Diaporama 2012 Musique polychorale

Preview:

Citation preview

Concert Spirituel

Eglise St Françoisde Sales, Grenoble

Mardi 12 Juin à 20h30

Eglise de Saint Ismier

Mardi 26 Juin à 20h30

Ensemble VariationsDirection Bruno Cornec

« Musique Renaissance et Baroque polychorale (4-12 voix) du 

temps de la passion »

Oeuvres de Victoria, Gallus, Gabrieli, Hassler, Lotti, Scarlatti

Libre Participation

Resonet in Laudibus à 5 voix – Orlando di Lasso (Roland de Lassus

1532-1594)

Clocheton de l'Abbaye de Valmagne à Villeveyrac, France

Resonet in laudibus cum iocundis plausibus Syon cum fidelibus :Apparuit, quem genuit Maria. Sunt impleta, quae predixit Gabriel.Eja, eja. Virgo deum genuit quod divina voluit clementia.

Que Sion résonne dans les louanges, avec de joyeuses acclamations des fidèles : Il est apparu, celui qui est né de Marie. Elles sont accomplies les prédictions de Gabriel.Joie, Joie. La Vierge a engendré un Dieu qui veut une clémence divine.

Cloche de la Tour de la Cathédrale Saint

Nicolas de Prague, République Tchèque

Hodie apparuit in Israel : per Mariam virginem est natus rex.

Aujourd'hui, il est apparu en Israel : Un roi est né de la Vierge Marie.

Nativité de la Cathédrale de la Seu d'Urgell, Espagne

Magnum nomen Domini Emmanuel Quod annuntiatum est per GabrielEja, eja, Virgo Deum genuit Quod divina voluit clementia.

Grand est le nom du Seigneur, l'Emmanuel Qui a été annoncé par Gabriel. Joie, Joie. La Vierge a engendré un Dieu Qui veut une clémence divine. Campanile de la

Cathédrale Santa Maria del Flore de Florence,

Italie

Jod – 3ème Leçon de Ténèbre pour le Jeudi Saint à 6 voix – Tomas Luis da Victoria (1548-1611)

Plafond du Panthéon à Rome, Italie

IOD. Manum suam misit hostis Ad omnia desiderabilia ejus, Quia vidit gentes ingressas Sanctuarium suum, De quibus præceperas Ne intrarent in ecclesiam tuam.

IOD. L'ennemi a mis sa mainSur tous les trésors de JérusalemOn a même vu ces païens envahirSon sanctuaire,Ceux à qui il était interditDe rentrer dans ton église

Portail de l'Eglise Notre-Dame du Fort

d'Etampes, France

CAPH. Omnis populus ejus gemens, Et quærens panem; Dederunt pretiosa quæque Pro cibo Ad refocillandam animam. Vide, Domine, et considera Quoniam facta sum vilis!

CAPH. Tout son peuple gémissantEt cherchant du pain  ;Ils ont donné leurs biens Pour de la nourriturePour revivifier leurs forcesVois Seigneur, et considère Combien je suis désespéré !

Les disciples d'Emmaüs de Jean Capassin, Tournon,

France

Jerusalem, ConvertereAd Dominum Deum Tuum

Jerusalem, RetourneVers le SeigneurTon Dieu

Christ en majesté, mosaïque du Baptistère de l'église Santa Maria del Fiore de Florence, Italie

Laudate Dominum à 8 voix – Hans Leo Hassler (1564-1612)

Ascension du Christ de Pietro Perugino à l'église Eglise Trinita dei Monti de Rome, Italie

Laudate eum in virtutibus eiusLaudate eum secundum multitudinem magnitudinis eius

Laudate Dominum in sanctis eiusLaudate eum in firmamento virtutis eius

Louez-le pour ses actes puissantsLouez-le selon l'étendue de sa grandeur

Louez Dieu dans son temple sacréLouez-le au firmament de sa puissance

Ascension du Christ de Pietro Perugino à l'église Eglise Trinita dei Monti de Rome, Italie

Ascension du Christ de Pietro Perugino à

l'église Eglise Trinita dei Monti de Rome,

Italie

Laudate eum in sono tubaeLaudate eum in psalterio et cithara

Laudate eum in tympano et choroLaudate eum in cordis et organo

Louez-le par le son du corLouez-le sur le psaltérion et la cithare

Louez-le par le tambourin et la danseLouez-le par les cordes et le chalumeau

Ascension du Christ de Pietro Perugino à

l'église Eglise Trinita dei Monti de Rome,

Italie

Laudate eum in cymbalis bene sonantibusLaudate eum in cymbalis iubilationis Omnis spiritus laudet Dominum.

