Conv Stage Anglais 2009 10

  • Published on
    07-Nov-2014

  • View
    1.817

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Nouvelle convention franais/anglais, dcembre 2009

Transcript

  • 1. Ile du Saulcy Tlphone : 03 87 31 59 72 nom@univ-metz.fr BP 30309 57006 METZ Cedex 1 Fax. : 03 87 31 52 55 www. univ-metz.fr Master 1 Master 2 spcialit: Etudes europennes et internationales European and international studies CONVENTION DE STAGE OBLIGATOIRE MANDATORY INTERNSHIP AGREEMENT Conformment la loi n2006-396 du 31 mars 2006 sur lgalit des chances modifie et le dcret n 2006-1093 du 29 aot 2006 modifi. In accordance with the amended French law no. 2006-396 of March 31, 2006 on equal opportunities, and amended executive order 2006-1093 of August 29, 2006. ENTRE BETWEEN L'Universit Paul Verlaine Metz, tablissement public caractre scientifique, culturel et professionnel, dont le sige est Ile du Saulcy BP 794 57012 Metz Cedex 1 SIRET n195 72 08 18 000 10 Reprsente par son Prsident en exercice, M. Luc JOHANN University Paul Verlaine-Metz, a public institution of higher education and research located at Ile du Saulcy - BP 794 - 57012 Metz Cedex, 1 SIRET no.195 72 08 1800010, represented by its present President, M. Luc JOHANN, et plus particulirement sa composante (libell et adresse).. UFR Sciences humaines et Arts, Ile du Saulcy, 57006 Metz reprsente par son directeur, M. Arnaud MERCIER, and more particularly the following Faculty: UFR Sciences humaines et Arts, Ile du Saulcy, 57006 Metz, represented by the Dean, M. Arnaud MERCIER, ET AND Lorganisme daccueil .. The following organization Sige social : .. Headquarters Adresse : . Address Lieu du stage (si diffrent du sige social) . Location of internship (if different from the above) SIRET. SIRET / Companys registration number: Reprsente par M..... agissant en qualit de .. .. Represented by Mr./Ms. acting as dsign par "lorganisme daccueil" dans la suite de la prsente convention. henceforth referred to as the organization. Page 1 sur 7
  • 2. Ltudiant stagiaire : NOM.. Prnom Trainees SURNAME First name n (e) le N INE date of birth INE number (national student identification number) Inscrit en .... enrolled in Adresse : .. Address: Cette convention signe avant le dbut du stage exprime par la signature de chacune des parties leur consentement aux clauses de cette convention. By signing this agreement before the beginning of the internship, both parties express their acceptance of its provisions. LES PARTIES SONT CONVENUES DE CE QUI SUIT : THE PARTIES HAVE AGREED TO THE FOLLOWING: ARTICLE 1 : La dure du stage est de .. mois/semaine. Le stage dbute le et prend fin le . . Toute modification des dates du stage donne lieu un avenant la prsente convention. La dure totale du ou des stages ne peut tre suprieure la dure rglementaire prvue dans le cursus pdagogique concern. PROVISION 1: The duration of the internship is months/weeks. The internship is due to begin on ............................. and to end on Any change to the dates of the internship will be subject to an amendment to the present agreement. The overall duration of the internship or internships cannot exceed the legal duration required in the relevant course. La dure hebdomadaire maximale de prsence de ltudiant stagiaire est de .. heures, sinscrivant dans les horaires habituels de lentreprise. The intern may work a maximum of ............. hours weekly within the normal working hours of the company. La prsence le cas chant de ltudiant dans lentreprise la nuit, le dimanche, ou un jour fri doit faire lobjet au pralable dun avenant la prsente convention. The requested presence of the student in the company at night, on a Sunday or during a public holiday must be subject to an amendment beforehand. Le stage ne peut dpasser la date de tenue du jury et, en tout tat de cause, la date du 30 septembre de lanne universitaire. Dans la limite de la dure rglementaire du stage, une drogation cette date sera possible et devra faire lobjet dun avenant la prsente convention. The internship will come to an end before the date of the exam boards deliberation and at the latest before September 30 of the academic year. Any exception must be subject to an amendment to the present agreement. Within the legal duration of the internship, a dispensation may be obtained subject to an amendment to the present agreement. Ltudiant stagiaire peut tre autoris revenir luniversit, pendant la dure du stage, pour y suivre certains cours dont la date est porte la connaissance du chef dentreprise, avant le commencement du stage. The intern may be allowed to return to university during his or her internship to attend classes on dates that will be communicated to the companys management before the beginning of the internship. La charte des stages tudiants en entreprise du 26 avril 2006 fait partie intgrante de la prsente convention et a la mme valeur contractuelle. Elle est annexe la prsente convention. The agreement on student internships in companies of April 26, 2006 is an integral part of the present agreement and is equally binding. It can be found in the annexes to the present agreement. Page 2 sur 7
