48
,.4224 3 $ J$( ).5$-32 -5$& i /LYLQGG

,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement
Page 2: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Siás mon miegjorn,Mon prèmi de beutat,Ma definitiva.

Siás ma calor,Mon jorn de mercat,Ma locomotiva.

Siás ma doçor,Mon microclimat,Mon aiga bolida.

Siás mon amor,Mon centre ciutat,Ma cosmopolida.

Siás mon melhor,Mon espòrt de combat,Mon alternativa.

Siás ma valor,Mon gardamanjar,Mon iniciativa.

Siás ma frescor,Mon aiga dau Prat1,Ma franca margarida.

Siás mon amor,Mon centre ciutat,Ma cosmopolida.

1 Fònt famosa de La Ciutat.La tradicion vòu qu’aqueuque beu l’aiga dau Prat restaper totjorn estacat a la vila.

Page 3: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Meravilha !Ai trobat l’agulhaau mitan dau fenier

Page 4: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Tu es mon midi,Mon prix de beauté,Ma définitive.

Tu es ma chaleur,Mon jour de marché,Ma locomotive.

Tu es ma douceur,Mon microclimat,Mon aiga bolida 1.

Tu es mon amour,Mon centre-ville,Ma cosmopolida 2.

Merveille !J’ai trouvé l’aiguilledans la botte de foin.

Tu es mon meilleur,Mon sport de combat,Mon alternative.

Tu es ma valeur,Mon garde-manger,Mon initiative.

Tu es ma fraicheur,Ma source du Pré 3,Ma bonne franquette.

Tu es mon amour,Mon centre-ville,Ma cosmopolida.

Merveille !J’ai trouvé l’aiguilledans la botte de foin.

1 Soupe à l’ail réputée médicinale.2 Jeu de mots entre “cosmopolite” et “polida” qui signifie “jolie” en occitan.3 Source située à La Ciotat. Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement conquis et doit au plus tôt, s’installer dans la ville.

Page 5: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

You are my south,My beauty prize,

My definitive love.

You are my heat,My market day,My locomotive.

You are my sweet,My micro-climate,My aiga bolida 1.

You are my love,My town centre,

My cosmopolida 2.

Oh, miracle! I’ve found the needle

in the haystack.

You are my best,My combat sport,

My alternative.

You are my value,My larder,

My initiative.

You are my freshness,My meadow spring 3,

My life of ease.

You are my love,My town centre,My cosmopolida.

Miracle!I’ve found the needle

in the haystack.

1 Provençal garlic soup2 Cosmopolitan beauty

3 Spring at La Ciotat. According to tradition, when a stranger drinks the water from this spring, he will be overcome by an irresistable urge to settle in the town as quickly as possible.

Page 6: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Tretze nuechs ambé misé,Polit nom per un viatge,Tretze nuechs ambé misé,Li vòli pas pensar.Tretze nuechs ambé misé,Tretze nuechs de sauvatge,Tretze nuechs ambé miséSensa anar trabalhar.

Tretze nuechs ambé miséA si rompre l’esquina,Tretze nuechs ambé miséPer tot si despensar.Tretze nuechs ambé miséSensa autrei medecinas,Tretze nuechs ambé misé,Tretze nuechs de fadat.

Tretze nuechs ambé misé,Faire lo torn dei chambras,Tretze nuechs ambé misé,Vòli tot vesitar.Tretze nuechs ambé miséPer tuar la malandra,Tretze nuechs ambé miséE mandar tot cagar !

Page 7: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Ailalin, agachi la lunaMontar dins un ciele estrangier,A nòu cent lègas de ma bruna,A nòu cent lègas de son liech.Ailalin, agachi l’estèlaLusir dessús de ma soletat,De l’autre costat de la tela,Segur, siás a la regardar.

Page 8: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Treize nuits avec mademoiselle,Joli nom pour un voyage,Treize nuits avec mademoiselle,Je ne veux pas y penser.Treize nuits avec mademoiselle,Treize nuits de sauvage,Treize nuits avec mademoiselleSans aller travailler.

Au loin, je regarde la luneMonter dans un ciel étranger,A neuf cents lieues de ma brune,A neuf cents lieues de son lit.Au loin, je regarde l’étoileBriller sur ma solitude,De l’autre côté de la toile,C’est sûr, tu la regardes aussi.

Treize nuits avec mademoiselleA se casser le dos,Treize nuits avec mademoisellePour tout se dépenser.Treize nuits avec mademoiselleSans autres médecines,Treize nuits avec mademoiselle,Treize nuits de folie.

