Transcript
Page 1: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

1

Write purchased model number here.Escriba aquí el número del modelo comprado.Inscrivez le numéro de modèle ici.

You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:

Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:• LEER TODAS las instrucciones completamente

antes de empezar.

• LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.

For easy installation of your Delta faucet you will need:• To READ ALL the instructions completely before

beginning.

• To READ ALL warnings, care, and maintenance information.

Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;

• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien.

Model/Modelo/Modèle19939F-DST Series/Series/Seria

6/5/14 Rev. A

ASME A112.18.1 / CSA B125.1

MEETS OR EXCEEDS — ASME A112.18.1 / CSA B125.1

ALCANZA O EXCEDE LAS SIGIENTES NORMAS — ASME A112.18.1 / CSA B125.1

WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE DISHWASHERS! / ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE PORTATIF SUR CE ROBINET!

LE ROBINET EST CONFORME OU SUPÈRIEUR AUX EXIGENCES DES NORMES SUIVANTES: ASME A112.18.1 / CSA B125.1

HIGH-RISE PULL-DOWN KITCHEN FAUCETSLLAVES DE AGUA ELEVADAS, DESLIZABLES HACIA ABAJO, PARA COCINAS ROBINET À COL DE CYGNE ET BEC-DOUCHETTE POUR DE CUISINE

1/8"

76420

76420

Page 2: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

Notice

To reduce the risk associated with property damage due to water leakage or fl ooding:

• Read and follow instructions before installation and use of this system;

• Comply with all state or local plumbing codes.

• Install on cold water lines only.

• Protect filter from freezing. Drain filter when room temperature drops below 40°F (4.4°C). Do not install systems in areas where ambient temperatures may go above 110° F (43.3° C).

• Do not install if water pressure exceeds 125 psi (862 kPa). If your water pressure exceeds 80 psi, you must install a pressure limiting valve. Contact a plumbing professional if you are uncertain how to check your water pressure.

• Do not install where water hammer conditions may occur. If water hammer conditions exist you must install a water hammer arrester. Contact a plumbing professional if you are uncertain how to check for this condition.

• Do not install on hot water supply lines. The maximum operating water temperature of this filter system is 100°F (38°C).

• Where a backfl ow prevention device is installed on a water system, a device for controlling pressure due to thermal expansion must be installed. Contact a plumbing professional if you are uncertain how to select/install/maintain a thermal expansion device.

• Where a booster pump is installed on a water system, you must maintain and inspect the attached pressure switch regularly in accordance with the booster pump manufacturer’s instructions. Contact a plumbing professional if you are uncertain how to maintain your booster pump system.

• Where a booster pump is installed on a water system, you must install an appropriate pressure relief valve. Pressure relief valve must be maintained and inspected every 6 months. Contact a plumbing professional if you are uncertain how select/install/maintain a pressure relief valve.

• Where a booster pump is installed on a water system, you must install an appropriate pressure regulating valve and regulate water pressure to <80psi. Contact a plumbing professional if you are uncertain how select/install/maintain a pressure regulating valve.

• Do not install near water pipes which will be in path of a drilling tool when selecting the position to mount the bracket.

• Mount filter in such a position as to prevent it from being struck by other items used in the area of installation (waste baskets, etc.);

• Ensure all tubing and fittings are secure and free of leaks.

To reduce the risk of water leakage of fl ooding, and to ensure optimal fi lter performance:

• Change the disposable fi lter cartridge every six months or sooner if you observe a noticeable reduction in water fl ow rate.

• Failure to replace the disposable fi lter cartridge at recommended intervals may lead to reduced fi lter performance and cracks in the fi lter housing, causing water leakage or fl ooding.

• Install with the inlet and outlet ports as labeled. Make sure not to reverse connections.

• Allow a minimum of 2 1/2” clear space under filter to facilitate cartridge change.

• Failure to follow instructions will void warranty.

• For questions or concerns, please contact Customer Service at 1-800-345-3358.

To reduce the risk associated with ingestion of contaminants:• Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system.

To reduce the risk associated with a hazardous voltage:• Do not install near electric wiring or piping which may be in the path of a drilling tool when selecting the position to mount the filter bracket.

To reduce the risk associated with choking: • Do not allow children under 3 years of age to have access to small parts during the installation of this product.

To reduce the risk of physical injury:• Depressurize system as shown in manual prior to cartridge removal.

WARNING

SAFETY INFORMATION FOR FILTER Read, understand, and follow all safety information contained in these instructions prior to installation and use. Retain these instructions for future reference.

Intended use:Delta® system model professional water systems are intended for use in filtering drinking water in homes and has not been evaluated for other uses. The system is typically installed under a sink where fi ltered drinking water is desired, and must be installed, operated and maintained as specified in the installation and use instructions.

WARNING

Notice

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury and/or property damage.

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in property damage.

EXPLANATION OF SIGNAL WORD CONSEQUENCES

2 76420 Rev. A

Page 3: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

Aviso

Para reducir el riesgo asociado con daños a la propiedad debido a fugas de agua o inundación: • Lea y siga las instrucciones antes de la instalación y el uso de este sistema;

• Cumpla con todos los códigos de plomería estatales o locales. • Instale solamente en líneas de agua fría.• Proteja el fi ltro contra la congelación. Escurra el fi ltro cuando la temperatura del ambiente desciende a menos de 40° F (4.4° C). No instale sistemas en las zonas donde las temperaturas ambientales son mayores de 110° F (43.3° C).

• No instale si la presión del agua excede los 125 psi (862 kPa). Si la presión del agua excede de 80 psi, debe instalar una válvula limitadora de presión. Póngase en contacto con un promero profesional si no está seguro de cómo verifi car la presión del agua.

• No instale donde condiciones para un golpe de ariete pueden producirse. Si existen las condiciones de golpe de ariete debe instalar un supresor de golpes de ariete. Póngase en contacto con un plomero profesional si no está seguro de cómo comprobar esta condición.

• No lo instale en líneas de suministro de agua caliente. La temperatura máxima del agua de funcionamiento de este sistema de fi ltración es (38° C) 100° F.

• Cuando se haya instalado un dispositivo de prevención de refl ujo en un sistema de agua, un dispositivo para controlar la presión debido a la expansión térmica debe ser instalado. Comuníquese con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener un dispositivo de expansión térmica.

• Cuando una bomba reforzadora de presión se instala en un sistema de agua, debe hacerle mantenimiento e inspeccionar el interruptor de presión adjunto regularmente de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la bomba reforzadora. Póngase en contacto con un plomero profesional si no está seguro de cómo mantener su sistema de mantenimiento de la bomba reforzadora.

• Cuando una bomba reforzadora se instala en un sistema de agua, se debe instalar una válvula de alivio de presión adecuada. La válvula de alivio de presión se le debe hacer mantenimiento e inspeccionar cada 6 meses. Póngase en contacto con un plomero profesional si no está seguro de cómo seleccionar/ instalar/hacerle el mantenimiento a una válvula de alivio de presión.

