45
Manuel d’utilisation Oxymètre de pouls et moniteur de PNI Avant 2120 ® 1 0123 Français

2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

  • Upload
    buique

  • View
    218

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Manuel d’utilisation

Oxymètre de pouls et moniteur de PNI

����� ����Avant 2120®

0123 Français

1

Page 2: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

MISE EN GARDE ! Aux États-Unis, la législation fédérale stipule que lavente de ce produit ne peut être effectuée que par unmédecin ou à sa demande.

MISE EN GARDE ! Lisez attentivement ce manuel en entier avantd’utiliser l’oxymètre de pouls et le moniteur de PNImodèle 2120.

Les informations contenues dans ce manuel ont été vérifiées avec soin et sont considérées comme exactes. Dans l’intérêt du développement continu de ses produits, NONIN se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans préavis ou obligation, des modifications et des améliorations à ce manuel et aux produits qu’il décrit.

Nonin Medical, Inc.13700 1st Avenue North

Plymouth, Minnesota 55441-5443États-Unis

• (763) 553-9968• (800) 356-8874 (États-Unis et Canada)

• Télécopieur (763) 553-7807• [email protected]• www.nonin.com

Dans ce manuel, « NONIN » désigne la société Nonin Medical, Inc.Nonin est une marque déposée de Nonin Medical, Inc.

© 2005 Nonin Medical, Inc.

Authorized EC Representative:MPS Medical Product Service GmbH

Borngasse 20D-35619 Braunfels, Germany

Page 3: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Symboles ..................................................................... 1

Précautions d’emploi .................................................. 2

Mode d’emploi de l’Avant 2120 .................................. 7Indications ........................................................................ 7Installation des piles ........................................................ 8Vérification du fonctionnement de l’Avant 2120 ...... 9Limites d’alarmes par défaut du modèle

Avant 2120 à la mise sous tension .................. 9Affichages, indicateurs et commandes .......................10Exécution de relevés de %SpO2 ................................16Exécution de relevés de pression artérielle ...............16Relevés de PNI automatiques et manuels .................19Étalonnage de la pression artérielle sur le modèle

Avant 2120 ........................................................20Fonctions avancées .......................................................21Référence rapide - Impression ....................................23Entretien et maintenance .............................................24

Alarmes et limites ..................................................... 25Alarmes ...........................................................................25Résumé des alarmes ......................................................27Définition et modification des limites d’alarmes et

réglage du volume ............................................28Définition et modification des paramètres de PNI .29

Communication ........................................................ 30Fonctions de mémoire .................................................30Utilisation du modèle Avant 2120 avec le

logiciel nVISION® .........................................31Sortie de données patient en temps réel ....................32

Spécifications ............................................................ 33

Pièces et accessoires ................................................. 36

Maintenance, assistance et garantie ........................ 38

Dépannage ................................................................ 40

Page 4: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

1

SymbolesDes informations détaillées sur les symboles fonctionnels se trouvent à la section « Mode d’emploi du modèle Avant 2120 ».

Symbole Description/Fonction

Attention : Reportez-vous au mode d’emploi ou au matériel connexe.

Pièce appliquée de type BF : À l’abri des décharges de défibrillateur (isolement du patient des décharges électriques). S’applique à la PNI.

Pièce appliquée de type BF(isolement du patient des décharges électriques). S’applique à l’oxymètre de pouls.

Label UL pour le Canada et les États-Unis en matière de décharge électrique, d’incendie et de risques mécaniques, uniquement conformément à UL 2601-1 et à CAN/CSA C22.2 n° 601.1.

Label CE indiquant la conformité à la directive n° 93/42/CEE de l’Union Européenne relative aux appareils médicaux.

Numéro de série (indiqué sous le volet du compartiment des piles).

Sortie du signal

!

CLASSIFIED

USC UL

0123

SN

Page 5: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Précautions d’emploi

Précautions d’emploiLisez et suivez toutes les consignes de sécurité indiquées dans ce chapitre avant d’utiliser le modèle Avant 2120.

Contre-indications

Avertissements

N’utilisez pas le modèle Avant 2120 dans une salle d’imagerie par résonance magnétique (IRM).N’utilisez pas le module de pression artérielle du modèle Avant 2120 sur des nouveau-nés.

L’Avant 2120 joue uniquement un rôle auxiliaire dans l’évaluation de l’état d’un patient. Il doit être utilisé avec d’autres méthodes d’évaluation des signes et des symptômes cliniques.Cet appareil est prévu pour être utiliséa été conçu pour une utilisation en présence d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque d’être compromis par l’utilisation d’un bistouri électrique.Comme pour tout matériel médical, acheminez soigneusement les câbles reliés au patient et les branchements de manière à diminuer le risque d’enchevêtrement ou de strangulation.Utilisez le modèle Avant 2120 uniquement dans les intervalles de température spécifiés : 0 à 50 °C (++32 à +122 °F) (0 à 50 °C) pour l’utilisation et -30 à +50 °C (-22 à 122 °F (-30 à +50 °C) pour le stockage et le transport.N’utilisez en aucun cas un capteur ou un brassard de PNI endommagé.Toutes les pièces et les accessoires connectés au port série de l’Avant 2120 doivent être certifiés conformes à la norme CEI EN 60950 ou UL 1950 concernant le matériel de traitement des données.Utilisez le modèle Avant 2120 avec le 300PS-XX, où XX désigne l’alimentation utilisée dans votre pays.La fonction de PNI du modèle Avant 2120 a été conçue pour une utilisation sur des patients présentant un rythme sinusal normal.N’utilisez que des capteurs d'oxymètre de pouls fabriqués par NONIN. Ces capteurs sont conçus pour répondre aux critères de précision des oxymètres de pouls NONIN. L’utilisation de capteurs d’une autre marque peut nuire au fonctionnement de l’oxymètre de pouls.Cessez d’utiliser tout ruban adhésif qui provoque une réaction allergique chez le patient.Risque d’explosion : N’utilisez pas l’Avant 2120 dans une atmosphère explosive ou en présence d’anesthésiques ou de gaz inflammables.Ne tendez pas le ruban adhésif en appliquant le capteur d’oxymètre de pouls.L’application du brassard de pression sur le même bras que celui utilisé pour un oxymètre de pouls risque de fausser les relevés d’oxymétrie.Utilisez uniquement des brassards et tuyaux de pression artérielle fournis par NONIN. L’utilisation d’autres brassards risque de fausser les relevés ou de rendre impossible l’utilisation du modèle Avant 2120.

2

Page 6: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Ne comprimessez ou ne tenez pas le tuyau ou le brassard de pression artérielle pendant l’utilisation du modèle Avant 2120.N’appliquez pas le brassard de pression artérielle sur un bras utilisé pour une perfusion intraveineuse ou à un endroit où la circulation est restreinte.N’utilisez pas de brassard de pression artérielle sur des nouveau-nés et des patients sujets aux hématomes.Assurez-vous que le brassard de pression artérielle est de la bonne taille et correctement appliqué pour chaque patient.Assurez-vous que tous les utilisateurs du modèle Avant 2120 savent comment retirer manuellement le brassard de pression artérielle s’il ne se dégonfle pas automatiquement.La sécurité et l’efficacité de la fonction PNI du modèle Avant 2120 chez les femmes enceintes n’ont pas été établies.N’utilisez pas le module de pression artérielle du modèle Avant 2120 s’il n’a pas été correctement étalonné. Des relevés de pression artérielle imprécis sont possibles si l’étalonnage du modèle Avant 2120 est incorrect. Un contrôle d’étalonnage est recommandé au moins une fois par an.Le bloc-piles doit toujours être présent lorsque le système fonctionne—même lorsqu’il fonctionne sur l’alimentation secteur. Si vous devez utiliser le système sans les piles, il est possible que certaines alarmes sonores et fonctions de mémoire ne soient pas disponibles. N’utilisez PAS le système sans les piles lorsque la sécurité du patient dépend des alarmes sonores.Cet appareil ne doit pas être empilé avec d'autres équipements ni placé contre. S’il est nécessaire de l’employer ainsi, il doit alors faire l’objet d’une étroite surveillance afin de vérifier son bon fonctionnement.L’utilisation d’accessoires, de capteurs et de câbles autres que ceux indiqués dans ce manuel pourrait entraîner une augmentation des émissions et/ou une réduction de l’immunité de cet appareil.

3

Page 7: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Précautions d’emploi

Mises en gardeAvant d’utiliser un capteur ou un brassard de PNI, lisez attentivement les durées d’application dans leur mode d’emploi.N’effectuez en aucun cas un test ou une maintenance sur le modèle Avant 2120 pendant qu’il est utilisé pour le monitorage d’un patient.Ce matériel est conforme à la norme internationale EN 60601-1-2:2001 concernant la compatibilité électromagnétique du matériel et/ou des systèmes électriques médicaux. Cette norme vise à fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation médicale typique. Toutefois, étant donné la prolifération de matériel transmettant des ondes de radiofréquence et d’autres sources de parasites dans les environnements de soins de santé et autres (téléphones cellulaires, postes portatifs émetteurs-récepteurs, appareils électroménagers, etc.), il est possible que des niveaux élevés d’interférences causées par une étroite proximité ou la puissance de la source perturbent le fonctionnement de cet appareil. L’équipement médical électrique requiert des précautions spéciales en matière de compatibilité électromagnétique et doit être installé et mis en service conformément aux informations de compatibilité électromagnétique spécifiées dans ce manuel.L’équipement de communication RF portatif et mobile peut perturber l’équipement médical électrique.Vérifiez si tous les voyants visibles s’allument au cours de la séquence de démarrage (initialisation). Si un voyant ou un indicateur lumineux ne s’allume pas (à l’exception du voyant de l’adaptateur secteur), n’utilisez pas le modèle Avant 2120. Contactez l’assistance clientèle NONIN pour assistance.Si le modèle Avant 2120 ne fonctionne pas comme prévu, cessez de l’utiliser jusqu’à ce que la situation ait été corrigée par un personnel qualifié.Ne retirez aucun capot du boîtier, à l’exception du volet du compartiment des piles pour leur remplacement. Cet appareil ne comprend aucun composant interne réparable par l’utilisateur, à l’exception des piles jetables.Les piles peuvent suinter ou exploser si elles sont mal utilisées ou mises au rebut de manière non conforme aux réglementations.Suivez les décrets locaux et les consignes de recyclage en vigueur pour la mise au rebut ou le recyclage du dispositif et de ses composants, y compris des piles.Ne plongez nipas le modèle Avant 2120 ni les capteurs NONIN dans de l’eau ou d’autres liquides et ne placez aucun liquide sur le dessus de l’appareil.Le modèle Avant 2120 est un instrument électronique de précision. Sa réparation doit être confiée à un personnel NONIN formé.Le modèle Avant 2120 vise à déterminer le pourcentage de saturation en oxygène artérielle de l’hémoglobine fonctionnelle. Des taux importants d’hémoglobine dysfonctionnelle, comme la méthémoglobine, peuvent réduire la précision des relevés.

