Actes de S.S. Pie XI - (Tome 8)

  • Upload
    ihsma

  • View
    73

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

ACTEncycliques, Mctu Proprio, Brefs, Allocutions Actes des Dicastres, etc..0

Texte latin et traduction franaise

T O M E VIII (Anne 1932)

MAISON DE L A BONNE PRESSE 5 , rue Bayard, P A R I S - 3

Biblio!que Saint Librehttp://www.liberius.net Bibliothque Saint Libre 2011. Toute reproduction but non lucratif est autorise.

ACTES DE S. S. PIE XITOME Vili

(Anne 1932.)

NIHIL

OBSTAT

Lutetiae Parisiomm, die 14* martii 1939.

FR. PROHN.

IMPRIMATUR

Lutetiae ParLsiorum, die 15* martii 1939. V . DPtiM,

PREMIRE

PARTIE

A C T E S D E S. S. P I EENCYCLIQUES, MOTU PROPRIO BREFS, LETTRES ET ALLOCUTIONS

LITTERAE

APOSTOLICAE

Tempio Aniciensi indulgentia plenaria in forma Jubilaei perpetualiter largiatur.

PIUS PP.Ad perpetuam rei

XImemoria.m.

Refert ad N o s n i c i e n s i u m E p i s c o p u s j a m Decessores NostroB R o m a n o s Pontices antiquis temporibus largitos esse ut C h r i s tifideles, q u i E c c l e s i a m C a l h e d r a l e m A n i c i e n s e m visitarent die festo A n n u n c i a t i o n i s Beatae Mariae V i r g i n i s occurrenti Feria V I in Parasceve, assuetis sub condicionibus, I n d u l g e n t i a m P i e n a riam in forma J u b i l a e i lucrari possent; postea vero S i x i u m P P . V ree. m e m . primo ad Fe ri am tertiam infra O c t a v a m ac dein ad totam O c t a v a m Resurrectionis D o m i n i Nostri Jesu C h r i s t i lucrandi d i c i a m I n d u l g e n t i a m tempus utile prorogasse; denique

LETTRESen forme de jubil

APOSTOLIQUESplnire du Puy, l'glise cathdrale

accordant p o u r toujours une i n d u l g e n c e

PIE

XI, PAPE mmoire.

Pour perptuelle

L'voque du Puy Nous expose que Nos prdcesseurs les Pontifes romains ont dj accord, il y a bien longtemps, que les fidles, en visitant l'glise cathdrale du Puy, le jour de la fte de l'Annonciation de la Bienheureuse Vierge Marie, quand cette fte concide avec le Vendredi-Saint, pourraient gagner une indulgence plnire en forme de jubil, aux conditions accoutumes. Dans la suite, le Pape Sixte V , d'heureuse mmoire, a prorog le temps o Ton pouvait gagner cette indulgence, d'abord jusqu'au mardi de Pques, et ensuite pendant toute l'octave de la Rsurrection de Notre-Seigneur Jsus-Christ.

8

LETTRES APOSTOLIQUES REFERT AD NOS

P i u m P P . X el Benedictum P P . X V Pra edecesso res Nostros praefatum tempus utile a Feria quinta in Coena Domini ad D o m i nicain secundam post Pascha inclusive benigne statuisse, Nos autem, ad religionem Christifidelium a u g e n d a m atque anim o r u m procurandam salulem caelestibus Ecclesiae thesauris jugiter pia caritate intenti, q u u m m emora tus A n i c i e n s i u m E p i s copus enixas etiam ad N o s preces admoverit ut pro benignifate Nostra, Indulgentiam Plenariam p r a e d i c l a m , qua t e m p l u m A n i ciense Cathdrale locupletatum est, n u n c peculiaribus gratiis exornaremus, N o s bisce supplicalionibus a n n u e n d u m ultro libenterque existiinaviraus. Qua re, conlatis consiliis c u m Dilecto Filio Nostro Sanctae R o m a n a e Ecclesiae Cardinali P o e n i tentiario Majore, de Omnipotentis Dei misericordia atque E j u s Apostolorum Beatorum Petri et Pauli auctoritate confisi, bisce Litleris Apostolicis l a r g i m u r ut t e m p l u m Cathdrale A n i c i e n s e gaudeat in perpetuum Plenaria I n d u l g e n l i a , eadem forma qua Pius P P . X et Benetlictus P P . X V concessero, c u m facultate etiam pro Ordinario Aniciensi dispensando ve] per se v e l per alios, sive singulatim sive conlegialiter, quavis rationabili c a u s a , Christifideles impeditos a templi Cathedralis peragenda visita-

Enfin les Papes Pie X et Benoit X V , Nos prdcesseurs, ont, dans leur bienveillance, tendu ce temps du Jeudi-Saint au second dimanche aprs Pques, inclusivement. Nous que Notre tendre charit presse continuellement d'augmenter la religion des fidles, et, au moyen des clestes trsors de l'Eglise, de procurer le salut des mes, puisque rvoque du Puy Nous a aussi suppli instamment de vouloir bien rehausser de faveurs particulires cette indulgence plnire qui est une richesse de l'glise cathdrale du Puy, Nous avons jug bon d'exaucer, de notre plein gr et volontiers, ces prires. C'est pourquoi, aprs en avoir confr avec Notre cher Fils le cardinal de la Sainte Eglise Romaine Grand Pnitencier, par la misricorde de Dieu tout-puissant et en vertu de l'autorit des aptres Pierre et Paul, Nous accordons par ces lettres apostoliques que l'glise cathdrale du Puy jouisse pour toujours du privilge de l'indulgence plnire, en la mme forme que l'ont concde les Papes Pie X et Benoit X V , en y ajoutant pour l'Ordinaire du Puy la facult de dispenser, par lui-mme ou par d'autres, les fidles, soit pris individuellement, soit runis en groupe, qui, pour un motif raisonnable, seraient empchs de visiter l'glise cathdrale. Celte visite devra tre commue en telles autres bonnes uvres qui seront convenables.

31 JANVIER 1932

g

tione, quae t u n c in alia qua ed am c o n g r u a opera c o m m u t a n d a est. Permitlimus a u t e m ut ad lucrandam praefatam J u b i l a r e m I n d u l g e n t i a m annua C o m m u n i o et Gonfessio sufficiant, quae Christifideiibus J u r i s Canonici Codicis canonibus 839 et 906 praescriptae s u n t ; atque i n d u l g e m u s ut Christifdeles ipsi praeter u n a m vel pro se vel pro defunctis J u b i l a r e m I n d u l g e n t i a m a c q u i r e n d a m , alteram quoque pro animabus Gbristifidelium i n Purgatorio deLentis, eodem praescriplo tempore, lucrari possint. L a r g i m u r praeterea ut O r d i n a r i u s niciensis aliquos specialiter deleget confessarios, qui gaudeant facultatibus, quae t e m pore J u b i l a e i trad solent; ita tarnen ut ipsi confessarli, ab Ordinario A n i c i e n s i specialiter d e l e g a n d o i n absolvendo, dispensando et c o m m u t a n d o , generatim d i s c i p l i n a m Codice J u r i s Canonici i n d u c t a m Jubilaei tempore sequantur. In specie v e r o , confessariis ipsis ad effectum Jubilaei acquirendi pro foro conscientiae et i n sacramentali confessione conceditur t a n t u m facultas absolvendi ab o m n i b u s casibus vel ab homine vel a j u r e , sub censura vel sine censura q u o m o d o c u m q u e reservatis, exceptis tarnen t u m casibus secreti Sancti Officii ac similibus, t u m casibus specialissimo m o d o , ad tenorem c a n o n u m 2320,

Nous permettons que, pour gagner l'indulgence de ce jubil, puissent suffire la confession et la communion annuelles prescrites aux fidles par les canons 859 et 906 du code de droit canonique, et Nous accordons que les fidles, aprs avoir gagn une fois l'indulgence plnire pour eux-mmes ou pour les dfunts, puissent la gagner une seconde fois, durant le mme temps fix, pour les mes qui sont en purgatoire. Nous accordons en outre l'Ordinaire du Puy qu'il puisse dlguer des confesseurs spciaux qui auront les pouvoirs que Ton a coutume de donner en temps de jubil. Mais ces confesseurs spcialement dlgus par l'Ordinaire du Puy devront, lorsqu'ils absoudront et dispenseront ou commueront les vux, observer d'une faon gnrale les rgles disciplinaires tablies par le code de droit canonique pour le temps du jubil. Spcialement, il est accord ces confesseurs, mais seulement pour que puisse tre gagn le jubil, le pouvoir d'absoudre au for de la conscience, et pendant la confession sacramentelle, de tous les cas rservs, de quelque faon que ce soit, ab homine ou bien a jure, avec ou sans censures, except toutefois la violation du secret du Saint-Office, et les cas assimils, et aussi les cas trs spcialement rservs au Souverain Pontife selon la teneur des canons 2320, 2343, 2367 et 2369 du code de droit canonique, et enfin, les cas pour les-

to9

LETTRES APOSTOLIQUES REPERT AD NOS

2343, 2367, 2369 Godicis J u r i s C a n o n i c i , Nobis seu S u m m o Pontifici reservatis, t u m denique casibus pro q u i b u s vel post obten(am vi canonis 900 Codicis J u r i s C a n o n i c i , absolutionem, adhuc, j u x i a Sacrac Poenitenliariae D e c r e t u m , die X Y I mensis novembris anno M C M X X V H I e d i t u m , ad S . Paenitentiariam recurrendi ejusque mandata observandi obligatio maneat. Qui autem aliqua censura n o m i n a t i m innodaii fuerint, v e l uti tales publice renuntiati, ta india frui Jubilaei beneficio nequeant quamdiu prout de j u r e in foro etiam externo non satisfecerint. Ipsi tamen si in foro interno a contumacia sincere recesserint, ad finem dumtaxat J u b i l a e u m l u c r a n d i , poterunt, remolo scandalo, in foro sacramentali i n t e r i m absolv c u m onere q u a m p r i m u m ad tramilem j u r i s sese s u b j i c i e n d i . Iisdem item confessariis tribuitur facultas d i s p e n s a n d o ex rationabili c a u s a , omnia vola privata eademque c o m m u l a n d i in quaedam alia pia opera, votis exceptis iis, quae canone 1309 Codicis J u r i s C a n o nici Sedi Apostolicae reservala sunt, exceptoque voto acceptato a tertio, nisi ipse j u r i suo cesserit; pariterque iisdem confess a r e datur facultas c o m m u l a n d i q u o q u e vola poenalia, d u m modo opus, in quod eadem poenalia vota c o m m u t a n t u r , aeque

quels, mme aprs l'absolution dj reue en vertu du canon 900 du code de droit canonique, subsiste, selon le dcret de la Sacre Pnitencerie du 16-novembre 1928, l'obligation de recourir cette Sacre Pnitencerie et d'observer ses prescriptions. Quant ceux qui auraient t nominalement frapps de quelque censure, ou publiquement dnoncs comme tels, qu'ils ne puissent jouir du bienfait du jubil tant qu'ils n'auront pas satisfait au for externe, comme il est de droit. Cependant, si, au for interne, ils cessent d'tre contumaces, ils pourront, pourvu qu'il n'y ait point de scandale craindre, et dans le seul but de gagner le jubil, recevoir l'absolution au for sacramentel, avec l'obligation de faire le plus tt possible leur soumission selon la teneur du droit. Ces mmes confesseurs auront en outre la facult de dispenser pour un motif raisonnable de tous les vux privs et de les commuer eu d'autres bonnes uvres, except les vux que le canon 1309 du code de droit canonique rserve au Sige Apostolique, comme aussi le vu qu'aurait accept un tiers, si ce tiers ne renonait point son droit. Pareillement, ces confesseurs pourront aussi commuer les vux dont l'accomplissement a un caractre pnal, pourvu que l'uvre en laquelle cette pnalit sera commue, soit aussi efcace pour caiter du pch.

