32
PRÉSENTATION DU PROJET D’EXTENSION DU MUSÉE AIRBORNE PRESENTATION OF THE PROJECT TO EXTEND THE AIRBORNE MUSEUM

Présentation musée Airborne dans la Manche

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Présentation musée Airborne dans la Manche

PRÉSENTATIONDU PROJET D’EXTENSION

DU MUSÉE AIRBORNE

PRESENTATION

OF THE PROJECT TO EXTEND

THE AIRBORNE MUSEUM

Page 2: Présentation musée Airborne dans la Manche

Création del’extension du Musée

Creation of the extension

of the museum

Page 3: Présentation musée Airborne dans la Manche

Site avant travaux Site before work

Page 4: Présentation musée Airborne dans la Manche

Implantationdu futur bâtiment

Implementation

of the new building

Page 5: Présentation musée Airborne dans la Manche

Plan général General Map

Page 6: Présentation musée Airborne dans la Manche

Projet muséographique Museographical project

Page 7: Présentation musée Airborne dans la Manche

Vue généraledu parcours

Overview

of the course

Page 8: Présentation musée Airborne dans la Manche

L’embarquement, Angleterre,

le 5 juin 1944

Devant le Douglas C-47, nous avons vérifié pour la dernière fois nos équipements.

Nous étions presque parés et il nous était impossible de se détendre, tellement nous

étions chargés. Zane Schlemmer, sergent dans le second Bataillon du 508e

régiment d'infanterie Parachutiste, 82e division aéroportée

Boarding,

England,the 5th june 1944

Next to the Douglas C-47, we checked for the last time our equipment. We were

almost dressed and it was impossible for us to relax, so we were charged.

Sergent Zane Schlemmer, 508e PIR, 82e division aéroportée

Page 9: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 10: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 11: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 12: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 13: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 14: Présentation musée Airborne dans la Manche

Sainte-Mère-Église, le 6 juin 1944,

de 1 h à 20 h

(…) la lumière verte apparut et je jetais un dernier regard sur le terrain au-dessous de

nous. Nous avions dépassé le temps prévu d’à peu près 30 secondes. Une grande

rivière était en face de nous parfaitement visible dans la lumière de la lune. Le tir

d’armes légères augmentait. Trois secondes après que l’apparition de la lumière verte

je criais « on y va » et je sautais suivi par tous les autres. Général Gavin

Sainte-Mère-Église,

the 6th june,from 1:00 AM to 8:00 PM

(...) The green light went on and I took one last precious look at the land below. We

were about thirty seconds overtime. A wide river was just ahead of us, plainly visible in

the moonlight. Small-arms fire was increasing. About three seconds after the green

light went out, I yelled "let's go" and I went out the door, with everyone following.

Général Gavin

Page 15: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 16: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 17: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 18: Présentation musée Airborne dans la Manche

Les marais, secteur de la fière,

de l’aube du 6 juin au soir du 9 juin 1944

Je ne connais pas de meilleur endroit pour mourir.

Lieutenant Dolan à ses hommes,2e division aéroportée, le 7 juin 1944

There’s no better place to die.

Lieutenant Dolan, 505e PIR, the 7th june 1944

The fens,

La Fière area,

6 th june daybreak

till 9th june evening

Page 19: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 20: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 21: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 22: Présentation musée Airborne dans la Manche

Les haies, Péninsule du Cotentin,

du 10 au 18 juin 1944

"C'était épouvantable! Il n'y avait que 100 mètres entre les haies. Les Allemands nous

laissaient arriver au milieu du champ et ouvraient le feu. Quand ils le faisaient, nous

n'étions plus que de la viande froide ». Sergent Bill Dunfee, parachutiste.

"It was terrible! There was only about 100 yards between the hedgerows.

The Germans would let us get out in the middle of a field and then open up.

When they did, we were dead meat. » Sergent Bill Dunfee, paratrooper

The Hedgerows,Cotentin Peninsula,10th to 18th june 1944

Page 23: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 24: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 25: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 26: Présentation musée Airborne dans la Manche

Le hall, The hall,

"Strengthened by their courage and heartened by their value and borne by

their memory, let us continue to stand for the ideals for which they lived and

died. » Reagan, speech at the pointe du Hoc, june 1984.

"Forts de leur courage, encouragés par leur vaillance et soutenus par leur

souvenir, nous continuons à défendre les idéaux pour lesquels ils ont vécu

et sont morts."

Reagan, discours à la pointe du Hoc, juin 1984.

Page 27: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 28: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 29: Présentation musée Airborne dans la Manche

L’avenir du siteavec un 4e bâtiment

The future of the site

with a fourth building

Page 30: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 31: Présentation musée Airborne dans la Manche
Page 32: Présentation musée Airborne dans la Manche