4

Page 8: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

L’Avant 2120 possède un logiciel tolérant du mouvement qui minimise la probabilité d’interprétation erronée des artefacts de mouvement comme un signal pulsatile de bonne qualité. Dans certains cas toutefois, le modèle 2120 pourra quand même interpréter le mouvement comme un signal pulsatile de bonne qualité.Inspectez le site d’application du capteur au moins toutes les 6 à 8 heures pour vérifier l’alignement correct du capteur et l’intégrité de la peau. La sensibilité du patient aux capteurs peut varier en raison de son état médical ou de l’état de sa peau.N’utilisez pas le chargeur de batterie 300PS-UNIV si l’intégrité du conducteur de terre du cordon c.a. ou de la prise secteur est douteuse.Le vert d’indocyanine et d’autres colorants intravasculaires peuvent, selon leur concentration, compromettre la précision des relevés de SpO2.

Les capteurs à pince auriculaire et les capteurs Réflectance ne sont pas recommandés pour un usage pédiatrique. La précision de ces capteurs sur les enfants n’a pas été établie.Certaines couleurs de vernis à ongles ou certains ongles artificiels risquent de diminuer la transmission de lumière et de fausser la précision des relevés de SpO2.

Vérifiez souvent le site d’application du brassard de PNI pour vous s’assurer qu’il ne compromet pas à long terme la circulation du patient.Le modèle Avant 2120 ne marche pas nécessairement sur tous les patients. Assurez-vous que le brassard de pression est de la taille correcte. Si vous ne parvenez pas à obtenir des relevés stables, cessez de l’utiliser.Dans certains cas, l’application normale d’un brassard de pression artérielle risque d’exacerber un état médical sous-jacent. Surveillez de près les éventuels troubles de la circulation sur tous les patients utilisant le modèle Avant 2120.Les relevés de pression artérielle peuvent être compromis par la position et l’état physiologique du patient et d’autres facteurs.

L’immunité de cet appareil face aux interférences électromagnétiques n’a pas été vérifiée.Lorsque vous utilisez le chargeur de batterie 300PS-UNIV, assurez-vous que le cordon c.a. est bien branché sur une prise de terre.

5

Page 9: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Précautions d’emploi

Déclaration du fabricantVeuillez vous reporter aux tableaux ci-dessous pour les informations spécifiques sur la conformité de cet appareil à la norme CEI 60601-1-2.

Tableau 1 : émissions électromagnétiques

Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique – Indications

Cet appareil est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Il incombe au client ou à l'utilisateur de s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.

Émissions RFCISPR 11 Groupe 1 Cet appareil n’utilise de l’énergie RF que pour son fonctionnement interne. Ses émis-sions de RF sont donc très faibles et il est peu probable qu’elles soient la cause d’inter-férences pour l’équipement électronique proche.

Émissions RFCISPR 11 Classe B Cet appareil peut être utilisé dans tous les établissements, y compris dans le cadre domestique et dans les lieux reliés au réseau public à basse tension qui alimente les bâti-ments à usage domestique.

Émissions harmoniques-CEI 61000-3-2

S. O.

Fluctuations de tension / Émissions de scintil-lement CEI 61000-3-3

S. O.

6

Page 10: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Mode d’emploi de l’Avant 2120Ce chapitre décrit le mode d’emploi du modèle Avant 2120.

IndicationsL’oxymètre de pouls et moniteur de PNI Avant 2120 de NONIN® est un appareil portable indiqué pour la mesure et l’affichage de la saturation en oxygène de l’hémoglobine artérielle fonctionnelle (SpO2), la fréquence pulsatile et la pression artérielle de patients adultes et en pédiatrie dans les hôpitaux, les établissements médicaux et les environnements subaigus. L’Avant 2120 est prévu pour un monitorage ponctuel et/ou continu de patients bien ou mal irrigués, avec ou sans mouvement. Ses fonctions peuvent être utilisées séparément ou simultanément.

Indication de l’oxymètre de poulsL’oxymètre de pouls est destiné au monitorage non invasif de la saturation en oxygène et de la fréquence pulsatile des adultes, des enfants, des nourrissons et des nouveau-nés dans les hôpitaux, les établissements médicaux et les environnements subaigus. Il peut être utilisé pour un contrôle ponctuel et/ou un monitorage continu des patients.

Indication du moniteur de pression artérielleLe moniteur de pression artérielle est destiné au monitorage non invasif de la pression artérielle de patients adultes et en pédiatrie dans des hôpitaux, des établissements médicaux et des environnements subaigus. Il n’est pas prévu pour être utilisé sur des nouveau-nés. Il a été conçu pour les soins surveillés et peut servir à réaliser un contrôle ponctuel. Le modèle Avant 2120 s’utilise sur les patients dont la circonférence du bras est comprise entre 18 et 42 cm.

MAP

mmHg

7

Page 11: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Mode d’emploi de l’Avant 2120

Installation des pilesAVERTISSEMENT : le bloc-piles doit toujours être présent lorsque le

système fonctionne—même lorsqu’il fonctionne sur l’alimentation secteur. Si vous devez utiliser le système sans les piles, il est possible que certaines alarmes sonores et fonctions de mémoire ne soient pas disponibles. N’utilisez PAS le système sans les piles lorsque la sécurité du patient dépend des alarmes sonores.

REMARQUE : remettez délicatement le volet sur l’arrière et serrez bienles vis—mais sans exagérer. Contactez NONIN pouracheter ou remplacer les piles.

REMARQUE : la coupure d’alimentation du modèle Avant 2120 effacetous les relevés précédents d’oxymétrie et de PNI, maisn’efface pas les limites d’alarmes définies par l’utilisateur.

2120.003

8

Page 12: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Vérification du fonctionnement de l’Avant 2120Appuyez sur le bouton MARCHE/ATTENTE. Lorsqu’il est mis sous tension, l’Avant 2120 réalise une séquence brève de démarrage (initialisation). Assurez-vous que tous les voyants s’allument et que l’appareil émet trois bips sonores durant la première phase de la séquence de démarrage. Si un voyant ne s’allume pas (à l’exception du voyant de l’adaptateur secteur), n’utilisez pas l’Avant 2120. Contactez l’assistance clientèle NONIN pour assistance.

Pour vérifier si l’Avant 2120 fonctionne correctement, il est important de surveiller les relevés de SpO2 et de fréquence pulsatile. Procédez comme suit pour vous assurer que le capteur de l’oxymètre de pouls fonctionne correctement.

1. Assurez-vous que l’Avant 2120 est sous tension, avec le capteur connecté.2. Appliquez le capteur d’oxymétrie de pouls.3. Assurez-vous qu’un relevé de SpO2 correct s’affiche, qu’une valeur de

fréquence pulsatile apparaît et que le graphe à barre d’intensité du pouls est actif.

Limites d’alarmes par défaut du modèle Avant 2120 à la mise sous tensionLe modèle Avant 2120 permet de définir les limites d’alarmes par défaut à la mise sous tension qui diffèrent des réglages usine. Les deux ensembles de limites par défaut se sélectionnent à l’aide du commutateur DIP 8 (ABAISSÉ = Réglage usine, RELEVÉ = Défini par l’utilisateur).

Durant l’initialisation, FAC DFL ou USR DFL apparaît brièvement sur l’affichage de SpO2 et de fréquence pulsatile pour indiquer quels jeux de limites par défaut sont utilisés. Après l’initialisation, vous pouvez modifier ces limites par défaut.

Pour programmer des limites d’alarme et réglages de volume définis par défaut par l’utilisateur, placez le commutateur DIP 8 en position RELEVÉE. Une valeur doit être programmée pour chaque limite afin que l’appareil continue à fonctionner.

Pour rétablir les réglages usine utilisés à la mise sous tension, le commutateur DIP 8 doit être ABAISSÉ avant l’initialisation.

REMARQUE : l’appareil doit utiliser les réglages usine avant de pouvoir programmer les limites d’alarme et le volume qui seront utilisés par défaut à la mise sous tension.

9

Page 13: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Mode d’emploi de l’Avant 2120

Affichages, indicateurs et commandesCette section décrit les affichages, indicateurs et commandes de l’Avant 2120.

Affichages des paramètres de l’Avant 2120

Affichage de %SpO2Les affichages numériques en haut à gauche de l’Avant 2120 fournissent le pourcentage de saturation en oxygène du sang.

Affichage de la fréquence du poulsL’affichage de la fréquence du pouls correspond à l’affichage numérique inférieur situé en haut à gauche du modèle Avant 2120 (identifié par le symbole ). Il s’agit d’un affichage électroluminescent à 3 chiffres qui indique la fréquence du pouls en pulsations par minute.

Affichage de pression systoliqueL’affichage systolique correspond à l’affichage à 3 chiffres en haut à droite du modèle Avant 2120. La valeur systolique affichée représente la pression artérielle en mmHg durant une contraction des ventricules.

Affichage de pression diastoliqueL’affichage diastolique correspond à l’affichage DEL à 3 chiffres au centre à droite du modèle Avant 2120. La valeur diastolique affichée représente la pression artérielle en mmHg durant le relâchement des ventricules.

Affichage de pression artérielle moyenne (PAM)L’affichage de la PAM est l’affichage DEL à 3 chiffres quasiment au centre à droite du modèle Avant 2120. La valeur de PAM affichée est une valeur calculée en mmHg, basée sur les mesures de pression systolique et diastolique :

PAM = 2/3 diastolique + 1/3 systolique

Affichages numériques DELLes affichages numériques DEL fournissent les données de SpO2, de fréquence du pouls et de pression artérielle, ainsi que l’heure et la date, la pression du brassard, le volume et l’historique des relevés de PNI.