31 JANVIER 1932

11

eflcaciter a peccato retrahat. TribuiLur quoque m e m o r a t i s confessariis facultas dispensandi turn super i m p e d i m e n t o occulto consanguinitatis in tertio vel secundo g r a d u etiam attingente primuni quod ex illicila g e n e r a t o n e provenial, s o l u m m o d o tarnen, imperala consensus ad j u r i s n o r m a m renova Lione, ad matrimoni um. c o n v a l i d a n d u m , m i n i m e vero ad c o n t r a h e n d u m vel in radice s a n a n d u m ; t u m etiam ab impedimento c r i m i n i s occulto, neutro vero m a c h i n a n t e , sive de contrahendo m a t r i monio agatur sive de con trac to, in quo casu ad n o r m a m c a n o n i s 1135 Godicis J u r i s C a n o n i c i privata consensus renovatio inj u n g i debet. Denique iisdem ab Ordinario A n i c i e n s i specialiter delegandis confessariis facultas quoque i m p e r t i t u r dispensandi a quavis i r r e g u l a r i l a t e ex delieto prorsus o c c u l t o , attento l a m e n quod, circa irregularitatem illam de qua in canone 98o n . 4 a g i t u r , facultas memorala dispensandi ad hoc unice i m p e r t i t u r , ut poenilens j a m susceptos Ordines sine infamia vel scandalo exercere queat. Gontrariis non obstantibus quibuslibet. Praesentibus perpetuis futuris t e m p o r i b u s v a l i l u r i s . Haec l a r g i m u r , edic i m u s , decernentes praesentes Litteras fir m a s , validas atque eff-

Les confesseurs ci-dessus dsigns auront aussi la facult de dis penser de l'empchement occulte de consanguinit provenant d'une naissance illgitime, au troisime ou au deuxime degr, mme si le premier degr est atteint, mais seulement pour revalider un mariage pour lequel il faudra du reste imposer le renouvellement du consentement, selon la teneur du droit, mais non pour contracter un mariage ou pour le valider par une dispense in radice. Ils pourront aussi dispenser de l'empchement de crime neutro machinante, qu'il s'agisse d'un mariage contracter ou d'un mariage dj contract. Mais, en ce cas, il faudra prescrire de renouveler d'une manire rive le consentement, selon la teneur du canon 1135 du code de roit canonique. Enfin les mmes confesseurs que dlguera spcialement l'Ordinaire du Puy auront la facult de dispenser de toute irrgularit provenant d'un dlit tout fait secret. Mais pour ce qui est de l'irrgularit mentionne dans le canon 985, n 4, cette facult ne permet de dispenser qu' seule fin que le pnitent puisse, en exerant les ordres dj reus, viter l'infamie ou le scandale. Nonobstant toutes clauses contraires, les prsentes concessions sont valables perptuit. Telles sont Nos concessions et Nos dclarations, et Nous voulons que les prsentes lettres soient et demeurent toujours fermes, valides et

12

LETTRES APOSTOLIQUES REFERT AD NOS ))

caces semper exstare ac permanere; suosque plenos alque integros effectus sortiri et ob ti ne re; illisque ad quos spectant sive s p e d a r e poterunl, n u a c et in posterum pienissime suffraga ri; sicque rite juclicancium esse ac deiniendum, i r r i t u m q u e ex n u n c et inane fieri si q u i d q u a m secus super his, a quovis, auctoritate qualibet, scienter sive ignoranter attentari contigerit. D a t u m R o m a e , apud S a n c t u m P e t r u m , sub annulo Piscatoris, die X X X I mensis Januarii anno M C M X X X I f , P o n t i f i c a t a Nostri X . E , c a r d . PACELLI, a Secretis Status.

efficaces, et obtiennent leurs effets pleins et entiers, et que ceux qu'elles concernent ou pourront concerner puissent pleinement s'en prvaloir maintenant et l'avenir, que les jugements et dterminations y soient conformes comme il convient, et que soit nul et sans valeur tout ce qui pourrait tre entrepris de contraire par qui ou par quelque autorit que ce soit, sciemment ou par ignorance. Donn Rome, prs Saint-Pierre, sous l'anneau du Pcheur, le 31 janvier 1932, la dixime anne de Notre Pontificat. E . cardinal PAGELLI, Secrtaire d'Etat.

A L L O C U T I O N (MD i s c o u r s p r o n o n c l'audience du 8 f v r i e r 1 9 3 2 , d o n n e a u x c u r s d e R o m e et a u x p r d i c a t e u r s d u C a r m e .

Le Saint-Pre les invite considrer l'extrme importance de cette audience o se voient, runis devant lui les curs de sa ville de Rome et les prdicateurs qui se disposent remplir le ministre sacr de la prdication durant le Carme.9

La prdication, premier service des mes. Ces curs et ces prdicateurs qui ont charge d'mes sont, en effet bien chers au Vicaire de Jsus-Christ. Ce n'est pas que tous les autres ne lui soient galement chers, mais ceux-l sont les plus proches de sa personne. Ces chers fils sont donc chargs de remplir la mission si importante et si caractristique qui fut solennellement institue par Noire-Seigneur, quand il envoya ses aptres prcher par le monde entier. Eunte docete omnes gnies; or, explique le Saint-Pre, comment enseigner sans prcher, ainsi que le demande saint Paul : . . . Quomodo autem audient sine praedicante ? Le premier service des mes est donc la prdication; elle est le ministre qui apporte aux mes la vrit et le bien, l'indication du vrai et du bien; elle claire les intelligences et stimule les volonts. Oui, audience importante rpte le Saint-Pre; mais c'est aussi une joie pour lui que de voir assemble une telle lite de ses enfants; elle lui fait comme une couronne au lendemain de ses dix annes rvolues de pontificat, et entre deux anniversaires : celui de l'lection et celui du couronnement, trois faits trois vnements qui ont chacun sa valeur, mais tous si loquents et si suggestifs qu'il n'en apprcie que plus vivement la somme de prires qu'offrit cour lui la grande famille catholique, avec une si ardente ferveur, et a laquelle les curs aussi bien que les prdicaleurs de Rome ont si efficacement contribu. La visite sacre apostolique et pastorale. Nous nous trouvons runis, continue l'Auguste Pontife, au moment o vient de commencer non seulement au nom du Pape, mais, en vrit, de sa propre personne, reprsente par le cardinal vicaire, la visite sacre, apostolique et pastorale car elle est Tune et l'autre toute la fois de la ville et du diocse de Rome. C'est l un acte extraordinairement important; mais, par la nature des choses, par la fcondit ncessaire des grces qui l'accompagnent, elle a encore l'heureux destin de rapporter beaucoup de bien aux mes et beaucoup de gloire Dieu.(1) Traduction du texte italien de YOsservalore Romano du 10 fvrier 1932. Voir Docnmentatton Catholique t. XXXI, col. 777-781.

14

ALLOCUTION AUX CURS DE UOME

Notre runion se place galement entre deux Confrences internationales; le monde entier en attend de bien grandes choses, tourment, oppress comme il Test par d'immenses besoins, par d'extraordinaires difficults. Mais de ces Confrences Tune fut ajourne sine die, et l'autre, que nous apportera-t-elle? Personne ne le sait encore; mais il est une chose qu'on sait, car on peut la constater : c'est l'absence de tout espoir en des jours meilleurs, c'est l'invasion d'un pessimisme toujours croissant, et plus vivement ressenti. E t cependant, malgr tout, il faut esprer que la divine Providence viendra en aide aux choses humaines, que la main de Dieu viendra faire ce que la main des hommes ne sait ni ne peut faire. Car il est bien manifeste que la triste complexit du prsent dmontre une fois de plus l'insuffisance et l'incapacit des hommes diriger les affaires de ce monde; il est non moins vident que, sur cette terre, grandes et petites choses ne dpendent pas des hommes, ne sont pas entre les mains des hommes, mais qu'elles sont aux mains de Dieu. Le pch, cause du malaise actuel. Nous nous trouvons en un moment de douloureuse anxit, non seulement par ces contrastes de ncessits, d'esprances, de craintes tout la fois internationales, politiques, nationales, mais encore par les difficults de tous et de chacun, par les besoins et les embarras conomiques; et ces derniers, fidles au sens tymologique du mot, visitent chaque maison, toutes les maisons, toutes les familles. Aussi est-il ncessaire, continue Sa Saintet, de fixer les yeux sur ce tableau si grandiose et si svre qui nous entoure, car il suggre quelques penses ou rflexions particulirement utiles des prdicateurs. u milieu de ce flot montant de questions et de problmes si graves, ces penses et ces reflexions nous aident mditer sur l'origine premire de tous les maux, sur la cause qu'il ne faut point perdre de vue : le pch I Que les prdicateurs s'efforcent par consquent de dposer, d'veiller, d'exciter dans les curs quelques ides vraiment salutaires ! Devoir de rappeler la pense de Dieu. Nul doute, poursuit le Saint-Pre, que nous sommes tous entre les mains de Dieu ; nous sommes donc entre de bonnes mains. Mais combien de fois cette vrit est oublie, l mme o elle devrait l'tre le moins, l o se discute le destin des peuples, o Ton cherche le remde de si grands maux! C'est un spectacle douloureux et impressionnant : des hommes d'Etat, des hommes politiques, des industriels, des financiers, des soldats, des pacifistes, se runissent pour confrer et traiter. Or, au milieu de tout ce mouvement, de toutes ces tractations, aucun n'lve jamais ses regards vers le ciel : jamais une pense vers le Dieu du ciel et de la terre, jamais une rflexion donne ce fait que toutes les choses de ce monde n'obissent pas la main des hommes. On ngocie pied lev, on s'agite, mais personne n'est capable d'indiquer la voie.

8 FVRIER 1932

15

E n prsence d'un pareil oubli, c'est un devoir de rappeler la pense de Dieu et de la Providence divine. On y pense trop peu, et quand l'exemple d'un oubli aussi dplorable vient d'en haut, il est fatalement et largement suivi par les masses. Le danger qui en rsulte est immensment grave, extraordinairement redoutable. Car Dieu n'aurait qu' dire : Vous voulez agir sans moi? E h bien, soit : faites-le, agissez sans moil Pour l'humanit il n'y aurait point de pire catastrophe. Les prdicateurs ont encore un motif de rappeler la pense de Dieu. Par le monde entier, c'est vrai, on constate un rveil de charit ou d'humanit (bien qu'il n'y ait pas de charit vraie si la foi ne s'y joint pas); il existe une noble mulation pour venir en aide et donner du travail ceux qui souffrent de la misre; mais combien tous ces efforts demeurent infrieurs aux besoins rels, si nous venons considrer le nombre global des chmeurs, la somme des besoins et l'ampleur d'une vritable famine; or, en certains pays, les chiffres qui s'y rapportent sont effrayants 1 C'est donc l'heure, plus que jamais, o il faut voquer la pense de la Providence divine. Cette pense, ce rappel, apporteront un rconfort, un soulagement surnaturels, de mme qu'ils augmenteront, en de bien prcieuses mesures, le rconfort et le secours matriels. Le Saint-Pre en a la preuve, entre autres, dans les monceaux, les avalanches de demandes, de prires, de suppliques, qui lui parviennent chaque jour et de tous cts. Dans ces documents circulent, pour ainsi dire, deux courants diffrents et qui rvlent chacun des conditions spirituelles diffrentes. Parmi les signataires, les uns montrent de quel terrible tat d'me on devient la proie quand l'indigence n'a pas les consolations de la foi : ils crivent des demandes sombres, dsespres, dchirantes; en mme temps que leurs privations physiques ils trahissent le dnuement de leurs mes et prouvent que les besoins matriels se font d'autant plus durement sentir que le secours de la foi manque davantage. D'autres, en change, laissent bien apercevoir dans leurs requtes l'tendue de leur dtresse, mais ils rvlent aussi les consolations qu'apporte la lumire surnaturelle; ils font vraiment sentir comment la foi en la divine Providence est et constitue toujours une grande consolation, mme dans les circonstances les plus terribles et les plus angoissantes. II faut donc rappeler cette pense, la proclamer bien haut, en pntrer les auditeurs; il faut rappeler le gouvernement de Dieu, l'intervention de Dieu dans tous les vnements humains; il faut mme l'offrir comme la meilleure et la plus puissante des consolations dans la misre et les privations matrielles. Les causes du marasme actuel : le retour au paganisme. Mais une autre pense, continue Sa Saintet, s'impose notre esprit quand on cherche les raisons de ce marasme mondial, de cette universelle calamit. C'est l'heure, en effet, o se vrifie une nouvelle fois le svre