• Cuando una bomba de presión se instala en un sistema de agua, se debe instalar una válvula presión adecuada y regular la presión del agua a <80 psi. Póngase en contacto con un plomero profesional si no está seguro de cómo seleccionar/instalar/ hacerle el mantenimiento a una válvula reguladora de presión.

• No instale cerca de las tuberías de agua que estarán en la vía de una herramienta de perforación al seleccionar la posición para montar el soporte

• Instale el fi ltro en una posición tal que evite que sea golpeado por otros artículos utilizados en el área de la instalación (cestos de basura, etc.)

• Asegúrese de que todas las tuberías y accesorios estén fi jos y libres de fugas.

Para reducir el riesgo de fugas de agua por desbordamiento, y para garantizar un rendimiento óptimo del fi ltro: • Cambie el cartucho del fi ltro desechable cada seis meses o antes si se observa una notable reducción en la tasa del fl ujo de agua

• Si no se reemplaza el cartucho de fi ltro desechable en los intervalos recomendados puede resultar en rendimiento reducido del fi ltro y grietas en la envoltura, fugas de agua o inundaciones.

• Instale a los puertos de entrada y salida según etiquetado. Asegúrese de no invertir las conexiones.

• Deje un espacio libre mínimo de 2 1/2” debajo del cartucho del fi ltro para facilitar el reemplazo de este.

• Si no se siguen las instrucciones, se anulará la garantía• Para preguntas o dudas, por favor comuníquese con Servicio al Cliente al 1-800-345-3358.

Para reducir el riesgo asociado con la ingestión de contaminantes: • No use con agua microbiológicamente insegura o que es de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del uso con el sistema.

Para reducir el riesgo asociado con un voltaje peligroso: • No lo instale cerca de cableado eléctrico o tuberías que pueden estar en el camino de una herramienta de perforación al seleccionar la posición para instalar el soporte del fi ltro.

Para reducir el riesgo asociado con asfi xia: • No permita que los niños menores de 3 años de edad tengan acceso a piezas pequeñas durante la instalación de este producto.

Para reducir el riesgo de lesiones físicas: • Despresurice el sistema como se muestra en el manual antes de extraer el cartucho.

ADVERTENCIA

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL FILTRO Lea, comprenda y siga toda la información de seguridad incluida en estas instrucciones antes de hacer la instalación y usar. Guarde estas instruccio-nes para referencia en el futuro.

Uso previsto:El sistema de agua de modelos profesionales de los sistemas Delta® está diseñado para usarse con el sistema de fi ltración de agua potable en los hogares y no ha sido evaluado para otros usos. El sistema se instala nor-malmente debajo de un fregadero donde se desea el agua potable y debe ser instalado, operado y mantenido tal como se especifi ca en las instruc-ciones de instalación y uso.

ADVERTENCIA

Aviso

IIndica una situación potencialmente peli-grosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves y/o daños materiales.

Indica una situación potencialmente pelig-rosa que, si no se evita, puede resultar en daños a la propiedad.

EXPLICACIÓN DE LAS CONSECUENCIAS DE LAS ADVERTENCIAS

3 76420 Rev. A

Page 4: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

Avis

Pour réduire le risque de dommages matériels causés par une fuite d’eau :

• Lisez les instructions avant d’installer et d’utiliser le système et respectez-les.

• Respectez tous les codes de plomberie applicables.• Montez le fi ltre sur un tuyau d’eau froide seulement.• Protégez le fi ltre du gel. Vidangez-le si la température ambiante descend sous 40 °F (4,4 °C). Ne l’installez pas à des endroits où la température ambiante peut dépasser 110 ° F (43,3 °C).

• N’installez pas le fi ltre dans une tuyauterie dont la pression excède 125 lb/po2 (862 kPa). Si la pression excède 80 lb/po2, vous devez monter une soupape de limitation de pression. Communiquez avec un plombier si vous avez ne savez pas comment mesurer la pression d’eau.

• N’installez pas le fi ltre dans une tuyauterie sujette à des coups de bélier. Dans des telles conditions, vous devez monter un anti-bélier. Communiquez avec un plombier si vous ne savez pas comment détecter cette condition.

• Ne raccordez pas le fi ltre à une conduite d’eau chaude. La température maximale d’utilisation du fi ltre est 100 °F (38 °C).

• Si le système d’alimentation en eau comporte un clapet anti-retour, un dispositif pour atténuer la hausse de pression résultant de la dilatation sous l’effet de la chaleur doit être installé. Communiquez avec un plombier si vous ne savez pas comment sélectionner, installer et entretenir un tel dispositif.

• Si le système d’alimentation en eau comporte une pompe de surpression, le pressostat doit être inspecté et entretenu régulièrement conformément aux instructions du fabricant de la pompe de surpression. Communiquez avec un plombier si vous ne savez pas comment entretenir la pompe de surpression.

• Si le système d’alimentation en eau comporte une pompe de surpression, vous devez monter une soupape de surpression adéquate. La soupape de surpression doit être inspectée et entretenue tous les 6 mois. Communiquez avec un plombier si vous ne savez pas comment sélectionner, installer et entretenir une soupape de surpression.

• Si le système d’alimentation en eau comporte une pompe de surpression, vous devez installer une soupape de régulation de pression et régler la pression à moins de 80 lb/po2. Communiquez avec un plombier si vous ne savez pas comment sélectionner, installer et entretenir une soupape de régulation de pression.

• N’installez pas le support du fi ltre à un endroit où un câble électrique ou une canalisation de câble pourrait se trouver sur le trajet du foret de la perceuse.

• Montez le fi ltre à un endroit où il ne risque pas d’être heurté par d’autres objets (poubelle, etc.).

• Assurez-vous que tous les tubes et les raccords sont montés solidement et qu’ils sont étanches.

Pour réduire les risques de fuite d’eau ou de dégât d’eau et garantir un fonctionnement optimal du fi ltre :

• Remplacez la cartouche fi ltrante jetable tous les six mois ou plus tôt si vous constatez une diminution notable du débit d’eau.

• L’omission de remplacer la cartouche fi ltrante jetable aux intervalles recommandés peut réduire le rendement du fi ltre et faire fi ssurer le boîtier du fi ltre. Une fi ssuration du boîtier du fi ltre entraînera une fuite d’eau ou un dégât d’eau.

• Montez la cartouche de manière que l’entrée et la sortie se trouvent aux endroits indiqués sur l’étiquette. Prenez garde d’intervertir les raccords.

• Laissez un dégagement d’au moins 2 1/2 pouces sous le fi ltre pour faciliter le remplacement de la cartouche.

• L’omission de respecter les instructions annule la garantie.• Si vous avez des questions ou des préoccupations, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle au 1-800-345-3358.

Pour réduire le risque d’ingestion de contaminants :• N’utilisez pas le fi ltre avec de l’eau insalubre ou de l’eau de qualité

incertaine sans une désinfection adéquate en amont ou en aval du système.

