6
行政 支援 Administration and Support 刑事檢控科律師有一支盡忠職守的法律輔助人員及行政人員團隊協助工作。這團隊在 幕後默默耕耘,工作非常繁重又時常要爭分奪秒,為本科律師提供重要支援。 The work of counsel is supported by a team of dedicated paralegal and administrative staff. Working hard behind the scenes and often under time pressure, the team provides essential support to professional staff of the Prosecutions Division.

Administration and Support行政及支援 Administration and Support 刑事檢控科律師有一支盡忠職守的法律輔助人員及行政人員團隊協助工作。這團隊在

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Administration and Support行政及支援 Administration and Support 刑事檢控科律師有一支盡忠職守的法律輔助人員及行政人員團隊協助工作。這團隊在

行政及支援Administration and Support

刑事檢控科律師有一支盡忠職守的法律輔助人員及行政人員團隊協助工作。這團隊在

幕後默默耕耘,工作非常繁重又時常要爭分奪秒,為本科律師提供重要支援。

The work of counsel is supported by a team of dedicated paralegal and administrative

staff. Working hard behind the scenes and often under time pressure, the team provides

essential support to professional staff of the Prosecutions Division.

Page 2: Administration and Support行政及支援 Administration and Support 刑事檢控科律師有一支盡忠職守的法律輔助人員及行政人員團隊協助工作。這團隊在

69

Prosecutions Hong K

ong 2015香港刑事檢控

行政組

本科的行政和後勤支援工作由行政組負責。行

政組由刑事檢控科總行政主任周群英女士掌管,

專責協助刑事檢控專員管理本科的財務和人力

資源。本科有超過 480名職員,財政預算逾港幣 2.26億元;因此行政組的其中一項管理職責,是確保公帑和資源得以善用。

在本科各項開支中,佔較大比重的一項是聘用

私人執業律師擔任外判律師代表香港特區檢控

刑事案件。如有必要,我們也會在個別案件中

聘請獨立專家例如法證會計師協助舉證。2015年,本科在這方面的支出共港幣 1.254億元。行政組在過去一年也處理了共 1,847宗以標準付款額聘用外間專業人士的撥款申請,另有 45宗撥款申請是以非標準付款額聘用外間專業人

士,而決定是否批核這些撥款申請往往要在短

時間內作出。

此外,行政組負責安排外賓到訪本科及本科人

員外訪的活動。2015年,行政組處理了八次外賓到訪本科,並安排了共 16次本科檢控人員參加海外會議和與案件有關的離港公幹。此外,

行政組也監督投訴組的工作。該組備存一個登

記冊,記錄公眾就刑事檢控事宜提出的口頭和

書面查詢,2015年的有關查詢有 536項。本組也兼顧其他行政工作,包括協助編配本科人員

的辦公地方和添置辦公室設備,以及為重要的

會議提供秘書服務。

法律輔助人員及行政支援人員

法律輔助人員為本科檢控人員在法律、行政及

文書方面提供重要的支援服務,協助他們專業

地履行職務。2015年,本科的法律輔助人員團隊由六名法律翻譯主任、26名律政書記及 59名支援人員組成。

法律翻譯主任

雙語法庭文件組是一支專責翻譯隊伍,負責協

助本科律師擬備在刑事法律程序中的雙語法庭

文件。組內有五名法律翻譯主任和多名文書人

員,由高級法律翻譯主任督導。法律翻譯主任

的翻譯工作包括漢英和英漢翻譯,因應情況而

定,所翻譯的法庭文件包括公訴書、控罪書、

同意提出檢控書、免予起訴書、案情撮要、法

律陳詞和判案書。法律翻譯主任的工作絕不簡

單,他們並不是機械式地把文字、句子和想法

由一種語言轉換為另一種語言。雙語法庭文件

組的翻譯隊伍憑着他們的造詣、知識及經驗,

用盡心思解決語言上和法律上的複雜問題。為

促進雙語並用及方便檢索雙語資料,該隊伍也

Administration Unit

The Administration Unit provides administrative and logistical support to the Division. The Unit, headed by Ms Maria Chow, Chief Executive Officer (Prosecutions Division), assists the Director of Public Prosecutions in managing financial and human resources, handling a staff of over 480 in number and a divisional budget of over HK$226 million. Part of its management role is to ensure that public revenue is wisely spent and resources efficiently deployed.

A large proportion of the Division’s expenses goes to the engagement of lawyers in the private sector to prosecute criminal cases on behalf of the HKSAR on fiat. Where necessary, the Division also engages the services of independent experts, such as forensic accountants, to assist in the prosecution of cases. In 2015, HK$125.4 million was spent on those engagements. The Unit processed 45 requests for funds to engage outside professionals on non-standard terms, often at short notice, in addition to 1,847 engagements on standard terms.