6

ALLOCUTION AUX CURS DE HOME

adage : Per quae quis peccat per haec et torquetiir* On est puni par o Ton pche. On marchait, et l'on marche encore, on marche mme en foules et dans ces foules combien n'y en a-t-il pas qui devraient vivre suivant la foi qu'ils professent et n'entendent pas renier! ou marche donc par les voies d'un paganisme nouveau et qui matrialise la vie tout entire. Beaucoup pensent et continuent penser que le gain est tout, que le gain doit tre rapide, afin qu'on puisse jouir de la vie, s'amuser, dominer, prvaloir. Le paganisme rentre dans la vie publique, dans la vie prive, dans la vie familiale, par suite d'un abandon de plus en plus commun des principes de modration, de retenue, d'abngation, de respect de soimme, de respect des autres et de toute chose respectable. E t voici l'humanit frappe l mme o elle a pch et o elle persiste pcher. Elle a oubli les biens surnaturels pour les biens terrestres : or, ces biens se rarfient, et la misre demeure, plus sensible et plus dsolante que jamais. Lu parole de saint Grgoire le Grand se vrifie : Les richesses sout devenues les pines de la vie. L'auguste Pontife fait observer qu'il n'a voulu qu'baucher ces grandes vrits; il suffit d'ailleurs d'ouvrir les yeux pour les voir. Ses fils bien chers, les prdicateurs du Carme, y ont dj certainement pens, et, le Saint-Pre en est assur, ils ne manqueront point de saisir toutes les occasions favorables pour parler aux mes ce langage, pour les instruire des voies et des directions qu'clairent les lumires de la foi, tout en donnant cette force et cette endurance chrtiennes, sans lesquelles il n'y a pas de voie qui mne au salut. Le Saint-Pre achve son discours par un vu, mais aussi par l'expression d'un ardent espoir. Il faut esprer, car Dieu montre une infinie bont en nous conviant aux splendeurs de la foi et de la vertu compagne de la foi : l'esprance. On sait combien l'optimisme est devenu difficile et pour ainsi dire impossible tant d'hommes. Pas Nous cependant, dclare Sa Saintet. Pour tous ceux qui ont reu le don de la foi, c'est un optimisme indracinable qu'il leur faut de toute ncessit, et cet optimisme n'est autre que l'esprance chrtienne. Elle n'est pas une vertu cardinale, elle est une vertu thologale; avec la foi et la charit elle constitue la base, une des conditions principales de toute vie spirituelle. E t c'est la lumire de la foi que s'allument les flambeaux de l'esprance et que mrissent les fruits de la charit. Il faut donc pousser les mes dans ces directions salutaires pour qu'elles ne perdent pas les moyens assurs que Dieu a mis notre disposition, en les fcondant non seulement de sa bndiction cratrice, mais encore de son sang rdempteur. Pour cette raison les prdicateurs rappelleront aux: esprits, suivant les occasions, ces grandes et prcieuses vrits; ils leur apporteront les consolations indiques et rendront ainsi toujours plus profitable leur uvre si leve, si sainte et si fructueuse. Dans le but d'encourager ces dispositions et ces intentions, le SaintPre va donner aux assistants la Bndiction qu'ils sont venus demander au Pre commun.

8 FVRIER 1932

17

Il veut la donner eux-mmes, leurs travaux apostoliques, tant ordinaires qu'extraordinaires, apanage respectif des curs et des prdicateurs; mais il veut la donner aussi toutes les mes qui se rendront auprs d'eux, surtout en ce temps o s'accomplit pour elles un ministre d'une valeur si spciale; il la donne enfin toutes les penses qu'ils nourrissent dans leur cur, au zle et l'esprit apostolique qui les invite travailler d'une manire si minente dans cette voie du bien o les appellent la divine Bont et le devoir de la sainte obissance; en un mot, toutes leurs saintes intentions et aspirations.

ALLOCUTIO < "habita in sacrosancta patriarchal] basilica Vaticana post peractam solJemniter cappeilam papalem, die coronationis Sanctitatis suae, 12 fcbruarii M D C C C C X X X I I .

Ad Chrisi

fideles

universos.

piaciuto alla divina Bont e Misericordia d i farci pervenire ancora una volta, dopo dieci anni di pontificato, a questo a n n i versario che il vostro pio concorso e devoto contegno rendono a Noi tanto pi solenne e consolante, dolce e prezioso sollievo all'enorme peso di gratitudine e di responsabilit di cui il c o m piuto decennio Ci costituisce debitori verso Dio e verso g l i u o m i n i . E dispose la divina Provvidenza che tutto questo avvenisse in

ALLOCUTIONdonne en la basilique patriarcale du Vatican aprs la solennelle Chapelle papale, le jour anniversaire de son couronnement, le 12 fvrier 1 9 3 2 .

Aux

chrtiens du monde entier.

il a plu la bont et la misricorde divines de Nous conduire encore une fois, aprs dix ans de pontificat, cet anniversaire que votre pieux concours et votre conduite dvoue Nous rendent encore d'autant plus solennel et consolant; c'est un doux et prcieux soulagement pour l'norme poids de gratitude et de responsabilit pour celui qui arrive ce 10 anniversaire, dont il est dbiteur envers Dieu et envers les hommes. La divine Providence a voulu que cet anniversaire se produisit danse

(i) A. A. S. Vol. XXIV, 1932, p. 65.

12 FVRIER 1932

19

u n m o m e n t o di universale angustia, d i cosi g r a v i sofferenze per le-masse dei popoli, di cosi gravi preoccupazioni per i loro reggitori, di cos angosciosa ricerca di pace e dei mezzi che v a l g a n o ad assicurarla. Sappiamo che a p p u n t o per l'incontro di cotali circostanze molti dei Nostri figli della grande f a m i g l i a cattolica, a n z i , dell'intera u m a n a f a m i g l i a , desiderano udire p u r da l o n t a n o sull'onde eteree, come voi da vicino, la voce del Padre, ed avere dal Vicario di Cristo una parola di luce e di conforto. La S s m a V e r g i n e I m m a c o l a t a , della quale ieri celebravamo la tanto benefica Apparizione a L o u r d e s , C i ispirava di soddisfare al pio desiderio, invitando tutti, vicini e l o n t a n i , a rivolgersi con la preghiera a D i o , Creatore, S i g n o r e e S u p r e m o R e g g i t o r e del m o n d o e delle g e n t i , ricordando e deplorando in ispirito di penitenza i peccati nostri che armano la divina Giustizia, rappresentando le nostre tribolazioni alla S u a infinita Misericordia, a L u i ed alle S u e ispirazioni chiedendo quella pace e di essa quei mezzi che sembrano sfuggire alle ricerche d e g l i uomini. V i invitiamo a farlo colle parole stesse che nella Sacra L i t u r gia la Santa C h i e s a , incomparabile Maestra di preghiere, ci

un moment d'universelle angoisse, de souffrances aigus pour les masses, alors que les gouvernants sont aux prises avec les proccupations les plus graves et que tous recherchent avec anxit la paix et les moyens de l'assurer. Beaucoup de Nos fils de la grande famille catholique et mme de toute la famille humaine dsirent entendre au moins de loin par les ondes, comme vous le faites de prs, la voix du Pre et recevoir du Vicaire du Christ une parole de lumire et de rconfort. La sainte et immacule Vierge Marie, dont nous clbrions hier la bienfaisante apparition Lourdes, Nous a inspir de rpondre ce pieux dsir en invitant tous les hommes, ceux qui sont prs et ceux qui sont loin, se tourner par la prire vers Dieu, Crateur, Seigneur et souverain Matre du monde et des nations, nous souvenant et regrettant en esprit de pnitence nos pchs qui provoquent la divine justice, mais rappelant en mme temps son infinie misricorde nos tribulations, afin d'implorer de lui et de son cur cette paix et les moyens de l'assurer, lesquels semblent se soustraire aux recherches des hommes. Nous vous invitons le faire en empruntant les paroles que la sacre liturgie de la sainte Eglise, matresse incomparable de prire,

20

ALLOCUTION E PIACIUTO

mette sul labbro e nel cuore, e raccomanda alla nostra m e d i tazione. Preghiamo, dunque, in perfetta unione delle menti e dei cuori questa la pace prima e la pi necessaria, p r e g h i a m o . Oremus t Oremus : Deus r e f u g i u m nostrum et v i r t u s ; adesto piis Ecclesiae tuae precibus, auctor ipse pietatis, et praesta : u t , q u o d fldeliter petimus, efficaciter c o n s e q u a m u r . Deus q u i culpa offenderis, poenitentia placaris, preces p o p u i i tui supplicantis propitius respice; et flagella tuae i r a c u n d i a e , quae pro peccatis nostris m e r e m u r , averte. D e u s , qui n u l l u m respuis, sed, q u a n t u m v i s peccantibus, per poeriitentiam pia miseratione placaris : respice propitius ad preces h u m i l i t a t i s nostrae, et i l l u m i n a corda nostra; ut tua valeamus implere praecepta. Ineffabilem misericordiam t u a m , D o m i n e , nobis clementer ostende : ut s i m u l nos et a peccatis omnibus exuas; et a poenis, quas pro his meremur, eripias. Ne despicias, omnipotens D e u s , p o p u l u m t u u m in afflictione clamantem : sed, propter g l o r i a m n o m i n i s tui, tribulatis succurre placatus.

nous met sur les lvres et dans le cur et recommande notre mditation. Prions donc, en parfaite union d'esprit et de cur la paix tant le premier et le plus ncessaire des besoins, prions. Qremust Prions : 0 Dieu, notre refuge et notre force, exaucez les pieuses prires de votre Eglise, vous Fauteur de la pit, et assistez-nous, afin que ce que nous demandons fidlement nous l'obtenions efficacement. 0 Dieu, que les pchs offensent et que la pnitence apaise, recevez en piti les humbles prires de votre peuple suppliant, et dtournez de nous les flaux de votre colre, que nous mritons cause de nos pchs. 0 Dieu, qui ne rejetez personne, mais qui, quel que soit le pcheur, manifestez votre piti et votre misricorde en face des sentiments de repentir, daignez couler nos humbles prires et illuminer nos curs afin que nous puissions accomplir vos prceptes. Seigneur, faites paratre sur nous, en toute clmence, votre ineffable misricorde; et, nous dlivrant de tous nos pchs, dlivrez-nous aussi des peines qu'ils nous ont mrites. Ne mprisez pas, Dieu tout-puissant, les supplications de votre peuple dans l'affliction, mais, pour la gloire de votre Nom, apaisez-vous et secourez ceux qui sont aans la tribulation.

12 FVRIER 1932

21

E x a u d i , q u a e s u m u s , D o m i n e , s u p p l i c u m preces, el confitelit i u m tibi parce peccatis; ut pariter nobis i n d u l g e n t i a m t r i b u a s benignus et pacera. D e u s , a quo sancta desideria, recta Consilia et iusta s u n t opera : da servis tuis i l l a m , q u a m m u n d u s dare non p o t e s t , pacera; ut et corda nostra mandatis tuis dedita, et h o s t i u m sublata f o r m i d i n e , tempora sint, tua protectione, t r a n q u i l l a . Per D o m i n u m n o s t r u m .

Nous vous demandons, Seigneur, d'exaucer nos suppliantes prires ot de nous remettre nos pches, dont nous vous faisons l'aveu, en sorte que voire bont nous accorde en mme temps l'indulgence et la paix 0 Dieu, qui tes la source des saints dsirs, des bons desseins et. des actions justes, accordez vos serviteurs cette paix que le monde ne peut donner, afin que nos curs s'attachent vos commandements et que, dlivrs de la crainte des ennemis, nous ayons des jours tranauillcs sous votre protection. Par Notrc-Seigneur Jsus-Christ

L1TTERA

APOSTOLICA

Templum S. Antonii Patavini, in suburbio Constantinopolitano Pera, Basilicac minoris honoribus decoraturPIUS PP. XIAd perpetuam rei memoriam.

