View
4
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
CR, CRI, CRN, CRTATEX-approved pumpsNotice d'installation et de fonctionnement
NOTICE GRUNDFOS
Fran
çais (FR
)
2
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale
Cette notice complémentaire d'installation et de fonctionnement s'applique aux pompes Grundfos CR certifiées ATEX.Les pompes CR sont conformes à la directive ATEX 2014/34/EU.Les pompes conviennent à une utilisation dans les zones classifiées par la directive 1999/92/EC. En cas de doute, consulter les normes mentionnées ci-dessus ou contacter Grundfos.
SOMMAIREPage
1. Informations générales
1.1 Mentions de danger
Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécu-rité et les instructions de service Grundfos.
Les mentions de danger sont organisées de la manière suivante :
1. Informations générales 21.1 Mentions de danger 21.2 Remarques 32. Notice d'installation et de fonctionne-
ment en lien 3
3. Réception du produit 3
4. Protection antidéflagrante 3
5. Identification 45.1 Plaque signalétique 45.2 Désignation 55.3 Palier moteur côté entraînement 66. Catégories ATEX pour pompes CR 7
7. Installation du produit 87.1 Pompe avec garniture simple 87.2 Pompe à entraînement magnétique 87.3 Pompe avec garniture mécanique
double 97.4 Pompes à arbre nu 98. Conditions de fonctionnement 108.1 Température ambiante maxi 108.2 Température maxi du liquide 108.3 Calcul de la température 119. Avant le démarrage et pendant le fonc-
tionnement d'une pompe certifiée ATEX 12
9.1 Liste de vérification 1210. Maintenance et inspection 1410.1 Couples de serrage 1410.2 Garniture mécanique 14
Avant de procéder à l'installation, lire attentivement ce document. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes aux réglementations locales et faire l'objet d'une bonne utilisation.
DANGER
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
PRÉCAUTIONS
Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
TERME DE SIGNALEMENT
Description du dangerConséquence de la non-observance de l'avertissement.- Action pour éviter le danger.
Fra
nça
is (
FR
)
3
1.2 Remarques
Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de service Grundfos.
2. Notice d'installation et de fonctionnement en lien
La lettre X figurant sur la plage signalétique indique que la pompe fait l'objet de conditions spéciales pour une utilisation sécurisée comme indiqué dans la pré-sente notice. Les marquages de la plaque signalé-tique sont décrits dans le tableau figurant au para-graphe 5. Identification.En plus de cette notice, observer la notice d'installa-tion et de fonctionnement suivante :• CR, CRI, CRN : pour pompes standard• CR, CRI, CRN, CRT : déballage et montage du
moteur. Pour pompes sans moteur• MG : moteurs Grundfos standard.Pour les versions spéciales des pompes CR, obser-ver la notice d'installation et de fonctionnement appropriée :• CRN MAGdrive• CR, CRI, CRN : garniture double dos à dos• CR, CRI, CRN : garniture double en tandem• MG : moteurs Grundfos standard.
3. Réception du produitSi la pompe est livrée sans moteur, monter le moteur puis ajuster la chambre et la garniture mécanique selon la procédure décrite dans la notice d'installa-tion et de fonctionnement (paragraphe "Déballage et montage du moteur"), fournie avec la pompe.
4. Protection antidéflagranteLa combinaison des pompes CR et de tous les équi-pements de surveillance doit être détaillée dans le document de protection antidéflagrante conformé-ment à la directive 1999/92/EC.
Observer ces instructions pour les pompes antidéflagrantes.
Un cercle bleu ou gris autour d'un picto-gramme blanc indique qu'il faut agir.
Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, autour d'un pictogramme noir éventuel, indique qu'une action est inter-dite ou doit être interrompue.
Si ces consignes de sécurité ne sont pas respectées, cela peut entraîner un dys-fonctionnement ou endommager le maté-riel.
Conseils et astuces pour faciliter les opé-rations.
