Transcript
Page 1: INNOVATIONS MIXING/SENSING ELECTRONIC Finish/Especifíque

2040

81

2

0408

1

2

0408

1

2

0408

1

2

0408

1

Write purchased model number here.Escriba aquí el número del modelo comprado.Inscrivez le numéro de modèle ici.

204081 204081 204081 204081 204081

Models/Modelos/Modèles596 Series/Series/Seria

INNOVATIONS® MIXING/SENSING ELECTRONICLAVATORY FAUCETS MEZCLADORES/LLAVES DE AGUA-GRIFOSPARA LAVAMANOS ELECTRONICOS,CALIBRADOS INNOVATIONS®

ROBINETS MITIGEURS ÉLECTRONIQUES ÀDÉTECTION INNOVATIONS® POUR LAVABO®

ASME A112.18.1 / CSA B125.1

SILICONE

1

Para instalación fácil de su llave Deltausted necesitará:• LEER TODAS las instrucciones completamente

antes de empezar.

• LEER TODOS los avisos, cuidados e informaciónde mantenimiento.

• Comprar las conexiones correctas para elsuministro de agua.

For easy installation of your Deltafaucet you will need:• To READ ALL the instructions completely before

beginning.

• To READ ALL warnings, care and maintenanceinformation.

• To purchase the correct water supply hook-up.

SILICO

NE

Pour installer votre robinet Deltafacilement, vous devez:• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;

• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutesles instructions de nettoyage et d’entretien;

• Acheter le bon nécessaire de raccordement.US. Pat. 4,043,359, 3,786,995, 4,562,960, 4,593,430, 4,089,347, 4,218,785, 4,765,365, 4,696,322

SILICONE

You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:

204081 Rev. A 2 204081 Rev. A

RP36199Red/Blue CollarCuello Rojo/AzulBague rouge/bleue

RP6119▲ScrewTornilloVis

RP26752Rotational Limit StopTope para Limitar RotaciónButée Pivotante

RP36200▲HandleManijaManette

RP36302▲CapCapEmbase

RP36201Stem Unit AssemblyEnsamble de la Unidaddel VástagoObturateurs

RP4993Seats & SpringsAsientos y ResortesSièges et ressorts

RP6092Nut & WasherTuerca y ArandelaÉcrou et rondelle

RP30523Braided HoseManguera TrenzadaTuyau à guipage RP18145

Adapter &Gasket Kit (2)Adaptator yEmpaque (2)Adaptateur etJoint (2)

RP6087Nut & WasherTuerca y ArandelaÉcrou et rondelle

RP28186GasketEmpaqueJoint

®

U P C

RP31704▲Spray Outlet w/Wrench 0.5 GPM -Vandal ResistantBoca de Salida del Rociador con llave0.5 GPM - Resistante al MaltratoPulvérisateur avec clée 0.5 gal/min -Inviolable

RP31705▲Optional Spray Outlet w/Wrench1.5 GPM - Vandal ResistantBoca de Salida del Rociador con llaveOpcional 1.5 GPM - Resistante alMaltratoPulvérisateur avec clée 1.5 gal/min -Optional - Inviolable

RP6420WrenchLlaveClée

060683A24 VAC/6.4 VDC ConverterConvertidor 24 VAC/6.4 VDCConvertisseur 24 V c.a./6.4 V c.c.

Note: One transformer powers up to 10 faucetsNota: Un transformador impulsa energía hasta 10 llaves/grifosNote- Un transformateur peut alimenter jusqu’à 10 robinets

RP32856120 VAC/24 VAC Plug-in TransformerAlambrado 120 VAC/24 VACTransformador para EnchufarTransformateur enfichable120 V c.a./24 V c.a.

CAUTION:Huieroi iuodfh uudhfh ljff poilu

fhjhj ufoiuerh. Ylfk fjoir olpiu

jfkjfuji irhejqhr hjfaj mjoukl.Hmjkuuer ihelel

RP32508120 VAC/24 VACHardwire TransformerAlambrado permanente120 VAC/24 VACTransformadorTransformateur câblé120 V c.a./24 V c.a.

