58
ACCOMPAGNEMENT A L’ELABORATION DU PROJET PERSONNEL ET PROFESSIONNEL DU DEMANDEUR D’EMPLOI

Module d'accueil

Embed Size (px)

Citation preview

ACCOMPAGNEMENT A L’ELABORATION DU PROJET

PERSONNEL ET PROFESSIONNEL DU DEMANDEUR D’EMPLOI

Le projet personnel et professionnel vous permet de réfléchir à votre orientation professionnelle, de définir, de valider et de planifier l’accès à un ou des métiers grâce à un tableau de bord.

Mon Savoir-être (qualités et limites personnelles)

Mon Savoir (connaissances,formation)

Mon Savoir-faire (compétences, habiletés, aptitudes)

Le métier que je souhaite exercer

Ce que je sais du métier que je veux exercer

Mes attentes par rapport au travail

Conditions de travail souhaitées et contraintes personnelles

Mes Goûts et intérêts

Métier choisi après ma recherche documentaire

Les compétences que je dois développer pour l’exercice de ce métier

Actions à mener pour exercer ce métier

TABLEAU DE BORDTélécharger et Imprimer ce tableau de bord. Gardez le par devers vous tout au long du module. Vous le renseignerez après chaque exercice et son contenu vous servira dans la

rédaction de votre projet personnel et professionnel

Les 4 phases de l’élaboration du PPP

BILANEXPLORATIO

N

DECISION

REALISATION

Le Bilan Personnel et Professionnel est un temps de réflexion qui permet de faire le point sur vous-même, votre formation, vos expériences professionnelles et personnelles, vos goûts et vos valeurs, vos contraintes, vos atouts et points à améliorer.

POURQUOI FAIRE MON BILAN?

Choisir mon orientation de façon construite et réfléchie

Affiner ma recherche de stage ou d’emploi

PHASE 1: BILAN PERSONNEL ET PROFESSIONNEL

• Parler de soi, de son identité, de son parcours, de ses intérêts, etc.

• Identifier les compétences

• Exprimer les valeurs, les centres d’intérêt, les contraintes et les conditions de travail souhaitées

• Déterminer les caractéristiques personnelles

• Elargir les choix professionnels

Il s’agira de:

3 Questions à se poser?

Qu’est-ce que je veux faire? Connaissance de soi

Qu’est-ce que je sais faire? Capacités, Aptitudes Qu’est-ce que je peux faire? Compétences

TEST 1: Se découvrir L’objectif de ce test est de tracer le portrait le plus fidèle possible de votre personnalité. Pour vous aider dans votre réflexion, n’hésitez pas à faire appel aux parents, amis ou adultes que vous jugez lucides, objectifs et positifs. L’idée est de vous constituer une base d’analyse de vos goûts, de vos habiletés et de vos aspirations.

Consigne: Parmi les adjectifs suivants ou d’autres que vous aurez identifiés vous mêmes, choisissez vos 5 qualités dominantes et 5 limites personnelles et inscrivez les après dans le tableau ci-dessous en les hiérarchisant.

Honnête Paresseux entêté rancunier Prétentieux

Méthodique Egoïste nerveux avare impulsif

Optimiste pressé serviable indiscipliné réactif

Patient arrogant taquin maladroit attentionné

Persévérant lent généreux désorganisé gentil

Autonome antipathique impatient naïf véridique

Analytique timide coléreux incompétent malhonnête

Bûcheur pessimiste véridique compétent limité

Compétitif ambitieux modeste rapide expressif

Consciencieux respectueux solidaire fainéant tolérant

Créatif attentiste distrait suffisant intolérant

Débrouillard organisé hautain perfectionniste responsable

Déterminé méthodique orgueilleux curieux directif

 

5 qualités personnelles 5 limites personnelles1 1

2 2

3 3

4 4

5 5

NB: Pensez à reporter vos réponses dans le Tableau de Bord.