Constanlinopolitanae civitatis intra fines, in regione q u a m Pera v u l g o n u n c u p a n t , exslat in h o n o r e m Sancti A n t o n i i Patavini Deo d i c a t u m t e m p l u m , quod a V i c a r i o Apostolico C o n s t a n t i nopolilano anno M D C C C C X W sollemniler consecratum est. P u l critudine atque artis operibus nitet s a c r u m i p s u m aedificium, in eodemque ex Ordine FraLrum m i n o r u m C o n v e n t u a l i u m Patres studiose sollerterque religiosa implent m u n e r a c u m m a g n o

LETTRE APOSTOLIQUEL'glise de Saint-Antoine de Padoue, dans le faubourg Pera Constantinople, reoit le titre et les honneurs d'une basilique mineure.

PIE X I , P A P EPour perptuelle mmoire de la chose. Dans les limites de la ville de Constantinople, dans le faubourg vulgairement appel Pera, se trouve une glise destine au culte de Dieu en l'honneur de saint Antoine de Padoue. E n 1913, le ^icairg apostolique de Constantinople l'a solennellement consacre. Cet difice sacr est remarquable par sa beaut et ses uvres d'art. Les religieux de l'Ordre des Frres Mineurs Conventuels y accomplissent avec soin et sagacit les diverses fonctions religieuses au grand profit spirituel des fidles. Aussi, ces derniers, quels que soient leur rang social ou(1) A. A. S., vol. XXIV, 1932. p. 298.

22 FVRIER 1932

23

chrisiifldelium s p i r i t u a l i e m o l u m e n t o . C o n t i n e n t e r propterea cuiusvis ordinis coetusque christiideles non m o d o e paroecia, quae in ipsa sacra aede constituta est, sed eadem ex o m n i Civita te ad C o n s l a n t i n o p o l i t a n u m t e m p l u m S a n c i i A n t o n i i frequentissimi confluunt, atque ibidem verbi Dei praedicationem, q u a e variis idiomatibus fit cura e o r u m d e m P a t r u m G o n v e n t u a l i u m , fructuose a u d i u n t , sacrisque functionibus devote intersunt. I p s o quoque in tempio s u a m habent sedem tam plura opera paroecialia, quam religiosae Sodalitates, quas inter praesertim Pia U n i o a S a n c l o A n t o n i o Patavino ac Tertius Ordo Sancti F r a n cisci piane m e m o r a r i possunt. Quae c u m ita sint, c u m venerabilis fra ter Y i c a r i u s Apostolicus Constantinopolitanus, Delegatus Noster in T u r c h i a , nec non venerabilis frater Archiepiscopus titulo P h i l i p p o p o l i t a n u s , a Secretis Sacrae Gongregationis de Propaganda F i d e , una c u m dilectis filiis Ministro generali ac Procuratore generali memorati Ordinis F r a t r u m m i n o r u m C o n v e n t u a l i u m , vota cleri ac populi ecclesiae paroecialis Sancti A n t o n i i Patavini Constantinopolitanae e x p r i m e n t e s , h u m i l i t e r Nobis preces a d h i b u e r i n t , ut idem t e m p l u m ad Basilicae m i n o r i s g r a d u m evehere d i g n a r e m u r ; N o s , ad b o n u m christifldelium procurandum atque ad sacrarum aedium decus a u g e n d u m

leur nationalit, ceux de la paroisse (car l'glise est le sige d'une paroisse) comme ceux des autres parties de la ville, affluent trs nombreux dans ce sanctuaire constantinopolitain de saint Antoine. Ils coutent avec fruit la prdication de la parole de Dieu, annonce en plusieurs langues par les soins des Pres Conventuels, ils assistent dvotement aux crmonies liturgiques. Dans cette mme glise ont leur sige, non seulement plusieurs uvres paroissiales, mais aussi des Associations religieuses au nombre desquelles il faut tout naturellement mentionner la Pieuse Union de Saint-Antoine de Padoue et le Tiers-Ordre de Saint-Franois. Cela tant, notre Vnrable Frre le vicaire apostolique de Constantinople, Notre dlgu apostolique en Turquie, et aussi l'archevque titulaire de Phiiippopoli, secrtaire de la Sacre Congrgation de la Propagande, en mme temps que Nos chers fils le Ministre gnral et le Procureur gnral de cet Ordre des Frres Mineurs Conventuels, se faisant l'cho des dsirs du clerg et des fidles de l'glise paroissiale constantinopolitaine de SaintAntoine de Padoue, Nous ont Humblement suppli de daigner riger cette glise en basilique mineure. Nous, toujours appliqu procurer le bien spirituel des chrtiens et donner plus d'clat aux difices sacrs, avons estim devoir exaucer de plein gr et avec plaisir les

24

LETTRE APOSTOLIQUE CONSTANTINOPOL1TANAE

iugiter intenti, memoratis votis a d n u e n d u m ultro libenterque exist ma v i m u s . Quapropter, saecularium feslivitatum occasionem nacti, quae n o n modo Patavina in u r b e , sed ubique l o c o r u m adhuc p e r a g u n t u r ad honorem t h a u m a t u r g i Sancti A n t o n i i , apostolica Nostra auctoritate p e r p e t u u m q u e in m o d u m , praesentium L i t t e r a r u m v i , t e m p l n m Gonstantinopolitanum paroeciale Sancti A n t o n i i Patavini, curis O r d i n i s F r a t r u m m i n o r u m C o n v e n t u a l i u m c o n c r e d i t u m , titulo ac dignit te Basilicae m i n o r i s cohonestamus, eique tribuimus honorifcentias ac privilegia omnia, quae h u i c titulo ac dignitati de iure competunt. C o n t r a riis non obstantibus quibuslibet. Haec concedimus, decernentes praesentes Litteras firmas, validas atque efficaces semper exstare ac permanere, suosque plenos atque ntegros effectus sortiri et ob ti nere; illisque ad quos spectant pienissime suffragari; sicque rite i u d i c a n d u m esse ac deiniendum, i r r i t u m q u e ex n u n c et inane neri, si q u i d q u a m secus super his, a q u o v i s , auctoritate qualibet, scienter sive ignoranter, contigerit attenlari. D a t u m R o m a e apud S a n c t u m P e t r u m , sub anulo Piscatoris, die X X I I mensis F e b r u a r i i anno M D C C C C X X X I I , Pontiflcatus N o s t r i undcimo. E . C a r d . PACELLI, a Secretis Status. prires ou les dsirs exprims. C'est pourquoi, prenant occasion des ftes du V I I centenaire qui se clbrent encore non seulement dans la ville de Padoue, mais dans le monde entier en l'honneur de saint Antoine le thaumaturge, en vertu de Notre autorit apostolique, et d'une faon perptuelle, par les prsentes Lettres, Nous accordons l'glise paroissiale constantinopolitaine de Saint-Antoine de Padoue, glise confie aux soins de l'Ordre des Frres Mineurs Conventuels, le titre et la dignit de basilique mineure, Nous lui attribuons les honneurs et tous les privilges qui conviennent de droit ce titre et cette dignit. Nonobstant toutes choses contraires. Nous accordons ces choses, statuant que les prsentes Lettres soient et demeurent toujours fermes, valides et efficaces; qu'elles sortent et obtiennent leurs effets pleins et entiers; qu'elles soient une garantie absolue pour les personnes qu'elles concernent; qu'ainsi il devra en tre jug et dcid; si quelqu'un, quelque autorit qu'il ait, essaye sciemment ou par ignorance de s'y opposer, que ses efforts soient tenus pour vains et inefficaces. Donn Rome, prs Saint-Pierre, sous Panneau du Pcheur, le 22 fvrier 1932, de Notre Pontificat la onzime anne. E . Card. PACELLI, secrtaire d'Etat.e

EPISTOLAAD EMTTM P. D. ALEXIUM HENRICUM M. TIT. S. S U S A N N A E S. R E . PRESBYTERUM LPICIER, ETJMDEMQUE S A C R A E PRAEFECTUM, A CARDIN A L E M CONGREGATION1S QUINQUAGESIMUM PROFESSIONE( I )

RELIGIOSORUM EXPLENTEM

ANNUIVI

SOLEMNI

VOTORUM IN ORDINE SERVORUM MARIAE

PIUS PP.

XI

DlLECTE FILI NOSTER, SALUTEM ET APOSTOUCAM BENEDICTIONEM.

In silentio et quiete proficit anima devota, et discit abseondita S e F i p t u r a r u m . H u i u s m o d i sane verba, quae in aureo libro de lmitatione Christi l e g u n t u r , q u a m plane t u , q u a m penitus animo intellexeris, ex die praesertim quo abhinc annos q u i n quaginta religiosa vota n u n c u p a s t i , integra vita tua l u c u l e n tissime commonstrat. N i h i l e n i m tibi u n q u a m fuit potius, n i h i l

LETTREA l ' M I N E N T I S S I M E P. D . ALEXIS-HENRI M . LEPIC1ER, C A R DINAL-PRTRE D TITRE DE SAINTE-SUZANNE, DE LA SACRE CONGREGATION DES RELIGIEUX Pour ses noces d'or de profession religieuse solennelle PltFET

dans l ' O r d r e des S e r v t e s de M a r i e . Dans le silence et dans la paix, Vme dvote progresse et acquiert les trsors cachs des Saintes Ecritures. Ces paroles, qu'on trouve au livre d'or de Ylmitation de Jsus-Christ, combien et avec quelle profondeur vous les avez comprises, toute votre vie le dmontre abondamment, spcialement en ce- jour on, il y a cinquante ans, vous prononciez vos vux religieux. Rien, en effet, ne vous a t plus(1) A. A. S. to. XXIV, 1932, p. 143.

26

LETTllF. TN SILENTIO AU CARDINAL I,EPICI GR

profecto i u c u n d i u s , q u a m divina studia pervesiigare et colere, q u a m rebus posthabitis h u m a n i s caelestia semper s p e d a r e at que intueri. In luce equidem et in oculis o m n i u m sunt praeclara ilia de supremo m u n d i Rectore, de beatissima V i r g i n e , de ceterisque personis rebusque sanctissimis, quae t u , ipsa angelici Docloris vestigia perseculus, tot U n g u i s , tanta eruditione et copia conscripsisti. Quod si potissimum ex hisce litteris piis tarn late foris patet l u m e n animi ingeniique l u i , h a u d m i n u s vero claret intus domique laus ilia v i r t u t i s , quae in agendo m a x i m e perflcitur. Q a u m enim varia m u n e r a apud tuos sodales obiisti, q u u m praesertim universo tuo O r d i n i praefuisti, tarn m i r a m animi moderationem et aequitatem, t a n t a m exhibuisti i n d u s tri am ac prudentiam, ut in te se tola converteret societas t u a , te ipsi quoque S u m m i Pontifices intuerentur. Quare et h u i c Romanae Curiae iudicio consilioque operam tuam n a vasti, et in A n g l i a e Scotiaeque dioecesibus visitatione apostolica tibi a Pio X Oecessore Nostro demandata egregie es p e r f u n c l u s ; quin i m m o et Nosmet ipsi, tua in E c c l e s i a m promerita c o m m e n d a r e et augere cupientes, p r i m u m te, in A n t i s t i t u m s a c r o r u m ordinem adscriptum, ad disiuncta I n d i a r u m et Africae missionum loca

cur, rien ne vous a t plus agrable, que de vous livrer l'investigation et la culture des sciences divines, que de fixer et de pntrer les choses clestes en laissant de ct les vanits humaines. E t vraiment, aux yeux de tous brillent ces uvres magnifiques que vous avez crites, en tant de langues et avec tant d'rudition et d'abondance, sur le souverain Matre du monde, sur la Trs Sainte Vierge, sur tous les autres sujets religieux, en suivant les traces du Docteur Anglique. Mais si la lumire de votre me et de votre esprit se manifeste aussi largement dans ces crits, le mrite de cette vertu qui se manifeste surtout dans l'action n'en resplendit pas moins. E n effet, dans les diffrents offices que vous avez exercs auprs de vos confrres, spcialement quand vous ftes la tte de votre Ordre, vous avez montr tant de sagesse et d'galit d'me, tant de zle et de prudence, que toute votre famille religieuse et les Pontifes romains eux-mmes vous considrent avec admiration. Et ce fut ainsi qu'avec discernement et conseil vous avez apport votre concours a cette Curie romaine, et magnifiquement accompli, dans les diocses d'Angleterre et d'Ecosse, la visite apostolique qui vous fut confie par Notre prdcesseur Pie X ; et c'est ainsi que Nous-mme, dsireux de reconnatre et d'accrotre \os mrites envers l'Eglise, aprs vous avoir lev la dignit piscopale, Nous vous

