View
30
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
InstallationshandbokDaikin Altherma 3 GEO Svenska
Installationshandbok
Daikin Altherma 3 GEO
EGSAH06DA9WEGSAH10DA9W
EGSAX06DA9W(G)EGSAX10DA9W(G)
3P570461-1A
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 02 03 04 05 06 07 08
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09 10 11 12 13 14 15 16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 18 19 20 21 22 23 24 25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:
01
02
03
04
are in conformity with the following standard(s) orother normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderenNormdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß siegemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s)document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soientutilisés conformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meerandere bindende documenten zijn, opvoorwaarde dat ze worden gebruiktovereenkomstig onze instructies:
05
06
07
08
están en conformidad con la(s) siguiente(s)norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s),siempre que sean utilizados de acuerdo connuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) oaltro(i) documento(i) a carattere normativo, apatto che vengano usati in conformità alle nostreistruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α)ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα μετις οδηγίες μας:estão em conformidade com a(s) seguinte(s)norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s),desde que estes sejam utilizados de acordo comas nossas instruções:
09
10
11
соответствуют следующим стандартам илидругим нормативным документам, приусловии их использования согласно нашиминструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd iöverensstämmelse med ochföljer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning attanvändning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:
12
13
14
15
16
respektive utstyr er i overensstemmelse medfølgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at dissebrukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muidenohjeellisten dokumenttien vaatimuksiaedellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemmemukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu snašimi pokyny, odpovídají následujícím normámnebo normativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugimnormativnim dokumentom(ima), uz uvjet da seoni koriste u skladu s našim uputama:megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagyegyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokatelőírás szerint használják:
17
18
19
20
spełniają wymogi następujących norm i innychdokumentów normalizacyjnych, pod warunkiemże używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele)standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e),cu condiţia ca acestea să fie utilizate înconformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugiminormativi, podpogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga võiteiste normatiivsete dokumentidega, kui neidkasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
22
23
24
25
съответстват на следните стандарти илидруги нормативни документи, при условие, чесе използват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba)kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem,atbilst sekojošiem standartiem un citiemnormatīviem dokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami)alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami),za predpokladu, že sa používajú v súlades našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılmasıkoşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirtenbelgelerle uyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.
1011121314151617
Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.
1819202122232425
Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01*
**
02*
**
03*
**
04*
**
05*
**
as set out in <A> and judged positively by <B>according to the Certificate <C>.as set out in the Technical Construction File <D>and judged positively by <E> (Applied module<F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to nextpage.wie in <A> aufgeführt und von <B> positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul<F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.Siehe auch nächste Seite.tel que défini dans <A> et évalué positivementpar <B> conformément au Certificat <C>.tel que stipulé dans le Fichier de ConstructionTechnique <D> et jugé positivement par <E>(Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque<H>. Se reporter également à la page suivante.zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door<B> overeenkomstig Certificaat <C>.zoals vermeld in het TechnischConstructiedossier <D> en in orde bevondendoor <E> (Toegepaste module <F>). <G>.Risicocategorie <H>. Zie ook de volgendepagina.como se establece en <A> y es valoradopositivamente por <B> de acuerdo con elCertificado <C>.tal como se expone en el Archivo deConstrucción Técnica <D> y juzgadopositivamento por <E> (Modulo aplicado <F>).<G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte tambiénla siguiente página.
06*
**
07*
**
08*
**
09*
**
10* **
delineato nel <A> e giudicato positivamenteda <B> secondo il Certificato <C>.delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> egiudicato positivamente da <E> (Modulo <F>applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fareriferimento anche alla pagina successiva.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικάαπό το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο ΤεχνικήςΚατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E>(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτεεπίσης στην επόμενη σελίδα.tal como estabelecido em <A> e com o parecerpositivo de <B> de acordo com oCertificado <C>.tal como estabelecido no Ficheiro Técnico deConstrução <D> e com o parecer positivo de <E>(Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco<H>. Consultar também a página seguinte.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B> согласноСвидетельству <C>.как указано в Досье технического топкования<D> и в соответствии с положительнымрешением <E>(Прикладной модуль <F>). <G>. Категорияриска <H>. Также смотрите следующуюстраницу.som anført i <A> og positivt vurderet af <B>i henhold til Certifikat <C>.som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>).<G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
11* **
12*
**
13*
**
14*
**
15*
**
enligt <A> och godkänts av <B> enligtCertifikatet <C>.i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen<D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul<F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästasida.som det fremkommer i <A> og gjennom positivbedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.som det fremkommer i den TekniskeKonstruksjonsfilen <D> og gjennom positivbedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.Risikokategori <H>. Se også neste side.jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> onhyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> jajotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).<G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraavasivu.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>v souladu s osvědčením <C>.jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce<D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul<F>). <G>. Kategorie rizik <H>.Viz také následující strana.kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjenood strane <B> prema Certifikatu <C>.kako je izloženo u Datoteci o tehničkojkonstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane<E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorijaopasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećojstranici.
16*
**
17*
**
18*
**
19*
**
20*
**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentációalapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést(alkalmazott modul: <F>). <G>.Veszélyességi kategória <H>. Lásd még akövetkező oldalon.zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią<B> i Świadectwem <C>.zgodnie z archiwalną dokumentacjąkonstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E>(Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoriazagrożenia <H>. Patrz także następna strona.aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitivde <B> în conformitate cu Certificatul <C>.conform celor stabilite în Dosarul tehnic deconstrucţie <D> şi apreciate pozitiv de <E>(Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>.Consultaţi de asemenea pagina următoare.kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>v skladu s certifikatom <C>.kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobrenos strani <E> (Uporabljen modul <F>). <G>.Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednjistrani.nagu on näidatud dokumendis <A> ja heakskiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis<D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).<G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmistlehekülge.
21*
**
22*
**
23*
**
24*
**
25*
**
както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.както е заложено в Акта за техническаконструкция <D> и оценено положително от<E> (Приложен модул <F>). <G>. Категорияриск <H>. Вижте също на следващатастраница.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta<B> pagal Sertifikatą <C>.kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje<D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>).<G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite irkitą puslapį.kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajamvērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>,atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgāsadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat.arī nākošo lappusi.ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>v súlade s osvedčením <C>.ako je to stanovené v Súbore technickejkonštrukcie <D> a kladne posúdené <E>(Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategórianebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiğigibi.<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül<F>) değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi<H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
01 continuation of previous page:02 Fortsetzung der vorherigen Seite:03 suite de la page précédente:04 vervolg van vorige pagina:
05 continuación de la página anterior:06 continua dalla pagina precedente:07 συνέχεια από την προηγούμενησελίδα:
08 continuação da página anterior:09 продолжение предыдущейстраницы:10 fortsat fra forrige side:11 fortsättning från föregående sida:
12 fortsettelse fra forrige side:13 jatkoa edelliseltä sivulta:14 pokračování z předchozí strany:
15 nastavak s prethodne stranice:16 folytatás az előző oldalról:17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:18 continuarea paginii anterioare:
19 nadaljevanje s prejšnje strani:20 eelmise lehekülje järg:21 продължение от предходнатастраница:
22 ankstesnio puslapio tęsinys:23 iepriekšējās lappuses turpinājums:24 pokračovanie z predchádzajúcejstrany:25 önceki sayfadan devam:
010203040506
Design Specifications of the models to which this declaration relates:Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cettedéclaration:Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaringbetrekking heeft:Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hacereferencia esta declaración:Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presentedichiarazione:
070809101112
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται ηδήλωση:Especificações de projecto dos modelos a que se aplica estadeclaração:Проектные характеристики моделей, к которым относитсянастоящее заявление:Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av dennedeklarasjonen:
13141516171819
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă aceastădeclaraţie:Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša tadeklaracija:
202122232425
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:Проектни спецификации на моделите, за които се отнасядекларацията:Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
EGSA
H06
DA
9W, E
GSA
H10
DA
9W,
EGSA
X06D
A9W
, EG
SAX0
6DA
9WG
, EG
SAX1
0DA
9W, E
GSA
X10D
A9W
G,
EN
6033
5-2-
40,
Low
Vol
tage
201
4/35
/EU
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
201
4/30
/EU
Pre
ssur
e E
quip
men
t 201
4/68
/EU
* **
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
01 02 03 04
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
rins
tructio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r der
Vorau
ssetzu
ng, d
aß sie
gemä
ß uns
eren A
nweis
unge
n eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s),
pour
autan
t qu'il
s soie
nt uti
lisés c
onfor
méme
nt à n
os in
struc
tions
:co
nform
de vo
lgend
e norm
(en) o
f één
of m
eer a
ndere
bind
ende
docu
mente
n zijn,
op vo
orwaa
rde da
t ze w
orden
gebru
ikt ov
ereen
koms
tigon
ze in
struc
ties:
05 06 07 08
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con
nues
tras in
struc
cione
s:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a
carat
tere n
ormati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
eistr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α)
κανο
νισμώ
ν, υπ
ό την
προϋ
πόθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις
οδηγ
ίες μα
ς:es
tão em
confo
rmida
de co
m a(s
) seg
uinte(
s) no
rma(s
) ou o
utro(s
)do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que e
stes s
ejam
utiliza
dos d
e aco
rdoco
m as
nossa
s instr
uçõe
s:
09 10 11
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
мдо
кумен
там, п
ри ус
лови
и их и
спол
ьзова
ния с
оглас
но на
шим
инстр
укция
м:ov
erhold
er føl
gend
e stan
dard(
er) el
ler an
det/a
ndre
retnin
gsgiv
ende
doku
ment(
er), fo
rudsa
t at d
isse a
nven
des i
henh
old til
vore
instru
kser:
respe
ktive u
trustn
ing är
utför
d i öv
erens
stämm
else m
ed oc
hföl
jer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
rför
utsätt
ning a
tt anv
ändn
ing sk
er i ö
veren
sstäm
melse
med
våra
instru
ktione
r:
12 13 14 15 16
respe
ktive u
tstyr
er i o
veren
sstem
melse
med
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
andre
norm
given
de do
kume
nt(er)
, und
er for
utsse
tning
av at
disse
bruk
esi h
enho
ld til v
åre in
struk
ser:
vasta
avat
seura
avien
stan
dardi
en ja
muid
en oh
jeellis
ten do
kume
nttien
vaati
muksi
a ede
llyttäe
n, ett
ä niitä
käyte
tään o
hjeide
mme m
ukais
esti:
za př
edpo
kladu
, že j
sou v
yužív
ány v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
násle
dující
m no
rmám
nebo
norm
ativn
ím do
kume
ntům:
u skla
du sa
slijed
ećim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
imdo
kume
ntom(
ima),
uz uv
jet da
se on
i koris
te u s
kladu
s na
šim up
utama
:me
gfeleln
ek az
aláb
bi sza
bván
y(ok)n
ak va
gy eg
yéb i
ránya
dódo
kume
ntum(
ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználjá
k:
17 18 19 20
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
wno
rmaliz
acyjn
ych, p
od wa
runkie
m że
używ
ane s
ą zgo
dnie
z nas
zymi
instru
kcjam
i:su
nt în
confo
rmita
te cu
urmă
torul
(urmă
toarel
e) sta
ndard
(e) sa
u alt(e
)do
cume
nt(e)
norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
înco
nform
itate
cu in
struc
ţiunile
noas
tre:
sklad
ni z n
asled
njimi st
anda
rdi in
drug
imi n
ormati
vi, po
dpo
gojem
, da s
e upo
rabljaj
o v sk
ladu z
našim
i nav
odili:
on va
stavu
ses jä
rgmis(
t)e st
anda
rdi(te
)ga võ
i teiste
norm
atiivs
etedo
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21 22 23 24 25
съотв
етства
т на с
ледн
ите ст
анда
рти ил
и дру
ги но
рмати
вни
докум
енти,
при у
слов
ие, ч
е се и
зполз
ват с
ъглас
но на
шите
инстр
укции
:ati
tinka
žemi
au nu
rodytu
s stan
dartu
s ir (a
rba) k
itus n
orminiu
sdo
kume
ntus s
u sąly
ga, k
ad yr
a nau
dojam
i pag
al mū
sų nu
rodym
us:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iemsta
ndart
iem un
citiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:sú
v zh
ode s
nasle
dovn
ou(ým
i) norm
ou(am
i) aleb
o iný
m(i)
norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šim ná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar
ve no
rm be
lirten
belge
lerle
uyum
ludur:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 *
**
02 *
**
03 *
**
04 *
**
05 *
**as
set o
ut in
<A> a
nd ju
dged
positi
vely b
y <B>
acco
rding
to th
eCe
rtifica
te <C
>.as
set o
ut in
the Te
chnic
al Co
nstru
ction F
ile <D
> and
judg
ed po
sitive
ly by
<E> (
Applie
d mod
ule <F
>). <G
>. Ris
k cate
gory
<H>.
Also r
efer to
next
page
.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itiv be
urteilt
gemä
ßZe
rtifika
t <C>
.wie
in de
r Tec
hnisc
hen K
onstr
uktio
nsak
te <D
> aufg
eführt
und v
on <E
>(An
gewa
ndtes
Mod
ul <F
>) po
sitiv a
usge
zeich
net. <
G>. R
isikoa
rt <H>
.Sie
he au
ch nä
chste
Seite
.tel
que d
éfini
dans
<A> e
t éva
lué po
sitive
ment
par <
B> co
nform
émen
t au
Certif
icat <
C>.
tel qu
e stip
ulé da
ns le
Fich
ier de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e <D>
et ju
gépo
sitive
ment
par <
E> (M
odule
appliq
ué <F
>). <G
>. Ca
tégori
e de r
isque
<H>.
Se re
porte
r éga
lemen
t à la
page
suiva
nte.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B> o
veree
nkom
stigCe
rtifica
at <C
>.zo
als ve
rmeld
in he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
<D> e
nin
orde b
evon
den d
oor <
E> (T
oege
paste
mod
ule <F
>). <G
>.Ris
icoca
tegori
e <H>
. Zie
ook d
e volg
ende
pagin
a.co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado p
ositiv
amen
te po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Cert
ificad
o <C>
.tal
como
se ex
pone
en el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
<D>
y juzg
ado p
ositiv
amen
to po
r <E>
(Mod
ulo ap
licado
<F>).
<G>.
Categ
oría
de rie
sgo <
H>. C
onsu
lte ta
mbién
la sig
uiente
págin
a.
06 *
**
07 *
**
08 *
**
09 *
**
10 *
**de
lineato
nel <
A> e
giudic
ato po
sitiva
mente
da <B
> sec
ondo
il Cert
ificato
<C>.
deline
ato ne
l File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e <D>
e giu
dicato
positi
vame
nteda
<E> (
Modu
lo <F
> app
licato)
. <G>
. Cate
goria
di ris
chio
<H>.
Fare
riferim
ento
anch
e alla
pagin
a suc
cessi
va.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
ά από
το <B
> σύμ
φωνα
μετο
Πιστοπ
οιητικ
ό <C>
.όπ
ως πρ
οσδιο
ρίζετα
ι στο
Αρχεί
ο Τεχν
ικής Κ
ατασκ
ευής <
D> κα
ι κρίνε
ταιθετ
ικά απ
ό το <
E> (Χ
ρησιμ
οποιο
ύμενη
υπομ
ονάδ
α <F>
). <G>
.Κα
τηγορ
ία επ
ικινδυ
νότητ
ας <H
>. Αν
ατρέξτ
ε επίσ
ης στ
ην επ
όμενη
σελίδ
α.tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o pare
cer p
ositiv
o de <
B>de
acord
o com
o Ce
rtifica
do <C
>.tal
como
estab
elecid
o no F
icheir
o Téc
nico d
e Con
struç
ão <D
> e co
m o
parec
er po
sitivo
de <E
> (Mó
dulo
aplica
do <F
>). <G
>. Ca
tegori
a de r
isco
<H>.
Cons
ultar
també
m a p
ágina
segu
inte.
как ук
азано
в <A
> и в
соотв
етстви
и с по
ложи
тельн
ым ре
шени
ем <B
>со
гласн
о Сви
детел
ьств
у <C>
.как
указа
но в
Досье
техн
ичес
кого т
опков
ания
<D> и
в со
ответс
твии
с пол
ожите
льны
м реш
ение
м <E>
(При
кладн
ой мо
дуль
<F>).
<G>.
Катег
ория
риска
<H>.
Такж
есм
отрите
след
ующу
ю стр
аниц
у.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til C
ertifik
at <C
>.so
m an
ført i
den T
eknis
ke Ko
nstru
ktions
fil <D>
og po
sitivt
vurde
ret af
<E> (
Anve
ndt m
odul
<F>).
<G>.
Risiko
klasse
<H>.
Se og
så næ
ste sid
e.
11 *
**
12 *
**
13 *
**
14 *
**
15 *
**en
ligt <A
> och
godk
änts
av <B
> enlig
t Cert
ifikate
t <C>
.i e
nlighe
t med
den T
eknis
ka Ko
nstru
ktions
filen <
D> so
m po
sitivt
intyg
atsav
<E> (
Fasts
att m
odul
<F>).
<G>.
Riskka
tegori
<H>.
Se äv
en nä
stasid
a.so
m de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
positi
v bed
ømme
lse av
<B>
ifølge
Sertif
ikat <
C>.
som
det fr
emko
mmer
i den
Tekn
iske K
onstr
uksjo
nsfile
n <D>
og gj
enno
mpo
sitiv b
edøm
melse
av <E
> (An
vend
t mod
ul <F
>). <G
>. Ris
ikoka
tegori
<H>.
Se og
så ne
ste sid
e.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B> on
hyvä
ksyny
tSe
rtifika
atin <
C> m
ukais
esti.
jotka
on es
itetty
Tekn
isessä
Asiak
irjassa
<D> j
a jotk
a <E>
on hy
väksy
nyt
(Sove
llettu
modu
li <F>
). <G>
. Vaa
raluo
kka <H
>. Ka
tso m
yös s
euraa
vasiv
u.jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o <B>
v so
uladu
s osv
ědče
ním <C
>.jak
bylo
uved
eno v
soub
oru te
chnic
ké ko
nstru
kce <D
> a po
zitivn
ězjiš
těno <
E> (p
oužitý
mod
ul <F
>). <G
>. Ka
tegori
e rizik
<H>.
Viz ta
ké ná
sledu
jící st
rana.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane <
B> pr
ema
Certif
ikatu
<C>.
kako
je izl
ožen
o u Da
totec
i o te
hničk
oj ko
nstru
kciji <
D> i p
ozitiv
nooc
ijenjen
o od s
trane
<E> (
Primi
jenjen
mod
ul <F
>). <G
>. Ka
tegori
jaop
asno
sti <H
>. Ta
kođe
r pog
ledajt
e na s
lijede
ćoj st
ranici.
16 *
**
17 *
**
18 *
**
19 *
**
20 *
**a(z
) <A>
alap
ján, a
(z) <B
> iga
zolta
a me
gfelelé
st, a(
z) <C
> tan
úsítv
ány
szerin
t.a(z
) <D>
műs
zaki k
onstr
ukció
s dok
umen
táció
alapjá
n, a(z
) <E>
igaz
olta
a meg
felelé
st (al
kalm
azott
mod
ul: <F
>). <G
>. Ve
szélye
sségi
kateg
ória
<H>.
Lásd
még
a kö
vetke
ző ol
dalon
.zg
odnie
z do
kume
ntacją
<A>,
pozyt
ywną
opinią
<B> i
Świad
ectw
em <C
>.zg
odnie
z arc
hiwaln
ą dok
umen
tacją
kons
trukcy
jną <D
> i po
zytyw
nąop
inią <E
> (Za
stoso
wany
mod
uł <F
>). <G
>. Ka
tegori
a zag
rożen
ia <H
>.Pa
trz ta
kże na
stępn
a stro
na.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
> în c
onfor
mitat
e cu
Certif
icatul
<C>.
confo
rm ce
lor st
abilite
în Do
sarul
tehn
ic de c
onstr
ucţie
<D> ş
i apre
ciate
poziti
v de <
E> (M
odul
aplica
t <F>
). <G>
. Cate
gorie
de ris
c <H>
.Co
nsult
aţi de
asem
enea
pagin
a urm
ătoare
.ko
t je do
ločen
o v <A
> in o
dobre
no s
stran
i <B>
v skl
adu
s cert
ifikato
m <C
>.ko
t je do
ločen
o v te
hničn
i map
i <D>
in od
obren
o s st
rani <
E> (U
porab
ljenmo
dul <
F>). <
G>. K
atego
rija tv
egan
ja <H
>. Gle
jte tu
di na
nasle
dnji
stran
i.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud <B
> järg
i vasta
valt
sertif
ikaad
ile <C
>.na
gu on
näida
tud te
hnilis
es do
kume
ntatsio
onis <
D> ja
heak
s kiide
tud<E
> järg
i (lisa
mood
ul <F
>). <G
>. Ris
kikate
goori
a <H>
. Vaa
dake
kajär
gmist
lehek
ülge.
21 *
**
22 *
**
23 *
**
24 *
**
25 *
**как
то е и
злож
ено в
<A> и
оцен
ено п
олож
ителн
о от <
B> съ
гласн
оСе
ртиф
иката
<C>.
както
е зал
ожен
о в Ак
та за
техни
ческа
конс
трукци
я <D>
и оц
енен
опо
ложи
телно
от <E
> (Пр
илож
ен мо
дул <
F>). <
G>. К
атегор
ия ри
ск<H
>. Ви
жте с
ъщо н
а сле
дващ
ата ст
рани
ца.
kaip
nusta
tyta <
A> ir
kaip
teigia
mai n
usprę
sta <B
> pag
alSe
rtifika
tą <C
>.ka
ip nu
rodyta
Tech
ninėje
kons
trukci
jos by
loje <D
> ir p
atvirti
nta <E
>(ta
ikoma
s mod
ulis <F
>). <G
>. Riz
ikos k
atego
rija <H
>. Ta
ip pa
t žiūr
ėkite
irkitą
pusla
pį.kā
norād
īts <A
> un a
tbilsto
ši <B>
pozitī
vajam
vērtē
jumam
saska
ņāar
sertif
ikātu
<C>.
kā no
teikts
tehn
iskajā
doku
mentā
cijā <D
>, atb
ilstoš
i <E>
pozitī
vajam
lēmum
am (p
iekritī
gā sa
daĮa:
<F>).