TEST 2: Identifier ses compétencesConsigne: A l’aide des tableaux ci dessous, je procède à l’inventaire de tous mes acquis  : • Savoir-faire : tout ce que je fais, ou je sais faire, les tâches que j’ai déjà réalisé ; • Savoirs : toutes les connaissances acquises ;• Savoirs-être : mes qualités, mes comportements qui se manifestent dans la vie professionnelle et

sociale ; • Mes métiers ou domaines professionnels de préférence.NB: Vous pouvez vous inspirer de cet exemple de bilan pour renseigner les tableaux 1 et 2 ci après.

Listez, ici, toutes les compétences identifiées (connaissances intellectuelles, compétences en informatique, management, associations, langues, entreprises, etc.)

Tableau 1

SAVOIRS SAVOIRS-FAIRE SAVOIRS-ETRE                          

   

NB: Pensez à reporter vos réponses dans le Tableau de Bord.

COMPETENCES, QUALITES ET LIMITESEssayez, dans le tableau ci-dessous, de lister les qualités déployées et les limites observées

(difficultés) à l’occasion de la mise en œuvre des compétences déjà évoquées ci-dessus.Tableau 2

COMPETENCES QUALITES LIMITES             

   

NB: Pensez à reporter vos réponses dans le Tableau de Bord.

VALEURS RELATIVES AU TRAVAILUn certain nombre de pensées vous viennent à l’esprit

lorsqu’on évoque le mot « TRAVAIL » (Exemple : gagner de

l’argent, une sécurité financière, rencontrer d’autres

personnes…)

A vous maintenant! Exercez vous en renseignant les formulaires

ci dessous.

Test 1: Listez les idées exprimant des valeurs accordées au travail puis

hiérarchisez-les, de la plus importante à la moins importante, pour vous.

Pour moi, le travail sert à 1-

2-

3-

:

NB: Pensez à reporter vos réponses dans le Tableau de Bord.

8

TEST 2: CONDITIONS DE TRAVAIL Notez ici :

Les 03 conditions de travail que vous accepteriez de rencontrer dans votre emploi:

1-

2-

3-

Puis, les 03 conditions de travail que vous n’accepteriez pas de rencontrer dans votre

emploi:

1-

2-

3-NB: Reportez vos réponses dans le Tableau de Bord (conditions de travail souhaitées).

TEST 3: ELARGISSEMENT DES CHOIX PROFESSIONNELS

Veuillez reporter, ci-dessous, toutes les suggestions de métiers que vous

croyez correspondre à votre profil.

1-

2-

3-Sélectionnez dans cette liste 2 métiers qui à priori correspondraient à votre profil

et à vos attentes

1-

2-

3-

NB: Reportez vos réponses dans le Tableau de Bord

Test 4: Dites ce que vous pensez de ces métiers et ce que vous en savez :…………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………….……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………........

La phase d’exploration conduit à augmenter la connaissance de soi, la connaissance des professions et celle des formations. Elle vise à étendre et à diversifier le champ des possibilités et à lutter contre les préjugés de toute nature. Le mot-clé ici est découvrir.

PHASE 2 : L’EXPLORATION

3 pistes à explorer?

S’informer sur les métiers Sélectionner des pistes à explorer Effectuer des enquêtes auprès des professionnels et

des centres de formation

TEST 1: S’INFORMER SUR LES METIERS

Consigne: Pour votre recherche documentaire, vous êtes invité à consulter

les ressources du centre et des lieux ressources (Centre National pour

l’Orientation Scolaire et Professionnelle, Direction de l’Emploi, ANPEJ,

Ministère de l’Enseignement Technique et de la Formation professionnelle,

entreprises, professionnels etc. De même, vous pouvez solliciter vos proches

et relations. Ils peuvent aussi vous renseigner ou peut-être connaissent-ils

des personnes qui font ces métiers. En effet, il est judicieux de se créer un

réseau personnel.

COMMENT EFFECTUER DES ENQUÊTES AUPRES DES PROFESSIONNELS ET DES CENTRES DE

FORMATION

1/ Réfléchissez aux questions que vous poserez à vos interlocuteurs en fonction des réponses, renseignements

que vous souhaitez obtenir lors de vos démarches /interviews/enquêtes.