In addition, the Unit organizes visits to the Division as well as outbound visits for officers from the Division. In 2015, it processed 8 incoming visits and arranged prosecutors to participate in 16 overseas conferences and case-related duty trips. The Unit also oversees the work of the Complaints Registry. It maintains a register which recorded 536 verbal and written enquiries from the public in relation to criminal prosecution matters in 2015. Amongst other administrative tasks, the Unit helps acquire office accommodation and equipment and provide secretarial support for major meetings.

行政主任Executive Officers

Page 3: Administration and Support行政及支援 Administration and Support 刑事檢控科律師有一支盡忠職守的法律輔助人員及行政人員團隊協助工作。這團隊在

提供以下語文方面的支援:(i) 為《刑事上訴案

判例簡訊》翻譯具參考價值的批註及案件摘要,

以供發布;(ii) 就律師及法律輔助人員同事的查

詢提供語文方面的意見;(iii) 定期更新載有雙語

罪行詳情範本及判案書摘錄的電子資料庫,以

便內部參考;以及 (iv) 定期為檢控人員舉辦有關

使用中文草擬法庭文件的實用講座。2015 年,

雙語法庭文件組為本科製備了共 4,772 頁的中

譯本和 986 頁的英譯本。統計數字顯示,本科

對翻譯服務的需求持續上升。面對日後各種挑

戰,雙語法庭文件組都會一如既往,致力為本

科提供高水平的專業翻譯服務。

70

Paralegal and Administrative Support Staff

Paralegal staff provide prosecutors with legal, administrative and clerical services essential to the professional discharge of prosecutors’ duties. In 2015, the paralegal team of the Division comprised 6 Law Translation officers, 26 Law Clerks and 59 supporting staff members.

Law Translation Officers

The Bilingual Court Documents Unit (BCDU) is a team of specialized translators who assist counsel in preparing bilingual Court documents in criminal proceedings. There are 5 Law Translation Officers and a group of clerical staff working under the supervision of the Senior Law Translation Officer. Translation may be from Chinese to English or vice versa, depending upon the needs of individual cases. The Court documents they translated include indictments, charge sheets, consents to prosecution, immunities from prosecution, summary of facts, legal submissions and judgments. Their task is never an easy or a mechanical transfer of words, sentences and ideas from one language to another. With special skills, knowledge and experience, the translation team in BCDU grapples with both linguistic and legal complexities. To facilitate bilingualism and easy retrieval of bilingual materials, the team also provides the following linguistic support: (i) translating headnotes and case digests of reference value for the publication of Criminal Appeals Bulletin; (ii) giving linguistic advice to counsel and paralegal colleagues when opinions are sought; (iii) regularly updating electronic databases containing bilingual specimen charges and judgment extracts for internal easy reference; and (iv) conducting useful seminars periodically for prosecutors in relation to the use of Chinese in drafting Court documents. In 2015, BCDU produced a total of 4,772 pages of Chinese target texts and 986 pages of English target texts. As shown by the statistics, the demand for translation services is on the rise. Whatever challenges that lie ahead, BCDU remains committed to providing the Division with quality translation services.

Adm

inis

trat

ion

and

Supp

ort

行政

及支

打字組支援同事Supporting Staff at Typing Pools

Page 4: Administration and Support行政及支援 Administration and Support 刑事檢控科律師有一支盡忠職守的法律輔助人員及行政人員團隊協助工作。這團隊在

71

Prosecutions Hong K

ong 2015香

港刑

事檢

高級律政書記Senior Law Clerks

律政書記

律政書記在本科內提供全面的法律支援服務。

他們隸屬刑事檢控總務室和案件外判及法庭職

務組,負責草擬法律文件、評核訟費申索、編

製案件文件冊、聘請外判律師、審閱法律文件、

安排聆訊日期和出席處理定額罰款的聆訊。

刑事檢控總務室

刑事檢控總務室負責協助本科律師在管理及履

行行政和專業職務方面的工作,亦協助和提供

統計數字予刑事檢控專員辦公室及行政組,以

處理公眾查詢及立法會的提問。總務室由高級

一等律政書記鄧綺雲女士領導,下設七個組別,

各由一名高級二等律政書記或律政書記掌管,

詳情如下:

上訴事務小組 — 本小組負責協助本科律師處

理在高等法院及終審法院聆訊的刑事上訴案件,

以及在高等法院聆訊的保釋申請。2015 年小組

在 1,475 宗上訴案件和約 1,100 宗保釋申請,

為本科律師提供支援服務。

雙語法庭文件組 — 本小組為本科提供法庭文

件的雙語翻譯服務。組內律政書記及支援人員

負責協助法律翻譯主任為檢控人員在刑事法律

程序中提供翻譯及審稿服務。

原訟法庭小組 — 本小組協助分科一第 1 組 ( 原訟法庭法律指引 ) 的律師籌備交付原訟法庭

的案件,以及處理在原訟法庭有陪審團審訊的

案件。2015 年,小組就 503 宗交付原訟法庭審

判的案件和 95 宗在原訟法庭有陪審團審訊的案

件提供支援服務。

Law Clerks

Law Clerks provide legal support across the board within the Division. They draft legal documents, assess costs claims, compile case bundles, brief fiat counsel, vet legal documents, arrange hearing dates and conduct fixed penalty proceedings. They operate in the Prosecutions Registry and the Briefing Out and Court Duties Section.