Pour réduire le risque de choc électrique :• N’installez pas le support du fi ltre à un endroit où un câble électrique

ou une canalisation de câble pourrait se trouver sur le trajet du foret de la perceuse.

Pour réduire le risque de suffocation : • Ne laissez pas un enfant de moins de 3 ans avoir accès à de petites

pièces pendant l’installation du produit.

Pour réduire le risque de blessure :• Relâchez la pression dans le système de la manière indiquée dans

le manuel avant d’enlever la cartouche.

MISE EN GARDE

RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE FILTRELisez toutes les consignes de sécurité contenues dans les présentes instructions, assurez-vous de bien les comprendre et respectez-les lorsque vous installerez et utiliserez le fi ltre. Conservez ces instructions pour pou-voir les consulter ultérieurement.

Utilisation prévue : Les systèmes d’eau potable professionnels Delta® sont conçus pour fi ltrer l’eau à la maison et ils n’ont pas été évalués pour d’autres utilisations. Gé-néralement, le système est installé sous l’évier, à l’endroit où l’eau potable fi ltrée doit être utilisée. Le système doit être installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions d’installation et d’utilisation.

MISE EN GARDE

Avis

Indique une situation qui peut être dan-gereuse et qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, des blessures graves et/ou des dommages matériels.

Indique une situation qui peut être dan-gereuse et qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.

EXPLICATION DES CONSÉQUENCES D’UNE MISE EN GARDE

4 76420 Rev. A

Page 5: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

5 76420 Rev. A

Single Hole Installation / Instalación solo agujero / Un trou d’installation

B.

C.

3

4

5

A. Place gasket (1) into groove on bottom of faucet (2).

B. Insert faucet tubes and mounting shank (3) through mounting hole.

C. Install mounting bracket (4) and nut (5) onto the mounting shank using wrench (6).

6

1A.

A. Coloque el empaque (1) en la ranura en la parte inferior de la llave de agua (grifo) (2).

B. Inserte los tubos del grifo y la espiga de montaje (3) a través del orificio de montaje.

C. Instale el soporte del montaje (4) y la tuerca (5) en la espiga de instalación usando la llave de tuercas (6).

A. Placez le joint (1) dans la rainure en dessous du robinet (2).

B. Introduisez les tubes et la tige de montage (3) du robinet dans le trou de montage.

C. Montez le support de montage (4) et l’écrou (5) sur la tige de montage à l’aide de la clé (6).

1

2

Page 6: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

6 76420 Rev. A

Three Hole Installation / Tres agujeros de instalación / Trois trous d’installation

1

Optional Escutcheon InstallationNot included with all models - To order see replacement parts page for your model.

A. For installations using the 10" escutcheon, be certain and use the 10" escutcheon (1) and under cover plate (2). Remove protective covering from adhesive side of gasket (3). With the adhesive side toward the under cover plate, install the gasket to the underside of the plate (2). Assemble the plate (2) and escutcheon (1) as shown.

B. Place the shanks (4) of the escutcheon/under cover plate assembly into the mounting holes of the sink.

C. Slide the tubes and shank of the hub (5) through the escutcheon and mount-ing holes, then install hub onto escutcheon. Ensure that tabs on escutcheon and plate are properly located in slots in bottom of hub.

D. Mount as shown above using bracket and nut (6) with wrench (7) and mounting nuts (8).

A. B.

C.

D.-1

3

2

1

3

2

4

5

7

8

8

Instalación Opcional de la Chapa de CubiertaNo se incluye con todos los modelos – Para ordenar vea la página de las piezas de repuesto de su modelo.

A. Para instalaciones que utilizan la chapa de 10”, asegúrese de utilizar la chapa de 10” (1) y la placa debajo de la cubierta (2). Retire la cubierta protectora del lado adhesivo del empaque (3). Con la cara adhesiva orientada hacia la placa debajo de la cubierta, instale el empaque en la cara inferior de la placa (2). Monte la placa (2) y la chapa (chapetón) (3) como se muestra.

B. Coloque las espigas (4) del ensamble de la chapa /placa debajo de la cubierta en los orificios de montaje del fregadero.

C. Deslice los tubos y la espiga del cubo o la unidad acampanada (5) a través de la chapa y los agujeros de montaje, a continuación, instale el cubo sobre la chapa. Asegúrese que las lengüetas en la chapa y la placa están bien situadas en las ranuras de la parte inferior del cubo.

D. Instale como se muestra arriba usando el soporte y la tuerca (6) con la llave de tuercas (7) y las tuercas de montaje (8).

Installation de la plaque de finition facultativeNon fournie avec tous les modèles - Consulter la page des pièces de rechange du modèle pour commander.

A. Pour installer le robinet avec la plaque de finition de 10 po, vous avez besoin de la plaque de finition de 10 po (1) et de la sous-plaque (2). Enlevez la pellicule de pro-tection qui recouvre le côté adhésif du joint (3). Orientez le côté adhésif du joint vers la sous-plaque et appliquez le joint contre le dessous de la sous-plaque (2). Assemblez la plaque (2) et la plaque de finition (3) comme le montre la figure.

B. Introduisez les tiges (4) de la plaque de finition avec la sous-plaque dans les trous de montage de l’évier.

C. Glissez les tubes et la tige du porte-bec (5) dans la plaque de finition et les trous de montage, puis installez le porte-bec sur la plaque de finition. Assurez-vous que les pattes de la plaque de finition et de la sous-plaque sont bien placées dans les rainures en dessous du porte-bec.

D. Montez de la manière montrée ci-dessus en utilisant la fixation et l’écrou (6) avec la clé (7) et les écrous de montage (8).

6

D.-2

D.-3

Page 7: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

7

2

76420 Rev. A

A. Screw the threaded fitting of hose (1) into spray head (2) to prevent the hose from being pulled into the spout until you are ready to flush the lines. Insert hose guide (3) into the other end of hose (1) as shown.

B. Feed hose assembly (1) through spout (4) and hub (5).

Hose Installation

Instalación De la Manguera

Installation de Flexible

12

3

1

A.

1

4

C. Slide spout assembly (4) onto hub (5). Use caution not to pinch fingers. Rotate spout assembly to ensure smooth operation.

B.

5

4

1

4

5

1

C.

A. Atornille el adaptador roscado de la manguera (1) en la cabeza de rociador (2) para evitar que la manguera se retraiga en el surtidor hasta que esté listo para dejar fluir el agua por las líneas. Inserte la guía de la manguera (3) en el extremo de la manguera (1) como se muestra.

B. Deslice el ensamble de la manguera (1) por el surtidor (4) y el cubo (5).

C. Deslice el ensamble del surtidor (4) en el cubo (5). Tenga cuidado de no pillarse los dedos. Gire el ensamble del surtidor para asegurar su buen funcionamiento.

A. Introduisez le raccord fileté du tuyau souple (1) dans la tête de pulvérisation (2) pour empêcher le tuyau de rentrer dans le bec avant que vous soyez prêt à rincer la tuyauterie. Introduisez le guide-tuyau (3) dans l’extrémité du tuyau (1) comme le montre la figure.