RP36203Extends mounting depth by 1”Extension Nut & WasherBarra de AlzarTige de Manoeuvre

Accessories/Accesorios/Accessoires

RP30523 (2nd Hose)Braided HoseManguera TrenzadaTuyau à guipage

RP4007124” Cable ExtensionCable de extensión de 24”Rallonge de 24 po

NOTE: For optimum performance of this product, we recommend a system pressure between10 and 80 PSI static. This product will operate up to a maximum of 125 PSI static per ANSI andand CSA requirements. However,we do not recommend pressures above 80 PSI. Thermal expansion or leaking pressure reducing valves may require use of expansion tanks or relief valves to ensure your system never exceeds its maximum intended pressure setting.

NOTA: Para un funcionamiento óptimo de este producto, recomendamos una presión en elsistema entre 10 y 80 PSI estática. Este producto operará hasta un máximo de 125 PSIestática de acuerdo a los requisitos de ANSI y CSA. Sin embargo, no recomendamos unapresión mayor de 80 PSI. Las válvulas de expansión termal o de reducción del escape depresión pueden requerir el uso de tanques de expansión o válvulas de alivio para asegurarque su sistema nunca exceda su máximo ajuste de presión designada.

NOTE : Pour que ce produit vous donne un rendement optimal, nous vous recommandons del’utiliser sous une pression statique comprise entre 10 et 80 lb/po². Ce produit peut fonctionnersous une pression statique de 125 lb/po² conformément aux exigences de l’ANSI et de la CSA.Cependant, nous vous recommandons de ne pas l’utiliser à des pressions supérieures à 80lb/po². Il est soulhaitable d’installer un réservoir de dilatation ou une soupape de sûreté pouréviter un dépassement de la pression de consigne maximale qui pourrait résulter de la dilatationthermique ou de la défectuosité d’un réducteur de pression.

060913A3/8” x 3/8” CompressionConnector, Nut andFerrideConectador, tuerca yferride de la compresióndel 3/8” x 3/8”Raccord à compression3/8 po x 3/8 po, écrouet métaux de transition

060416ABypass AdapterAdaptor del Tubode PasoRaccord dedérivation

060910ASolenoid Valve with3/8” CompressionConnectorsVálvula de solenoidecon los conectadoresde la compresión del3/8”Robinet à solenoïdeavec raccords à compression 3/8 po

060905ACoverTapaCouvercle

060906ASurfaceMount HousingCubierta superficial delmontageBoîtier montéen surface

RP40038Driver BoardTablero ImpulsorModule de commande

060910ASolenoid ValveVálvula de solenoideRobinet à solénoïde

060908ASolenoid HolderSujetador desolenoideSupport à solénoïde

060909AScreen AssemblyMontaje de pantallaAssemblage dugrillage

RP30532Battery HolderSujetador de BateriaPorte-piles

060930ABattery Box Assy *Montage de la caja de la batería * Boîte de piles *

* (Less Driver Board and Battery Holder)* (Menos tablero de conductor y sostenedor de batería)* (Moins de carte de puissance et de support de piles)

▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini

Page 2: INNOVATIONS MIXING/SENSING ELECTRONIC Finish/Especifíque

3204081 Rev. A

Si le robinet ne fonctionne pas :● Vérifiez la lentille pour assurer qu’elle n’est pas obstruée par des corps étrangers. Enlevez la pellicule de protection anti- égratignures du capteur si elle est en place.● Vérifiez que la câble d’alimentation est bien fixé au raccord.● Vérifiez que les piles sont en parfait état et bien installées.● Vérifiez les deux fils reliés au solénoïde pour vous assurer que le fil noir est branché au fil noir et que le fil rouge est branché au fil rouge.● Vérifiez que l’alimentation en eau est rétablie.

La butée de température de votre robinet a été réglée en usinede manière à ne pas limiter la chaleur de l’eau. Vous pouvezrégler la tempèrature maximale en retirant la manette et endéplaçant la butée comme le montre la figure A.NOTE : Chaque déplacement d’un cran équivant à un change-ment de 3°F approximativement.

Prueba de OperaciónSi la unidad no funciona:● Examine el lente para asegurar que no esté obstruido con mate ria extraña. Si es presente, quite del censor el protector vinílíco contra rasguños.● Examine para asegurar que el cable de energía esté apropiadamente fijado en el accesorio.● Examine para asegurar que las baterías estén frescas y correctamente instaladas.● Examine los dos alambres al solenoide para asegurar que estén conectados negro a negro y rojo a rojo.● Examine para asegurar que el suministro de agua esté abierto.