2/ Elaborez un questionnaire ou des stratégies appropriés à chaque démarche dont l’objectif précis a été défini avec

l’aide de votre Conseiller.

3/ Listez les entreprises ciblées, mais aussi les lieux, structures, organismes, personnes susceptibles de vous

apporter les informations nécessaires à la validation de vos pistes professionnelles.

4/ Prenez des rendez-vous téléphoniques si nécessaire et planifiez vos démarches de façon cohérente.

NB: vous pouvez vous inspirer des documents ci-dessous (fiche métier et fiche d’enquête)

Nature du travail Missionsactivités

Conditions de travail Charges professionnellesRéalités professionnellesHoraires de travailMoyens

Vie professionnelle Disponibilité des postes dans le métierDispersion dans le territoireTypes de contrat les plus rencontrés dans ce métierSecteurs où je trouve ce métierSecteurs les plus recruteurs

Rémunération Salaire d’un débutant dans ce métierSalaire d’un responsable dans ce métier

Compétences Savoirs liés à ce métierSavoir faireSavoir être

Accès au travail Diplômes pour accéder à ce métierType de formation pour ce métier

FICHE METIER

Où?Lieux d’enquêtes

QUI?Personne à contacter, poste occupé/Service

QUAND?Date de l’entretien

POURQUOI?Objectifs de l’enquête

Fiche d’Enquête

C’est l’aboutissement des phases précédentes. C’est là que vous allez retenir ce qui est le plus important pour vous et vous engager en prenant une décision. Vous allez par là même, devoir accepter de perdre des choses, de renoncer à certaines possibilités. Elle tient compte à la fois de ce que vous voulez et de ce que vous pouvez. Vous comparez plusieurs options et évaluez leur probabilité de se produire. Le mot-clé ici est choisir

Travail d’analyse et de synthèseVous avez effectué une recherche documentaire à l’aide des fiches métier annexes, auprès de vos

professeurs, des sites relatifs aux métiers que vous avez choisis, dans les centres nationaux

d’orientation scolaire et professionnelle (CNOSP), à l’Office National d'Information Sur les enseignements et les professions (ONISEP), au niveau des professionnels du métier

choisi, etc.

TEST 1

Consigne: Confrontez maintenant votre représentation des métiers et les informations

recueillies sur celles-ci lors de vos enquêtes à l’aide du formulaire et des tableaux projet 1, 2 et 3

ci-dessous.

.

A l’issue de vos enquêtes, veuillez reporter, ci-dessous, toutes les suggestions de métiers

correspondant à votre profil, apportées par les activités d’élargissement de vos choix

professionnels.

1-

2-

3-

4-

Sélectionner ensuite dans cette liste 2 à 3 métiers qui, à priori correspondent à votre profil et à vos

attentes

1-

2-

3-

Profil personnel Profil du métier ou poste visé

Ma formation Formation acquiseLieux de formation

Mes compétences Compétences requises pour l’exercice du métier

Compétences à développer Comment?

PROJET N°1Métier ou poste :………………………………………………..

Mes conditions de travail souhaitées et mes contraintes personnelles

Conditions de travail et contraintes liées à l’exercice du métier

Les débouchés Les contrats possibles

Argumentaire de validation du projet 1

Suite projet N°1

Profil personnel Profil du métier ou poste visé

Ma formation Formation acquiseLieux de formation

Mes compétences Compétences requises pour l’exercice du métier

Compétences à développer Comment?

PROJET N°2Métier ou poste :………………………………………………..

Mes conditions de travail souhaitées et mes contraintes personnelles

Conditions de travail et contraintes liées à l’exercice du métier

Les débouchés Les contrats possibles

Argumentaire de validation du projet 2

Suite projet N°2

Profil personnel Profil du métier ou poste visé

Ma formation Formation acquiseLieux de formation

Mes compétences Compétences requises pour l’exercice du métier

Compétences à développer Comment?