B. Introduisez le tuyau souple (1) dans le bec (4) et le porte-bec (5).

C. Glissez le bec (4) sur le porte-bec (5). Prenez garde de vous pincer les doigts. Tournez le bec pour vous assurer qu’il pivote en douceur.

Page 8: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

8 76420 Rev. A

3

Hose Installation

A. B.

1

2

A. Remove hose guide and discard. Slide hose weight (1) over end of hose (2).

B. Push hose end (1) onto faucet outlet (2). Attach clip (3) over hose and outlet as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made.

Instalación De la Manguera

Installation de Flexible

1

2

A. Quite y deseche la guía de la manguera. Deslice la pesa de la manguera (1) sobre el extremo de la manguera (2).

B. Deje pasar el extremo de la manguera (1) por la salida de la llave de agua / grifo (2). Fije el gancho (3) sobre la manguera y la salida como se muestra. Moderadamente hale hacia abajo para asegurarse que la conexión se ha hecho.

A. Enlevez le guide du tuyau souple et le jeter. Faites glisser la masselotte (1) sur l’extrémité du tuyau souple (2).

B. Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie du robinet (2). Fixez l’agrafe (3) sur le tuyau souple et la sortie comme le montre la figure. Tirez modérément pour vérifier la solidité du branchement.

2

1

1

3

2

3

2

1

Incorrect Installations.

Instalacións incorrecta.

Installations incorrecte.

Page 9: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

4 A. Parts and Materials Included:1. Filter Cartridge2. Filter Head Assembly3. 3/8” x 24” PEX Adapter4. #2 Phillips Mounting Screws

Tools Required:1. Drill (Cordless recommended)2. Adjustable Wrench 3. Phillips head screwdriver

Filter System Installation

9 76420 Rev. A

To reduce the risk associated with choking: · Do not allow children under 3 years of age to have access to small parts during the installation of this product.

To reduce the risk of physical injury: · Depressurize system as shown in manual prior to cartridge removal.

WARNING

Notice

To reduce the risk of water leakage of fl ooding, and to ensure optimal fi lter performance: · Change the disposable fi lter cartridge every six months or sooner if you observe a noticeable reduction in water fl ow rate.

· Failure to replace the disposable fi lter cartridge at recommended intervals may lead to reduced fi lter performance and cracks in the fi lter housing, causing water leakage or fl ooding.

· For questions or concerns, please contact Customer Service at 1-800-345-3358.

A. Piezas y materiales incluidos: 1. Cartucho filtrante 2. Ensamblaje de la cabeza del filtro 3. Adaptador PEX de 3/8” x 24” 4. Tornillos de montaje #2 Phillips

Herramientas necesarias: 1. Taladro (Se recomienda sin cable) 2. Llave ajustable 3. Destornillador Phillips (mínimo desde la base)

Instalación del sistema de fi ltro

Para reducir el riesgo asociado con asfi xia: · No permita que los niños menores de 3 años de edad tengan acceso a piezas pequeñas durante la instalación de este producto.

Para reducir el riesgo de lesiones físicas: · Despresurice el sistema como se muestra en el manual antes de extraer el cartucho.

ADVERTENCIA

Aviso

Para reducir el riesgo asociado con daños a la propiedad debido a fugas de agua o inundación: · Cambie el cartucho del fi ltro desechable cada seis meses o antes si se observa una notable reducción en la tasa del fl ujo de agua.

· Si no se reemplaza el cartucho de fi ltro desechable en los intervalos recomendados puede resultar en rendimiento reducido del fi ltro y grietas en la envoltura, fugas de agua o inundaciones.

· Para preguntas o dudas, por favor comuníquese con Servicio al Cliente al 1-800-345-3358.

Page 10: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

1 1/2"

2 1/2"

B. Using the fi lter head (1) as a guide, select and mark a location under the sink that allows for fi lter change and close to the cold water line. Mark hole locations so that there is 1 1/2” between the screws (see Figure 1), from center of each screw. When installed, fi lter (2) bottom should be at least 2 1/2” from sink cabinet fl oor to facilitate cartridge change. Note: Mount filter in such a position as to prevent it from being struck by other items used in the area of installation (waste baskets, etc.).

B.

1

1

2

(Minimum from base)

B. Usando la cabeza del fi ltro (1) como guía, seleccione y marque una ubicación debajo del fregadero que permite cambios de fi ltro y que está cerca de la línea de agua fría. Marque los sitios para los orifi cios de manera que haya una distancia de 1 1/2” entre los tornillos (ver Figura 1) desde el centro de cada tornillo. Una vez instalado, la parte inferior del fi ltro (2) debe estar por lo menos 2 1/2” desde el suelo del gabinete para facilitar el cambio del cartucho. Nota: instale el fi ltro en una posición tal que evite que sea golpeado por otros artículos utilizados en el área de la instalación (cestos de basura, etc.).

B. À l’aide de la tête du fi ltre (1) pour vous guider, sélectionnez et marquez un emplacement sous l’évier qui se trouve près du tuyau d’eau froide et qui permettra le remplacement de la cartouche fi ltrante. Marquez l’emplacement des trous de manière qu’il y ait un écart de 1 1/2 po entre le centre de chaque vis (reportez-vous à la fi gure 1). Après l’installation, le fond du fi ltre (2) doit se trouver à au moins 2 1/2 po du fond de l’armoire pour faciliter le remplace-ment de la cartouche. Note : Montez le fi ltre à un endroit où il ne risquera pas d’être heurté par d’autres objets (poubelle, etc.).

A. Pièces et matériaux inclus : 1. Cartouche filtrante2. Tête de filtre3. Adaptateur 3/8 po x 24 po en PEX4. Vis de montage no 2 Phillips

Outils requis : 1. Perceuse (perceuse sans fil recommandée) 2. Clé ajustable 3. Tournevis à embout Phillips (écart minimal par rapport à la base)

Installation du système de fi ltration

Pour réduire le risque de suffocation : · Ne laissez pas un enfant de moins de 3 ans avoir accès à de petites pièces pendant l’installation du produit.

Pour réduire le risque de blessure :· Relâchez la pression dans le système de la manière indiquée dans le manuel avant d’enlever la cartouche.

MISE EN GARDE

Avis

Pour réduire les risques de fuite d’eau ou de dégât d’eau et garantir un fonctionnement optimal du fi ltre :· Remplacez la cartouche fi ltrante jetable tous les six mois ou plus tôt si vous constatez une diminution notable du débit d’eau.

· L’omission de remplacer la cartouche fi ltrante jetable aux intervalles recommandés peut réduire le rendement du fi ltre et faire fi ssurer le boîtier du fi ltre. Une fi ssuration du boîtier du fi ltre entraînera une fuite d’eau ou un dégât d’eau.

· Si vous avez des questions ou des préoccupations, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle au 1-800-345-3358.