27 MARS 1932

27

invisendi g r a t i a , aucloritate Nostra, destinavimus, deinde ad a m p l i s s i m u m N o s t r u m P u r p u r a t o r u m P a t r u m S e n a t u m libentissime c o o p t a v i m u s , e u n d e m q u e Sacrae Gongregationi negotiis R e l i g i o s o r u m moderandis praeflcere constituimus. N e q u e ipsa haec p r e s t a n t i s s i m a officia ac dignitales te o m n i n o abstrahero potuerunt ab ilio docendi m u n e r e , cui iam diu incumbere soles, q u o q u i d e m m u n e r e in ipsa senescenti aetate n i h i l potest esse i u c u n d i u s , nihil praeclarius. Nostram i g i t u r in le benevolent i a m , recenter quoque publice iterumque demonstratam, q u u m L e g a t u m N o s t r u m te m i s i m u s primo ad sollemnia A u r e l i a n a Sanctae Ioannae A r c e n s i decreta, postea ad c o n v e n t u m B u c h a r i s l i c u m ex omni natione C a r i h a g i n e tarn splendide celebra t u m , liane ipsam, i n q u i m u s , in dies a u c t a m benevolentiam d e n u o lestificari hodie p e r c u p i m u s , q u u m inter haec Paschalia g a u d i a dies recurrit nalalis q u i n q u a g e s i m u s , ex quo sollemnibus Deo votis te perpetuo adstrinxisti. Quapropter d u m te, dilecte fili Noster, f o r l u n a t u m perbeaiumque d i c i m u s , q u i in pia religionis militia tot virtutes tamque claras exercuisti, qui ex fontibus revelationis tot l u m i n a sentenliarum a n i m i q u e suavitates h a u sisti, c o m m u n e m islam lui t u o r u m q u e laeiitiam ex animo parti-

avons destin aux lointaines Missions de l'Inde et de l'Afrique, pour les visiter en Notre nom et autorit; puis, bien volontiers, Nous vous avons agrg Notre illustre Snat des cardinaux et nomm aussi prfet de la Sacre Congrgation des Religieux. Ces hautes charges et ces minentes dignits ne vous dtournrent point, pourtant, du ministre de l'enseignement, auquel depuis si longtemps vous vous tes consacr, et rien, d'ailleurs, mme en dpit des annes, ne vous parat plus noble et plus dlectable. Aussi, cette bienveillance, que rcemment encore Nous vous montrions en vous envoyant comme Notre lgat, d'abord Orlans pour les ftes solennelles de sainte Jeanne d'Arc, puis Carthage pour le Congrs eucharistique international qui s'y clbra si splendidement, cette mme bienveillance, disons-Nous, s'accroissant chaque jour davantage, Nous dsirions vous la tmoigner de nouveau aujourd'hui, o parmi les joies pascales revient le cinquantime anniversaire d u jour o vous vous tes consacr Dieu pour toujours, par vos vux solennels. C'est pourquoi, Notre trs cher Fils, tandis que Nous vous estimons favoris et bienheureux pour avoir, dans la pieuse phalange religieuse, exerc tant et d'aussi illustres vertus et pour avoir puis aux sources de la Rvlation tant de lumires pour l'esprit et tant do consolations pour l'me, de tout cur Nous prenons part votre joie

28

LETTRE IN SILENTIO AU CARDINAL LPICTER

cipamus, simulque a Deo enixe i m pio r a m u s , u t te in g l o r i a m s u a m , tuorumque caritatem et portionis Ecclesiae electissimae utilitatem quam diutissime servare velit. In te rea conciliafrix horum donorum et praecipuae dilectionis Nostrae testis apostolica sit benedictio, q u a m tibi, dilecte fili Noster, tuisque laborum sociis, cunctaeque Sodali tati tuae effuso a n i m o impertimus. D a t u m R o m a e apud S a n c t u m P e t r u m , die X X V I I m e n s i s M a n u , in festo Paschae fesurrectionis D . N . I . C , anno M D G G C G X X X I I , Pontificatus Nostri u n d e c i m o . PIUS PP. X I . et celle des vtres et ensemble nous implorons instamment de Dieu qu'il vous conserve le plus longtemps possible pour sa gloire, pour l'amour des siens et pour le bien d'une portion choisie de l'Eglise. E n attendant, pour vous attirer ces faveurs et comme gage de Notre spciale affection, Nous vous envoyons avec effusion de cur la Bndiction apostolique, pour vous, Notre cher Fils, pour les compagnons de vos fatigues et pour tout votre Ordre. Donn Rome, prs Saint-Pierre, en la fte de Pques et de la Rsurrection de Notre-Seigneur Jsus-Christ, le 27 mars 1932, de Notre Pontificat Tanne onzime. PIE X I , PAPE.

L J T T E R A E APOSTOLI CAEArchi sodai itati urbanae a Doctrina Christiana omnibusque institutionis religiosac operibus pracstites tutclares tribuuntur S. Carolus Borromacus et S. Robertus Bellarmino

PIUS PP.

XI

Ad perpetuam rei memoriali!,Hac A l m a in U r b e frugifera exstat canonico erecta in tempio Sanctae Mariae a L a c r y m i s , v u l g o del Pianto, Archisodalitas a Doctrina C h r i s t i a n a n u n c u p a t a . N u n c autem e i u s d e m A r c h i confraternitatis moderatores, Sanctae Romanae Ecclesiae C a r d i nali Nostro i n U r b e eiusque in districtu V i c a r i o in spiritualibus generali amplissime suffragante, N o s e n i x e h u m i l i t e r q u e rogant

LETTRE

APOSTOLIQUE

dclarant saint Charles Borromc et saint Robert Bellarmin patrons de l'Archiconfrrie de la Doctrine chrtienne et de toutes les uvres catchstiques.

PIE

XI, PAPEmmoire.

Pour perptuelle

Dans la ville de Rome, canoniquement rige dans l'glise de Sainte-Marie des Pleurs, vulgairement del Pianto, existe une florissante archiconfrrie appele de la Doctrine chrtienne. A prsent, les directeurs de cette mme archiconfrrie, approuvs par le cardinal de la Sainte Eglise Romaine, Notre vicaire pour Rome(4) A. A. S., vol. XXIV, 1932, p. 196.

30

LETTRE APOSTOLIQUE IIAC AI-MA

ut l a n q u a m caelestes Patronos pio eidem instituto S a n c t u m C a r o l u m B o r r o m a e u m , E p i s c o p u m C o n f e s s o r e m , et S a n c t u m R o b e r t u m B e l l a r m i n u m , E p i s c o p u m Confessorem a t q u e E c c l e siae D o c t o r e m , concedere d i g n e m u r . N i l e n i m m a g i s o p p o r t u n u m vide tur q u a m ita sacerdotibus ceterisque o m n i b u s q u i in doctrinam christianam tradendam i n c u m b u n t , conspicua praebere exempla eorundem S a n c t o r u m , quos in sacris e x p l e n d i s m u n e r i b u s atque in populo Christiane religiose edocendo insignes Ecclesia dilaudat. S a n c t u s e n i m Mediolanensium Praesul non modo u t i l i s s i m u m P a r o c h o r u m G a t e c h i s m u m , q u i etiam Catechismus R o m a n u s appellati solet, conficiendum a t q u e in lucem edendum curavi t, sed illas q u o q u e in dioecesi sua et finitimis in dioecesibus inslituit a t q u e opportunis statutis i n s t r u x i t celeberrimas doctrinae christianae scholas, quae usque ad nostrani vigent aetatem. S a n c t u s vero C o n t r o v e r s i a r u m M a g i s t e r , praeter ea praeclarae sapientiae d o c u m e n t a , quibus exstat i n s i gnis in Ecclesia Dei, a u r e u m i l i u m composuit G a t e c h i s m u m , q u i S u m m o r u m Pontificum et p l u r i m o r u m E p i s c o p o r u m i u d i c i o atque t r i u m fere saeculorum usu ila est c o m m e n d a t u s et c o m probatus, ut c a leches is exemplar recle habendus sit. C o n l a t i s

et son district, Nous prient instamment et humblement de daigner donner ce pieux Institut comme patrons clestes saint Charles Borrome, confesseur pontife et saint Robert Bellarmin, confesseur pontife et Docteur de L'Eglise. Rien ne parait plus opportun pour les prtres et pour tous ceux qui s'appliquent a enseigner la doctrine chrtienne, que de leur donner les exemples illustres de ces mmes saints, que l'Eglise chante comme des matres insignes dans l'accomplissement de l e u r sacr ministre et dans l'instruction du peuple chrtien. Le saint pontife de Milan, en effet, n'a pas seulement crit et pris soin d'diter le trs utile catchisme des curs, que l'on appelle encore catchisme romain , mais il a encore cr et dot de trs opportunes Constitutions, dans son diocse et les diocses voisins, les clbres coles de la doctrine chrtienne, qui existent encore de nos jours. Quant au Saint, le Matre des Controverses, en dehors des uvres d'insigne sagesse qui l'ont rendu illustre dans l'Eglise, il a compos ce catchisme d'or qui, au jugement des Souverains Pontifes et d'un grand uombre d'vques et par un usage de presque trois sicles, a t tellement recommand et approuv, qu'il est considr bon droit comme le catchisme exemplaire.

26 AVRIL 1932

31

igitur consiliis c u m dilecto filio Nostro Sanctae R o m a n a e E c c l e siae Cardinali Sacrorum R i t u u m Congregationi Praefecto, m o l u proprio atque ex certa scientia ac matura deliberatione N o s t r i s , deque apostolicae Nostrae potest lis plenitudine, praesentium L i t t e r a r u m tenore, perpetuumque in m o d u m S a n c t u m C a r o l u m B o r r o m a e u m , Episcopuin Confessorem, et S a n c t u m R o b e r t u m B e l l a r m i n u m , E p i s c o p u m Confessorem atque Ecclesiae Doctorem, caelestes Patronos non modo memoratae Urbanae A r c h i confraternita tis Doctrinae Christianae sed o m n i u m quoque ceter o r u m instruclionis religiosae O p e r u m u b i q u e terrarum exsistentium constituimus et declaramus. Contrariis non obstantibus quibuslibet. U a e c , ad spirituale o m n i u m t u m catechesis m a g i s t r o r u m t u m d i s c i p u l o r u m b o n u m u b i q u e provehendum concedentes, s t a t u i m u s , decernentes praesentes Litteras firmas, validas atque efficaces semper exstare ac permanere; suosque plenos atque ntegros e (Te et us sortiri et oblinere; illisque ad quos speclant, sive spectare poterunt, amplissime suffragari; sicque rite i u d i c a n d u m esse ac definiendum, irritumque ex n u n c et inane fieri si q u i d q u a m secus super h i s , a quovis, auctoritate qualibet, scienter sive ignoranter contigerit attentari.

