6
Hamid Oubagha. Cours de Langue Amazighe 2010. 1 1. Définition La préposition “ ed ” qui se prononce [ d ] coordonne deux noms pour exprimer la jonction et la somme ou se met entre le verbe et le nom pour indiquer la compagnie. On pourrait alors la traduire par “et” ou avec”. Prenons des exemples : Tamaziɣt Français aɣrum ed uyefki le pain et le lait ied wass le jour et la nuit tamɣart tedda ed warraw-is la vieille est allée avec ses enfants Ɛmeiheddeed yergazen Amer parle avec les hommes. Mais comme vous le remarquez, les exemples précédants ne font intervenir que des noms masculins. Lorsque le nom qui suit la préposition “ed“ commence par (t) comme c’est le cas des noms féminins, elle est assimilée et se prononce alors [tt] (occlusive tendue T) comme dans les exemples suivants : On écrit On prononce Mlalent tnuin ed tlewsatin Mlalent tnuin ettlewsatin Amjaileḥḥu ed tumyin Amjaileḥḥu ttumyin Tennuɣ teslit ed temɣart-is Tennuɣ teslit ettemɣart-is Ssagren irden ed temin Ssagren irden ettemin 2. Position de la préposition “ ed ” dans une phrase La préposition “ed” peut être suivie d'un nom, d’un adjectif, d’un pronom, d’un adverbe ou autre. Mais la préposition « ed » ne peut pas être suivie par un verbe. Pour l’illustration, voici des exemples : 1. Suivie d’un nom comme dans l’exemple : Ttnaɣen am wemcic ed uɣerda. 2. Suivie d’un pronom démonstratif comme dans l’exemple : Ad awiɣ wa ed wahi. 3. Suivie d’un adverbe de temps comme dans l’exemple : Ad nsen ass-a ed uzekka. 4. Suivie d’un indéfini comme dans l’exemple : Ay yeswa ed way yecca deg wexxam-a.. Elle est rarement Suivie d’un pronom personnel libre : au lieu de dire “Nekk ed kecc” on dira plus souvent : “Nekk yid-k“. Suivie d’un pronom personnel libre la préposition “ ed “ est remplacée par la préposition “ yid ” à laquelle on rattache par un trait d’union le pronom personnel affixe de préposition correspondant. Regardez pour cela les exemples suivants : Pour dire On ne dira pas mais on dira J’ai mangé avec vous cciɣ ed kunwi cciɣ yid-wen Tu travailles avec elle txeddmeed nettat Txeddmeyid-s Nous irons avec eux ad nued nitni Ad nuyid-sen Venez avec moi asem-d ed nekk Asem-d yid-i De même que pour dire : “Nous et vous avons mangé le couscous” nous dirons “Nekni yid-wen, necca seksu“ alors que pour préciser que “c’est ensemble que nous avons mangé le couscous“ on préferera dire : ”Nekni necca yid-wen seksu“. Dans la première phrase on insiste sur le fait que nous avons tous mangé mais dans la seconde on insiste sur le fait que c’est ensemble que nous avons mangé. Association Culturelle IMEDYAZEN. BP 129. Poste Didouche Mourad. 16006. Alger. ALGERIE. Telephone : (213) 06.64.77.07.37 Site web : www.imedyazen.com – E-mail : [email protected]

Tamsirt 4 tanzeγt n tuqqna ed- ( la préposition -ed- )

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Tamsirt 4  tanzeγt n tuqqna  ed- ( la préposition -ed- )

Hamid Oubagha. Cours de Langue Amazighe 2010. 1

1. Définition La préposition “ ed ” qui se prononce [ d ] coordonne deux noms pour exprimer la jonction et la somme ou se met entre le verbe et le nom pour indiquer la compagnie. On pourrait alors la traduire par “et” ou “avec”. Prenons des exemples :

Tamaziɣt Français aɣrum ed uyefki le pain et le lait

iḍ ed wass le jour et la nuit

tamɣart tedda ed warraw-is la vieille est allée avec ses enfants

Ɛmeṛ iheddeṛ ed yergazen Amer parle avec les hommes.