Louez-le par des cymbales bien sonoresLouez-le par des cymbales bien réjouissantes Et que tout être vivant loue le Seigneur

Aleph – 3ème Leçon de Ténèbre pour le Vendredi Saint à 6 voix – Tomas Luis da Victoria (1548-1611)

Dôme de l'Eglise Santa Maria del Fiore de Florence, Italie

ALEPH. Ego vir videns Paupertatem meam In virga Indignationis ejus.

ALEPH. Voici l'homme quiA vu ma misèreSous la verge De sa colère

Cathédrale St André de Bordeaux France

ALEPH. Me minavit, et adduxitIn tenebras, et non in lucem.

ALEPH. Il m'a mené, et conduit Dans les ténèbres, et pas dans la lumière.

Cathédrale St Pierre et St Paul de Troyes, France

Basilique St Pierre de Rome, Vatican, Italie

Jerusalem, Jerusalem, convertereAd Dominum Deum Tuum

Jerusalem, Jerusalem, retourneVers le Seigneur Ton Dieu

Pater Noster à 8 voix – Jacob Handl Gallus (1550-1591)

Fresques de Michel-Ange, Chapelle Sixtine du Vatican à Rome, Italie

Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum; Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra.

Notre Père, qui es aux cieux,Que Ton nom soit sanctifié,Que ton règne vienne,Que ta volonté soit faire, sur la terre comme au ciel.

Fresque de la création de l'homme de Michel-Ange, Chapelle Sixtine du Vatican à Rome, Italie

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem;

Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jourEt pardonne-nous nos offenses,Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offenséEt ne nous soumets pas à la tentation

Les disciples d'Emmaüs de Giovanni Bellini à Eglise San

Salvador de Venise, Italie

Sed libera nos a malo. Amen.

Mais délivre nous du malAmen.

Fresque d'Adam et Eve succombant au péché et chassés du Paradis de Michel-Ange, Chapelle Sixtine du Vatican à Rome, Italie

Incipit – 3ème Leçon de Ténèbre pour le Samedi Saint à 8 voix – Tomas Luis da Victoria (1548-1611)

Châpiteau de la Basilique de St Benoît sur Loire France

Incipit lamentatio Ieremiae prophetaeRecordare, Domine, quid acciderit nobis; Intuere et respice opprobrium nostrum.Hæreditas nostra versa est ad alienos, Domus nostræ ad extraneos.

Ainsi commence la lamentation du Prophète JérémieRappelle-Toi, Seigneur, ce qui nous a meurtri ;Considère et voit notre disgrâce ;Notre héritage a été confié à nos ennemis, Nos maisons, à des étrangers.

Châpiteau de l'Eglise de St Michel de Cuxa France

Pupilli facti sumus absque patre, Matres nostræ quasi viduæ.Aquam nostram pecunia bibimus; Ligna nostra pretio comparavimus.Cervicibus nostris minabamur, Lassis non dabatur requies.

Nous avons été fait enfants sans père,Nos mères sont comme des veuves.Nous buvons notre eau contre de l'argentNotre bois, nous devons le payer Le joug est sur notre couIl ne nous est pas donné de rester en paix.

Châpiteau de la Basilique de Vézelay, France

Jerusalem, convertereAd Dominum Deum Tuum

Jerusalem, retourneVers le Seigneur Ton Dieu

Châpiteaux de l'Eglise St Martin du Canigou France

Domine, non sum Dignus à 4 voix – Tomas Luis da Victoria (1548-1611)

Cloître de l'Abbaye de Nieul sur Autisse, France

Domine, non sum dignusut intres sub tectum meum,sed tantum dic verbum,et sanabitur anima mea

Seigneur, je ne suis pas digneDe Te recevoir sous mon toit.Mais dis seulement une parole,Et mon âme sera guérie.

Vue sur St Nazaire les Eymes et le massif de la Chartreuse, France

Vue d'orage sur la Cathédrale Saint Jean de La Valette, Malte

Miserere mei, quoniam infirmus sum ;sana me, Domine, et sanabor.

Aie pitié de moi, car je suis faibleGuéris moi, Seigneur, et je serai guéri.

Plaudite omnis terra à 12 voix – Giovanni Gabrieli (1557-1612)

Palais des doges de Venise, Italie

Plaudite, psallite. Jubilate Deo omnis terra. Alleluja.

Frappez dans vos mains, chantez des louanges, acclamez Dieu sur toute la terre. Alleluia.