PROJET N°3Métier ou poste :………………………………………………..

Mes conditions de travail souhaitées et mes contraintes personnelles

Conditions de travail et contraintes liées à l’exercice du métier

Les débouchés Les contrats possibles

Argumentaire de validation du projet 3

Suite projet N°3

TEST 2

Consigne: Procédez après à un choix professionnel à l’aide

du tableau ci dessous.

Le ou les projets retenus seront ensuite confirmés ou infirmés

par vos démarches d’enquêtes.

NB: Pensez à reporter le ou les métiers choisis après

enquête dans votre tableau de bord.

SELECTIONNER DES PISTES À EXPLORER

Suite à un premier travail de recherche d’informations

Je conserve la piste

Pourquoi? J’abandonne la piste

Pourquoi?

La réalisation consiste à faire passer du rêve au projet, à transformer les intentions en réalité. Vous allez organiser le « passage à l’acte » de votre projet, concevoir des plans d’actions, des stratégies… C’est aussi la reprise du processus, car une fois les choix décidés, il faut à nouveau explorer les démarches possibles pour les réaliser, faire le point, décider de la meilleure solution… Le mot-clé de cette phase est agir.

PHASE 4

TEST 1:

Consigne: planifiez l’accès aux métiers 1, 2 et 3

choisis à l’aide des tableaux (plans d’accès 1, 2 et 3)

ci-dessous. Vous pouvez solliciter l’aide de votre

conseiller en emploi.

NB: Pensez à reporter vos plans d’accès dans le

tableau de bord

Que dois-je faire dans le mois suivant? (court terme)

Que dois-je faire dans les 6 mois suivants? (moyen terme)

Que dois-je faire après 1 an? (long terme)

PLAN D’ACCES AU PROJET N°1

Vérifier bien la cohérence et la faisabilité de ce plan avec l’aide de votre Conseiller.

Prévoyez des solutions de rechange et des moyens de lever les obstacles éventuels.

ETAPES NECESSAIRES A LA REALISATION

Que dois-je faire dans le mois suivant? (court terme)

Que dois-je faire dans les 6 mois suivants? (moyen terme)

Que dois-je faire après 1 an? (long terme)

PLAN D’ACCES AU PROJET N°2

Vérifier bien la cohérence et la faisabilité de ce plan avec l’aide de votre Conseiller.

Prévoyez des solutions de rechange et des moyens de lever les obstacles éventuels.

ETAPES NECESSAIRES A LA REALISATION

Que dois-je faire dans le mois suivant? (court terme)

Que dois-je faire dans les 6 mois suivants? (moyen terme)

Que dois-je faire après 1 an? (long terme)

PLAN D’ACCES AU PROJET N°3

Vérifier bien la cohérence et la faisabilité de ce plan avec l’aide de votre Conseiller.

Prévoyez des solutions de rechange et des moyens de lever les obstacles éventuels.

ETAPES NECESSAIRES A LA REALISATION

TEST 2Consigne: En s’inspirant du modèle donné ci après, rédigez votre propre projet personnel et professionnel  Rappel

La  tâche  la  plus  difficile  dans  le  projet  personnel  et  professionnel  n'est  pas  la  rédaction  comme  on  pourrait facilement le croire, mais la réflexion sur soi, sur ses qualités et ses faiblesses et la capacité de faire un bilan sur sa propre personne, tant au niveau de ses compétences que de sa personnalité. Nous vous livrons ici une méthode et un exemple de projet personnel et  professionnel personnalisé.

Tout  d'abord,  il  est  utile  de  savoir  dans  quel  but  cet  exercice  est  effectué.  Eh  bien,  le  projet  personnel  et 

professionnel permet de faire un bilan de vos compétences acquises jusqu'aujourd'hui, de connaître vos qualités 

et vos faiblesses, de mettre en commun ce que vous souhaitez faire et votre profil et ce que propose la situation 

du  marché  de  l'emploi.  Tout  au  long  de  la  préparation  de  ce  projet,  vous  en  apprendrez  plus  sur  votre  vie 

professionnelle à venir.