Le modèle Avant 2120 compte cinq affichages numériques DEL multicolores à trois chiffres. Ils affichent la SpO2, la fréquence du pouls et la pression artérielle. Dans des conditions normales, ces voyants s’affichent en vert. Pour les alarmes haute priorité (alarmes patient), les valeurs correspondantes s’affichent en rouge et clignotent rapidement. Pour les alarmes de priorité moyenne (alarmes de matériel), les valeurs s’affichent en orange et clignotent lentement.

Le modèle Avant 2120 possède également un affichage DEL électroluminescent vert à 4 chiffres. Il s’agit d’un affichage utilisé essentiellement pour l’affichage de la date et de l’heure, le réglage des volumes, la définition de la durée des cycles automatiques de PNI et de la pression initiale du brassard de PNI.

10

Page 14: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Indicateurs et icônesVoyant DEL du capteur d’oxymètre de poulsLe voyant DEL du capteur de l’oxymètre de pouls s’allume pour indiquer le débranchement, la panne ou la mauvaise application du capteur.

Affichage électroluminescent d’intensité du pouls (graphe à barres)Ce graphe de 10 segments multicolores indique l’intensité du signal pulsatile, tel que déterminé par l’oxymètre. Il change de couleur en fonction de l’intensité du signal. La couleur et la hauteur du graphe à barres sont proportionnelles à l’amplitude du signal pulsatile. Pour un signal de faible amplitude, l’appareil passe en mode d’alarme haute priorité.

Vert = bon signal pulsatileOrange = signal pulsatile tangentRouge = faible signal pulsatile, alarme haute priorité

L’affichage électroluminscent due graphe à barres d’intensité du pouls indique également le pourcentage de charge des piles par incréments de 10 % en vert, la partie orange représentant la proportion déchargée.

Voyant DEL de qualité du poulsCe voyant DEL clignote pour indiquer un signal pulsatile de qualité médiocre. En présence d’une série de signaux de qualité médiocre, ce voyant DEL s’allume en continu.

Voyant DEL du volume du poulsCe voyant DEL orange indique que l’appareil est en mode programmable Volume du pouls. Lorsque ce voyant DEL est allumé, le volume du pouls peut être réglé à l’aide des boutons Plus (+) et Moins (-) du panneau avant. Le plus haut volume est 15 et le plus bas 0. Le volume par défaut est 4. Le modèle Avant 2120 émet un bip lors d’un changement de volume du pouls, correspondant à la progression du volume durant son réglage.

Voyant DEL de mode PNI automatiqueLorsqu’il s’allume en vert, ce voyant DEL multicolore indique que l’appareil est en mode PNI auto. Lorsqu’il s’allume en orange, il indique que l’appareil est en mode Durée de cycle de PNI auto. La durée de cycle est modifiable à l’aide des boutons Plus (+) et Moins (-).

11

Page 15: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Mode d’emploi de l’Avant 2120

Voyants DEL circulaires du clavierLes voyants DEL circulaires du clavier indiquent si le modèle Avant 2120 fonctionne dans certains modes (Revue d’historique de PNI ou Affichage/modification de pression initiale du brassard).

Voyant DEL des pilesLe clignotement du voyant DEL orange de manière synchronisée avec le voyant DEL d’alarme principal indique une charge de piles tangente. En outre, ce voyant DEL—allumé en continu—indique l’affichage de la charge des piles. En revanche, il n’indique pas que l’Avant 2120 est en train de fonctionner sur l’alimentation des piles.AVERTISSEMENT : le bloc-piles doit toujours être présent

lorsque le système fonctionne—même lorsqu’il fonctionne sur l’alimentation secteur. Si vous devez utiliser le système sans les piles, il est possible que certaines alarmes sonores et fonctions de mémoire ne soient pas disponibles. N’utilisez PAS le système sans les piles lorsque la sécurité du patient dépend des alarmes sonores.

Voyant DEL de l’adaptateur secteurCe voyant DEL vert s’affiche quand l’alimentation externe alimente l’Avant 2120.

Voyant DEL d’arrêt d’alarmeLorsqu’il clignote, ce voyant DEL orange indique que l’alarme sonore est temporairement coupée. Lorsqu’il est allumé en continu, il indique que le volume d’alarme sonore est à zéro.

Voyant DEL d’alarme principalLe voyant DEL d’alarme principal indique les états d’alarme visibles. Il signale les états d’alarme haute priorité (voyant rouge clignotant rapidement) ou de priorité moyenne (voyant orange clignotant lentement).

Voyant DEL du volume d’alarmeCe voyant DEL orange indique que l’appareil est en mode programmable Volume d’alarme. Lorsque ce bouton est allumé, le volume de l’alarme peut être réglé à l’aide des boutons Plus (+) et Moins (-) du panneau avant. Le volume le plus élevé est 15 et le plus bas est 8. Le volume par défaut est 8. Si le commutateur DIP 2 est relevé, le volume d’alarme peut être mis à zéro.

mmHg

12

Page 16: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Boutons du clavier de l’Avant 2120

Voyants DEL de l’heure, du mois, du jour et de l’annéeCes voyants DEL orange indiquent que l’heure, le mois, le jour ou l’année de l’Avant 2120 peuvent être examinés ou réglés avec les boutons Plus (+) et Moins (-).

Bouton de PNICe bouton permet de lancer ou d’annuler une mesure unique de pression artérielle. Lorsque l’appareil effectue un relevé de pression artérielle, l’activation d’un bouton quelconque du panneau avant annule l’opération et dégonfle le brassard.

Bouton de durée de cycle de PNI automatiqueCe bouton permet d’afficher la durée de cycle de mesure automatique de la pression artérielle. Les boutons Plus (+) et Moins (-) permettent de modifier la durée du cycle. L’appareil peut être réglé pour effectuer des relevés de pression artérielle toutes les 1, 2, 3, 5, 10, 15, 30, 45, 60 ou 90 minutes une fois le relevé précédent terminé. La minuterie de PNI s’active juste après la fin du relevé précédent de pression artérielle.

Bouton de revue d’historique de PNICe bouton affiche les relevés de pression artérielle précédents. Les boutons Plus (+) et Moins (-) permettent de faire défiler et d’afficher les relevés de PNI archivés. Tous les relevés précédents de pression artérielle—y compris ceux de séances précédentes d’enregistrement—peuvent être examinés.

Vous pouvez consulter jusqu’à 300 relevés avec le bouton de revue d’historique de PNI. Aucun relevé n’est perdu à la mise de l’appareil en mode Attente ; toutefois, seuls les 300 derniers relevés peuvent être rappelés. Les relevés de séances précédentes sont signalés par un horodatage clignotant.

Bouton de pression initiale du brassardCe bouton affiche la pression de gonflage initiale du brassard, à savoir, la pression à laquelle le brassard se gonfle au départ pour amorcer l’obtention d’un relevé. La pression de gonflage s’ajuste selon la pression artérielle précédente du patient. La pression initiale du brassard est modifiable à l’aide des boutons Plus (+) et Moins (-). Elle peut être réglée à 120, 140, 160, 180, 200, 220 ou 240 mmHg.

mmHg

13

Page 17: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Mode d’emploi de l’Avant 2120

Bouton MARCHE/ATTENTECe bouton permet de basculer entre les modes MARCHE et ATTENTE du modèle Avant 2120. Une pression sur ce bouton met le modèle Avant 2120 sous tension. Une pression continue (une seconde minimum) signale sa mise hors tension.

Une pression momentanée sur ce bouton pendant que l’appareil est sous tension affiche pendant quatre secondes, en vert et par incréments de 10 %, le pourcentage de charge des piles. Le reste du graphe à barres s’affiche en orange. Si vous rappuyez momentanément sur le bouton MARCHE/ATTENTE, l’affichage de la charge des piles cesse. Sinon, cet affichage prend automatiquement fin au bout de quatre secondes.

Bouton Arrêt alarmeCe bouton permet de basculer l’état de l’alarme (coupée ou audible). Une pression sur le bouton d’arrêt d’alarme coupe toutes les alarmes pendant deux minutes. En outre, une pression continue sur ce bouton pendant deux secondes efface toutes les alarmes PNI de haute et moyenne priorité (notamment toutes les données de PNI affichées).

Bouton de limitesCe bouton affiche les limites d’alarme supérieure et inférieure pour les relevés de SpO2, fréquence cardiaque, pression systolique, pression diastolique et PAM. Ces limites sont modifiables à l’aide des boutons Plus (+) et Moins (-).

Le voyant DEL supérieur et le voyant DEL inférieur du bouton Limites indiquent respectivement l’affichage de la limite d’alarme supérieure ou inférieure.

Les valeurs de limite s’affichent en orange dans l’affichage numérique à 3 chiffres approprié. (Par exemple, les limites de %SpO2 s’affichent dans l’affichage numérique de %SpO2.)

Boutons Plus et MoinsCes boutons permettent de régler de nombreuses fonctions de l’Avant 2120. Les boutons Plus et Moins permettent de régler la synchronisation des relevés automatiques de pression artérielle, la pression initiale du brassard, l’heure, la date, le volume et les limites d’alarme supérieure et inférieure. Ces boutons permettent également de faire défiler l’historique de PNI.

Une pression unique sur ce bouton lorsque le modèle Avant 2120 ne se trouve en aucun mode de programmation permet de régler l’intensité des affichages électroluminescents.

14

Page 18: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Bouton heure/dateCe bouton affiche l’heure et la date. En mode US, une pression sur ce bouton permet de basculer entre l’année, le mois, le jour, les heures et les minutes, réglables à l’aide des boutons Plus (+) et Moins (-). En position relevée, le commutateur DIP 3 permet aux utilisateurs d’afficher et de régler l’heure et la date dans le format international.

Bouton de volumeCe bouton affiche le volume du pouls ou le volume de l’alarme, selon le voyant DEL correspondant allumé. Les volumes de pouls et d’alarme sont modifiables à l’aide des boutons Plus (+) et Moins (-).