Treize nuits avec mademoiselle,Faire le tour des chambres,Treize nuits avec mademoiselle,Je veux tout visiter.Treize nuits avec mademoisellePour tuer l’abattement,Treize nuits avec mademoiselleEt tout envoyer chier !

Page 9: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Thirteen nights with Missy,Pretty name for a journey,Thirteen nights with Missy,I don’t want to think about it.Thirteen nights with Missy,Thirteen nights of wildness,Thirteen nights with MissyDidn’t go to work.

From a distance, I see the moonRising in a foreign sky,At nine hundred leagues from my brunette,At nine hundred leagues from her bed.From a distance, I see the starShining on my loneliness,From the other side of the painting,Of course, you see it too.

Thirteen nights with MissyEnough to break my back,Thirteen nights with MissyTo tire myself out.Thirteen nights with MissyWithout any other medicine,Thirteen nights with Missy,Thirteen nights of madness.

Thirteen nights with Missy,Visiting all the rooms,Thirteen nights with Missy,I want to see them all.Thirteen nights with MissyTo kill my unease,Thirteen nights with MissyAnd the rest can go to the devil!

Page 10: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Henri Diffonty barra la pòrta,De matin, ai chantiers se’n va,Ai chantiers se’n va.

En siblant l’Internacionala, Traversa lo pòrt tot solehat,Tot solelhat.

Soleu, la vida seriá mens dura,Lo trabalh fuguèsse pagat,Fuguèsse pagat.

Aquò’s pas un pantais mon fraire,Per aquò fau s’organisar,Fau s’organisar.

Ma mia a la boca tant roja Coma lo drapèu dau combat,Lo drapèu dau combat.

Henri es mòrt a la batalha, Ailamont per la libertat,Per la libertat.

Page 11: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

À la mémoire d’Henri Diffonty, résistant FTPF originaire de La Ciotat, assassiné par les Nazis

le 6 avril 1944 à Lambruisse dans lesAlpes de Haute Provence à l’âge de 46 ans.

Page 12: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Henri Diffonty ferme la porte,Tôt le matin, aux chantiers il s’en va.En sifflant l’Internationale,Il traverse le port ensoleillé.Soleil, la vie serait moins dureSi le travail était bien payé.Ce n’est pas un rêve mon frère,Pour cela il faut s’organiser.Ma mie a la bouche aussi rougeQue le drapeau du combat.Henri est mort à la bataille,Là-haut pour la liberté.

Henri Diffonty shut the door,Early in the morning, to the shipyards he went.Whistling the InternationaleHe crossed the sunny port.Sun, life would be less hardIf work was better paid.It’s not a dream my brother,to achieve this, we must be organized.My darling has lips as red as the battle flag. Henri died in the battle,Up there for freedom.

Page 13: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement
Page 14: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Liseron, liseron,Liseron de l’enfance,Liseron, liseron,Liseron du passé.Liseron, liseron,Note violette et blanchepetite fleur d’été,Qui éclate au matin Et se ferme au coucher.

Liseron, liseron,Pour Cathy ou Florence,Liseron, liseron,J’ai fait tant de bouquets.Liseron, liseron,Pas ces fleurs du dimanche,Roulées dans du papier,Que ma vieille marraine Allait vendre au marché.

Vaquí que lo Marin pòrta un èr de Gasconha e jita sus ma riba lei flors d’a passat temps. Filhetas de Caussens, de la fauda corteta, que senton lei Espanhas e la chocolatina, reinas de la marèlae de la correjòla.

Page 15: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Liseron, liseron,Témoin des confidences,Liseron, liseron,Et des baisers volés.Liseron, liseron,Quand pour tuer l’innocence,Derrière le vieux muretTout au fond du jardin,Nous allions nous cacher.

Liseron, liseron,Liseron des vacances,Liseron, liseron,On jouait à chat perché.Liseron, liseronPosé sur la balance,petite fleur d’étéPèse plus que le temps,Que tout le temps gâché.

Page 16: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Bindweed, bindweed,Bindweed from childhood,Bindweed, bindweed,Bindweed from the past.Bindweed, bindweed,Touch of violet and white Little summer flowerThat blooms in the morningAnd closes at dusk.

Bindweed, bindweed,For Cathy or Florence,Bindweed, bindweed,I’ve made so many bouquetsBindweed, bindweed,Not like those Sunday flowersRolled up in paper,That my old godmotherSold in the market.