(Mínimo desde la base) (Écart minimal par rap-port à la base)

10 76420 Rev. A

Page 11: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

D. After checking location, Place fi lter head assembly holes over mounting screws and pull down to lock into place. Tighten the screws for a secure fi t.

C. D.

2

3

11 76420 Rev. A

C. Check location of head/bracket (1):

■ Line up head with holes marked in step B.

■ Verify cold pex line (2) coming from faucet (blue end) can reach the outlet of the head unit.

■ Verify the 24" PEX line (3) from cold water supply to head/bracket inlet is of appropriate length.

The tubes can be looped if necessary. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". CAUTION: Do not use cut to length connections on the filter installation.

1

1

C. Fíjese en la ubicación de la cabeza/soporte (1):

■ Alinee la cabeza con los orifi cios marcados en el paso B.

■ Verifi que que la línea pex de agua fría (2) que viene de la llave de agua/grifo (extremo azul) puede llegar a la salida de la unidad principal.

■ Verifi que que la línea PEX de 24” (3) desde el suministro de agua fría hasta la entrada a la cabeza/soporte es del largo adecuado.

Puede enlazar los tubos si es necesario. Nota: El diámetro recomendado del doblado del tubo es de un mínimo de 8”. PRECAUCIÓN: No utilice las conexiones cortadas al largo en la instalación del filtro.

C. Vérifi ez l’emplacement de la tête ou du support (1) :

■ Positionnez la tête par rapport aux marques tracées pour les trous à l’étape B.

■ Assurez-vous que le tuyau d’eau froide en PEX (2) qui arrive du robinet (extrémité bleue) peut atteindre la sortie de la tête.

■ Assurez-vous que le tuyau en PEX de 24 po (3) situé entre le tuyau d’alimentation en eau froide et la tête ou le support est de la bonne longueur.

Les tubes peuvent être bouclés au besoin. Note : Le diamètre de cintrage minimal recommandé est de 8 po. ATTENTION : Ne sectionnez pas les tubes de raccordement du filtre pour leur donner la longueur voulue.

D. Después de comprobar la ubicación, coloque el ensamble de la cabeza del fi ltro sobre los agujeros para la instalación y hale para trabar en su sitio. Apriete los tornillos para obtener un buen ajuste.

D. Après avoir vérifi é l’emplacement, placez la tête de manière à faire correspondre les trous avec les vis de montage et tirez la tête vers le bas pour la bloquer en place. Serrez les vis pour immobiliser la tête.

Page 12: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

E. Ensure the COLD water fitting (5), from the faucet, is free of debris. The cold water fitting (5) is 3/8” compression, with end colored blue. Secure metal nut on faucet tube to the filter outlet connection (6), marked with an arrow. Loop tubing if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8”. Hand tighten metal nut, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVER-TIGHTEN. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.

F. Using the supplied 24” PEX tubing (7), connect the COLD water supply outlet (8) to the filter inlet (9). Hand tighten metal nuts, then tighten each nut one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHT-EN. Loop tubing (7) if it is too long. Note: Recom-mended tubing minimum bend diameter is 8”. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.

G. Verify both O-rings (10) are present and properly seated in the grooves. Moisten O-rings with water before installation. Insert fi lter (11) in fi lter head assembly (1). Turn fi lter one quarter turn to the right until it stops. When fully engaged, the top surface of the fi lter will be fl ush with the bottom of the fi lter head assembly. The color label will face forward.

E. G.

5

67

9

8

11

F.

12 76420 Rev. A

10

E. Asegúrese de que la instalación de agua FRÍA (5) desde la llave de agua/grifo, está libre de residuos. El accesorio para el agua fría (5) es de 3/8” de compresión, con el extremo de color de azul. Fije la tuerca de metal en el tubo de la llave de agua o grifo a la conexión de salida del filtro (6) marcada con una flecha. Enlace la tubería si es muy larga. Nota: El diámetro recomendado del doblado del tubo es de un mínimo de 8”. Apriete a mano la tuerca de metal, luego apriete una vuelta más con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. ADVERTENCIA: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de las tuberías de agua.

F. Usando la tubería PEX de 24” suministrada (7), conecte la salida de agua FRÍA (8) a la entrada del filtro (9). Apriete a mano las tuercas de metal, luego apriete cada tuerca una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Enlace la tubería (7) si es muy larga. Nota: El diámetro recomendado del doblado del tubo es de un mínimo de 8”. ADVERTENCIA: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de las tuberías de agua.

G. Verifi que que ambas juntas tóricas (10) están presentes y debidamente asentadas en las ranuras. Humedezca las juntas tóricas con agua antes de instalar. Introduzca el fi ltro en el ensamble del cartucho (11) de la cabeza del fi ltro (1). Gire el fi ltro un cuarto de vuelta hacia la derecha hasta que se detenga. Cuando está totalmente encajado, la superfi cie superior del fi ltro estará al ras con la parte inferior del ensamble de la cabeza del fi ltro. La etiqueta de color estará de frente.

E. Assurez-vous que le raccord d’eau FROIDE (5) du robinet est exempt de corps étrangers. Le raccord d’eau froide (5) est un raccord à compression de 3/8 po. Son extrémité est de couleur bleue. Serrez l’écrou en métal situé sur le tube du robinet sur le raccord de sortie du filtre (6) identifié par une flèche. Bouclez le tube s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de cintrage du tube recommandé est de 8 po. Serrez l’écrou en métal à la main, puis faites un tour supplémentaire à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. AVERTISSEMENT : N’appliquez pas de pâte lubrifiante ni d’autres composés d’étanchéité sur les raccords de la tuyauterie.

F. À l’aide du tube en PEX de 24 po (7) fourni, raccordez la sortie d’eau FROIDE (8) à l’entrée du filtre (9). Serrez chaque écrou en métal à la main, puis faites un tour supplémentaire à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Bouclez le tube (7) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de cintrage du tube recommandé est de 8 po. AVERTISSEMENT : N’appliquez pas de pâte lubrifiante ni d’autres composés d’étanchéité sur les raccords de la tuyauterie.

G. Assurez-vous que les joints toriques (10) sont en place et bien calés dans leur rainure. Introduisez le boîtier du fi ltre (11) dans la tête du fi ltre (1). Faites pivoter le boîtier d’un quart de tour vers la droite jusqu’à ce qu’il s’arrête de tourner. Lorsque le boîtier est bien calé, la surface supérieure du fi ltre est à égalité du fond de la tête du fi ltre. L’étiquette de couleur doit être orientée vers l’avant.

Page 13: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

5

A. Conexiones a la Línea de Agua Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.

A. Branchement à la tuyauterie Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.

HOT Water Line Connection

Ensure all fitting and end connection is free of debris. Faucet fitting (1) is 3/8" compression, with end colored red for hot. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.

A.

B. Custom Fit Connection (Hot Water Only)

If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an

acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint.For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information. Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.

B. Conexiones Especiales AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de

antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración. Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento.Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.

B. Spéciaux Tuyauterie Branchement NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez

les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche.Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.

