Download pdf - Favarger Catalogue 2011

Transcript
Page 1: Favarger Catalogue 2011

C A T A L O G U E 2 0 1 1

L A M A N U F A C T U R E

D E C H O C O L A T S D E G E N È V E

D E P U I S 1 8 2 6

Page 2: Favarger Catalogue 2011

C A T A L O G U E 2 0 1 1

L A M A N U F A C T U R E

D E C H O C O L A T S D E G E N È V E

D E P U I S 1 8 2 6

Page 3: Favarger Catalogue 2011

L a M a n u f a c t u r e d e G e n è v e

d e p u i s 1 8 2 6

Genève pour berceau

tout commence en 1826 : la Manufacture favarger s’installe sur l’île d’oltramare, près de l’embouchure du rhône qui lui procure son énergie hydraulique. Quelques mois plus tard, la première boutique ouvre ses portes au n° 5 Quai des etuves, l’actuel Quai des bergues. elle figure alors parmi les pionnières de l’industrie chocolatière. aujourd’hui, la chocolaterie favarger demeure la seule Manufacture de chocolats genevoise.

La Manufacture au cœur des Genevois

depuis ses origines, les genevois ont toujours manifesté leur attachement à la Manufacture favarger. L’aveline et l’avelinette ont accompagné des générations de goûters d’enfants et de pauses gourmandes. cette histoire de goût est devenue une histoire d’amour et de mémoire.

une viLLe au centre du Monde

ville de commerce et de culture au cœur de tous les échanges, Genève est un symbole d’art de vivre et un label de qualité uniques au monde dont favarger veut incarner l’un des plus beaux fleurons pour longtemps encore.

born in Geneva

it all began in 1826 : the favarger Manufacture was established on the Île d’oltramare close to the mouth of the rhône, from which it took its hydraulic power. some months later, the first shop opened its doors at 5, Quai des etuves (now the Quai des bergues). already pioneer of the chocolate-making industry, the favarger Manufacture is today the last remaining chocolate factory in Geneva.

the Manufacture in the hearts of Genevans

from its earliest days, Genevans have always held a special affection for the favarger Manu-facture. aveline and avelinette have been a part of children’s afternoon snacks and indulgent moments for generations. this story of the taste for chocolate has become a saga of love and memory.

a city at the center of the worLd

a city of trade, culture and vibrant hub, Geneva is synonymous throughout the world with the art of living, a veritable byword for quality - a city in which favarger wishes to remain one of the brightest jewels for a long time to come.

t h e M a n u f a c t u r e

o f G e n e v a s i n c e 1 8 2 6

4 5

Page 4: Favarger Catalogue 2011

La faMiLLe favarGer

depuis 1826, sept générations de la famille favarger se sont succédées à la tête de la Manu-facture. L’exigence sans concession de la meilleure qualité, le souci de leur indépendance et l’attachement au berceau genevois ont toujours inspiré l’engagement de la famille fondatrice.

un esprit huManiste

pour la Manufacture favarger, la qualité des produits qu’elle fabrique est indissociable de la dimension humaine de l’entreprise. Les métiers du chocolat exigent autant de l’expérience des hommes que de la technicité des machines. Les valeurs d’excellence, de générosité et d’ingéniosité animent en permanence la chocolaterie.

une inspiration hédoniste

forte de son ancrage genevois et de son héritage familial, la Manufacture favarger s’attache aujourd’hui à faire rayonner la beauté et l’exigence de son métier vers de nouveaux publics également épris de qualité, de vérité et de plaisir.

the favarGer faMiLy

since 1826, the Manufacture has been overseen by seven successive generations of the favarger family. an uncompromising insistence on the very highest quality, a desire for independence and an attachment to Geneva as the Manufacture’s birthplace have always inspired the commitment of the founding family.

a huManistic spirit

for the favarger Manufacture, the quality of the products it creates is a fundamental extension of the company’s human dimension. the chocolate-making professions require just as much human experience as they do machine technology. the values of excellence, generosity and ingenuity are what constantly drive the factory’s operations.

hedonistic inspiration

with its strong Genevan identity and family heritage, the favarger Manufacture now concentrates on bringing the beauty and excellence of its craft to amateurs of quality, truth and pleasure.

