses, region-al produce and the Gantrisch Nature Park.

bern.com

BEST OF SWITZERLAND

Page 25: BE! Region (45601deenfr)

Zwischen Thuner- und Brienzersee und zu Füssen des imposanten Dreigestirns Eiger, Mönch und Jungfrau ist Interlaken Ziel und Ausgangspunkt aller Ferienträu-me. Zu den Höhepunkten gehören das 3454 m ü.M. gelegene Jungfraujoch – Top of Europe, die Beatushöhlen, das Frei-lichtmuseum Ballenberg oder eine Schiff-fahrt auf dem Thuner- und dem Brienzer-see. Ob Wandern oder Biken, Paragliding oder Canyoning – Interlaken ist das Out-door-Mekka par excellence.

Entre les lacs de Thoune et de Brienz et au pied des imposants sommets de l’Eiger, du Mönch et de la Jungfrau, In-terlaken est une destination touristique ainsi qu’un point de départ idéal pour des vacances de rêve. Parmi les curiosités à ne pas manquer, citons le Jungfraujoch – Top of Europe culminant à 3454 m d’alti-tude, les grottes de Saint-Béat, le musée de l’habitat rural de Ballenberg ou encore une croisière sur les lacs de Thoune et de Brienz. Interlaken est par ailleurs le para-dis des activités en plein air: randonnée, VTT, parapente, canyoning, etc.

Between Lakes Thun and Brienz and at the foot of the magnificent trio of the Eiger, the Mönch and the Jungfrau, In-terlaken is the start and finish of every-one’s holiday dreams. Highlights include the 3454 m high Jungfraujoch – Top of Europe, the St. Beatus caves, the Ballen-berg Open-Air Museum and a boat trip on Lakes Thun and Brienz. Whether you love hiking or biking, paragliding or canyoning – Interlaken is the outdoor Mecca par ex-cellence.

interlaken.ch

Bereits 1863 von Thomas Cook entdeckt, wird der Mythos Jungfrau Region durch viele bekannte und sagenumwobene Na-men geprägt: Vom UNESCO-Welterbe Jung-frau/Aletsch über das bekannteste Drei-ergespann der Alpen – Eiger, Mönch und Jungfrau – die Ortschaften Grindelwald, Wengen, Lauterbrunnen und Mürren bis hin zu den Ausflugszielen Schilthorn – Piz Gloria, Schynige Platte, Männlichen, Kleine Scheidegg. Die Jungfrau Region: ein Para-dies im Sommer wie im Winter.

Découverte dès 1863 par Thomas Cook, la mythique région de la Jungfrau se targue de nombreux noms célèbres et légendaires: de la région Jungfrau-Aletsch, classée au patrimoine mondial de l’UNESCO, aux destinations d’excursions telles que le Schilthorn – Piz Gloria, la Schynige Platte, le Männlichen, la Petite Scheidegg en passant par le célébrissime trio alpin – l’Eiger, le Mönch et la Jungfrau, sans ou-blier les stations de Grindelwald, Wengen, Lauterbrunnen et Mürren. La région de la Jungfrau: un paradis en été comme en hiver.

Discovered by Thomas Cook in 1863, the myth of the Jungfrau Region encom- passes so many famous and legendary names: the UNESCO World Heritage Site of Jung-frau/Aletsch, the most famous trinity in the Alps – the Eiger, the Mönch and the Jungfrau – the villages of Grindel-wald, Wengen, Lauterbrunnen and Mürren, the tourist attractions of the Schilthorn – Piz Gloria, Schynige Platte, Männlichen, Kleine Scheidegg. The Jungfrau Region: a paradise in summer or winter.

jungfrauregion.ch

Das traditionsreiche Haslital ist die Son-nenterrasse im Berner Oberland. Famili-enfreundlichkeit und Authentizität stehen hier im Fokus, was durch das Gütesiegel «Familien willkommen» unterstrichen wird. Attraktive Angebote für Klein und Gross ermöglichen unvergessliche Ferien. Die beeindruckende Aareschlucht oder der wilde Reichenbachfall sind weitere einzigartige Merkmale des Haslitals. Auch Sherlock Holmes ist in Meiringen präsent: als Museum und als Denkmal.