Potential Problems and Remedies● Tubing is not cut perpendicular to the axis of the

tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.

● Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.

● The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.

Problemas Potenciales y Soluciones● La tubería no está cortada perpendicular al eje del

tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.

● La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.

● La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.

Problèmes possibles et correctifs● Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement

à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube.

● Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet.

● Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.

2

1

2

A. B.

OR

O

OU

1

2

13 76420 Rev. A

1

4

3

Page 14: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

14 76420 Rev. A

Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions (For Hot Water Line Only)

1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.

2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.3. Insert tube into outlet fi tting (4). Tube should touch bottom of hole inside fi tting.4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fi tting. NOTICE: Failure to use

plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.

5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past fi nger tight.

3

2

1

4

Ensure cut is straight.Do not install sleeve upside down.

Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.

Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fi tting.

Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte

Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique

1. Identifi que la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.

2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado.

3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio.

4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.

5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.

Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica

1. Identifi ez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.

2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré.

3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.

4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages.

5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.

Asegúrese que el corte esté recto.

No instale la manga boca abajo.

No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.

Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.

Assurez-vous que la coupe est droite.

N’installez pas le manchon à l’envers.

N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuy-auterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt.

Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fi xer à la partie supérieure du raccord.

Correct methodMétodo CorrectoBonne méthode

1

2

Page 15: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

15 76420 Rev. A

6

2

1

A

B.A.

A. Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out of the spout and remove the sprayer (3). Be sure to hold the end of the hose down into the sink and turn faucet handle (4) to the mixed position. Flush water lines for five minutes or 9 gallons to flush air from the system. IMPORTANT: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Reinstall the sprayer. Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation instructions and retighten if necessary. If assembled correctly, check for damage to seals and order appropriate replacements.

B. Wand will lock into position when brought into proximity of the spout magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90° in either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple from the spout (recommended).

Check the operation of the 2 function wand by pushing the trigger (A) from aerator to spray.

A. Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale el ensamble de la manguera (2) hacia fuera del surtidor y saque el rociador (3). Asegúrese de sostener el extremo de la manguera hacia abajo en el fregadero y gire la manija (4) de la llave a la posición mixta. Deje correr el agua por las tuberías durante un minuto. IMPORTANTE: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas. Reinstale el rociado. Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas.

B. El mango del rociador se bloqueará en su posición cuando se pone en la proximidad del imán del surtido. El rociador se puede retirar halándolo directamente de la llave de agua o girándolo 90 ° en cualquier dirección que hará que los imanes que se repelen y la cabeza de desenganche del surtidor (recomendado).

Examine el funcionamiento del mango de 2 funciones pulsando el gatillo (A) de aireador para rociador.

A. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en au froide (1). Tirez le tuyau souple (2) à l’extérieur du bec et enlevez le pulvérisateur (3). Tenez l’extrémité du tuyau souple dans l’évier et placez la manette du robinet (4) en position de mélange. Rincez la tuyauterie une minute. IMPORTANT : Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. Remettez le pulvérisateur en place. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et com-mandez les pièces de rechange nécessaires.

B. La poignée du bec se bloque en place lorsqu’elle arrive à proximité de l’aimant du bec. Vous pouvez enlever la tête de pulvérisation en tirant directement sur celle-ci. Vous pouvez aussi la faire pivoter de 90o dans un sens ou dans l’autre; les aimants se repousseront et la tête de pulvérisation se séparera du bec (méthode recommandée).

Vérifi ez le fonctionnement de la poignée du bec à 2 fonctions en poussant sur la détente (A) pour passer du mode d’aération au mode de pulvérisation.

A

4

3

Page 16: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

16 76420 Rev. A

7

This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).

The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding

Setting The Handle Limit Stop (Optional)

1

because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes.

To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.

Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).

Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir

Fijando la parada de límite de la manija (opcional)

escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua.

Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.

Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).

Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le

Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre au-cune protection contre les fl uctuations de la pression d’alimentation ou les change-ments de température soudains.

Pour modifi er la position de la butée de température maximale de la manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modifi ez la position de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.

2

Page 17: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

Change this fi lter at least every six months. Local water conditions and actual volume of water can affect fi lter life. Replace if a noticeable drop in pressure occurs at the faucet.

Water Filter Maintenance

Filter Replacement Instructions1. Place pan under fi lter to collect any residual water during cartridge change-out.

2. Grasp cartridge and turn to the left (counterclockwise) until cartridge comes to a complete stop (water automatically turns off). Gently pull cartridge down-ward to remove.

3. Ensure that o-rings are present on the cartridge and are seated into grooves; moisten o-rings with water. DO NOT use any petroleum products to lubricate the o-rings.

4. Align tabs of new fi lter cartridge with existing fi lter head and insert new fi lter cartridge into head. Turn cartridge to the right (clockwise) until cartridge stops.

5. Flush new cartridge for 5 minutes or 9 gallons.

6. Check fi lter and head unit connection for leaks.

Water Appears Cloudy or Air Comes Out of the Drinking Water System Faucet: Flush filter for a full five (5) minutes or 9 gallons to remove any carbon fines or trapped air in the filter and water lines.

Water Does Not Flow From The Drinking Water System Faucet: Check to see if the main water line valve is open, allowing water to flow to the filter.

Troubleshooting

Cambie este fi ltro por lo menos cada seis meses. Condiciones locales del agua y el volumen real de agua pueden afectar la vida del fi ltro. Reemplace si ocurre una reducción apreciable de la presión en la llave de agua/el grifo.

Mantenimiento del filtro de agua

Instrucciones para el reemplazo del filtro 1. Coloque la bandeja debajo del fi ltro para colectar el agua residual que cae durante el cambio de cartucho.

2. Sujete el cartucho y gire a la izquierda (sentido antihorario) hasta que el cartucho se haya detenido por completo (el agua se cierra automáticamente). Tire suavemente el cartucho hacia abajo para quitarlo.

3. Verifi que que las juntas tóricas (10) están presentes y debidamente asenta-das en las ranuras; humedezca las juntas tóricas con agua. NO use productos derivados del petróleo para lubricar las juntas tóricas.

4. Alinee las lengüetas del cartucho de fi ltro nuevo con la cabeza del fi ltro existente e inserte el nuevo cartucho del fi ltro en la cabeza. Gire el cartucho hacia la derecha (en dirección de las agujas del reloj) hasta que el cartucho se detiene.

5. Enjuague el cartucho nuevo por 5 minutos o con 9 galones.

6. Revise el fi ltro y la conexión de la unidad de la cabeza para detectar si hay fugas.

El agua aparece turbia o sale aire del sistema de agua potable del grifo: Enjuague el cartucho nuevo por 5 minutos o con 9 galones de eliminar cualquier residuo de carbón o aire atrapado en el fi ltro y las líneas de agua.

El agua no fl uye desde la llave de agua del sistema de agua pota-ble: cerciórese que la válvula de la línea principal de agua está abierta, permitiendo que el agua fl uya hacia el fi ltro.

