191
Page 1 sur 191 As-Salâm ‘Alaykoum Chers frères et sœurs, Le présent site à vocation à informer au sujet de l’Islam et s’adresse autant aux nouveaux convertis qu’aux croyants qui disposent d’un savoir plus large. Les contenus du site Web reposent principalement sur les écrits du Saint Coran et ont pour but d’aller à l’essentiel. Si vous avez des remarques ou des questions, n’hésitez pas à adresser un e- mail à l’adresse [email protected]. _____ Lâ Illâha Illallah Les sept conditions de la parole la plus importante qui soit. Profession de foi sunnite Explication détaillée de la croyance sunnite. Preuves scientifiques du Coran La science d’aujourd’hui prouve la véracité du Coran. Versets du Coran Recueil de versets concernant des thématiques spécifiques. Coran Français – Arabe Coran Français – Arabe avec explication de texte et lecture audio des sourates en arabe. Coran gratuit Envoi gratuit du Saint Coran à toute personne intéressée.

As-Salâm ‘Alaykoum · 2018. 6. 4. · Page 1 sur 191. As-Salâm ‘Alaykoum . Chers frères et sœurs, Le présent site à vocation à informer au sujet de l’Islam et s’adresse

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Page 1 sur 191

    As-Salâm ‘Alaykoum

    Chers frères et sœurs,

    Le présent site à vocation à informer au sujet de l’Islam et s’adresse autant aux nouveaux convertis qu’aux croyants qui disposent d’un savoir plus large.

    Les contenus du site Web reposent principalement sur les écrits du Saint Coran et ont pour but d’aller à l’essentiel.

    Si vous avez des remarques ou des questions, n’hésitez pas à adresser un e-mail à l’adresse [email protected]. _____ Lâ Illâha Illallah Les sept conditions de la parole la plus importante qui soit. Profession de foi sunnite Explication détaillée de la croyance sunnite. Preuves scientifiques du Coran La science d’aujourd’hui prouve la véracité du Coran. Versets du Coran Recueil de versets concernant des thématiques spécifiques. Coran Français – Arabe Coran Français – Arabe avec explication de texte et lecture audio des sourates en arabe. Coran gratuit Envoi gratuit du Saint Coran à toute personne intéressée.

    mailto:[email protected]://adhan.ch/la-ilaha-illallah-2/https://adhan.ch/la-ilaha-illallah-2/https://adhan.ch/profession-de-foi-sunnite/https://adhan.ch/profession-de-foi-sunnite/https://adhan.ch/preuves-scientifiques/https://adhan.ch/preuves-scientifiques/https://adhan.ch/versets-du-coran-2/https://adhan.ch/versets-du-coran-2/https://adhan.ch/coran-francais-allemand/https://adhan.ch/coran-francais-allemand/https://adhan.ch/coran-francais-allemand/https://adhan.ch/coran-gratuit/https://adhan.ch/coran-gratuit/

  • Page 2 sur 191

    Lâ Ilâha Illallah PUBLIÉ LE 27 FÉVRIER 2018 PAR NOTREISLAM

    La clé du Paradis La croyance en l’unicité d’Allah est la chose la plus importante qui soit. De ce fait, la compréhension de la parole «Lâ Ilâha Illallah» (il n’y a de dieu que Dieu) est essentielle et ceux qui s’y conforment, s’accrochent à l’anse la plus solide. |1| La science La science exclut l’ignorance et repose sur deux piliers: > nul n’est en droit d’être adoré en dehors d’Allah; > il n’y a pas de divinité autre qu’Allah. Ceux qui adorent autre qu’Allah ou qui Lui donnent des associés commettent une erreur manifeste et se livrent à une injustice énorme.

    Sache donc qu’en vérité il n’y a point de divinité à part Allah. (Sourate 47, verset 19)

    Il est Allah, Unique. (Sourate 112, verset 1)

    |2| La certitude La certitude exclut le doute. La foi ne peut se réaliser que si elle repose sur la certitude et non sur des suppositions.

    Les vrais croyants sont seulement ceux qui croient en Allah et en Son messager, qui par la suite ne doutent point et qui luttent avec leurs biens et leurs personnes dans le sentier d’Allah. Ceux-là sont les véridiques. (Sourate 49. verset 15)

    Et ceux qu’ils invoquent en dehors de Lui n’ont aucun pouvoir d’intercession, à l’exception de ceux qui auront témoigné de la vérité en pleine connaissance de cause. (Sourate 43, verset 86)

    https://adhan.ch/la-ilaha-illallah-2/https://adhan.ch/author/webtitan/

  • Page 3 sur 191

    |3| L’acceptation L’acceptation exclut le rejet. La parole doit être acceptée de manière sincère, avec le cœur et la langue.

    Quand on leur disait: “Point de divinité à part Allah”, ils se gonflaient d’orgueil, – et disaient: “Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?” (Sourate 37, verset 35)

    |4| La soumission La soumission exclut la désobéissance. Toute personne qui n’adore pas Allah Seul, qui ne se soumet pas entièrement à ses préceptes et s’enorgueillit, n’est pas de confession musulmane.

    Et quiconque se soumet entièrement à Allah, tout en étant bienfaisant, s’accroche réellement à l’anse la plus solide. (Sourate 31, verset 22)

    Et revenez repentant à votre Seigneur, et soumettez-vous à Lui, avant que ne vienne le châtiment et vous ne recevrez alors aucun secours. (Sourate 39, verset 54)

    Qui est meilleur en religion que celui qui se soumet entièrement à Allah, en se conformant à la loi révélée et suivant la religion d’Abraham en pur monothéiste. (Sourate 4, verset 125)

    |5| La véracité La véracité exclut le mensonge. La parole prononcée doit être conforme à ce qu’englobe le cœur. Et ce que le cœur renferme doit correspondre à ce que prononce la langue. Prononcer la parole Lâ Illâha Illallah (il n’y a de Dieu que Dieu) sans y croire, n’est d’aucune utilité. Parmi les gens, il y a ceux qui disent: “Nous croyons en Allah et au jour dernier!”, tandis qu’en fait il n’y croient pas. Ils cherchent à tromper Allah et les croyants; mais ils ne trompent qu’eux-mêmes,

  • Page 4 sur 191

    et ils ne s’en rendent pas compte. Il y a dans leur coeur une maladie et Allah leur ajoute une maladie et ils auront un châtiment douloureux pour avoir menti. (Sourate 2, versets 8 à 10)

    |6| La sincérité La sincérité exclut l’hyprocrisie et l’association. Il convient d’adorer Allah Seul et de rechercher son agrément uniquement.