Fran
çais (FR
)
4
5. Identification
5.1 Plaque signalétique
La plaque signalétique située sur la tête de pompe indique les détails suivants :• données pompe standard• données ATEX
– numéro fichier technique– numéro de série– catégorie Ex.
Fig. 1 Exemple de plaque signalétique CR avec certification ATEX
Les données du marquage ATEX se réfèrent unique-ment à la partie comprenant l'accouplement. Le moteur possède sa propre plaque signalétique.
TM07
503
9 07
19
DK-8850 Bjerringbro,Denmark
Model-PN-SNTypeHz
pmax/tmaxTech file no
Made in DenmarkP code: P115482
bar/°C
min-1 excl.motor 500kg/hm3kW [P2]
H/H max m
B-96123526-98438832CR255-1-1A-F-A-E-HQQE
435/248
291764 CCW
98964685X
9935
6347
50/60 4.0
0.7 69.714.2/22.1
2 1
435-580/176
II 3G Ex h IIC T4...T3 Gb
Classement ATEX
Pos. Description
1
IIGroupeI : Souterrain dans les minesII : Équipement de surface
3G
CatégorieM2 : Extraction minière2G, 3G : Gaz/vapeurs2D, 3D : Poussière
Ex h Type de protection
IIC
Groupe environnementIIC : Gaz/vapeursIIIC : Poussières inflam-mablesIIIB : Poussière non magné-tique
T4...T3
Température de surface maximale selon la norme 80079-36.Plage de température ou température spécifique.T4...T3 : GazT125 °C : Poussière
Gb
EPL (Equipment Protection Level).Gb, Gc : GazDb, Dc : Poussière
2
98964685 Numéro du fichier technique stocké sur DEKRA.
X
Indique que l'équipement fait l'objet de conditions spé-ciales pour une utilisation sécurisée. Les conditions sont mentionnées dans ce document.
Fra
nça
is (
FR
)
5
5.2 Désignation
5.2.1 Exemple de désignation
5.2.2 Désignation des codes pour le modèle de pompe
Exemple CR 32- 2 1- X- X- X- X- XXXX
Gamme : CR, CRN
Débit nominal en m3/h
Nombre d'étages
Nombre de roues à diamètre réduit
Code pour modèle de pompe
Code raccord tuyauterie
Code matériaux
Code des pièces en caoutchouc de la pompe
Code garniture mécanique
Codes pour le modèle de pompe
A Modèle de base
B Moteur surdimensionné
E Pompe avec certificat
H Modèle horizontal
I Pression nominale différente
K Pompe à faible NPSH
M Entraînement magnétique
O Pompes nettoyées et séchées
P Moteur sous-dimensionné
S Pompe haute pression
T Dispositif d'équilibrage de la poussée axiale (THD)
U Pompe certifiée ATEX
Y Electropolissage
Z Pompe avec palier renforcé
Fran
çais (FR
)
6
5.3 Palier moteur côté entraînement
S'assurer d'utiliser le bon type de palier moteur côté entraînement (DE) pour la pompe à arbre nu. Vérifier la gamme et le modèle de pompe spécifiques indi-qués sur la plaque signalétique et sélectionner le palier DE correspondant.
1) Se reporter aux codes pour connaître le modèle de pompe au paragraphe 5.2 Désignation.2) Variantes de produits par défaut (FPV).