Le Haslital, riche en traditions, est la ter-rasse ensoleillée de l’Oberland bernois. Ici, on donne la priorité à l’accueil des fa-milles et à l’authenticité, ce qui été récom-pensé par le label de qualité «Familles bienvenues». Des offres attrayantes pour petits et grands permettent de passer d’inoubliables vacances. Les impression-nantes gorges de l’Aar ou les chutes de Reichenbach au charme sauvage sont d’autres caractéristiques extraordinaires du Haslital. Même Sherlock Holmes est présent à Meiringen – sous forme d’un musée et d’un mémorial.

The Haslital is rich in tradition and also regarded as the “sunshine terrace” of the Bernese Oberland. The focus here is on family-friendliness and authenticity, un-derlined by the “Families welcome” qual-ity mark. Attractive offers for young and old will make for unforgettable holidays. The impressive Aare gorge and the wild Reichenbach falls are further distinctive features of the Haslital. You’ll even find Sherlock Holmes in Meiringen – in the form of a museum and a monument.

haslital.ch

23

Page 26: BE! Region (45601deenfr)

Tradition, Brauchtum und AlpKultur wer-den an der Lenk bewusst gepflegt. Das Len-ker Älplerfest, der Alpabzug in St. Stephan und der Bauernmarkt in Boltigen gehören zu den Höhepunkten des Bergsommers. Die Panoramaplattform auf dem Stock-horn gewährt einen sagenhaften Weitblick. Das Simmental ist das Tal des Wassers und ein Wander- und Bikeparadies. Auch im Winter sind das Skigebiet Adelboden-Lenk und der Familienberg Betelberg einen Aufenthalt wert.

A la Lenk, on entretient consciencieu-sement traditions, coutumes et Culture Alpestre. La fête de l’alpage, la désalpe de St-Stephan et le marché paysan de Boltigen font partie des points forts de l’été à la montagne. La plateforme pano-ramique du Stockhorn vous garantit une vue magnifique. Le Simmental est la val-lée de l’eau et constitue un paradis pour les randonneurs et vététistes. En hiver, le domaine skiable d’Adelboden-Lenk et le Betelberg, la montagne particulièrement adaptée aux familles, méritent également d’y passer quelques jours.

In Lenk, traditions, customs and Alpine culture are actively preserved. The Alpine Herdsmen’s Festival, the alpine cow pro-cession in St. Stephan and the farmers’ market in Boltigen are all among the high-lights of the alpine summer. The panoramic platform on the Stockhorn offers sensa-tional views. The Simmental is a valley of water and also a paradise for hikers and bikers. In winter, too, the Adelboden-Lenk skiing region and the family-friendly Betel-berg mountain are worth a visit.

lenk-simmental.ch

Biel, direkt am See gelegen, ist die Wiege der schweizerischen Uhrma-cherkunst mit weltweiter Strahlkraft. Der Hafen ist der Ausgangspunkt für attraktive Fluss- oder Seeschifffahr-ten. Bei der Drei-Seen-Fahrt werden die St. Petersinsel sowie Neuenburger- und Murtensee angesteuert – malerische Win-zerdörfer und Rebberge werden unterwegs entdeckt. Zwischen Natur und Tradition liegen die tiefen Täler des Berner Juras – der ideale Ort zum Entspannen.

Bienne, située directement au bord du lac, est le berceau de l’art suisse de l’horloge-rie au rayonnement mondial. Le port est le point de départ de croisières fluviales ou lacustres. Au cours de la croisière des Trois-Lacs, vous pourrez découvrir l’île Saint-Pierre, les lacs de Neuchâtel et de Morat ainsi que de pittoresques villages viticoles et de beaux vignobles. Les val-lées encaissées du Jura bernois s’in-tègrent dans la nature et la tradition: un endroit idéal pour se détendre.

Biel, right by the lake, is the cradle of the Swiss watchmaking industry which still has global appeal today. The harbour is the starting point for attractive trips on the lakes and rivers. The Three Lakes tour takes to the St. Peter’s Island and the lakes of Neuchâtel and Murten – discov-ering picturesque vineyards and wine-making villages on the way. Nature and tradition are the twin features of the deep valleys of the Bernese Jura – the perfect place to relax.

juradreiseenland.ch

Das Kandertal steht für Naturerlebnisse ohne Massentourismus. Die idyllischen Ferienorte inmitten einer imposanten Bergwelt bieten ein vielfältiges Netz an Wanderwegen und tiefblaue Bergseen wie Blausee und Oeschinensee. Zudem ist es ein Eldorado für Sportkletterer. Im Win-ter lädt das drittgrösste Loipennetz der Schweiz zum Langlaufen ein und wunder-schöne Familienskigebiete und unzählige Winterwanderwege zu entspannten Ferien.