L'exemple  du  projet  personnel  et  professionnel  donné  ici  concerne  une  personne  passionnée  de  langues 

étrangères qui souhaite travailler dans la traduction de textes. Ce modèle vous servira à connaître la trame d'un 

projet personnel et professionnel et vous donne un aperçu du fond et de la forme du document pour vous aider à 

rédiger votre projet professionnel personnalisé. 

EXEMPLE D’ UN PROJET PERSONNEL ET

PROFESSIONNELINTRODUCTION

Le traducteur est une personne chargée de transposer un texte dans une autre langue sans le dénaturer. Il

existe de nombreux domaines dans lesquels le traducteur peut travailler, il peut être spécialisé dans des

textes juridiques, financiers, commerciaux ou littéraires... Être traducteur ne signifie pas uniquement

connaître la langue source et la langue cible, il faut également avoir une connaissance précise de la

culture des langues travaillées.

Quelles sont les formations pour devenir traducteur ? Quels sont mes points forts et points faibles à

améliorer ? Quelles difficultés serais-je amenée à rencontrer ? Comment vais-je les résoudre ?

La première partie de mon document abordera ma passion pour les langues et le métier de traducteur,

puis dans une seconde partie, j'expliquerai les différentes étapes à suivre pour mener à bien mon projet de

devenir traducteur, et enfin, j'évoquerai les difficultés que je pourrais rencontrer dans la mise en œuvre de

mon projet personnel et professionnel et comment je pourrai les surmonter.

Partie 1 : CONTEXTE

Comme annoncé dans le plan, la première partie de mon projet personnel et

professionnel concerne le contexte dans lequel ce projet a germé et le métier de

traducteur.

A/ Ma motivation pour les langues

Pourquoi le métier de traducteur ? J'ai toujours été intéressé par les langues 

étrangères et la façon d'exprimer quelque chose en des termes différents. Ce qui 

m'intéresse le plus dans la traduction, c'est de manier les mots pour faire passer un 

sens en tenant compte de nombreux critères tels que le contexte, la culture et le type 

de lecteurs. Je ne suis pas bilingue, je me suis familiarisé avec l'anglais et l'espagnol dès 

mon plus jeune âge avec les journaux, les films, les romans, mais également mes 

nombreux voyages dans la sous-région et ma formation scolaire et universitaire.

B/ Le métier de traducteur

Le Sénégal compterait pas mal de  traducteurs et d’entreprises de traduction même si la filière n’est pas bien connue, elle est 

en pleine croissance. Ceci résulte d'une part, de la multiplication des échanges entre des opérateurs de notre sous-région et 

leurs  partenaires  dans  des  pays  anglophones  et  d'autre  part,  d'une  tendance  déjà  perceptible  des  entreprises  des  pays 

développés à délocaliser leurs travaux de traduction vers des pays ou la main d’œuvre est moins chère.

Le traducteur doit pouvoir adapter un texte de la langue source à la langue cible. Un traducteur peut se spécialiser dans 

plusieurs domaines, être à son compte ou travailler pour une maison d'édition, une agence de traduction, une organisation 

internationale ou africaine ou même un tribunal. C'est le cas des traducteurs experts judiciaires. Le métier de traducteur est 

accessible de manière générale après un Bac + 5, avec un Master en Langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) ou 

un Master en Langues étrangères appliquées (LEA). Les écoles privées de traduction les plus connues au Sénégal sont 

Linguaspirit International School sise au Sacré-cœur 3 Extension VDN, ETSHOS-IMED sise Corniche Ouest Fann Hock en face 

de la cour suprême, le groupe ESTEL sis au Point E boulevard de l’Est et le CESAG qui offre une formation qualifiante en 

traduction sur une période de 3 mois, pour satisfaire des besoins de plus en plus croissants pour des travaux de traduction 

de qualité. La filière universitaire prépare aussi à des masters professionnels.