Su llave de agua ha sido despachada con una manija con un tope de límite para movimiento completo dentro de la zona detempertra caliente. Usted puede ajustarla quitando la manijay ajustando el tope como se muestra en la figura A.

NOTA: Cada incremento de posición equivale aproximadamentea 3°F de cambio.

Essai de Fonctionnement

Test for OperationA.

RP23062▲Grid FlangePestaña/RebordeBride de crépine

RP6142GasketEmpaqueJoint

RP6140Nut & WasherTuerca y ArandelaÉcrou et rondelle

RP6128TailpieceTubo de ColaRaccord de vidange droit

If unit does not operate:● Check lens to be sure it is not blocked with foreign matter. Remove vinyl scratch protector from sensor, if present.● Check to be sure power cable is properly secured in fitting.● Check to be sure batteries are fresh and properly installed.● Check two wires to solenoid to be sure they are connected black to black and red to red.● Check to be sure water supply is turned on.

Your faucet has been shipped with the handle limit stop set forfull movement into the hot temperature zone. You can adjust thisby removing the handle and adjusting the stop as shown in A.NOTE: Each position increment is approximately 3°F change.

RP6346▲Complete Grid Strainer AssemblyEnsamble Completo del Colador con RejillaCrépine complète

A.

Mantenimiento

Entretien

2

1

Trap jacket of cable in either holefor strain relief.Coloque la envoltura del sifón deaislador metálico en cualquier hoyopara alivio de retención.Immobiliser la gaine du câble dansl'un ou l'autre des trous à l’aide d'un serre-câble.

NOTE: Always make sure driverboard is in place before insertingthe battery pack. Use caution not topinch wires or damage componentson the electronic driver board.NOTA: Siempre asegure que eltablero impulsor esté en su sitioantes de introducir el acumuladorde batería. Tenga cuidado de nopellizcar los alambres o dañar loscomponentes en el tablero impulsoreléctrico.NOTE: Assurez-vous toujours quele module de commande est enplace avant d’introduire le bloc-piles. Prenez garde de pincer lesfils ou d’abîmer les composants dumodule de commande électronique.

If faucet leaks from spout outlet:SHUT OFF WATER SUPPLIES.Replace Battery Box Assembly (1) (Repair Kit 060930A).If faucet exhibits very low flow:A: Remove and clean Spray Outlet orB. SHUT OFF WATER SUPPLY. Clean or replace Screen Assembly (2) (Repair Kit 060909A).If 2 beeps occur after faucet turns off:Batteries are low (approximately 1500 cycles or 2 weeks left) - Replace batteries.If beeps occur and faucet does not turn on when a target is present:Low battery lockout - Replace batteries.

If faucet shuts off due to interference:When the faucet detects an object for longer than 45 seconds, it will automatically shut off until the object is removed. Once the object is removed for at least 1 second, the faucet will operate normally.

Maintenance

Si la llave tiene filtración de la boca del tubo de salida:CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el Ensamble de la Caja de Batería (1) (Equipo de Reparación 060930A).Si la llave exhibe un flujo muy bajo:A: Quite y limpie la boca del rociador o B: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA. Limpie o reemplace el Ensamble de la rejilla

(2) (Equipo de Reparación 060909A).

Si escucha dos pitidos después de cerrar la llave de agua:Las baterías están bajas (quedan aproximadamente 1500 ciclos ó una duración de 2 semanas) - Reemplace las baterías.Si el pitido ocurre y la llave de agua no funciona cuando hay un objeto presente:Cierre antes que la baterías se descargue - Reemplace las baterías.Si la llave se cierra debido a interferencia:Cuando la llave detecta un objecto por más de 45 segundos, automáticamente se cerrarhasta que el objeto se quite.Una vez que quite el objeto por lo menos por 1 segundo,la llave de agua operará normalmente.