    Il ne leur a été commandé, cependant, que d’adorer Allah, Lui vouant un culte exclusif. (Sourate 98, verset 5)

    Nous t’avons fait descendre le Livre en toute vérité. Adore donc Allah en Lui vouant un culte exclusif. (Sourate 39, verset 2)

    |7| L’amour L’amour exclut la détestation. Cette condition implique d’aimer la parole d’Allah, de ce qu’elle contient et implique. C’est aussi d’aimer Allah, les partisans de la noble parole et ceux qui la mettent en pratique.

    Parmi les hommes, il en est qui prennent en dehors d’Allah, des égaux à Lui, en les aimant comme on aime Allah. Or les croyants sont les plus ardents dans l’amour d’Allah. Sourate 2, verset 165)

    O les croyants! Quiconque parmi vous apostasie de sa religion… Allah va faire venir un peuple qu’Il aime et qui l’aime. (Sourate 5, verset 54)

  • Page 5 sur 191

    Profession De Foi PUBLIÉ LE 20 FÉVRIER 2018 PAR NOTREISLAM

    1. Il n’y a de dieu que Dieu. Il est Unique et n’a pas d’associé(s). —–

    2. Il est sans commencement et sans fin. Il n’a pas été engendré et rien ne peut le réduire à l’impuissance. Il est le Vivant qui ne dort pas et l’Absolu qui ne meurt pas. —–

    3. Il n’a pas Son contraire, rien ne Lui est semblable et nul n’est égal à Lui. —–

    4. L’imagination ne peut pas Le cerner et la raison ne peut pas Le concevoir. —–

    5. Il est exempt de délimitations, d’extrémités, d’éléments, de membres ou d’organes. A la différence de l’ensemble des créatures, aucune des six directions spatiales ne le contient. —–

    6. Tout se décide selon Ses décrets. Il a pouvoir sur toute chose et rien ne peut se dérouler sans son accord. —–

    7. Tout ce qu’Il veut se réalise. Et ce qu’Il ne désire pas ne se réalise pas. —–

    8. Il n’a besoin de rien alors que tout a besoin de Lui. Il ne dépend de rien alors que tout dépend de Lui. —–

    9. Il est le Créateur sans effort et le Pourvoyeur sans restriction. —–

    10. Il fait mourir sans crainte et ressuscite sans peine. —–

    11. La création est l’oeuvre de Sa science. C’est Lui qui en définit les attributs et accorde des termes/délais que nul ne peut influencer. —–

    https://adhan.ch/profession-de-foi-sunnite/https://adhan.ch/author/webtitan/

  • Page 6 sur 191

    12. Il connaissait déjà les conséquences de toutes choses avant même de les avoir créées. —–

    13. Ses attributs étaient déjà immuables avant même la création. Celle-ci n’a ajouté aucune caractéristique qu’Il n’ait déjà eu auparavant. —–

    14. Le nom de Créateur (al-Haliq) Lui revenait déjà avant la création et Il possédait déjà la caractéristique de Maître (Rubübiyyah) en l’absence de serviteurs. Il possédait déjà tous les noms et qualificatifs connus avant même la création. —–

    15. A ses créatures, Il commande l’obéissance et interdit la rébellion. Il leur ordonne le convenable et condamne le blamable. —–

    16. Par sa grâce, Il guide vers une voie droite, protège et guérit. Et par justice, Il égare, éprouve et rabaisse qui Il veut. Tous les êtres se trouvent sous Sa grâce ou Sa justice. —–

    17. Il est très au-dessus de Ses créatures et de ce qu’elles Lui associent. —–

    18. Rien, ni personne n’est capable de s’opposer à Sa volonté, refuser Ses décrets, reporter Ses arrêtés ou dominer Ses commandements. —–

    19. Muhammad (SWS) est Son serviteur élu, Son prophète désigné et Son messager agréé. Il est le guide des pieux et le bien-aimé du Tout Puissant. Il est l’émissaire de la vérité et du droit chemin, de la lumière et de la clarté. Son message s’adresse aux djinns et à l’humanité toute entière. —–

    20. Toute prétention prophétique après Muhammad (SWS) n’est qu’égarement et induction en erreur. —–

    21. Nous ne polémiquons pas au sujet du Qur’ân et attestons qu’il a été révélé à Muhammad (SWS) par l’ange Gabriel. Les croyants savent pertinemment

  • Page 7 sur 191

    que le Qur’ân est la parole du Souverain. —–

    22. Le Jour de la rétribution, la rencontre avec le Tout Miséricordieux sera une réalité pour les hôtes du Paradis. —–

    23. Ce qui est rapporté dans les Hadîths authentiques du messager (SWS) est vrai. —–

    24. Les assises de la foi sont à stabiliser sur deux points: le dévouement total à la religion (Taslim) et la soumission au Dominateur Suprême (Istisläm). —–

    25. Celui qui ne s’est pas soumis à Lui avec conviction et qui cherche à acquérir le savoir dont Lui seul a connaissance, voit sa foi et sa croyance dans le monothéisme pur ébranlées. Il oscille entre l’égarement et la foi, entre le consentement et la négation, entre l’approbation et le refus. Il est gagné par le souci, l’errance et le doute. Il n’est ni croyant convaincu, ni ignorant dans le déni. —–

    26. Depuis toujours, Il connaît le nombre exact de ceux qui entreront au Paradis et en Enfer. Le Jour de la rétribution, leur nombre ne sera ni augmenté, ni diminué. —–

    27. Il connaît également les actes que les êtres accompliront de leur vivant. Celui qui accepte Sa prédestination est heureux et celui qui ne l’accepte pas est malheureux. —–

    28. Vouloir comprendre l’origine de la prédestination est voué à l’échec et l’Omniscient nous met en garde de ne pas spéculer ou vouloir en connaître davantage à ce sujet. —–

    29. Il existe deux types de savoirs concernant la création: la connaissance apparente et la science dissimulée. Ignorer la connaissance apparente ou prétendre détenir le savoir caché est blasphématoire. Il

  • Page 8 sur 191

    n’y a de véritable foi que par l’acceptation de la connaissance apparente et le refus de vouloir percer le secret de la science cachée. —–