u n e h i s t o i r e

e t u n e s p r i t d e f a M i L L e

t h e h i s t o r y a n d s p i r i t o f a f a M i L y

6 7

Page 5: Favarger Catalogue 2011

des fèves de cacao au chocoLat

La Manufacture favarger maîtrise l’intégralité des étapes qui vont de la sélection des matières premières jusqu’à l’élaboration des recettes de chocolats. elle contrôle l’origine, la culture et l’acheminement des fèves de cacao nécessaires à la composition de ses assemblages. favarger torréfie 100% des fèves qu’elle utilise et fabrique 100% des chocolats qu’elle commercialise.

un procédé riGoureux pour des chocoLats

de haute précision

a l’image de l’industrie horlogère, celle du chocolat exige la plus grande précision pour atteindre l’excellence. Quatre opérations majeures se succèdent : la torréfaction, le broyage, le conchage et le tempérage. a chaque étape, l’appréciation, le choix ainsi que la maîtrise du temps et des températures sont les facteurs fondamentaux de la qualité et du goût recherchés.

froM cocoa bean to chocoLate

the favarger Manufacture manages all the stages in the process, from selecting the raw materials to creating chocolate recipes. it oversees the origin, cultivation and transportation of the cocoa beans required for its creations. favarger roasts 100% of the beans it uses and produces 100% of the chocolate it sells.

a riGourous process for hiGh-precision chocoLate

as in watchmaking, the chocolate-making industry requires the highest levels of precision to achieve excellence. four major processes are employed in succession: roasting, grinding/ refining, conching and tempering. at each stage, testing, selection and the controlling of times and temperatures are crucial factors in obtaining the required quality and taste.

L e s M é t i e r s

d e L a M a n u f a c t u r e t h e M a n u f a c t u r e ’ s p r o c e s s e s

8 9

Page 6: Favarger Catalogue 2011

un Grand Livre de recettes

La Manufacture favarger conserve la mémoire de presque deux cents ans de recettes origi-nales qui sont une source d’inspiration permanente. chaque recette comporte deux éléments également importants : la qualité et la juste mesure des ingrédients qui la composent ainsi que la maîtrise de tous les processus de son élaboration. ces deux éléments garantissent la constance du goût et de la qualité.

Matières preMières, Matières précieuses

La sélection et le contrôle des meilleures matières premières est le premier secret de la plus haute qualité. au-delà des fèves de cacao, la Manufacture favarger sélectionne avec une grande attention les ingrédients qui composent ses recettes. noisettes du piémont et amandes valencia sont intégralement torréfiées à la chocolaterie. Le lait provient depuis des décennies des meilleurs alpages suisses. L’origine naturelle et la qualité de chaque matière première sont garantes des qualités gustatives.

Le Goût de La GourMandise

Les recettes s’adaptent au fil du temps et des envies. depuis son invention en 1922, l’aveline a évolué tout en restant un objet de désir. Les nougalines et les fondues ont enrichi la collection des recettes. chacune porte la signature du goût favarger : celui de chocolats où l’on reconnaît le goût vrai des meilleurs ingrédients, une texture fine et voluptueuse, délicatement croquante en bouche pour un plaisir spontané, généreux et gourmand.

an anthoLoGy of recipes

the favarger Manufacture retains the history of almost two hundred years of original recipes which provide a permanent source of inspiration. each recipe contains two equally important elements : the quality and perfect blend of ingredients that constitute the recipe and also the mastery of all the processes required to execute it. these two elements guarantee consistency of flavour and quality.

raw MateriaLs, precious resources

selecting and closely controlling the finest raw materials is the number one secret to obtaining the highest quality. in addition to cocoa beans, the favarger Manufacture takes great care in selecting the ingredients that go into its recipes. piedmont hazelnuts and valencia almonds are roasted in-house at the chocolate factory. the milk used for decades comes from the best alpine farms in switzerland. the natural origin and quality of each raw material guarantee the finest flavour quality.

the taste of induLGence

recipes are continuously adapted to the changing time and tastes. since its invention in 1922, the aveline has evolved while remaining an object of desire. nougalines and fondues have been added to the recipe collection. each has the signature favarger taste : the taste of a chocolate in which you can recognise the pure flavour of the finest ingredients, a fine, creamy texture, with a delicate crunch in the mouth yielding the spontaneous, rich pleasure of indulgence.