Conseil : À vous de peaufiner et d'ajouter les raisons qui vous poussent à choisir cette voie ! Ensuite, vous décrivez en

détail le métier visé et les différentes formations offertes.

Dans la partie 2, vous présentez votre projet personnel et professionnel  à court terme et à long terme

Partie 2 : La Réalisation de mon projet professionnel

Actuellement en Master 1 en Langues Etrangères Appliquées (LEA) à l’université Gaston Berger de Saint-louis option anglais

espagnol, je souhaiterais poursuivre les études de langues et intégrer un Master 2 en Langues Littéraires et Cultures Etrangères

(LLCE) option traduction spécialisée économique et droit. Le Master 2 est très sélectif et les places sont limitées. Les candidats

doivent passer des tests après sélection du dossier d'inscription et des entretiens.

Dans les mois à suivre, je vais étudier en détail la liste des livres à lire et les thèmes à connaître pour les épreuves d'admission. Je

vais également tenter d'assister à des procès au Sénégal et dans la sous-région si possible pour me familiariser avec les procédures

judiciaires et les termes utilisés en droit. J'entends apprendre les systèmes et procédures juridiques des pays anglo-saxons avant de

débuter le Master 2. Je me suis abonné aux journaux et quotidiens anglo-saxons afin d'absorber le vocabulaire économique.

J'aimerais pouvoir travailler pour la cour de cassation ou la Cour d'appel en tant que traducteur assermenté après quelques années

de traduction dans un cabinet. Pour cela, durant le Master 2, je souhaite effectuer mon stage de fin d'études au sein d'un cabinet de

traduction juridique afin de mettre en pratique mes connaissances, mais également mettre un pied dans le domaine et avoir une

idée concrète de ce que traduire des documents officiels signifie.

Conseil : Vous listez ensuite l'ensemble des points forts et vos points faibles à améliorer pour mener à bien ce projet.

A. Mes points forts

Je suis conscient que la traduction attire beaucoup de candidats et que c'est un métier assez fermé dans le domaine juridique. Ma

passion pour les langues est la source de ma motivation. Travailler dans la traduction pour moi est une certitude, je mettrai toutes

les chances de mon côté pour y parvenir. Ma curiosité naturelle et mon goût pour les articles de type économique et juridique

m'aident à apprendre tous les jours. J'ai déjà eu l'occasion, en Licence, d'effectuer un stage à « TRANSTERP » situé à Liberté 6

Extension et qui est un cabinet d’édition et de traduction de textes juridique, commercial, touristique, technique, médical, financier

et même de contrats et de CV. J'ai déjà eu un aperçu du fonctionnement du rapport entre fournisseur de services et traducteur. J'ai

pu utiliser divers outils d’aide à la traduction tels que « Trados ».

B. Mes points faibles

De nature assez timide, j'ai beaucoup de difficultés à aller vers les gens, même pour poser de simples questions. Dans le domaine

de la traduction, il ne faut surtout pas hésiter à contacter la personne auteure du texte à traduire pour demander des précisions et

traduire le texte le plus fidèlement possible. C'est un travail que je dois faire seule et sur moi-même.

J'ajouterai que mon autre point faible à l'heure actuelle est le peu de connaissances que j'ai sur les systèmes juridiques, défaut que

j'entends corriger dès les mois à suivre avec une grande période de recherche et d'apprentissage sur le sujet.

Conseil : Cette partie doit, bien entendu, être étoffée. N'hésitez pas à faire le lien entre vos expériences et les compétences que

vous avez pu en tirer

Partie 3 : Les difficultés que je serais amené à rencontrer

Le premier obstacle à la mise en œuvre de mon projet personnel et professionnel est la sélection

sur dossier à l'entrée du Master. Il n'y a pas de secret pour cela, mon dossier doit convaincre et

mes notes aux épreuves doivent être plus que satisfaisantes. Et comme pour toute épreuve, il faut

de la préparation et du travail.

