8
Quand les Israélites sont arrivés du pays de Canaan, le Pharaon leur dit « Toute l'Égypte est à ta disposition. Choisis le meilleur endroit du pays pour les y installer. » Par la suite, les Israélites eurent tant d'enfants qu'ils devinrent extrêmement nombreux et très forts. Le pays en fut rempli. When the Israelites came from the land of Canaan, the Pharaoh told them, “The land of Egypt is before you; feel free to settle in the best part of the land.” In Egypt, the Israelites had many children. They increased in numbers and the land was filled with them.

Bébé Moïse - Baby Moses

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Histoires pour les enfants - www.freekidstories.org

Citation preview

Page 1: Bébé Moïse - Baby Moses

Quand les Israélites sont arrivés du pays de Canaan, le Pharaon leur dit « Toute l'Égypte est à ta disposition. Choisis le meilleur endroit du pays pour les y installer. » Par la suite, les Israélites eurent tant d'enfants qu'ils devinrent extrêmement nombreux et très forts. Le pays en fut rempli.

When the Israelites came from the land of Canaan, the Pharaoh told them, “The land of Egypt is before you; feel free to settle in the best part of the land.” In Egypt, the Israelites had many children. They increased in numbers and the land was filled with them.

Page 2: Bébé Moïse - Baby Moses

Cependant, plusieurs années plus tard un nouveau roi parvint au pouvoir en Egypte et il traitèrent les Israélites durement, comme des esclaves.

However, some years later a new king came to power and he made the Israelites his slaves.

Page 3: Bébé Moïse - Baby Moses

Alors le Pharaon ordonna à tout son peuple : « Jetez dans le Nil tout garçon hébreu nouveau-né !

Then the king told his men, “Throw all the Israelite baby boys in the Nile River!”

Page 4: Bébé Moïse - Baby Moses

Un femme nommée Yokébed mit au monde un garçon. Elle prit une corbeille, y déposa l'enfant et alla placer la corbeille parmi les roseaux au bord du Nil. La sœur de l'enfant se posta à quelque distance pour voir ce qu'il en adviendrait.

A woman named Jochebed gave birth to a baby boy. She took a basket, put her baby in it and then set the basket afloat on the river. The baby’s sister stood a short distance away to see what would happen to him.

Page 5: Bébé Moïse - Baby Moses

Un peu plus tard, la fille du Pharaon descendit au Nil pour s'y baigner et aperçut la corbeille. Elle l'ouvrit et vit un petit garçon qui pleurait.

A little later, Pharoah's daughter came down to the Nile River to bathe and saw the basket. She opened it and saw a little boy crying.

Page 6: Bébé Moïse - Baby Moses

Miryam, la soeur de l'enfant, demanda à la princesse : « Dois-je aller te chercher une nourrice chez les Hébreux pour qu'elle allaite l'enfant ? » « Oui », répondit-elle. Miryam alla chercher la propre mère de l'enfant.

Miriam, the child's sister, asked the princess, "Should I get you an Israelite nurse to help you care for the baby?" "Yes, please," the princess replied. Miriam then went and got her own mother.

Page 7: Bébé Moïse - Baby Moses

Lorsque l'enfant fut assez grand, la mère l'amena à la princesse ; celle-ci l'adopta et déclara : « Puisque je l'ai tiré de l'eau, je lui donne le nom de Moïse . »

When the baby was older, his mother brought him to the palace. The princess adopted him and said, "I will name him Moses because I drew him out of the water."

Page 8: Bébé Moïse - Baby Moses

Histoires Bibliques pour les enfants - www.freekidstories.org

Art © Zondervan. Story dramatization based on Genesis 47 and Exodus 1-3.

Lorsque Moïse fut devenu adulte, il délivra le peuple d’Israël de leur esclavage en Egypte. When Moses was much older, God used him to deliver the people of Israel from slavery in Egypt.