L e G o û t f a v a r G e r t h e f a v a r G e r t a s t e

10 11

Page 7: Favarger Catalogue 2011

Sélection des fèvesSelecting the cocoa beans

NettoyageCleaning

ConcassageCrushing

MélangeBlending

Tempérage-MoulageTemperature control and moulding

ConditionnementPackaging

TorréfactionRoasting

BroyageGrinding

ConchageConching

La Manufacture Favarger maîtrise

100% des étapes de fabrication, depuis

la sélection des matières premières jusqu’au

produit fini. Elle conserve une production

artisanale et semi-artisanale

The Favarger Manufacture controls 100% of the

manufacturing processes, from the selection

of raw materials to the finished product. It retains

a craft-based and semi-craft based production.12 13

Page 8: Favarger Catalogue 2011

c h a r t e d e Q u a L i t é Q u a L i t y c h a r t e r

As a Chocolate Manufacture

since 1826, we are proud

to develop high quality products

according to the following

commitments :

En tant que Manufacture

de chocolats depuis 1826,

nous sommes fiers d’élaborer des

produits de haute qualité selon

les engagements suivants :

100% de notre production est réalisée à Genève

dans notre chocolaterie

nous maîtrisons 100% des étapes de fabrication,

depuis la sélection des matières premières jusqu’au produit fini.

nous conservons une production artisanale et semi-artisanale

nous torréfions et produisons 100% de nos masses de chocolat

100% beurre de cacao dans nos chocolats

100% du lait employé provient de suisse

tous nos arômes sont 100% naturel

100% de nos produits sont certifiés sans oGM

nous recherchons la qualité dans tous nos processus :

origine des ingrédients, torréfaction, broyage, conchage,

tempérage, conditionnement

notre engagement qualité est supporté par plusieurs

certifications internationales (pionnier de la certification

iso 22000 en suisse)

nous entretenons des relations de loyauté avec nos partenaires,

fournisseurs et clients, en dédiant une attention particulière

au contexte environnemental et social

100% of our production is done in our chocolate Manufacture in Geneva

we control 100% of the manufacturing processes, from the selection

of raw materials to the finished product. we retain a craft-based and

semi-craft based production

we roast and produce 100% of our chocolate mass

100% cocoa butter in our chocolates

100% of the milk used comes from switzerland

all our aromas are 100% natural

100% of our production is certified GMo-free

we strive for quality in all our processes: origin of the ingredients,

roasting, grinding, conching, temperature control, packaging

our quality commitment is supported by several international

certifications (pioneer of certification iso 22000 in switzerland)

we maintain loyal relations with our partners, suppliers and customers,

by devoting special attention to the environmental and social context

14 15

Page 9: Favarger Catalogue 2011

AVELINES

Elaborée en 1922, la recette des Avelines

est l’un des secrets les plus délicieux et les

mieux gardés de Genève. L’Aveline consacre

le mariage exquis du chocolat et de la noisette,

à laquelle elle emprunte son nom.

La sélection des meilleures matières premières

et l’expérience des hommes de la Manufacture

se conjuguent, pour faire d’elle l’expression

ultime du goût Favarger :

la reconnaissance du goût vrai des ingrédients,

une texture moelleuse et croquante à la fois,

et un plaisir ample et immédiat, généreux

et infiniment gourmand.

Created in 1922, the recipe for Avelines

is one of the most delicious and closely-guarded

secrets of Geneva. The Aveline embodies

the exquisite marriage of chocolate and

hazelnuts, from which it takes its name (aveline

means hazelnut in Old French). The selection

of the very best raw materials and the experience

of the Manufacture’s craftsmen combine to make

the Aveline the quintessential expression of

the Favarger taste : recognition of the pure

flavour of the finest ingredients, a soft yet

delicately crunchy texture, and a rich, instant

and utterly indulgent pleasure.

17

Page 10: Favarger Catalogue 2011

La recette n°101 célèbre la noisette. Cette Aveline conjugue subtilement l’onctuosité d’un chocolat au lait aux noisettes gianduja et le croquant des amandes Valencia. En bouche, les arômes du ca-cao se fondent à la douceur des noisettes grillées et aux notes fleuries de la vanille Bourbon.

recipe n°101 is a celebration of the hazelnut. this aveline delicately combines the creaminess of a hazelnut-gianduja milk chocolate and the crunchi-ness of the finest valencia almonds. its taste blends the cocoa flavours with a taste of sweet roasted hazelnuts and hints of floral bourbon vanilla.