Aussi, ayant consult Notre cher fils le cardinal de la Sainte Eglise Romaine, prfet de la Congrgation des Rites, motu proprio, en pleine connaissance de cause, et aprs mre dlibration, dans la plnitude de Notre pouvoir apostolique, par la teneur des prsentes lettres, perptuit, Nous constituons et dclarons saint Charles Borrome, confesseur pontife, et saint Robert Beliarmin, confesseur pontife et Docteur de l'Eglise, patrons clestes non seulement de l'Archiconfrrie romaine de la Doctrine chrtienne, mais aussi de toutes les autres uvres d'instruction chrtienne existant dans le monde entier. Nonobstant toutes choses contraires. E t tout cela, Nous l'tablissons, ayant en vue de promouvoir le bien spirituel de tous, tant des matres de catchisme que de leurs disciples; Nous dcrtons que les prsentes lettres sont et resteront toujours durables, valides et efficaces, qu'elles reoivent et obtiennent pleinement et intgralement leurs effets et qu'elles profiteront amplement tous ceux qu'elles concernent ou pourront concerner; ainsi est-il jug et dfini bon droit, et ds maintenant est nul et non avenu tout ce qui pourrait tre tent par n'importe qui et par quelque autorit que ce soit, sciemment ou par ignorance.ACTES DE S. S. PIE XI T. VHI

2

32

LETTRE APOSTOLIQUE HAC ALMA

D a t u m R o m a e apud S a n c t u m P e t r u m , sub anulo Piscatoris, die X X V I mensis A p r i l i s , anno M D G G G G X X X I I , Pontiflcalus Nostri undecimo. E . C a r d . PAGELM, a Secvetis Status,

Donn Rome, prs Saint-Pierre, sous l'anneau du Pcheur, le 26 avril de Tan 1932, le onzime de Notre Pontificat. E . Card. PACELL, secrtaire d'Etat

L1TTERAE

ENCYCLJCAE

1

AD VENBRABILES FRATRES PATRIARCHAS,

PRIMATES,

ARCHIEPISCOPOS, EPISCOPOS, ALIOSQUE LOCORUM ORDINARIOS PAGEM E TCOMMUNIONEM CUM TLICA SEDE HABENTES : APOS-

Deprecationibuspiaculisque Ssmo Cord lesuexhibendis in pracsentibus humani generis aerumnis. PIUS P P . X IVNERABILES

FRATRES,

SALUTEM ET APOSTOLICA*! BENEDICTIONEM .

Caritate Christi c o m p u l s i , Galholicae Ecclesiae Alios atque adeo cordatos homines universos, E n c y c l i c i s L i t t e r i s Nova impendei die II mensis Octobris anno superiore datis, i n c i l a v i m u s

LETTRE

ENCYCLIQUE

A U X PATRIARCHES, PRIMATS, ARCHEVEQUES, EVEQUES ET AUTRES ORDINAIRES D E L I E U , E N PAIX ET COMMUNION A V E C L E SIGE APOSTOLIQUE : sur les prires et expiations offrir au Sacr Cur de Jsus dans les preuves prsentes du genre humain.

PIE

XI,

PAPEAPOSTOLIQUE.

VNRABLES FRRES, SALUT ET BNDICTION

La charit du Christ Nous poussait le 2 octobre de l'anne passe inviter, par l'encyclique Nova impendet, tous les fils de l'Eglise catholique, tous les hommes de cur, s'unir dans une sainte croi(i) A. A. S. Vol. XXIV, 1932, p. 177. elc.

34

LETTRE ENCYCLIQUE CARITATE CHRISTI ))

ad piam quandam amoris ferendaeque opis contentionem, qua teterrima mala e rei oeconomicae discrmine emanantia h o m i n u m q u e societatem u n d i q u e prementia n o n n i h i l sublevarentur; q u a m quidem invitationem Nostrani, m i r o q u o d a m a n i m o r u m ardore consensuque, o m n i u m liberalitas navitasque excepit. Attamen rerum angustiis in dies ingravescentibus, h o m i n u m a g m i n a otio coacto afflictorum v i x non u b i q u e excreverunt; quibus incommodis c u m seditiosi homines in suae quisque factionis utilitatem a b u t a n t u r , hinc fit ut publica ipsa instituta praesentissimum in discrimen a d d u c a n t u r , t u m u l t u s q u e r e r u m q u e o m n i u m eversionis periculum g r a v i u s usque civili consortioni impendeat. Quae c u m ita sint, eadem Christi c a n t a t e excilati, vos omnes i t e r u m , venerabiles fratres, fldelesque vobis concreditos, universos d e m u m homines c o m p e l l a m u s , singulos adhortantes ut, viribus amice consociatis, calamitatibus q u i b u s civilis societas n u n c p r e m i t u r atque vel gravioribus in posterum i n g r u e n t i b u s , q u a c u m q u e possunt ope, obsistere contendane D i u t u r n a m acerbamque a e r u m n a r u m seriem, infelicem peccati hereditatem, perpendenti, quibus hominis lapsi in hac mortali peregrinatione veluti stationes connotantur, v i x , post d i l u v i u m , tot tantisque et a n i m i et corporis angustiis h u m a n u m genus tarn alte tamque c o m m u n i t e r tentatum occurrit, quantis

sade d'amour et d'aide mutuelle pour allger quelque peu les terribles consquences de la crise conomique dans laquelle se dbat le genre humain. E t c'est vraiment avec un accord et un lan admirables qu'ont rpondu Notre appel la gnrosit et l'activit de tous. Mais le mal est all croissant, le nombre des chmeurs a augment dans presque tous les pays et les partis avides de bouleversement en profitent pour leur propagande; aussi l'ordre public est-il toujours plus menac et les dangers du terrorisme et de l'anarchie psent-ils toujours plus graves sur la socit. Dans un tel tat de choses, la mme charit du Christ Nous presse de Nous adresser de nouveau vous, Vnrables Frres, vos fidles, au monde entier, pour exhorter tous les hommes s'unir et s'opposer de toutes leurs forces aux maux qui accablent toute l'humanit et ceux encore pires qui la menacent. SI nous remontons par la pense la longue et douloureuse suite de maux qui, triste hritage du pch, ont marqu pour l'homme dchu les tapes du plerinage terrestre, difficilement depuis le dluge rencontrons-nous une crise spirituelle et matrielle aussi profonde, aussi

3 MAI 1932

35

in praesentia exagitatum conquerimur; c u m vel teierrimae calamitates cladesque, q u a r u m vestigia in nationum a n n a l i b u s vitaque perstant sempiterna, modo hanc modo i l l a m g e n l e m funesta verini. H a c vero tempestale, h o m i n u m genus u n i v e r s u m c u m pecuniae caritate t u m rei oeconomicae angusiiis adeo c o m p r i m i t u r , u t , quo magis se expedire nititur eo inextricabilius se irretitum experiatur; ex quo fit, ut iam nulla sit natio, nulla Givitas, socielas aut familia n u l l a , quae vel ipsa calamitatibus levius g r a v i u s non obrualur, vel aliena ruina in praeceps raptari non v i d e a t u r . Quin i m m o ii ipsi, pauci profecto, q u i c u m ingentissimis divitiis praedili sint, m u n d i gubernacnla regere v i d e n t u r ; i i , porro p e r p a u c i , q u i i m m o d i c o quaestui servientes, tantorum m a l o r u m , m a g n a m partem, causa et f u e r u n t e t s u n t ; ii ipsi i n q u i m u s haud raro iisdem hisce maiis inhoneste o b r u u n t u r p r i m i , p l u r i m o r u m bona fortunasque in s u a m perniciem rapientes; adeo ut, tremendum in m o d u m , de orbe terr a r u m universo c o m p r o b a l u m videamus, quod de s i n g u l i s flagiiiosis h o m i n i b u s Spiritus Sanctus ea sententia e d i x e r a t : Per quae peccai quis, per haec et torquetur. (Sap. x i , 17.) C u i dolendae r e r u m condicioni intimo ex animo i n g e m i s centes, q u a d a m veluti necessitate c o m p e l l i m u r eosdem Sanctis-

universelle, que celle que nous traversons maintenant : les plus grands flaux eux-mmes, ceux dont les traces sont restes indlbiles dans la vie et dans la mmoire des peuples, s'abattaient tantt sur une nation, tantt sur l'autre. Maintenant, au contraire, c'est l'humanit entire qui se trouve treinte par la ciise financire et conomique, et de faon si tenace que plus elle cherche se dgager, plus >es liens semblent impossibles rompre : il n'y a pas de peuple, il n'y a pas d'Etat, de socit ou de famille, qui ne soit plus ou moins gravement accabl par les calamits ou ne sente le contre-coup de celles des autres. Ceux-l mmes, un tout petit nombre, qui semblent avoir entre leurs mains, avec les richesses les plus dmesures, les destines du monde, ces quelques hommes eux-mmes qui par leurs spculations ont t et restent en grande partie la cause d'un tel mal en sont bien souvent' eux aussi les premires et scandaleuses victimes, entranant avec eux dans l'abme les fortunes d'une masse innombrable d'autres hommes; et ainsi se vrifie terriblement pour le monde entier ce que le Saint-Esprit avait dj proclam de chaque pcheur en particulier : Ce qui sert l'homme pour pcher sert aussi son chtiment. Dplorable condition de choses, Vnrables Frres, qui fait gmir Notre cur de Pre et Nous fait sentir toujours plus intimement le

36

LETTRE ENCYCLIQUE CARITATE CHRISTI

simi Cordis Jesu amoris sensus, pro Nostra tenuitate, efferen di, iliud et Nos inclamantes : Misereor super turbam. (Marc, vnr, 2.) A t vero radix ipsa, ex qua tristissima repelitur rerum c o n d i c i o , m u l t a magis deploranda: etenim si nullo non tempore S p i r i t u s Sancti sententia, per P a u l u m A p o s t o l u m p r o m u l g a t a , aptissirae rei congruere visa est, radicem videlicet omnium malorum cupidltnUm esse (Cf. / Tim. vi, 10), at n u n c quam m a x i m e . N o n n e enim illa Quxorum bonorum aviditas, quae vel ab ethnico Poeta iure merito auri sacra fames sugillata est; nonne sord i d u m iliud suarum tantum rerum Studium, quo unice movente persaepe sive s i n g u l o r u m sive socie!atum inter se necessitudines instituuntur; nonne denique cupiditas, q u o c u m q u e demum nomine aut forma appeUetur, in causa p o t i s s i m u m est, cur h o m i n u m genus ad e x t r e m u m discrimen a d d u c t u m miserantes conspiciamus? H i n c siquidem m u t u a e suspicionis surc u l i , cuiuslibet I m m a n i commercii v i g o r e m enervantis; h i n c invidiae faces, sibi d a m n o aliena bona i m p u t a n t i s ; h i n c sordes proprii amoris i m m o d i c i , omnia in sui unice c o m m o d u m ordinantis ac subiicientis, aliorum c o m m o d o , n e d u m neglecto, conculcato; hinc denique iniqua rerum perturbatio imparque b o n o r u m partitio, qua fit ut civitatum opes in perpaucorum h o m i n u m privatorum m a n i b u s coacerventur, qui ut supe-

besoin d'exprimer selon la mesure de Notre petitesse les sublimes sentiments du Sacr Cur de Jsus : J'ai piti de cette foule. Mais encore plus dplorable est la racine d'o nat cette lamentable condition de choses : car si ce que le Sant-Esprit affirme par la bouche de saint Paul est toujours vrai : La racine de tous les maux est l'amour de l'argent^ combien pins cette parole s'applique-t-elle au cas prsent! N'est-ce pas, en effet, cette avidit des biens de cette vie que le pote pnen appelait dj dans sa juste indignation auri sacra fams ? N'est-ce pas ce sordide gosine qui trop souvent prside aux relations individuelles et sociales? N'est-ce pas en somme la cupidit, qu'elles qu'en soient l'espce et la forme, qui a entran le monde aux extrmits que tous nous voyons et dplorons? De la cupidit, en effet, nat la mutuelle dfiance, qui strilise toutes les relations des hommes entre eux; de la cupidit, l'odieuse jalousie qui fait considrer comme un dommage pour soi tout avantage d'autrui; de la cupidit, le mesquin individualisme qui utilise et subordonne tout son avantage propre, sans s'occuper des autres, bien plus, en foulant cruellement tous leurs droits. De l, ce dsordre et ce dsquilibre injuste par lequel on voit