    30. Nous croyons en la table gardée, en ce qui y est inscrit et au qalâm (instrument d’écriture). Si l’ensemble de la création se réunissait pour rendre vain ce qu’Il a écrit, elle n’y parviendrait pas. Et si elle se réunissait pour donner existence à ce qu’Il n’a pas rédigé, elle n’y parviendrait pas non plus. —–

    31. Ce qui ne doit pas atteindre Ses serviteurs, ne les atteint pas. Et ce qui doit les atteindre, ne les rate pas. —–

    32. Se poser en adversaire de l’Audient, contester la prédestination et aborder la question religieuse avec un coeur malade est voué à l’échec. —–

    33. Il peut se passer du trône et de Sa création. Il embrasse toutes choses en étant au-dessus d’elles. A l’inverse, toute la création dépend de Lui et rien, ni personne ne peut l’atteindre. —–

    34. Nous croyons en Lui, en Ses anges, en Ses Livres, en Ses messagers, au Jour dernier et à la prédestination. Nous avons foi en tout cela et ne faisons aucune distinction entre Ses messagers. —–

    35. Tant que ceux qui prient en direction de La Mecque attestent la véracité du Qur’ân, acceptent les enseignements du prophète (SWS) et ne déclarent pas des péchés comme étant permis, nous estimons qu’ils sont des musulmans croyants. —–

    36. Nous ne disons pas qu’un péché commis n’affecte pas la foi et ne pensons pas qu’il est sans conséquence. —–

    37. Nous craignons Son jugement, espérons l’absolution des péchés pour les bienfaiteurs parmi les croyants et n’attestons l’entrée au Paradis d’aucun défunt. Nous demandons le pardon du Très Miséricordieux et

  • Page 9 sur 191

    appréhendons Son jugement, sans pour autant désespérer. —–

    38. L’absence de crainte et la perte de tout espoir concernant Son jugement dérivent du droit chemin. Pour ceux qui prient en direction de La Mecque, la véritable voie se situe entre les deux. —–

    39. La foi, c’est l’adhésion par le coeur et l’attestation par la langue. —–

    40. Ce qui différencie les croyants dans leur foi, c’est la piété, la résistance face aux impulsions négatives et l’attachement aux valeurs qu’Il a transmises. —–

    41. Les croyants sont tous des serviteurs de l’Infiniment Grand. Les plus nobles d’entre eux auprès de Lui sont les plus pieux, les plus fidèles et ceux qui se conforment au Qur’ân. —–

    42. Pour autant qu’ils meurent en ayant une croyance monothéiste, les auteurs de péchés majeurs ne séjourneront pas éternellement dans le feu. «Allah ne pardonne pas qu’on Lui donne des associés. Mais Il pardonne tout autre péché à qui Il veut.» [Sourate 4:48] —–

    43. Nous ne disons de personne qu’il ira au Paradis ou en Enfer. Et en l’absence de preuves, nous ne traitons personne de mécréant, d’associateur ou d’hypocrite. —–

    44. Nous suivons la voie du prophète (Sunna) et évitons toutes formes de sectarisme, de divergences et de divisions. Nous aimons les personnes loyales et justes et désapprouvons les êtres perfides et injustes. —–

    45. Pour toute question échappant à notre connaissance nous disons: «Allah est le plus savant.» —–

    46. Le pèlerinage vers La Mecque et la lutte dans le sentier d’Allah auront cours jusqu’à l’heure dernière. Rien ne pourra les abolir et personne ne

  • Page 10 sur 191

    pourra ni s’y opposer. —–

    47. Nous croyons aux nobles scribes (anges). Il les a dépêchés auprès de nous en tant que surveillants. Nous croyons également à l’ange de la mort chargé de recueillir les âmes. —–

    48. Nous croyons à l’interrogatoire par les anges Mounkar et Nakîr au sujet du Seigneur des mondes, de la religion et du prophète (SWS). —–

    49. La tombe est soit un jardin des jardins du Paradis, soit une fosse des fosses de l’Enfer. —–

    50. Les oeuvres des serviteurs sont rendues possibles par Lui et mis à leur compte. —–

    51. Personne ne peut ruser contre Lui. —–

    52. Il répond aux appels et exauce les prières. Il est le Seul a être invoqué pour ce que nous désirons. Les croyants prient uniquementle Sublime et ne s’adressent pas aux défunts, ni aux anges, ni aux prophètes (SWS). —–

    53. Les invocations et les aumônes sont bénéfiques pour les morts. —–

    54. On ne peut pas se passer de Lui; pas même un court instant. Et celui qui souhaite se passer de Lui, ne serait-ce qu’une fraction de seconde, est un mécréant. —–

    55. Nous éprouvons de l’affection pour les compagnons du prophète (SWS) et ne désavouons aucun d’entre eux. Nous nous désolidarisons de ceux qui les mentionnent en mal. —–

    56. Nous confirmons que le rôle de premier califat après le prophète (SWS) est revenu à Abû Bakr (qu’Allah soit satisfait de lui). Ont suivi ‘Umar Ibn al-

  • Page 11 sur 191

    Hattâb, puis Utmân Ibn ‘Affan et finalement ‘Aliyy (qu’Allah soit satisfait d’eux). —–

    57. Conformément aux dires du prophète (SWS), nous attestons l’entrée au Paradis des personnes suivantes: Abû Bakr, ‘Umar, ‘Utman, ‘Aliyy, Talhah, az-Zubayr, Sa’d, Sa’îd, ‘Abdur-Rahmân Ibn’Auf, Abû’Ubaydah Ibn al-Garrâh et le prophète Muhammad (qu’Allah les agrée tous). —–

    58. Nous croyons aux signes avant-coureurs de l’heure dernière: à l’apparition de l’Antéchrist, au retour du prophète Jésus (SWS), au lever du soleil de l’ouest et à l’apparition de la bête de terre. —–

    59. Nous ne croyons aucun voyant, médium, astrologue et désapprouvons toute personne qui prêche ce qui n’est pas en conformité avec le Qur’ân ou qui va à l’encontre de la Sunnah. —–

    60. L’Islam est l’unique religion agréée auprès d’Allah. —–

    61. L’exagération, l’effacement, la comparaison et la négation ne sont pas des attributs de l’Islam. Le cheminement de l’Islam se trouve entre la prédestination et la liberté absolue, entre la certitude et le désespoir. —–

    62. Nous Lui demandons de nous maintenir dans la foi jusqu’à notre mort et de nous préserver des agissements qui affectent le coeur. Nous L’appelons également à nous protéger contre les courants sectaires qui contredisent la Sunnah et contre ceux qui se liguent avec les égarés.