Palier DEGamme de pompes CR 1-64
Palier DEGamme de pompes CR 95-255
Modèle de pompe1)Roulement à
billes(62/63xx)
Roulement à contact oblique
(73xx)
Roulement à billes(62/63xx)
Roulement à contact oblique
(73xx)
A Pompe standard 0,37 - 3 kW 4-45 kW 75-200 kW 5,5 - 55 kW
T
Pompe avec dis-positif d'équili-brage de la pous-sée axiale (THD)2)
- - 5,5 - 55 kW Interdit
Z Pompe avec palier renforcé2) 0,37 - 45 kW Interdit 5,5 - 200 kW Interdit
Fra
nça
is (
FR
)
7
6. Catégories ATEX pour pompes CR
1) EPL : Equipment Protection Level.2) Important : Le lien entre les groupes, les caté-
gories et les zones est expliqué dans la directive 1999/92/EC. Noter qu'il s'agit d'une directive minimale. Certains pays de l'UE peuvent avoir des réglementations locales plus strictes. Il est de la responsabilité de l'utilisateur ou de l'instal-lateur de toujours vérifier que le groupe et la catégorie de la pompe correspondent à la classi-fication de la zone du site d'installation.
Directive Pompes CR certifiées ATEX
2014/34/EU GROUP I
Catégorie M
Environnement : 1 2
EPL1) : Ma Mb
1999/92/EC2) - -
Pompes CR AucuneCRCRICRN
Moteurs Aucune Aucune
2014/34/EU GROUP II
Catégorie 1 Catégorie 2 Catégorie 3
Environnement : G D G D G D
EPL1) : Ga Da Gb Db Gc Dc
1999/92/EC2) Zone 0 Zone 20 Zone 1 Zone 21 Zone 2 Zone 22
Pompes CR Aucune Aucune
CRCRICRNCRT
CRCRICRNCRT
CRCRICRNCRT
CRCRICRNCRT
Moteurs Aucune Aucune
• II 2G Ex eb IIC T3 Gb
• II 2G Ex db IIC T4 Gb
• II 2D Ex tb IIIC T125 °C Db
• II 2G Ex eb IIC T3 Gb
• II 2G Ex db IIC T4 Gb
• II 3D Ex tc IIIC T125 °C Dc
Fran
çais (FR
)
8
7. Installation du produit
Fig. 2 Positionnement de la pompe
7.1 Pompe avec garniture simple
7.1.1 Liquides non inflammables
Catégorie 2G/D/M2
S'assurer que la pompe est remplie du liquide pompé. Si cela n'est pas possible, contrôler le dispo-sitif de surveillance, c'est-à-dire la protection contre la marche à sec, afin d'arrêter la pompe en cas de dysfonctionnement.
Catégorie 3G/D
Aucune surveillance supplémentaire (protection contre la marche à sec) n'est nécessaire pour le sys-tème de pompage.
7.1.2 Liquides inflammables, unité de pompage
Catégorie 2G/D/M2 et 3G/D/M2
S'assurer que la pompe est remplie du liquide pompé. Si cela n'est pas possible, contrôler le dispo-sitif de surveillance, c'est-à-dire la protection contre la marche à sec, afin d'arrêter la pompe en cas de dysfonctionnement. Assurer une bonne ventilation autour de la pompe.Le taux de fuite d'une garniture mécanique fonction-nant normalement est inférieur à 1 ou 10 ml par 24 heures de fonctionnement. Pour certains types de liquide, la fuite ne sera pas visible du fait de l'évapo-ration. Pendant la période de rodage, une fuite plus importante de 1 à 20 ml par 24 heures de fonctionne-ment peut se produire. Les liquides comme les mélanges d'huile ou de glycol-eau s'évaporent plus lentement que l'eau et laisseront des résidus. Assu-rer une ventilation suffisante pour maintenir la classi-fication indiquée.
Catégorie M2
Placer une protection autour la pompe pour éviter tout dommage lié à des chutes ou projections.
7.2 Pompe à entraînement magnétique
Consulter la notice d'installation et de fonctionne-ment des pompes CRN à entraînement magnétique sur http://net.grundfos.com/qr/i/96464310.
DANGER
Risque d'explosionMort ou blessures graves- Ne pas faire fonctionner la pompe à
sec.- S'assurer que la pompe est remplie du
liquide pompé.
DANGER
Risque d'explosionMort ou blessures graves- Remplacer la garniture mécanique en
cas d'augmentation de la fuite.