Resolución de averías

Remplacez la cartouche fi ltrante au moins tous les six mois. Les caractéristiques de l’eau et la quantité d’eau consommée peu-vent infl uer sur la durée de la cartouche. Remplacez la cartouche en cas de baisse de pression notable au robinet.

Entretien du filtre à eau

Instructions de remplacement de la cartouche filtrante1. Placez un bassin sous le fi ltre pour recueillir l’eau qui s’écoulera pendant que vous remplacerez la cartouche.

2. Saisissez la cartouche et tournez-la vers la gauche (dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’elle cesse de tourner (l’eau s’arrêtera de couler automatiquement). Tirez la cartouche vers le bas doucement pour l’enlever.

3. Assurez-vous que les joints toriques de la cartouche neuve sont en place et bien calés dans leur rainure. N’UTILISEZ aucun produit à base de pétrole pour lubrifi er les joints.

4. Placez la cartouche fi ltrante neuve de manière que les pattes soient orientées correctement par rapport à la tête du fi ltre et introduisez la cartouche neuve dans la tête. Tournez la cartouche vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce qu’elle cesse de tourner.

5. Rincez la cartouche neuve pendant 5 minutes ou jusqu’à ce que 9 gal-lons d’eau se soient écoulés.

6. Vérifi ez l’étanchéité du raccord entre le boîtier et la tête.

L’eau est trouble ou l’air sort du robinet réseau d’eau potable : Rincez le fi ltre pendant 5 minutes complètes ou jusqu’à ce que 9 gallons d’eau se soient écoulés pour évacuer les fi nes particules de carbone ou l’air emprisonné dans le fi ltre et les conduites d’eau.

L’eau ne s’écoule pas par le robinet du système d’eau potable : Assurez-vous que le robinet du tuyau d’alimentation principal est ouvert et que l’eau s’écoule jusqu’au fi ltre.

Dépannage

17 76420 Rev. A

Page 18: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

If faucet exhibits very low flowA. Remove and clean aerator (1) (Note: some models require wrench (2) to remove aerator.), orB. Unscrew hose from spray head and clean debris from screen - the screen is located just inside the spray (3). Note: Not all spray heads have a screen. IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head. (Failure to reinstall the screen could damage internal parts.)If faucet leaks from under handle: Remove handle (4) and cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut (6) is tight.If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.*

Maintenance

3

4

5

6

MantenimientoSi la llave muestra un flujo muy bajo A. Quite y limpie el aireador (1) (Nota: algunos modelos requieren una llave de tuercas (2) para sacar el aereador.), oB. Destornille la manguera de la cabeza del rocia dor y limpie los escombros de la rejilla (la rejilla está dentro de la cabeza del rociador) (3). Nota: No todas las cabezas de rociadores tienen una rejilla. IMPORTANTE: Instale la rejilla otra vez dentro de la cabeza del rociador (si no la reinstala podria dañar las partes internas).

Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija:Quite la manija (4) y casquillo (5). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la

EntretienSi le debit du robinet est très faible: A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (1) (Note : sur certains modèles, il faut utiliser la clé (2) pour enlever l’aérateur.); ouB. Dévissez le tuyau, retirez le du bec-douchette et nettoyez le filtre en toile métallique (à l’intérieur du bec-douchette) (3). Note : Les têtes de pulvérisation n’ont pas toutes un filtre métallique. IMPORTANT – Remettez le filtre en place. L’absence du filtre peut entraîner l’endom magement des éléments internes.

Si le robinet fuit par le dessous de la manette :Enlevez la manette (4) et embase (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (6) est serré.*.Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche de la soupape (7). Usando una

Cleaning and CareCare should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.

Instructions de nettoyageIl faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.

Limpieza y Cuidado de su LlaveTenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.

If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.*

* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long fl exible hose.

Note: Do not attempt to disassemble cartridge (7). There are no repairable parts inside.

válvula (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.** AVISO: Si no aprieta fi jamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua. Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escur-rirse del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga fl exible. Nota: No procure desmontar el cartucho (7). No hay piezas reparables adentro.

llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (7).Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*

* MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages.Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du fl exible.Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (7). Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.

7

18 76420 Rev. A

1

2

Backflow Protection SystemYour Delta Faucet pull-out spout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly.

Sistema de protección contra el contraflujoSu llave de agua tipo deslizable Delta tiene un siste-ma de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independiente-mente y son piezas integrantes que no requieren servicio.

Dispositif anti-siphonnageLe bec rétractable de votre robinet Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homo-logués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables.

Page 19: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

RP5039054" Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla - 54"Tuyau souple et Agrafe - 54 po

19 76420 Rev. A

▲ Specify FinishEspecifíque el AcabadoPrécisez le fini

RP49149Steel Weight AssemblyEnsamble de la Pesa de Acero Masselotte en acier

RP51503Bonnet Bonete Chapeau

RP47274▲ Escutcheon, Plate, Nuts and GasketChapa, Placa, Tuercas y EmpaquePlaque de finition, Plaque, écrous et joint

RP51685Mounting Bracket & NutAbrazadera &TuercaFixation & écrou

RP60924WrenchLlaveRondelle

RP73055▲ Lever HandleManijas de PalancaManette

RP21945NutTuerca Écrou

RP50587Valve AssemblyEnsamble de la válvulaSoupape

RP50952Cut -To - Fit Plastic SleevesCasquillos cortados a la medida Bagues d’extrémité pour tubes coupés

RP51502▲Cap Casquete Embase

RP73053▲Sprayer Assembly (includes aerator)Ensamble de rociador (incluye el aireador)Pulvérisateur (inclut aérateur)

RP40526Nut OnlyTuercaÉcrou seulement

RP13938O-RingAnillo “O”Joint torique

RP63263Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM

Adaptadors 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN &3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM

Adapteurs3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM

RP60911Clip Presilla Agrafe

RP62875Friction SpacerArandela de Fricción Rondelle de frottement

RP6205762" Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla - 62"Tuyau souple et Agrafe - 62 po

RP51243 GasketsEmpaquesJoints

RP50815Aerator & WrenchAereador y Llave Aérateur et Clé

RP73054Gasket OnlySólo el EmpaqueJoint seulement

RP47666Set ScrewTornillo de PresiónVis de calage

RP47271▲Set Screw & ButtonTornillo de Presión y BotónVis de calage et Bouton

RP78702Replacement FilterReemplazo filtroremplacement filtre

RP78731Head UnitCabeza FiltroFiltre tête

RP78730 Bypass ValveVálvula de derivaciónSoupape de dérivation

RP78727Filter KitJuego de filtroKit de Filtres

RP78726PEX LinePEX LíneaPEX ligne

Page 20: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

20 76420 Rev. A

Perf

orm

ance

Dat

a Sh

eet

Mod

el: R

P787

27

Usi

ng R

epla

cem

ent C

artri

dge:

RP

7870

2 M

echa

nica

l, C

hem

ical

Red

uctio

n Fi

lter

The

conc

entra

tion

of th

e in

dica

ted

subs

tanc

es in

wat

er e

nter

ing

the

syst

em w

as re

duce

d to

a c

once

ntra

tion

less

than

or e

qual

to th

e pe

rmis

sibl

e lim

it fo

r wat

er le

avin

g th

e sy

stem

as

spec

ified

in N

SF/

AN

SI S

tand

ard

42

Cap

acity

300

0 G

allo

ns(1

1,35

6 Li

ters

)C

onta

min

ant R

educ

tion

Det

erm

ined

by

NS

F te

stin

g.