Le Kandertal est synonyme d’expériences en pleine nature en dehors du tourisme de masse. Les idylliques villages nichés au cœur d’un imposant univers monta-gneux vous proposent un dense réseau de chemins de randonnée ainsi que des lacs de montagne aux eaux d’un bleu profond comme le Blausee et l’Oeschinensee. Elle constitue en outre un paradis pour les fans d’escalade. En hiver, le troisième plus grand réseau de pistes de ski de fond de Suisse fait le bonheur des fondeurs et de magni-fiques domaines skiables familiaux et d’in-nombrables chemins de randonnée estivale vous incitent à des vacances de détente.

The Kandertal is the place for experi-ences close to nature and far away from mass tourism. Idyllic holiday resorts set in stunning mountain scenery offer a huge network of footpaths, and deep blue al-pine lakes such as the Blausee and Lake Oeschinen. It’s also a paradise for amateur climbers. In winter, it boasts the third larg-est network of cross-country skiing trails in Switzerland, together with wonderful family skiing areas and countless winter walks, making for a really relaxed holiday.

kandertal.travel

BEST OF SWITZERLAND

Page 27: BE! Region (45601deenfr)

Bienvenue dans la région de Bern-Oberland bernois!

Bern est le canton touristique le plus di-versifié de Suisse. Les pages suivantes vont vous le prouver: des événements de classe internatio-nale et des expériences de haut niveau, la nature dans toute sa splendeur et un extraordinaire sentiment de bonheur, des traditions vivantes et des coutumes palpables sont au rendez-vous. Sans ou-blier des voyages d’affaires qui font des participants des clients fidèles, et de grandes marques internationales – et le tout fait à BE!

Willkommen in der Region Bern-Berner Oberland!

Bern ist der vielfältigste Tourismuskanton der Schweiz. Die nächsten Seiten bewei-sen es: Weltklasse-Events und Spitzenerlebnisse, Natur in ihrer ganzen Pracht, Genussmo-mente und Glücksgefühle auf höchstem Niveau, gelebte Traditionen und spürba-res Brauchtum. Business-Aufenthalte, die Teilnehmer zu wiederkehrenden Gästen machen, und internationale Topmarken – alles Made in BE!

Welcome to the region ofBern-Bernese Oberland!

Bern is the most varied tourist canton in Switzerland. You will see on the next few pages: world-class events and top experiences, nature in all its glory, gourmet moments and happiness of the highest order, living traditions and a sense of heritage. Inter-national leading brands, and business trips that turn the participants into re-turning visitors – all Made in BE!

FR

DE

A

FL

IT

Mailand – Bern 3 hParis – Bern 4h 30

München – Bern 5 h

München – Bern 1 hLondon – Bern 1h 50

Barcelona – Bern 1h 50

Amsterdam – Bern 1h 35Berlin – Bern 1h 40

Wien – Bern 1h 35

25

Zürich

Luzern

Lugano

Sion

Chur

Basel

Genf

Bern

IMPRESSUM: Herausgeber: BE! TOURISMUS AG, madeinbern.com | Konzeption & Kreation: Republica AG, republica.ch Fotos: Getty Images (Michelle Hunziker, Ursula Andress, Albert Einstein, Gummiboot), Keystone (Mani Matter)

KARTE CARTE MAP

Interlaken

Thun

Spiez

Langnau

Langenthal

Grindelwald

Mürren Lauterbrunnen

Meiringen

Brienz

Kandersteg Adelboden

Biel/Bienne

Moutier

Lenk Gstaad

Zweisimmen Jungfraujoch

Bern

Page 28: BE! Region (45601deenfr)

WHERE IS IT MADE ?

BE TOP | BE N AT UR A L | BE H A P P Y | BE T R A DI T ION A L | BE 2 B

madeinbern.comBE! TOURISMUS AG | Thunstrasse 8 | CH-3005 Bern | T +41 31 300 33 00 | madeinbern.com