  • Page 12 sur 191

    Preuves Scientifiques PUBLIÉ LE 20 FÉVRIER 2018 PAR NOTREISLAM

    Le Coran a été révélé il y a plus de 1400 ans et la science d’aujourd’hui permet de prouver la véracité de nombreux faits qui y sont décrits. Retour sur les principales preuves qui démontrent que le Coran est bien la parole du Tout Puissant:

    1. «N’avez-vous pas vu comment Allah a créé sept cieux superposés?» [Coran 71:15]

    Aujourd’hui, nous savons que l’atmosphère terrestre est constitué de sept couches: la Troposphère, la Stratosphère, l’Ozonosphère, la Mésosphère, la Thermosphère, l’Ionosphère et l’Exosphère. Du temps du prophète (SWS), comment pouvait-on savoir que le ciel est compartimenté? Ce verset, à lui seul, démontre que le Coran est d’origine divine.

    2. «Il décréta d’en faire sept cieux en deux jours et révéla à chaque ciel sa fonction.» [Coran 41:12]

    La science confirme que chaque couche atmosphérique possède une fonction spécifique.

    3. «Et Nous avons fait du ciel un toit protégé. Cependant ils se détournent de Ses merveilles.» [Coran 21:32]

    L’atmosphère nous protège des dangers externes (météores, rayons nocifs etc.). Au 7e siècle, comment pouvait-on connaître l’existence de l’atmosphère et savoir qu’elle a une fonction protectrice? Ces détails ne peuvent que provenir d’Allah, l’Omniscient.

    4. «Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour; et chacun vogue dans une orbite.» [Coran 36:40]

    Jusqu’au début des années 90, on pensait que le soleil est stationnaire. Aujourd’hui, nous savons que le soleil et la lune sont en constant mouvement et voguent en orbite.

    https://adhan.ch/preuves-scientifiques/https://adhan.ch/author/webtitan/

  • Page 13 sur 191

    5. «Le soleil et la lune évoluent selon un calcul minutieux.» [Coran 55:5]

    La science confirme que le soleil et la lune évoluent de manière contrôlé.

    6. «Par le ciel aux voies parfaitement tracées!» [Coran 51:7]

    Le Coran met en évidence les déplacements harmonieux des corps célestes.

    7. «Celui qui a placé au ciel des constellations et y a placé un luminaire (le soleil) et aussi une lune éclairante!» [Coran 25:61]
 «N’avez-vous pas vu comment Allah a créé sept cieux superposés et y a fait de la lune une lumière et du soleil une lampe?» [Coran 71:15-16]

    Le soleil est décrit comme étant une source de lumière, alors que la lune est mentionnée comme étant un agent reflétant la lumière.

    8. «Le ciel, Nous l’avons construit par Notre puissance: et Nous l’étendons constamment dans l’immensité.» [Coran 51:47]

    De nos jours, nous savons tous que l’univers est en constante expansion. En dépit de l’âge de ces révélations, elles s’accordent parfaitement avec les découvertes scientifiques.

    9. «Il a assujetti le soleil et la lune à poursuivre chacun sa course pour un terme fixé.» [Coran 35:5] «Et le Soleil court vers un gîte qui lui est assigné» [Coran 51:47]

    La science confirme que les planètes ne perdureront pas éternellement et que le soleil finira par s’éteindre lorsque toute la matière sera consumée.

    10. «Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer; il y a entre elles une barrière qu’elles ne dépassent pas.» [Coran 55:19-20]

  • Page 14 sur 191

    La propriété des mers qui convergent, sans pour autant se mélanger, n’a été découverte que récemment par les océanographes. En raison d’une différence de densité, la tension superficielle empêche les mers de se mélanger les unes aux autres, un peu comme si un mur les séparait.

    11. «L’homme pense-t-il qu’on le laissera sans obligation à observer? N’était-il pas une goutte de sperme éjaculée?» [Coran 75:36-37]

    Le Coran nous informe que l’homme n’est pas créé à partir d’une semence complète, mais seulement d’une infime partie de celle-ci. Sur 250 millions de spermatozoïdes, seul un spermatozoïde atteint l’ovule.

    12. «En effet, Nous avons créé l’homme d’une goutte de sperme mélangé à des composantes diverses pour le mettre à l’épreuve.» [Coran 76:2]

    La semence ne comporte pas que des spermatozoïdes. Elle contient également différents fluides. Ces derniers ont des fonctions telles que: contenir le sucre nécessaire pour fournir l’énergie aux spermatozoïdes, neutraliser les acides à l’entrée de l’utérus ou favoriser le déplacement des spermatozoïdes.

    13. «Ne vous avons-Nous pas créés d’une eau vile que Nous avons placée dans un reposoir sûr?» [Coran 77:20]

    En qualifiant l’utérus de reposoir solide, une caractéristique importante a été localisée avant les percées de la science moderne. L’utérus de la mère isole le bébé des agents externes, de la lumière, du bruit, des chocs et des pressions.

    14. «Et Nous avons fait descendre le fer, dans lequel il y a une force redoutable, aussi bien que des utilités pour les gens.» [Coran 57:25]

    L’emploi du terme «fait descendre» peut être compris au sens figuré, mais si on prend en compte le sens littéral du mot «faire descendre

  • Page 15 sur 191

    physiquement du ciel», on s’aperçoit que ce verset implique un miracle scientifique très significatif. Le fer est un élément synthétisé par le biais d’une fusion nucléaire au coeur d’étoiles géantes. Au lieu de produire de l’énergie, il en consomme, ce qui se traduit par l’explosion de l’étoile en supernova. Le fer qui se trouve sur terre provient donc d’étoiles géantes.

    15. «S’il ne cesse pas, Nous le saisirons, certes, par le naseyah (le toupet, le devant de la tête), le toupet d’un menteur, d’un pécheur!» [Coran 96:16-17]

    Des études scientifiques démontrent que le mensonge prend naissance dans la zone préfrontale du cerveau. Cette partie du cerveau est également très active lorsque l’on commet des erreurs. Le fait que ce savoir soit mentionné dans le Coran, démontre, une fois encore, le caractère irréfutable de sa nature divine.