15

Page 19: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Mode d’emploi de l’Avant 2120

Exécution de relevés de %SpO2Les fonctions PNI et %SpO2 du modèle Avant 2120 peuvent être utilisées séparément ou simultanément. Pour effectuer des relevés de %SpO2 avec le modèle 2120, assurez-vous que l’appareil est sous tension avec le capteur connecté. Appliquez le capteur en suivant les instructions de la notice d’utilisation du capteur utilisé. Les relevés de SpO2 et de fréquence du pouls s’afficheront dans les zones d’affichages respectives de %SpO2 et de fréquence.

Exécution de relevés de pression artérielleCette section décrit comment effectuer un relevé de pression artérielle à l’aide du modèle Avant 2120.

REMARQUE : si l’obtention d’un relevé de PNI précis est impossible, le brassard du modèle Avant 2120 commence à se regonfler pour tenter un second relevé. Si le brassard ne se regonfle pas automatiquement, reprenez le relevé de pression artérielle et/ou ajustez la position du brassard, si nécessaire. L’appareil abandonne au bout de deux minutes s’il ne peut pas effectuer de mesure.

Des relevés de PNI imprécis peuvent avoir des origines diverses, mais les utilisateurs peuvent prendre des précautions pour s’assurer que le modèle Avant 2120 fonctionne correctement. Les relevés de pression artérielle peuvent être compromis si le mouvement du patient est excessif, si la taille du brassard est inadaptée, si le brassard est mal placé ou si la circulation sanguine du patient est compromise.

Si vous suspectez des relevés de pression artérielle imprécis, assurez-vous que le brassard est correctement appliqué et que le modèle Avant 2120 a été correctement étalonné.

Sélection du brassard de PNIPour garantir la précision des relevés, vous devez choisir un brassard de la taille appropriée pour chaque patient.

MISE EN GARDE ! Utilisez uniquement des brassards de pression artérielle et tuyaux fournis par Nonin avec le modèle Avant 2120. L’utilisation d’autres brassards risque de fausser les relevés ou de rendre le modèle Avant 2120 inutilisable.

Brassard de PA pour adulte de petit gabarit Circonférence de bras de 18 à 26 cmBrassard de PA pour adulte standard Circonférence de bras de 26 à 35 cmBrassard de PA pour adulte de grand gabarit Circonférence de bras de 32 à 42 cm

16

Page 20: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Mise en place du brassard de PNILes brassards peuvent être placés avec précaution sur le bras gauche ou droit. Appliquez le brassard autour du biceps, légèrement au-dessus du coude pour que la poche de gonflage soit centrée sur l’artère brachiale. (La poche de gonflage se situe à mi-distance environ de la longueur totale du brassard.) N’appliquez pas le brassard de pression sur un bras sous i.v. Le bras du patient doit reposer confortablement, de préférence au niveau du cœur, avec la paume de la main tournée vers le haut.

Si vous avez du mal à trouver une position confortable, pensez à utiliser un brassard d’une autre taille. Reportez-vous à la circonférence en centimètres, imprimée sur l’étiquette du brassard. Les brassards de pression artérielle doivent être appliqués directement sur la peau du patient. L’application de brassards de pression artérielle sur des manches de chemise ou d’autres matières risque de compromettre la précision des relevés de pression artérielle.

Les patients doivent adopter une position détendue et garder les pieds à plat par terre (s’ils sont assis). Des membres opposés doivent être utilisés pour le brassard de pression artérielle et le capteur à pince pour doigt.

AVERTISSEMENT ! Pour obtenir des résultats précis—et pour des raisons importantes de sécurité—le brassard de pression artérielle doit uniquement être placé sur le bras du patient.

Mise en place correcte du brassard.

17

Page 21: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Mode d’emploi de l’Avant 2120

Procédez comme suit pour réaliser un relevé de pression artérielle avec le modèle Avant 2120.

REMARQUE : le module de PNI peut être utilisé sans l’oxymètre. Si l’appareil est mis sous tension sans capteur d’oxymètre, l’oxymètre se désactive et l’affichage de SpO2 reste vide. Le branchement d’un capteur d’oxymètre à tout moment active l’oxymètre.

1. Assurez-vous que le modèle Avant 2120 est sous tension et qu’il fonctionne correctement.

2. Connectez le brassard de pression artérielle et le capteur à pince pour doigt au modèle Avant 2120.

• Pour un raccordement au brassard de pression artérielle, insérez le connecteur du tuyau du brassard juste au-dessus du connecteur %SpO2, sur la partie gauche de l’appareil.

• Pour brancher le capteur d’oxymètre de pouls, insérez le connecteur dans le connecteur %SpO2 sur la partie gauche de l’appareil, le logo NONIN étant tourné vers le haut.

Connexion du capteur à pince pour doigt.

%Sp02

18

Page 22: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

3. Placez avec précaution le brassard de pression artérielle autour du biceps du patient.REMARQUE : les brassards de pression artérielle peuvent être placés

sur le bras droit ou gauche, mais la précision des relevés dépend de l’utilisation de membres opposés pour le capteur à pince pour doigt et le brassard de pression artérielle.

4. Placez le capteur à pince pour doigt sur le doigt du patient. Une fois le capteur en place, ne l’appuyez pas contre une surface et ne le serrez pas entre les doigts. La pression correcte sera automatiquement appliquée. Une pression supplémentaire risque de fausser les relevés.

5. Lorsque le patient est prêt, appuyez sur le bouton de PNI pour commencer à réaliser un relevé de pression artérielle. Le brassard commence à se gonfler et la valeur de pression du brassard apparaît dans la zone d’affichage de l’heure sur le panneau avant.

6. Attendez la fin du relevé. Une fois le relevé terminé, les affichages DEL numériques des pressions systolique, diastolique et moyenne (PAM) s’allument et fournissent les relevés de pression. En l’absence de relevé de fréquence pulsatile mesuré à partir du capteur de l’oxymètre, la valeur de fréquence pulsatile issue de la PNI s’affiche.REMARQUE : si le patient ne porte pas le capteur à pince pour doigt

durant le relevé de pression artérielle, le modèle Avant 2120 affiche la fréquence cardiaque mesurée à partir du brassard, mais aucune donnée de %SpO2 ne s’affiche. Si le patient porte le capteur à pince pour doigt, les valeurs de %SpO2 et de fréquence cardiaque s’affichent et sont uniquement basées sur les relevés du capteur à pince pour doigt —et non pas sur le relevé de pression artérielle.

REMARQUE : si vous devez annuler un relevé de pression artérielle pour une raison quelconque, appuyez simplement sur un bouton du panneau avant (sauf le bouton d’arrêt d’alarme) pour arrêter la procédure et dégonfler le brassard. Une pression sur le bouton d’arrêt d’alarme n’annulera pas les relevés de pression.

Relevés de PNI automatiques et manuelsLe bouton Durée de cycle PNI auto permet de commencer ou de terminer les cycles de relevés de pression artérielle et d’afficher la durée de cycle de PNI auto, réglable à l’aide des boutons Plus (+) et Moins (-). Les relevés de pression artérielle peuvent être lancés toutes les 1, 2, 3, 5, 10, 15, 30, 45, 60 ou 90 minutes après le relevé précédent. La minuterie de PNI s’active juste après la fin du relevé précédent de pression artérielle.

Les relevés automatiques de PNI sont utiles dans de nombreuses circonstances. Ils sont surtout appropriés pour effectuer un contrôle continu des patients ou pour déterminer les fluctuations de la pression artérielle dans le temps.

Les relevés manuels de PNI sont des mesures ponctuelles prises en appuyant sur le bouton de PNI du modèle Avant 2120. Ils sont utiles pour les relevés individuels et lorsqu’un contrôle ponctuel à long terme n’est pas nécessaire.

19

Page 23: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Mode d’emploi de l’Avant 2120

Étalonnage de la pression artérielle sur le modèle Avant 2120Procédez comme suit pour étalonner la pression artérielle sur le modèle Avant 2120. L’étalonnage doit être effectué tous les 10 000 gonflages ou une fois par an. L’étalonnage doit être confié à un personnel qualifié.

Matériel suggéré :• Manomètre au mercure• Adaptateur en T pneumatique• Poire de pression

1. Avec l’appareil hors tension, connectez un manomètre au mercure et la poire de pression au modèle Avant 2120 à l’aide d’un adaptateur en T.

2. À l’aide de la pointe d’un tournevis ou d’un autre dispositif similaire, placez le commutateur DIP 1 en position relevée.

3. Mettez le modèle Avant 2120 sous tension. Le message CAL apparaît dans la fenêtre d’affichage de pression systolique (Systolic), confirmant le passage du modèle Avant 2120 au mode Étalonnage.

4. Attendez qu’un « 0 » vert apparaissent dans la fenêtre d’affichage DEL de pression diastolique (Diastolic).

5. Assurez-vous que la pression affichée par le manomètre est nulle. Ceci garantit l’absence de différence de pression au transducteur de pression et hors de l’appareil.

6. Appuyez sur le bouton de PNI. Une compte à rebours démarre, suivi de l’apparition de « 250 » dans l’affichage de pression diastolique (Diastolic). Cette invite « 250 » indique le pression requise à partir du manomètre.

7. À l’aide de la poire de pression, appliquez exactement 250 mmHg au modèle Avant 2120.

8. Appuyez sur le bouton de PNI pour étalonner l’appareil à 250 mmHg. Le modèle Avant 2120 est désormais étalonné et affiche le message cal dne.

9. Appuyez sur le bouton MARCHE/ATTENTE pour mettre le modèle Avant 2120 hors tension.

10. Rabaissez le commutateur DIP 1.REMARQUE : l’oxymètre de pouls n’exige pas d’étalonnage.

20

Page 24: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Fonctions avancéesCette section décrit les fonctions avancées disponibles sur le modèle Avant 2120.

Combinaisons de touchesLe modèle Avant 2120 propose deux fonctions avancées disponibles par le biais de combinaisons de touches multiples. Mettez l’appareil en mode attente avant d’utiliser ces fonctions avancées.

REMARQUE : si les boutons Limites et Revue de l’historique de PNI sonttous deux maintenus enfoncés tout en appuyant sur lebouton MARCHE/ATTENTEpour mettre l’appareil soustension, les deux fonctions avancées ci-dessus serontinvoquées.