<G>.
Riska
kateg
orija
<H>.
Skat.
arī
nāko
šo la
ppus
i.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
ako j
e to s
tanov
ené v
Súbo
re tec
hnick
ej ko
nštru
kcie <
D> a
kladn
epo
súde
né <E
> (Ap
likova
ný m
odul
<F>).
<G>.
Kateg
ória n
ebez
pečia
<H>.
Viď tie
ž nas
ledov
nú st
ranu.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B> t
arafın
dan o
lumlu
olarak
değe
rlend
irildiği
gibi.
<D> T
eknik
Yapı
Dosya
sında
belirt
ildiği
gibi ve
<E> t
arafın
dan
oluml
u olar
ak (U
ygula
nan m
odül
<F>)
değe
rlend
irilmişti
r. <G>
.Ris
k kate
goris
i <H>
. Ayrı
ca bi
r son
raki sa
yfaya
bakın
.
<A>
<B>
<C>
DEK
RA
(NB
0344
)
2192
529.
0551
-EM
C
DA
IKIN
.TC
F.03
4A2/
12-2
018
<D>
DA
IKIN
.TC
FP.0
06
<E>
VIN
ÇO
TTE
nv (N
B00
26)
<F>
D1
<G>
— II<H
>
3P570461-1A
01
02
03
04
05
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)Minimum/maximum allowable temperature (TS*):* TSmin: Minimum temperature at low pressureside: <L> (°C)* TSmax: Saturated temperature correspondingwith the maximum allowable pressure (PS): <M>(°C)Refrigerant: <N>Setting of pressure safety device: <P> (bar)Manufacturing number and manufacturing year:refer to model nameplateMaximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):* TSmin: Mindesttemperatur auf derNiederdruckseite: <L> (°C)* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximalzulässigen Druck (PS) entspricht: <M> (°C)Kältemittel: <N>Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>(Bar)Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: sieheTypenschild des ModellsPression maximale admise (PS): <K> (bar)Température minimum/maximum admise (TS*):* TSmin: température minimum côté bassepression: <L> (°C)* TSmax: température saturée correspondant à lapression maximale admise (PS): <M> (°C)Réfrigérant: <N>Réglage du dispositif de sécurité de pression:<P> (bar)Numéro de fabrication et année de fabrication: sereporter à la plaquette signalétique du modèleMaximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur(TS*):* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:<L> (°C)* TSmax: Verzadigde temperatuur dieovereenstemt met de maximaal toelaatbare druk(PS): <M> (°C)Koelmiddel: <N>Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)Fabricagenummer en fabricagejaar: zienaamplaat modelPresión máxima admisible (PS): <K> (bar)Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):* TSmin: Temperatura mínima en el lado de bajapresión: <L> (°C)* TSmax: Temperatura saturada correspondientea la presión máxima admisible (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)Número de fabricación y año de fabricación:consulte la placa de especificaciones técnicas delmodelo
06
07
08
09
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)Temperatura minima/massima consentita (TS*):* TSmin: temperatura minima nel lato di bassapressione: <L> (°C)* TSmax: temperatura satura corrispondente allapressione massima consentita (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Impostazione del dispositivo di controllo dellapressione: <P> (bar)Numero di serie e anno di produzione: fareriferimento alla targhetta del modelloMέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία(TS*):* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευράχαμηλής πίεσης: <L> (°C)* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία πουαντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση(PS): <M> (°C)Ψυκτικό: <N>Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>(bar)Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής:ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης τουμοντέλουPressão máxima permitida (PS): <K> (bar)Temperaturas mínima e máxima permitidas(TS*):* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:<L> (°C)* TSmax: Temperatura de saturaçãocorrespondente à pressão máxima permitida(PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Regulação do dispositivo de segurança dapressão: <P> (bar)Número e ano de fabrico: consultar a placa deespecificações da unidadeМаксимально допустимое давление (PS): <K>(бар)Минимально/Максимально допустимаятемпература (TS*):* TSmin: Минимальная температура настороне низкого давления: <L> (°C)* TSmax: Температура кипения,соответствующая максимально допустимомудавлению (PS): <M> (°C)Хладагент: <N>Настройка устройства защиты по давлению:<P> (бар)Заводской номер и год изготовления:смотрите паспортную табличку модели
10
11
12
13
14
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)Min./maks. tilladte temperatur (TS*):* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>(°C)* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks.tilladte tryk (PS): <M> (°C)Kølemiddel: <N>Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)Produktionsnummer og fremstillingsår: semodellens fabriksskiltMaximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)Min/max tillåten temperatur (TS*):* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:<L> (°C)* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvararmaximalt tillåtet tryck (PS): <M> (°C)Köldmedel: <N>Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)Tillverkningsnummer och tillverkningsår: semodellens namnplåtMaksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:<L> (°C)* TSmax: Metningstemperatur i samsvar medmaksimalt tillatt trykk (PS): <M> (°C)Kjølemedium: <N>Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>(bar)Produksjonsnummer og produksjonsår: semodellens merkeplateSuurin sallittu paine (PS): <K> (bar)Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:<L> (°C)* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS)vastaava kyllästyslämpötila: <M> (°C)Kylmäaine: <N>Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallinnimikilpiMaximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:<L> (°C)* TSmax: Saturovaná teplota odpovídajícímaximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:<P> (bar)Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítekmodelu
15
16
17
18
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):* TSmin: Najniža temperatura u području niskogtlaka: <L> (°C)* TSmax: Standardna temperatura koja odgovaranajvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)Rashladno sredstvo: <N>Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajtenatpisnu pločicu modelaLegnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>(bar)Legkisebb/legnagyobb megengedhetőhőmérséklet (TS*):* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérsékleta kis nyomású oldalon: <L> (°C)* TSmax: A legnagyobb megengedhetőnyomásnak (PS) megfelelő telítettségihőmérséklet: <M> (°C)Hűtőközeg: <N>A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezésadattáblájánMaksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>(bar)Minimalna/maksymalna dopuszczalnatemperatura (TS*):* TSmin: Minimalna temperatura po stronieniskociśnieniowej: <L> (°C)* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadającamaksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):<M> (°C)Czynnik chłodniczy: <N>Nastawa ciśnieniowego urządzeniabezpieczeństwa: <P> (bar)Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrztabliczka znamionowa modeluPresiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):* TSmin: Temperatură minimă pe partea depresiune joasă: <L> (°C)* TSmax: Temperatură de saturaţiecorespunzând presiunii maxime admisibile (PS):<M> (°C)Agent frigorific: <N>Reglarea dispozitivului de siguranţă pentrupresiune: <P> (bar)Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie:consultaţi placa de identificare a modelului
19
20
21
22
23
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura(TS*):* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačnistrani: <L> (°C)* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustrezamaksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)Hladivo: <N>Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejtenapisno ploščicoMaksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur(TS*):* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurveküljel: <L> (°C)* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS)vastav küllastunud temperatuur: <M> (°C)Jahutusaine: <N>Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeliandmeplaatiМаксимално допустимо налягане (PS): <K>(bar)Минимално/максимално допустиматемпература (TS*):* TSmin: Минимална температура от странатана ниското налягане: <L> (°C)* TSmax: Температура на насищане,съответстваща на максимално допустимотоналягане (PS): <M> (°C)Охладител: <N>Настройка на предпазното устройство заналягане: <P> (bar)Фабричен номер и година на производство:вижте табелката на моделаMaksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgiopusėje: <L> (°C)* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamtimaksimalų leistiną slėgį (PS): <M> (°C)Šaldymo skystis: <N>Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>(bar)Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkitemodelio pavadinimo plokštelęMaksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>(bar)Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra(TS*):* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiedienapusē: <L> (°C)* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā armaksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)Dzesinātājs: <N>Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads:skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
24
25
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovejstrane: <L> (°C)* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca smaximálnym povoleným tlakom (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>(bar)Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnomštítku modeluİzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimumsıcaklık: <L> (°C)* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS)karşı gelen doyma sıcaklığı: <M> (°C)Soğutucu: <N>Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)İmalat numarası ve imalat yılı: modelin üniteplakasına bakın
01
02
03
04
05
Name and address of the Notified body thatjudged positively on compliance with thePressure Equipment Directive: <Q>Name und Adresse der benannten Stelle, diepositiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>Nom et adresse de l’organisme notifié qui aévalué positivement la conformité à la directivesur l’équipement de pression: <Q>Naam en adres van de aangemelde instantie diepositief geoordeeld heeft over de conformiteit metde Richtlijn Drukapparatuur: <Q>Nombre y dirección del Organismo Notificadoque juzgó positivamente el cumplimiento con laDirectiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
06
07
08
09
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che hariscontrato la conformità alla Direttiva sulleapparecchiature a pressione: <Q>Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένουοργανισμού που απεφάνθη θετικά για τησυμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπόΠίεση: <Q>Nome e morada do organismo notificado, queavaliou favoravelmente a conformidade com adirectiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>Название и адрес органа техническойэкспертизы, принявшего положительноерешение о соответствии Директиве обоборудовании под давлением: <Q>
10
11
12
13
Navn og adresse på bemyndiget organ, der harforetaget en positiv bedømmelse af, at udstyretlever op til kravene i PED (Direktiv forTrykbærende Udstyr): <Q>Namn och adress för det anmälda organ somgodkänt uppfyllandet avtryckutrustningsdirektivet: <Q>Navn på og adresse til det autoriserte organetsom positivt bedømte samsvar med direktivet fortrykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q>Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka tekimyönteisen päätöksen painelaitedirektiivinnoudattamisesta: <Q>
14
15
16
17
18
Název a adresa informovaného orgánu, kterývydal pozitivní posouzení shody se směrnicí otlakových zařízeních: <Q>Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelopozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicomza tlačnu opremu: <Q>A nyomástartó berendezésekre vonatkozóirányelvnek való megfelelőséget igazolóbejelentett szervezet neve és címe: <Q>Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, którawydała pozytywną opinię dotyczącą spełnieniawymogów Dyrektywy dot. UrządzeńCiśnieniowych: <Q>Denumirea şi adresa organismului notificat care aapreciat pozitiv conformarea cu Directiva privindechipamentele subpresiune: <Q>
19
20
21
22
23
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti,ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo otlačni opremi: <Q>Teavitatud organi, mis hindas SurveseadmeteDirektiiviga ühilduvust positiivselt, nimi jaaadress: <Q>Наименование и адрес на упълномощенияорган, който се е произнесъл положителноотносно съвместимостта с Директивата заоборудване под налягане: <Q>Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamąsprendimą pagal slėginės įrangos direktyvąpavadinimas ir adresas: <Q>Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvuslēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtuDirektīvai, nosaukums unadrese: <Q>
24
25
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorýkladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakovézariadenia: <Q>Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususundaolumlu olarak değerlendirilen Onaylanmışkuruluşun adı ve adresi: <Q>
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
conti
nuati
on of
prev
ious p
age:
02
Forts
etzun
g der
vorhe
rigen
Seite
:03
su
ite de
la pa
ge pr
écéd
ente:
04
vervo
lg va
n vori
ge pa
gina:
05
conti
nuac
ión de
la pá
gina a
nterio
r:06
co
ntinu
a dalla
pagin
a prec
eden
te:07
συ
νέχεια
από τ
ην πρ
οηγο
ύμενη
σελίδ
α:
08
conti
nuaç
ão da
págin
a ante
rior:
09
прод
олже
ние п
реды
дуще
й стра
ницы
:10
fo
rtsat
fra fo
rrige s
ide:
11
forts
ättnin
g från
föreg
åend
e sida
:
12
forts
ettels
e fra
forrig
e side
:13
ja
tkoa e
dellis
eltä s
ivulta
:14
po
kračo
vání
z před
choz
í stra
ny:
15
nasta
vak s
preth
odne
stran
ice:
16
folyta
tás az
előz
ő olda
lról:
17
ciąg d
alszy
z pop
rzedn
iej str
ony:
18
conti
nuare
a pag
inii an
terioa
re:
19
nada
ljevan
je s p
rejšn
je str
ani:
20
eelm
ise le
hekü
lje jär
g:21
пр
одъл
жени
е от п
редх
одна
та стр
аниц
а:
22
ankst
esnio
pusla
pio tę
sinys:
23
iepri
ekšē
jās la
ppus
es tu
rpinā
jums:
24
pokra
čova
nie z
predc
hádz
ajúce
j stran
y:25
ön
ceki s
ayfad
an de
vam:
01 02 03 04 05 06
Desig
n Spe
cifica
tions
of th
e mod
els to
which
this
decla
ration
relat
es:
Kons
trukti
onsd
aten d
er Mo
delle
auf d
ie sic
h dies
e Erkl
ärung
bezie
ht:Sp
écific
ation
s de c
once
ption
des m
odèle
s aux
quels
se ra
pport
e cett
e déc
larati
on:
Ontw
erpsp
ecific
aties
van d
e mod
ellen
waaro
p deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:Es
pecif
icacio
nes d
e dise
ño de
los m
odelo
s a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia es
ta de
clarac
ión:
Spec
ifiche
di pr
ogett
o dei
mode
lli cu
i fa rif
erime
nto la
pres
ente
dichia
razion
e:
07 08 09 10 11 12
Προδ
ιαγρα
φές Σ
χεδιασ
μού τ
ων μο
ντέλω
ν με τ
α οπο
ία σχ
ετίζετ
αι η δ
ήλωσ
η:Es
pecif
icaçõ
es de
proje
cto do
s mod
elos a
que s
e apli
ca es
ta de
claraç
ão:
Прое
ктные
хара
ктери
стики
моде
лей,
к кот
орым
отно
сится
насто
ящее
заяв
лени
е:Ty
pesp
ecifik
ation
er for
de m
odell
er, so
m de
nne e
rklær
ing ve
drører
:De
signs
pecif
ikatio
ner fö
r de m
odell
er so
m de
nna d
eklar
ation
gälle
r:Ko
nstru
ksjon
sspe
sifika
sjone
r for d
e mod
eller
som
berør
es av
denn
e dek
laras
jonen
:
13 14 15 16 17 18 19
Tätä
ilmoit
usta
kosk
evien
mall
ien ra
kenn
emää
rittely
:Sp
ecifik
ace d
esign
u mod
elů, k
e kter
ým se
vztah
uje to
to pro
hláše
ní:Sp
ecifik
acije
dizaj
na za
mod
ele na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
A jele
n nyil
atkoz
at tár
gyát
képe
ző m
odell
ek te
rvezés
i jelle
mzői:
Spec
yfika
cje ko
nstru
kcyjn
e mod
eli, k
tóryc
h doty
czy de
klarac
ja:Sp
ecific
aţiile
de pr
oiecta
re ale
mod
elelor
la ca
re se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
Spec
ifikac
ije te
hničn
ega n
ačrta
za m
odele
, na k
atere
se na
naša
ta de
klarac
ija:
20 21 22 23 24 25
Dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluva
te mu
delite
disa
inisp
etsifik
atsioo
nid:
Прое
ктни с
пеци
фикац
ии на
моде
лите,
за ко
ито с
е отн
ася д
еклар
ация
та:Ko
nstru
kcinė
s spe
cifika
cijos
mod
elių,
kurie
susij
ę su š
ia de
klarac
ija:
To m
odeļu
dizai
na sp
ecifik
ācija
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
Konš
trukč
né šp
ecifik
ácie
mode
lu, kt
orého
sa tý
ka to
to vy
hláse
nie:
Bu bi
ldirin
in ilg
ili old
uğu m
odell
erin T
asarı
m Öz
ellikl
eri:
01 02 03 04 05
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim
um al
lowab
le pre
ssure
(PS): <
K> (b
ar)Mi
nimum
/max
imum
allow
able
tempe
rature
(TS*
):* T
Smin:
Minim
um te
mpera
ture a
t low p
ressu
re sid
e: <L
> (°C
)* T
Smax
: Satu
rated
temp
eratur
e corr
espo
nding
with
the m
axim
umallo
wable
pres
sure
(PS): <
M> (°C
)Re
frigera
nt: <N
>Se
tting o
f pres
sure
safet
y dev
ice: <
P> (b
ar)Ma
nufac
turing
numb
er an
d man
ufactu
ring y
ear: r
efer to
mod
el na
mepla
teMa
ximal
zuläs
siger
Druc
k (PS
): <K>
(Bar)
Minim
al/ma
ximal
zuläs
sige T
empe
ratur
(TS*):
* TSm
in: M
indes
ttemp
eratur
auf d
er Nie
derdr
uckse
ite: <
L> (°C
)* T
Smax
: Sätt
igung
stemp
eratur
die d
em m
axim
al zu
lässig
en Dr
uck (
PS)
entsp
richt:
<M> (
°C)
Kälte
mitte
l: <N>
Einste
llung d
er Dr
uck-S
chutz
vorric
htung
: <P>
(Bar)
Herst
ellung
snum
mer u
nd He
rstellu
ngsja
hr: sie
he Ty
pens
child
des M
odells
Pressi
on m
axim
ale ad
mise
(PS):
<K> (
bar)
Temp
ératur
e minim
um/m
axim
um ad
mise
(TS*
):* T
Smin:
temp
ératur
e minim
um cô
té ba
sse pr
essio
n: <L
> (°C
)* T
Smax
: temp
ératur
e satu
rée co
rresp
onda
nt à l
a pres
sion m
axim
alead
mise
(PS):
<M> (
°C)
Réfrig
érant:
<N>
Régla
ge du
disp
ositif
de sé
curité
de pr
essio
n: <P
> (ba
r)Nu
méro
de fa
brica
tion e
t ann
ée de
fabri
catio
n: se
repo
rter à
la pl
aque
ttesig
nalét
ique d
u mod
èleMa
ximaa
l toela
atbare
druk
(PS):
<K> (
bar)
Minim
aal/m
axim
aal to
elaatb
are te
mpera
tuur (T
S*):
* TSm
in: M
inimum
tempe
ratuu
r aan
lage
drukzi
jde: <
L> (°C
)* T
Smax
: Verz
adigd
e tem
perat
uur d
ie ov
ereen
stemt
met
de m
axim
aal
toelaa
tbare
druk (
PS): <
M> (°C
)Ko
elmidd
el: <N
>Ins
telling
van d
rukbe
veilig
ing: <
P> (b
ar)Fa
brica
genu
mmer
en fa
brica
gejaa
r: zie
naam
plaat
mode
lPre
sión m
áxim
a adm
isible
(PS): <
K> (b
ar)Te
mpera
tura m
ínima
/máx
ima a
dmisib
le (TS
*):* T
Smin:
Temp
eratur
a míni
ma en
el la
do de
baja
presió
n: <L
> (°C
)* T
Smax
: Tem
perat
ura sa
turad
a corr
espo
ndien
te a l
a pres
ión m
áxim
aad
misib
le (PS
): <M>
(°C)
Refrig
erante
: <N>
Ajuste
del p
resos
tato d
e seg
urida
d: <P
> (ba
r)Nú
mero
de fa
brica
ción y
año d
e fab
ricac
ión: c
onsu
lte la
plac
ade
espe
cifica
cione
s téc
nicas
del m
odelo
06 07 08 09
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Pressi
one m
assim
a con
senti
ta (PS
): <K>
(bar)
Temp
eratur
a minim
a/mas
sima c
onse
ntita
(TS*):
* TSm
in: te
mpera
tura m
inima n
el lat
o di b
assa
pres
sione
: <L>
(°C)
* TSm
ax: te
mpera
tura s
atura
corris
pond
ente
alla pr
essio
ne m
assim
aco
nsen
tita (P
S): <M
> (°C
)Re
frigera
nte: <
N>Im
posta
zione
del d
ispos
itivo d
i contr
ollo de
lla pre
ssion
e: <P
> (ba
r)Nu
mero
di se
rie e
anno
di pr
oduz
ione:
fare r
iferim
ento
alla ta
rghett
a del
mode
lloMέ
γιστη
επιτρ
επόμ
ενη πί
εση (
PS): <
K> (b
ar)Ελ
άχιστ
η/μέγι
στη επ
ιτρεπ
όμενη
θερμ
οκρα
σία (T
S*):
* TSm
in: Ελ
άχιστ
η θερμ
οκρα
σία για
την π
λευρά
χαμη
λής π
ίεσης
: <L>
(°C)
* TSm
ax: Κ
ορεσ
μένη θ
ερμοκ
ρασία
που α
ντιστο
ιχεί μ
ε τη μ
έγιστη
επιτρ
επόμ
ενη πί
εση (
PS): <
M> (°C
)Ψυ
κτικό
: <N>
Ρύθμ
ιση τη
ς διάτ
αξης
ασφά
λειας
πίεσ
ης: <
P> (b
ar)Αρ
ιθμός
κατασ
κευής
και έτ
ος κα
τασκευ
ής: α
νατρέ
ξτε στ
ην πι
νακίδ
ααν
αγνώ
ρισης
του μ
οντέλ
ουPre
ssão m
áxim
a perm
itida (
PS): <
K> (b
ar)Te
mpera
turas
míni
ma e
máxim
a perm
itidas
(TS*
):* T
Smin:
Temp
eratur
a míni
ma em
baixa
pres
são:
<L> (
°C)
* TSm
ax: T
empe
ratura
de sa
turaç
ão co
rresp
onde
nte à
pressã
o máx
ima
perm
itida (
PS): <
M> (°C
)Re
frigera
nte: <
N>Re
gulaç
ão do
disp
ositiv
o de s
egura
nça d
a pres
são:
<P> (
bar)
Núme
ro e a
no de
fabri
co: c
onsu
ltar a
plac
a de e
spec
ificaç
ões
da un
idade
Макси
маль
но до
пусти
мое д
авле
ние (
PS): <
K> (б
ар)
Мини
маль
но/М
аксим
альн
о доп
устим
ая те
мпер
атура
(TS*
):* T
Smin:
Мин
имал
ьная
темп
ерату
ра на
стор
оне н
изкого
давл
ения
:<L
> (°C
)* T
Smax
: Тем
пера
тура к
ипен
ия, с
оотве
тству
ющая
макси
маль
нодо
пусти
мому
давл
ению
(PS):
<M> (
°C)
Хлад
агент:
<N>
Настр
ойка
устро
йства
защи
ты по
давл
ению
: <P>
(бар
)За
водс
кой но
мер и
год и
зготов
лени
я: см
отрите
пасп
ортну
ю таб
личку
моде
ли
10 11 12 13 14
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maks.