    16. «Ceux qui ont mécru, n’ont-ils pas vu que les cieux et la terre formaient une masse compacte? Ensuite Nous les avons séparés et fait de l’eau toute chose vivante. Ne croiront-ils donc pas?» [Coran 21:30]

    Ce verset relate deux faits scientifiques: la première partie fait allusion à la théorie du Big Bang. Au début, l’espace, le temps, la lumière et l’énergie étaient indissociablement mêlés. Ce n’est qu’après une dilatation ultra-violente que l’univers est né. Quant à la deuxième partie du verset, la science confirme que toute chose vivante est faite d’eau.

    17. «Cependant, un jour auprès de ton Seigneur, équivaut à mille ans de ce que vous comptez» [Coran 22:47]

    La relativité du temps est une réalité scientifique, prouvée au début du 20e siècle par la théorie de la relativité d’Einstein. Jusque-là, nul n’avait jamais pensé que le temps pouvait être relatif et changer selon les circonstances. Albert Einstein a démontré que le temps est contingent en vitesse et en masse. …

  • Page 16 sur 191

    En guise de conclusion: «Nous leur montrerons Nos signes dans l’univers et en eux-mêmes, jusqu’à ce qu’il leur devienne évident que c’est cela (le Coran), la Vérité. Ne suffit-il pas que ton Seigneur soit témoin de toute-chose?» [Sourate 41:53]

  • Page 17 sur 191

    Versets Du Coran

    Cette page recueille des versets du Coran relatifs à des thématiques spécifiques. Notre capacité de résistance: Allah n’impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité. (La vache – Sourate 2, verset 286) Ne vous laissez pas battre, ne vous affligez pas alors que vous êtes supérieurs, si vous êtes de vrais croyants. (Al-Imran – Sourate 3, verset 139)

    Les influences néfastes: Crains Allah et n’obéis pas aux infidèles et aux hypocrites. (Les coalisés – Sourate 33, verset 1) Et si tu obéis à la majorité de ceux qui sont sur la terre, ils t’égareront du sentier d’Allah. Ils ne suivent que la conjecture et ne font que fabriquer des mensonges. (Les bestiaux – Sourate 6, verset 116)

    Les épreuves: Est-ce que les gens pensent qu’on les laissera dire: « Nous croyons! », sans les éprouver? (L’arraigné – Sourate 29, verset 2) Pensez-vous entrer au Paradis alors que vous n’avez pas encore subi des épreuves semblables à celles que subirent ceux qui vécurent avant vous? (La vache – Sourate 2, verset 214) Celui qu’Allah veut éprouver, tu n’as pour lui aucune protection contre Allah. (La Table servie – Sourate 5, verset 41) Nous avons certes créé l’homme pour une vie de lutte. Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui? (La Cité, Sourate 90, versets 4-5)

    https://adhan.ch/90-la-cite/

  • Page 18 sur 191

    La guidance d’Allah: Quant à ceux qui luttent pour Notre cause, Nous les guiderons certes sur Nos sentiers. Allah est en vérité avec les bienfaisants. (L’araigné – Sourate 29, verset 69) Certes, c’est à Nous de guider. (La nuit – Sourate 92, verset 12) Quiconque Allah guide, nul ne peut l’égarer. (Les Groupes – Sourate 39, verset 37)

    Les biens matériels: Toute âme est l’otage de ce qu’elle a acquise. Sauf pour les gens de la droite. (Le revêtu d’un manteau – Sourate 74, versets 37-38)

    Est-ce avec des biens que vous voulez me convaincre? Alors que ce qu’Allah m’a procuré est meilleur? (Les fourmis – Sourate 27, verset 36)

    La protection d’Allah: Si Allah vous donne son secours, nul ne peut vous vaincre. (Al-Imran – Sourate 3, verset 160)

    Nous t’avons effectivement défendu vis-à-vis des railleurs. (Al-Hijr – Sourate 15, verset 95)

    Quel est celui qui constituerait pour vous une armée capable de vous secourir, en dehors du Tout Miséricordieux? En vérité les mécréants sont dans l’illusion complète (La Royauté – Sourate 67, verset 20)

    Allah connaît mieux vos ennemis. Et Allah suffit comme protecteur. Et Allah suffit comme secoureur. (An-Nisa – Sourate 4, verset 45)

    Si vous êtes endurants et pieux, leur manigance ne vous causera aucun mal. (Al-Imran – Sourate 3, verset 120)

    https://adhan.ch/92-la-nuit/https://adhan.ch/92-la-nuit/https://adhan.ch/92-la-nuit/

  • Page 19 sur 191

    Rien ne vous atteindra en dehors de ce qu’Allah a prescrit pour vous. Il est votre protecteur. C’est en Allah que les croyants doivent placer leur confiance. (Le repentir – Sourate 9, verset 51)

    La crainte: N’aie pas peur. Les croyants n’ont point peur auprès de moi. (Les fourmis – Sourate 27, verset 10)

    C’est le Diable qui vous fait peur de ses adhérents. N’ayez donc pas peur d’eux. Mais ayez peur de Moi, si vous êtes croyants. (Al-Imran – Sourate 3, verset 175)

    Aujourd’hui, les mécréants désespèrent de vous détourner de votre religion: ne les craignez donc pas et craignez-Moi. (La table servie – Sourate 5, verset 3)

    Ne te tourmentes donc pas pour ce peuple de pervers. (La table servie – Sourate 5, verset 26)

    La mort: Personne ne peut mourir que par la permission d’Allah et au moment déterminé. (Al-Imran – Sourate 3, verset 145)

    Ma vie et ma mort appartiennent à Allah, Seigneur de l’univers. (Les bestiaux – Sourate 6, verset 162)

    La justice des hommes: Ils veulent prendre pour juge le Taghoût (ce qui est en dehors d’Allah), alors que c’est en lui qu’on leur a commandé de ne pas croire. Mais le Diable veut les égarer très loin, dans l’égarement.» (Les Femmes – Sourate 4, verset 60)

    Décrétez donc ce que vous avez à décréter. Vos décrets ne touchent que cette présente vie. (Tā-Hā – Sourate 20, verset 72)

    La vengeance: Ne te hâte pas contre les mécréants. Nous tenons un compte précis de tous leurs actes. (Marie, Sourate 19, verset 84)

  • Page 20 sur 191

    Dis aux croyants de pardonner a ceux qui n’espèrent pas les jours d’Allah, afin qu’Il rétribue chaque peuple pour les acquis qu’ils faisaient. (L’agenouillée, Sourate 45, verset 14)

    Nous savons mieux ce qu’ils disent. Tu n’as pas pour mission d’exercer sur eux une contrainte. (Qâf, Sourate 50, verset 45)

