ARRÊTS Gilles BUS STOP - Le Grand-Bornand

Preview:

Citation preview

GillesH

amchart - C

rédits : Aravis/D

.Machet, P.Lebeau

OFFICES DE TOURISME

TOURIST OFFICE

LA CLUSAZTel.: +33 (0)4 50 32 65 00

infos@laclusaz.comwww.laclusaz.com

LE GRAND-BORNANDTel.: +33 (0)4 50 02 78 00

infos@legrandbornand.comwww.legrandbornand.com

MANIGODTel.: +33 (0)4 50 44 92 44

infos@manigod.comwww.manigod.com

SAINT JEAN DE SIX TTel.: +33 (0)4 50 02 70 14infos@saintjeandesixt.comwww.saintjeandesixt.com

4 SI

TES

170

KM D

E PIS

TES

RÈGL

ES D

E CO

NDU

ITE

ETRE

COM

MAN

DATI

ON

S RESPECT DES TRACESLe parcours des pistes de ski nordique est exclusive-ment réservé aux skieurs.Les piétons, les raquettes, les luges et les chiens sontinterdits.

RESPECT DE LA SIGNALISATIONRespectez le sens des parcours et les consignes indi-quées par le balisage.

RESPECT DE L’ENVIRONNEMENTGardez vos détritus et soyez respectueux de l’envi-ronnement.

CONSEILS POUR VOTRE SÉCURITÉLes pistes sont interdites après 17h ou 17h30 selonles sites. Tout itinéraire est emprunté sous la respon-sabilité du skieur. Choisissez le parcours correspon-dant à votre niveau de pratique. Skiez à droite.Stationnez en dehors des traces.

EN CAS D’ACCIDENTIdentifiez précisément le lieu de l’accident. Le caséchéant, relevez le numéro de la balise de secours.Prévenez le personnel chargé de l’entretien et de lasurveillance des pistes, ou téléphonez au numéro desecours.

RULES OF CONDUCTAND RECOMMENDATIONSKEEPING TO THE TRACKSThe nordic ski trail is exclusively reserved for skiers. Pe-destrians, snowshoes and dogs are not allowed.

OBEYING THE SIGNSPlease, obey the direction signs and other instructions.

RESPECTING THE ENVIRONMENTLeave, no litter and respect the environment along thetrail.

SAFETY ADVICEIt is not allowed to ski on the trail after 5 pm or 5.30pm (depending on the resorts). Skiers use the trails attheir own liability. Choose the appropriated trail or yourski level. Ski in the right hand track. If you stop, stepout of tracks.

IN THE EVENT OF AN ACCIDENTIdentify the exact spot of the accident. Warm the main-tenance staff or phone the resort emergency numbers.

ARRÊTSBUS STOPLe Grand-BornandVillage :Parking de la télécabine duRosay, Gare Routière, LesChalets - Le Villaret.

Saint Jean de Sixt :Maison des Aravis(vers La Clusaz).

La Clusaz : Salon des Dames(Gare Routière).

Ski bus en libre accès surprésentation de la carteAravis Bus.Free access with the cardAravis Bus.

Toutes les 30 minutes en pé-riode pleine.One bus every 30 minutes onhigh season.

LA NOUVELLE PISTEDU TOUR DU DANAY

Avec ces domaines nordiquesde référence, le Massif desAravis fait partie des plusgrands sites de ski de fond deHaute-Savoie.

Cet hiver, il accueille unenouvelle piste passant par LaClusaz, Saint Jean de Sixt etLe Grand-Bornand.

Le tracé assure une boucle in-tégrale sur les balcons duDanay, culminant à 1731m.

Au cœur de la forêt, immergéen pleine nature, vous décon-nectez le temps d’une longuebalade. Ce tracé sera aussiutilisé pour le VTT en été.

THE NEW PISTE OF TOURDU DANAY

With this new Nordic domain,the Massif des Aravis is almostthe biggest cross country site ofHaute-Savoie.

The skiing track passes throughLa Clusaz, St Jean de Sixt andLe Grand-Bornand forms a fullcircuit through the heart of theforest, up to 1 731m, to reallyget away from it all and be atone with nature.

It will also be available formountain biking in the summer.

Réal

isatio

n : G

.Ham

char

tCr

édits

: Ka

léis,

A

ravi

s/Ve

rpae

lest

,D

.Mac

het,

P.Leb

eau

VALLÉE DU BOUCHET(1 000 - 1 250 m)

Accessible par voiture ou skibusAccess by car or bus

VALLÉEDU BOUCHET

LE TERRET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,3 kmLE PLAT DES PLANS . . . . . . . . . . . . .2,1 kmLORMAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,1 km

1

3

2

LE BOUCHET . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,7 kmLES VERNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 kmLA DEVALLÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,2 kmLES POCHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,2 kmLES PETAYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8,7 kmLA BORNANDINE . . . . . . . . . . . . . . .15,5 kmLIAISON LES CONFINS . . . . . . . . . . .4,7 kmTOUR DU DANAY . . . . . . . . . . . . . . .12 km

5

4

6

10

11

8

9

7

LE CHINAILLON(1 300 m)

LE CHINAILLON

LA BOUVARDIÈRE . . . . . . . .1,4 kmDES MOUILLES . . . . . . . . . . .5,4 kmCOTAGNE . . . . . . . . . . . . . . . .7 kmLA TANNAZ . . . . . . . . . . . . . .9,4 km4

2

3

1

Office de Tourisme Tourism Office . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04 50 02 78 00

École de Ski de Fond Nordic ski school . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04 50 02 78 17

Accessible par voiture ou skibusAccess by car or bus

LA BALADE NORDIQUEÀ DÉVALER

Prenez le ski-bus de la Vallée du Bouchet jusqu’à l’Auberge Nordique.

Un petit échauffement sur le plateau de Lormay et descendez à ski de fond la piste bleue ”La Déval-lée” jusqu’au Grand-Bornand.

THE NORDIC RIDE

Take the ski bus from the Bouchet valley to the Auberge Nordique.

Take a little warm up on the Plateau de Lormay and the, go down the blue cross-country slope the “Dévallée” to Le Grand-Bornand village.

En cas d’accident, identifiez le lieu exact de l’accident etprévenez le personnel ou appelez le 04 50 27 02 62In the event of accident, identify the exact spot of the acci-dent and warm the staff or call at 04 50 27 02 62

Tous les Pass sont valables sur les sites des Confins et deBeauregard.All ski passes are valid on Confins and Beauregard sites.

Horaires d’ouvertures Opening hours :De 9h à 17h.

Il est interdit d’emprunter ou de traverser lespistes hors des passages !It is forbidden to use or cross ski trails outsidepassages shown by !

Recommended