tillad
t tryk
(PS): <
K> (b
ar)Mi
n./ma
ks. till
adte
tempe
ratur
(TS*):
* TSm
in: M
in. te
mpera
tur på
lavtr
ykssid
en: <
L> (°C
)* T
Smax
: Mæt
tet te
mpera
tur sv
arend
e til m
aks.
tilladte
tryk (
PS): <
M>(°C
)Kø
lemidd
el: <N
>Ind
stilling
af try
ksikri
ngsu
dstyr
: <P>
(bar)
Produ
ktions
numm
er og
frems
tilling
sår: s
e mod
ellens
fabri
ksskilt
Maxim
alt till
åtet tr
yck (P
S): <K
> (ba
r)Mi
n/max
tillåte
n tem
perat
ur (TS
*):* T
Smin:
Minim
umtem
perat
ur på
lågtr
yckssi
dan:
<L> (
°C)
* TSm
ax: M
ättna
dstem
perat
ur so
m mo
tsvara
r max
imalt
tillåte
t tryck
(PS):
<M> (
°C)
Köldm
edel:
<N>
Instäl
lning f
ör try
cksäk
erhets
enhe
t: <P>
(bar)
Tillve
rkning
snum
mer o
ch till
verkn
ingså
r: se m
odelle
ns na
mnplå
tMa
ksima
lt tilla
tt tryk
k (PS
): <K>
(bar)
Minim
alt/m
aksim
alt till
att te
mpera
tur (T
S*):
* TSm
in: M
inimum
stemp
eratur
på la
vtrykk
sside
n: <L
> (°C
)* T
Smax
: Metn
ingste
mpera
tur i s
amsva
r med
mak
simalt
tillatt
trykk
(PS):
<M> (
°C)
Kjølem
edium
: <N>
Innstil
ling av
sikke
rhetsa
nordn
ing fo
r trykk
: <P>
(bar)
Produ
ksjon
snum
mer o
g prod
uksjo
nsår:
se m
odelle
ns m
erkep
late
Suuri
n salli
ttu pa
ine (P
S): <K
> (ba
r)Pie
nin/su
urin s
allittu
lämp
ötila
(TS*):
* TSm
in: Al
haisin
mata
lapain
epuo
len lä
mpöti
la: <L
> (°C
)* T
Smax
: Suu
rinta
sallitt
ua pa
inetta
(PS)
vasta
ava k
yllästy
slämp
ötila:
<M> (
°C)
Kylm
äaine
: <N>
Varm
uusp
ainela
itteen
asetu
s: <P
> (ba
r)Va
lmistu
snum
ero ja
valm
istusvu
osi: k
atso m
allin n
imikil
piMa
ximáln
í příp
ustný
tlak (
PS): <
K> (b
ar)Mi
nimáln
í/max
imáln
í příp
ustná
teplo
ta (TS
*):* T
Smin:
Minim
ální te
plota
na ní
zkotla
ké st
raně:
<L> (
°C)
* TSm
ax: S
aturov
aná t
eplot
a odp
ovída
jící m
axim
álním
u příp
ustné
mutla
ku (P
S): <M
> (°C
)Ch
ladivo
: <N>
Nasta
vení
bezp
ečno
stního
tlako
vého
zaříz
ení: <
P> (b
ar)Vý
robní
číslo
a rok
výrob
y: viz
typo
vý ští
tek m
odelu
15 16 17 18
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Najve
ći dop
ušten
tlak (
PS): <
K> (b
ar)Na
jniža/n
ajviša
dopu
štena
temp
eratur
a (TS
*):* T
Smin:
Najniž
a tem
perat
ura u
podru
čju ni
skog t
laka:
<L> (
°C)
* TSm
ax: S
tanda
rdna t
empe
ratura
koja
odgo
vara
najve
ćem
dopu
šteno
mtla
ku (P
S): <M
> (°C
)Ra
shlad
no sr
edstv
o: <N
>Po
stavke
sigurn
osne
napra
ve za
tlak:
<P> (
bar)
Proizv
odni
broj i g
odina
proiz
vodn
je: po
gleda
jte na
tpisn
u ploč
icu m
odela
Legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető ny
omás
(PS):
<K> (
bar)
Legk
isebb
/legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető hő
mérsé
klet (T
S*):
* TSm
in: Le
gkise
bb m
egen
gedh
ető hő
mérsé
klet a
kis ny
omás
ú olda
lon:
<L> (
°C)
* TSm
ax: A
legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető ny
omás
nak (
PS) m
egfel
előtel
ítetts
égi h
őmérs
éklet
: <M>
(°C)
Hűtők
özeg
: <N>
A túln
yomá
s-kap
csoló
beállí
tása:
<P> (
bar)
Gyárt
ási sz
ám és
gyárt
ási é
v: lás
d a be
rende
zés a
dattá
bláján
Maksy
malne
dopu
szcza
lne ciś
nienie
(PS):
<K> (
bar)
Minim
alna/m
aksym
alna d
opus
zczaln
a tem
perat
ura (T
S*):
* TSm
in: M
inimaln
a tem
perat
ura po
stron
ie nis
kociś
nienio
wej: <
L> (°C
)* T
Smax
: Tem
perat
ura na
sycen
ia od
powia
dając
a mak
symaln
emu
dopu
szcza
lnemu
ciśnie
niu (P
S): <M
> (°C
)Cz
ynnik
chłod
niczy:
<N>
Nasta
wa ciś
nienio
wego
urzą
dzen
ia be
zpiec
zeńs
twa: <
P> (b
ar)Nu
mer fa
bryczn
y oraz
rok p
roduk
cji: pa
trz ta
bliczka
znam
ionow
a mod
eluPre
siune
max
imă a
dmisib
ilă (PS
): <K>
(bar)
Temp
eratur
ă minim
ă/max
imă a
dmisib
ilă (TS
*):* T
Smin:
Temp
eratur
ă minim
ă pe p
artea
de pr
esiun
e joa
să: <
L> (°C
)* T
Smax
: Tem
perat
ură de
satur
aţie c
oresp
unzâ
nd pr
esiun
ii max
ime
admi
sibile
(PS): <
M> (°C
)Ag
ent fr
igorifi
c: <N
>Re
glarea
disp
ozitiv
ului d
e sigu
ranţă
pentr
u pres
iune:
<P> (
bar)
Numă
rul de
fabri
caţie
şi an
ul de
fabri
caţie
: con
sulta
ţi plac
a de i
denti
ficare
a mod
elului
19 20 21 22 23
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maksi
malni
dovo
ljeni tla
k (PS
): <K>
(bar)
Minim
alna/m
aksim
alna d
ovolje
na te
mpera
tura (
TS*):
* TSm
in: M
inimaln
a tem
perat
ura na
nizko
tlačn
i stran
i: <L>
(°C)
* TSm
ax: N
asiče
na te
mpera
tura,
ki ustr
eza m
aksim
alnem
u dov
oljene
mutla
ku (P
S): <M
> (°C
)Hla
divo:
<N>
Nasta
vljanje
varno
stne n
aprav
e za t
lak: <
P> (b
ar)To
varni
ška št
evilka
in le
to pro
izvod
nje: g
lejte n
apisn
o ploš
čico
Maksi
maaln
e lub
atud s
urve (
PS): <
K> (b
ar)Mi
nimaa
lne/m
aksim
aalne
luba
tud te
mpera
tuur (T
S*):
* TSm
in: M
inimaa
lne te
mpera
tuur m
adals
urve k
üljel: <
L> (°C
)* T
Smax
: Mak
simaa
lsele
lubatu
d surv
ele (P
S) va
stav k
üllastu
nud
tempe
ratuu
r: <M>
(°C)
Jahu
tusain
e: <N
>Su
rve tu
rvase
adme
sead
istus:
<P> (
bar)
Tootm
isnum
ber ja
tootm
isaas
ta: va
adak
e mud
eli an
dmep
laati
Макси
малн
о доп
устим
о нал
ягане
(PS):
<K> (
bar)
Мини
малн
о/макс
имал
но до
пусти
ма те
мпер
атура
(TS*
):* T
Smin:
Мин
имал
на те
мпер
атура
от ст
рана
та на
ниско
то на
ляган
е:<L
> (°C
)* T
Smax
: Тем
пера
тура н
а нас
ищан
е, съ
ответс
тваща
на ма
ксима
лно
допу
стимо
то на
ляган
е (PS
): <M>
(°C)
Охла
дител
: <N>
Настр
ойка
на пр
едпа
зното
устро
йство
за на
ляган
е: <P
> (ba
r)Фа
брич
ен но
мер и
годи
на на
прои
зводс
тво: в
ижте
табел
ката
на мо
дела
Maksi
malus
leisti
nas s
lėgis (
PS): <
K> (b
ar)Mi
nimali/
maksi
mali le
istina
temp
eratūr
a (TS
*):* T
Smin:
Minim
ali tem
perat
ūra že
mo slė
gio pu
sėje:
<L> (
°C)
* TSm
ax: P
risoti
nta te
mpera
tūra,
atitin
kamt
i mak
simalų
leisti
ną slė
gį(PS
): <M>
(°C)
Šaldy
mo sk
ystis:
<N>
Apsa
uginio
slėgio
priet
aiso n
ustat
ymas
: <P>
(bar)
Gami
nio nu
meris
ir pa
gami
nimo m
etai: ž
iūrėk
ite m
odelio
pava
dinim
oplo
kštelę
Maksi
mālais
pieļa
ujama
is spie
diens
(PS):
<K> (
bar)
Minim
ālā/m
aksim
ālā pi
eļauja
mā te
mpera
tūra (
TS*):
* TSm
in: M
inimālā
temp
eratūr
a zem
ā spie
diena
pusē
: <L>
(°C)
* TSm
ax: P
iesāti
nātā
tempe
ratūra
saska
ņā ar
mak
simālo
pieļa
ujamo
spied
ienu (
PS): <
M> (°C
)Dz
esinā
tājs:
<N>
Spied
iena d
rošība
s ierīc
es ie
statīš
ana:
<P> (
bar)
Izgata
voša
nas n
umurs
un izg
atavo
šana
s gad
s: ska
t. mod
eļaizg
atavo
tājuz
ņēmu
ma pl
āksn
ītie
24 25
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim
álny p
ovole
ný tla
k (PS
): <K>
(bar)
Minim
álna/m
axim
álna p
ovole
ná te
plota
(TS*):
* TSm
in: M
inimáln
a tep
lota n
a nízk
otlak
ovej
stran
e: <L
> (°C
)* T
Smax
: Nas
ýtená
teplo
ta ko
rešpo
ndujú
ca s
maxim
álnym
povo
leným
tlako
m (PS
): <M>
(°C)
Chlad
ivo: <
N>Na
stave
nie tla
kové
ho po
istnéh
o zari
aden
ia: <P
> (ba
r)Vý
robné
číslo
a rok
výrob
y: ná
jdete
na vý
robno
m ští
tku m
odelu
İzin ve
rilen m
aksim
um ba
sınç (
PS): <
K> (b
ar)İzin
verile
n minim
um/m
aksim
um sı
caklık
(TS*
):* T
Smin:
Düşü
k bas
ınç ta
rafınd
aki m
inimum
sıca
klık: <
L> (°C
)* T
Smax
: İzin
verile
n mak
simum
basın
ca (P
S) ka
rşı ge
len do
yma
sıcak
lığı: <
M> (°C
)So
ğutuc
u: <N
>Ba
sınç e
mniye
t düz
eninin
ayarı
: <P>
(bar)
İmala
t num
arası
ve im
alat y
ılı: m
odelin
ünite
plak
asına
bakın
<K>
<L>
<M>
TSm
in
TSm
ax
PS
<N>
<P>
41.7
–28 63
R32
41.7
bar
°C°Cbar
01 02 03 04 05
Name
and a
ddres
s of th
e Noti
fied b
ody t
hat ju
dged
positi
vely
on co
mplian
ce wi
th the
Pres
sure
Equip
ment
Direc
tive: <
Q>Na
me un
d Adre
sse de
r ben
annte
n Stel
le, di
e pos
itiv un
ter Ei
nhalt
ung d
erDr
ucka
nlage
n-Rich
tlinie
urteilt
e: <Q
>No
m et
adres
se de
l’orga
nisme
notifié
qui a
évalu
é pos
itivem
ent la
confo
rmité
à la
direc
tive su
r l’éq
uipem
ent d
e pres
sion:
<Q>
Naam
en ad
res va
n de a
ange
melde
insta
ntie d
ie po
sitief
geoo
rdeeld
heeft
over
de co
nform
iteit m
et de
Rich
tlijn Dr
ukap
parat
uur: <
Q>No
mbre
y dire
cción
del O
rganis
mo No
tificad
o que
juzg
ó pos
itivam
ente
elcu
mplim
iento
con l
a Dire
ctiva e
n mate
ria de
Equip
os de
Pres
ión: <
Q>
06 07 08 09
Nome
e ind
irizzo
dell’E
nte ric
onos
ciuto
che h
a risc
ontra
to la
confo
rmità
alla Di
rettiva
sulle
appa
recch
iature
a pre
ssion
e: <Q
>Όν
ομα κ
αι διε
ύθυν
ση το
υ Κοιν
οποιη
μένου
οργα
νισμο
ύ που
απεφ
άνθη
θετικά
για τη
συμμ
όρφω
ση πρ
ος τη
ν Οδη
γία Εξ
οπλισ
μών υ
πό Πί
εση:
<Q>
Nome
e mo
rada d
o orga
nismo
notific
ado,
que a
valiou
favo
ravelm
ente
aco
nform
idade
com
a dire
ctiva s
obre
equip
amen
tos pr
essu
rizad
os: <
Q>На
звани
е и ад
рес о
ргана
техн
ичес
кой эк
спер
тизы,
прин
явше
гопо
ложи
тельн
ое ре
шени
е о со
ответс
твии Д
ирект
иве о
б обо
рудо
вани
ипо
д дав
лени
ем: <
Q>
10 11 12 13
Navn
og ad
resse
på be
mynd
iget o
rgan,
der h
ar for
etage
t en p
ositiv
bedø
mmels
e af, a
t uds
tyret
lever
op til
krave
ne i P
ED (D
irektiv
for
Trykb
æren
de Ud
styr):
<Q>
Namn
och a
dress
för de
t anm
älda o
rgan s
om go
dkän
t upp
fyllan
det a
vtry
ckutru
stning
sdire
ktivet:
<Q>
Navn
på og
adres
se til
det a
utoris
erte o
rgane
t som
positi
vt be
dømt
esa
msva
r med
direk
tivet fo
r trykk
utstyr
(Pres
sure
Equip
ment
Direc
tive):
<Q>
Sen i
lmoit
etun e
limen
nimi
ja os
oite,
joka t
eki m
yönte
isen p
äätök
sen
paine
laited
irektii
vin no
udatt
amise
sta: <
Q>
14 15 16 17 18
Náze
v a ad
resa i
nform
ovan
ého o
rgánu
, kter
ý vyd
al po
zitivn
í pos
ouze
nísh
ody s
e smě
rnicí
o tlak
ových
zaříz
eních
: <Q>
Naziv
i adre
sa pr
ijavljen
og tije
la ko
je je
donije
lo po
zitivn
u pros
udbu
ous
klađe
nosti
sa Sm
jernic
om za
tlačn
u opre
mu: <
Q>A n
yomá
startó
beren
dezé
sekre
vona
tkozó
irány
elvne
k való
megfe
lelősé
get ig
azoló
bejele
ntett s
zerve
zet n
eve é
s cím
e: <Q
>Na
zwa i
adres
Jedn
ostki
notyf
ikowa
nej, k
tóra w
ydała
pozyt
ywną
opinię
dotyc
zącą
spełn
ienia
wymo
gów D
yrekty
wy do
t. Urzą
dzeń
Ciśn
ieniow
ych:
<Q>
Denu
mirea
şi ad
resa o
rganis
mului
notific
at ca
re a a
precia
t poz
itivco
nform
area c
u Dire
ctiva p
rivind
echip
amen
tele s
ubpre
siune
: <Q>
19 20 21 22 23
Ime i
n nas
lov or
gana
za ug
otavlja
nje sk
ladno
sti, ki
je po
zitivn
o oce
nilzd
ružljiv
ost z
Direk
tivo o
tlačn
i opre
mi: <
Q>Te
avita
tud or
gani,
mis h
indas
Surve
sead
mete
Direk
tiiviga
ühildu
vust
positi
ivselt
, nim
i ja aa
dress:
<Q>
Наим
енов
ание
и ад
рес н
а упъ
лном
ощен
ия ор
ган, ко
йтосе
е пр
оизне
съл п
олож
ителн
о отно
сно с
ъвме
стимо
стта
с Дир
ектив
ата за
обор
удва
не по
д нал
ягане
: <Q>
Atsak
ingos
instit
ucijos
, kuri
davė
teigia
mą sp
rendim
ą pag
al slė
ginės
įrang
os di
rektyv
ą pav
adinim
as ir
adres
as: <
Q>Se
rtifikā
cijas in
stitūc
ijas, k
ura ir
devu
si poz
itīvu s
lēdzie
nu pa
r atbi
lstību
Spied
iena l
ekārt
u Dire
ktīva
i, nos
auku
ms un
adres
e: <Q
>
24 25
Názo
v a ad
resa c
ertifik
ačné
ho úr
adu,
ktorý
kladn
e pos
údil z
hodu
sosm
ernico
u pre
tlako
vé za
riade
nia: <
Q>Ba
sınçlı
Teçh
izat D
irektif
ine uy
gunlu
k hus
usun
da ol
umlu
olarak
değe
rlend
irilen O
nayla
nmış
kurul
uşun
adı v
e adre
si: <Q
>
<Q>
VIN
ÇO
TTE
nvJa
n O
liesl
ager
slaa
n 35
1800
Vilv
oord
e, B
elgi
um
Hiro
mits
u Iw
asak
iD
irect
orO
sten
d, 2
nd o
f May
201
9
Innehåll
Installationshandbok
4EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
Innehåll
1 Om dokumentationen 41.1 Om detta dokument................................................................... 4
2 Om lådan 52.1 Inomhusenhet............................................................................ 5
2.1.1 Så här tar du bort tillbehören från inomhusenheten.... 52.1.2 Hantering av inomhusenheten .................................... 5
3 Installation av enheten 63.1 Förberedelse av installationsplatsen ......................................... 6
3.1.1 Krav på inomhusenhetens installationsplats............... 63.2 Öppna och stänga enheten ....................................................... 6
3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten ................................. 63.2.2 Ta bort hydromodulen från enheten............................ 73.2.3 Hur du stänger inomhusenheten................................. 9
3.3 Montering av inomhusenheten .................................................. 93.3.1 Installera inomhusenheten.......................................... 93.3.2 Ansluta kondensvattenslangen till avloppet ................ 9
4 Installation av rör 94.1 Förbereda rören ........................................................................ 9
4.1.1 För att kontrollera vattenmängden ochflödeshastigheten i uppvärmningskretsen ochbärarkretsen................................................................ 10
4.2 Ansluta bärarrören..................................................................... 104.2.1 Att ansluta bärarrören ................................................. 104.2.2 Ansluta bärarnivåkärlet ............................................... 104.2.3 Ansluta satsen för påfyllning av bärarvätska .............. 104.2.4 Hur du fyller bärarkretsen ........................................... 104.2.5 Hur du isolerar bärarrören........................................... 11
4.3 Ansluta vattenledningarna......................................................... 114.3.1 Hur du ansluter vattenledningarna.............................. 114.3.2 Ansluta kallvattenledningarna ..................................... 114.3.3 Hur du fyller uppvärmningskretsen ............................. 124.3.4 Hur du fyller varmvattenberedaren ............................. 124.3.5 Hur du isolerar vattenledningarna............................... 12
5 Elinstallation 125.1 Om elektrisk överensstämmelse ............................................... 125.2 Översikt över elektriska anslutningar för externa och interna
ställdon ...................................................................................... 125.3 Hur du ansluter nätströmmen.................................................... 135.4 Att ansluta fjärrsensorn för utomhusenheten ............................ 155.5 Hur du ansluter avstängningsventilen ....................................... 165.6 Ansluta elmätare ....................................................................... 165.7 Hur du ansluter varmvattenpumpen .......................................... 165.8 Hur du ansluter larmutsignalen ................................................. 175.9 Hur du ansluter PÅ/AV-utgången för rumsuppvärmning/-
kylning ....................................................................................... 175.10 Hur du ansluter växling till extern värmekälla............................ 185.11 Hur du ansluter de digitala ingångarna för strömförbrukning .... 195.12 För att ansluta säkerhetstermostaten (normalt sluten kontakt) . 195.13 Ansluta lågtrycksomkopplare för bärarkrets .............................. 205.14 LAN-adapter .............................................................................. 20
5.14.1 Om LAN-adaptern....................................................... 205.14.2 Översikt över elektriska anslutningar .......................... 215.14.3 Router ......................................................................... 225.14.4 Elmätare...................................................................... 225.14.5 Solinverter/energihanteringssystem............................ 23
6 Konfiguration 246.1 Översikt: konfiguration............................................................... 24
6.1.1 Få åtkomst till de vanligaste kommandon................... 246.2 Konfigurationsguiden................................................................. 25
6.2.1 Konfigurationsguiden: Språk....................................... 256.2.2 Konfigurationsguiden: Tid och datum ......................... 256.2.3 Konfigurationsguiden: System .................................... 25
6.2.4 Konfigurationsguiden: Reservvärmare......................... 266.2.5 Konfigurationsguiden: Huvudzon ................................. 276.2.6 Konfigurationsguiden: Extrazon ................................... 276.2.7 Detaljerad skärm med väderberoende kurva............... 276.2.8 Konfigurationsguiden: Tank ......................................... 28
6.3 Inställningsmeny......................................................................... 296.3.1 Huvudområde .............................................................. 296.3.2 Extrazon....................................................................... 296.3.3 Information ................................................................... 296.3.4 Bärare .......................................................................... 29
6.4 Menystruktur: översikt över installationsinställningarna ............. 31
7 Driftsättning 327.1 Checklista före driftsättning ........................................................ 327.2 Checklista under driftsättning ..................................................... 32
7.2.1 Genomföra en luftning på vattenkretsen...................... 327.2.2 Genomföra en luftning på bärarkretsen ....................... 337.2.3 Testköra driften ............................................................ 337.2.4 Hur du utför en testkörning av ställdonen .................... 337.2.5 Hur du utför en torkning av golvvärmens flytspackel ... 337.2.6 För att starta eller stoppa 10-dagarsdriften av
bärarpumpen................................................................ 34
8 Överlämna till användaren 34
9 Tekniska data 359.1 Rördragningsschema: Inomhusenhet ........................................ 359.2 Kopplingsschema: Inomhusenhet .............................................. 36
1 Om dokumentationen
1.1 Om detta dokumentMålgruppBehöriga installatörer
DokumentuppsättningDetta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Denkompletta dokumentuppsättningen består av:
▪ Allmänna säkerhetsföreskrifter:
▪ Säkerhetsanvisningar som du måste läsa före installationen
▪ Format: Papper (i lådan för enheten)
▪ Bruksanvisning:
▪ Snabbstartguide för grundläggande användning
▪ Format: Papper (i lådan för enheten)
▪ Användarhandbok:
▪ Utförliga instruktioner i steg-för-steg och bakgrundsinformationför grundläggande och avancerad användning
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
▪ Installationshandbok:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i lådan för enheten)
▪ Installatörens referenshandbok:
▪ Förberedelser inför installationen, goda råd,referensuppgifter, ...