DANGER
Risque d'explosionMort ou blessures graves- Toujours installer la pompe avec le
moteur au-dessus pour éviter une sur-chauffe des paliers du moteur. Voir fig. 2.
La vérification des fonctions de protection contre la marche à sec (bon débit, bonne pression de la garniture et bonne tempéra-ture du liquide de rinçage) relève de la res-ponsabilité de l'installateur/du propriétaire.
TM01
124
1 41
02
DANGER
Risque d'explosionMort ou blessures graves- Toujours remplir la pompe de liquide et
s'assurer qu'elle débite le volume mini-mum.
Fra
nça
is (
FR
)
9
7.3 Pompe avec garniture mécanique double
Dos à dos ou en tandem
7.3.1 Liquides non inflammables, unité de pompage
Catégorie 2G/D
S'assurer que la pompe est remplie du liquide pompé. Si cela n'est pas possible, contrôler le dispo-sitif de surveillance, c'est-à-dire la protection contre la marche à sec, afin d'arrêter la pompe en cas de dysfonctionnement.
Catégorie 3G/D
Aucune surveillance supplémentaire (protection contre la marche à sec) n'est nécessaire pour le sys-tème de pompage.
7.3.2 Liquides inflammables, unité de pompage
Catégorie 2G/D/M2 et 3G/D/M2
S'assurer que la pompe est remplie du liquide pompé. Si cela n'est pas possible, contrôler le dispo-sitif de surveillance, c'est-à-dire la protection contre la marche à sec, afin d'arrêter la pompe en cas de dysfonctionnement. Assurer une bonne ventilation autour de la pompe.Le taux de fuite d'une garniture mécanique fonction-nant normalement est inférieur à 1 ou 10 ml par 24 heures de fonctionnement. Pour certains types de liquide, la fuite ne sera pas visible du fait de l'évapo-ration. Pendant la période de rodage, une fuite plus importante de 1 à 20 ml par 24 heures de fonctionne-ment peut se produire. Les liquides comme les mélanges d'huile ou de glycol-eau s'évaporent plus lentement que l'eau et laisseront des résidus. Assu-rer une ventilation suffisante pour maintenir la classi-fication indiquée.
Catégorie M2
Placer une protection autour la pompe pour éviter tout dommage lié à des chutes ou projections.
7.4 Pompes à arbre nu
Les pompes à arbre nu avec des moteurs de 4 kW et plus doivent utiliser des roulements à contact oblique.Cependant, si les pompes sont équipées d'un dispo-sitif d'équilibrage de la poussée axiale (THD) ou d'un palier renforcé, elles ne doivent jamais être utilisées avec des roulements à contact oblique. En cas de doute, contacter Grundfos.
Le dispositif d'équilibrage de la poussée axiale (THD) est monté en usine sur les pompes CR, CRN 95-255 de 75 kW et plus.
7.4.1 Pompes à arbre nu avec dispositif d'équilibrage de la poussée axiale
Débit minimum
Pour éviter tout risque de surchauffe, ne pas utiliser la pompe à des débits inférieurs au débit mini.Les courbes ci-dessous indiquent le débit mini à res-pecter en pourcentage du débit nominal, en fonction de la température du liquide.
Fig. 3 Débit minimum en pourcentage du débit nominal
Vérifier si la pompe est équipée d'un dis-positif d'équilibrage de la poussée axiale (THD). Si la pompe est marquée THD, suivre les instructions ci-dessous.
DANGER
Risque d'explosionMort ou blessures graves- Une surveillance de la température des
roulements du moteur est nécessaire pour garantir l'arrêt de la pompe en cas de surchauffe.
DANGER
Risque d'explosionMort ou blessures graves- Ne pas utiliser de moteurs ATEX avec
roulements à contact oblique sur les pompes équipées d'un dispositif de poussée (THD).