La recette n°143 marie textures et saveurs dans une délicate harmonie. Ce praliné parfaitement équilibré est composé de deux fines couches de chocolat noir enlaçant tendrement un fondant chocolat au lait aux noisettes gianduja.

recipe n°143 arouses the senses by combining textures and flavours to perfect harmony. this perfectly balanced praline is made up of two fine layers of dark chocolate that tenderly surround a milk chocolate hazelnut-gianduja fondant.

recette n° 101

a v e L i n e L a i t

recette n° 143

a v e L i n e p r a L i n é

N° Art N° rEcEttE DEscriptioN poiDs NEt coDE EAN/cArtoN coDE EAN/UNité coNDitioNNEMENt

Art. N° rEcipE N° DEscriptioN NEt WEiGHt cArtoN EAN coDE UNit EAN coDE coNtENt

10821 101 etui 96 g 76 10296 19821 8 76 10296 10821 7 12 12 avelines lait

10822 101 etui 192 g 76 10296 19821 5 76 10296 10822 4 6 24 avelines lait

N° Art N° rEcEttE DEscriptioN poiDs NEt coDE EAN/cArtoN coDE EAN/UNité coNDitioNNEMENt

Art. N° rEcipE N° DEscriptioN NEt WEiGHt cArtoN EAN coDE UNit EAN coDE coNtENt

10831 143 etui 96 g 76 10296 19831 7 76 10296 10831 6 12 12 avelines praliné

10832 143 etui 192 g 76 10296 19832 4 76 10296 10832 3 6 24 avelines praliné

Etui

12 Avelines lait

Box of 12 milk

Avelines

Etui

24 Avelines lait

Box of 24 milk

Avelines

Etui

12 Avelines

praliné

Box of 12 praliné

Avelines

Etui

24 Avelines praliné

Box of 24 praliné

Avelines

18 19

Page 11: Favarger Catalogue 2011

La recette N° 152 exprime toute la subtilité du cacao. Cette Aveline associe l’équilibre et l’inten-sité du chocolat noir au croquant des amandes. La tendresse et la force s’unissent pour offrir un goût généreux dont les notes se prolongent déli-cieusement en bouche.

recipe n° 152 fully expresses the subtlety of co-coa. this aveline joins the balance and intensity of dark chocolate with the crunchiness of roasted almonds. both tenderness and strength come to-gether giving a generous, rich flavour whose notes remain on the palate in a delicious aftertaste.

L’assortiment d’Avelines Favarger réunit dans un même écrin les trois recettes emblématiques de la marque. Cette palette de saveurs permet d’offrir ou de s’offrir toutes les recettes de la gourmandise Favarger.

favarger’s avelines selection finds the brand’s three iconic recipes brought together in the same box. this palette of flavours allows you to share and enjoy all of favarger’s gourmet recipes.

Etui

12 Avelines noir

Box of 12 dark

Avelines

Etui

24 Avelines noir

Box of 24 dark

Avelines

Assortiment

de 36 Avelines

Selection of

36 Avelines

N° Art N° rEcEttE DEscriptioN poiDs NEt coDE EAN/cArtoN coDE EAN/UNité coNDitioNNEMENt

Art. N° rEcipE N° DEscriptioN NEt WEiGHt cArtoN EAN coDE UNit EAN coDE coNtENt

10861 152 etui 96 g 76 10296 19861 4 76 10296 10861 3 12 12 avelines noir

10862 152 etui 192 g 76 10296 19862 1 76 10296 10862 0 6 24 avelines noir

N° Art N° rEcEttE DEscriptioN poiDs NEt coDE EAN/cArtoN coDE EAN/UNité coNDitioNNEMENt