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
2 Om lådan
Installationshandbok
5EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
▪ Tilläggsbok för extrautrustning:
▪ Ytterligare information om hur extrautrustningen ska installeras
▪ Format: Papper (i lådan för enheten) + Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kanfinnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Allaandra språk är översättningar.
Tekniska data▪ Delar av de senaste tekniska data är tillgängliga på den regionala
Daikin-webbplatsen (allmänt tillgänglig).
▪ Alla de senaste tekniska data finns på Daikin extranät (inloggningkrävs).
Online-verktygSom tillägg till dokumentuppsättningen finns vissa online-verktygtillgängliga för installatörer.
▪ Heating Solutions Navigator
▪ Digital verktygslåda som erbjuder en mängd olika verktyg förinstallation och konfiguration av värmesystemet.
▪ För åtkomst av Heating Solutions Navigator krävs registrering iStand By Me-plattformen. Mer information finns i https://professional.standbyme.daikin.eu/.
▪ Daikin e-Care
▪ Mobilapp för installatörer och servicetekniker där du kanregistrera, konfigurera och felsöka värmesystem.
▪ Du kan hämta mobilappen för iOS- och Android-enheter genomatt använda QR-koderna nedan. Registrering i Stand By Me-plattformen krävs för åtkomst av appen.
App Store Google Play
2 Om lådan
2.1 Inomhusenhet
2.1.1 Så här tar du bort tillbehören fråninomhusenheten
1×
a1×
d1×
c
1×
h1×
i1×
j1×
k
1×
e
1×
b
4×
f
ENERG IJAY
IAIEENERG IJAY
IAIE
1×
g
a Avstängningsventil med integrerat filterb Säkerhetsventil (anslutningsdelar för montering ovanpå
bärarnivåkärlet ingår)c Bärarnivåkärld Fjärrsensor utomhus (med installationshandbok)e Kabel för fjärrsensor utomhus (40 m)f O-ringar (för avstängningsventiler till hydromodul)g Energietiketth Allmänna säkerhetsföreskrifteri Tilläggsbok för extrautrustningj Installationshandbok
k Bruksanvisning
2.1.2 Hantering av inomhusenhetenTänk på följande riktlinjer när du hanterar enheten:
>200kg
▪ Enheten är tung. Det krävs minst 2 personer för att hantera den.
▪ Använd en vagn för att transportera enheten. Se till att användaen vagn med en tillräckligt lång horisontell hylla, lämplig för atttransportera tunga apparater.
▪ Håll enheten upprätt när den transporteras.
▪ Använd handtagen på baksidan för att bära enheten.
▪ Ta bort hydromodulen när du vill bära enheten uppför och nedförtrappor. Se "3.2.2 Ta bort hydromodulen från enheten" påsidan 7 för mer information.
▪ Vi rekommenderar att du använder lyftremmar för att bäraenheten uppför och nedför trappor.
3 Installation av enheten
Installationshandbok
6EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
3 Installation av enheten
3.1 Förberedelse avinstallationsplatsen
3.1.1 Krav på inomhusenhetensinstallationsplats
▪ Tänk på följande installationsriktlinjer för utrymmet:
≥300
≥600
≥500
(mm)
INFORMATION
Om du har ett begränsat installationsutrymme och måsteinstallera tillbehörssatsen EKGSPOWCAB (= nätkabel fördelad strömförsörjning), tar du bort panelen på vänstersida innan enheten installeras på dess slutgiltiga plats. Se"3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" på sidan 6.
▪ Inomhusenheten är endast utformad för installation inomhus ochför rumstemperaturer mellan 5 och 35°C.
Specialkrav för R32Inomhusenheten innehåller en köldmediekrets (R32), men dubehöver INTE utföra någon rördragning av köldmediet ellerpåfyllning av köldmedie.
Total påfylld köldmediemängd i systemet är ≤1842 kg, så systemethar INGA ytterligare krav när det gäller installationsrummet.Uppmärksamma däremot följande krav och försiktighetsåtgärder:
VARNING
▪ Punktera EJ och bränn EJ.
▪ Använd INGA andra metoder för att påskyndaavfrostningsprocessen eller rengöring av utrustningenän de som rekommenderas av tillverkaren.
▪ Var medveten om att köldmedium R32 är luktfritt.
VARNING
Apparaten ska förvaras så att mekaniska skada förhindrasoch i ett välventilerat rum utan kontinuerligaantändningskällor (till exempel: öppen eld, engasolvärmare eller ett elektriskt element som är på).
VARNING
Kontrollera att installation, service, underhåll ochreparation följer instruktionerna från Daikin och tillämpliglagstiftning (till exempel nationella regler för gashantering)samt endast utförs av behöriga personer.
3.2 Öppna och stänga enheten
3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten
NOTERING
Du behöver vanligtvis INTE öppna enheten vidstandardinstallation. Du behöver ENDAST öppna enheteneller någon av kopplingsboxarna när du vill installera extratillbehörssatser. Se installationshandboken förtillbehörssatsen eller nedan för mer information.
Öppna inomhusenheten
1 Ta bort den övre panelen.
5×T25
2 Ta bort användargränssnittets panel. Öppna gångjärnen högstupp och skjut den övre panelen uppåt.
NOTERING
Om du tar bort användargränssnittets panel ska du ävenkoppla bort kablarna från baksidan av panelen för attförhindra skada.
1
1
2
3 Om det behövs ska du ta bort frontpanelen. Det är nödvändigtnär du t.ex. vill ta bort hydromodulen från enheten. Se "3.2.2 Tabort hydromodulen från enheten" på sidan 7 för merinformation.
3 Installation av enheten
Installationshandbok
7EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
2×T25
4 Om du vill installera tillbehörssatsen EKGSPOWCAB(= nätkabel för delad strömförsörjning), tar du också bortpanelen på vänster sida. Se även "5.3 Hur du ansluternätströmmen" på sidan 13.
3×T25
Öppna kopplingsboxens lucka till inomhusenheten
5 Öppna installatörskopplingsboxen enligt följande:
2×T25
6 Om du måste installera ytterligare alternativ som kräver åtkomsttill huvudkopplingsboxen, kan du ta bort huvudkopplingsboxenslucka enligt följande:
4×
3.2.2 Ta bort hydromodulen från enhetenBorttagning av hydromodulen krävs endast vid enklare transporterav enheten eller vid service. Borttagning av hydromodulen kommeratt minska enhetens vikt avsevärt. Detta gör att enheten blir lättareatt hantera och att bära.
1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):
1 Användargränssnittspanel
2
12 Frontpanel
2 Ta bort isoleringen från avstängningsventilerna genom attöppna kardborrebanden på baksidan av ventilerna.
3 Ta bort klämmorna som låser ventilerna på plats.
4 Koppla från rördragningen.
3 Installation av enheten
Installationshandbok
8EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
4×
5 Lossa skyddet till den undre hydromodulen.
4×T25
6 Lossa anslutningarna som går från hydromodulen tillhuvudkopplingsboxen eller andra platser. Dra kablarna genomisoleringsringarna på skyddet till den övre hydromodulen.
X22Y
X11YBX803YA
X1YA
7 Lossa skyddet till den övre hydromodulen. Du kan lyfta upp denokopplade rördragningen för att lättare komma åt skruvarna ochta av själva skyddet.
5×T25
8 Ta bort skruvarna som fäster hydromodulen vid basplattan.
1×T25
9 Lyft upp den okopplade rördragningen och använd handtagetpå framsidan av modulen för att försiktigt dra ut modulen frånenheten. Se till att modulen fortfarande hålls upprätt och intelutar framåt.
FÖRSIKTIGT
Hydromodulen är tung. Det krävs minst två personer för attbära den.
NOTERING
Se till att inte någon isolering skadas vid isärtagningen.
Borttagning efter första installationenOm vatten- och bärarkretsarna tidigare har fyllts på, involverarförfarandet för borttagning av hydromodulen steg som tillägg till desom beskrivs nedan:
1 Stäng avstängningsventilerna genom att vrida spakhandtageninnan rören kopplas från.
4×
2 Töm ut återstående vatten och bärarvätska från hydromoduleninnan modulen skjuts ut. Öppna vatten- ochbärarluftningsventilerna längst upp på modulen för att snabbapå dräneringsförfarandet.
4 Installation av rör
Installationshandbok
9EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
dc
a
ba Dräneringsventil för vattenkretsb Dräneringsventil för bärarkretsc Luftningsventil för bärarkretsd Luftningsventil för vattenkrets
3.2.3 Hur du stänger inomhusenheten1 Om tillämpligt, installera vänster sidopanel.
2 Om tillämpligt, montera tillbaka hydromodulen.
3 Om tillämpligt, stäng luckan till huvudkopplingsboxen ochmontera tillbaka frontpanelen.
4 Stäng luckan till installatörskopplingsboxen.
5 Sätt tillbaka kablarna i användargränssnittets panel.
6 Sätt tillbaka användargränssnittets panel.
7 Montera tillbaka den övre panelen.
NOTERING
När du stänger inomhusenhetens skydd, se till attåtdragningsmomentet INTE överskrider 4,1 N•m.
3.3 Montering av inomhusenheten
3.3.1 Installera inomhusenheten1 Lyft inomhusenheten från pallen och placera den på golvet. Se
"2.1.2 Hantering av inomhusenheten" på sidan 5.
2 Anslut kondensvattenslangen till avloppet. Se "3.3.2 Anslutakondensvattenslangen till avloppet" på sidan 9.
3 Skjut enheten till rätt position.
4 Justera höjden på de 4 nivåjusteringsfötterna på yttre ramen föratt kompensera för eventuella ojämnheter i golvet. Maximalatillåtna avvikelse är 1°.
≤1°
NOTERING
Luta INTE enheten bakåt:
0° 1° 1°
NOTERING
För att undvika skador bör enheten BARA flyttas närnivåjusteringsfötterna befinner sig i sitt nedersta läge.
NOTERING
Kontrollera att det inte finns något glapp mellanbottenramen och golvet för att minimera bullret.
3.3.2 Ansluta kondensvattenslangen tillavloppet
Kondens kan bildas inuti enheten vid kylning eller vid låg temperaturhos bäraren. Dräneringstrågen för övre värmare och reservvärmareär anslutna till en dräneringsslang inuti enheten. Du måste anslutadräneringsslangen till ett lämpligt avlopp i enlighet med gällandebestämmelser. Dräneringsslangen dras genom den bakre panelen,mot enhetens högra sida.
4 Installation av rör
4.1 Förbereda rörenNOTERING
Om du använder platsrör bör du se till att de är heltsyrediffusionstäta enligt DIN 4726. Syrediffusion iledningarna kan leda till överdriven korrosion.
VARNING
Det är installatörens ansvar att se till att rören ärkompatibla med den frostskyddsvätska som används ibärarkretsen. Använd INTE förzinkade rör eftersom detkan leda till hög korrosion. Se även "4.2.4 Hur du fyllerbärarkretsen" på sidan 10.
4 Installation av rör
Installationshandbok
10EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
4.1.1 För att kontrollera vattenmängden ochflödeshastigheten i uppvärmningskretsenoch bärarkretsen
Minsta vattenvolymKontrollera att den totala vattenvolymen per krets i installationen ärminst 20 liter, exklusive den interna vattenvolymen iinomhusenheten.
INFORMATION
Om en minsta värmebelastning på 1 kW kan garanterasoch inställningen [4.B] Rumsdrift > Maximalöverskjutning (inställning för översiktsfältet [9‑04]) är4°C, kan minsta vattenvolym sänkas till 10 liter.
INFORMATION
För kritiska processer eller i rum med hög värmebelastningkan ökad vattenvolym krävas.
NOTERING
När cirkulation i varje krets för rumsuppvärmning/-kylningstyrs med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minstavattenvolym bibehålls även om alla ventiler stängs.
Minsta flödeshastighet
NOTERING
Om glykol tillsattes till vattenkretsen, och temperaturen ivattenkretsen är låg, kommer flödet INTE att visas påanvändargränssnittet. I detta fall kan det minsta flödetkontrolleras genom ett pumptest (kontrollera attanvändargränssnittet INTE visar fel 7H).
Det finns ingen minsta erforderliga flödeshastighet.
4.2 Ansluta bärarrören
4.2.1 Att ansluta bärarrören
a b
a Bärarkrets UT (Ø28 mm)b Bärarkrets IN (Ø28 mm)
NOTERING
För att underlätta reparation och underhåll rekommenderasinstallation av avstängningsventiler så nära enhetens in-och utlopp som möjligt.
4.2.2 Ansluta bärarnivåkärletBärarnivåkärlet (levereras som tillbehör) måste installeras påvärmepumpsystemets bärarsida. En säkerhetsventil medföljer kärlet.Kärlet agerar som en visuell indikator på systemet bärarnivå. Luftsom fastnar i systemet samlas in av kärlet vilket gör att kärletsbärarnivå sjunker.
1 Installera bärarnivåkärlet vid den högsta punkten i bärarkretsenvid ingående bärarrör.
2 Montera den medföljande säkerhetsventilen ovanpå kärlet.
3 Installera en avstängningsventil (anskaffas lokalt) nedanförkärlet.
NOTERING
Om det inte går att installera bärarnivåkärlet som kretsenshögsta punkt, ska ett expansionskärl installeras (anskaffaslokalt) och säkerhetsventilen ska installeras framförexpansionskärlet. Om denna instruktion inte följs kan detleda till felfunktion för enheten.
ab
a Bärarnivåkärl (tillbehör)b Expansionskärl (anskaffas lokalt, om det inte går att
installera bärarnivåkärlet som högsta punkten)
Om bärarnivån i kärlet är lägre än 1/3 måste kärlet fyllas på medbärarvätska:
4 Stäng avstängningsventilen nedanför kärlet.
5 Ta bort säkerhetsventilen ovanpå kärlet.
6 Häll på bärarvätska i kärlet tills det är fyllt med ungefär 2/3.
7 Anslut säkerhetsventilen igen.
8 Öppna avstängningsventilen nedanför kärlet.
4.2.3 Ansluta satsen för påfyllning avbärarvätska
En sats för påfyllning av bärarvätska (lokalt anskaffad ellertillbehörssats KGSFILL2) kan användas för att spola, fylla ochdränera systemets bärarkrets.
För installationsanvisningar, se installationshandboken för sats förpåfyllning av bärarvätska.
4.2.4 Hur du fyller bärarkretsen
VARNING
Leta noga efter läckor både före, under och efter attbärarkretsen fyllts.
INFORMATION
Materialen som används i enhetens bärarkrets är kemiskttåliga mot följande frostskyddsvätskor:
▪ 40 vikt% propylenglykol
▪ 29 vikt% etanol
1 Installera satsen för påfyllning av bärarvätska. Se "4.2.3 Anslutasatsen för påfyllning av bärarvätska" på sidan 10.
2 Anslut ett system för påfyllning av bärarvätska (lokalt anskaffat)till trevägsventilen.
3 Placera 3‑vägsventilen i korrekt läge.
4 Installation av rör
Installationshandbok
11EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
a
c
b
a Bärarnivåkärl (tillbehör)b Sats för påfyllning av bärarvätska (lokalt anskaffad eller
tillbehörssats KGSFILL2)c System för påfyllning av bärarvätska (anskaffas lokalt)
4 Fyll på kretsen med bärarvätska tills ett tryck på ±2,0 bar(= 200 kPa) visas.
5 Placera trevägsventilen i sitt ursprungliga läge igen.
NOTERING
En påfyllnadssats (anskaffas lokalt) kan levereras utanfilter som skyddar komponenterna i bärarkretsen. Om så ärfallet är det installatörens ansvar att installera ett filter påbärarsidan av systemet.
VARNING
Temperaturen på den vätska som rinner genomförångaren kan bli lägre än fryspunkten. Den MÅSTEskyddas mot frysning. För mer information, se inställning[A‑04] under "6.3.4 Bärare" på sidan 29.
4.2.5 Hur du isolerar bärarrörenRören i hela bärarkretsen MÅSTE isoleras för att förhindra förlust avuppvärmningskapacitet.
Beakta att bärarkretsens rör inuti huset kan/kommer att kondensera.Tillse fullgod isolering av dessa rör.
4.3 Ansluta vattenledningarna
4.3.1 Hur du ansluter vattenledningarna
NOTERING
Använd INTE onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Omrören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
1 Installera avstängningsventilen med integrerat filter (levererassom tillbehör) vid vatteninloppet för rumsuppvärmning/-kylning.
2 Anslut inloppet för rumsuppvärmning/-kylning tillavstängningsventilen och utloppet för rumsuppvärmning/-kylning till enheten.
3 Anslut hushållsvarmvattnets in- och utloppsrör tillinomhusenheten.
a b c d
b
a Rumsuppvärmnings-/kylningsvatten UT (Ø22 mm)b Rumsuppvärmnings-/kylningsvatten IN (Ø22 mm) och
avstängningsventil med integrerat filter (tillbehör)c Varmvattenberedare: varmvatten UT (Ø22 mm)d Varmvattenberedare: kallvatten IN (Ø22 mm)
NOTERING
Det rekommenderas att du installerar avstängningsventilerpå kallvattnets och varmvattnets utloppsanslutningar.Avstängningsventiler anskaffas lokalt.
NOTERING
Om avstängningsventilen med integrerat filter (levererassom tillbehör):
▪ Det är obligatoriskt att installera ventilen vidvatteninloppet.
▪ Uppmärksamma ventilens flödesriktning
NOTERING
Montera luftningsventiler på alla höga punkter.
NOTERING
En övertrycksventil (anskaffas lokalt) med ettöppningstryck på max 10 bar (= 1 MPa) måste installeraspå tappkallvattnets inlopp i enlighet med gällandebestämmelser.
4.3.2 Ansluta kallvattenledningarnaNödvändigt: Krävs endast om recirkulation krävs i systemet.
1 Ta bort den övre panelen från enheten, se "3.2.1 Hur du öppnarinomhusenheten" på sidan 6.
2 Skär ut gummikransen på enhetens ovansida och avlägsnastoppet. Kallvattenanslutningen sitter underrumsuppvärmningens/-kylningens utloppsvattenrör.
3 Dra kallvattenröret genom kransen och anslut det tillkallvattenanslutningen.
4 Sätt tillbaka den övre panelen.
5 Elinstallation
Installationshandbok
12EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
4.3.3 Hur du fyller uppvärmningskretsenAnvänd en påfyllningssats som du anskaffar lokalt för att fyllarumsuppvärmningskretsen. Se till att du följer gällandebestämmelser.
NOTERING
▪ Luft i vattenkretsen kan störa reservvärmarensfunktion. Vid påfyllning kan det vara omöjligt att få bortall luft ur kretsen. Återstående luft kommer att släppasut med de automatiska luftningsventilerna undersystemets första drifttimmar. Ytterligare vattenpåfyllningkan sedan behövas.
▪ För att lufta systemet ska du användaspecialfunktionen som förklaras i "7 Driftsättning" påsidan 32. Funktionen ska användas för att luftavarmvattenberedarens värmeväxlarspole.
4.3.4 Hur du fyller varmvattenberedaren1 Öppna alla varmvattenkranar i tur och ordning för att lufta rören
i systemet.
2 Öppna inloppsventilen för kallvatten.