Si le robinet fuit par le bec,COUPEZ L’EAU. Remplacez le boîtier à piles (1) (kit de réparation 060930A).Si le débit du robinet est très faible,A : retirez et nettoyez le pulvérisateur, ouB : COUPEZ L’EAU.Nettoyez ou remplacez la crépine (2) (kit de réparation 060909A).Si deux bips se produisent après la fermeture du robinet:Les piles sont faibles (autonomie restante d’environ 1500 cycles ou de 2 semaines).Remplacez les piles.Si des bips se produisent et le robinet ne s’ouvre pas en présence d’une cible:Les piles sont à plat. Remplacez les piles.Fermeture de robinet en cas d’obstruction,Le robinet se ferme automatiquement en cas d’obstruction pendant plus de 45 secondeset il demeure fermé tant que l’objet n’a pas été enlevé. Lorsque l’objet est écarté depuis au moins 1 seconde, le robinet doit fonctionner normalement.

4 204081 Rev. A

Delta Commercial Faucet Limited Warranty

Garantía Limitada de las Llaves de Agua Comerciales Delta

Garantie Limitée Delta Commercial

ynapmoC tecuaF atleDdetimiL adanaC ocsaM fo noisivid a ,adanaC tecuaF atleD08264 ASU ,anaidnI ,silopanaidnI .tS ht111 tsaE 55 ,08904 xoB6L4 A6N adanaC ,NO nodnoL ,ecalP koorbruB 024 ,0575 xoB

2181-848 )713(hcnerF 5429-562-008-1 hsilgnE 0033-765-008-1

For further technical assistance call Delta Commercial Technical Service at 1-800-387-8277

www.deltafaucet.com

All parts of the Delta® HDF® and TECK® faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material, finish and workmanship for a period of five (5) years unless otherwise specifically stated in the catalogue and price book. This warranty is made to the original consumer purchaser and shall be effective from date of purchase as shown on purchaser’s receipt.

Delta will, at its option, repair or replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defective in material or workmanship under normal installation, use and water and service conditions. If Delta Faucet concludes that the returned part was manufactured by Delta Faucet and is, in fact, defective, then Delta Faucet will honour the warranty stated herein. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the part along with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INDIRECT OR PUNITIVE DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA FAUCET.

Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

This warranty is for commercial products only from Delta Faucet Company and Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) and is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use in violation of instructions furnished by Delta Faucet or any use of replacement parts other than genuine Delta parts.

Todas la piezas de las llaves de agua (grifos) Delta® HDF®, TECK® están garantizadas al comprador consumidor original de estar libres de defectos de material, acabado y fabricación por un periodo de cinco (5) años a menos que sea establecido específicamente de otra manera en el catálogo o libro de precios. Esta garantia se le hace al comprador consumidor original y será efectiva desde la fecha de compra como mostrado en el recibo del comprador.

Delta, a su opción, reparará o reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el periodo de garantía, cualquier pieza que pruebe ser defectuosa en material o fabricación bajo instalación, usu, agua y condiciones de servicio normales. Si Delta Faucet concluye que la pieza devuelta fue fabricada por Delta Faucet y es, de hecho, defectuosa, entonces Delta Faucet honrará la garantía establecida en este documento.

Las piezas de repuesto se pueden obtener de su comerciante o distribuidor local listado en el libreto telefónico o devolviendo la pieza junto con el recibo del comprador a nuestra fábrica, CARGOS DE TRANSPORTE PRE-PAGADOS, a la dirección incluida. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA HECHA POR DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTÍA DEBE SER HECHO DURANTE EL PERÍODO DE CINCO AÑOS ARRIBA MENCIONADO. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD DE EMPLEO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TIENE UNA DURACIÓN LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. LOS CARGOS DE LABOR Y/O DAÑO INCURRIDO DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REPUESTO COMO TAMBIÉN DAÑOS INCIDENTALES O RESULTANTES, ESPECIALES, INDIRECTOS O PUNITIVOS RELACIONADOS CON LO MENCIONADO SON EXCLUIDOS Y NO SERÁN PAGADOS POR DELTA FAUCET.

Algunos estados no permiten limitaciones de la duración de una garantía implícita limitada, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las limitaciones o exclusiones arriba mencionadas puedan no aplicarle a usted. Esta garantía le da derechos legales especificos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado.

Esta garantía es solo para productos comerciales de Delta Faucet Company y Delta Faucet Canada, una división de Masco Canada Limitada, y es nula por cualquier daño hecho a esta llave de agua resultante del mal uso, abuso, descuido, accidente, instalación incorrecta, cualquier uso en violación de las instrucciones proporcionadas por Delta Faucet o cualquier uso de piezas de repuesto que no sean de piezas genuinas de Delta.