Page 17: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Bindweed, bindweedHearing secrets,Bindweed, bindweed,Seeing stolen kisses.Bindweed, bindweed,When, to end innocence,Behind the old wallAt the back of the garden,We go and hide.

Bindweed, bindweedBindweed in the holidays,Bindweed, bindweedWe played tag.Bindweed, bindweed,Placed on the scales,Little summer flowerWeighs more than time,Than all that wasted time.

Page 18: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Sarrada de còlas,La mar au davant,La bèla s’amòla

Despuei tres mila ans.Cantarem Marselha,L’aurà ren de nòu,Li plòu e solelha,Li solelha e plòu.

Dedins sei veituras,Son pegats lei gènts,

L’a ges d’aventuraE gaire d’accent.

Cèrques pas lo pòpleDe devèrs lo pòrt,

L’an mandat s’escondreDins lei barris nòrd.

D’ostalàs de veireComa de miraus,Si miran, pecaire,Lei radierei naus.Lo paure trobaireTi resta aplantat,

Sachent pas que fairePlorar o cantar.

Page 19: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

En clin d’œil au grand poète provençal Paul Arène (1843-1896)et à son célèbre poème « Plòu e souleio ».

Sarrada de còlas,La mar au davant,La bèla s’amòla

Despuei tres mila ans.Cantarem Marselha,L’aurà ren de nòu,Li plòu e solelhaLi solelha e plòu.

Per carrieras corre Misé « pesqui pas »,

Restan quauquei morresQue t’an l’èr alhats.Son pas a la bòna,

Fenhants e gromands,Que son pus de mòda

Coma lei Bomians.

La pòrta dau mondeS’es fargat de claus,La bèstia mi ponhe,Aquò sente mau.

Lo paure trobaireTi resta aplantat,

Sachent pas que fairePlorar o cantar.

Page 20: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Enserrée de collines,La mer au-devant,La belle s’aiguiseDepuis trois mille ans.Nous chanterons Marseille,Il n’y aura rien de neuf,Il y pleut et il y fait soleil,Il y fait soleil et il y pleut.

Dans leurs voitures,Les gens sont collés,Il n’y a pas d’aventureEt guère d’accent.Ne cherche pas le peupleDu côté du port,Ils l’ont envoyé se cacherDans les quartiers nord.

Des immeubles de verreComme des miroirs,Ils se mirent, peuchère,Les derniers navires.Le pauvre poèteReste planté là,Ne sachant que faire Pleurer ou chanter.

Dans les rues, courtMademoiselle la mijaurée,Restent quelques gueulesQui sentent l’ail.Ils ne sont pas bien lotis,Les feignants et les gourmands,Car ils ne sont plus à la modeComme les Gitans.

La porte du mondeS’est forgée des clefs,La bête m’irrite,C’est mal parti.Le pauvre poèteReste planté là,Ne sachant que faire Pleurer ou chanter.

Page 21: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Surrounded by hills,With the sea at her feet

She has honed her beautyFor three thousand years.We will sing of Marseilles,

There’ll be nothing new,It rains and it shines, It shines and it rains.

In their cars,People huddle,

There are no adventuresAnd few accents.

Don’t look for peopleBy the port,

They’ve sent them into hidingIn the northern districts.

The glass buildingsLike mirrors,

They reflect, what a pity!The last ships.The poor poet

Is left standing there,Not knowing whether

To cry or sing

In the streets, runsMiss Minx,

There are still some mugs Smelling of garlic.

They are not important, The layabouts and the greedy people,Because they are no longer in fashion

Like the gypsies.

The gate to the world Has made keys for itself,

The beast irritates me,It smells bad.The poor poet

Is standing there,Not knowing whether

To cry or sing.

Page 22: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Sur les murs de la villeY sont inscrits des nomsDe ceux partis combattre,Au maquis ou au front,Pour une vie tranquilleSans peur des lendemains.Mais lorsque je regarde les gens autour de moi,je ne peux m’empêcher de penser qu’ils sont morts pour rien.

Sur les murs des écolesY sont inscrits trois mots,Ceux de la républiqueEt de ses idéaux,Pour une vie tranquilleSans peur des lendemains.Mais lorsque je regarde les enfants dans la courSe jeter des cailloux, ces mots ne servent plus à rien.