3 Stäng alla vattenkranar när all luft är borta ur systemet.
4 Kontrollera efter läckor.
5 Manövrera den lokalt anskaffade övertrycksventilen manuellt föratt försäkra dig om att vattnet flödar fritt genomavtappningsröret.
4.3.5 Hur du isolerar vattenledningarnaRören i hela vattenkretsen MÅSTE isoleras för att förhindra förlustav uppvärmningskapacitet.
Rören för rumsuppvärmning kan kondensera vid kylningsdrift. Tillsefullgod isolering av dessa rör.
5 ElinstallationFARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar tillströmförsörjningsledningar.
FÖRSIKTIGT
Tryck INTE eller placera överskottskabel i enheten.
NOTERING
Avståndet mellan kablar med högspänning och kablar medlågspänning ska vara minst 50 mm.
5.1 Om elektrisk överensstämmelseFör modellerna EGSAH/X06+10DA9W(G), gäller följandepåstående…
Utrustningen uppfyller EN/IEC 61000‑3‑12 (Europeisk/internationellteknisk standard som anger gränserna för övertoner som producerasav utrustning ansluten till offentliga lågspänningssystem med inström>16 A och ≤75 A per fas).
... i följande fall:
# Strömförsörjning(a) Drift(b)
1 Kombinerad strömförsörjning
(1N~, 50 Hz, 230 V AC)
C11N~, 50 Hz,
230 V AC
Normal- eller nöddrift
2 Delad strömförsörjning
(2×(1N~, 50 Hz, 230 V AC))
C1
C5
1N~, 50 Hz, 230 V AC
1N~, 50 Hz, 230 V AC
Nödfall
(a) Mer information om C1 och C5 finns under "5.3 Hur duansluter nätströmmen" på sidan 13.
(b) Normal drift: reservvärmare = maximalt 3 kWNöddrift: reservvärmare = maximalt 6 kW
5.2 Översikt över elektriskaanslutningar för externa ochinterna ställdon
Artikel BeskrivningStrömförsörjning Se "5.3 Hur du ansluter nätströmmen" på
sidan 13.Fjärrsensor utomhus Se "5.4 Att ansluta fjärrsensorn för
utomhusenheten" på sidan 15.Avstängningsventil Se "5.5 Hur du ansluter
avstängningsventilen" på sidan 16.Elmätare Se "5.6 Ansluta elmätare" på sidan 16.Varmvattenpump Se "5.7 Hur du ansluter
varmvattenpumpen" på sidan 16.Larmutsignal Se "5.8 Hur du ansluter larmutsignalen" på
sidan 17.Kontroll förrumsuppvärmnings-/kylningsdrift
Se "5.9 Hur du ansluter PÅ/AV-utgångenför rumsuppvärmning/-kylning" påsidan 17.
Växla till extern kontrollav värmekällan
Se "5.10 Hur du ansluter växling till externvärmekälla" på sidan 18.
Strömförsörjningensdigitala ingångar
Se "5.11 Hur du ansluter de digitalaingångarna för strömförbrukning" påsidan 19.
Säkerhetstermostat Se "5.12 För att anslutasäkerhetstermostaten (normalt slutenkontakt)" på sidan 19.
Lågtrycksomkopplareför bärarkrets
Se "5.13 Ansluta lågtrycksomkopplare förbärarkrets" på sidan 20.
LAN-adapteranslutningar
Se "5.14 LAN-adapter" på sidan 20.
5 Elinstallation
Installationshandbok
13EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
Artikel BeskrivningRumstermostat(trådbunden ellertrådlös)
Se:
▪ Installationshandbok förrumstermostaten (trådbunden ellertrådlös)
▪ Tilläggsbok för extrautrustningKablar till trådbunden rumstermostat:(3 för kylning/värme; 2 för endastvärme)×0,75 mm²
Kablar till trådlös rumstermostat: (5 förkylning/värme; 4 för endastvärme)×0,75 mm²
Maximal arbetsström: 100 mAFör huvudområdet:
▪ [2.9] Husvärmekontroll
▪ [2.A] Termostat typ
För det extra området:
▪ [3.A] Termostat typ
▪ [3.9] (skrivskyddad)Husvärmekontroll
Värmepumpskonvektor Se:
▪ Installationshandbok förvärmepumpskonvektorerna
▪ Tilläggsbok för extrautrustningKablar: 4×0,75 mm²
Maximal arbetsström: 100 mAFör huvudområdet:
▪ [2.9] Husvärmekontroll
▪ [2.A] Termostat typ
För det extra området:
▪ [3.A] Termostat typ
▪ [3.9] (skrivskyddad)Husvärmekontroll
Fjärrsensor förinomhustemperaturen
Se:
▪ Installationshandbok för fjärrsensorinomhus
▪ Tilläggsbok för extrautrustningKablar: 2×0,75 mm²
[9.B.1]=2 (Extern givare = Rum)
[1.7] GivarkalibreringVerklig sensor Se installationshandboken för
strömsensorer.Kablar: 3×2. Använd del av kabel(40 m) levereras som tillbehör.[9.9.1]=3(Energiförbrukningskontroll =Strömsensor)
[9.9.E] Strömsensorkalibrering
Artikel BeskrivningKomfortgränssnitt Se:
▪ Installationshandbok ochbruksanvisning förkomfortgränssnitt
▪ Tilläggsbok för extrautrustningKablar: 2×(0,75~1,25 mm²)
Maximal längd: 500 m[2.9] Husvärmekontroll
[1.6] Givarkalibrering
5.3 Hur du ansluter nätströmmenAnvänd en av följande layouter för att ansluta strömförsörjningen (förinformation om C1~C5, se tabellen nedan):
# Layout Öppna enheten(a)
1 Strömförsörjning med enkel kabel(= kombinerad strömförsörjning)
C1
C1: Strömförsörjning till reservvärmareoch resten av enheten (3N~ eller 1N~)
Krävs ej (viafabriksmonteradkabel utanförenheten)
2 Strömförsörjning med dubbel kabel(= delad strömförsörjning)
Obs: Detta krävs till exempel vidinstallationer i Tyskland.
C1
C5
C1: Strömförsörjning till reservvärmare(3N~ eller 1N~)
C5: Strömförsörjning till resten av enheten(1N~)
4 3
21
3 Strömförsörjning med önskad kWh-gradutan separat strömförsörjning med normalkWh-grad(b)
C1
C2
X5M
C1: Strömförsörjning med önskad kWh-grad (3N~ eller 1N~)
C2: Kontakt för strömförsörjning medönskad kWh-grad
132
5 Elinstallation
Installationshandbok
14EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
# Layout Öppna enheten(a)
4 Strömförsörjning med önskad kWh-gradmed separat strömförsörjning med normalkWh-grad(b)
C1
C2C3
X5M
Z1F
X2M
C1: Strömförsörjning med önskad kWh-grad (3N~ eller 1N~)
C2: Kontakt för strömförsörjning medönskad kWh-grad
C3: Strömförsörjning med normal kWh-grad (1N~)
C4: Anslutning av X11Y
3
25
14
(a) Se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" på sidan 6.(b) Typer av strömförsörjning med önskad kWh-grad:
INFORMATION
Vissa typer av strömförsörjning med önskad kWh-gradkräver en separat strömförsörjning med normal kWh-gradtill inomhusenheten. Detta krävs i följande fall:
▪ om strömförsörjningen med önskad kWh-grad avbrytsnär den är aktiverad ELLER
▪ om ingen energiförbrukning av inomhusenheten tillåtsnär strömförsörjning med en önskad kWh-grad äraktiverad.
Information om C1: Fabriksmonterad strömförsörjningskabel
Kablar: 3N+GND, ELLER 1N+GND
Maximal arbetsström: Se märkskylten på enheten.
Anslut den fabriksmonterade strömförsörjningskabeln till en 1N~eller 3N~-strömförsörjning.
a
b
Q1DI
L1 L2 L3 N3N~, 50 Hz, 400 V AC
F1B
1 3 5 7
2 4 6 8IIII
Q1DI
L N1N~, 50 Hz, 230 V AC
F1B
1 3 5 7
2 4 6 8IIII
1N~ 3N~OR
BR
N
BLK
GR
Y
BLU
YLW
/GR
N
BR
N
BLK
GR
Y
BLU
YLW
/GR
N
a Fabriksmonterad strömförsörjningskabelb Fältledningar
F1B Överströmssäkring (anskaffas lokalt). Rekommenderadsäkring för 1N~: 4‑polig, 32 A-säkring, C-kurva.Rekommenderad säkring för 3N~: 4‑polig, 16 A-säkring, C-kurva.
Q1DI Jordfelsbrytare (anskaffas lokalt)
Information om C2: Kontakt för strömförsörjning med önskadkWh-grad
Kablar: 2×(0,75~1,25 mm²)
Maximal längd: 50 m.
Kontakt för önskad kWh-grad på strömförsörjningen: 16 V DC-detektering (spänning från kretskort). Den spänningsfriakontakten ska garantera den lägsta tillåtna belastningen15 V DC, 10 mA.
Anslut kontakten för strömförsörjning med önskad kWh-grad (S1S)enligt följande.
2×
1×
X5M
1×
9 10
S1S
5 Elinstallation
Installationshandbok
15EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
INFORMATION
Kontakten till strömförsörjningen för önskad kWh-grad äransluten till samma uttag (X5M/9+10) somsäkerhetstermostaten. Det är endast möjligt för systemetatt ha strömförsörjning för ANTINGEN önskad kWh-gradELLER en säkerhetstermostat.
Information om C3: Separat strömförsörjning med normalkWh-grad
Kablar: 1N+GND
Maximal arbetsström: 6,3 A
Anslut den separata strömförsörjningen med normal kWh-grad enligtföljande:
Q3DI
L N1N~, 50 Hz, 230 V AC
1×
2×
X2M
1×5 6L N
Information om C4: Anslutning av X11Y
Fabriksmonterade kablar.
Koppla från X11Y från X11YA och anslut den till X11YB.
Z1F
X11YA
X11YB
X2M/5+6
X11Y
Information om C5: Tillbehörssats EKGSPOWCAB
Installera tillbehörssatsen EKGSPOWCAB (= nätkabel fördelad strömförsörjning). För installationsanvisningar, seinstallationshandboken för tillbehörssatsen.
Q2DI
L N1N~, 50 Hz, 230 V AC
F2B
1 3
2 4II
BR
N
BLU
YLW
/GR
N
Z15CN=1
23
X22YB1
X22YZ2F/1Z2F/2Z2F/3EKGSPOWCAB
F2B Överströmssäkring (anskaffas lokalt). Rekommenderadsäkring: 2‑polig, 16 A-säkring, C-kurva.
Q2DI Jordfelsbrytare (anskaffas lokalt)
Konfigurera strömförsörjning
[9.3] Elpatron
[9.8] Strömförsörjning med differentierad eltariff
5.4 Att ansluta fjärrsensorn förutomhusenheten
Fjärrsensorn för utomhusenheten (levereras som tillbehör) mäterutomhustemperaturen.
INFORMATION
Om den önskade framledningstemperaturen ärväderberoende är en heltidsmätning avutomhustemperaturen viktig.
Fjärrsensor utomhusenhet + kabel (40 m) levereras somtillbehör[9.B.2] Givarkalibrering (= översikt över fältinställning[2‑0B])
[9.B.3] Genomsnittstid (= översikt över fältinställning [1‑0A])
1 Anslut den externa temperatursensorns kabel tillinomhusenheten.
a c db
a Fabriksmonterad kabelb Skarvkontakter (anskaffas lokalt)c Fjärrsensorkabel utomhusenhet (40 m) (levereras som
tillbehör)
5 Elinstallation
Installationshandbok
16EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
d Fjärrsensor utomhusenhet (levereras som tillbehör)
2 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
3 Installera fjärrsensorn för utomhusenheten enligt beskrivningeni installationshandboken för sensorn (levereras som tillbehör).
5.5 Hur du ansluteravstängningsventilen
INFORMATION
Exempel på användning av avstängningsventil. Ihändelse av ett framledningstemperaturområde och enkombination av golvvärme och värmepumpskonvektorerska en avstängningsventil installeras innan golvvärmen föratt förhindra kondensation på golvet vid kylningsdrift. Merinformation finns i installatörens referenshandbok.
Kablar: 2×0,75 mm²
Maximal arbetsström: 100 mA
230 V AC från kretskort[2.D] Avstängningsventil
1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):
1 Övre panel 1322 Användargränssnittspanel
3 Installatörslucka till kopplingsboxen
2 Anslut kabeln för ventilstyrning till rätt kontakter enligtillustrationen nedan.
NOTERING
Kabeldragningen skiljer sig mellan en NC-ventil (normaltstängd) och en NO-ventil (normalt öppen).
M2S
1×
2×
NO NCOR
X2M
1×
2128
X2M
1×
21 29
3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
5.6 Ansluta elmätareKablar: 2 (per meter)×0,75 mm²
Elmätare: 12 V DC-pulsdetektering (spänning från kretskort)[9.A] Energimätning
INFORMATION
Kontrollera polariteten vid en elmätare medtransistorutgång. Den positiva polariteten MÅSTE varaansluten till X5M/6 och X5M/4; den negativa polariteten tillX5M/5 och X5M/3.
1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):
1 Övre panel 1322 Användargränssnittspanel
3 Installatörslucka till kopplingsboxen
2 Anslut kabeln för elmätarna till rätt kontakter enligt illustrationennedan.
S3S S2S
3 4 5 6
2×
1×
X5M
1×
5 63 4
3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
5.7 Hur du anslutervarmvattenpumpen
Kablar: (2+GND)×0,75 mm²
Varmvattenpumpens utgång. Maximal belastning: 2 A(inflöde), 230 V AC, 1 A (kontinuerlig)[9.2.2] VVC
[9.2.3] Schema för varmvattencirkulation
1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):
5 Elinstallation
Installationshandbok
17EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
1 Övre panel 1322 Användargränssnittspanel
3 Installatörslucka till kopplingsboxen
2 Anslut kabeln för varmvattenpumpen till rätt uttag enligtillustrationen nedan.
1~MM2P
1×
2×
X2M1× 1 2
3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
5.8 Hur du ansluter larmutsignalenKablar: (2+1)×0,75 mm²
Maximal belastning: 0,3 A, 250 V AC[9.D] Larmutgång
1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):
1 Övre panel
3
25
14
2 Användargränssnittspanel3 Frontpanel4 Installatörslucka till kopplingsboxen5 Lucka till huvudkopplingsboxen
2 Anslut kabeln för larmutsignalen till rätt kontakter enligtillustrationen nedan. Se till att placera kabel 2 och 3 mellaninstallatörskopplingsboxen och huvudkopplingsboxen i enkabelhylsa (anskaffas lokalt) så att de är dubbelt isolerade.
14a 21
YCY1
X2M
1
2
32
A4P
ba
1+2 Kablar anslutna tilllarmutsignalen
3 Kabel mellaninstallatörskopplingsboxen ochhuvudkopplingsboxen
a Det är nödvändigt att installeraEKRP1HB.
b Kabelhylsa (anskaffas lokalt)
1×
2×
21
1×
b
a
X2M
14a 21
LN
YCY1
12
3
1×
1×
b
3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
5.9 Hur du ansluter PÅ/AV-utgångenför rumsuppvärmning/-kylning
Kablar: (2+1)×0,75 mm²
Maximal belastning: 3,5 A, 250 V AC—
1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):
5 Elinstallation
Installationshandbok
18EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
1 Övre panel
3
25
14
2 Användargränssnittspanel3 Frontpanel4 Installatörslucka till kopplingsboxen5 Lucka till huvudkopplingsboxen
2 Anslut kabeln för larmutsignalen till rätt kontakter enligtillustrationen nedan. Se till att placera kabel 2 och 3 mellaninstallatörskopplingsboxen och huvudkopplingsboxen i enkabelhylsa (anskaffas lokalt) så att de är dubbelt isolerade.
14a 21
YCY2
X2M
1
2
32
A4P
ba
1+2 Kablar anslutna tilllarmutsignalen
3 Kabel mellaninstallatörskopplingsboxen ochhuvudkopplingsboxen
a Det är nödvändigt att installeraEKRP1HB.
b Kabelhylsa (anskaffas lokalt)
1×
2×
21
1×
b
a
X2M
14a 21
LN
YC
Y2
12
3
1×
1×
b
3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
5.10 Hur du ansluter växling till externvärmekälla
Kablar: 2×0,75 mm²
Maximal belastning: 0,3 A, 250 V AC
Minimal belastning: 20 mA, 5 V DC[9.C] Bivalent drift
1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):
1 Övre panel
3
1
24
2 Användargränssnittspanel3 Frontpanel4 Lucka till huvudkopplingsboxen
2 Anslut kabeln för växlingen till extern värmekälla till rättkontakter enligt illustrationen nedan.
5 Elinstallation
Installationshandbok
19EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
1×
2×
X2X1
LN
X2 X1
a
a Det är nödvändigt att installera EKRP1HB.
3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
5.11 Hur du ansluter de digitalaingångarna för strömförbrukning
Kablar: 2 (per ingångssignal)×0,75 mm²
Digitala ingångar för effektbegränsning:12 V DC-/12 mA-detektering (spänning från kretskort)[9.9] Energiförbrukningskontroll.
1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):
1 Övre panel
3
1
24
2 Användargränssnittspanel3 Frontpanel4 Lucka till huvudkopplingsboxen
2 Anslut kabeln för digitala ingångarna för strömförbrukning tillrätt kontakter enligt illustrationen nedan.
12345
S6SS7SS8SS9S
1×
2×
12
34
5
a
a Det är nödvändigt att installera EKRP1AHTA.
3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
5.12 För att anslutasäkerhetstermostaten (normaltsluten kontakt)
Kablar: 2×0,75 mm²
Kontakt för säkerhetstermostat: 16 V DC-detektering(spänning från kretskort)[9.8.1]=3 (Strömförsörjning med differentieradeltariff = Överhettningsskydd)
1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):
1 Övre panel 1322 Användargränssnittspanel
3 Installatörslucka till kopplingsboxen
2 Anslut säkerhetstermostatens (normalt sluten kontakt) kabel tilllämpliga anslutningar enligt illustrationen nedan.
5 Elinstallation
Installationshandbok
20EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
2×
1×
X5M
1×
9 10
Q4L
3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
NOTERING
Se till att säkerhetstermostaten väljs och installeras ienlighet med gällande lagstiftning.
Under alla omständigheter rekommenderas följande för attundvika oavsiktlig aktivering av säkerhetstermostaten…
▪ … att säkerhetstermostaten återställs automatiskt.
▪ … att säkerhetstermostaten har en maximaltemperaturvariation på 2°C/min.
▪ … att det är minst 2 m mellan säkerhetstermostatenoch 3‑vägsventilen.
INFORMATION
Glöm INTE att konfigurera säkerhetstermostaten när denanslutits. Inomhusenheten ignorerarsäkerhetstermostatens kontakt utan konfigurationer.
INFORMATION
Kontakten till strömförsörjningen för önskad kWh-grad äransluten till samma uttag (X5M/9+10) somsäkerhetstermostaten. Det är endast möjligt för systemetatt ha strömförsörjning för ANTINGEN önskad kWh-gradELLER en säkerhetstermostat.
5.13 Ansluta lågtrycksomkopplare förbärarkrets
Beroende på tillämpliga krav kan det vara nödvändigt att installeraen lågtrycksomkopplare för bärarkrets (anskaffas lokalt).
NOTERING
Vi rekommenderar att använda en mekanisk tryckbrytareför bärarkretsen. Om en elektrisk tryckbrytare förbärarkretsen används kan kapacitiva strömmar störafunktionen på flödesomkopplaren, vilket kan ge upphov tillett fel på enheten.
Kablar: 2×0,75 mm²
Inställd översikt över fältinställning [C-0B]=1.
▪ Om [C-0B]=0 (lågtrycksomkopplare för bärarkrets ejinstalleras), kontrollerar enheten inte ingången.
▪ Om [C-0B]=1 (lågtrycksomkopplare för bärarkretsinstalleras), kontrollerar enheten ingången. Om ingången är"öppen", inträffar fel EJ-01.
1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):
1 Övre panel 1322 Användargränssnittspanel
3 Installatörslucka till kopplingsboxen
2 Anslut lågtrycksomkopplarkabel för bärarkretsen enligtillustrationen nedan.
2×
1×
A16P/X13A/1+4
1×
S1PLP<
ba c
a Dela loopkablar som kommer från A16P/X13A/1+4(fabriksmonterad)
b Skarvkontakter (anskaffas lokalt)c Kablar från lågtrycksomkopplarkabel för bärarkretsen
(anskaffas lokalt)
3 Fäst kabeln med buntband i buntbandsfästet.
5.14 LAN-adapter
5.14.1 Om LAN-adapternInomhusenhet innehåller en integrerad LAN-adapter (modell:BRP069A61), vilken möjliggör:
5 Elinstallation
Installationshandbok
21EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
▪ Appstyrning av Daikin Altherma värmepumpsystem
▪ Integrering av värmepumpsystemet i en Smart Grid-tillämpning
Komponenter: kretskort
X1A
X2A
X3A
X4A
b
a
LD1
LD2
LD3
LD4
X1A~X4A Kontaktera DIP-switchb Statuslampor
Statuslampor
LED-lampa Beskrivning BeteendeLD1 Indikation om ström till
adaptern, samt om normalfunktion.
▪ LED-lampan blinkar:normal drift.
▪ LED-lampan blinkarINTE: ingen drift.
LD2 Indikation om TCP/IP-kommunikation medroutern.
▪ LED-lampan PÅ:normal kommunikation.
▪ LED-lampan blinkar:kommunikationsproblem.
LD3 Indikation omkommunikation medinomhusenheten.
▪ LED-lampan PÅ:normal kommunikation.
▪ LED-lampan blinkar:kommunikationsproblem.
LD4 Indikation om Smart Grid-aktivitet.
▪ LED-lampan PÅ:InomhusenhetensSmart Grid-funktionstyrs av LAN-adaptern.