Toutes les pièces des robinets de marque Delta® HDF® et TECK® sont garanties contre tout défaut de matière, de finition et de main-d’oeuvre pour une période de cinq (5) ans, sauf indication contraire stipulée dans le catalogue et la liste des prix. Cette garantie est offerte à l’acheteur original et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur la preuve d’achat.

Delta procédera, à son entière discrétion, à la réparation ou au remplacement, SANS FRAIS, durant la période de garantie, de toute pièce qui présente un défaut de matière ou de main-d’oeuvre dans des conditions d’installation, d’usure, d’eau et de service normales. Si Delta Faucet détermine que la pièce retournée a été fabriquée par Delta Faucet et qu’en effect, cette pièce fait défaut, Delta Faucet respectera alors la garantie stipulée aux présentes. Les pièces de rechange peuvent être obtenues chez votre marchand local ou le distributeur inscrit dans votre annuaire téléphonique, ou en retournant la pièce ainsi que la preuve d’achat à notre usine, FRAIS DE TRANSPORT PRÉPAYÉS, à l’adresse indiquée. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE FAITE PAR DELTA.

TOUTE RÉCLAMATION FAITE EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÉTRE PRÉSENTÉE DURANT LA PÉRIODE DE CINQ ANS MENTIONEÉE CI-DESSUS. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE RELATIVEMENT À LA FONCTION, EST LIMITÉE EN TERMES DE DURÉE POUR LA DURÉE DE CETTE GARANTIE. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU DE DOMMAGES ENCOURUS DURANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE LES DOMMAGES-INTÉRÉTS ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU PUNITIFS S’Y RAPPORTANT SONT EXCLUS ET NE SERONT PAS PAYÉS PAR DELTA FAUCET.

Certains états ne permettent pas la limitation de la durée de la garantie implicite, ou l’exclusion ou la limitation des dommages-intérêts accessoires ou immatériels, et par conséquent, les limitations ou les exclusions stipulées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde certains droits reconnus par la loi et vous avez peut-être aussi d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.

Cette garantie s’applique seulement aux produits commerciaux des sociétés Delta Faucet et Delta Faucet Canada, une filiale de Masco Canada Limited et est nulle de plein droit pour tout dommage causé à ce robinet en raison d’usage excessif, d’abus, de négligence, d’accident, de mauvaise installation, tout usage en contravention des directives fournies par Delta Faucet ou tout usage de pièces de rechange autres que des pièces originales Delta.

A.

Page 3: INNOVATIONS MIXING/SENSING ELECTRONIC Finish/Especifíque

5

3

7

6

1

7" (178 mm)Maximum7" (178 mm)MáximoMaximum de7 po (178 mm)

13"(331 mm)Maximum13"(331 mm)MáximoMaximumde 13 po(331 mm)

1 2 3A.A.

1

4

5

4

5

3

Connect 20" braided hose (1) to spout inlet. Position faucet (2)and gasket (3) on sink. To insure proper operation, refer tomounting specifications above. Secure with washers (4) andnuts (5). Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket.

5204081 Rev. A 6 204081 Rev. A

2

A. A.

Branchez le tuyau tressé (1) de 20 po à l’entrée du bec.Positionnez le robinet (2) et le joint d’étanchéité (3) sur le lavabo.Afin d’assurer le bon fonctionnement du robinet, veuillez consulterles instructions de montage ci-dessus. Fixez le robinet solidementavec les rondelles (4) et les écrous (5).Option : Si le lavabo est inégal, utilisez du composé de silicone sousle joint d’étanchéité.

A.A.

Conecte la manguera trenzada de 20" (1) a la toma de entradadel tubo de salida. Coloque la llave de agua (2) y el empaque (3)en el fregadero. Para asegurar una operación apropiada refiérasea las especificaciones para la instalación arriba descritas. Fije lasarandelas (4) y las tuercas (5). Opción: Si el fregadero estádesnivelado, use silicón debajo del empaque.

A. A.

Grid Strainer Installation

Remove grid flange (1). Screw nut and washer (2) down as far aspossible. Push gasket (3) down to nut and washer.

Remove tailpiece (1) and apply Teflon® tape (2) to threads.Replace tailpiece.