Art. N° rEcipE N° DEscriptioN NEt WEiGHt cArtoN EAN coDE UNit EAN coDE coNtENt

10843 101/143/152 etui 288 g 76 10296 19843 0 76 10296 10843 9 6 assortiment 36 avelines (lait/noir/praliné)

recettes nº 101, n° 143 et n° 152

L ’ a s s o r t i M e n t d ’ a v e L i n e sL a i t , p r a L i n é e t n o i r

recette n° 152

a v e L i n e n o i r

20 21

Page 12: Favarger Catalogue 2011

L’Aveline, recette emblématique, fait la fierté de la Manufacture. Favarger a sélectionné la version praliné pour l’habiller d’une boîte collection afin d’offrir ou de partager des instants gourmands. Cette Aveline, parfaitement équilibrée est com-posée de deux fines couches de chocolat noir enlaçant tendrement un fondant au lait aux noi-settes gianduja.

the aveline is the emblematic recipe and the pride of the Manufacture. favarger has chosen the praline version for its collectible tin, perfect for gifting or sharing gourmet moments. perfectly balanced, this aveline is composed of two thin layers of dark chocolate surrounding a sumptuous milk hazelnut Gianduja.

N° Art N° rEcEttE DEscriptioN poiDs NEt coDE EAN/cArtoN coDE EAN/UNité coNDitioNNEMENt

Art. N° rEcipE N° DEscriptioN NEt WEiGHt cArtoN EAN coDE UNit EAN coDE coNtENt

10732.xh 143 boîte collection tradition 192 g 76 10296 19732 7 76 10296 10732 6 6 24 avelines praliné

recette n°143

c o L L e c t i o n t r a d i t i o n

Boîte métal contenant

24 Avelines praliné

Metal tin of 24 praliné

Avelines

22 23

Page 13: Favarger Catalogue 2011

TAbLET TES

La tablette est l’objet par excellence du désir

de chocolat. Favarger propose trois formats

adaptés aux envies de chaque moment : petit

creux du matin, gourmandise du goûter, instants

dégustation. Chaque recette est comme une

page unique du grand livre de la Manufacture

et raconte une histoire singulière inspirée

par les goûts d’hier, de toujours ou par de

nouvelles créations gourmandes.

The bar is the object par excellence of

chocolate desire. Favarger offers three formats

to suit tastes according to various moments of

the day: morning snack, teatime treat, moment

of indulgence. Each recipe represents a single

page in the Manufacture’s anthology, telling

a unique story inspired by both past and timeless

tastes, or by new gourmet creations.25

Page 14: Favarger Catalogue 2011

La recette n° 301 révèle l’expression la plus pure du goût Favarger. Ce chocolat conjugue les arômes de cacaos d’origines nobles et le bon goût du lait suisse, pour un plaisir en bouche déli-cieusement fondant, fruité et onctueux.

recipe n° 301 expresses the purest favarger flavour. this chocolate combines the aromas of cocoa of noble origins with the good taste of swiss milk to give a delicious melting, fruity, smooth and creamy pleasure on the palate.

tablette

chocolat au lait 100g

100g milk

chocolate bar

N° Art N° rEcEttE DEscriptioN poiDs NEt coDE EAN/cArtoN coDE EAN/UNité coNDitioNNEMENt

Art. N° rEcipE N° DEscriptioN NEt WEiGHt cArtoN EAN coDE UNit EAN coDE coNtENt

10125 301 tablette 50 g 76 10296 19125 7 76 10296 10125 6 18 chocolat au lait

10121 301 tablette 100 g 76 10296 19121 9 76 10296 10121 8 12 chocolat au lait

recette n° 301

t a b L e t t e L a i t

tablette

chocolat au lait 50g

50g milk

chocolate bar

26 27

Page 15: Favarger Catalogue 2011

La recette n° 362 compose une partition parfaite-ment équilibrée à partir des meilleures fèves de cacao. Ce chocolat noir croquant possède une texture onctueuse et exhale en bouche l’intensité et la douceur des arômes du cacao.

recipe n° 362 is made up of a perfect balance of the very best cocoa beans. this crunchy dark chocolate with a smooth creamy texture releases the intensity and sweetness of the cocoa’s aromas in your mouth.

tablette

chocolat noir 50g

50g dark

chocolate bar

N° Art N° rEcEttE DEscriptioN poiDs NEt coDE EAN/cArtoN coDE EAN/UNité coNDitioNNEMENt