  • 3. ARTICLE 2 : Conformment larticle 6 du dcret 2006-1093 du 29 aot 2006, aucune convention de stage ne peut tre conclue pour remplacer un salari en cas dabsence, de suspension de son contrat de travail ou de licenciement, pour excuter une tche rgulire correspondant un poste de travail permanent, pour faire face un accroissement temporaire de lactivit de lentreprise, pour occuper un emploi saisonnier. PROVISION 2: In accordance with executive order 2006-1093 of August 29, 2006, no internship agreement can be established because of an absent, suspended or dismissed employee, or in order to do work normally performed in a permanent position, or to face a temporary increase in the company's activity or occupy the position of a seasonal worker. ARTICLE 3 : Le stagiaire ne peut interrompre son stage sous peine den perdre le bnfice. PROVISION 3: The intern may not interrupt his or her internship without losing its benefit. ARTICLE 4 : En cas dabsence le stagiaire doit aviser dans les 24 heures ouvrables les responsables de stage au sein respectivement de lentreprise et de la formation, en leur communiquant les motifs et les justificatifs de labsence. PROVISION 4: In case of absence, the intern must inform the persons responsible for the internship both in the company and at the university within two working days and give them reasons and written proofs of the absence. ARTICLE 5 : Le but de ce stage est de permettre ltudiant de prendre contact avec le monde du travail, de tester ses capacits dadaptation personnelle, de lamener prendre en charge une mission prcise au ct dun responsable de l'organisme d'accueil, de mettre en pratique les connaissances acquises pendant la formation, de le prparer la rdaction et la soutenance d'un rapport de stage. PROVISION 5: The aim of the internship is to acquaint the student with the world of work, to test his or her capacity to adapt, to have him or her take charge of a specific mission in collaboration with a person in charge in the company, to apply the knowledge acquired during his or her studies, and in some cases prepare the writing and presentation of an internship report. La dfinition des activits confies au stagiaire en fonction des objectifs de formation, tablie par le responsable de l'organisme d'accueil, en accord avec le responsable de la formation, est la suivante : The tasks entrusted to the intern in accordance with the training objectives, established by the manager of the company in agreement with the person in charge at the university, are defined as follows: ............................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................ ............................................................................................................................................................................ (Si les activits confies au stagiaire ne peuvent tre dfinies la signature de la convention, elles feront lobjet dun avenant la prsente convention). (If the aforementioned tasks cannot be defined when the agreement is signed, they will be subject to an amendment to the present agreement). Au sein de l'organisme d'accueil, le responsable du stage, charg du suivi des travaux du stagiaire est : The person within the company responsible for the internship and monitoring the interns work is: M./ Mme....................... Mr./ Ms. Qualit ..................................................................................................................................... Position: Mail : ....................................................................................................................................... Mail : ... A lUniversit, lenseignant charg du suivi du stagiaire est : The interns academic tutor is: (Le cas chant, le nom et les coordonnes du responsable charg du suivi des travaux du stagiaire seront communiqus au plus tard une semaine aprs le dbut du stage). (If need be, the name, position and phone number of the person overseeing the interns work will be made known, at the latest, one week after the beginning of the internship). Page 3 sur 7