3 MAI 1932

37

riore anno E n c y c l i c i s Litteris Quadragesimo anno m o n u i m u s immenso c u m p o p u l o r u m detrimento, totius orbis c o m m e r c i a ad su u m l i b i t u m moderantur. Quod si legitime* in patriam studio abutens debaeque erga suain N a t i o n e m pietatis sensus plus aequo extollens (quam q u i dam pietatem rectus chrislianae caritatis ordo, n e d u m irnprobet, at suis normis sanclam vivacioremque e(Ticit), niiuius id g e n u s sui suorumque a m o r in m u t u a s inter populos rationes ac necessitudines subrepserit, n i h i l iam erit tam abnorme, quod culpa carere non v i d e a t u r ; adeo ut quod facinus a privatis h o m i n i b u s perpetratum o m n i u m iudicio viluperandum haberelur, i d e m , patriae caritatis causa i n t e r p o s t a , et honestum et laude d i g n u m censeatur. H i n c divinae legi fraternae caritatis, qua gentes populique omnes devincti in u n a m familiam coalescunt sub u n o Pat re qui in caelis est, o d i u m succedat necesse est o m n i b u s e x i l i a l e ; in re a u t e m publica gerenda leges sacrae, cuiuslibet civilis vitae cultusque n o r m a , conculcentur; firma iuris fideique fundamenta everlantur, q u i b u s res publica i n n i l i t u r ; tradita denique a m a i o ribus instituta c o r r u m p a n t u r atque oblitterentur, quae i n Deo colendo eiusque lege firmiter servanda v i g e n t e m usque civitatum florem c o l u m e n q u e tutissimum reponebant.

les richesses des nations accumules entre les mains de quelques individus qui rglent selon leur caprice le march mondifil, pour l'immense dommage des masses, comme nous l'avons expos l'anne dernire dans Notre encyclique Quadragesimo anno. Que si ce mme gosme, abusant du lgitime amour de h patrie et poussant l'exagration ce sentiment de juste nationalisme que l'ordre lgitime de la charit chrtienne non seulement ne desapprouve pas, mais sanctifie et vivifie en le rglant, si cet gosme s'insinue dans les relations entre peuple et peuple, il n'y a plus d'excs qui ne semble justifi, et ce qui entre individus serait par tous estim condamnable est ds lors considr comme permis et di^ne de louange, du moment qu'on l'accomplit au nom de ce nationalisme exagr. A la place de la grande loi de l'amour et de la fraternit humaine, qui embrasse toutes les races et tous les peuples et les unit en une seule famille sous un seul Pre qui est dans les cieux, c'est la haine qui s'insinue et pousse tout la ruine. Dans la vie publique, on foule aux pieds les principes sacrs qui taient la rgle de toute vie en socit, on en vient saper les solides fondements du droit et de la iidlit sur lesquels devrait s'appuyer l'Etat, on voit contaminer et tarir les sources de ces vieilles traditions qui, dans la foi en Dieu et la

38

LETTRE ENCYCLIQUE CMWTTE CHRISTI

A t vero quod m a l o r u m o m n i u m periculosissimum dixeris cuiusvis ordinis eversores, sive communistae sive alio nomine appellantur in tanta m o r u m periurbatione gravissimas rei oeconomicae anguslias e x a g g e r a t e s , eo vires s u m m a audacia intendunt, ut, quolibet freno a cervicibus excusso legisque c u m h u m a n a e turn divinae v m c u l i s praecisis, in religionem o m n e m i p s u m q u e in Deum bellum atrocissimum c o m m o v e a n t ; illud sibi proponentes ut ex h o m i n u m mente, vel inde a tenellula aeiate, nolitiam sensumque religionis radicitus exslirpent; c u m probe sciant, divina lege doctrinaque ex h o m i n u m m e n t e deleta, n i h i l iam sibi arrogare non posse. A t q u e ita, quod n u m q u a m n s q u a m legimus accidisse, oculis cernimus i m p i o s h o m i n e s , nefando furore agilatos, vexilla contra D e u m religionemque o m n e m ubique g e n t i u m terrarumque impudenter extulisse.s

Quod si n u m q u a m , cursu l e m p o r u m , improbi viri defuere, neque qui D e u m esse negarent, ii tamen et n u m e r o perpauci, s i n g n l i ac singulares, i m p i a m suam mentem apertius prodere vel meluebant vel i n o p p o r t u n u m putabant. Quod divino spiritu afflatus innuisse Psaltes videtur lis verbis : Dixit insipiens

fidlit sa loi, voyaient les bases les plus sres pour le vrai progrs de< peuples. Profitant d'un si grand malaise conomique et d'un si grand dsordre moral, les ennemis de tout ordre social, quel que soit leur nom : communistes 00 autres et cola est le mal Le plus redoutable de notre temps, s'emploient avec audace rompre tout freio, briser tout lien impos par une loi divine ou humaine, engager, ouverte ou sournoise, la lutte la plus acharne contre la religion, contre Dieu mme, en excutant ce programme diabolique : bannir du cur de tous, mme des enfants, toute ide et tout sentiment religieux, car ils savent fort bien qu'une fois enleve du cur des hommes la foi en Dieu, ils pourront faire tout ce qu'ils voudront E t ainsi nous voyons aujourd'hui ce qui ne se vit jamais dans l'histoire : le drapeau de la guerre satanique contre Dieu et contre la religion effrontment dploy par la rage abomiuable des impies travers tous les peuples et dans toutes les parties de l'univers. Il n'a jamais manqu de mchants; il n'a mme jamais manqu de ngateurs de Dieu : in.ris ceux-ci taient relativement peu nombreux, isols, et constituant des exceptions; ils n'avaient pas l'audace ou ne croyaient pas opportun de rvler trop ouvertement leur mentalit impie, ainsi que semble vouloir insinuer lui-mme l'auteur du Psaume quand il s'crie ; L'insens dit dans son cur : il n'y a pas de Dieu!

3 MAI 1932

39

in corde suo : Non est Deus (P$. x m , 1, et LII, 1); quasi videlicet huiusmodi irapium induxerit, veluti in muttitudine s o l i t a r i u m , negantem q u i d e m Factorem s u u m D e u m esse, hoc tarnen scelus intimo in a n i m o c o m p r i m e n t e m . V e r u m , hac nostra aetate, perniciosissimus hie error, late iam in v u l g u s propagatus, in ipsas populres Scholas insinuatur palamque se in theatris m a n i festt : quo a u t e m latius usque possit effluere, eiusdem fautores vel a recentissime inventis, c i n e m a t o g r a p h i e s , quas d i c u n t , scenis, g r a m m o p h o n i c i s ac radiophonicis concentibus sermonibusque, opem petunt; propriis officinis Iibrariis praediti, opellas omnibus U n g u i s exaratas excudunt, pompas agunt t r i u m p h a n tium m o r e , s u a e q u e impietalis m o n u m e n t a et documenta publice proponunt. Nec satis; at in factiones politicas, oeconomicas, militares distributi arcteque consociati, per suos praecones qua comitiis, qua i m a g i n i b u s labellisque, ceterisque omnibus q u i b u s sua piacila clam pala in possint in omnes ordines, coetus, trivia diffundere, i m p i g r e in t a m scelestum opus i n c u m b u n t ; cui u l t e rius provehendo, s u a r u m s t u d i o r u m Universitafum auctoritate operaque suffulti, illud tandem nervosa industria p e r v i n c u n t , ut incautos in s u u m gregem cooptatos validissime c o n s t r i n g a n t . Q u a m navilatera adeo sollertem in nefariae causae c o t n m o d u m col loca ta m N o b i s conspicieniibus, menti labaiisque ultro subit

L'impie, l'athe, individualit au milieu de la multitude, nie Dieu, son Crateur, mais dans le secret de son cur. Aujourd'hui, au contraire, l'athisme a dj pnlr dans de larges masses humaines : avec ses organisations, il s'insinue aussi dans les coles populaires, se manifeste au ihire, et utilise pour une plus large diffusion les inventions les plus rcentes : films cinmatographiques, phonographes, concerts et confrences radiophoniques; il a ses librairies lui; il imprime des opuscules dans toutes les langues, organise des cortges publies, des exposition.- de documents et monuments de son impit. Bien pins, il a constitu des partis politiques lui, des formations conomiques et militaires lui. Cet athisme organis et militant travaille inlassablement par l'organe de ses agitateurs, au moyen de confrences et d'images, avec tous lus procds de propagande occulte et ouverte dans toutes les classes, sur toutes les voies publiques; il donne cette activit nfaste l'appui moral de ses propres universits et enlace les imprudents dans les liens puissants de ses fortes organisations. A voir tant d'activit mise au service d'une cause dtestable, elle Nous vient en vrit sponta-

40

LETTRE ENCYCLIQUE CAttITATE CHRISTI

maestissima ilia Christi D o m i n i querela : Filii huius saeculi prnientiores filiis lucis in generations sua sunt. (Luc. xvi, 8.) A g e vero, tarn iniquae factionis duces auctoresque, h o d i e r n a m rerum o m n i u m i n o p i a m in suam rem derivantes, toti s u n t ut nefandis cavillalionibus D e u m religionemque apud plebera, lamquam tantorum m a l o r u m c a u s a m , c r i m i n e n t u r ; C h r i s t i Servatoris C r u x ipsa sacrosancta, hurnilitatis paupertatisque insigne, cum hodiernae imperandi libidinis insignibus c o m p o n a t u r ; quasi videlicet religio c u m tenebricosis illis conventiculis, quae tantam orbi universo molem molestiarum intulerunt, amico foedere consociaretur. A t q u e hac ratione, nec sine exitiali e x i l u , contendunt ut v i c l u s cotidiani decertationes postulationesque praedii p r o p r a possidendi, aequae mercedis, honesti domicilii, eius denique vitae condicionis, quae h o m i n e m non dedeceat, c u m hello nefario in D e u m permisceant. A d d e q u o d i i d e m , m o d u m o m n e m excedentes, legitimas naturae appetitiones effrenasque cupiditates iusta reputent, d u m m o d o impiis consiliis institutisque suis id conducere videatur; perinde ac leges aeternae divinitus p r o m u l g a t e ab h o m i n u m felicitate discreparent, cuius potius sint certissimae effectrices custodesque, aut vires h u m a n a e , u l u l novissimis a r t i u m inventis inslructae,

nment l'esprit et aux lvres, la plainte attriste du Christ : Les enfants de ce sicle sont plus habiles entre eux que les enfants de la lumire. De plus, les chefs de toute cette campagne d'athisme, tirant parti de la crise conomique actuelle, cherchent avec une dialectique infernale faire croire aux masses que Dieu et la religion sont la cause de cette misre universelle. La croix sainte de Notre-Seigneur, symbole d'humilit et de pauvret, se trouve associe aux symboles de l'imprialisme moderne, comme si la religion tait allie ces forces tnbreuses qui produisent tant de maux parmi les hommes. Ils essayent ainsi, et non sans succs, d'unir la lutte contre Dieu avec l:i lutte pour le pain quotidien, avec le dsir de possder en propre un coin de terre, d'avoir des salaires convenables, des habitations dcentes, en somme une condition de vie digne de l'homme. Pour comble de malice, les aspirations les plus lgitimes et les plus ncessaires comme les instincts les plus brutaux, tout sert leur programme antireligieux, comme si les fois ternelles promulgues par Dieu taient en opposition avec le bien de l'humanit, et comme s'il n'en tait pas au contraire le seul protecteur sr; comme si les forces