Art. N° rEcipE N° DEscriptioN NEt WEiGHt cArtoN EAN coDE UNit EAN coDE coNtENt

10165 362 tablette 50 g 76 10296 19165 3 76 10296 10165 2 18 chocolat noir 10161 362 tablette 100 g 76 10296 19161 5 76 10296 10161 4 12 chocolat noir

recette n° 362

t a b L e t t e n o i r

tablette

chocolat noir 100g

100g dark

chocolate bar

La recette n° 328 renferme en son sein de tendres morceaux de noisettes. Ce chocolat à la texture soyeuse et au croquant délicat est une ode au plaisir, il est l’emblème de la gourmandise selon Favarger.

recipe n° 328 contains tender hazelnut splinters. the silky texture of this chocolate along with its delicate crunchiness is an elegy to pleasure, and for favarger is the emblem of indulgence.

tablette chocolat au lait

aux noisettes 100g

100g milk hazelnuts

chocolate bar

N° Art N° rEcEttE DEscriptioN poiDs NEt coDE EAN/cArtoN coDE EAN/UNité coNDitioNNEMENt

Art. N° rEcipE N° DEscriptioN NEt WEiGHt cArtoN EAN coDE UNit EAN coDE coNtENt

10181 328 tablette 100 g 76 10296 19181 3 76 10296 10181 2 12 chocolat au lait aux noisettes

recette n° 328

t a b L e t t e L a i t n o i s e t t e s

28 29

Page 16: Favarger Catalogue 2011

tablette chocolat

au lait au moka 50g

50g mocca milk

chocolate bar

La recette n° 361 provient du grand livre de re-cettes qui raconte l’histoire de la Chocolaterie Favarger. Ce chocolat moka au lait est harmo-nieusement enrichi par un assemblage de cafés qui lui donne un parfum d’exotisme raffiné.

recipe n° 361 comes directly from the great re-cipe book that tells the story of the favarger choco laterie. this mocca milk chocolate has been harmoniously enhanced by a blend of coffees to give it a refined exotic flavour.

N° Art N° rEcEttE DEscriptioN poiDs NEt coDE EAN/cArtoN coDE EAN/UNité coNDitioNNEMENt

Art. N° rEcipE N° DEscriptioN NEt WEiGHt cArtoN EAN coDE UNit EAN coDE coNtENt

10195 361 tablette 50 g 76 10296 19195 0 76 10296 10195 9 18 chocolat au lait au moka

recette n° 361

t a b L e t t e L a i t M o k a

Favarger a conçu une tablette de chocolat au lait et à l’amarante qui régale les enfants et rassure les mamans. Les matières premières saines et naturelles sont dédiées au plaisir le plus gour-mand. Ce chocolat contient plus de lait et moins de sucre, donc plus de plaisir. Favarger a retenu exclusivement du sucre de canne 100% brut non raffiné et du sucre intégral riche en minéraux et oligo-éléments. Il s’agit du premier chocolat au lait à l’amarante, une céréale choisie pour sa teneur en protéines et sels minéraux. Soufflée au miel, l’amarante apporte une touche de croquant qui fait craquer les enfants. Le Chocolat des en-fants est tellement bon qu’il séduira également les adultes.

favarger has created a bar of milk chocolate with amaranth to delight children and reassure mothers. the healthy, natural raw materials are selected to guarantee a refined pleasure. this chocolate contains more milk and less sugar for greater enjoyment. favarger uses only 100% unrefined raw cane sugar and entire sugar cane rich in minerals and trace elements. this was the first milk chocolate containing amaranth, a cereal chosen for its protein and mineral salt con-tent. coated with honey, amaranth has a delicate crunch which makes children melt. favarger’s chocolate for children is so good that even adults love it.

N° Art N° rEcEttE DEscriptioN poiDs NEt coDE EAN/cArtoN coDE EAN/UNité coNDitioNNEMENt

Art. N° rEcipE N° DEscriptioN NEt WEiGHt cArtoN EAN coDE UNit EAN coDE coNtENt

10141 333 tablette 100 g 76 10296 19141 7 76 10296 10141 6 12 chocolat des enfants

recette n° 333

c h o c o L a t d e s e n f a n t s

tablette chocolat

des enfants 100g

100g chocolate bar

for children

30 31

Page 17: Favarger Catalogue 2011

Une tablette de chocolat, c’est le plaisir simple du chocolat tel que l’enfance nous l’a fait découvrir. Retrouvez, dans une élégante boîte, 12 mini ta-blettes de chocolat au lait infiniment fondant ainsi que 12 mini tablettes de pur chocolat noir. Cette boîte collection qui symbolise Genève constitue le souvenir idéal pour les personnes de passage ou les amoureux de la ville.

a chocolate bar brings back childhood memories. in this elegant tin, discover 12 purely indulgent, melt-in-the-mouth mini milk chocolate bars, and 12 mini bars of pure dark chocolate. this collect-ible tin symbolises Geneva and is the perfect souvenir for visitors and lovers of the city.