Mais comme vous le remarquez, les exemples précédants ne font intervenir que des noms masculins. Lorsque le nom qui suit la préposition “ed“ commence par (t) comme c’est le cas des noms féminins, elle est assimilée et se prononce alors [tt] (occlusive tendue T) comme dans les exemples suivants :

On écrit On prononce Mlalent tnuḍin ed tlewsatin Mlalent tnuḍin ettlewsatin Amjaḥ ileḥḥu ed tṛumyin Amjaḥ ileḥḥu ttṛumyin Tennuɣ teslit ed temɣart-is Tennuɣ teslit ettemɣart-is Ssagren irden ed temẓin Ssagren irden ettemẓin

2. Position de la préposition “ ed ” dans une phrase La préposition “ed” peut être suivie d'un nom, d’un adjectif, d’un pronom, d’un adverbe ou autre. Mais la préposition « ed » ne peut pas être suivie par un verbe. Pour l’illustration, voici des exemples : 1. Suivie d’un nom comme dans l’exemple : Ttnaɣen am wemcic ed uɣerda. 2. Suivie d’un pronom démonstratif comme dans l’exemple : Ad awiɣ wa ed wahi. 3. Suivie d’un adverbe de temps comme dans l’exemple : Ad nsen ass-a ed uzekka. 4. Suivie d’un indéfini comme dans l’exemple : Ay yeswa ed way yecca deg wexxam-a.. Elle est rarement Suivie d’un pronom personnel libre : au lieu de dire “Nekk ed kecc” on dira plus souvent : “Nekk yid-k“. Suivie d’un pronom personnel libre la préposition “ ed “ est remplacée par la préposition “ yid ” à laquelle on rattache par un trait d’union le pronom personnel affixe de préposition correspondant. Regardez pour cela les exemples suivants :

Pour dire On ne dira pas mais on dira J’ai mangé avec vous cciɣ ed kunwi cciɣ yid-wen Tu travailles avec elle txeddmeḍ ed nettat Txeddmeḍ yid-s Nous irons avec eux ad nṛuḥ ed nitni Ad nṛuḥ yid-sen Venez avec moi asem-d ed nekk Asem-d yid-i

De même que pour dire : “Nous et vous avons mangé le couscous” nous dirons “Nekni yid-wen, necca seksu“ alors que pour préciser que “c’est ensemble que nous avons mangé le couscous“ on préferera dire : ”Nekni necca yid-wen seksu“. Dans la première phrase on insiste sur le fait que nous avons tous mangé mais dans la seconde on insiste sur le fait que c’est ensemble que nous avons mangé.

Association Culturelle IMEDYAZEN. BP 129. Poste Didouche Mourad. 16006. Alger. ALGERIE. Telephone : (213) 06.64.77.07.37 Site web : www.imedyazen.com – E-mail : [email protected]

Page 2: Tamsirt 4  tanzeγt n tuqqna  ed- ( la préposition -ed- )

Leçon 4 : La préposition « ed » 2

Par contre on pourra dire : “At Qasi ed nekni d ljiran” mais dans ce cas, il est préférable encore : “Nekni ed At Qasi d ljiran”. Autrement dit, en général, la préposition “ed” ne sera pas suivie d’un pronom personnel libre. La préposition « ed » met toujours le nom qu’elle précède à l’état d’annexion et cela reste valable pour tout autre élément grammatical qui admet un état lié. Reprenons les exemples précédents :