Combinaison de touches

Nom de la fonction

Fonction

Enregistrement des limites d’alarme et du volume préalablement définis par l’utilisateur

Cette fonction permet à l’utilisateur d’enregistrer les limites d’alarmes et le volume qu’il aura préalablement définis—même après l’arrêt du modèle Avant 2120. Pour utiliser cette fonction, maintenez enfoncé le bouton Limites pendant au moins une seconde après avoir appuyé sur le bouton MARCHE/ATTENTE pour mettre l’appareil sous tension.

Effacement de la mémoire de l’oxymètre

Cette fonction permet aux utilisateurs d’effacer la mémoire de l’oxymètre. Pour l’utiliser, appuyez simultanément sur le bouton Revue de l’historique de PNI et sur le bouton MARCHE/ATTENTE pour mettre l’appareil sous tension.

+

+

21

Page 25: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Mode d’emploi de l’Avant 2120

Commutateurs DIP de l’Avant 2120Le modèle Avant 2120 compte huit commutateurs DIP. La position relevée (UP) est vers le haut de l’appareil et la position abaissée (DOWN), vers le bas. Les commutateurs DIP se situent sous le volet vert du compartiment des piles, au dos de l’appareil. Utilisez un petit tournevis cruciforme pour retirer le couvercle du compartiment des piles.

Le réglage usine de tous les commutateurs DIP de l’Avant 2120 est la position abaissée.

MISE EN GARDE ! Ne placez pas le commutateur DIP 1 sur position relevée, à moins que vous ne vouliez étalonner l’appareil.

Commutateurs DIP de l’Avant 2120

Commutateur FonctionCommutateur 1 Relevé—Mode d’étalonnage

Abaissé—Fonctionnement normal (par défaut)

Commutateur 2 Désactivation de l’alarme/définition du volume d’alarme minimum : Pour de plus amples informations, reportez-vous à « Coupure des alarmes ».Relevé—0 dBAbaissé—45 dB (par défaut)

Commutateur 3 Relevé—Format de date internationalAbaissé—Format de date américain (par défaut)

Commutateur 8 Relevé—Limites d’alarmes et volume à la mise sous tension par défaut définis par l’utilisateur

Abaissé—Limites d’alarmes et volume à la mise sous tension par défaut définis en usine (par défaut)

1 2 3 4 5 6 7 8

22

Page 26: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Référence rapide - Impression L’Avant 2120 a de nouvelles fonctions d’impression qui vous permettent d’imprimer sur demande ou en temps réel. Ces fonctions d’impression sont commandées par le commutateur DIP numéro 4, situé sous le volet du compartiment des piles, à l’arrière de l’appareil.

• Lorsque le commutateur DIP numéro 4 est en position relevée, la sortie des données en temps réel (une par seconde) est disponible via le port du connecteur RS232, moyennant un câble de faux modem.

• Lorsque le commutateur DIP numéro 4 est en position abaissée (par défaut), le mode Impression sur demande est activé, ce qui vous permet d’imprimer uniquement au moment désiré.

Il existe trois manières d’imprimer avec l’Avant 2120 en mode Impression sur demande :

Remarques importantes• Les marqueurs d’événements ne sont pas disponibles en mode Impression

sur demande.• Vous devez attendre que les données aient fini de s’imprimer avant

d’accéder au mode Revue de l’historique.• En présence de données de PNI non valides, « BP=Error » (TA=Erreur)

s’imprime à la place de « SYS=XXX DIA=XXX MAP=XXX » (SYS=XXX DIA=XXX PAM=XXX), tous formats Impression sur demande confondus.

• Les données de SpO2 et de fréquence cardiaque valides continueront à s’afficher—à la fois sur la sortie imprimée et sur l’affichage—en cas de code d’erreur de PNI.

• Les fonctions d’impression sont uniquement disponibles avec une imprimante ASCII série 9600 bauds.

• Le modèle Avant 2120 est équipé d’une fonction de lecture de mémoire qui permet le transfert de données au logiciel nVISION® de NONIN pour analyse. Les fonctions d’impression ne sont pas disponibles durant la lecture de la mémoire.

Impression sur demande

Appuyez Sortie imprimée

Mode Normal Imprime les données affichées.

Mode Historique Imprime les données d’historique affichées.

Mode PNI automatique

Imprime les données affichées et imprime automatiquement toute nouvelle donnée affichée au terme d’un relevé de PNI.

23

Page 27: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Mode d’emploi de l’Avant 2120

Entretien et maintenanceLes circuits numériques de pointe que renferme l’oxymètre de pouls de l’Avant 2120 ne nécessitent aucun calibrage ou entretien préventif, mis à part le remplacement des piles. Le module de PNI exige un calibrage tous les 10 000 gonflages ou une fois par an.

La réparation sur site des circuits de l’Avant 2120 est impossible. N’essayez pas d’ouvrir l’Avant 2120, ni d’en réparer l’électronique. L’ouverture du boîtier abîmerait l’Avant 2120 et annulerait la garantie. Si l’Avant 2120 ne fonctionne pas correctement, reportez-vous à « Dépannage ».

Nettoyage de l’Avant 2120Nettoyez l’Avant 2120 séparément des capteurs associés. Pour les instructions de nettoyage des capteurs d’oxymètre de pouls, consultez la notice d’utilisation des capteurs utilisés.

Nettoyez l’Avant 2120 à l’aide d’un chiffon doux humecté d’alcool isopropylique. Ne versez niet ne vaporisez aucun liquide sur l’Avant 2120 et ne laissez s’infiltrer aucun liquide par une ouverture quelconque. Laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser.

Nettoyage du brassard de pression artériellePour nNettoyerz le brassard de pression artérielle, il suffit de l’essuyer à l’aide d’en passez dessus un chiffon doux humecté d’alcool isopropylique. Ne versez niet ne vaporisez aucun liquide sur le brassard et laissez-le sécher entièrement avant de le réutiliser.

24

Page 28: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Alarmes et limitesCe chapitre décrit les alarmes, limites et codes d’erreur du modèle Avant 2120.

AlarmesLe modèle Avant 2120 compte une variété d’alarmes sonores et visuelles de haute priorité et de priorité moyenne. Il fournit également des tonalités d’information.

Alarmes de haute prioritéLes alarmes de haute priorité sont celles qui exigent l’observation immédiate du patient. Sur l’Avant 2120, les alarmes de haute priorité sont indiquées par un voyant rouge qui clignote rapidement quand les limites de l’alarme sont égalées ou dépassées. En outre, le graphe à barre DEL d’intensité du pouls peut s’allumer en rouge pour indiquer une faible irrigation.

Les alarmes de haute priorité retentissent comme suit : « bip, bip, bip » (courte pause), « bip, bip » (pause de 10 secondes).

Alarmes de priorité moyenneLes alarmes de priorité moyenne sont celles qui signalent des problèmes potentiels liés au matériel ou à des situations ne mettant pas le patient en péril. Sur l’Avant 2120, les alarmes de priorité moyenne sont indiquées par un clignotement lent en orange.

Les alarmes de priorité moyenne sont indiquées par l’allumage en orange du voyant DEL d’alarme principale et des voyants et affichages numériques appropriés, qui fournissent parfois un code d’erreur permettant à l’utilisateur d’identifier l’origine de l’erreur. Utilisez le tableau « Codes d’erreur » pour identifier les codes d’erreur susceptibles d’apparaître sur le panneau avant du modèle Avant 2120. Tous les codes d’erreur s’affichent dans la zone de la PAM.

Les alarmes de priorité moyenne retentissent comme suit : « bip, bip, bip » (pause de 25 secondes), « bip, bip, bip ».

Alarme chien de gardeLes alarmes chien de garde sont des signaux forts à deux tonalités qui retentissent en continu pour indiquer un dysfonctionnement du matériel ou du logiciel. Lorsqu’une alarme chien de garde est activée, elle peut être effacée en arrêtant le modèle Avant 2120 (appuyez sur le bouton MARCHE/ATTENTE pendant une seconde). Si l’alarme chien de garde ne peut être effacée, contactez l’assistance clientèle NONIN.

Tonalités d’informationLes tonalités d’information communiquent des informations importantes. Il s’agit généralement de bips simples ou d’une série de trois bips. Les tonalités d’information incluent la tonalité de démarrage/initialisation et la tonalité de fréquence pulsatile (qui change de hauteur en fonction des valeurs de SpO2).

25

Page 29: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Alarmes et limites

Codes d’erreurLe modèle Avant 2120 inclut des codes d’erreur qui indiquent des problèmes au niveau de l’appareil. Le tableau suivant décrit les codes d’erreur présents sur le modèle Avant 2120.

Codes d’erreur

CAN Module de PNI, annulé par l’utilisateur : Le relevé de pression artérielle du module de PNI a été annulé.

E00 Erreur système : Nouvelle tentative de lecture. Si le relevé n’est pas possible, mettez hors tension puis de nouveau sous tension et réessayez. Un étalonnage pourra être nécessaire. Appelez l’assistance clientèle NONIN si l’erreur persiste.

E01 Module de PNI, signaux de mauvaise qualité : Le module de PNI ne peut pas terminer le relevé. Cet échec peut être dû à une chute de la pression artérielle du patient hors de l’intervalle du module. Vérifiez le patient, le raccordement du tuyau à air et l’application du brassard.

E02 Module de PNI, surpression : État de surpression détecté.E03 Module de PNI, fuite d’air : Vérifiez l’état du tuyau et du brassard

(dommages ou fuites d’air éventuels).E04 Module de PNI, obstruction : Vérifiez si le tuyau est coudé ou bouché.

Vérifiez si des matériaux obstruent le module de PNI.E05 Module de PNI, fin de délai de la minuterie de sécurité : Le temps

imparti a expiré avant la fin du relevé ou le système est resté en mode de test pendant plus de trois minutes.

E06 Module de PNI, mouvement important : Vérifiez le patient et diminuez le mouvement.

E07 Module de PNI, transducteur hors normes : L’étalonnage zéro a dépassé l’intervalle du circuit zéro automatique. Il se peut que le transducteur de pression du module ait besoin d’un nouvel étalonnage.