N° Art N° rEcEttE DEscriptioN poiDs NEt coDE EAN/cArtoN coDE EAN/UNité coNDitioNNEMENt

Art. N° rEcipE N° DEscriptioN NEt WEiGHt cArtoN EAN coDE UNit EAN coDE coNtENt

10240 301/362 boîte collection Genève 300 g 76 10296 19240 7 76 10296 10240 6 6 24 mini tablettes (lait/noir)

recette n° 301 et n° 362

c o L L e c t i o n G e n è v e

Boîte métal contenant 12 mini tablettes

lait et 12 mini tablettes noir

Metal tin of 12 mini milk chocolate bars

and 12 mini dark chocolate bars

32 33

Page 18: Favarger Catalogue 2011

NOUGALINE

La recette de la Nougaline date de 1932. Cette

spécialité artisanale exclusive de la Manufacture

Favarger compte nombre de fervents adeptes.

La Nougaline est un pur objet de gourmandise.

Elle allie harmonieusement trois textures, pour

un plaisir unique : la finesse d’un cœur fondant,

le croquant d’une coque de nougatine et

la douceur du chocolat qui l’enrobe.

The nut Nougaline recipe dates back to 1932.

This artisan speciality exclusive to the Favarger

Manufacture has many loyal fans. The Nougaline

is an object of pure indulgence. Its perfect

combination of three textures brings a unique

pleasure: a soft creamy centre and a crunchy

nougatine shell coated in velvety chocolate.

35

Page 19: Favarger Catalogue 2011

La Nougaline aux noix est un trésor de sensations. En son cœur, un praliné de chocolat au lait aux noisettes gianduja est délicatement parfumé par la noix. Tendrement enlacé dans une coque de nougatine, le tout est enrobé d’une fine couche de chocolat au lait extra fin. Un nouveau goût et une nouvelle sensation de croquant auxquels les amateurs de noix vont succomber avec délice.

a nut nougaline produces a wealth of sensations. at its heart, a gianduja milk chocolate hazelnut praline is delicately flavoured by the nut. Gently clasped in a nougatine shell, the final touch is a subtle coating of extra fine milk chocolate. a new flavour and a new crunchy sensation that will be a pure delight for nut lovers.

N° Art N° rEcEttE DEscriptioN poiDs NEt coDE EAN/cArtoN coDE EAN/UNité coNDitioNNEMENt

Art. N° rEcipE N° DEscriptioN NEt WEiGHt cArtoN EAN coDE UNit EAN coDE coNtENt

10932 203 boîte collection vintage 200 g 76 10296 19932 1 76 10296 10932 0 6 20 nougalines noix

recette n° 203

n o u G a L i n e s n o i x

Boite métal contenant

20 Nougalines noix

Metal tin of 20 nut

Nougalines

36 37

Page 20: Favarger Catalogue 2011

FONDUES

La fondue est l’autre recette du plaisir du

chocolat. La texture onctueuse révèle avec

volupté la subtilité des arômes. La fondue

est le produit chocolaté idéal pour un dessert

familial gai et gourmand. Elle s’accommode

avec autant de bonheur des fruits rouges de

l’été ou des fruits jaunes de l’automne et de

l’hiver. Les plus petits gourmands en raffolent

aussi avec de la guimauve, des biscuits ou

des meringues. Grâce à son format, la fondue

constitue également un dessert voluptueux

pour un tête-à-tête plus intime.

Proposer une fondue au chocolat au moment

du goûter ou du dessert, c’est toujours

la promesse d’un moment de fête.

La Manufacture Favarger a composé trois

recettes qui marient l’excellence du chocolat

à la fantaisie des parfums.