Cathédrale St Marc de Venise, Italie

Benedicant Dominum omnes gentes collaudantes eum. Alleluja.

Que tous les peuples en louange bénissent le Seigneur. Alleluia.

Tour de l'horloge, place St Marc à Venise, Italie

Car Dieu nous a accordé sa miséricorde. Alleluia.

Quia fecit nobis cum Dominus misericordiam suam. Alleluja.

Détail du Tympan de la Cathédrale St Marc de Venise, Italie

Lion ailé de la Cathédrale St Marc de Venise, ItalieEt il a libéré le captif. Il est admirable et glorieux pour tous les siècles. Alleluia.

Et captivam duxit captivitatem. Admirabilis et gloriosus in saecula. Alleluja.

Christ de Claus de Werve, poutre

de gloire de la Collégiale St Hyppolite de

Poligny, France

Crucifixus à 10 voix – Antonio Lotti (1667-1740)

Crucifixion de Lippo di Benivieni au Museo dell'Opera di Santa Croce

deFlorence, Italie

Crucifixus etiam Pro nobis Sub Pontio Pilato, Passus, et Sepultus est.

Crucifié Pour nous Sous Ponce Pilate, Il souffrit sa passion Et fut mis au tombeau.

Stabat Mater à 10 voix – Domenico Scarlatti (1685-1757)

Descente de croix du Museo dell'Opera di Santa Croce, Florence, Italie

Stabat Mater dolorosaIuxta crucem lacrimosaDum pendebat Filius.

Elle se dressait la Mère de douleursPleurant près de la croixPendant que son Fils y était suspendu

Poutre de Gloire (Claus de Werve), Collégiale Saint-Hippolyte, Poligny, France

Cuius animam gementemContristatam et dolentemPertransivit gladius.O quam tristis et afflictaFuit illa benedictaMater unigeniti!Quae moerebat et dolebat,Pia Mater, dum videbatNati poenas incliti.Quis est homo qui non fleret,Christi Matrem si videretIn tanto supplicio?

Son âme gémissante,Attristée et douloureuse,Fut transpercée d’un glaive.Oh ! Combien elle fut triste et affligéeCette Mère bénieGénitrice du Fils unique !Elle s’affligeait et souffrait,Cette Sainte Mère pendant qu'elle voyaitLes peines de son auguste Enfant.Quel est l'homme qui ne pleurerait pasS'il voyait la Mère du ChristDans un tel supplice ?

La lamentation sur le corps du Christ (1460) de Jaume Huguet, Musée du Louvre, Paris

Qui ne pourrait, sans tristesse,Contempler la mère du ChristSouffrir avec son Fils ?Pour les péchés de ses frères,Elle vit Jésus subir les tourmentsEt la flagellation.Elle vit son doux Enfant Mourant abandonné,Lorsqu’il rendit l'esprit.

Quis non posset contristari,Christi Matrem contemplariDolentem cum Filio?Pro peccatis suae gentisVidit Iesum in tormentis,Et flagellis subditum.Vidit suum dulcem natumMoriendo desolatumDum emisit spiritum.

Cathédrale St Etienne, Auxerre France

Vitrail de le Collégiale Saint-Vincent de Berne, Suisse

Eja Mater, fons amoris Me sentire vim dolorisFac, ut tecum lugeam.Fac, ut ardeat cor meum In amando Christum Deum ut sibi complaceam.

Voici la Mère, source d’amour,Laisse-moi ressentir ta douleurFais que je pleure avec toi.Fais que mon cœur brûle,En aimant le Christ, Mon Dieu,pour lui plaire.

Vierge de Domenico Ghirlandaio de l'église Santa Trinita de Florence, Italie

Sainte Mère, daigne marquerLes plaies du CrucifiéProfondément en mon cœur.

Sancta Mater, istud agas,Crucifixi fige plagasCordi meo valide.Tui nati vulnerati,Tam dignati pro me pati,Poenas mecum divide.

De ton Enfant blesséQui a si dignement souffert pour moiPartage avec moi les épreuves.

La déploration sur le Christ mort, Andrea di Bartolo (Solario), Musée du Louvre, France

Fac me vere tecum flere,

Crucifixo condolere,Donec ego vixero.

Fais que je pleure avec toi en toute vérité ;Que je souffre avec le CrucifiéAussi longtemps que je vivrai.

Pieta de Michel-Ange à Saint Pierre de Romet, Vatican

Juxta crucem tecum stare, Et me tecum sociare In planctu desidero. Virgo virginum praeclara,Mihi jam non sis amaraFac me tecum plangere.Fac, ut portem Christi mortemPassionis fac consortem,Et plagas recolere.Fac me plagis vulnerari,Crucem hac inebriari,Ob amorem Filii.