Phrase Mot qui suit la préposition ed

Catégorie grammaticale

Etat libre

Ttnaɣen am wemcic ed uɣerda Uɣerda Nom aɣerda Ad nsen ass-a ed uzekka. Uzekka Adverbe de temps azekka. Ay yeswa ed way yecca deg wexxam-a Way Interrogatif ay Et elle peut-être précédée divers éléments grammaticaux : 1.) Précédée d’un nom comme dans l’exemple : Amcic ed uɣerday ttnaɣen. 2.) Précédée d’un verbe comme dans l’exemple : Yeqqim ed wemɣar. 3.) Précédée d’un pronom personnel comme dans l’exemple : Netta ed warraw-is uɣen akal. 4.) Précédée d’un adverbe comme dans l’exemple : Zik ed tura macci kifkif. 5.) Précédée d’un pronom démonstratif comme dans l’exemple : Ad yawi wa ed wahi. 6.) Précédée d’un indéfini comme dans l’exemple : Yiwen ed yiwet gan axxam. 3. Règles de Lecture et d’écriture 3.1 – La préposition « ed » doit s’écrire seule Dans les exemples précédents, la préposition "ed" est facile à lire puisque elle s'écrit et elle se prononce seule dans la phrase. On la réalise phonétiquement avec une prononciation spirante du son "d". On écrira, par exemple “amcic ed uɣerday“ et on prononce [ amcic d uɣerda ]. ( La notation [ d ] désigne la prononciation spirante du son d). En passant au féminin, par exemple pour dire « Le vieux et la vieille » on écrira : « Amɣar ed temɣart » mais on prononcera : [ amɣar ettemɣart ] En fait, lorsque la préposition “ed” est suivie d’un nom féminin (qui commence généralement par t), il y a une assimilation phonétique puisque la rencontre des sons [ d ] et [ t ] donne une prononciation tendue [ tt ]. Plus généralement, c’est le cas à chaque fois que le mot qui suit la préposition « ed » commence par t. Mais dans l’orthographe, on ne va pas écrire comme « cela s prononce» parce que dans ce cas l’unité grammaticale qu’est la préposition [ d ] disparaît dans la phrase écrite. On doit donc écrire la préposition seule détachée des mots qu’elle lie. Voici quelques exemples pratiques pour résumer :

IL FAUT écrire

mais IL FAUT LIRE

aɛmam ed umendil [ aɛmam d umendil ] Argaz ed tmeṭṭut [ Argaz etmeṭṭut ] Yettɣimi ed yemɣaren [ Yettɣimi d yemɣaren ] Tennuɣ temɣart ed teslit [ Tennuɣ temɣart etteslit ]

3.2 – Ne pas confondre la préposition « ed » et la particule prédicative « d » Nous suggérons avec insistance de noter la préposition « ed » au lieu de « d » pour la distinguer de la particule prédicative « d » car si nous ne marquons pas de différence graphique entre ces deux particules qui se prononcent strictement de la même manière cela peut engendrer de nombreux cas d’ambiguïté ou de confusion. En effet, lorsque le nom que chacune d’elle précède admet un état d’annexion différencié il n’y a pas de confusion possible mais quand l’état d’annexion du nom ne peut pas être marqué, le critère de différentiation grammatical ne permet pas de distinguer la signification de l’élément [ d ]. Le risque d’ambiguïté est encore plus grand dans un énoncé court et non verbal. Examinons ces situation à travers ces quelques exemples où l’on confond à l’écrit les deux particules « d » :

Association Culturelle IMEDYAZEN. BP 129. Poste Didouche Mourad. 16006. Alger. ALGERIE. Telephone : (213) 06.64.77.07.37 Site web : www.imedyazen.com – E-mail : [email protected]

Page 3: Tamsirt 4  tanzeγt n tuqqna  ed- ( la préposition -ed- )

Hamid Oubagha. Cours de Langue Amazighe 2010. 3

Phrase

1ère signification

2ème signification

Times d tafat

Le feu est lumière

Le feu et la lumière

Targit d tudert

Le rêve est une vie

Le rêve et la vie

Tuzzma d tifrat

Le reproche est une réconciliation (Se faire des reproches est déjà un grand pas vers la réconciliation)

Le reproche et la réconciliation

Lekdeb d tatut

L’oubli fait le mensonge. (Le menteur oublie les détails de ses propres mensonges. Proverbe kabyle : win yeskiddiben itettu)

Le mensonge et l’oubli

Argaz d waɣzen

L’homme (en question) est un ogre (Il est si méchant ou si solitaire que nul ne peut le fréquenter )

L’homme et l’ogre

Tameṭṭut d tata

La femme est un caméléon

La femme et le caméléon

Tameṭṭut d tayri

La femme est amour

La femme et l’amour

Yedder d waɣzen

Il a vécu en ogre (il a vécu avec son caractère méchant)

Il est mort avec l’ogre

Tekker-d d teryel

Elle a grandi en ogresse (Son caractère a toujours été aussi méchant)

Elle a grandi avec une ogresse

Yezga d cciṭan

Il est souvent diabolique

Il fréquente souvent le diable

3.3 - La Règle d’orthographe La préposition “ ed ” doit s'écrire seule suivie du nom (ou du mot) qu’elle précède même si ce dernier commence par la consonne t et même si elle se prononce [ tt ]. Il est nécessaire de l’écrire « ed » et non « d » pour la distinguer de la particule prédicative « d » car cela peut engendrer des ambiguïtés et confusion. 3.4 - La Règle de lecture Quand la préposition « ed » est suivie d’un nom féminin commençant par t, elle se prononce [ tt ] sous forme d’occlusive tendue [ T ] ou d’affriquée [ ts ] selon l’usage du locuteur ou l’usage oral habituel dans son aire dialectale. On suggère cependant de préférer la prononciation occlusive dans la mesure où elle est plus courante dans presque tous les dialectes amazighs et d’éviter l’affriquée qui n’est même pas pankabyle.