    Eh bien, éloigne-toi d’eux et pardonne-leur, car ils sauront bientôt. (L’ornement – Sourate 43, verset 89)

    Laisse-Moi donc avec ceux qui traitent de mensonge ce discours. Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas! (La Plume – Sourate 68, verset 44)

    Comportement face aux mécréants: Les avertissements ne leur servent à rien. Détournes-toi d’eux. (La lune – Sourate 54, verset 5)

    Détournez-vous d’eux. Ils sont une souillure et leur refuge est l’Enfer. (Le repentir – Sourate 9, verset 95)

    Que les croyants ne prennent pas pour alliés des infidèles au lieu de croyants. A moins que vous cherchiez à vous protéger d’eux. (Al-Imran – Sourate 3, verset 92)

    Et endure ce qu’ils disent. Et écarte-toi d’eux d’une façon convenable. (L’enveloppé – Sourate 73, verset 10)

    Expose donc clairement ce qu’on t’as commandé et détournes-toi des associateurs. (Al-Hijr – Sourate 15, verset 94)

    Laisse-les donc s’enfoncer dans leur fausseté et s’amuser jusqu’à ce qu’ils rencontrent le jour qui leur est promis. (L’ornement – Sourate 43, verset 83)

  • Page 21 sur 191

    La bonne attitude: Et endure ce qui t’arrive avec patience. Telle est la résolution à prendre dans toute entreprise. (Luqman – Sourate 31, verset 17)

    Sois donc patient car la promesse d’Allah est vérité. Et que ceux qui ne croient pas ne t’ébranlent pas. (Les Romains – Sourate 30, verset 60)

    L’ordre de valeur des choses: Si vos pères, vos enfants, vos frères, vos épouses, vos clans, les biens que vous gagnez, le négoce dont vous craignez le déclin et les demeures qui vous sont agréables, vous sont plus chers qu’Allah, Son messager et la lutte dans le sentier d’Allah, alors attendez qu’Allah fasse venir son ordre. Et Allah ne guide pas les gens pervers. (Le repentir – Sourate 9, verset 24)

    La nature originelle de l’homme: Dirige tout ton être vers la religion exclusivement (pour Allah), telle est la nature qu’Allah a originellement donnée aux hommes – pas de changement à la création d’Allah. Voilà la religion de droiture; mais la plupart des gens ne savent pas. (Les Romains – Sourate 30, verset 30)

    Invoquez Allah donc, en Lui vouant un culte exclusif, quelque répulsion qu’en aient les mécréants. (Le pardonneur – Sourate 40, verset 14)

    La raison de la création de la terre: Ce n’est pas par jeu que Nous avons créé le ciel et la terre et ce qui est entre eux. Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l’aurions prise de Nous-mêmes. Bien au contraire, Nous lançons contre le faux la vérité qui le subjugue, et voilà que le faux disparaît. (Les Prophètes – Sourate 21, versets 16 à 18)

    Le devoir d’informer: Quant au bienfait de ton Seigneur, proclame-le! (Le jour montant – Sourate 93, verset 11)

    https://adhan.ch/93-le-jour-montant/

  • Page 22 sur 191

    Rappelle, donc, où le rappel doit être utile. Quiconque craint Allah, s’en rappellera. Et s’en écartera le grand malheureux qui brûlera dans le plus grand Feu. (Le Très-Haut, Sourate 87, versets 9-12)

    Ceux qui ne croient pas au Coran le traitent de mensonge. Or, Allah sait bien ce qu’ils dissimulent. Annonce-leur donc un châtiment douloureux. (La déchirure, Sourate 84, versets 22-24)

    Le champ d’action d’Allah: A nous appartient, certes, la vie dernière et la vie présente. (La nuit, Sourate 92, verset 13) A Allah appartient la royauté des cieux et de la terre. Et Allah est témoin de toute chose. (L’astre nocturne, Sourate 86, verset 9)

    Le pouvoir n’appartient qu’à Allah. (Joseph, Sourate 12, verset 40)

    Les gens de la gauche: Celui qui ne croit pas au Coran quand il lui parvient, le faux ne l’atteint d’aucune part, ni par-devant, ni par-derrière. (Les versets détaillés – Sourate 41, verset 41) Malheur aux négateurs qui démentent le Jour de la rétribution. Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur. Ce qu’ils ont accompli couvre leurs cœurs. (Les fraudeurs, Sourate 83, verset 10-12, 14)

    Ceux qui ne croient pas sont les alliés les uns des autres. (Le butin – Sourate 8, verset 73)

    Vous entendrez de la part des associateurs beaucoup de propos désagréables. (Al-Imran – Sourate 3, verset 186)

    Tous ne vous combattront que retranchés dans des cités fortifiées ou de derrière des murailles. Leurs dissensions internes sont

    https://adhan.ch/87-le-tres-haut/https://adhan.ch/84-la-dechirure/https://adhan.ch/92-la-nuit/https://adhan.ch/92-la-nuit/https://adhan.ch/86-lastre-nocturne/https://adhan.ch/83-les-fraudeurs/

  • Page 23 sur 191

    extrêmes. C’est qu’ils sont des gens qui ne raisonnent pas. (L’éxode – Sourate 59, verset 14)

    Les gens de la droite: L’homme ne s’engage pas dans la voie difficile! Et qui te dira ce qu’est la voie difficile? C’est délier un joug ou nourrir un pauvre en un jour de famine. Et c’est d’être de ceux qui croient et qui s’enjoignent mutuellement l’endurance et la miséricorde. Ceux-là sont les gens de la droite. (La Cité, Sourate 90, versets 11-18)

    https://adhan.ch/90-la-cite/

  • Page 24 sur 191

    Coran Français – Arabe PUBLIÉ LE 26 AVRIL 2018 PAR NOTREISLAM

    Coran Français Arabe avec explication de texte et lecture audio des sourates en arabe.