Prosecutions Registry

The Prosecutions Registry assists counsel in their management and discharge of administrative and professional duties. It also assists and provides statistics to the Office of the Director of Public Prosecutions (ODPP) and the Administration Unit in their handling of public enquiries and questions from the Legislative Council. The Registry, headed by Ms Teresa Tang, Senior Law Clerk I, comprises 7 units, each led by either a Senior Law Clerk II or Law Clerk. The units are:

Appeals Unit – This Unit supports counsel in their handling of criminal appeals heard in the High Court and the Hong Kong Court of Final Appeal as well as bail applications heard in the High Court. In 2015, the Unit provided support services to counsel in 1,475 appeals and around 1,100 High Court bail applications.

Bilingual Court Documents Unit – This Unit provides bilingual translation of Court documents for the Division. Its Law Clerks and support staff assist Law Translation Officers in the provision of translation and vetting services to prosecutors conducting criminal proceedings.

Court of First Instance Unit – This Unit supports counsel in Section I(1) (Court of First Instance Advisory) in their preparation of cases for committal to the Court of First Instance and their handling of Court of First Instance cases for trial by jury. In 2015, the Unit provided support services in 503 committal cases and 95 jury trials.

Page 5: Administration and Support行政及支援 Administration and Support 刑事檢控科律師有一支盡忠職守的法律輔助人員及行政人員團隊協助工作。這團隊在

72

商業罪案及貪污案件小組 — 本小組為分科四 ( 商業罪案 ) 的律師提供支援,協助籌備和處

理主要來自香港警務處商業罪案調查科、廉政

公署、香港海關、稅務局和證券及期貨事務監

察委員會的案件,及處理追討本地資產案件。

2015 年,小組處理逾 1,700 宗要求法律指引個

案,並在 244 宗在各級法院的審訊和 51 宗追討

資產案件提供支援服務。

區域法院事務小組 — 本小組協助分科一第 2組 ( 區域法院法律指引 ) 的律師草擬由裁判法

院移交區域法院審理案件所涉及的法律文件,

以及籌備相關案件在區域法院審理。2015 年,

由小組籌備文件以移交區域法院審理的案件有

1,115 宗,小組並在 308 宗區域法院審理的案

件向檢控人員提供支援服務。

管理支援及裁判法院事務小組 —本小組協助

刑事檢控專員辦公室管理本科,並編配案件予

律師以提供法律指引及出庭檢控。小組也負責

向處理裁判法院案件及在死因裁判官召開死因

研訊的律師提供支援,並在稱為 FAST 的特快法

律指引制度下提供支援服務。2015 年,小組在

628 宗裁判法院案件、18 宗死因研訊,以及超

過 1,700 宗透過 FAST 給予法律指引的個案提供

支援服務。

收發小組 — 本小組確保本科的檔案和信件有

效發送及妥善處理。小組也檢閱接收的檔案並予

以分類,並確保本科提供的法律指引能盡快發

還有關的執法機關。2015 年小組共處理 10,298宗由律師提供的書面法律指引。

Adm

inis

trat

ion

and

Supp

ort

行政

及支

Commercial Crime and Corruption Unit – This Unit provides support to counsel in Sub-division IV (Commercial Crime) who prepare and conduct cases submitted mainly by the Commercial Crime Bureau of the Hong Kong Police Force, the Independent Commission Against Corruption, the Customs and Excise Department, the Inland Revenue Department and the Securities and Futures Commission. It also processes domestic asset recovery cases. In 2015, the Unit handled over 1,700 requests for legal advice and provided support services to 244 trials at all levels of courts and 51 asset recovery cases.

District Court Unit – This Unit assists counsel in Section I(2) (District Court Advisory) in the preparation of legal documents for transferring cases from the Magistrates’ Courts to the District Court and the preparation of cases for trial in the District Court. In 2015, the Unit processed 1,115 transfer applications to the District Court and provided support services to prosecutors in 308 District Court trials.