Association Culturelle IMEDYAZEN. BP 129. Poste Didouche Mourad. 16006. Alger. ALGERIE. Telephone : (213) 06.64.77.07.37 Site web : www.imedyazen.com – E-mail : [email protected]

Page 4: Tamsirt 4  tanzeγt n tuqqna  ed- ( la préposition -ed- )

Leçon 4 : La préposition « ed » 4

Exercice 1 Insérer la préposition « ed » dans chacune de ces phrases :

1- Ma teddiḍ umusnaw : aṭas ara d-tissineḍ . 2- Yensa meskin beṛṛa i laẓ usemmiḍ . 3- Mɛasasen am wemcic uɣerda. 4- Ɣlay tura weɣrum uyefki ɣef uẓawali. 5- Ur yexdim ara Busseɛd iḍelli wass-a.

Exercice 2 Compléter chaque phrase par l’un des noms proposés entre parenthèses : 1. Ttɣimi ed …………. ( yemɣaren, imɣaren ) akken ad d-tissineḍ taqbaylit. 2. Uḍan ed …….… ( ussan, wussan ) ttiwzilen deg ccetwa. 3. Snat tullas ed …..…… ( aqcic, weqcic ) ay tesɛa Malika. 4. Arẓaẓen ed ………..… ( tzizwa, tizizwa ) teqqsen. 5. Smina tennuɣ ed …..…… ( telwest, talwest ) n yelli-s. 6. Aḥriq ed ……… ( iger, yiger ) n Qasi, ma d ( timizar, tmizar) n Belqasem.

Exercice 3 Compléter chaque phrase par l’un des deux mots proposés entre parenthèses et préciser si le son (d) représente une particule prédicative ou une préposition.

1. ( D ) ……… (ameksa / umeksa) ay d-yenɣan uccen. 2. Deg tusnakt ( d ) ……… ( takrura / tekrura ) ay txuṣṣ tnelmadt-a. 3. Maci ( d ) ……… ( abrid / webrid ) ay as-iɛerqen armi n-yerra ɣer deg-in (=din). 4. Karim yedda ( d ) ..……. ( iṛfiqen-is, yeṛfiqen-is ) ad uraren ddabex. 5. ( D ) ……… (ayyur / wayyur) n meɣres ay deg nella : mazal tagrest. Exercice 4 Distinguer dans le texte suivant entre la particule prédicative et la préposition « ed ». Relever ensuite les erreurs, expliquez et corrigez.

Amur n yizem

Yedukel yizem d wuccen d weɣyul, ṛuḥen ad d-ṣeggden. Uɣalen-d s ṣṣyada meqqren. Yenṭeq yizem s aɣyul, yenna-as : bḍu-aɣ-tt, tgeḍ tlata yeḥricen. Yeddem weɣyul yebḍa, yuqem tlata yeḥricen yemsawan. Izem yerfa, ur t-yeɛjib ara wamek ay tt-yebḍa weɣyul. Yekker ɣer-s ixenq-it, yenɣa-t. Yuɣal yezzi s uccen, yenna-as : bḍu-tt tura d keccini. Uccen yif aɣyul tiḥḥeṛci. Yebḍa. Yuqem yiwen weḥric d ameqqran d yiwen weḥric d amacṭuḥ. Abrid-a yefṛeḥ yizem s wamek ay tt-yebḍa wuccen. Dɣa yenna-as : kecc a uccen yelha wul-ik, anwa ay ak-yesḥefḍen ad tbeṭṭuḍ akk-a ? Uccen yessenɛet s aɣyul-nni yemmuten, yerra-as-d : « Ha-t-an win ay iyi-tt-yesḥefḍen !!! »