Con

tam

inan

t Red

uctio

n A

vera

ge

Influ

ent

NSF

/AN

SI S

peci

fied

Cha

lleng

e C

once

ntra

tion

Avg

%

Red

uctio

nA

vera

ge P

rodu

ct

Wat

er C

once

ntra

tion

Max

Per

mis

sibl

e Pr

oduc

t Wat

er

Con

cent

ratio

n N

SF R

educ

tion

Req

uire

men

ts

NSF

Tes

t R

epor

t C

hlor

ine

Tast

e an

d O

dor

2.0

mg/

L 2.

0 m

g/L

± 10

%

97.5

%

0.5

mg/

L N

/A

50%

J-

0014

0588

N

omin

al P

artic

ulat

e C

lass

I, ,

0.5

to <

1.0

μm

8,

066,

667

pts/

mL

At l

east

10,

000

parti

cles

/mL

99.9

%

1262

pts

/ml

N/A

85

%

J-00

1006

54

App

licat

ion

Gui

delin

es/W

ater

Sup

ply

Par

amet

ers

Ser

vice

Flo

w

1.8

gpm

(6.

8lp

m)

Wat

er S

uppl

y P

otab

le W

ater

W

ater

Pre

ssur

e 25

-125

psi

(172

– 8

62 k

Pa)

W

ater

Tem

pera

ture

40

º F -

100º

F (4

.4º C

– 3

7.8º

C)

It is

ess

entia

l tha

t the

man

ufac

ture

r’s re

com

men

ded

inst

alla

tion,

mai

nten

ance

and

filte

r re

plac

emen

t req

uire

men

ts b

e ca

rrie

d ou

t for

the

prod

uct t

o pe

rform

as

adve

rtise

d. S

ee

Inst

alla

tion

and

Ope

ratin

g M

anua

l for

War

rant

y in

form

atio

n.

Not

e: W

hile

the

test

ing

was

per

form

ed u

nder

sta

ndar

d la

bora

tory

con

ditio

ns, a

ctua

l pe

rform

ance

may

var

y.

Rep

lace

men

t Filt

er: R

P78

702.

For

est

imat

ed c

ost o

f rep

lace

men

t ele

men

ts: V

isit

ww

w.d

elta

fauc

et.c

om o

r cal

l 1-8

00-3

45-3

358.

Del

ta is

a tr

adem

ark

of D

elta

. N

SF

is a

trad

emar

k of

NS

F In

tern

atio

nal.

34-8

715-

4621

-3

WA

RN

ING

To

redu

ce th

e ris

k as

soci

ated

with

inge

stio

n of

con

tam

inan

ts:

•D

o no

t use

with

wat

er th

at is

mic

robi

olog

ical

ly u

nsaf

e or

of u

nkno

wn

qual

ity w

ithou

t ad

equa

te d

isin

fect

ion

befo

re a

nd a

fter t

he s

yste

m.

NO

TIC

ETo

redu

ce th

e ris

k as

soci

ated

with

pro

pert

y da

mag

e du

e to

wat

er le

akag

eor

floo

ding

:•

Rea

d an

d fo

llow

all

Inst

ruct

ions

bef

ore

inst

alla

tion

and

use

of th

is s

yste

m.

To re

duce

the

risk

of w

ater

leak

age

or fl

oodi

ng, a

nd e

nsur

e op

timal

filte

r per

form

ance

: •

Cha

nge

the

disp

osab

le fi

lter c

artr

idge

eve

ry s

ix m

onth

s or

soo

ner i

f you

obs

erve

a n

otic

eabl

e re

duct

ion

in w

ater

flow

rate

. •

Failu

re to

repl

ace

the

disp

osab

le fi

lter c

artri

dge

at re

com

men

ded

inte

rval

s m

ay le

ad to

redu

ced

filte

r per

form

ance

and

cra

cks

in th

e fil

ter h

ousi

ng, c

ausi

ng w

ater

leak

age

or fl

oodi

ng.

Del

ta F

auce

t Com

pany

34

41 R

idge

cres

t Roa

d E

xten

ded

Jack

son,

TN

383

05

Mas

co C

anad

a Li

mite

d, P

lum

bing

Gro

up

420

Bur

broo

k P

lace

Lo

ndon

, Ont

ario

N6A

4L6

C

opyr

ight

201

4, M

asco

Cor

pora

tion

of In

dian

a

Man

ufac

ture

d fo

r Del

ta b

y:

3M P

urifi

catio

n In

c.

400

Res

earc

h P

arkw

ay

Mer

iden

, CT

0645

0, U

.S.A

.

Sys

tem

test

ed a

nd c

ertif

ied

by N

SF

Inte

rnat

iona

l aga

inst

NSF

/AN

SI S

tand

ard

42 fo

r the

redu

ctio

n of

sub

stan

ces

liste

d be

low

.

Page 21: Model/Modelo/Modèle 19939F-DST Series/Series/Seria Rev A.pdf · ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ... con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener

21 76420 Rev. A

© 2014 Masco Corporación de Indiana

Piezas y acabadoTodas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.*Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al con-sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.

Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.

Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues-to originales de Delta®.

Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a:

Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta®

En los Estados Unidos y México: En Canadá:Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing GroupProduct Service Technical Service Centre55 E. 111th Street 350 South Edgeware RoadIndianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L11 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)[email protected] [email protected]

La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.

DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.

Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.

Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.

*Los cartuchos filtrantes están garantizados de estar libres de defectos de material y mano de obra durante 1 año a partir la fecha de compra.

© 2014 Masco Corporation of Indiana

Parts and FinishAll parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.*Electronic Parts and Batteries (if applicable)Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.

Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.

Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.

Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:

Limited Warranty on Delta® FaucetsIn the United States and Mexico: In Canada:Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing GroupProduct Service Technical Service Centre55 E. 111th Street 350 South Edgeware RoadIndianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L11-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)[email protected] [email protected]

Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.

DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.

This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.

If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above.

*Filter cartridges are warranted to be free of defects in material and workmanship for 1 year from the date of purchase.

© 2014 Division de Masco Indiana

Pièces et finisToutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.*Composants électroniques et piles (le cas échéant)Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles.

Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.

Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®.

Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous.

Garantie limitée des robinets Delta®

Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing GroupProduct Service Technical Service Centre55 E. 111th Street 350 South Edgeware RoadIndianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L11-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)[email protected] [email protected]

La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.

DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.

La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.

Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable.

*Les cartouches filtrantes sont garantis être exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant 1 an à partir de la date d’achat.