DANGER
Risque d'explosionMort ou blessures graves- Les capteurs de température doivent
être installés par des personnes quali-fiées conformément aux réglementa-tions locales.
TM02
829
0 49
03
40 50 60 70 80 90 100 110 120 t [°C]
0
10
20
30
Qmin[%]
Fran
çais (FR
)
10
8. Conditions de fonctionnement
Se reporter à la notice d'installation et de fonctionne-ment des pompes CR, CRI, CRN.
– http://net.grundfos.com/qr/i/96462123– http://net.grundfos.com/qr/i/99078486
8.1 Température ambiante maxi
La température ambiante maximale pour la pompe : -20 à +60 °C.
8.2 Température maxi du liquide
Au cours du fonctionnement normal de la pompe, les températures les plus élevées doivent être attendues à la surface du carter de pompe et au niveau de la garniture mécanique. La température de surface doit théoriquement suivre la température du liquide.Vous pouvez calculer les températures du liquide admissibles en recherchant la température de sur-face maxi. à la surface de la pompe en fonctionne-ment dans le tableau au paragraphe 8.3.1 Classe de température et en lui soustrayant la part revenant à la température des garnitures mécaniques. Voir tableau au paragraphe 8.3.2 Température de la gar-niture mécanique.Le paragraphe 8.3 Calcul de la température contient un schéma montrant la manière dont la température maximale de surface dépend de la température du liquide et de la part revenant à la température de la garniture.
Exemple de calcul
D'après la part revenant à la température d'une gar-niture HQQX, classe de fluides 1, diamètre ∅22 et pression 2,5 Mpa.Classe de température (T4) = 135 °C, voir para-graphe 8.3.1 Classe de température.Part revenant à la température des garnitures méca-niques HQQX = 24 °C, voir paragraphe 8.3.2 Température de la garniture mécanique.Marge de sécurité pour le groupe II = 5 °C selon la norme ATEX.
Résultat
Température maxi admissible du liquide :Part revenant à la marge de sécurité des garnitures mécanique pour la classe T4 = 135 - 24 - 5 = 106 °C.Les pompes autorisées à pomper des liquides jusqu'à 150 °C maxi., sont équipées d'une garniture mécanique en tandem. Dans ce cas, la température et le débit du liquide de rinçage doivent corres-pondre à la description de la notice d'installation et de fonctionnement "CR, CRI, CRN - Garniture double (tandem)" disponible sur http://net.grund-fos.com/qr/i/96477555.S'assurer que la combinaison de la pompe CR et de la protection contre la marche à sec est décrite dans le document de protection antidéflagrante conformé-ment à la directive 1999/92/EC.
DANGER
Risque d'explosionMort ou blessures graves- S'assurer que la pression d'aspiration
minimale requise est toujours dispo-nible.
DANGER
Risque d'explosionMort ou blessures graves- Ne pas faire fonctionner la pompe à une
température de liquide supérieure à la température maxi (tmax) indiquée sur la plaque signalétique de la pompe.
- Ne pas dépasser la température maxi du liquide admissible qui a été calculée.
La vérification du bon débit et d'une bonne température du liquide de rinçage relève de la responsabilité de l'installateur/du propriétaire.
Fra
nça
is (
FR
)
11
8.3 Calcul de la température
L'illustration ci-dessous indique la température de surface maxi de la pompe résultant d'une tempéra-ture de liquide maxi et d'un pic de température dans la garniture mécanique.
Fig. 4 Température de surface maxi
8.3.1 Classe de température
La température maxi du liquide est indiquée sur la plaque signalétique de la pompe.
8.3.2 Température de la garniture mécanique
Pour calculer la température de surface de la pompe ainsi que la classe de température, les tableaux sui-vants indiquent la hausse de température dans la garniture mécanique pour les différents diamètres de garnitures, les différentes pressions et classes de fluides.
