V I N C E N T VAN GOGH (1853-1890) (1853-1890) Musique : Vincent (Acoustic) - Composée & interprétée par Don Mclean Profitez bien des images et de la musique. Profitez bien des images et de la musique. Les diapositives avancent automatiquement. Les diapositives avancent automatiquement. Je vous souhaite du plaisir ! Je vous souhaite du plaisir ! Traduction : Jacques, Béatrice, Traduction : Jacques, Béatrice, Nathanaëlle Nathanaëlle
1. V I N C E N T VAN GOGH (1853-1890) Musique : Vincent
(Acoustic) - Compose & interprte par Don Mclean Profitez bien
des images et de la musique. Les diapositives avancent
automatiquement. Je vous souhaite du plaisir ! Traduction :
Jacques, Batrice, Nathanalle
2. Starry, Starry night paint your palette blue and grey Nuit
toile , colore ta palette de bleu et de gris ,
3. look out on a summer's day regarde au dehors un jour
dt,
4. with eyes that know the darkness in my soul. Shadows on the
hills, avec des yeux qui connaissent lobscurit de mon me. Ombres
sur la colline,
5. sketch the trees and the daffodils, catch the breeze and the
winter chills esquisse les arbres et les jonquilles, capture la
brise et les froids de lhiver
6. in colors on the snowy linen land. And now I understand en
couleurs sur la terre de toile neigeuse. Et maintenant je
comprends
7. what you tried to say to me ce que tu cherchais me
dire,
8. how you suffered for your sanity how you tried to set them
free. They would not listen, they did not know how combien tu as
souffert pour le bien-tre de ton me, combien tu as tent de les
librer. Ils ncoutaient pas, ils nont pas su comment
10. Starry, starry night flaming flowers that brightly blaze
Nuit toile, fleurs flamboyantes qui brlent clairement,
11. swirling clouds in violet haze reflect in Vincent's eyes of
China blue. nuages tourbillonant en brumes violettes qui se
refltent dans les yeux de Vincent, bleu de Chine.
12. Colors changing hue Couleurs changeant de ton,
13. morning fields of amber grain champs de grain dambre
laurore,
14. weathered faces lined in pain visages qui ont travers les
temptes, marqus par la peine,
15. are soothed beneath the artist's loving hand. And now I
understand appaiss sous la main affectueuse de lartiste. Et
maintenant je comprends
16. what you tried to say to me how you suffered for your
sanity how you tried to set them free. ce que tu essayais de me
dire, combien tu as souffert pour le bien-tre de ton me, comment tu
essayais des les librer.
17. perhaps they'll listen now. They would not listen, they did
not know how Ils ncoutaient pas, ils ne savaient pas comment,
peut-tre vont-ils couter maintenant.
18. For they could not love you Parce quils ne pouvaient
taimer
19. but still your love was true and when no hope was left in
sight on that starry starry night. bien que ton amour ft toujours
sincre et quand aucun espoir ne semblait possible dans cette nuit
toile.
20. You took your life as lovers often do; but I could have
told you Vincent this world was never meant for one as beautiful as
you. Tu as men ta vie comme le font souvent les amoureux ; mais
jaurais pu te dire, Vincent, ce monde n'a jamais t destin quelqu'un
d'aussi beau que toi. que ce monde n'a jamais t destin quelqu'un
d'aussi beau que toi.
21. Starry, starry night Nuit toile,
22. portraits hung in empty halls des portraits accrochs dans
des entres vides,
23. frameless heads on nameless walls ttes sans cadre sur des
murs sans nom,
24. with eyes that watch the world and can't forget. Like the
stranger that you've met avec des yeux qui regardent le monde et ne
peuvent oublier. Comme ltranger que tu as rencontr,
25. the ragged men in ragged clothes les hommes dguenills dans
des vtement en lambeaux,
26. the silver thorn of bloddy rose lpine argente de la rose
qui saigne, lie crushed and broken in the virgin snow sont allongs
et briss dans la neige viginale.
27. And now I think I know what you tried to say to me how you
suffered for your sanity Et maintenant, je crois que je sais ce que
tu essayais de me dire, combien tu souffrais pour le bien-tre de
ton me,
28. how you tried to set them free. They would not listen,
they're not list'ning still... comment tu essayais de les rendre
libres. Ils n'coutaient pas, ils n'coutent toujours pas
29. perhaps they never will. peut-tre ne le feront-ils
jamais.
30. V I N C E N T V A N G O G H Jespre que vous avez apprci !
Vous pouvez attendre la fin de la musique ou presser Esc pour
mettre fin la prsentation. Fin