Certificat de Compétences en langues de lEnseignement Supérieur

Preview:

Citation preview

Certificat de Compétences en langues de l’Enseignement Supérieur

http://www.certification-cles.fr

Le CLES : structure et objectifsLe fonctionnement du CLESMobilité et interculturalitéLe projet européen GULT

Bilan et perspectives

Une certification nationale à vocation européenne (arrêté du 20.05.00 modifié le 25.04.07)

3 niveaux de certification : CLES 1, CLES 2, CLES 3

3 langues proposées (au départ): allemand, anglais, espagnol (+ italien 2005, + portugais 2006+ arabe et polonais 2007 + néerlandais, russe, grec moderne, chinois en 2008)

Une « révolution » pédagogique

La reconnaissance officielle de la perspective actionnelle (DCL et CLES)

Un engagement fort par rapport à la politique des LVE à l’université

Développer les 5 compétences

S’appuyer sur le Cadre Européen Commun de Référence des Langues Vivantes (CLES 1 = B1, CLES 2 = B2, CLES 3 = C1

Privilégier la langue de communication et la mise en situation

Un socle commun pour les étudiants

La promotion du plurilinguisme

Une lisibilité européenne

De nouvelles pratiques pédagogiques pour les LANSAD

Les épreuves de certification

CLES 1: atteste de la capacité de l’étudiant à s’insérer dans un programme d’études dans une université européenne/internationale

CLES 2: atteste de la capacité de l’étudiant à restituer, présenter et exposer son point de vue sur des thématiques générales

CLES 3 atteste de la capacité de l’étudiant à intervenir, interagir dans le cadre d’une présentation ou d’un colloque

Mise en situation : Erasmus, mobilité et études

Proposition d’un scénario et de plusieurs types de documents (visuels, audios, internet)

Epreuves de compréhension et de production (écrites et orales)

Le CLES 2 comme préalable au concours d’entrée à l’IUFM (modifié par les textes de 2010 -> CLES2 obligatoire lors de l’admission aux concours des métiers de l’enseignement

Le CLES 3 pour enseigner dans les classes et sections européennes

CLES 2 et CLES 3 comme niveaux de référence en Master/Doctorat

Des épreuves communes et un esprit de Des épreuves communes et un esprit de mutualisation…mutualisation…

Entre des établissements habilités ou en Entre des établissements habilités ou en convention:convention:

Une charte signée par tous les Une charte signée par tous les utilisateurs qui garantit la validité et la utilisateurs qui garantit la validité et la pérennité du certificat CLES.pérennité du certificat CLES.

Des sujets nationaux élaborés à partir Des sujets nationaux élaborés à partir d’un Cahier des Charges d’un Cahier des Charges

Une formation des concepteurs, examinateurs, responsables de centres CLES

Des grilles de correction en conformité avec le CECR

Un suivi annuel des sessions , du nombre de candidats CLES/niveaux /filières/langues.

Un bilan statistique national des reçus et recalés CLES/niveaux/filières/langues/compétences

A partir de sujets élaborés par les universités: deux relecteurs et un comité de validation

A partir de sujets anonymisés et mutualisés

A partir de grilles d’évaluation: les critères sont à valider (pas de hiérarchisation des critères)

Chaque compétence doit être validée pour l’obtention de la certification

Durée des épreuves CLES1:

: 1heure 45 + 15minutes 30 minutes pour la compréhension orale 30 minutes pour la compréhension écrite 45 minutes pour la production écrite 15 minutes pour la production orale ( soit 2

messages de 1 à 2minutes ; au total= 4 à 5 minutes)

Des sujets qui touchent au domaine de la vie universitaire

l’épreuve CLES1:

Les tâches de compréhensions orale et écrite proposent des documents sonores et écrits ( un

dossier documentaire) au sein desquels il faudra repérer et trier des informations factuelles à partir d’une typologie d’activités de compréhension Documents oraux et écrits ,authentiques, factuels, peu

nombreux n’excédant pas 5minutes pour l’enregistrement oral

2 séquences de + ou – 2 minutes /3 passages. Pour le texte écrit 3 à 4 pages1 série de 25 à 30 items au total

l’épreuve CLES1:

Les tâches de productions écrite et orale

Il s’agira ensuite de restituer les informations sous forme d’un courrier qui n’excèdera pas 15 lignes (Durée 45minutes) et

de déposer deux messages sur un répondeur (situation de communication ) :8 à 10 minutes de réflexion et 5 minutes d’enregistrement

Le candidat intervient sans notes, les documents ne sont plus autorisés

Durée des épreuves CLES2:

30minutes pour la compréhension orale 2heures 15minutes pour la compréhension

écrite et la production écrite 15 minutes pour la production orale (soit

5minutes de réflexion et 10 minutes d’interaction en binôme ou 15 minutes en trinôme)

Des sujets de société

l’épreuve en CLES 2:

Compréhensions orale et écrite– Le candidat doit faire la preuve qu’il est capable

de repérer, sélectionner, trier, organiser des informations pertinentes issues de divers documents à travers des : Documents oraux audio et/ou vidéo

authentiques( 2ou 3) de 5 minutes environ (3 passages) soit 30 minutes au total

Documents écrits authentiques :undossier documentaire. Ils sont liés à une problématique, et sont bien différenciés .Ils permettent d’étayer une prise de position- 4 à 5 pages

Durée 1h15 CO+CE= 40 à 50 items

l’épreuve CLES2:

Productions écrite et orale Le candidat devra ensuite rédiger une synthèse des

commentaires, opinions et points de vue exprimés par les documents ( 250 à 300 mots) ~>=1 heure

Le candidat interagira avec un(e) autre candidat(e) à partir d’un scénario. On imposera le point de vue à défendre. Quelques minutes de réflexion avant de commencer. Il s’agit pour le candidat de restituer, présenter et défendre son point de vue à partir d’un scénario réaliste. Les documents ne sont plus autorisés Pas de prise de notes / 10minutes d’interaction L’examinateur n’intervient pas

L

Durée des épreuves CLES3:

Durée de l’épreuve : 4heures + 20minutes oral. 3heures pour la CO, CE 20 minutes d’oral ( 10 minutes

présentation+10’minutes d’interaction) 1heure préparation de la PE

Des sujets qui touchent au domaine de la recherche

Compréhensions orale et écrite

– Le candidat doit faire la preuve qu’il est capable de repérer, puis de traiter des informations spécifiques à partir d’un ou plusieurs documents authentiques audio ou vidéo (d’une durée approximative 10 minutes); et de documents écrits authentiques ( d’un volume de 10 pages environ)

– Gestion libre du temps pour la CO et CE (3heures)

Productions orale et écrite

Le candidat utilise les données recueillies dans l’ensemble des documents d’écoute et de lecture Pour effectuer une présentation orale… exposé

structuré dégageant la problématique du dossier.

Pour rédiger un compte rendu… un dossier structuré et argumenté ( note de synthèse, abstract)

- 20 minutes pour la PO (10 minutes exposé +10 minutes de discussion ) et 1heure pour la PE

En résumé …les étudiants vont

lire et écouter des documents, écrire des rapports, des abstracts, des

lettres, synthétiser, parler, négocier, discuter, résoudre des

problèmes, etc.

En un mot, ils vont utiliser leurs compétences organisationnelles et langagières pour remplir des tâches concrètes .

PREPARATION A LA MOBILITE

1. Des contenus authentiques

2. L’apprenant est acteur

3. Les objectifs

DES CONTENUS AUTHENTIQUES

Format des épreuves: un scénario réaliste

Sujets et documents du pays-cible

CLES1:La thématique générale qui sous-tend les scénarios est celle d’un étudiant en situation dans le pays-cible ou se préparant à un séjour en université étrangère (Erasmus ou autre).