Association Culturelle IMEDYAZEN. BP 129. Poste Didouche Mourad. 16006. Alger. ALGERIE. Telephone : (213) 06.64.77.07.37 Site web : www.imedyazen.com – E-mail : [email protected]

Page 5: Tamsirt 4  tanzeγt n tuqqna  ed- ( la préposition -ed- )

Hamid Oubagha. Cours de Langue Amazighe 2010. 5

Correction de l’exercice 1 : Insértion de la préposition « ed » dans les phrases :

1- Ma teddiḍ ed umusnaw : aṭas ara d-tissineḍ . 2- Yensa meskin beṛṛa i laẓ ed usemmiḍ . 3- Mɛasasen am wemcic ed uɣerda. 4- Ɣlay tura weɣrum ed uyefki ɣef uẓawali. 5- Ur yexdim ara Busseɛd iḍelli ed wass-a.

Correction de l’exercice 2 : Complétons chaque phrase par le nom qui convient : 1. Ttɣimi ed yemɣaren akken ad d-tissineḍ taqbaylit. 2. Uḍan ed wussan ttiwzilen deg ccetwa. 3. Snat tullas ed weqcic ay tesɛa Malika. 4. Arẓaẓen ed tzizwa teqqsen. 5. Smina tennuɣ ed telwest n yelli-s. 6. Aḥriq ed yiger n Qasi, ma d timizar n Belqasem.

Correction de l’exercice 3 : On complète les phrases en précisant si la particule grammaticale prononcée [ d ] est prédicative ou un préposition :

On complète la phrase par le nom qui convient Ce qu’est l’élément “d”

1 D ameksa ay d-yenɣan uccen Particule prédicative

2 Deg tusnakt ed tekrura ay txuṣṣ tnelmadt-a. Préposition

3 Macci d abrid ay as-iɛerqen armi n-yerra ɣer din. Particule prédicative

4 Hakim yedda ed yeṛfiqen-is ad uraren ddabex. Préposition

5 D ayyur n meɣres ay deg nella : mazal tagrest. Particule prédicative

Correction de l’exercice 4 i). Distinction graphique entre la particule prédicative “ d “et la préposition “ ed “ : Pour ne pas confondre entre la particule prédicative et la préposition qui se prononcent toutes les deux [d] nous devons écrire la préposition “ed” et non “d”. Ainsi dans le texte “ Amur n yizem“ : 1. d est une préposition dans : ( yizem ed wuccen ed weɣyul ), ( ed yiwen weḥric ) 2. d est une particule prédicative dans ( yiwen weḥric d ameqqran ), (yiwen weḥric d amacṭuḥ ).

Association Culturelle IMEDYAZEN. BP 129. Poste Didouche Mourad. 16006. Alger. ALGERIE. Telephone : (213) 06.64.77.07.37 Site web : www.imedyazen.com – E-mail : [email protected]

Page 6: Tamsirt 4  tanzeγt n tuqqna  ed- ( la préposition -ed- )

Leçon 4 : La préposition « ed » 6

ii) Relevé, decription et correction des autres fautes d’orthographes : 1. Dans “ Yedukel ” : Le son ( d ) est tendu. Il faut l’écrire en doublant la lettre : “ yeddukel “

2. Dans “ ixenq-it ” : Sans le pronom ( it ) le verbe conjugué s’écrit : yexneq et son orthographe de doit pas changer quand on y rattache un affixe. Avec ou sans affixes l’orthographe de la conjugaison d’un verbe ne doit pas changer. Il fallait écrire : “ yexneq-it ” . 3. Dans “ amacṭuḥ ” : Il ne faut pas confondre la voyelle pleine [ a ] et la voyelle faible [ e ] et il faut donc écrire : amecṭuḥ. 4. Dans : « ad tbeṭṭuḍ » : à l’origine (à « l’infinitif ») le verbe est : bḍu. Le son emphatique tendu et occlusif [ ṭṭ ] provient de la tension grammaticale de l’emphatique spirante [ ḍ ]. Il faut représenter par l’orthographe le caractère grammatical de cette tension et écrire donc : ad tbeḍḍuḍ.

Association Culturelle IMEDYAZEN. BP 129. Poste Didouche Mourad. 16006. Alger. ALGERIE. Telephone : (213) 06.64.77.07.37 Site web : www.imedyazen.com – E-mail : [email protected]