E10 Module de PNI, données de calibrage non valides

E11 Module de PNI, panne du convertisseur analogique-numérique

E13 Module de PNI, échec de calibrage de pression : Le module n’a pas pu réinitialiser ses données d’étalonnage de pression.

E17 Erreur de PNI non définie

E19 Module de PNI, absencepas de communication : Aucune donnée issue du module de PNI.

E31 Erreur de son : Panne du canal 1E32 Erreur de son : Panne du canal 2E33 Erreur de son : Panne des deux canauxE34 Erreur de son : Panne d’amplificateurE35 Erreur de son : Panne du canal 1, panne d’amplificateurE36 Erreur de son : Panne du canal 2, panne d’amplificateur

26

Page 30: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

D

L

L

L

L

L

L

L

L

L

L

Résumé des alarmesSi les relevés du patient sont égaux ou supérieurs à la limite d’alarme haute ou inférieurs ou égaux à la limite d’alarme basse, le modèle Avant 2120 déclenche une alarme de haute priorité.

E37 Erreur de son : Panne du canal 1, panne du canal 2, panne d’amplificateurE38 Erreur de son : Panne de haut-parleurE39 Erreur de son : Panne du canal 1, panne de haut-parleurE40 Erreur de son : Panne de haut-parleur, panne du canal 2E41 Erreur de son : Panne du canal 1, panne du canal 2, panne de haut-parleurE42 Erreur de son : Panne de haut-parleur, panne d’amplificateurE43 Erreur de son : Panne du canal 1, panne de haut-parleur, panne

d’amplificateurE44 Erreur de son : Panne de haut-parleur, panne du canal 2, panne

d’amplificateurE45 Erreur de son : Panne du canal 1, panne du canal 2, panne de haut-parleur,

panne d’amplificateurE51 Module son, panne de communication : Aucune communication SPI

issue du module son pour afficher le microcontrôleur.E52 Erreur de communication SCI : Problème de communication SCI. Trop

d’erreurs de dépassement, total de contrôle et/ou synchronisation.E53 Panne de mémoire externe : Le test de la mémoire externe (données

patient) a échoué.

escription de l’alarme Intervalle de réglage Limite par défaut

imite d’alarme supérieure de SpO2 Arrêt, 80 à 100 %, par pas de 1 % Off (arrêt)

imite d’alarme inférieure de SpO2 Arrêt, 50 à 95 %, par pas de 1 % 80 %

imite d’alarme supérieure du pouls Arrêt, 75 à 275 par pas de 5 BPM min-1 200 BPMmin-1

imite d’alarme inférieure du pouls Arrêt, 30 à 110 par pas de 5 BPM min-1 50 BPMmin-1

imite d’alarme supérieure systolique Arrêt, 75 à 240 par pas de 5 mmHg 200 mmHg

imite d’alarme inférieure systolique Arrêt, 50 à 150 par pas de 5 mmHg 60 mmHg

imite d’alarme supérieure diastolique Arrêt, 50 à 180 par pas de 5 mmHg 120 mmHg

imite d’alarme inférieure diastolique Arrêt, 25 à 125 par pas de 5 mmHg 30 mmHg

imite d’alarme supérieure PAM Arrêt, 70 à 200 par pas de 5 mmHg 150 mmHg

imite d’alarme inférieure PAM Arrêt, 25 à 125 par pas de 5 mmHg 50 mmHg

Codes d’erreur

27

Page 31: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Alarmes et limites

Définition et modification des limites d’alarmes et réglage du volumeIMPORTANT ! les limites d’alarme du modèle Avant 2120 se réinitialisent

automatiquement aux valeurs par défaut à chaque mise sous tension de l’appareil. Pour conserver les limites d’alarmes préalablement définies, appuyez sur le bouton Limites durant la mise sous tension du modèle Avant 2120.

Définition ou modification des limites d’alarmes de SpO2 et de fréquence du poulsProcédez comme suit pour définir ou modifier les limites d’alarmes de SpO2 et de fréquence du pouls.1. Assurez-vous que le modèle Avant 2120 est sous tension et qu’il fonctionne

correctement.2. Appuyez sur le bouton Limites. Le voyant DEL orange supérieur s’allume sur le bouton

Limites et OFF (s’il s’agit du paramètre par défaut) apparaît dans l’affichage de %SpO2.3. Utilisez les boutons Plus (+) et Moins (-) pour ajuster la limite supérieure de SpO2 à la

valeur de votre choix.4. Une fois que la limite d’alarme supérieure s’affiche, appuyez sur le bouton Limites pour

définir la limite d’alarme suivante (Limite d’alarme inférieure de SpO2), ou appuyez 10 fois sur le bouton Limites pour quitter le mode Définition/modification des limites d’alarmes. (Ce mode se désactive automatiquement en l’absence d’activité sous 10 secondes.)

Définition ou modification des limites d’alarmes de pression systolique, diastolique et moyenneProcédez comme suit pour définir ou modifier les limites d’alarmes de pression systolique, diastolique et moyenne.1. Assurez-vous que le modèle Avant 2120 est sous tension et qu’il fonctionne

correctement.2. Appuyez cinq fois sur le bouton Limites. Le voyant orange supérieur s’allume sur le

bouton Limites et 200 (s’il s’agit du paramètre par défaut) apparaît dans l’affichage de la pression systolique (Systolic).

3. Utilisez les boutons Plus (+) et Moins (-) pour ajuster la limite d’alarme supérieure systolique à la valeur de votre choix.

4. Une fois que la limite d’alarme supérieure désirée s’affiche, appuyez sur le bouton Limites pour définir la limite d’alarme suivante (Limite d’alarme inférieure systolique), ou appuyez 6 fois sur le bouton Limites pour quitter le mode Définition/modification des limites d’alarmes. (Ce mode se désactive automatiquement en l’absence d’activité sous 10 secondes.)

Réglage et modification du volume de l’alarme et du volume du poulsProcédez comme suit pour régler ou modifier le volume de l’alarme ou du pouls.1. Assurez-vous que le modèle Avant 2120 est sous tension et qu’il fonctionne

correctement.2. Appuyez sur le bouton Volume. Le voyant du volume d’alarme s’allume et 08 (s’il s’agit

de la valeur par défaut) apparaît sur l’affichage.3. Utilisez les boutons Plus (+) et Moins (-) pour régler le volume de l’alarme au niveau de

votre choix. (Le volume de l’alarme se règle de 08 à 15.)4. Lorsque le volume d’alarme désiré s’affiche, appuyez une fois sur le bouton Volume

pour régler la variable suivante (volume du pouls), ou appuyez deux fois sur le bouton Volume pour quitter le mode Réglage/modification du volume de l’alarme ou bien attendez simplement 10 secondes pour quitter automatiquement ce mode.

28

Page 32: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Coupure des alarmesPour couper les alarmes pendant deux minutes, appuyez sur le bouton Arrêt alarme.

Pour couper toutes les alarmes de manière permanente, le commutateur DIP 2 doit être en position relevée. Ceci permet la mise à zéro du volume des alarmes. Le voyant d’arrêt d’alarme reste allumé lorsque le volume d’alarme est mis à zéro.

Définition et modification des paramètres de PNICette section décrit comment définir et modifier les paramètres de PNI sur le modèle Avant 2120.

Définition ou modification de la durée de cycle automatique de PNIProcédez comme suit pour définir ou modifier la durée de cycle automatique de PNI.1. Assurez-vous que le modèle Avant 2120 est sous tension et qu’il fonctionne

correctement.2. Appuyez sur le bouton de durée de cycle de PNI automatique. Le voyant PNI

Auto s’allume et OFF (s’il s’agit de la valeur par défaut) apparaît sur l’affichage.

3. Utilisez les boutons Plus (+) et Moins (-) pour ajuster la durée de cycle de PNI automatique à l’intervalle de votre choix (exprimé en minutes).

4. Lorsque la durée de cycle désirée s’affiche, appuyez une fois sur le bouton de durée de cycle de PNI automatique pour quitter le mode de durée de cycle de PNI ou attendez simplement 10 secondes pour quitter automatiquement ce mode.

Définition ou modification de la pression initiale de gonflage du brassard de PNIProcédez comme suit pour définir ou modifier la pression initiale de gonflage du brassard de PNI.1. Assurez-vous que le modèle Avant 2120 est sous tension et qu’il fonctionne

correctement.2. Appuyez sur le bouton de pression initiale du brassard. La pression par défaut

du brassard (160, en général) s’affiche.3. Utilisez les boutons Plus (+) et Moins (-) pour ajuster la pression initiale du

brassard de PNI au niveau de votre choix. Les utilisateurs peuvent sélectionner une pression initiale de 120, 140, 160, 180, 200, 220 ou 240.

4. Lorsque la pression de gonflage désirée s’affiche, appuyez une fois sur le bouton de durée de pression initiale du brassard pour quitter le mode de gonflage du brassard de PNI ou attendez simplement 10 secondes pour quitter automatiquement ce mode.

29

Page 33: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

C o m m u n i c a t i o n

Communication

Fonctions de mémoireLe modèle Avant 2120 peut recueillir et stocker jusqu’à 33,5 heures de relevés de SpO2 et de fréquence du pouls.

Les données peuvent être lues avec le logiciel de rappel des données (logiciel nVISION® de NONIN recommandé). Si vous voulez créer votre propre logiciel, contactez NONIN pour vous renseigner sur le format des données.

REMARQUE : seules les données de SpO2 et de fréquence du poulspeuvent être rappelées.

Le fonctionnement de la mémoire de l’Avant 2120 ressemble étroitement à celui d’une bande sans fin. Lorsque la mémoire est saturée, l’appareil commence à écraser les premières données par les nouvelles.

Chaque fois que l’Avant 2120 est mis sous tension, les informations d’heure et de date (si l’horloge est correctement réglée) sont stockées en mémoire pour permettre l’enregistrement d’une nouvelle session. Seules les sessions d’enregistrement de plus d’une minute sont enregistrées.

La SpO2 et la fréquence du pouls du patient sont échantillonnées toutes les 2 secondes. Toutes les 4 secondes, la valeur extrême de la période d’échantillonnage de 4 secondes est enregistrée. Les valeurs de saturation en oxygène sont stockées par incréments de 1 % dans l’intervalle de 0 à 100 %.