3 MAI 1932

contra Dei O p t i m i H a x i m i potentissimam v o l u n t a t e m , n o v u m orbi rerum ordinem eundemque potioren adducere valerent. Iamvero, quod sane dolendum est, homines paene infiniti, rati se pro v i c t u cultuque dimicare, notione veri f u n d i t u s eversa, h u i u s m o d i commentis adhaerenles, in D e u m religion e m q u e c o n v i c i i s i n v e h u n t u r ; neque in u n a m catholicam relig i o n e m , v e r u m in eas o m n e s , quae D e u m adspectabiiis h u i u s m u n d i auctorem agnoscunt rerumque o m n i u m moderatorem s u p r e m u m . Sectae a u l e m clandestinae, suapte natura, semper Dei Ecclesiaeque hostibus q u i c u m q u e d e m u m ii sint adiumento esse paratissimae, vesano h u i c odio, unde nullius ordinis civilis aut quies aut felicitas, at certa c i v i t a t u m ruina proficiscitur, novos usque igniculos addere conantur. Itaque nova haec impietatis f o r m a , praepotentium hominis libidinum haben as d u m laxat, impudentissime c o n c l a m a i pacem aut felicitatemi fore n u l l a m in terra, d u m religionis u l t i m u m vestigium radicitus non fuerit e x t u r b a t u m , u l t i m u s q u e religionis assecla o b t r u n c a t u s . Quasi vero m i r a b i l e m i l i u m conc e n t u m , quo creata o m n i a marrani gloriam Dei {Ps. xviu, 2), aeterno silentio premi posse opinarentur.

humaines, mme avec les moyens de la technique moderne, taient capables d'introduire contre la volont du Dieu tout-puissant un ordre de choses nouveau et meilleur. Hlas! tant de millions d'hommes, croyant lutter pour l'existence, s'attachent de telles thories dans un renversement total de la vrit, et vocifrent contre Dieu et la religion. E t ces assauts ne sont pas dirigs seulement contre la religion catholique, mais aussi contre quiconque reconnat Dieu comme Crateur du ciel et de la terre et comme Matre absolu de toutes choses. Quant aux socits secrtes, toujours prtes soutenir les ennemis de Dieu et de l'Eglise, quels qu'ils soient, elles ne manquent pas de raviver toujours davantage cette haine insense, qui ne peut donner ni la paix ni le bonheur, mais qui conduira certainement la ruine. Ainsi, cette nouvelle forme d'athisme, tandis qu'elle dchane les plus violents instincts de l'homme, proclame avec une cynique impudence qu'il n'y aura ni paix ni bien-tre sur terre tant que ne sera pas arrach jusqu'au dernier reste de religion, et supprim son dernier fidle- Comme s'ils croyaient pouvoir touffer l'admirable concert dans lequel la crature chante la gloire de Dieu i

42

LETTRE ENCYCLIQUE CAIUTATE CHRISTI

Optiine n o v i m u s , venera biles fra trs, hos omnes conatus in irritum esse cessuros, c u m procul dubio f u t u r u m sit ut stato a se tempore exsurgat Deus et dissipentur inimici eius (Ps. LXVII, 2); novimus portas inferi n u n q u a m praevalituras (Gf. Matth. xvi, 18); n o v i m u s d i v i n u m Redemptorem, ut de eo p r a e n u n tiatum est, terram virga oris sui percussurum et spiritu labiorum suorum i m p i u m interfeciurum (Gf. Is. x i , 4); atque horrendam sane miseris illis hominibus horam f u t u r a m , qua incident in manus Dei viventis {Rehr, x , 31). Hanc autem Nostrana supremae Dei Ecclesiaeque victoriae inconcussam s pena quotidie confirmai (quae infinita est Dei BoniLas!) nobilis ilie, q u e m ubique g e n t i u m et in quovis societ Us ordine c e r n i m u s , i n n u m e r a b i l i u m a n i m o r u m ardor in Deura se ferentium. V a l i d i s s i m u s profecto Spiritus S a n c t i afflatus n u n c terras omnes concursans, iuvenilia potissimum pectora ad sublimiora christianae legis c u l m i n a assequenda allicit, e a q u e , s u p r a v a n a m h o m i n u m o b s e r v a n t i a m elevans, ad quaevis vel m a x i m e ardua facinora instruit; divinus sane afflatus, i n q u i m u s , animas omnes, vel invitas, concutit, iisque i n t i m a m iniiciens sollicitudinem, iis quoque Dei sitim i n g e r i i , quae h a n c sitim fateri non audent. E t i a m Nostrani ad laicos homines i n v i -

Nous savons parfaitement, Vnrables Frres, que tous ces efforts sont vains et qu' l'heure fixe par lui Dieu se lvera et ses ennemis seront dissips; nous savons que tes portes de l'enfer ne prvaudront pas; nous savons que notre divin Rdempteur, comme il l'a prdit luimme, frappera la terre de la verge de sa bouche et par le souffle de ses lvres fera mourir le mchant, et que surtout terrihle sera pour ces malheureux l'heure o ils tomberont dans les mains du Dieu vivant. Cette confiance inbranlable dans le triomphe linal de Dieu et de l'Eglise se trouve, par l'intinie bout de Notre-Seigueur, tous les jours raffermie eu Nous au consolant specticle du gnreux lan vers Dieu d'mes innombrables daus toutes les parties du monde et toutes les classes de ta socit. C'est vraiment un souffle puissant du Saint-Esprit qui passe en ce moment sur la terre, attirant les mes, de jeunes gens en particulier, vers le plus haut idal chrtien, les levant au-dessus de tout respect humain, les rea tant prts tous les sacrifices, mme les plus hroques; c'est un souffle divin qui secoue toutes les mes, ft-ce malgr elles, et fait prouver une inquitude intime, une vraie soif de Dieu, mme celles qui u'osent pas l'avouer. Notre appel aux lacs collaborer avec l'apostolat hirarchique

3 MAI 1932

43

tationem, qua eos in a g m i n a Actionis Catholicae v o c a v i m u s u t apostolatus hierarchici parlicipes (ierent,ubique terra r u m dociles m a g n a n i m i q u e exceperunt p l u r i m i ; et tarn in u r b i b u s q u a m in pagis augescit in dies e o r u m n u m e r u s , qui ad Christianas leges propugnandas et secundum eas totam rei publicae v i t a m c o m p o n e n d a m d u m totis v i r i b u s n i t u n t u r , intemeratae vitae e x e m plis sua ipsi dieta con firmare contendunt. V e r u m , tantam impietatem, tantam sanctissimorum i n s t i t u t o r u m conculcationem, tantam i m m o r t a l i u m anima rum c l a d c m , tantum denique divinae Maiestatis c o n t e m p t u m cernent i b u s , N o b i s temperare non possumus, venerabiles fratres, q u i n a c e r r i m u m , quo p r e m i m u r , dolorem effundamus; N o s t r a m q u e v o c e m Apostolici pectoris v i extollentes, divina iura conculcata et m o r t a l i u m a n i m i , q u i Deo prorsus indiget, sanctas appetitiones d e f e n d a m u s ; idque vel eo m a g i s qaod hae t u r m a e diabolico spiritu furentes n o n declamationibus t a n t u m , sed viribus o m n i b u s coniunctis nefaria sua Consilia q u a m p r i m u m exsequi c o n a n t u r . V a e h u m a n o generi, si Deus, a creatis ab se naluris tanto contemptui h a b i t u s , hisce vastationis fluctibus a per t u m c u r s u m permiUeret, i i s q u e , t a m q u a m flagellis ad p u n i e n d u m m u n d u m , uteretur!

dans les rangs de l'Action catholique a t lui aussi docilement et gnreusement cout : dans les villes et dans les campagnes le nombre va sans cesse croissant de ceux qui s'emploient de toutes leurs forces rpandre les principes chrtiens et les faire passer en pratique jusque dans la vie publique, s'appliquant eux-mmes appuyer leurs paroles par les exemples d'une vie sans reproche. Toutefois, devant une telle impit, une telle ruine de toutes les traditions les plus saintes, une telle perte d'mes immortelles, un tel mpris de la Majest divine, Nous ne pouvons pas, Vnrables Frres, ne pas laisser s'pancher toute l'amre douleur que Nous en ressentons; Nous ne pouvons pas ne pas lever Notre voix et ne pas prendre, avec toute l'nergie de Notre cur apostolique, la dfense des droits de Dieu fouls aux pieds et des sentiments les plus sacrs du cur humain, pour qui Dieu est un besoin absolu. D'autant plus que ces troupes pleines de l'esprit diabolique ne se contentent pas de vocifrer, mais unissent toutes leurs forces pour raliser au plus tt leur nfaste entreprise. Malheur l'humanit, si Dieu, oulrag ce point par ses cratures, laissait dans sa justice libre cours ceUe inondation dvastatrice et s'en servait comme de verges pour le chtiment du monde!

44

LETTRE ENCYCLIQUE CARITATE CHRISTI

Necesse est igitur, venerabiles fratres, ut indefesse oppon a m u s mururn pro domo Israel (Ezech. xin, 5), vires omnes nostras nos quoque in u n u m s o l i d n m q u e agmen contra i n i q u a s phalanges coniungendo, non m i n u s Deo q u a m humano generi infensas. In hac enim p u g n a de m a x i m o , quod humanae libertati ineundum proponi possit, disceptatur Consilio : aut pro Deo aut contra D e u m ; en rursus d e l i b e r a l o , in qua universi orbis sortes c o n t i n e n t u r ; in quavis enim re, in re politica et oeconomica, in m o r i b u s , disciplinis, artibus, in C i vitate ac domestica civilique consortione, in Oriente et Occidente, u b i q u e haec deliberatio occurrit, cuius consectaria s u m m u m prorsus m o m e n t u m habent. A t q u e ita fit, ut vel ipsi sectae illius magistri, quae m u n d i n a t u r a m sola materia constare effutiens, D e u m non esse i a m pro certo se ostendisse iactabat, de Deo disceptationes, q u e m iam se de medio abstulisse putaverint, iterum iterumque instituere a d i g a n t u r . Itaque omnes, ta m privatos h o m i n e s , q u a m Civita tes, in Domino obtestamur, ut, c u m tam gravia agi ten tur Consilia, tam grandia pro h u m a n i generis incolumitate ineantur d i s c r i m i n a , sordidum illud ponant proprii tantum c o m m o d i inordinatique sui amoris s i u d i u m , quod acerrimas quasque obtundens mentes,

Il est donc ncessaire. Vnrables Frres, qu'inlassablement nous levions une muraille autour de la maison d'Isral^ unissant nous aussi toutes nos forces en un groupe compact qui oppose un front unique et solide aux phalanges malfaisantes, ennemies de Dieu aussi bien que du genre humain. Dans cette lutte, en effet, il s'agit de la dcision la plus importante qui puisse tre demande la libert humaine : pour Dieu ou contre Dieu, c'est l de nouveau le choix qui doit dcider du sort de toute l'humanit : dans la politique, dans les questions conomiques, dans la morale, dans la science, dans l'art, dans l'Etat, dans la socit, dans la famille, en Orient et en Occident, partout ce problme se prsente comme dcisif par les consquences qui en drivent. Au point que les reprsentants mmes d'une conception entirement matrialiste du monde voient sans cesse reparatre devant eux cette question de l'existence de Dieu qu'ils croyaient carte pour toujours, et dont ils sont toujours obligs de reprendre la discussion. Nous conjurons donc dans le Seigneur aussi bien les individus que les nations de vouloir, en face de tels problmes et dans un moment de luttes si acharnes et si vitales pour l'humanit, laisser de ct cet troit individualisme, ce bas gosme qui aveugle les esprits les plus

3 HAI 1932

45

incepta quaelibet etiara nobilissima o b l r u n c a t , quae extra arcta propriae ulilitatis septa vel m i n i m u m e x s i l i r e v i d e a n t u r ; coniung a n l u r omnes, gravia q u o q u e , si opus fuerit, d a m n a subeuntes, ut se atque h o m i n u m societatem sospitenl universale. Q u a in a n i m o r u m v i r i u m q u e coniunctione primas profecto sibi v i n d i care debent, qui christiano gloriantur nomine, illuslria aevi apostolici exempla recolenles, c u m multitudinis credentium erat cor unum et anima una (Act. iv, 32); sed etiam omnes, quotquot D e u m agnoscunt sincereque atque ex animo reverentur, in idem s u a m conferant o p e r a m , ut ingens, quod cunctis i m m i n e t , p e r i c u l u m ab h u m a n o genere propulsetur. Dei enim agnitione, t a m q u a m firmo cuiusvis civilis ordinis f u n d a m e n t o , c u m h u m a n a quaelibet auctoritas innitatur necesse sit, qui o m n i u m r e r u m l e g u m q u e o m n i u m perturbationem ac resolutionem n o l u n t , ii strenue contendan