L’APPRENANT ACTEUR

Une démarche actionnelle: mise en situation

Des micro-tâches:motivées par la logique du scénario et faisant partie d’une mission à accomplir

Des macro-tâches de production qui constituent l’aboutissement de la mission

LES OBJECTIFS

Pour l’étudiant : partir avant de partir…

Pour l’évaluateur: le billet de départ à valider

Pour la structure d’accueil: les compétences de l’arrivant sont déjà connues

1. INTERACTION ET INTERCULTURALITE

1. S’ouvrir à l’autre

2. Découvrir d’autres cultures

3. S’immerger dans la culture de l’autre

S’OUVRIR A L’AUTRE

Priorité à la langue de communication

CLES 2: la prise en compte de l’interaction et des critères pragmatiques

CLES 3: savoir-faire pour échanger les savoirs

DECOUVRIR D’AUTRES CULTURES

CLES 1: mode de fonctionnement d’ universités du pays-cible

CLES 2:thématiques et problématiques

CLES 3: approfondissement et élaboration d’un dossier

S’IMMERGER DANS LA CULTURE DE L’AUTRE

CLES 1: productions orales et écrites: comment s’adresser à l’autre?

CLES 2 : découvrons leur spécificités, débattons de leurs problèmes

CLES 3: voici comment je vous vois…

CLES ET INTERCULTURALITE

Une thématique authentique

Un ancrage dans l’actualité et la réalité du pays-cible

Une palette d’accents et de différences pour une même langue

Une approche authentique et diversifiée de la langue et du pays

Le projet GULT: la perspective actionnelle à

l’échelle européenne

Un projet quadriennal (2008-2011)

Le projet d’un guide pour une certification universitaire en LSP

Des groupes de travail d’experts internationaux (linguistes, didacticiens, responsables de centres de ressources LANSAD…)

Une publication prévue pour fin 2011

Les niveaux retenus (pour LSP et LAP): B2 et C1

L’évaluation se décline en terme de compétences

L’évaluation se fait par tâches (micro-tâches et macro-tâche finale)

La perspective est actionnelle

Le CLES et UNIcert : introduction à la thématique et à la (macro-)tâche

compréhension de l’oral et de l’écrit

travail d’étude de cas / d’analyse de cas (en binômes ou en petits groupes)

production écrite

production orale

Si une institution souhaite rendre son examen encore plus authentique, elle pourra opter pour une approche complètement intégrative et ne pas tester les capacités réceptives séparément mais à travers les productions écrites et orales.

pour fournir aux responsables de l’enseignement des langues à l’université – directeurs de centres de langues ou de départements de langues universitaires par exemple – un cadre d’évaluation actionnelle en langues, et l’outil nécessaire pour introduire l’approche GULT dans leurs institutions,

pour aider les enseignants de LSP dans l’enseignement supérieur à concevoir et à administrer des tests de langues basés sur des tâches pour évaluer les capacités linguistiques de leurs étudiants,

et en général pour promouvoir une approche actionnelle dans l’enseignement et l’évaluation au niveau universitaire en informant les partenaires, à savoir les associations professionnelles, les réseaux régionaux, nationaux et internationaux, les administrations et ministères de l’éducation nationaux et régionaux, les fournisseurs de tests universitaires nationaux et internationaux, sur l’enseignement, l’apprentissage et l’évaluation par les tâches.

L’impact du CECRL sur l’enseignement des langues

Etat des lieux après 10 ans

L’apport du CLES dans l’enseignement supérieur

Le projet GULT: la nécessité de proposer une évaluation européenne et l’espoir d’une véritable harmonisation.

Marie-Therese.Maurer@univ-lyon2.frCoordination nationale CLESDirectrice du CIEF-Centre international

d'études françaisesUniversité Lumière Lyon216, quai Claude Bernard69365 Lyon Cedex 07 tél: 04 78 69 72 83

Recommended