Le second obstacle relevé est la « fermeture » du domaine de la traduction. J'ai pu m'entretenir

avec plusieurs anciens élèves de Master 2 de traduction et des professionnels de la traduction, ils

m'ont tous assuré qu'il est très difficile d'intégrer les plus prestigieuses entreprises de traduction

sans réseautage. Malgré cela, je garde espoir. Je pense que si l'on se constitue un « nom » au fil

des années en multipliant les traductions, les portes sont plus à même de s'ouvrir.

Conseil : Et l'on termine avec une bonne conclusion et une bonne relecture de l'ensemble du

document pour s'assurer qu'aucune faute ne s'est glissée dans le texte.

Conclusion

Au fil de la rédaction de ce projet personnel et professionnel, je me rends compte que les

obstacles liés à mon profil et ceux liés à la fermeture du domaine de la traduction ne seront pas

faciles à surmonter. Je reste néanmoins motivé et décidé à intégrer ce secteur. Ce sera un long

travail d'efforts et d'implication constants. Le métier de traducteur demande non seulement de

l'investissement, mais également une grande connaissance des différentes cultures. Le traducteur

doit se tenir informé de toutes les évolutions culturelles et linguistiques.

 

BIBLIOGRAPHIE Faire soi-même son bilan de compétences ROUDAUT Gérard Studyrama, 2003, pp. 1-257

  Guide pratique de la traduction juridique anglais-français, Fréderic Houbert, La Maison du Dictionnaire, 285 pages.

  ENTRETIENS

  M Madior DIALLO, ancien étudiant en Master au département LEA/UGB et Directeur de Transterp Sénégal,

Adresse : Liberté 6 Extension-Lot 18, Dakar (Sénégal)Tél : + 221 33 827 52 37Fax : + 221 33 827 52 21Mobile : + 221 77 641 32 42   

Mme Bénédite Régina COLY FAYE, Conseillère en emploi à l’ANPEJLot 1, lotissement SODIDA, Avenue Bourguiba BP 47 267 Dakar LibertéTél : 33 869 19 82Fax : 33 869 19 86

QUELQUES CONSEILS POUR REUSSIR SON

PROJET PERSONNEL ET PROFESSIONEL

SACHEZ QUI VOUS ETESSe connaître. Vraiment

Bilan personnel• Soyez conscient de vos qualités• Soyez conscient de vos défauts• Soyez conscient de vos intérêts• Soyez conscient de vos valeurs• Soyez conscient de vos aptitudes• Soyez conscient de vos attentes• Soyez conscient de Compétences

Ayez une bonne estime de vous

Apprenez à vous aimer, à avoir confiance en vous. Ayez confiance en l’avenir, même s’il est incertain. Même si votre projet du moment ne marche pas comme vous le voudriez. A long terme, vos efforts paieront.

Arrêtez d’écouter les autres

• les autres vous transmettent leur peurs• Il ne faut pas croire à la réalité des autres, mais à sa

propre réalité• Si vous vous fixez un défi, n’écoutez pas toutes les

personnes qui pourraient vous décourager

Soyez positif

• penser positivement nous rend plus heureux, et nous permet d’être moins stressé, et moins malade (c’est bon pour le cœur et plein d’autres choses).

Fixez-vous des objectifs atteignables

Ne visez pas la lune trop vite ! Soyez ambitieux, mais sachez rester sur Terre !

La vie est un combat, et vous devez relever les bras, et vous mettre en garde. Pour encaisser. 

 PERSONNE n’est parfait. Et vous non plus.

JE SUIS CE QUE JE VEUX DEVENIR, PAS CE QUE LES AUTRES VEULENT QUE JE DEVIENNE

Merci de votre aimable attention

J’EVALUE LE MODULE EN 2 QUESTIONS

•Dans l’ensemble, quel est votre niveau de satisfaction de ce module ?•Dans quelle mesure pensez-vous pouvoir appliquer ces nouvelles connaissances ou compétences dans votre recherche d’emploi ou dans votre projet?