Me tenir avec toi auprès de la CroixEt me jjoindre à toi librementDans les pleurs, est ce que je désire.Vierge la plus pure des vierges,Ne sois pas sévère envers moi,Fais que je pleure avec toi.Fais que je porte la mort du Christ ;Fais que je partage sa PassionEt me souvienne de ses plaies.Fais miennes ses blessuresQue je sois enivré de sa CroixPour l'amour de votre Fils.

La crucifixion au Musée du Louvre, Paris, France

Vierge de Sebastiano Mainardi (Ghirlandaio) au Palazzo Vecchio de Florence, Italie

Qu’enflammé et ardentPar toi, Vierge, je sois défenduAu jour du jugement.Fais que je sois sauvé par la Croix,Que la mort du Christ me prémunisse,Et que sa grâce soit mon réconfort.Et lorsque mon corps mourra.

Inflammatus et accensusPer te, Virgo, sim defensus In die judicii. Fac me cruce custodiriMorte Christi praemuniriConfoveri gratiaQuando corpus morietur,

Fac, ut animae doneturParadisi gloria.

Fais que soit donnée à mon âmeLa gloire du paradis.

Le Paradis, Détail du Tympan de le Collégiale Saint-Vincent de Berne, Suisse

Amen

Cathédrale St Pierre et St Paul de Troyes, France

SégolèneCornec

Soprano &Vidéoprojection

JoëlPommier

Baryton

PhilippeThomas

Ténor

GérardPoussin

Ténor

BrunoCornec

Animation & Photos

ClaudeEsmenjaud

Basse

Ensemble VariationsContact : variations@musique-ancienne.org

ElianeEsmenjaud

Alto

Pierre-YvesBonnet

Alto

OdileThomasSoprano

MichèleCamand

Alto

BénédicteDu Chaffaut

Soprano

BéatriceCornecSoprano

& Logistique

« La passion du Christ dans la musique polychorale Renaissance et Baroque »

Marie-PierreBrière

Alto

Vitrail de le Collégiale Saint-Vincent de Berne, Suisse

Salve Regina à 8 voix – Tomas Luis da Victoria (1548-1611)

Vierge à l'Enfant de l'Eglise de Brière-les-Scellés, France

Salve, Regina, Mater misericordiae,

Salut, ô Reine, Mère de Miséricorde,

Détail de l'Autel de l'Eglise de la Ferté-Allais, France

Vita, dulcedo, Et spes nostra, salve.

Notre vie, notre douceur, Et notre espérance, salut.

Détail de la Vierge à l'Enfant au Palazzo Vecchio de Florence, Italie

Ad te clamamus exsules filii Evae,

Vers Toi nous crions, exilés, fils d'Eve.

Détail de la Vierge entourée d'anges du Maître de Burgo de Osma au Muséee du Louvre de Paris, France

Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle.

Vers Toi nous soupirons, gémissant et pleurant dans cette vallée de larmes.

Détail de la descente de Croix à l'ancienne cathédrale de Sisteron, France

Eia, ergo, advocata nostra, Illos tuos misericordes oculos Ad nos converte;

De grâce donc, ô notre Avocate, Tourne vers nous Tes regards miséricordieux.

Détail de la Vierge à l'Enfant de Raffaelo Santi (Raphaël) au Musée du Louvre de Paris, France

Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, Nobis post hoc exsilium ostende.

Et, Jésus, le fruit béni de tes entrailles, Montre-le nous après cet exil

Vierge à l'Enfant à la Basilique St Victor de Marseille, France

O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.

Ô clémente, Ô miséricordieuse, Ô douce Vierge Marie.

Vierge à l'Enfant de Sandro Botticelli au Musée du Louvre de Paris, France

SégolèneCornec

Soprano &Vidéoprojection

JoëlPommier

Baryton

PhilippeThomas

Ténor

GérardPoussin

Ténor

BrunoCornec

Animation & Photos

ClaudeEsmenjaud

Basse

Ensemble VariationsContact : variations@musique-ancienne.org

ElianeEsmenjaud

Alto

Pierre-YvesBonnet

Alto

OdileThomasSoprano

MichèleCamand

Alto

BénédicteDu Chaffaut

Soprano

BéatriceCornecSoprano

& Logistique

« La passion du Christ dans la musique polychorale Renaissance et Baroque »

Marie-PierreBrière

Alto

Vitrail de le Collégiale Saint-Vincent de Berne, Suisse