Sur les murs de l’usineY sont inscrits des motsQui parlent de la ville,Qui parlent de bateaux,Pour une vie tranquilleSans peur des lendemains.Mais lorsque je regarde les vagues au bout du quai,Je me dis qu’un beau jour il n’y aura plus que de l’eau.

Page 23: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

1Ça me fait malÇa me fait mal

Ce pauvre monde me fait mal

Aquò mi fa mau,Aquò mi fa mau,

Esto paure mondemi fa mau.1

Page 24: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement
Page 25: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement
Page 26: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

On the walls of the cityAre written the namesOf those who went off to fight,In the maquis or on the front,For a quiet lifeUnafraid of what tomorrow brings.But when I see the people around me,I can’t stop myself from thinking that they died for no purpose.

On the walls of schoolsAre written three words,The words of the RepublicAnd its ideals,For a quiet lifeUnafraid of what tomorrow brings.But when I see the children in the yardThrowing stones, these words no longer serve any purpose.

On the walls of the factoryAre written wordsThat speak of my town,That speak of boats,For a quiet lifeUnafraid of what tomorrow brings.But when I look at the waves, at the end of the dock,I say to myself one day there will be nothing else than water.

Page 27: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

It hurts,It hurts,

This poor world hurts me.

Page 28: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Siblets, sirènas,Lo brusent forniguier,Lei crids dei cadenas,Jà, son passats darrier.L’equilibrista,L’onda lo mena dur,Per aquela pistaL’a jamai ren de segur.

L’orizont dançaTot au fons dau jorn,La nau s’avança,Eu s’aluncha totjorn.Ni blat, nimai vinhasE nimai d’aucèu,Just aquela linhaQue barra lo tablèu.

Fraire terrestre,Au sòu enligat,Que vòu, sensa mèstre,Se’n anar a l’agrat.Lèu, tot si desgraissa,Lo pantais ambé l’esperCurats per leis èrsasDau matin au ser.

Page 29: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Au mitan de la mar,Bèu mitan de la mar,Au mitan de la mar, Minòt, l’a ren que d’aiga.Au mitan de la mar,Bèu mitan de la mar,Au mitan de la mar Monte corre mon batèu.

Page 30: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Sifflets, sirènes,La bruyante fourmilière,Les cris des chaînes,Déjà, sont passés derrière.L’équilibriste,La vague le malmène,Sur cette piste,Il n’y a jamais rien de sûr.

L’horizon danseTout au fond du jour,Le navire s’avance,Lui s’éloigne toujours.Ni blé, ni vigneEt ni même d’oiseau,Juste cette ligneQui barre le tableau.

Frère terrestre,Enlisé dans le sol,Qui veut, sans maître,S’en aller à son gré.Bientôt, tout se dégraisse,Le rêve avec l’espoirNettoyés par les vagues Du matin au soir.

Au milieu de la mer,Au beau milieu de la mer,Petit, il n’y a que de l’eau.Au milieu de la mer,Au beau milieu de la mer,Là, où court mon bateau.

Page 31: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Whistles, sirens,The noisy anthill,The cries of chainsHave already passed behind.The tightrope walker,Waves give him a hard time,On this path,Nothing is ever sure.

The horizon dancesAt the end of the day,Though the ship moves forwards,It always recedes.No wheat, no vineNot even a bird,just this lineAcross the picture.

Earthly brother,Stuck in the ground,Who wants, without a master,To go his own way.Soon, everything will fall away,The dream and the hopeCleansed by the wavesFrom morning til night.

In the middle of the sea,Right in the middle of the sea,Little one, there is only water.In the middle of the sea,Right in the middle of the sea,Where my boat flies.

Page 32: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement
Page 33: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Géantes et si belles, fines et si fortes,Levez les yeux au ciel, le silence les porte.Acrobates sans âge et jamais courbatues, Planent au dessus des toits.Est-ce pour nous consoler de la misère?

Enfant, comme des fées, elles dansent devant toi,Debout, sans vaciller, vaillantes à chaque fois,A chaque nouveau bateau, à chaque nouveau soleil.Pour le monde d’en bas, elles restent de vraies merveilles.

Grues, faites de vide et d’acier.

L’histoire qu’elles racontent est une fable grise,Elles ont vu des combats et des vies qui se brisent.Condamnées à la pause, on dirait qu’elles tremblentsur ce vieux quai usé, si fragiles, il me semble.

Par jour de grand mistral, on peut encore entendreleurs chansons de métal dans les rues se répandre,Faire vibrer le port, revenir enchanterles gens de cette terre, tristes et déshérités.