SILI

CONE

Apply silicone sealant to underside of grid flange (1). Insert gridstrainer assembly (2) up through bottom of lavatory. Screw gridflange back on and secure.

Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gasket nutand washer. DO NOT TURN GRID STRAINER WHILE TIGHTENINGNUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. REMOVE EXCESSSEALANT.

A. B. C. D.

A.

B.

C.

D.

1

3

2

1

2

2

1

Installation de la crépine

Retirez la collerette de la crépine (1). Vissez l’écrou avec larondelle (2) autant que possible. Abaissez le joint (3) contrel’écrou et la rondelle.

Enlevez le raccord droit de vidange (1) et appliquez du rubande Téflon® (2) sur les filtets. Remettez la raccord en place.

A.

B.

Appliquez du composé à la silicone contre le dessous de la collerettede la crépine (1). Introduisez la crépine (2) dans l’orifice par le dessousdu lavabo. Remettez la collerette en place et vissez-la à fond.

Tirez la crépine vers le bas dans l’orifice et vissez l’écrou contre la ron delle et le joint. NE FAITES PAS TOURNER LA CRÉPINE EN SERRANT L’ÉCROU CAR LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ POURRAPERDRE SON EFFICACITÉ. ENLEVEZ LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITEEN TROP.

C.

D.

Instalación de la Rejilla Coladora

Quite el reborde de la rejilla (1). Atornille la tuerca y la arandela(2) lo más posible. Empuje el empaque (3) hacia abajo, hacia latuerca y la arandela.

Quite el tubo de cola (1) y aplique cinta Teflon® (2) a las roscas.Coloque otra vez el tubo de cola.

A.

B.

Aplique sellador de silicón a la parte de abajo del reborde de la rejilla(1). Inserte el ensamble de la rejilla-colador (2) hacia arriba pordebajo del lavamanos. Atornille, otra vez, el reborde de la rejilla yfíjelo.

Hale la rejilla colador directamente hacia abajo, que quede dentrodel hoyo del drenaje, y fije la tuerca del empaque y la arandela. NOGIRE LA REJILLA O EL SELLADO PUEDA NO SELLAR ELDRENAJE. LIMPIE EL EXCESO DE SELLADOR.

C.

D.

Unscrew the battery box lid screws (1) and install 4 AA batteries in holderor snap the battery clip directly to the optional 24 VAC converter. Connectbattery clip to battery pack. One beep should occur to indicate power isapplied. 2 beeps indicate product is ready to use. Place battery pack (2)in box (3). Use caution not to damage wires or components on electronicdriver board (4). Secure lid using screws. Mount battery box (3) to thewall under the sink using the four supplied screws and anchors (5). Use1/4” drill for wall anchors. Be sure to install the box within the dimensionsprovided so the hose (6) and spout cable (7) will reach connections to thefaucet and the battery box.

Destornille la tapa de la caja de la batería (1) e instale 4 baterías AA en elsujetador o coloque el gancho de la batería directamente al convertidor 24 VAC opcional. Conecte el gancho de la batería al empaque de baterías.Debe escuchar un pitido para indicar que se le ha aplicado corriente. Dospitidos indican que el producto está listo para usar. Coloque el acumuladorde baterías (2) en la caja (3). Tenga cuidado de no dañar los alambres olos componentes en el tablero impulsor eléctrico (4). Fije la tapa, usandoslos tornillos. Instale la caja de batería (3) en la pared debajo del fregaderousando los cuatro tornillos suministrados y las anclas (5). Use una perfor-adora de 1/4” para las anclas de la pared. Asegúrese de instalar la cajadentro de las dimensiones proporcionadas de manera que la manguera (6)y el cable del tubo de salida (7) alcancen las conexiones a la llave de aguay a la caja de batería.

Desserrez les vis du boîtier de piles (1) et placez 4 piles AA dans lelogement ou fixez le porte-piles directement ou convertisseur 24 V a.c.Connectez la griffe de contact au bloc-piles. Un bip doit se produire pourindiquer la mise sous tension. 2 bips indiquent que le produit est prêt àutiliser. Placez le bloc-piles (2) dans le boîtier (3). Prenez garde d’abîmerles fils ou les composants du module de commande électronique (4).Refermez bien le couvercle à l’aide des vis. Fixez le boîtier de piles (3)au mur sous le lavabo au moyen des quatre vis et des attaches fournies(5). Utilisez un foret de 1/4 po pour percer les trous des attaches murales.Assurez-vous d’installer le boîtier tout en respectant les dimensionsprécisées de manière que le tuyau (6) et le câble du bec (7) atteignent lesraccords du lavabo et la borne du boîtier des piles.