Management Support and Magistracy Unit – This Unit assists the ODPP in the management of the Division and the allocation of cases to counsel for providing legal advice and prosecuting cases in Courts. It also provides support to counsel conducting magistracy trials and death inquests held by Coroners. In addition, it provides support for the speedy advisory system which is more affectionately known as “FAST”. In 2015, the Unit provided support in 628 magistracy trials, 18 death inquests and over 1,700 legal advice under FAST.

Receipt and Despatch Unit – This Unit ensures that files and correspondence are efficiently and securely delivered and processed. It vets and classifies incoming cases, and ensures timely return of completed legal advice to law enforcement agencies. In 2015, the Unit handled a total of 10,298 written legal advice provided by counsel.

律政書記Law Clerks

Page 6: Administration and Support行政及支援 Administration and Support 刑事檢控科律師有一支盡忠職守的法律輔助人員及行政人員團隊協助工作。這團隊在

73

Prosecutions Hong K

ong 2015香

港刑

事檢

案件外判及法庭職務組

案件外判及法庭職務組分設案件外判及工作管

理小組、訟費小組和定額罰款小組。

案件外判及工作管理小組 — 本小組負責標準

及非標準外判案件機制的日常運作、編製和更

新外判律師名單、處理列入外判律師名單的申

請及把個別外判律師從名單暫時或永久除名,

並擬備外判律師的委聘書和核對收費單。此外,

小組也負責整理外判工作的統計數字,並協助

刑事檢控科遴選委員會履行監督非標準外判案

件相關事宜的職責。小組也負責推行本科的外

判政策和不時檢討與外判相關事宜。

本科的案件外判電腦系統屬工作管理系統下的

子系統,用於有關案件外判的工作。這系統的

檢討在 2014 年進行,而所有使用者在 2015 年

參與新案件外判系統相關測試。新系統在 11 月

開始運作。

訟費小組 — 本小組協助律師處理各級法院刑

事案件及相關法律程序的訟費申索。小組人員

協助評估各類刑事案件中不同法律程序的訟費

申索和訟費單、出席法庭聆訊、在訟費評定聆

訊為律師提供協助、擬備反對通知書,以及與

事務律師、訴訟人或訟費單草擬人員商議訟費

事宜。小組人員也負責就法院判令控方獲發訟

費的案件草擬訟費單。2015 年,小組接獲 427項訟費申索命令。

定額罰款小組 — 本小組負責處理因違反《定

額罰款 ( 交通違例事項 ) 條例》( 第 237 章 ) 泊

車而產生的定額罰款案件。這些案件由司法機

構和香港警務處中央交通違例檢控組轉交本科。

小組人員負責在裁判法院處理定額罰款程序、

提出財物扣押令及相關法庭命令作出申請、進

行覆核申請、指示警方和法庭檢控主任採取適

當行動,以及處理有關定額罰款案件的查詢和

投訴。2015 年,小組處理的新定額罰款案件共

7,186 宗。

Briefing Out and Court Duties Section

The Briefing Out and Court Duties Section comprises the Briefing Out and Work Management Unit, Costs Unit and Fixed Penalty Unit.

Briefing Out and Work Management Unit – This Unit handles the daily operation of the briefing out system for both standard briefs and non-standard briefs. It maintains lists of fiat counsel; processes applications for inclusion on the lists as well as suspension or removal of fiat counsel from the Briefing Out lists; prepares briefs to counsel and checks fiat counsel’s fee notes. It also compiles statistics for briefing out work and assists in the work of the Prosecutions Division Selection Board which oversees matters concerning non-standard briefs. The Unit is also responsible for implementing briefing out policy of the Division and reviewing the briefing out matters from time to time.

The Redevelopment Project of the Briefing Out System (BOS), which is a sub-system of the Work Management System for handling briefing out cases for the Division, was reviewed in 2014. In 2015, all users were engaged in completing the relevant tests of the new BOS and it was launched in November.

Costs Unit – This Unit assists counsel to process claims for costs in criminal cases and its related proceedings at all Court levels. Its staff assist in the assessment of claims for costs and bills of costs of various proceedings in criminal cases; attend call-over hearings; assist counsel in taxation hearings; prepare notices of objections; and negotiate with solicitors, litigants or law costs draftsmen for settlement. They are also responsible for drafting bills of costs for cases where orders for costs are awarded to the Prosecution. The Unit received 427 orders for costs in 2015.

Fixed Penalty Unit – This Unit deals with fixed penalty cases concerning parking contraventions under the Fixed Penalty (Traffic Contraventions) Ordinance (Cap. 237) referred by the Judiciary and by the Central Traffic Prosecutions Division of the Hong Kong Police Force. Its staff conduct fixed penalty proceedings in the Magistrates’ Courts; apply for distress warrants and court orders; conduct review applications; give instructions to the Police and Court Prosecutors for appropriate actions; and handle enquiries and complaints arising from fixed penalty cases. In 2015, the Unit handled a total of 7,186 new fixed penalty cases.