La fréquence du pouls stockée est comprise entre 18 et 300 pulsations par minute. Les valeurs stockées augmentent par incréments de 1 pulsation par minute dans l’intervalle de 18 à 200 pulsations par minute, et de 2 pulsations par minute dans l’intervalle de 201 à 300 pulsations par minute.

AVERTISSEMENT : le bloc-piles doit toujours être présent lorsque le système fonctionne—même lorsqu’il fonctionne sur l’alimentation secteur. Si vous devez utiliser le système sans les piles, il est possible que certaines alarmes sonores et fonctions de mémoire ne soient pas disponibles. N’utilisez PAS le système sans les piles lorsque la sécurité du patient dépend des alarmes sonores.

30

Page 34: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Utilisation du modèle Avant 2120 avec le logiciel nVISION®

Le modèle Avant 2120 est équipé d’une fonction de lecture de mémoire qui permet le transfert de données au logiciel nVISION® de NONIN pour analyse. Procédez comme suit pour utiliser le modèle Avant 2120 avec le logiciel nVISION®.

1. En ayant pris soin de mettre l’appareil hors tension, branchez le connecteur RS-232 de l’Avant 2120 sur l’arrière de votre ordinateur à l’aide d’un câble simulateur de modem.

2. Toujours avec le modèle Avant 2120 arrêté, appuyez sans relâche sur le bouton Revue d’historique de PNI tout en appuyant sur le bouton MARCHE/ATTENTE. Tous les voyants DEL s’allument brièvement. “ » apparaît dans la zone d’affichage DEL de la SpO2 et « » apparaît dans la zone d’affichage de pression systolique (Systolic). Ce message signale que le modèle Avant 2120 est désormais en mode Lecture.

3. Le message « » disparaît après quelques secondes, signalant que la lecture de la mémoire est terminée. Avec des fichiers plus volumineux, la lecture de la mémoire peut prendre plusieurs minutes. Appuyez sur le bouton MARCHE/ATTENTE pour quitter le mode Relecture.

4. Le message « » s’affiche et trois tonalités d’information retentissent. • Utilisez les boutons Plus (+) et/ou Moins (-) pour basculer entre «

» et « » dans l’affichage de pression systolique (Systolic).5. Appuyez sur le bouton MARCHE/ATTENTE après avoir choisi ou non

l’option d’effacement de la mémoire.• Si vous sélectionnez « », une pression sur le bouton MARCHE/

ATTENTE vous permet de quitter le mode Lecture et de reprendre le fonctionnement normal.

• Si vous sélectionnez « », une pression sur le bouton MARCHE/ATTENTE fait apparaître le message « » dans l’affichage de %SpO2 et « » dans l’affichage de pression systolique (Systolic). Utilisez les boutons Plus (+) et/ou Moins (-) pour basculer entre « » et « » dans l’affichage de pression systolique (Systolic).

MISE EN GARDE : la sélection de dans la fenêtre « » efface irréversiblement la mémoire du modèle Avant 2120.

6. Si vous sélectionnez , le message « » s’affiche une fois que les données patient sont effacées. Appuyez sur le bouton MARCHE/ATTENTE pour reprendre le fonctionnement normal.

7. Suivez les instructions de nVision® pour capturer et analyser les données.

REMARQUE : les données d’oxymétries et de PNI du patient s’effacentsimultanément en mode Lecture de mémoire.

31

Page 35: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

C o m m u n i c a t i o n

Sortie de données patient en temps réelL’Avant 2120 fournit des données en temps réel via le connecteur RS232. Un câble simulateur de modem doit être branché entre le modèle Avant 2120 et l’ordinateur de réception.

Les informations provenant du modèle Avant 2120 en mode temps réel sont envoyées en format série ASCII à 9 600 bauds avec 9 bits de données, 1 bit de départ et 1 bit d’arrêt. Les données sortent à la cadence d’une par seconde (sur des lignes séparées).

Les données en temps réel peuvent être imprimées ou affichées par d’autres appareils que l’oxymètre de pouls. À la mise sous tension, un en-tête est envoyé identifiant le format ainsi que l’heure et la date. Ensuite, les données sont envoyées toutes les secondes par le modèle Avant 2120 dans le format suivant :

SPO2=XXX HR=YYY

Lorsque les données de PNI s’affichent, le format suivant s’affiche :SPO2=XXX HR=YYY SYS=SSS DIA=DDD MAP=MMM

où XXX représente la valeur de SpO2, YYY la valeur de fréquence cardiaque, SSS la valeur systolique, DDD la valeur diastolique et MMM la valeur de pression artérielle moyenne (PAM). Essentiellement, chaque fois que des données de PNI sont disponibles à partir du modèle Avant 2120, ces données s’affichent.

En l’absence de données de l’oxymètre, les formats apparaissent comme suit :SPO2=--- HR=---SPO2=--- HR=YYY SYS=SSS DIA=DDD MAP=MMM

Le modèle Avant 2120 inclut un marqueur d’événements. Les événements sont indiqués par un astérisque chaque fois que vous appuyez sur le bouton MARCHE/ATTENTE pour passer en mode d’affichage de la charge des piles. (Vous pouvez rappuyer sur le bouton MARCHE/ATTENTE pour quitter ce mode ou attendre 10 secondes environ pour que ce mode se désactive automatiquement.) Cette fonction peut servir à marquer les limites d’alarmes dépassées ou peut s’utiliser dans d’autres situations, au besoin.

SPO2=XXX HR=YYY*SPO2=XXX HR=YYY SYS=SSS DIA=DDD MAP=MMM*

Connecteur RS232

32

Page 36: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Spécifications

OXYMÈTRE

Plage de saturation en oxygène (%SpO2)

0 à 100 %

Plage de fréquence du pouls 18 à 300 pulsations / minuteVoyants et affichages

Affichages numériques Électroluminescents à 3 chiffres, tricolores (rouge, vert et orange)

Voyant du pouls Voyant DEL orangePrécision de saturation

(%SpO2) (± 1 É.T.) 70-100 %

Précision de fréquence du pouls

40 à 240 min-1

Longueurs d’onde de mesure et puissance

Rouge 660 nanomètres à 3 mW (valeur nominale)Infrarouge 910 nanomètres à 3 mW (valeur nominale)

Pas de mouvement Adultes, enfants et nouveau-nés

±2 ±3 chiffres

Mouvement Adultes, enfants et nouveau-nés

±2 chiffres±3 chiffres

Faible irrigation Adultes, enfants et nouveau-nés

±2 chiffres±3 chiffres

Capteur pince digital

8000AA

chiffres

Pas de mouvement Adultes, enfants et nouveau-nés

±3

Mouvement Adultes, enfants et nouveau-nés

±5 chiffres

Faible irrigation Adultes, enfants et nouveau-nés

±3 chiffres

Capteur pince digital

8000AA

chiffres

33

Page 37: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

S p é c i f i c a t i o n s

Altitude

Altitude de fonctionnement

12 192 m maximum

Pression hyperbare 4 atmosphères maximumPNI

Méthode de mesure OscillométriqueIntervalle de pression artérielle Systolique : 40 à 260 mmHg

Diastolique : 25 à 200 mmHgPAM = 1/3 systolique +2/3 diastolique

Précision du transducteur de pression

±3 mmHg entre 0 et 300 mmHg pour un fonctionnement entre 0 et 50 °C. (Écart type de 8 mmHg)

Fréquence recommandée d’étalonnage du transducteur de pression

L’étalonnage du transducteur de pression doit être vérifié une fois par an ou tous les 10 000 relevés, selon la première occurrence.

Intervalle de fréquence du pouls (affichée en l’absence de valeur issue de l’oxymètre)

à 200 pulsations / minute

Altitude de pression artérielle -170 à 1700 mSYSTÈME

Température

Fonctionnement +32° à +122 °F (+0° à +50 °C)Stockage / Transport -22° à +122 °F (-30° à +50 °C)

Humidité

Fonctionnement 10 à 90 % (sans condensation)Stockage / Transport 10 à 95 % (sans condensation)

Alimentation requise

Alimentation secteur 100-240 V c.a. 50-60 HzEntrée c.c. Adaptateur c.a. 12 V c.c. 1,5 A

Alimentation interne

Piles Bloc-piles de 7,2 volts (6 piles)Durée d’autonomie 5 heures minimum de fonctionnement continuDurée de stockage 18 joursTemps de recharge 4 heures avec l’appareil arrêté

Dimensions 11,4 x 19 x 13,8 cm

34

Page 38: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Poids 1,284 kg avec le bloc-pilesClassifications conformes à CEI 60601- 1 / CSA601.1 / UL2601-1

Type de protection Classe I (sur alimentation ~ avec chargeur de piles 300PS-UNIV)

Alimentation interne (sur piles)Degré de protection Type BF-Pièce appliquée (oxymètre de pouls et

PNI)À l’épreuve des décharges de défibrillateurs (PNI uniquement)

Degré de protection du boîtier face aux infiltrations

IPX0

Mode de fonctionnement Continu

35

Page 39: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Pièces et accessoires

Pièces et accessoires

Numéro de modèle Description

AVANTB Bloc-piles2120 Manual Manuel d’utilisation de l’Avant 2120Simple Cuff—Small Petit brassard de PNISimple Cuff—Standard Brassard de PNI standardSimple Cuff—Large Grand brassard de PNIConnect-2 TubulureUNI-RA-1 Câble patient de 101,6 cm et 90 degrésUNI-RA-3 Câble patient de 304,8 cm et 90 degrésUNI-RA-0 Câble patient de 18 cm et 90 degrés300PS-UNIV Chargeur de piles, bureau universel avec connecteur

Iec320Connecteur

Contactez votredistributeur ou NONIN pour vous renseigner sur les options.