TM06
444
5 23
15
Pos. Légende
1 Température de surface maxi de la pompe
2
Pic de température dans la garniture mécanique (calculé par Grundfos). Voir paragraphe 8.3.2 Température de la gar-niture mécanique.
3 Température maxi du liquide
Classe de tempéra-ture
Température de surface maxi[°C]
T1 450
T2 300
T3 200
T4 135
T5 100
T6 85
1
2
3
Garniture mécanique : HQQx/HUUx/HQUx andAUUx/AQQx/DQQxTr/min : 2900/3500
Diamètre de l'arbre
[mm]
Pression [Mpa]
1 2,5 4
Pic de température dans la garni-ture mécanique [°C]
12
22 24 26
16
22
28
36
Garniture mécanique : HQBx/HUBxTr/min : 2900/3500
Diamètre de l'arbre
[mm]
Pression [Mpa]
1 2,5 4
Pic de température dans la garni-ture mécanique [°C]
12
18 20 22
16
22
28
36
Fran
çais (FR
)
12
9. Avant le démarrage et pendant le fonctionnement d'une pompe certifiée ATEX
9.1 Liste de vérification
Respecter cette liste de vérification :1. Vérifier que la certification ATEX du moteur, de la
pompe et des accessoires correspond à la caté-gorie spécifiée. Voir paragraphe 6. Catégories ATEX pour pompes CR. Si les catégories de la pompe, du moteur et des accessoires diffèrent, le classement le plus bas est valide.
2. Si la pompe appartient à la catégorie M2, vérifier qu'elle est protégée contre tout dommage lié à des chutes ou projections.
3. Nettoyer régulièrement les cavités derrière le protège-accouplement de la pompe pour éviter les dépôts de poussières dangereux.
4. S'assurer que la puissance moteur correspond à la puissance P2 de la pompe, indiquée sur la plaque signalétique.
5. Vérifier si la pompe est conforme à la com-mande, voir plaques signalétiques.
6. Vérifier l'alignement axial de la colonne de chambres. Voir l'étiquette à l'intérieur du protège-accouplement. Vérifier que les composants de la garniture mécanique, les pièces en élastomère et les surfaces d'étanchéité sont adaptés au liquide pompé.
7. Vérifier que l'arbre tourne librement. Il ne doit y avoir aucun contact mécanique entre la roue et la chambre.
8. Vérifier que la pompe a été remplie et purgée. La pompe ne doit jamais tourner à sec.
9. Contrôler le sens de rotation du moteur, voir la flèche située sur le dessus du couvercle du venti-lateur.
10. Si la pompe a une garniture double (dos à dos), vérifier que la chambre est pressurisée. Toujours pressuriser la chambre pendant le fonctionne-ment. Toujours utiliser un équipement certifié ATEX.
11. Si la pompe a une garniture double (en tandem), vérifier que la chambre de la garniture est com-plètement remplie de liquide. La chambre doit toujours être remplie de liquide de rinçage pen-dant le fonctionnement. La protection contre la marche à sec doit être certifiée ATEX.
12. Suivre les procédures de démarrage spécifique pour ces types de pompes :– pompes à entraînement magnétique– pompes à garniture double, dos à dos– pompes à garniture double, en tandem.
Pour plus d'informations, voir la notice d'installation et de fonctionnement de la pompe concernée.13. Vérifier que la température du liquide ne dépasse
jamais la température maximale (tmax) indiquée sur la plaque signalétique.
14. Éviter de surchauffer la pompe.Le fonctionnement contre une vanne fermée peut entraîner une surchauffe. Installer un by-pass avec une vanne de décharge de pression.
15. Vérifier l'absence de bruit anormal pendant le fonctionnement pour éviter une surchauffe de la pompe.
16. Purger à nouveau la pompe dans les situations suivantes :– la pompe n'a pas fonctionné pendant un certain
temps.– l'air s'est accumulé dans la pompe.