Page 34: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

So tall and so beautiful, so fine and strong,Lift your eyes to the sky, the silence carries them.Ageless acrobats with no aching muscles,Soaring over the roofs.Can this console us for this misery?

As a child, like fairies they danced before you,Standing without wavering, bravely every time,With each new boat, with each new sun.For the world below, they are still really marvellous.

Cranes, made of emptiness and steel.

The stories they tell are a grey fable,They have seen battles and broken lives.Condemned to wait, you could say that they trembleOn this old battered dock so fragile, it seems to me.

On days when the mistral blows, you can still hearTheir metallic songs spreading through the streets,Making the port vibrate, come back, enchantThe people sad and disinherited of this land.

Page 35: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement
Page 36: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement
Page 37: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Nos farián creire que viure ensems es una idèia de caluc,Nos farián creire que sensa mèstre seriam perdut,

Nos farián creire que tot pòu èstre crompat o vendut,Nos farián creire qu’es totjorn lo copable qu’es abatut.

Qu’es bònDe relevar la tèsta !Qu’es bònDe si sentir vivent !Qu’es bònDe rintrar dins la fèsta !Qu’es bòn, qu’es bòn !

Nos farián veire de montanhas d’aur per nos atisar,Nos farián veire de dieus poderós per nos faire clinar,

Nos farián veire de gròs saberuts per mai nos embarcar,Nos farián veire d’imatges verinós per nos enganar.

Nos farián viure un monde d’enveja e de proïbicion,Nos farián viure empegat au pecat, a la supersticion,

Nos farián viure segon la borsa e seis evolucions,Nos farián viure dins un astre malaut, poirit de polucion.

Page 38: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Ils nous feraient croireque vivre ensemble est une idée de fou,

Ils nous feraient croireque sans maître nous serions perdus,

Ils nous feraient croireque tout peut être acheté ou vendu,

Ils nous feraient croireque c’est toujours le coupable qui est abattu.

Que c’est bon de relever la tête !Que c’est bon de se sentir vivant !

Que c’est bon de rentrer dans la fête !Que c’est bon, que c’est bon !

Ils nous feraient voirdes montagnes d’or pour nous attirer,

Ils nous feraient voirdes dieux puissants pour s’incliner devant,

Ils nous feraient voirdes grands savants pour mieux nous escroquer,

Ils nous feraient voirdes images venimeuses pour nous tromper.

Ils nous feraient vivreun monde d’envie et de prohibition,

Ils nous feraient vivreenglués au pêché, à la superstition,

Ils nous feraient vivreselon la bourse et ses évolutions,

Ils nous feraient vivredans un astre malade, pourri de pollution.

Page 39: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

They want us to believethat living together is a mad idea,They want us to believethat, without masters, we are lost,They want us to believethat everything can be bought or sold,They want us to believethat it’s always the guilty who are killed.

How good it is to hold your head up high!How good it is to feel alive!How good it is to join the party!How good it is, how good it is!

They want us to seemountains of gold to attract us,They want us to seepowerful gods to bow down to,They want us to seegreat wise men, the better to defraud us,They want us to seevenomous images, to fool us.

They want us to livein a world of envy and prohibition,They want us to livestuck in sin, in superstition,They want us to liveby the Stock Exchange and its changes,They want us to liveon a sick star, rotten with pollution.

Page 40: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Louise,Toi qui danses sur l’écran,Dans un monde en noir et blancOù seul le piano parle.Louise,Les yeux d’un million d’amoureuxSoudain s’allument et prennent feux,Lorsque la caméra s’emballe.

Louise,Quand tourne le projecteur,On devine bien les chaleursDe ces messieurs de la censure.Louise,D’un petit geste élégant, Tu congédies les bien-pensantsEt tu poursuis l’aventure.

Louise,Ah si j’étais magicien,Je trouverais bien un moyenD’entrer dans la pellicule.Louise,Qu’importe le temps ou le sort,Quand la lumière touche ton corps,Tu rends la mort ridicule.

Page 41: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Comme un spectre malicieux,Quels que soient l’heure ou le lieu,Tu rentres dans mon arène.Louise, au long de mes amours,Je te reconnais toujoursQuand tu viens jouer ta scène.

Page 42: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Louise,Dancing on the screen,In a black-and-white worldWhere only the piano talks.Louise,The eyes of a million admirers,Suddenly light up, take flameWhen the camera gets excited.