MinimumRecommended

Distance 9" (229 mm)Distancia Mínimarecomendada 9"

(229 mm)Distance minimale

recommandée de 9 po(229 mm)

1/2"(13 mm)

1/2 po(13 mm) Sensing Zone Approximately 7" (178 mm)

Zona aproximada del sensor 7" (178 mm)Zone de détection d’environ 7 po (178mm)

Approximately 1-1/2" (39 mm)

Aproximadamente1-1/2" (39 mm)

Environ 1-1/2 po (39 mm)

B.

B. Operation IllustrationThis illustration shows the approximate sensor trigger area.

B. Diagrama de OperaciónEste diagrama muestra el área aproximada de funcionamiento delsensor.

B. Figure montrant le mode de fonctionnementLa figure montre la zone de déclenchement du détecteur.

Trap jacket of cable in either hole for strain relief.Coloque la envoltura del sifón de aislador metálico encualquier hoyo para alivio de retención.Immobiliser la gaine du câble dans l’un ou l’autre des trousà l’aide d’un serre-câble.

NOTE: Always make sure driver board (4) is in placebefore inserting the battery pack (2). Use caution not topinch wires or damagecomponents on the electronicdriver board.NOTA: Siempre asegure queel tablero impulsor (4) esté ensu sitio antes de introducir elacumulador de batería (2).Tenga cuidado de no pellizcarlos alambres o dañar loscomponentes en el tableroimpulsor eléctrico.NOTE : Assurez-vous toujoursque le module de commande(4) est en place avant d’intro-duire le bloc-piles (2). Prenezgarde de pincer les fils oud’abîmer les composants dumodule de commande élec-tronique.

2

4

NOTE: Entire connection can be placed inside batterybox if desired.NOTA: Si deseado, la conexión completa puedecolocarse dentro de la caja de baterías.NOTE : au besoin, il est possible de placer la connexionau complet à l’intérieur du boîtier de piles.

Page 4: INNOVATIONS MIXING/SENSING ELECTRONIC Finish/Especifíque

4 5

1

5

2

6

5

1

2

4

3

1

3

5

4

WARNING: The check valve assemblies (1) installed insidethe threaded compression fittings are an IMPORTANT partof protecting your water system from cross flow.DO NOT remove check valves or the threaded compressionfittings during installation.

Make connections to water lines: For connection types (2)ball nose riser (3/8” O.D. copper tubing) or (3) 1/2” IPS faucetconnectors, use the supplied adapter and gasket kit (4). Usea coupling nut (5) (not supplied) with the ball nose risers.Use two wrenches when tightening. DO NOT overtighten.

Remove aerator (1) and turn handle (3) to the mix position. Connect the spout hose (4) to the mix outlet (5). Turn onhot and cold water supplies (6) and flush the water linesfor one minute. Check for leaks at arrows.IMPORTANT: This flushes away any debris that could causedamage to internal parts.

Install aerator (1) using wrench (2).

IMPORTANT: Shut off water supplies for the remainder ofthe installation.

SHUT OFF WATER SUPPLIES. Disconnect spout hose (1) frommix outlet and re-attach to top of solenoid (2). Connect hose (4)to the adapter (3) and mix outlet (5).

NOTE: Inlets are colour coded (red/hot) (blue/cold). Connect blackto black and green to green for final hose connections.

Before connecting the spout cable - Clean off thecounter and remove all objects from the sink.Attach spout cable (6) to connector (7) exiting bottom ofbattery box. Use tie wraps (8) to secure spout cable tospout hose. Your faucet is now ready for use.

Turn on water supplies and test for operation: Referto page 3.

8

A. B. A.

7204081 Rev. A 8 204081 Rev. A

A. A.B.

6

Retirez l’aérateur (1) et tournez la poignée (3) à la position demélange. Raccordez le tuyau du bec (4) à la sortie du mitigeur(5). Ouvrez les arrivées d’eau chaude et d’eau froide (6) etlaissez couler l’eau pendant une minute. Vérifiez l’étanchéiteaux endroits indiqués par les flèches.IMPORTANT : Cette opération vis à éliminer les saletés quipourraient abîmer les composants internes du robinet.