    Sourates Français | Arabe |1| Ouverture ou Prologue | Al-Fatihah |68| La Plume | Qalam |69| Celle qui montre la Vérité | Al-Hâqqa |70| Les voies d’Ascension | Al-Maârij |71| Noé | Nûh |72| Les Djinns | Al-Jinn |73| L’enveloppé | Al-Muzzammil |74| Le revêtu d’un manteau | Al-Muddattir |75| La Résurrection | Al-Qiyâma |76| L’homme | Al-Insân |77| Les Envoyés | Al-Mursalât |78| La Nouvelle | An-Naba |79| Les Anges qui arrachent les âmes | An-Nâziât |80| Il s’est renfrogné | Abas |81| L’obscurcissement | At-Takwir |82| La rupture | Al-Infitâr |83| Les fraudeurs | Al-Mutaffifin |84| La déchirure | Al-Insiqâq |85| Les constellations | Al-Burûj |86| L’astre nocture | Al-Târiq |87| Le Très-Haut | Al-Ala |88| L’enveloppante | Al-Gâsiya |89| L’aube | Al-Fajr |90| La cité | Al-Balad |91| Le soleil | As-Sams |92| La nuit | Al-Layl |93| Le jour montant | Ad-Duha

    https://adhan.ch/coran-francais-arabe/https://adhan.ch/author/webtitan/https://adhan.ch/1-louverture-die-eroffnende-al-fatihah/https://adhan.ch/68-la-plume/https://adhan.ch/69-celle-qui-montre-la-verite/https://adhan.ch/70-les-voies-dascension/https://adhan.ch/71-noe/https://adhan.ch/72-les-djinns/https://adhan.ch/73-lenveloppe/https://adhan.ch/74-le-revetu-dun-manteau/https://adhan.ch/75-la-resurrection/https://adhan.ch/76-lhomme/https://adhan.ch/77-les-envoyes/https://adhan.ch/78-la-nouvelle/https://adhan.ch/79-les-anges-qui-arrachent-les-ames/https://adhan.ch/80-il-sest-renfrogne/https://adhan.ch/81-lobscurcissement/https://adhan.ch/82-la-rupture/https://adhan.ch/83-les-fraudeurs/https://adhan.ch/84-la-dechirure/https://adhan.ch/85-les-constellations/https://adhan.ch/86-lastre-nocturne/https://adhan.ch/87-le-tres-haut/https://adhan.ch/88-lenveloppante/https://adhan.ch/89-laube/https://adhan.ch/89-laube/https://adhan.ch/90-la-cite/https://adhan.ch/90-la-cite/https://adhan.ch/91-le-soleil/https://adhan.ch/91-le-soleil/https://adhan.ch/92-la-nuit/https://adhan.ch/92-la-nuit/https://adhan.ch/93-le-jour-montant/https://adhan.ch/93-le-jour-montant/

  • Page 25 sur 191

    |94| L’ouverture | As-Sarh |95| Le figuier | At-Tîn |96| L’adhérence | Al-Alaq |97| La destinée | Al-Qadr |98| La preuve | Al-Bayyina |99| La secousse | Al-Zalzala |100| Les coursiers | Al-Âdiyyât |101| Le fracas | Al-Qâri’a |102| La course aux richesses | At-Takâtur |103| Le temps | Al-Asr |104| Les calomniateurs | Al-Humaza |105| L’elephant | Al-Fîl |106| Les Coraïch | Qurays |107| L’ustensile | Al-Mâ’ûn |108| L’abondance | Al-Kawtar |109| Les infidèles | Al-Kâfirun |110| Le secours | An-Nasr |111| Les fibres | Al-Masad |112| Le monothéisme pur | Al-‘Ihlas |113| L’aube naissante | Al-Falaq |114| Les Hommes | An-Nâs

    https://adhan.ch/94-as-sarh/https://adhan.ch/95-le-figuier/https://adhan.ch/95-le-figuier/https://adhan.ch/96-ladherence/https://adhan.ch/96-ladherence/https://adhan.ch/97-la-destinee/https://adhan.ch/97-la-destinee/https://adhan.ch/98-la-preuve/https://adhan.ch/98-la-preuve/https://adhan.ch/99-la-secousse/https://adhan.ch/99-la-secousse/https://adhan.ch/100-les-coursiers/https://adhan.ch/100-les-coursiers/https://adhan.ch/101-le-fracas/https://adhan.ch/101-le-fracas/https://adhan.ch/102-la-course-aux-richesses/https://adhan.ch/102-la-course-aux-richesses/https://adhan.ch/103-le-temps/https://adhan.ch/104-les-calomniateurs/https://adhan.ch/104-les-calomniateurs/https://adhan.ch/105-lelephant/https://adhan.ch/105-lelephant/https://adhan.ch/106-les-coraich/https://adhan.ch/106-les-coraich/https://adhan.ch/107-al-maun/https://adhan.ch/107-al-maun/https://adhan.ch/108-al-kawtar/https://adhan.ch/108-al-kawtar/https://adhan.ch/109-al-kafirun/https://adhan.ch/109-al-kafirun/https://adhan.ch/110-an-nasr/https://adhan.ch/110-an-nasr/https://adhan.ch/111-al-masad/https://adhan.ch/112-al-ihlas/https://adhan.ch/112-al-ihlas/https://adhan.ch/113-al-falaq/https://adhan.ch/113-al-falaq/https://adhan.ch/114-an-nas/https://adhan.ch/114-an-nas/

  • Page 26 sur 191

    1. Prologue

    Prologue | الفاتحة (Al-Fatihah)

    Sourate mequoise Al-Fatihah, 7 versets Pré-hégirien n° 5

    _________________________ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

    ِ بِْسمِ نِ ٱہللَّ ْحَمٰ ِحیمِ ٱلرَّ ٱلرَّ _________________________ Louange à Allah, Seigneur de l’univers,

    ِ ٱْلَحْمدُ لَِمینَ َربِّ ہلِلَّ ٱْلَعٰ _________________________ Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,

    نِ ْحَمٰ ِحیمِ ٱلرَّ ٱلرَّ _________________________ Maître du Jour de la rétribution.

    لِكِ ینِ یَْومِ َمٰ ٱلدِّ _________________________ C’est Toi Seul que nous adorons, et c’est Toi Seul dont nous implorons secours.

    نَْستَِعینُ َوإِیَّاكَ نَْعبُدُ إِیَّاكَ _______________________ Guide-nous dans le droit chemin,

    طَ ٱْھِدنَا َرٰ ٱْلُمْستَقِیمَ ٱلصِّ _______________________

  • Page 27 sur 191

    le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère (1), ni des égarés. (2)

    طَ آلِّینَ َوَال َعلَْیِھمْ ٱْلَمْغُضوبِ َغْیرِ َعلَْیِھمْ أَْنَعْمتَ ٱلَِّذینَ ِصَرٰ ٱلضَّ _________________________ (1) Les juifs. (2) Les chrétiens, les associateurs et ceux qui ne suivent pas la religion de droiture.