The fondue is our other guarantee of chocolate

pleasure. The luxurious texture reveals delicious

hints of the subtle flavours. A fondue is the

perfect chocolate product for a fun yet indulgent

family dessert. It is equally lovely with both red

summer fruits and yellow autumn and winter

fruits. The youngest gourmets in the family will

also love dipping in marshmallows, biscuits or

meringues. The fondue’s format also lends itself

beautifully to more intimate occasions.

A chocolate fondue served as a snack or dessert

will always guarantee a happy party atmosphere.

The Favarger Manufacture has created three

recipes which marry chocolate excellence with

enchanting flavours.

39

Page 21: Favarger Catalogue 2011

Fondue

chocolat noir 250g

250g dark chocolate

fondue

Fondue chocolat noir cannelle 250g

250g dark chocolate cinnamon fondue

Fondue chocolat noir coco 250g

250g dark chocolate coconut fondue

N° Art N° rEcEttE DEscriptioN poiDs NEt coDE EAN/cArtoN coDE EAN/UNité coNDitioNNEMENt

Art. N° rEcipE N° DEscriptioN NEt WEiGHt cArtoN EAN coDE UNit EAN coDE coNtENt

10461 901 fondue 250 g 76 10296 19461 6 76 10296 10461 5 6 chocolat noir

10411 975 fondue 250 g 76 10296 19411 1 76 10296 10411 0 6 chocolat noir coco

10451 989 fondue 250 g 76 10296 19451 7 76 10296 10451 6 6 chocolat noir cannelle

Cette fondue, la plus classique, s’accorde par-faitement aux fruits de chaque saison : poires, bananes, fraises, ananas, nectarines… et ne dédaigne pas le croquant de la meringue ou la douceur de la guimauve. Dans cette recette, la force et la finesse des arômes sont sublimés par la volupté de la texture. Pour les petits gourmands, elle constitue une manière originale de manger des fruits et de découvrir le plaisir du chocolat !

this, the most classic of fondues, is the perfect pairing with fruits from every season : pear, banana, pineapple, strawberry, nectarine… and don’t forget a crunchy meringue or a soft marshmallow. in this recipe, the strength and subtlety of flavours are enhanced by the luxurious texture. for the young gourmets, it’s a novel way to enjoy fruits and to discover the pleasure of chocolate !

Le parfum irrésistible de l’exotisme. Bananes, ana-nas, mangues, kiwis, litchis… tous les fruits des îles – et les autres aussi ! - raffolent de la fondue coco. En été comme en hiver, en famille ou à deux, cette fondue est un pur moment de gourmandise et d’évasion.

the irresistible aroma of the exotic. banana, pine-apple, mango, kiwi, lychee… all the fruits of the islands – and the others too! - the coconut fondue will captivate you. summer or winter, as a family or as a couple, this fondue is a moment of pure indulgence and escape.

Un parfum d’hiver et de coin du feu pour cette fondue dont la touche cannelle est subtilement exhaustée par le chocolat. Elle est la fondue idéale des goûters de Noël et des desserts «après-ski». L’arôme de la cannelle accueille avec bonheur oranges, bananes et autres fruits d’hi-ver et s’accorde très bien avec les sablés de Noël ou les «shortbread» anglais.

this fondue gives a taste of the fireside in winter, with a hint of cinnamon subtly exuded by the chocolate. it is the perfect fondue for christmas af-ternoons and “après-ski” desserts. the cinnamon flavour perfectly complements oranges, bananas and other winter fruits, and also goes beautifully with spiced christmas biscuits or shortbreads.

recette n° 901

f o n d u e c h o c o L a t n o i r

recette n° 975

f o n d u e c h o c o L a t n o i r c o c o

recette n° 989

f o n d u e c h o c o L a t n o i r c a n n e L L e

40 41

Page 22: Favarger Catalogue 2011

chocoLats et cacaos favarGer s.a.chemin de la chocolaterie 2 · 1290 versoix - Genève · suisse

t +41 (0)22 775 11 00 · f +41 (0)22 775 11 01

www.favarger.com

L A M A N U F A C T U R E

D E C H O C O L A T S D E G E N È V E

D E P U I S 1 8 2 6

Page 23: Favarger Catalogue 2011

L A M A N U F A C T U R E

D E C H O C O L A T S D E G E N È V E

D E P U I S 1 8 2 6

www.favarger.com