Like a malicious ghostNo matter when or where,You enter my arena.Louise, in every one of my lovers, I always see youWhen you come and play on your stage.

Louise,When the projector turns,We feel the heatOf the gentlemen in the Censor’s office.Louise,With an elegant tiny gestureYou send away the self-righteousAnd go along your way.

Louise,Ah, if I was a magician,I’d find a wayTo move onto the screen. Louise,No matter when, or what happens,When the light touches your bodyYou make death look ridiculous.

Page 43: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement
Page 44: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

De matin, an vist l’aletaE l’escauma dedins la mar.Sente l’espina e l’aresta,Partiràn pas a l’azard.Es lo moment d’embarcar,De peis ! De peis ! De peis !

Zòu ! Lo palangre e lei linhas,Ti van escar tot aquò.Que s’esbinhe la peissilhaQue son venguts per lo gròs !Marchan totei a la traca,L’uelh espinchant de pertot,Que vòlon aguer la barcaTota plena de bot en bot.Es lo moment de cridar :De peis ! De peis ! De peis !

Faràn una cançoneta,Per esta dòna d’argentQue resta au prefond de l’èrsa,Perqu’alena lo bòn vent.Es lo moment de cantar :De peis ! De peis ! De peis !

Page 45: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Va-li, va-li, navega !

Va-li pescador,

Per ta rota d’aiga.

Page 46: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Vas-y, vas-y, navigue !Vas-y pêcheur,Sur ta route d’eau.

De bon matin, ils ont vu la nageoireEt l’écaille dans la mer.Ça sent l’épine et l’arrête,Ils ne partiront pas au hasard.C’est le moment d’embarquer,Du poisson ! Du poisson ! Du poisson !

Allez ! La palangre et les lignes,Ils vont appâter tout ça.Que se cache le menu fretinCar ils sont venus pour le gros !Ils marchent tous à la traque,L’œil fouillant partout,Car ils veulent avoir la barquePleine d’un bout à l’autre.C’est le moment de crier :Du poisson ! Du poisson ! Du poisson !

Ils feront une chansonnette,Pour cette dame d’argentQui habite au fond de la vague,Pour que souffle le bon vent.C’est le moment de chanter :Du poisson ! Du poisson ! Du poisson !

Page 47: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Go on, go sailing!Go on fisherman,

On your watery route.

Early in the morning, they saw the finAnd the scales in the sea.

You can feel the spine and the bone,They will not leave by accident.

It’s time to sail away,Fish! Anyone for fish!

Let’s go! Take hook and lines, They’re going to bait all that.

The little sprats can hidebecause they’ve come for the big fish!

They’re all going on the hunt,The eye seeking everywhere,Because they want the boat

Full from end to end.It’s time to shout:

Fish! Anyone for fish!

They’ll make a little song,For this silvery dame

Who lives deep below the waves,To ensure that the good wind blows.

It’s time to sing:Fish! Anyone for fish!

Page 48: ,.4224 3 - Actualités - Accent Presse · Merveille ! J’ai trouvé l’aiguille dans la botte de foin. ... Selon la tradition, lorsqu’un étranger boit de cette eau, il est irrésistiblement

Tatou chant, bronzinaireBlu banjo, guitares, chant

Souba basse, contrebasse, soubassophone, scie musicaleStef Lo DéliK percussions, chant

Denis Lo Bramaire batterie, chant

avec la participation de Sam Burguière (Les Ogres de Barback) :trompette (Louise B.) et violon (Navega !)

Enregistrement et mixage : Denis « Rastyron » Théry et « Pilou » Marrau, Studio K, Port de BoucMastering : Lionel Delannoy, L’Estudio, La Ciotat

Pochette et livret, conception : Les Frères du Port / réalisation : Vital Maladrech, Manivette RecordsDessins et peintures de Blu / Photos de Christine Cornillet / Compositions graphiques de Tatou

Tous titres, auteurs / compositeurs :F. Ridel, S. Attard / S. Attard, F. Ridel, S. Lopez, D. Brailleur, S. Durand

© Les Éditions du GabianCorrection de l’occitan : Marie-Noëlle Pieracci

Traduction anglaise : Caroline Mackenzie

Merci à : Cécile Danovaro, Domenico Poggia, Dr Patrice Turin,Les Films d’Espigoule, Maria Mongeta, Salabrum et les sections de la Chourmo.

Contact label [email protected] [email protected]