Montez l’aérateur (1) à l’aide de la clé (2).

IMPORTANT : Fermez les arrivées d’eau pour effectuer lereste de l’installation.

A. B. COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Débranchez le tuyau souple du bec(1) de la sortie du mitigeur et rebranchez-le sur le dessus dusolénoïde (2). Raccordez le tuyau (4) à l’adaptateur (3) et la sortiedu mitigeur (5).

NOTE : Les entrées d’eau sont identifiées par un code de couleurs(rouge pour l’eau chaude) (bleu pour l’eau froide). Raccordez lestuyaux souples noir sur noir et vert sur vert.

Avant de raccorder le câble du bec, nettoyez lecomptoir et enlevez tous les objets qui se trouventdans le lavabo.Fixez le câble (6) du bec au connecteur (7) qui sort dubas du boîtier de piles. Utilisez des attaches autoblo-quantes (8) pour fixer le câble du bec au tuyau du bec.Votre robinet est alors prêt à utiliser.

Ouvrez les arrivées d’eau et vérifiex le fonctionnement.Consultez la page 3.

ADVERTENCIA: Los ensambles de la válvula de retención (1)instalados dentro de los accesorios de compresión entrelaza-dos son una parte IMPORTANTE para la protección contra elcruce de aguas en su sistema de agua. NO remueva lasválvulas de retención o los accesorios de compresión entrela-zados durante la instalación.

Haga las conexiones a las líneas de agua: Para los tipos deconexión (2) de tubos verticales con extremo redondeado(tubería de cobre de 3/8” D.E.) o conexiones de llave de agua(3) de tubería de solenoide de hierro IPS de 1/2” use eladaptador suministrado y el herraje del empaque (4). Use latuerca de acoplamiento (5) (no suministrada) con los tubosverticales de extremo redondeado. Use dos llaves de tuercascuando apriete. NO apriete demasiado.

Quite el aireador (1) y gire la manija (3) a la posición mixta.Conecte la manguera del tubo de salida (4) a la boca desalida de agua mixta (5). Abra los suministros de aguacaliente y fría (6) y deje correr el agua por las líneas por unminuto. Examine si hay fugas en los sitios marcados conflechas.IMPORTANTE: Esto limpia cualquier escombro que puedacausar daño a las partes internas.

Instale el aireador (1) usando una llave de tuercas (2).

IMPORTANTE: Cierre los suministros de agua para el restode la instalación.

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Desconecte la mangueradel tubo de salida (1) de la boca de salida de agua mixta y conecteotra vez a la parte de arriba del solenoide (2). Conecte la manguera(4) al adaptador (3) y la toma de salida mixta (5).

NOTA: Las tomas de admisión están identificadas con colores(rojo/caliente) (azul/fría). Para las conexiones finales de lamanguera, conecte negro con negro y verde con verde.

Antes de conectar los cables del tubo de salida –Limpie el estante de la cocina y quite todos losobjetos del fregadero.Conecte el cable del tubo de salida (6) al conector (7)saliendo por el fondo de la caja de batería. Use ataduras(8) para asegurar el cable de salida a la manguera deltubo de salida. Su llave de agua estará lista para uso.

Abra los suministros de agua y pruebe el funciona-miento: Refièrase a la página 3.

A. B. A.

A.

2

4

3

7

MISE EN GARDE : Les clapets (1) à l’intérieur des raccords àcompression filetés sont des composants IMPORTANTS. Ilsservent à empêcher l’interconnexion inappropriée des circuitsd’eau chaude et d’eau froide. NE RETIREZ PAS les clapets ni les raccords à compression filetés pendant l’installation.Raccordez les conduites d’eau : si vous utilisez un tube-raccord à nez sphérique (2) 3/8 po d.e. en cuivre ou un raccord (3) 1/2 po I.P.S., montez l’adaptateur et l’ensemblede joints d’étanchéité fournis (4). Fixer les tubes-raccords àl’aide d’un écrou de raccordement (5) (non fourni). Utilisezdeux clés pour serrer. ÉVITEZ DE TROP SERRER.


Recommended