▪ LED-lampan AV:systemet används inormala driftvillkor(rumsuppvärmning/-kylning,varmvattenberedning)eller körs i Smart Grid-driftläget "Normaldrift"/"Gratisdrift".
SystemkravKraven som ställs på Daikin Altherma-systemet beror på LAN-adapterns applikation/systemets layout.
Styrning via app
Artikel KravProgramvara till LAN-adapter
Man bör ALLTID hålla programvaran tillLAN-adaptern uppdaterad.
Metod förenhetskontroll
Se till att ställa in [2.9]=2(Husvärmekontroll = Rumsgivare) ianvändargränssnittet.
Smart Grid-tillämpning
Artikel KravProgramvara till LAN-adapter
Man bör ALLTID hålla programvaran tillLAN-adaptern uppdaterad.
Metod förenhetskontroll
Se till att ställa in [2.9]=2(Husvärmekontroll = Rumsgivare) ianvändargränssnittet.
Inställningar förvarmvatten
För att tillåta energibuffring ivarmvattenberedartanken måste du ställa in[9.1.3.3]=4 (Varmvatten = Inbyggd) ianvändargränssnittet.
Inställningar förenergiförbrukningskontroll
I användargränssnittet ser du till att ställa in:
▪ [9.9.1]=1 (Energiförbrukningskontroll= Kontinuerlig)
▪ [9.9.2]=1 (Typ = Kilowatt)
INFORMATION
Information om uppdatering av mjukvara finns iinstallatörens referenshandbok.
5.14.2 Översikt över elektriska anslutningarKontakter
X4A
4NL
321
21
X1A
X2A
X3A
a1
b
c
a2
d
a1 Till solinverter/energihanteringssystema2 Detekteringsspänning på 230 V ACb Till elmätarec Fabriksmonterad kabel till inomhusenhet (P1/P2)d Till router (via fabriksmonterad Ethernet-kabel utanför
enheten)
AnslutningarKablar som anskaffas lokalt:
Anslutning Kabelstorlek Kablar Maximalkabellängd
Router (viafabriksmonteradEthernet-kabel
utanförenheten, somkommer från
X4A)
— — 50/100 m(a)
Elmätare (X2A) 0,75~1,25 mm2 2(b) 100 mSolinverter/
energihanteringssystem +
detekteringsspänning på
230 V AC (X1A)
0,75~1,5 mm2 Beroende påtillämpning(c)
100 m
(a) Ethernet-kabel: Respektera det maximalt tillåtna avståndetmellan LAN-adaptern och routern, vilket är 50 m för Cat5e-kablar och 100 m för Cat6-kablar.
5 Elinstallation
Installationshandbok
22EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
(b) Dessa kablar MÅSTE isoleras. Rekommenderad längd attskala kabeln: 6 mm.
(c) All kabeldragning till X1A MÅSTE vara H05VV.Rekommenderad längd att skala kabeln: 7 mm. För merinformation, se "5.14.5 Solinverter/energihanteringssystem" på sidan 23.
5.14.3 RouterSe till att LAN-adaptern går att ansluta via LAN-anslutning.
Minsta tillåtna kategori av Ethernet-kabel är Cat5e.
Anslutning av routernAnvänd ett av följande sätt (A, B eller C) för att ansluta routern:
a
A/B/C b
c
a Fabriksmonterad Ethernet-kabelb Router (anskaffas lokalt)c Smarttelefon via appstyrning (anskaffas lokalt)
# RouteranslutningA Trådbunden
a db
c
d Ethernet-kabel som anskaffas lokalt:
▪ Minsta tillåtna kategori: Cat5e
▪ Maximal längd:
▪ 50 m för Cat5e-kablar
▪ 100 m för Cat6-kablarB Trådlös
abe
c
e Trådlös brygga (anskaffas lokalt)C Kraftledning
fa
f
b
cg
f Strömledningsadapter (anskaffas lokalt)
g Strömledning (anskaffas lokalt)
INFORMATION
Man bör alltid ansluta LAN-adaptern direkt till routern. Detkan hända att systemet inte fungerar som det skaberoende på den trådlösa bryggan ellerkraftledningsadaptern.
NOTERING
Överskrid INTE Ethernet-kabelns minsta böjradie för attförhindra kommunikationsproblem på grund av brutenkabel.
5.14.4 ElmätareOm LAN-adaptern är ansluten till en elmätare bör du se till att det ären elektrisk pulsmätare.
Krav:
Artikel SpecifikationTyp Pulsmätare (5 V DC-
pulsdetektering)Möjligt pulsantal ▪ 100 pulser/kWh
▪ 1000 pulser/kWhPulsintervall Minsta PÅ-tid 10 ms
Minsta AV-tid 100 msMätningstyp Beroende på installationen:
▪ Enfas växelströmsmätare
▪ Trefas växelströmsmätare(balanserade belastningar)
▪ Trefas växelströmsmätare(obalanserade belastningar)
INFORMATION
Elmätaren måste ha en pulsutgång som kan mäta totaltenergiflöde som injiceras IN I nätet.
Förslag på elmätare
Fas ABB-referensEnfas 2CMA100152R1000 B21 212-100Trefas 2CMA100166R1000 B23 212-100
Anslutning av elmätaren
NOTERING
För att förhindra skada på kretskortet är det INTE tillåtet attansluta elkablarna med kontakterna redan anslutna tillkretskortet. Anslut kablarna till kontakterna först, och anslutdärefter kontakterna till kretskortet.
1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):
1 Övre panel
3
1
24
2 Användargränssnittspanel3 Frontpanel4 Lucka till huvudkopplingsboxen
2 Anslut elmätaren till LAN-adapterns kontakter X2A/1+2.
5 Elinstallation
Installationshandbok
23EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
1×
2×
S1S
12
21
INFORMATION
Håll ordning på kabelns polaritet. Pluskabeln MÅSTE varaansluten till X2A/1; minuskabeln ska vara ansluten tillX2A/2.
VARNING
Se till att elmätaren ansluts i rätt riktning så att den mätertotalt energiflöde som injiceras IN I nätet.
5.14.5 Solinverter/energihanteringssystem
INFORMATION
Bekräfta att solinvertern/energihanteringssystemet ärutrustat med digitala utgångar som krävs för att ansluta dettill LAN-adaptern innan det installeras. Mer informationfinns i installatörens referenshandbok.
Kontakten X1A är avsedd för anslutning av LAN-adaptern till dedigitala utgångarna för en solinverter/ett energihanteringssystem,och gör det möjligt att använda Daikin Altherma-systemet i olikaSmart Grid-tillämpningar.
X1A/N+L är för matning av en detekteringsspänning på 230 V AC tillingångskontakten för X1A. Detekteringsspänningen på 230 V AC gördet möjligt att känna av de digitala ingångarnas tillstånd (öppen ellerstängd) och förser INTE resten av LAN-adapterns kretskort medström.
Se till att X1A/N+L skyddas av en snabbt agerande kretsbrytare(märkström 100 mA~6 A, typ B).
Resten av kabeldragningen till X1A skiljer sig åt beroende på dedigitala utgångarna som finns tillgängliga på solinvertern/energihanteringssystemet och/eller på Smart Grid-driftlägena somdu vill att systemet ska drivas i.
Smart Grid-driftläge SG0
(X1A/1+2)
SG1
(X1A/3+4)Normal drift/gratisdrift
INGEN Smart Grid-tillämpning
Öppen Öppen
Rekommenderad PÅ
Energibuffring ivarmvattenberedartanken och/eller i rummet, MEDeffektbegränsning.
Stängd Öppen
Tvingande AV
Inaktivering av drift förutomhusenhet och element ihändelse av höga energitariffer.
Öppen Stängd
Tvingande PÅ
Energibuffring ivarmvattenberedartanken och/eller i rummet, UTANeffektbegränsning.
Stängd Stängd
Mer information finns i installatörens referenshandbok.
Ansluta solinvertern/energihanteringssystemet
NOTERING
För att förhindra skada på kretskortet är det INTE tillåtet attansluta elkablarna med kontakterna redan anslutna tillkretskortet. Anslut kablarna till kontakterna först, och anslutdärefter kontakterna till kretskortet.
INFORMATION
Hur de digitala ingångarna ansluts till X1A beror på SmartGrid-tillämpningen. Anslutningen som beskrivs iinstruktionerna nedan är avsedda för att systemet skaköras i driftläge "Rekommenderat PÅ". Mer informationfinns i installatörens referenshandbok.
VARNING
Se till att X1A/N+L skyddas av en snabbt agerandekretsbrytare (märkström 100 mA~6 A, typ B).
VARNING
När kablarna ansluts till LAN-adapterns kontakt X1A, skadu se till att respektive ledning sitter ordentligt på plats irespektive kontakt. Använd en skruvmejsel för att öppnakabelskorna. Se till att den skalade koppartråden är heltisatt i terminalen (skalad koppartråd får INTE vara synlig).
1
32
1 Öppna följande (se "3.2.1 Hur du öppnar inomhusenheten" påsidan 6):
1 Övre panel
3
1
24
2 Användargränssnittspanel3 Frontpanel4 Lucka till huvudkopplingsboxen
2 Tillse en detekteringsspänning till X1A/N+L. Se till att X1A/N+Lskyddas av en snabbt agerande kretsbrytare (100 mA~6 A, typB).
3 För att systemet ska köras i driftläge "RekommenderadPÅ" (Smart Grid-tillämpning) ska de digitala utgångarna påsolinvertern/energihanteringssystemet anslutas till LAN-adapterns digitala ingångar X1A/1+2 LAN.
6 Konfiguration
Installationshandbok
24EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
1×
2×
S1S N L
2 1
4NL
321
12N L
6 Konfiguration
6.1 Översikt: konfigurationDetta kapitel beskriver vad som ska göras och vad bör jag veta föratt konfigurera systemet när det är installerat.
NOTERING
Genomgången av konfigurationen i detta kapitel ärENDAST grundläggande förklaringar. För mer detaljeradeförklaringar och bakgrundinformation ska du hänvisa tillinstallationsreferenshandboken.
VarförOm du INTE konfigurerar systemet korrekt är det möjligt att det INTEfungerar som förväntat. Konfigurationen påverkar följande:
▪ Programvarans beräkningar
▪ Vad du kan se på och göra med användargränssnittet
HurDu kan konfigurera systemet via användargränssnittet.
▪ Första gången – konfigurationsguide. När du sätter PÅanvändargränssnittet för första gången (via inomhusenheten)kommer konfigurationsguiden starta och hjälpa dig att konfigurerasystemet.
▪ Starta om konfigurationsguiden. Om systemet redan ärkonfigurerat kan du starta om konfigurationsguiden. Starta omkonfigurationsguiden genom att gå tillInstallatörsinställningar > Snabbstartsguide. För attöppna Installatörsinställningar, se "6.1.1 Få åtkomst till devanligaste kommandon" på sidan 24.
▪ Efteråt. Om det är nödvändigt kan du göra ändringar ikonfigurationen i menystrukturen eller översiktsinställningarna.
INFORMATION
När konfigurationsguiden är klar kommeranvändargränssnittet att visa en översiktsskärm och be digbekräfta. När du bekräftat startas systemet om ochstartskärmen visas.
Komma åt inställningar – Teckenförklaring för tabellerDu kan komma åt installatörsinställningarna på två olika sätt.Emellertid är INTE alla inställningar tillgänglig via båda metoderna.Om så är fallet ställs motsvarande kolumn i detta kapitel in på N/A(ej tillämpligt).
Metod Kolumn i tabellerKomma åt inställningar via brödsmulor påstartskärmen eller i menystrukturen. Föratt aktivera brödsmulor trycker du på -knappen på startskärmen.
#
T.ex.: [9.1.5.2]
Komma åt inställningar via koden iinställningarna för översiktsfältet.
Kod
T.ex.: [C-07]
Se även:
▪ "Hur du öppnar installationsinställningarna" på sidan 24
▪ "6.4 Menystruktur: översikt över installationsinställningarna" påsidan 31
6.1.1 Få åtkomst till de vanligaste kommandonFör att ändra användarbehörighetsnivåDu kan ändra användarbehörighetsnivån på följande sätt:
1 Gå till [B]: Behörighetsnivå.2 Ange gällande kod för användarbehörighet. —
▪ Flytta markören från vänster till höger.▪ Bläddra igenom listan med siffror och ändra den
valda siffran.▪ Bekräfta PIN-koden och fortsätt.
PIN-kod för installatör
PIN-koden för Installatör är 5678. Nu finns det fler menyposteroch installatörsinställningar tillgängliga.
5678Installatör
PIN-kod för avancerad användare
PIN-koden för Avancerad slutanvändare är 1234. Nu visas flermenyposter för användaren.
PIN-kod för användare
PIN-koden för Slutanvändare är 0000.
Hur du öppnar installationsinställningarna1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör.
2 Gå till [9]: Installatörsinställningar.
För att ändra en översiktsinställningExempel: Ändra [1‑01] från 15 till 20.
De flesta inställningar kan göras i menystrukturen. Om det av någonanledning krävs att en inställning ändras med hjälp avöversiktsinställningarna, så kan du komma åtöversiktsinställningarna på följande sätt:
6 Konfiguration
Installationshandbok
25EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör.Se "För att ändra användarbehörighetsnivå" påsidan 24.
—
2 Gå till [9.I]: Installatörsinställningar >Översiktsinställningar.
3 Vrid på det vänstra vredet för att välja den förstadelen av inställningen, och bekräfta genom att tryckain vredet.
00
01
02
0304
05
06
07
0809
0A
0B
0C
0D0E
0
123
4 Vrid på det vänstra vredet för att välja den andradelen av inställningen
00
01 1502
0304
05
06
07
0809
0A
0B
0C
0D0E
1
5 Vrid på det högra vredet för att ändra värdet från 15till 20.
00
01 2002
0304
05
06
07
0809
0A
0B
0C
0D0E
1
6 Tryck på det vänstra vredet för att bekräfta den nyainställningen.
7 Tryck på den mellersta knappen för att gå tillbaka tillstartskärmen.
INFORMATION
När du ändrar översiktsinställningarna och går tillbaka tillstartskärmen kommer användargränssnittet att visa enpopup-skärm som ber dig starta om systemet.
När du bekräftat startas systemet om och de senasteändringarna tillämpas.
6.2 KonfigurationsguidenNär systemet startas (PÅ) för första gången kommeranvändargränssnittet att vägleda dig med hjälp avkonfigurationsguiden. På detta sätt kan du göra de viktigasteinledande inställningarna. På detta sätt kommer enheten att fungeraordentligt. Efter detta kan mer detaljerade inställningar vid behovgöras via menystrukturen.
6.2.1 Konfigurationsguiden: Språk
# Kod Beskrivning[7.1] ej tillgänglig Språk
6.2.2 Konfigurationsguiden: Tid och datum
# Kod Beskrivning[7.2] Ej tillämpligt Ställ in lokal tid och datum
INFORMATION
Sommartid är inställt som standard och klockans format ärinställt på 24 timmar. Dessa inställningar kan ändras vidinitiala konfigureringen eller via menystrukturen [7.2]:Användarinställningar > Tid/datum.
6.2.3 Konfigurationsguiden: SystemInomhusenhetens typTypen av inomhusenhet visas, men kan inte anpassas.
ElpatronstypReservvärmaren är anpassad för att kunna anslutas till de vanligasteeuropeiska elnäten. Typen av reservvärmare måste ställas in ianvändargränssnittet. För enheter med inbyggd reservvärmare kantypen av värmare visas, men inte ändras.
VarmvattenFöljande inställning bestämmer om systemet kan beredahushållsvarmvatten eller inte, samt vilken tank som används.Inställningen är skrivskyddad.
# Kod Beskrivning[9.2.1] [E‑05](*)
[E‑06](*)
[E‑07](*)
▪ Ingen Varmvattenberedare(varmvatten)
▪ InbyggdReservvärmaren kommer också attanvändas vid varmvattenberedning.
(*) Menystruktursinställning [9.2.1] ersätter följande 3översiktsinställningar:
[E-05] Kan systemet bereda varmvatten?[E-06] Är en varmvattenberedare en del av systemet?[E-07] Vilken sorts varmvattenberedare är installerad?
NöddriftOm värmepumpen slutar fungera kan reservvärmaren arbeta somen nödvärmare. Den tar då över värmelasten antingen automatiskteller genom manuell interaktion.
▪ När Nöddrift är inställd på Automatisk och värmepumpen slutarfungera, kommer reservvärmaren automatiskt att ta övervarmvattenberedning och rumsuppvärmning.
▪ När Nöddrift är inställd på Manuell och värmepumpen slutarfungera, stoppas varmvattenberedning och rumsuppvärmning.Gå till huvudmenyskärmen Larm och bekräfta om reservvärmarenska ta över värmelasten eller ej, för manuell driftsättning viaanvändargränssnittet.
▪ Ställ alternativt in Nöddrift till ett av följande lägen:
▪ auto SH reducerad/VVB på: reducerad rumsuppvärmningmen varmvatten fortfarande tillgängligt.
▪ auto SH reducerad/VVB av: reducerad rumsuppvärmningoch varmvatten är INTE tillgängligt.
▪ auto SH normal/VVB av: normal rumsuppvärmning sker menvarmvatten är INTE tillgängligt.
Ungefär som i läget Manuell kan enheten köra den fulla lasten medreservvärmaren om det aktiveras av användaren viahuvudmenyskärmen Larm.
Vi rekommenderar att Nöddrift ställs in på auto SH reducerad/VVB av om huset lämnas oövervakat under längre perioder och föratt hålla energiförbrukningen låg.
# Kod Beskrivning[9.5.1] Ej
tillämpligt▪ 0: Manuell
▪ 1: Automatisk
▪ 2: auto SH reducerad/VVB på
▪ 3: auto SH reducerad/VVB av
▪ 4: auto SH normal/VVB av
6 Konfiguration
Installationshandbok
26EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
INFORMATION
Om en värmepump slutar fungera och Nöddrift inte ärinställt på Automatisk (inställning 1) kommerrumsfrostskyddet, flytspackeltorken och frostskyddet förvattenledningar att förbli aktiva även om användaren INTEbekräftar nöddrift.
Antal klimatSystemet kan tillföra utvatten till högst 2framledningstemperaturområden. Antaletframledningstemperaturområden ska anges under konfigurationen.
INFORMATION
Blandningsstation. Om systemets layout innehåller 2framledningstemperaturzon måste du installera enblandningsstation framför huvudområdet.
# Kod Beskrivning[4.4] [7‑02] ▪ 0: En klimatzon
Endast en framledningstemperaturzon:
a
▪ a: Framledningstemperaturenshuvudområde
# Kod Beskrivning[4.4] [7‑02] ▪ 1: Två klimatzoner
Två temperaturzoner förframledningsvatten.Framledningstemperaturenshuvudområde består av högrebelastade värmegivare och enblandningsstation för att uppnå denönskade framledningstemperaturen.Vid uppvärmning:
a
b
c
▪ a: Extra framledningstemperaturzon:Högsta temperatur
▪ b: Framledningstemperaturenshuvudzon: Lägsta temperatur
▪ c: Blandningsstation
FÖRSIKTIGT
Om det finns 2 zoner är det viktigt att zonen med denlägsta vattentemperaturen konfigureras som huvudzon,och att zonen med den högsta vattentemperaturenkonfigureras som extrazon. Om systemet inte konfigureraspå detta sätt kan värmegivarna skadas.
FÖRSIKTIGT
Om det finns 2 zoner och givarna är felaktigt konfigureradekan vatten med hög temperatur skickas mot enlågtemperaturgivare (golvvärme). För att undvika det:
▪ Installera en aquastat/termostatventil för att undvika förhöga temperaturer mot en lågtemperaturgivare.
▪ Se till att du ställer in typen av givare för huvudzonen[2.7] och extrazonen [3.7] korrekt i enlighet med denanslutna givaren.
NOTERING
En shuntventil för övertryck kan integreras i systemet.Tänk på att den här ventilen kanske inte visas på bilderna.
6.2.4 Konfigurationsguiden: ReservvärmareReservvärmaren är anpassad för att kunna anslutas till de vanligasteeuropeiska elnäten. Om det finns en reservvärmare tillgänglig måstespänning och maximal kapacitet ställas in i användargränssnittet.
SpänningBeroende på hur reservvärmaren är ansluten till nätet och vilkenspänning som levereras, måste korrekt värden ställas in. Oavsettkonfiguration kommer reservvärmaren att drivas i steg på 1 kW.
6 Konfiguration
Installationshandbok
27EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
# Kod Beskrivning[9.3.2] [5‑0D] ▪ 0: 230 V, 1 fas
▪ 2: 400 V, 3 fas
Maximal kapacitetVid normal drift är maximal kapacitet:
▪ 3 kW för en 230 V, 1N~ enhet
▪ 6 kW för en 400 V, 3N~-enhet
Maximal kapacitet för reservvärmaren kan begränsas. Inställt värdeberor på använd spänning (se tabellen nedan) och är sedanmaximal kapacitet under nöddrift.
# Kod Beskrivning[9.3.5] [4-07](1) 0~6 kW när spänningen är inställd på
230 V, 1N~
0~9 kW när spänningen är inställd på400 V, 3N~
(1) Om värdet [4-07] har en lägre inställning, kommer detlägsta värdet att användas i alla driftlägen.
6.2.5 Konfigurationsguiden: HuvudzonDe viktigaste inställningarna för utvattnets huvudzon kan göras här.
Typ av värmeavgivareBeroende på systemets vattenvolym och typen av värmegivare ihuvudzonen kan uppvärmningen eller kylningen av huvudzonen talängre tid. Inställningen Typ av värmeavgivare kan kompenseraför ett långsamt eller snabbt uppvärmnings-/kylningssystem underuppvärmnings-/kylningscykeln. Mål-delta-T för huvudzonen ärberoende av denna inställning.