  • 4. M. ...Andreas WILKENS............................................................................................................................. Mr ...Andreas WILKENS Qualit ...Professeur des universits............................................................................................................. Position: Professeur des universits Mail : wilkens@univ-metz.fr........................................................................................................................ Mail : wilkens@univ-metz.fr Le responsable de stage charg du suivi des travaux du stagiaire est inform par lenseignant des modalits de prise en compte de lvaluation du stage et notamment du coefficient qui lui est attribu. The member of the organization monitoring the interns work will be informed by the academic tutor of the way the internship is evaluated, in particular the weight factor given to the final mark. ARTICLE 6 : L'tudiant demeure pendant son stage tudiant de l'Universit. A ce titre, il continue de recevoir les prestations d'assurance maladie au titre du rgime tudiant de Scurit Sociale, au titre du rgime gnral ou au titre d'ayant droit. L'tudiant sera muni de sa carte d'immatriculation. PROVISION 6: During his or her internship, the intern remains a University student. As such, he or she still benefits from health insurance under the student or general social insurance scheme or because he or she is entitled to that scheme. The student will need to have his or her social insurance card in his/her possession. Ltudiant aura obligatoirement souscrit une assurance couvrant sa responsabilit civile auprs de lorganisme dassurance de son choix. Lorganisme d'accueil doit lui-mme avoir souscrit une assurance "responsabilit civile". He or she must have a personal insurance covering his/her civil liability, which he or she may take out at an insurance company of his/her choice. The company must also have insurance covering civil liability. Pour un stage ltranger : Dans un pays de lEspace conomique europen et la Suisse : ltudiant stagiaire devra obtenir, avant son dpart, auprs de son organisme dassurance maladie, sa carte europenne dassurance maladie. Concerning internships abroad: Within the EU and in Switzerland, the student must obtain from his/her social insurance office a European social insurance card before leaving France. Dans un pays hors de lEspace conomique europen : ltudiant stagiaire doit vrifier auprs de lorganisme dassurance maladie, les conditions de protection sociale prvues pour le pays daccueil. If the country does not belong to the EU, the student must inquire at his/her social insurance office about the provisions of insurance in the host country. ARTICLE 7 : En ce qui concerne les accidents du travail, ltudiant bnficie des dispositions de larticle L.412-8-2e du Code de Scurit Sociale. La couverture "accident du travail" s'applique aux accidents survenant au stagiaire par le fait ou l'occasion du stage, soit au cours du stage, soit au cours des trajets conduisant au lieu du stage, soit au cours des trajets rendus ncessaires par l'objet du stage. PROVISION 7: Concerning accidents at work, a student is covered under article L.412-8-2 of the French social insurance code. The term accident at work covers accidents happening to the intern in direct or indirect relationship with the internship, either during his/her stay in the company during the internship or during his/her travel to the place where the internship takes place or during trips made necessary by the activities involved in the internship. En cas d'accident survenu au stagiaire, le responsable de l'organisme d'accueil fera parvenir immdiatement la dclaration d'accident au directeur de la composante. In case of an accident happening to the intern, the manager of the company will immediately communicate the declaration of accident to the Dean of the Faculty in which the student is enrolled. ARTICLE 8 : Le stagiaire doit respecter les conditions de fonctionnement de l'organisme d'accueil, notamment les horaires, le rglement intrieur, la discipline, les visites mdicales et les normes de scurit. L'tudiant devra tre inform de ces rgles de fonctionnement ds son arrive sur le lieu de stage par le responsable de l'organisme d'accueil. PROVISION 8: The intern must comply with the rules of the host company, in particular working hours, policies and procedures, discipline, medical examinations and safety norms. The Head of the host organisation shall inform the student of these rules before the internship begins. ARTICLE 9 : Ltudiant stagiaire sengage pendant toute la dure de son stage au sein de l'organisme d'accueil, ainsi quaprs la fin de celui-...

Recommended

View more >