17. Si la pompe comporte un palier, vérifier le bruit du palier une fois par semaine. Remplacer le palier s'il montre des signes d'usure.
18. La température d'auto-inflammation du liquide pompé doit être supérieure de 50 K à la tempéra-ture de surface maximale de la pompe.
19. S'assurer d'appliquer la pression d'aspiration adaptée. Utiliser le tableau approprié pour la pression vapeur du liquide pompé. Voir para-graphe 9.1.1 Spécification et calcul de la pres-sion d'aspiration.
DANGER
Risque d'explosionMort ou blessures graves- Ne pas faire fonctionner la pompe à une
vitesse supérieure à la vitesse nomi-nale. Voir la plaque signalétique de la pompe.
DANGER
Risque d'explosionMort ou blessures graves- Procéder selon la liste de vérification ci-
dessous.
Fra
nça
is (
FR
)
13
9.1.1 Spécification et calcul de la pression d'aspiration
Fig. 5 Schéma type d'une installation ouverte avec pompe CR
Calcul de la pression d’aspiration
Calculer la hauteur d'aspiration "H" maximum en mCE comme suit :
Fig. 6 Pression vapeur pour l'eau en mCE.
Si la valeur "H" calculée est positive, la pompe peut fonctionner à une hauteur d'aspiration maximum de "H" mCE.Si la valeur "H" calculée est négative, une pression à l'aspiration d'au moins "H" mCE est nécessaire. La pression doit être égale à la valeur "H" calculée pen-dant le fonctionnement.
Exemple :
Pb = 1 bar.Type de pompe : CR 15, 50 Hz.Débit : 15 m3/h.NPSH (voir l'annexe*) : 1,1 mCE.Hf = 3,0 mCE.Température du liquide : 60 °C.Hv (voir fig. 6) : 2,1 mCE.H = Pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [mCE].H = 1 x 10,2 - 1,1 - 3,0 - 2,1 - 0,5 = 3,5 mCE.Cela signifie que la pompe peut fonctionner à une hauteur d'aspiration maximum de 3,5 mCE.Pression calculée en bar : 3,5 x 0,0981 = 0,343 bar.Pression calculée en kPa : 3,5 x 9,81 = 34,3 kPa.*Lien vers l'annexe, voir paragraphe 9.1.2.
TM02
011
8 38
00
H = Pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs
Pb = Pression barométrique en bar.La pression barométrique peut être réglée sur 1 bar. Dans les installations fermées, Pb indique la pression de ser-vice en bar.(10 bar = 1 MPa)
NPSH = Net Positive Suction Head (hauteur d'aspiration positive nette) en mCE, à lire sur la courbe NPSH en annexe (au débit le plus élevé que peut fournir la pompe).*Lien vers l'annexe, voir paragraphe 9.1.2.
Hf = Perte de charge dans la tuyauterie d'aspiration en mCE, au débit le plus élevé que peut fournir la pompe.
Hv = Pression vapeur pour l'eau en mCE. Voir fig. 6. Si le liquide pompé n'est pas de l'eau, utiliser la pression vapeur applicable au liquide pompé.
tm = Température du liquide.
Hs = Marge de sécurité = 0,5 mCE mini.
Hv
H NPSHPb
Hf
TM02
744
5 35
03
20
15
12108,0
6,05,04,0
3,0
2,0
1,00,80,6
0,40,3
0,2
0,1
1,5
120
110
90
100
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Hv(m)
tm(°C)
150
130
140
25
35
4540
30
160
170
180
190
62
79
100
126
Fran
çais (FR
)
14
9.1.2 Annexe avec courbes NPSH
10. Maintenance et inspectionToute la documentation technique est disponible dans le Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com/).Pour toutes questions supplémentaires, prière de contacter le service agréé Grundfos le plus proche.