Vid rumstermostatstyrning kommer Typ av värmeavgivare attpåverka den maximala moduleringen av den önskadeframledningstemperaturen och möjligheten för användning av denautomatiska växlingsfunktionen för uppvärmning/kylning baserat påinomhustemperaturen.
Därför är det viktigt att ställa in Typ av värmeavgivare på rätt sättoch i enlighet med systemets layout.
# Kod Beskrivning[2.7] [2‑0C] ▪ 0: Golvvärme
▪ 1: Fläktkonvektor
▪ 2: Radiator
Givartypens inställning inverkar på rumsuppvärmningensinställningsintervall samt target delta T vid uppvärmning på följandesätt:
Beskrivning Inställningsintervall förrumsuppvärmning
0: Golvvärme Maximalt 55°C1: Fläktkonvektor Maximalt 65°C2: Radiator Maximalt 65°C
HusvärmekontrollAnger hur enhetens drift styrs. Det finns 3 möjligheter:
# Kod Beskrivning[2.9] [C‑07] ▪ 0: Framledningstemperatur
▪ 1: Rumstermostat
▪ 2: Rumsgivare
SchemanAnger om den önskade utvattentemperaturer ligger enligt schemaeller inte. Utvattentemperaturens inställningsläge [2.4] påverkar påföljande sätt:
▪ I Fast-läge för utvattentemperaturens inställningsläge består deschemalagda åtgärderna av önskade utvattentemperaturer,antingen förinställda eller anpassade.
▪ I Väderberoende-läge för utvattentemperaturens inställningslägebestår de schemalagda åtgärderna av önskade växlingar,antingen förinställda eller anpassade.
# Kod Beskrivning[2.1] ej tillgänglig ▪ 0: Nej
▪ 1: Ja
6.2.6 Konfigurationsguiden: ExtrazonDe viktigaste inställningarna för utvattnets extrazon kan göras här.
Typ av värmeavgivareMer information om den här funktionen finns under"6.2.5 Konfigurationsguiden: Huvudzon" på sidan 27.
# Kod Beskrivning[3.7] [2‑0D] ▪ 0: Golvvärme
▪ 1: Fläktkonvektor
▪ 2: Radiator
HusvärmekontrollStyrningstypen visas här, men kan inte justeras. Den fastställs avhuvudzonens typ av styrning. Mer information om den här funktionenfinns under "6.2.5 Konfigurationsguiden: Huvudzon" på sidan 27.
# Kod Beskrivning[3.9] ej tillgänglig ▪ 0: Framledningstemperatur om
huvudzonens typ av styrning ärFramledningstemperatur.
▪ 1: Rumstermostat om huvudzonenstyp av styrning är Rumstermostat ellerRumsgivare.
SchemanAnger om den önskade utvattentemperaturer ligger enligt schemaeller inte. Se även "6.2.5 Konfigurationsguiden: Huvudzon" påsidan 27.
# Kod Beskrivning[3.1] ej tillgänglig ▪ 0: Nej
▪ 1: Ja
6.2.7 Detaljerad skärm med väderberoendekurva
När väderberoende drift aktiverats bestäms den önskadeframlednings- och tanktemperaturen automatiskt baserat på engenomsnittlig utomhustemperatur. När utomhustemperaturen ärlägre måste framlednings- eller tanktemperaturen vara högre,eftersom vattenrören blir kallare och tvärtom.
Väderberoende kurvtyp
# Kod Beskrivning[2.E] Ej
tillämpligt▪ 0: 2 punkter
▪ 1: Lutningskalibrering
Lutningskalibrerad väderberoende kurvaDefiniera den väderberoende kurvan genom lutning och offset:
▪ Ändra lutningen för att höja eller sänka temperaturen påframledningsvattnet för att uppnå olika omgivningstemperaturer.När t.ex. framledningsvattentemperaturen vanligt vis är lagom,men vid låga omgivningstemperaturer, för kall, höjer du lutningenså att framledningsvattentemperaturen värms upp mer vid längreomgivningstemperaturer.
6 Konfiguration
Installationshandbok
28EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
▪ Ändra offset för att höja eller sänka temperaturen påframledningsvattnet för att uppnå olika omgivningstemperaturer.När t.ex. framledningsvattentemperaturen alltid är lite för kall vidolika omgivningstemperaturer, växlar du upp offset för att påsamma sätt höja framledningsvattentemperaturen för allaomgivningstemperaturer.
Lutningskalibrerad väderberoende kurva: exempelskärmarVäderberoende kurva när lutning är vald:
X1 X2
c
de
Y1Y2Y3Y4
a b
Väderberoende kurva när offset är vald:
Y1Y2Y3Y4
X1 X2
a bc
de
Möjliga åtgärder på den här skärmenVälj lutning eller offset.Höj eller sänk lutning/offset.När lutning är vald: ställ in lutning och gå till offset.
När offset är vald: ställ in offset.Bekräfta ändringar och återgå till undermenyn.
Artikel Beskrivninga Väderberoende kurva före ändringar.b Väderberoende kurva efter ändringar (som exempel):
▪ När lutningen ändras är den nya temperatur somföredras vid X1 ojämnt högre än den temperatur somföredras vid X2.
▪ När offset ändras är den nya temperatur som föredrasvid X1 jämnt högre som den temperatur som föredrasvid X2.
c Lutningd Offsete Möjliga väderberoende zoner:
▪ : Uppvärmning av huvudzon eller extrazon
▪ : Kylning av huvudzon eller extrazon
▪ : VarmvattenberedareX1, X2 Utomhustemperaturen
Artikel BeskrivningY1, Y2,Y3, Y4
Önskad tanktemperatur eller utvattentemperatur. Densymbol som visas här motsvarar värmegivaren för denzonen:
▪ : Golvvärme
▪ : Fläktkonvektor
▪ : Radiator
▪ : Varmvattenberedarens tank
2-punkts väderberoende kurvaDen väderberoenden kurvan definieras av två inställningar:
▪ Inställning (X1, Y2)
▪ Inställning (X2, Y1)
Väderberoende kurva:
Y1
Y2
X1 X2
a
Möjliga åtgärder på den här skärmenGå igenom temperaturerna.Ändra temperaturen.Gå till nästa temperatur.Bekräfta ändringar och fortsätt.
Artikel Beskrivninga Möjliga väderberoende zoner:
▪ : Uppvärmning av huvudzon eller extrazon
▪ : Kylning av huvudzon eller extrazon
▪ : VarmvattenberedareX1, X2 UtomhustemperaturenY1, Y2 Önskad tanktemperatur eller utvattentemperatur. Den
symbol som visas här motsvarar värmegivaren för denzonen:
▪ : Golvvärme
▪ : Fläktkonvektor
▪ : Radiator
▪ : Varmvattenberedarens tank
6.2.8 Konfigurationsguiden: TankUppvärmningslogikVarmvattnet kan förberedas på 3 olika sätt. De skiljer sig frånvarandra beroende på hur den önskade temperaturen förvarmvattenberedaren har ställts in och hur enheten fungerar baseratpå detta.
6 Konfiguration
Installationshandbok
29EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
# Kod Beskrivning[5.6] [6-0D] Uppvärmningslogik
▪ 0: End. återvärm.: Endaståteruppvärmning tillåts.
▪ 1: Schema + återvärmning:Varmvattenberedarens tank värmsupp enligt ett schema och mellan deschemalagda uppvärmningscyklernatillåts återuppvärmning.
▪ 2: Endast schema:Varmvattenberedaren kan ENDASTvärmas upp via ett schema.
Se bruksanvisningen för ytterligare information.
Temperatur komfortlagringGäller endast om varmvattenberedning är Endast schema ellerSchema + återvärmning. Vid programmering av schemat kan duha nytta av komfortinställningen som ett förinställt värde. När dusedan vill ändra lagringsinställningen behöver du endast göra det påett ställe.
Tanken värms upp tills komforttemperaturen för lagring haruppnåtts. Det är den högre önskade temperaturen när en åtgärd förlagringskomfort finns schemalagd.
Dessutom kan ett lagringsstopp programmeras. Denna funktionstoppar uppvärmningen i varmvattenberedaren även om börvärdetINTE har uppnåtts. Programmera endast ett lagringsstopp näruppvärmning i varmvattenberedaren absolut inte är önskad.
# Kod Beskrivning[5.2] [6-0A] Temperatur komfortlagring
▪ 30°C~[6‑0E]°C
Temperatur ekonomilagringDen ekonomiska lagringstemperaturen bestämmer den lägreönskade tanktemperaturen. Det är den önskade temperaturen om enekonomisk lagringsåtgärd har schemalagts (helst under dagen).
# Kod Beskrivning[5.3] [6-0B] Temperatur ekonomilagring
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
Temperatur återvärmningÖnskad återuppvärmningstemperatur för tanken, använt:
▪ i Schema + återvärmning-läget, under återuppvärmningsläget:lägsta garanterade tanktemperatur ställs in av Temperaturåtervärmning minus återuppvärmningshysteresen. Omtanktemperaturen sjunker under detta värde kommervarmvattenberedaren att värmas upp.
▪ under komfortabel lagring prioriteras varmvattenberedning.Varmvattenberedningen och rumsuppvärmningen/-kylningenutförs i sekvens temperaturen i tanken stiger över detta värde.
# Kod Beskrivning[5.4] [6-0C] Temperatur återvärmning
▪ 30°C~min(50,[6‑0E])°C
6.3 InställningsmenyDu kan göra ytterligare inställningar i huvudmenyn ochundermenyerna. De allra viktigaste inställningarna visas här.
6.3.1 HuvudområdeTermostat typGäller endast vid styrning med extern rumstermostat.
NOTERING
Om en extern rumstermostat används kommer denexterna rumstermostaten att styra frysskyddet i rummet.Frysskydd i rummet är däremot bara möjligt om [C.2]Rumsdrift är PÅ.
# Kod Beskrivning[2.A] [C–05] Extern rumstermostat för huvudzonen:
▪ 1: 1 kontakt: Den externarumstermostat som används kanendast skicka termoläget PÅ/AV. Detfinns ingen skillnad mellanuppvärmnings- eller kylningsbehovet.
▪ 2: 2 kontakter: Den externarumstermostat som används kanskicka ett separat termoläge PÅ/AV föruppvärmning/kylning.
6.3.2 ExtrazonTermostat typGäller endast vid styrning med extern rumstermostat. Merinformation om den här funktionen finns under"6.3.1 Huvudområde" på sidan 29.
# Kod Beskrivning[3.A] [C–06] Extern rumstermostat för extrazonen:
▪ 1: 1 kontakt
▪ 2: 2 kontakter
6.3.3 InformationTel.nr. återförsäljareInstallatören kan fylla i sitt kontaktnummer här.
# Kod Beskrivning[8.3] ej tillgänglig Telefonnummer som användare kan
ringa vid problem.
6.3.4 BärareFrystemperatur köldbärareFrystemperaturen kommer att variera beroende på typen ochkoncentrationen av frostskyddsmedel i bärarsystemet. Följandevärden ställer in enhetens temperaturgränser för att förhindrafrysning. För att göra utrymme för temperaturmätningstoleranserMÅSTE bärarkoncentrationen klara en lägre temperatur än dendefinierade inställningen.
Allmän regel: enhetens frostskyddstemperatur MÅSTE vara 10°Clägre än den minsta möjliga inloppstemperaturen för bäraren förenheten.
Exempel: När den minsta möjliga inloppstemperaturen för bäraren ien tillämpning är –2°C, MÅSTE enhetens frostskyddstemperaturställas till –12°C eller lägre. Resultatet blir att bärartemperaturen fårINTE frysa över denna temperatur. För att förhindra att enhetenfryser måste typ och koncentration kontrolleras noga.
6 Konfiguration
Installationshandbok
30EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
# Kod Beskrivning[9.M] [A‑04] Frystemperatur köldbärare
▪ 0: 2°C
▪ 1: –2°C
▪ 2: –4°C
▪ 3: –6°C
▪ 4: –9°C
▪ 5: –12°C
▪ 6: –15°C
▪ 7: –18°C
NOTERING
Inställningen av Frystemperatur köldbärare kan ändrasoch avläsas under [9.M]. Denna inställning kan ENDASTändras om kommunikationen mellan hydromodulen ochkompressorn finns. Kommunikationen mellanhydromodulen och kompressormodulen kan INTEgaranteras och/eller gälla om:
▪ fel "U4" visas på användargränssnittet,
▪ värmepumpsmodulen är ansluten till kraftförsörjningmed önskad kWh-grad där det blir avbrott ikraftförsörjingen och önskad kWh-grad aktiveras.
6 Konfiguration
Installationshandbok
31EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
6.4 Menystruktur: översikt över installationsinställningarna[9] Installatörsinställningar
SnabbstartsguideVarmvattenElpatronNöddriftFördelning Husvärme/VarmvattenberedningFrostskydd rörkretsStrömförsörjning med differentierad eltariffEnergiförbrukningskontrollEnergimätningGivareBivalent driftLarmutgångAutomatisk omstartEnergisparfunktionAvaktivera skyddslogik
ÖversiktsinställningarTvingad avfrostning
Frystemperatur köldbärare
[9.2] Varmvatten
VarmvattenVVCSchema för varmvattencirkulationSol
[9.3] Elpatron
ElpatronstypSpänningKonfiguration
Maximal kapacitet
Spärr eltillskottEltillskott tillåtet under:Drift
[9.6] Fördelning Husvärme/Varmvattenberedning
HusvärmeprioritetPrioritetstemperatur
Minsta laddningstid VVKarenstid VV laddning timmar
Längsta laddningstid VVYtterligare driftstid
[9.8] Strömförsörjning med differentierad eltariff
Strömförsörjning med differentierad eltariffTillåt elpatronTillåt värmepump
[9.9] EnergiförbrukningskontrollEnergiförbrukningskontrollTypGränsvärdeGräns 1Gräns 2Gräns 3Gräns 4Prioritet elpatronStrömsensorkalibreringBBR16-aktiveringBBR16-effektgräns
(*)
[9.A] Energimätning
Elmätare 2Elmätare 1
[9.B] Givare
Extern givareGivarkalibreringGenomsnittstid
[9.C] Bivalent drift
Bivalent driftPannans effektivitetTemperaturHysteres
(*)
(*) Endast tillämpligt på svenska språket.
INFORMATION
Inställningarna kommer att vara synliga/dolda beroende påde valda installatörsinställningarna och typen av enhet.
7 Driftsättning
Installationshandbok
32EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
7 DriftsättningNOTERING
Använd ALDRIG enheten utan termistorer och/ellertryckgivare/kontakter. Det kan leda till att kompressornbränns.
INFORMATION
Programmet är utrustat med ett läge "installer-on-site" ([9.G]: Avaktivera skyddslogik), som inaktiverarautomatisk drift av enheten. Vid första installationen ärAvaktivera skyddslogik som standard inställt på Ja,vilket innebär att automatisk drift är inaktiverad. Allaskyddsfunktioner inaktiveras då. Om webbplatserna föranvändargränssnittet är avstängda drivs INTE enhetenautomatiskt. För att aktivera automatisk drift ochskyddsfunktionerna ska Avaktivera skyddslogik ställasin på Nej.
36 timmar efter första strömpåslag kommer enhetenautomatiskt att ställa in Avaktivera skyddslogik på Nej,vilket avslutar läget "installer-on-site" och aktiverarskyddsfunktionerna. Om installatören efter förstainstallationen återvänder till platsen måste han/hon ställa inAvaktivera skyddslogik på Ja manuellt.
NOTERING
Se till att både varmvattenberedaren ochrumsuppvärmningskretsen är fyllda innan strömmen tillenheten slås på.
Det kan hända att reservvärmarens termobrytare löser utom de inte fylls innan strömmen slås på och om Nöddriftär aktivt. Fyll enheten innan strömmen slås på för attundvika fel på reservvärmaren.
7.1 Checklista före driftsättningEfter installation av enheten kontrolleras följande. När alla kontrollernedan är gjorda MÅSTE enheten stängas, och FÖRST därefter kanden startas.
Läs de kompletta installationsinstruktionerna som beskrivsi Installatörens referensguide.Inomhusenheten är korrekt monterad.
Den efterföljande kabeldragningen har utförts i enlighetmed detta dokument och gällande bestämmelser:
▪ Mellan den lokala strömförsörjningspanelen ochinomhusenheten
▪ Mellan inomhusenheten och ventilerna (om tillgängligt)
▪ Mellan inomhusenheten och rumstermostaten (omtillgängligt)
Systemet har jordats korrekt och alla jordkontakter ärordentligt åtdragna.Säkringarna eller lokalt installerade skyddsanordningarär installerade i enlighet med detta dokument och harINTE förbikopplats.
Matningsspänningen stämmer överens med spänningenpå enhetens märkskylt.Det finns INGA lösa anslutningar eller skadadeelektriska komponenter i kopplingsboxen.Det finns INGA skadade komponenter eller klämda rör iinomhusenheten.Reservvärmarens kretsbrytare F1B (anskaffas lokalt) ärPÅ.Korrekta rörstorlekar har installerats och rören ärordentligt isolerade.Det finns INGA vattenläckor och/eller bärarläckor inne iinomhusenheten.Det finns inga noterbara spår av dålig lukt från förbrukadbärare.Luftningsventilen är öppen (minst 2 varv).
Övertrycksventilen släpper ut vatten när den öppnas.
Avstängningsventilerna har installerats korrekt och ärhelt öppna.Att varmvattenberedaren är fylld med vatten.
Bärarkretsen och vattenkretsen är påfyllda på rätt sätt.
NOTERING
När bärarkretsen inte är redo för användning kan systemetställas in på läget HP tvingande av. Gör att göra dettaställer du in [9.5.2]=1 (HP tvingande av = aktiverad).
Rumsuppvärmning och varmvattenberedning tillhandahållsdå av reservvärmaren. Kylning är INTE möjligt när dettaläge är aktivt. All driftsättning som relaterar till eller fåranvändning för bärarkretsen bör INTE utföras förränkretsen är fyll och HP tvingande av har avaktiverats.
7.2 Checklista under driftsättningGenomföra en luftning på vattenkretsen.
Genomföra en luftning på bärarkretsen via testkörningav bärarpumpen eller 10-dagars drift av bärarpumpen.Hur du utför en testkörning.
Hur du utför en testkörning av ställdonen.
Funktion för torkning av golvvärmens flytspackel
Torkningen av golvvärmens flytspackel startas (vidbehov).Starta 10-dagarsdriften av bärarpumpen.
7.2.1 Genomföra en luftning på vattenkretsen
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se"För att ändra användarbehörighetsnivå" påsidan 24.
—
2 Gå till [A.3]: Driftsättning > Avluftning.3 Välj OK för att bekräfta.
Resultat: Luftningen startar. Den slutar automatisktnär luftningscykeln är slutförd.För att stoppa luftningen manuellt: —1 Gå till Stoppa avluftning.2 Välj OK för att bekräfta.
7 Driftsättning
Installationshandbok
33EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
7.2.2 Genomföra en luftning på bärarkretsenDet finns två sätt att genomföra en luftning på bärarkretsen:
▪ med en station för påfyllning av bärare (anskaffas lokalt)
▪ med en station för påfyllning av bärare (anskaffas lokalt) ikombination med enhetens egna bärarpump
Följ de instruktioner som medföljde stationen för påfyllning av bärarei båda fallen. Den andra metoden bör endast användas närluftningen av bärarkretsen INTE lyckades med bara en station förpåfyllning av bärare. Se "Utföra en luftning med en station förpåfyllning av bärare" i installatörens referenshandbok för merinformation.
Om det finns ett bärarkärl i bärarkretsen eller om bärarkretsen bestårav en horisontell slinga istället för ett vertikalt borrhåll kan det krävasytterligare luftning. Du kan få användning för 10 dagars drift avköldb.pump. Se "7.2.6 För att starta eller stoppa 10-dagarsdriften avbärarpumpen" på sidan 34 för mer information.
7.2.3 Testköra driften
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se"För att ändra användarbehörighetsnivå" påsidan 24.
—
2 Gå till [A.1]: Driftsättning > Testkörning enhet.3 Välj ett test i listan. Exempel: Uppvärmning.4 Välj OK för att bekräfta.
Resultat: Testkörningen inleds. Den stoppasautomatiskt när den är klar (±30 min).För att stoppa testkörningen manuellt: —1 Gå till Stoppa testkörning.2 Välj OK för att bekräfta.
Om enheten har installerats korrekt kommer den att startas i valtdriftläge under testkörningen. Under testkörningen kan enhetenkontrolleras för en korrekt drift genom att kontrollerautvattentemperaturen (uppvärmnings-/kylningsläge) ochvarmvattenberedarens temperatur (varmvattenläget).
För att övervaka temperaturen:
1 Gå till Givare.2 Välj temperaturinformationen.
7.2.4 Hur du utför en testkörning av ställdonenSyftet med att testköra ställdonen är att bekräfta en korrekt drift avde olika ställdonen (när du t.ex. väljer Cirkulationspump startas entestkörning av pumpen).
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se"För att ändra användarbehörighetsnivå" påsidan 24.
—
2 Gå till [A.2]: Driftsättning > Handkörning avenheter.
3 Välj ett test i listan. Exempel: Cirkulationspump.4 Välj OK för att bekräfta.
Resultat: Testkörningen av ställdonet inleds. Denstoppas automatiskt när den är klar (±30 min förCirkulationspump, ±120 min för Köldb.pump,±10 min för andra testkörningar).För att stoppa testkörningen manuellt: —1 Gå till Stoppa testkörning.2 Välj OK för att bekräfta.
Möjliga testdrifter av ställdonen▪ Elpatron steg 1-test (3 kW kapacitet, endast tillgängligt när
inga verkliga sensorer används)
▪ Elpatron steg 2-test (6 kW kapacitet, endast tillgängligt näringa verkliga sensorer används)
▪ Cirkulationspump-test
INFORMATION
Se till så att systemet är tömt på all luft innan testkörningutförs. Undvik också störningar i vattenkretsen undertestkörningen.