Cordon, chargeur

2120 Pole Mount Potence de fixationUNI-RS232 Câble RS-232

.Capteurs d’oxymètre de pouls réutilisables

8000AA-1 Capteur à pince articulée pour doigt d’adulte (1 mètre)8000AA-3 Capteur à pince articulée pour doigt d’adulte (3 mètres)8000AP-1 Capteur à pince pour doigt d’enfant (1 mètre)8000AP-3 Capteur à pince pour doigt d’enfant (3 mètres)8000J Capteur Flex pour adulte8008J Capteur Flex pour nourrisson8001J Capteur Flex pour nouveau-né8000Q Capteur à pince auriculaire8000R Capteur à réflectance

36

Page 40: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Pour obtenir de plus amples informations sur les pièces et les accessoires de NONIN, contactez votre distributeur ou NONIN au (800)356-8874 (États-Unis et Canada) ou au (763) 553-9968.

Numéro de modèle Description

Capteurs d’oxymètre de pouls jetables7000A Capteur Flexi-Form II® pour doigt d’adulte, 10 par boîte7000P Capteur Flexi-Form II® pour doigt d’enfant, 10 par boîte7000I Capteur Flexi-Form II® pour orteil de nourrisson, 10 par

boîte7000N Capteur Flexi-Form II® pour pied de nouveau-né, 10 par

boîte7000D Assortiment de capteurs Flexi-Form II®, 10 par boîte

Autres accessoiresnVISION Logiciel nVision® pour systèmes d’exploitation

Microsoft Windows 95/98/2000/NT 4.08000JFW Bande à capteur FlexiWrap pour adulte8008JFW Bande à capteur FlexiWrap pour nourrisson8001JFW Bande à capteur FlexiWrap pour nouveau-né8000H Porte-capteur à réflectance8000T Bande adhésive pour capteur, 100 par boîte8500I Rallonge patient (1 mètre)8000S Simulateur patient9440 Testeur d’oxymètre de pouls Finger Phantom®

1000MC Câble mémoire (à utiliser entre le modèle Avant 2120 et un micro-ordinateur utilisant Microsoft Windows 95/98)

37

Page 41: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Maintenance, assistance et garantie

Maintenance, assistance et garantie

IMPORTANT ! le modèle Avant 2120 est un instrument électronique de précision et sa réparation doit être uniquement confiée à un personnel NONIN formé.

L’oxymètre de pouls du modèle Avant 2120 effectue tous les calculs à partir du logiciel interne stocké dans les microprocesseurs. Aucune pièce critique ne risquant de se déplacer, son étalonnage est inutile. Le module de PNI du modèle Avant 2120 doit être étalonné tous les 10 000 relevés ou une fois par an, selon la première occurrence.

Pour tout renseignement concernant le modèle Avant 2120 et ses accessoires, contactez votre représentant local ou votre distributeur. Pour connaître la liste des représentants ou des distributeurs de votre secteur, contactez NONIN au (800) 356-8874.

Procurez-vous obligatoirement un numéro d’autorisation de renvoi avant de retourner un produit à NONIN. Pour obtenir ce numéro, contactez le service après-vente de NONIN :

Nonin Medical, Inc.13700 1st Avenue NorthPlymouth, Minnesota 55441-5443 États-Unis

• (800) 356-8874 (États-Unis et Canada)• (763) 553-9968 (hors États-Unis et Canada)• Télécopieur (763) 553-7807• [email protected]• www.nonin.com

38

Page 42: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

GarantieNONIN MEDICAL INCORPORATED (NONIN) garantit à l’acquéreur, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, chaque bloc-piles et pendant deux ans à compter de la date d’achat le module de pression artérielle du modèle Avant 2120. NONIN garantit le module d’oxymétrie de pouls du modèle Avant 2120 pendant une période de trois ans à partir de la date d’achat, et le brassard de pression pendant 90 jours à partir de la date d’achat.

Conformément à la présente garantie, NONIN réparera ou remplacera gratuitement tout modèle Avant 2120 se révélant défectueux, que l’acheteur aura signalé à NONIN en précisant son numéro de série, à condition que cette notification se fasse au cours de la période de garantie.

Cette garantie est le seul et unique recours dont dispose l’acheteur pour faire réparer tout modèle Avant 2120 qui lui aura été livré et qui présente un défaut, que ces recours entrent dans le cadre d’un contrat, d’une réparation de préjudice ou de la loi.

Cette garantie ne comprend pas les frais de livraison de l’appareil à réparer, qu’il s’agisse de son envoi chez NONIN ou de sa réexpédition à l’acheteur. Tous les appareils réparés devront être récupérés par l’acheteur chez NONIN. Pour tout modèle Avant 2120 sous garantie envoyé à NONIN qui se révèle conforme aux caractéristiques techniques, NONIN se réserve le droit de demander des frais.

Le modèle Avant 2120 est un instrument électronique de précision et sa réparation doit être uniquement confiée à un personnel NONIN spécialement formé.

En conséquence, tout signe ou toute preuve d’ouverture de l’Avant 2120, de réparation par des personnes extérieures à NONIN, de même que toute altération ou utilisation impropre ou abusive de l’Avant 2120 annuleront intégralement la garantie. Tous les travaux hors garantie devront être effectués d’après les tarifs standard NONIN en vigueur au moment de la livraison chez NONIN.

DÉNI / EXCLUSIVITÉ DE GARANTIE :LES GARANTIES EXPRESSES ÉVOQUÉES DANS CE MANUEL SONT EXCLUSIVES ET AUCUNE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT STATUTAIRE, ÉCRITE, ORALE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU LA GARANTIE DE QUALITÉ COMMERCIALE, NE SERA APPLICABLE.

39

Page 43: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

D é p a n n a g e

Dépannage

Problème Cause possible Solution possibleLe Modèle 2120 ne s’active pas.

Le bloc-piles est mal inséré.

Vérifiez les piles.

Les piles sont complètement déchargées.

Branchez l’appareil pour recharger les piles ou remplacez le bloc-piles et réessayez.

Impossible d’obtenir l’affichage de qualité du signal pulsatile vert (graphe à barres).

Le pouls du patient est faible.

Repositionnez le doigt ou insérez-en un autre, puis maintenez le capteur immobile pendant au moins 10 secondes.

Le capteur à pince pour doigt de l’oxymètre de pouls est mal appliqué.

Appliquez correctement le capteur.

Le doigt est mal irrigué. Repositionnez le doigt ou insérez-en un autre, puis maintenez le capteur immobile pendant au moins 10 secondes.

Chauffez le site d’application.

Le doigt est mal placé. Repositionnez le doigt ou insérez-en un autre, puis maintenez le capteur immobile pendant au moins 10 secondes.

Interférences possibles issues de l’une des sources suivantes :• cathéter artériel• brassard de pression

sanguine• procédure

électrochirurgicale• ligne de perfusion

Réduisez ou éliminez l’interférence.

40

Page 44: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

Impossible d’obtenir l’affichage de qualité du signal pulsatile vert (graphe à barres) (suite).

La circulation est réduite en raison d’une pression excessive appliquée sur le capteur (entre le capteur et une surface dure) suite à l’insertion du doigt.

La main doit être posée confortablement, sans compresser le capteur sur une surface dure.

Lumière ambiante excessive.

Protégez le capteur de la lumière.

Le modèle Avant 2120 est appliqué sur un ongle vernis ou un faux ongle.

Placez le capteur sur un doigt sans vernis niou faux ongle.

Le doigt est froid. Chauffez le doigt en le frottant ou en le recouvrant d’une couverture.

Le doigt est mouillé. Essuyez le doigt et les surfaces intérieures du capteur.

Le voyant DEL rouge ne s’allume pas dans la zone d’insertion du doigt.

Contactez le service après-vente de NONIN.

Le patient bouge trop. Dites au patient de rester tranquille.

Le voyant DEL du capteur de l’oxymètre de pouls s’allume.

Détection d’un signal médiocre issu du doigt.

Repositionnez le doigt ou insérez-en un autre, puis maintenez le capteur immobile pendant au moins 10 secondes.Chauffez le site d’application.

Le doigt a été retiré du modèle Avant 2120.

Réinsérez le doigt et maintenez le capteur immobile pendant au moins 10 secondes.

Le modèle Avant 2120 ne fonctionne pas.

Contactez le service après-vente de NONIN.

Un code d’erreur apparaît dans la zone d’affichage.

Le modèle Avant 2120 a rencontré une erreur.

Reportez-vous à « Codes d’erreur ».

Problème Cause possible Solution possible

41

Page 45: 2120-Francais - Roxon | Home · Définition et modification des limites d’alarmes et ... d’électrochirurugieun bistouri électrique, mais son fonctionnement général risque

D é p a n n a g e

Si ces solutions ne permettent pas de corriger le problème, contactez l’assistance clientèle de NONIN au (800) 356-8874 (États-Unis et Canada) ou au (763) 553-9968.

Le brassard de PNI est surgonflé et se détache ; relevés de pression artérielle impossibles.

Le brassard a été installé à l’envers ou mal appliqué.

Assurez-vous que le brassard est correctement appliqué et positionné. Pour de plus amples informations, reportez-vous à « Sélection du brassard de PNI » et « Mise en place du brassard de PNI ».

Le brassard utilisé sur le patient est de taille incorrecte.

Veillez à sélectionner un brassard de la taille appropriée. Pour de plus amples informations, reportez-vous à « Sélection du brassard de PNI ».

Le modèle Avant 2120 n’effectue pas de relevés de PNI.

Le tuyau de raccordement au module de pression artérielle n’est pas attaché.

Attachez ce tuyau au modèle Avant 2120.

Erreur de communication.

Renvoyez le modèle Avant 2120 au service après-vente de NONIN pour réparation ou remplacement.

L’appareil est en mode Alarme, mais aucune alarme sonore n’est audible.

Le bouton d’arrêt d’alarme pendant 2 minutes est activé.

Appuyez sur ce bouton pour réactiver le volume de l’alarme ou attendez deux minutes pour permettre la réactivation automatique du volume.

Le commutateur DIP 2 est sur position Marche (relevé) et le volume de l’appareil est à zéro.

Ajustez le volume de l’alarme ou rabaissez le commutateur DIP 2 si vous voulez réactiver les alarmes sonores.

Le modèle Avant 2120 ne fonctionne que s’il est branché.

Les piles ne sont pas chargées ou sont déchargées.

Branchez l’adaptateur secteur du modèle Avant 2120 pour charger les piles.

Le bloc-piles est défectueux.

Renvoyez le modèle Avant 2120 au service après-vente de NONIN pour réparation ou remplacement.

Problème Cause possible Solution possible

42