10.1 Couples de serrage
10.1.1 Accouplement
Fig. 7 Vis d'accouplement
10.2 Garniture mécanique
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, 95, 125, 155, 185, 215, 255
Fig. 8 Garniture mécanique et vis de serrage de garniture mécanique pour CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 95, 125, 155, 185, 215, 255
CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
Fig. 9 Vis de brides et de serrage de garniture mécanique pour CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150
Annexe :
L'annexe mentionnée au para-graphe 9.1.1 se trouve dans la notice d'installation et de fonctionnement des pompes CR, CRI, CRN :http://net.grundfos.com/qr/i/96462123
DANGER
Risque d'explosionMort ou blessures graves- Les vis d'accouplement, la garniture
mécanique ainsi que les vis de brides et de serrage de la garniture doivent être serrées selon les valeurs de couple spécifiées.
TM07
239
6 34
18
Dimensionne-ment
Vis d'accouplement (4 pcs)
Couple de serrage
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3
M6-13 NmM8-31 Nm
M10-61 Nm
CR, CRI, CRN 10, 15, 20
M6-13 NmM8-31 Nm
M10-62 Nm
CR, CRI, CRN 32, 45, 64, 90 M10-85 Nm
CR, CRI, CRN 120, 150
M10-85 NmM16-100 Nm
CR, CRN 95, 125, 155, 185, 215, 255
M10-85 NmM16-100 Nm
Vis d'accouple-ment (4 pcs)
TM07
239
5 34
18
Dimension-nement
Couple de serrage
Garniture mécanique
Vis de serrage pour garniture
(3 pcs)
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5 M28-35 Nm
M5 - 2,5 NmCR, CRI, CRN 10, 15, 20 M33-35 Nm
CR, CRN 95, 125, 155, 185, 215, 255
Hex 60-100 NmHex 75-150 Nm M6-6 Nm
TM07
239
7 34
18
Dimension-nement
Couple de serrage
Vis de brides pour garniture
(4 pcs)
Vis de serrage pour garniture
(3 pcs)
CR, CRI, CRN 32, 45, 64, 90
M10-62 Nm M6-6 NmCR, CRI, CRN 120, 150
Garniture mécanique
Vis de serrage pour garniture (3 pcs)
Vis de serrage pour garniture (3 pcs)
Vis de brides pour garniture (4 pcs)
15
So
ciétés G
run
dfo
s
ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190
AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155
AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30
BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301
BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: minsk@grundfos.com
Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: grundfos@bih.net.ba
BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015
BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: bulgaria@grundfos.bg
CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512
ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33
COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586
CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111
DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_GDK@grundfos.comwww.grundfos.com/DK
EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691
FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500
FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51
GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: infoservice@grundfos.deService in Deutschland:e-mail: kundendienst@grundfos.de
GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664
HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111
IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800
IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830
ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005
KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725
LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646
LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431
So
ciét
és G
run
dfo
s
MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010
NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: info_gnl@grundfos.com
New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250
NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50
PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50
PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90
RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: romania@grundfos.ro
RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com
SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689
SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com
SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: tehnika-si@grundfos.com
South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate1609 Germiston, JohannesburgTel.: (+27) 10 248 6000Fax: (+27) 10 248 6002E-mail: lgradidge@grundfos.com
SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465
SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60
SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115
TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878
ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998
TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: satis@grundfos.com
UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: ukraine@grundfos.com
United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136
United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011
U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500
UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292
Addresses Revised 15.01.2019
www.grundfos.com
96506846 0220
ECM: 1274971 Trad
emar
ks d
ispl
ayed
in th
is m
ater
ial,
incl
udin
g bu
t not
lim
ited
to G
rund
fos,
the
Gru
ndfo
s lo
go a
nd “b
e th
ink
inno
vate
” are
regi
ster
ed tr
adem
arks
ow
ned
by T
he G
rund
fos
Gro
up. A
ll rig
hts
rese
rved
.©
202
0 G
rund
fos
Hol
ding
A/S
, all
right
s re
serv
ed.
Recommended