▪ Avstängningsventil-test
▪ 3-vägs ventil-test
▪ Bivalent signal-test
▪ Larmutgång-test
▪ Kyla/Värme-signal-test
▪ VVC-test
▪ Reservvärmare fas 1-test (3 kW kapacitet, endast tillgängligtnär verkliga sensorer används)
▪ Reservvärmare fas 2-test (3 kW kapacitet, endast tillgängligtnär verkliga sensorer används)
▪ Reservvärmare fas 3-test (3 kW kapacitet, endast tillgängligtnär verkliga sensorer används)
▪ Köldb.pump-test
7.2.5 Hur du utför en torkning av golvvärmensflytspackel
Villkor:
▪ Se till att all drift är inaktiverad. Gå till [C] Drift och stäng av [C.1]Rum, [C.2] Rumsdrift och [C.3] Varmvattenberedare-drift.
▪ Se till att [2.7] och [3.7] Typ av värmeavgivare är inställt påGolvvärme.
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se"För att ändra användarbehörighetsnivå" påsidan 24.
—
2 Gå till [A.4]: Driftsättning > Golvtorksfunktion.3 Välj ett torkningsprogram: gå till Program och
använd skärmen med torkningsprogrammet förflytspackeltork.
4 Välj OK för att bekräfta.
Resultat: Torkningen av golvvärmens flytspackelinleds. Den stoppas automatiskt när den är klar.För att stoppa testkörningen manuellt: —1 Gå till Stoppa golvtork.2 Välj OK för att bekräfta.
NOTERING
För att utföra en flytspackeltork måste rumsfrostskyddinaktiveras ([2‑06]=0). Som standard är den aktiverad([2‑06]=1). Emellertid, på grund av läget "installer-on-site" (se "Driftsättning"), kommer rumsfrostskydd att varaautomatiskt inaktiverad under 36 timmar efter förstaströmpåslag.
Om flytspackeltork fortfarande måste utföras efter de första36 timmarna från första strömpåslag, avaktivera manuelltrumsfrostskydd genom att ställa [2‑06] på "0", och HÅLLdet inaktiverat tills dess flytspackeltorken är avslutad. Omdetta inte uppmärksammas kan flytspacklet spricka.
8 Överlämna till användaren
Installationshandbok
34EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
NOTERING
För att värmen för flytspackeltork ska kunna startas måsteföljande inställningar vara utförda:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
Återupptagning efter ett strömavbrottOm strömmen återkommer efter ett strömavbrott återupptar torkningav golvärmens flytspackel automatiskt driften.
7.2.6 För att starta eller stoppa 10-dagarsdriftenav bärarpumpen
Om ett bärarkärl är en del av bärarkretsen eller om en horisontellbärarslinga används, kan det vara nödvändigt att låta bärarpumpengå kontinuerligt under 10 dagar efter det att systemet har driftsatts.Om 10 dagars drift av köldb.pump är:
▪ PÅ: Enheten arbetar som normalt, förutom att bärarpumpen körskontinuerligt under 10 dagar, oberoende av kompressorns status.
▪ AV: Bärarpumpens drift är länkad till kompressorns status.
Villkor: Alla andra driftsättningsuppgifter är avslutade innan 10dagars drift av köldb.pump startas. Efter att du gjort det kan 10dagars drift av köldb.pump aktiveras i driftsättningsmenyn.
1 Ställ in användarbehörighetsnivån till Installatör. Se"För att ändra användarbehörighetsnivå" påsidan 24.
—
2 Gå till [A.6]: Driftsättning > 10 dagars driftav köldb.pump.
3 Välj På för att starta 10 dagars drift avköldb.pump.
Resultat: 10 dagars drift av köldb.pumpstartar.
Inställningen visas som PÅ i menyn vid 10 dagars drift avköldb.pump. När proceduren är slutförd ändras den automatiskt tillAV.
NOTERING
10‑dagars drift av bärarpumpen startar endast om det intefinns några fel på huvudmenyskärmen och timern räknarendast ner om torkning av golvärmens flytspackel haraktiverats eller om rumsuppvärmning/-kylning eller tankdrifthar aktiverats.
8 Överlämna till användarenNär testkörningen är klar och enheten fungerar korrekt ska du se tillatt användaren förstår:
▪ Fyll i tabellen för installatörsinställningarna (i användarhandboken)med de aktuella inställningarna.
▪ Se till att användaren har den tryckta dokumentationen, samt behonom/henne att förvara dem för framtida referensbruk. Informeraanvändaren om att fullständig dokumentation finns på den URLsom tidigare beskrivits i manualen.
▪ Förklara för användaren hur systemet används och vad han/honska göra om det uppstår något problem.
▪ Visa användaren vilka underhållsarbeten som ska utföras påenheten.
9 Tekniska data
Installationshandbok
35EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
9 Tekniska dataEn deluppsättning av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på den regionala webbplatsen för Daikin (allmän tillgång). Helauppsättningen av den senaste tekniska datan finns tillgänglig på Daikin Business Portal (autentisering krävs).
9.1 Rördragningsschema:Inomhusenhet
3D121963
Y1E
R2T(A7P)
R5T(A7P)
R1T(A1P)
R4T(A1P)
R5T(A1P)
R8T(A1P)
R2T(A1P)
R3T(A7P)
R4T(A7P)
R6T(A7P)
R3T(A1P)
A
BD
C
M1C
M1P
M4P
B1L
Y1S
S1NPL
B1PR S1PH
B1PW
M3S
a2 a1
b1
c1 c2
b2
A
d d
D
B C
e
D
D
d
d
g
f
g
g
E
g
hi
i h
j
k
l m
n
o
pq
qo
r
s s
A BärarsidaB KöldmediesidaC VattensidanD Externt installeradE VVB-tank
a1 Rumsuppvärmningsvatten IN (Ø22 mm)a2 Rumsuppvärmningsvatten UT (Ø22 mm)b1 Varmvattenberedare: kallvatten IN (Ø22 mm)b2 Varmvattenberedare: varmvatten UT (Ø22 mm)c1 Bärarkrets IN (Ø28 mm)c2 Bärarkrets UT (Ø28 mm)d Avstängningsventile Automatisk luftningsventilf Säkerhetsventilg Avstängningsventilh Manuell luftningsventili Dräneringsventilj Reservvärmare
k Kallvattenanslutning (3/4" G hona)l Backventil
m Ljuddämparen Övertrycksventil för köldmedieo Serviceportp Kylflänsq Filterr Likriktares Plattvärmeväxlare
Köldmedieflöde:VärmeKylning
B1L FlödessensorB1PR Högtryckssensor köldmedieB1PW Vattentryckssensor, rumsuppvärmning
M1C KompressorM1P VattenpumpM3S Trevägsventil (rumsuppvärmning/varmvattenberedning)M4P Bärarpump
S1NPL LågtryckssensorS1PH Högtrycksomkopplare
Y1E Elektronisk expansionsventilY1S Magnetventil (fyrvägsventil)
Termistorer:R2T (A7P) KompressorutmatningR3T (A7P) KompressorsugR4T (A7P) 2-fasR5T (A7P) Bärare INR6T (A7P) Bärare UTR1T (A1P) Värmeväxlare – vatten UTR2T (A1P) Reservvärmare – vatten UTR3T (A1P) KöldmedelsvätskaR4T (A1P) Värmeväxlare – vatten INR5T (A1P) TankR8T (A1P) Tank
Anslutningar:SkruvanslutningSnabbkopplingHårdlödd anslutning
9 Tekniska data
Installationshandbok
36EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
9.2 Kopplingsschema: InomhusenhetSe det inre kopplingsschemat som levereras med enheten (på insidan av frontpanelen). Följande förkortningar används.
Punkter som ska gås igenom innan du startar enheten
Engelska ÖversättningNotes to go through beforestarting the unit
Punkter som ska gås igenominnan du startar enheten
X1M HuvudkontaktX2M Kabeldragen kontakt för ACX5M Kabeldragen kontakt för DC
Jordning15 Kabel nummer 15
Anskaffas lokalt
**/12.2 Anslutning ** fortsätter på sidan12 kolumn 2
1 Flera möjligheter förkabeldragningAlternativ
Monterad i kopplingsboxen
Kabeldragning varierar mellanolika modellerKRETSKORT
Backup heater power supply Reservvärmarensströmförsörjning
1N~, 230 V, 3/6 kW 1N~, 230 V, 3/6 kW 3N~, 400 V, 6/9 kW 3N~, 400 V, 6/9 kW
User installed options Alternativ installerade avanvändaren
Remote user interface Fjärrstyrt användargränssnitt(komfortgränssnitt)
Ext. indoor thermistor Extern inomhustermistor Digital I/O PCB Kretskort för digital I/O Demand PCB Kretskort för behovsstyrning Brine low pressure switch Lågtrycksomkopplare för
bärarkretsMain LWT Primär framledningstemperatur
On/OFF thermostat (wired) PÅ/AV-termostat (anslutenmed kabel)
On/OFF thermostat (wireless) PÅ/AV-termostat (anslutenutan kabel)
Ext. thermistor Extern termistor Heat pump convector Värmepumpskonvektor
Add LWT Extra framledningstemperatur On/OFF thermostat (wired) PÅ/AV-termostat (ansluten
med kabel) On/OFF thermostat (wireless) PÅ/AV-termostat (ansluten
utan kabel) Ext. thermistor Extern termistor Heat pump convector Värmepumpskonvektor
Placering i kopplingsbox
Engelska ÖversättningPosition in switch box Placering i kopplingsbox
Förklaring
A1P Huvudkretskort (hydro)A2P * Kretskort för användargränssnittetA3P * PÅ/AV-termostatA3P * Värmepumpskonvektor
A4P * Kretskort för digital I/OA4P * Kretskort för mottagaren (trådlöst PÅ/AV
termostat, PC=strömkrets)A6P Kretskort till reservvärmareA7P Kretskort för inverterareA8P * Kretskort för behovsstyrningA15P LAN-adapterA16P ACS digital I/O-kretskortCN* (A4P) * KontaktCT* * Verklig sensorDS1 (A8P) * DIP-switchF1B # ÖverströmssäkringF1U~F2U(A4P) * Säkring (5 A, 250 V)F2B # Överströmssäkring, kompressorK*R (A4P) Relä på kretskortetK9M Termoskyddsrelä för reservvärmareM2P # VarmvattenpumpM2S # AvstängningsventilM3P # KondensvattenpumpPC (A4P) * ElkretsPHC1 (A4P) * Optokoppling, indatakretsQ*DI # JordfelsbrytareQ1L Överhettningsskydd för reservvärmareQ4L # SäkerhetstermostatR1T (A2P) * Termistor (användargränssnittets
omgivningstemperatur (komfortgränssnitt))R1T (A3P) * Termistor (På/AV-termostatens
omgivningstemperatur)R1T (A7P) Termistor (utomhustemperatur)R2T (A3P) * Termistor (golvtemperatur eller
inomhustemperatur)
(endast för trådlös På/AV-termostat)R6T (A1P) * Termistor (inomhustemperatur)
(endast för extern inomhustermistor)R1H (A3P) * FuktighetssensorS1L # LågnivåbrytareS1PL # Lågtrycksomkopplare för bärarkretsS1S # Kontakt för strömförsörjning med önskad
kWh-gradS2S # Elmätarens pulsingång 1S3S # Elmätarens pulsingång 2S6S~S9S # Digitala ingångar för reducerad
strömförbrukningSS1 (A4P) * BrytareTR1, TR2 StrömförsörjningstransformatorX*A KontaktX*M BuntbandX*Y KontaktZ*C Brusfilter (ferritkärna)
* Tillval# Anskaffas lokalt
9 Tekniska data
Installationshandbok
37EGSAH/X06+10DA9W(G)Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
Översättning av text i kopplingsschemat
Engelska Översättning(1) Main power connection (1) StrömanslutningFor preferential kWh rate powersupply
Önskad kWh-grad påströmförsörjningen
Normal kWh rate power supply Strömförsörjning med normalkWh-grad
Only for preferential kWh ratepower supply with separatenormal kWh rate power supply
Endast för strömförsörjning medönskad kWh-grad med separatströmförsörjning med normalkWh-grad
Only for preferential kWh ratepower supply without separatenormal kWh rate power supply
Endast för strömförsörjning medönskad kWh-grad utan separatströmförsörjning med normalkWh-grad
Preferential kWh rate powersupply contact: 16 V DCdetection (voltage supplied byPCB)
Kontakt för önskad kWh-grad påströmförsörjningen: 16 V DC-detektering (spänning frånkretskort)
SWB Kopplingsbox(2) Power supply BUH (2) Reservvärmarens
strömförsörjningBLK SvartBLU BlåBRN BrunGRY GråOnly for combined 1F BUH/compressor power supply (3/6kW)
Endast för strömförsörjning medkombinerad 1F-reservvärmare/kompressor (3/6 kW)
Only for combined 3F BUH/compressor power supply (6/9kW)
Endast för strömförsörjning medkombinerad 3F-reservvärmare/kompressor (6/9 kW)
Only for dual cable power supply Endast för strömförsörjning meddubbel kabel
Only for single cable powersupply
Endast för strömförsörjning medenkel kabel
Only for split 1F BUH/1Fcompressor power supply (3/6kW)
Endast för strömförsörjning meddelad 1F-reservvärmare/1F-kompressor (3/6 kW)
Only for split 3F BUH/1Fcompressor power supply (6/9kW)
Endast för strömförsörjning meddelad 3F-reservvärmare/1F-kompressor (6/9 kW)
SWB KopplingsboxYLW/GRN Gul/grön(3) User interface (3) AnvändargränssnittOnly for remote user interface Endast för fjärrstyrt
användargränssnittSWB Kopplingsbox(4) Drain pump (4) KondensvattenpumpSWB Kopplingsbox(5) Ext. indoor ambient thermistor (5) Extern inomhustermistorSWB Kopplingsbox(6) Field supplied options (6) Alternativ som anskaffas
lokalt12 V DC pulse detection (voltagesupplied by PCB)
12 V DC-pulsdetektering(spänning från kretskort)
230 V AC supplied by PCB 230 V AC från kretskortContinuous Kontinuerlig strömDHW pump VarmvattenpumpDHW pump output Pumputlopp för
hushållsvarmvatten
Engelska ÖversättningElectrical meters ElmätareFor safety thermostat För säkerhetstermostatInrush IngångsströmMax. load Maximal belastningNormally closed Normalt stängdNormally open Normalt öppenSafety thermostat contact: 16 VDC detection (voltage suppliedby PCB)
Kontakt för säkerhetstermostat:16 V DC-detektering (spänningfrån kretskort)
Shut-off valve AvstängningsventilSWB Kopplingsbox(7) Option PCBs (7) Kretskort (tillval)Alarm output LarmutsignalChangeover to ext. heat source Omställning till extern värmekällaMax. load Maximal belastningMin. load Minsta belastningOnly for demand PCB option Gäller endast för kretskort för
behovsstyrningOnly for digital I/O PCB option Endast för kretskort med digital I/
O (tillval)Options: ext. heat source output,alarm output
Alternativ: utgång för externvärmekälla, larmutgång
Options: On/OFF output Alternativ: PÅ/AV-uttagPower limitation digital inputs: 12V DC / 12 mA detection (voltagesupplied by PCB)
Digitala ingångar föreffektbegränsning:12 V DC-/12 mA-detektering (spänning frånkretskort)
Space C/H On/OFF output Utsignal för rumskylning/värmePÅ/AV
SWB Kopplingsbox(8) External On/OFF thermostatsand heat pump convector
(8) Externa rumstermostater PÅ/AV och värmepumpskonvektor
Additional LWT zone Framledningstemperatur för extraområde
Main LWT zone Framledningstemperatur:huvudområde
Only for external sensor (floor/ambient)
Endast för extern sensor (golveller omgivning)
Only for heat pump convector Endast förvärmepumpskonvektor
Only for wired On/OFFthermostat
Endast för trådbunden PÅ/AV-termostat
Only for wireless On/OFFthermostat
Endast för trådlös PÅ/AV-termostat
(9) Current sensors (9) Verkliga sensorerSWB Kopplingsbox(10) Brine pressure lossdetection
(10) Detektion av tryckförlust ibärarkretsen
SWB KopplingsboxWith pressure loss detection Med detektion av tryckförlustWithout pressure loss detection Utan detektion av tryckförlust(11) Ext. outdoor ambientthermistor
(11) Extern utomhustermistor
SWB Kopplingsbox(12) LAN adapter connection (12) LAN-adapteranslutningEthernet EthernetLAN adapter LAN-adapterSWB Kopplingsbox
9 Tekniska data
Installationshandbok
38EGSAH/X06+10DA9W(G)
Daikin Altherma 3 GEO4P569811-1 – 2019.02
Elektrisk kopplingsschemaSe enhetens kabeldragning för mer detaljer.
4D121919
X5M: 9-10
A4P: Y1X2M: 14a
A4P: X1-X2
X5M: 11-12
X2M: 1-2
X5M: 7-8
X5M: 5-6
X5M: 3-4
A8P: X801M: 1-5
A8P: X801M: 2-5
A8P: X801M: 3-5
A8P: X801M: 4-5
A4P: Y2X2M: 14a
X12Y: 1-2
X21Y
X21Y
X21Y
X22YB
X21Y
X22YB
X2M: 30-31
X5M: 13-14-15-16
A16P: X13A
A15P: X4A
2 x 0,75
230 V
230 V
A3P: X1M: C-com-H
A4P: X1M: C-com-HX2M: L-N A3P: X1M: 1-3
2 x 0,75
230 V
230 V
230 V
F2B
F2B
F1B
F1B
F1B
F1B
1
1
2
2
3
3
4
4 5
5
5
X11M: 3-4-5-6
Effektbegränsningskrav inmatning 1
Bärarens tryckbrytare S1PL låg
Kondensvattenpump
Verklig sensor
Säkerhetstermostat Q4L
Kontakt för strömförsörjning med önskad kWh-grad
Effektbegränsningskrav inmatning 2
Effektbegränsningskrav inmatning 3
Effektbegränsningskrav inmatning 4
ANSKAFFAS LOKALT
Endast för installation av strömförsörjning med önskad kWh-grad
Endast för installation med kombinerad 3F-strömförsörjning
Endast för installation med kombinerad 1F-strömförsörjning
Endast för installation med delad 3F/1F-strömförsörjning
Endast för strömförsörjning med enkel kabel
Endast för strömförsörjning med dubbel kabel
STRÖMFÖRSÖRJNING
Endast för installation med delad 1F/1F-strömförsörjning
Kompressorns strömförsörjning: 230 V + jord
Strömförsörjning till reservvärmare: 230 V + jord
Strömförsörjning till reservvärmare: 400 V + jord
Reservvärmarens och kompressorns strömförsörjning: 230 V + jord
Reservvärmarens och kompressorns strömförsörjning: 400 V + jord
strömförsörjning med normal kWh-grad för inomhusenheten: 230 V + jord
Endast vid detektion av tryckförlust
Endast för installation av strömförsörjning med önskad kWh-gradsenhet
Endast med EKGSPOWCAB
Kompressorns strömförsörjning: 230 V + jordEndast med EKGSPOWCAB
STRÖMFÖRSÖRJNING
ANSKAFFAS LOKALT
TILLVALEndast för EKCSENS
INOMHUSENHET
STANDARDDELAR
Larmutsignal
Växling till utgång för extern värmekälla
Endast för EKRP1HB*
Obs!- Om en signalkabel används ska det kortaste avståndet till strömkablarna vara >5 cm
ANSKAFFAS LOKALT
Utsignal för rumsuppvärmning PÅ/AV
NO-ventil: X2M: 21-28NC-ventil: X2M: 21-29
AVSTÄNGNINGSVENTIL
huvud: X2M: 30-34-35extra: X2M: 30-34a-35a signal
signalhuvud: X2M: 30-31-34-35
extra: X2M: 30-31-34a-35asi
gnal
2 kä
rnor
(3m
med
följe
r)
signal
huvud: X2M: 3-4-30-35extra: X2M: 3-4-30-35a
4 kärnor
Endast för EKRTR (trådlös rumstermostat)
Endast för EKRTW (trådbunden rumstermostat)
Endast för EKRTETS
2 kärnor
kommunikation
Endast för BRC1HHDA*
signal
Endast för KRCS01-1
signal
signal
2 kärnor
EXTERN RUMSTERMOSTAT/VÄRMEPUMPKONVEKTOR
(huvud- och/eller extraområdet)TILLVAL
TILLVAL
TILLVAL
3 kärnor för kylning/uppvärmning2 kärnor för endast uppvärmning
5 kärnor för kylning/uppvärmning4 kärnor för endast uppvärmning
ethernet
ANSKAFFAS LOKALT
2 kärnor
2 kärnor
2 kärnor
signal
2 kärnor
2 kärnor
2 kärnor
2 kärnor
signal2 kärnor
signal2 kärnor
signal2 kärnor
signal
2 kärnor
signal
2 kärnor
5 kärnor
5 kärnor
5 kärnor
3 kärnor
5 kärnor
3 kärnor
2 kärnor
4 kärnor
signal
2 kärnor
signal
3 kärnorX2M: 5-6-jord
Endast för värmepumpskonvektor
ANSKAFFAS LOKALT
Router för LAN-adapter
A2P: P1-P2 användargränssnitt
R2T extern sensor (golv eller omgivning)
Extern inomhustermistor
Elmätarens pulsingång 2
Elmätarens pulsingång 1
Avstängningsventil huvudzon
Cirkulationspump för varmvatten
Utsignal för rumsuppvärmning PÅ/AV
Extern värmekälla (t.ex. panna)
Larmindikation
Utomhussensor EKRSCA1
2 kärnor
Endast för EKRP1AHTA
4P569811-1 2019.02
Cop
yrig
ht 2
019
Dai
kin
4P569811-1 0000000S
Recommended