  • Page 28 sur 191

    68. La Plume

    La Plume | القلم (Al-Qalam)

    Sourate mequoise Al-Qalam, 52 versets Pré-hégirien n° 2

    _________________________ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

    ِ بِْسمِ نِ ٱہللَّ ْحَمٰ ِحیمِ ٱلرَّ ٱلرَّ _________________________ Nûn. Par la plume et ce qu’ils écrivent! نٓ ۚ◌ َوٱْلقَلَمِ َوَما یَْسطُُرونَ _________________________ Tu (Muhammad) n’es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé.

    بَِمْجنُوٍنۢ َربِّكَ بِنِْعَمةِ أَنتَ َمآ _________________________ Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue.

    َمْمنُوٍنۢ َغْیرَ َألَْجًرا لَكَ َوإِنَّ _________________________ Et tu es certes, d’une moralité imminente.

    َعِظیمٍۢ ُخلُقٍ لََعلَىٰ َوإِنَّكَ _________________________ Tu verras et ils verront

    َویُْبِصُرونَ فََستُْبِصرُ _________________________ qui d’entre-vous a perdu la raison.

  • Page 29 sur 191

    ٱْلَمْفتُونُ بِأَییُِّكمُ _______________________ C’est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s’égarent de Son chemin, et Il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie.

    بِٱْلُمْھتَِدینَ أَْعلَمُ َوھُوَ َسبِیلِھِۦ َعن َضلَّ بَِمن مُ أَْعلَ ھُوَ َربَّكَ إِنَّ _________________________ N’obéis pas à ceux qui crient au mensonge.

    بِینَ تُِطعِ فََال ٱْلُمَكذِّ _________________________ Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu’ils transigent avec toi.

    وا۬ فَیُْدِھنُونَ تُْدِھنُ لَوْ َودُّ _______________________ Et n’obéis à aucun grand jureur, méprisable,

    ٍفۢ ُكلَّ تُِطعْ َوَال ِھینٍ َحالَّ مَّ _________________________ grand diffamateur, grand colporteur de médisance,

    ازٍۢ بِنَِمیمٍۢ مَّشَّآءٍۭ ھَمَّ _________________________ grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,

    نَّاعٍۢ أَثِیمٍ ُمْعتَدٍ لِّْلَخْیرِ مَّ _________________________ au cœur dur, et en plus de cela bâtard. (1)

    لِكَ بَْعدَ ُعتُلٍّۭ َزنِیمٍ َذٰ _________________________ Même s’il est doté de richesses et (de nombreux) enfants.

  • Page 30 sur 191

    َوبَنِینَ َمالٍۢ َذا َكانَ أَن _________________________ Quand nos versets lui sont récités, il dit: “Des contes d’anciens.”

    تُنَا َعلَْیھِ تُْتلَىٰ إَِذا ِطیرُ قَالَ َءایَٰ لِینَ أََسٰ ٱْألَوَّ _________________________ Nous le marquerons sur le museau (nez). (2)

    ٱْلُخْرطُومِ َعلَى َسنَِسُمھُۥ _______________________ Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les propriétaires du verger qui avaient juré d’en faire la récolte au matin,

    ھُمْ إِنَّا بَ بَلَْونَآ َكَما بَلَْونَٰ ُمْصبِِحینَ لَیَْصِرُمنَّھَا أَْقَسُموا۬ إِذْ ٱْلَجنَّةِ أَْصَحٰ _________________________ sans dire: “Si Allah le veut.” (3)

    یَْستَْثنُونَ َوَال _________________________ Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu’ils dormaient,

    بِّكَ مِّن طَآئِفٌۭ َعلَْیھَا فَطَافَ نَآئُِمونَ َوھُمْ رَّ _______________________ et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé.

    ِریمِ فَأَْصبََحتْ َكٱلصَّ _________________________ Le (lendemain) matin, ils s’appelèrent les uns les autres:

    ُمْصبِِحینَ فَتَنَاَدْوا۬ _________________________ “Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter.”

  • Page 31 sur 191

    ِرِمینَ ُكنتُمْ إِن َحْرثُِكمْ َعلَىٰ ٱْغُدوا۬ أَنِ َصٰ _________________________ Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse:

    فَتُونَ َوھُمْ فَٱنطَلَقُوا۬ یَتََخٰ _________________________ “Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd’hui.”

    ْسِكینٌۭ َعلَْیُكم ٱْلیَْومَ یَْدُخلَنَّھَا الَّ أَن مِّ _________________________ Ils partirent de bonne heure décidés à user d’avarice (envers les pauvres), convaincus que cela était en leur pourvoir.

    ِدِرینَ َحْردٍۢ َعلَىٰ َوَغَدْوا۬ قَٰ _________________________ Puis, quand ils le virent (le jardin), ils dirent. “Vraiment, nous avons perdu notre chemin.

    ا لََضآلُّونَ إِنَّا قَالُٓوا۬ َرأَْوھَا فَلَمَّ _______________________ Et nous sommes frustrés.”

    َمْحُروُمونَ نَْحنُ بَلْ _________________________ Le plus juste d’entre-eux dit: “Ne vous avais-je pas dit: si seulement nous avions rendu gloire à Allah!”

    تَُسبُِّحونَ لَْوَال لَُّكمْ أَقُل أَلَمْ أَْوَسطُھُمْ قَالَ _________________________ Ils dirent: “Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été des injustes.”

    نَ قَالُوا۬ لِِمینَ ُكنَّا إِنَّا َربِّنَآ ُسْبَحٰ ظَٰ _______________________ Puis, ils s’adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches.

  • Page 32 sur 191

    َوُمونَ بَْعٍضۢ َعلَىٰ بَْعُضھُمْ فَأَْقبَلَ یَتَلَٰ

    _________________________ Ils dirent: “Malheur à nous! Nous avons été des rebelles.”

    َوْیلَنَآ قَالُوا۬ ِغینَ ُكنَّا إِنَّا یَٰ طَٰ _________________________ Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur.”

    ا یُْبِدلَنَا أَن َربُّنَآ َعَسىٰ ْنھَآ َخْیًرۭ ِغبُونَ َربِّنَا إِلَىٰ إِنَّآ مِّ َرٰ _________________________ Tel fut le châtiment; et le châtiment de l’au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient! لِ كَ ٱْلَعَذابُ ۖ◌ َولََعَذابُ ٱْلَءاِخَرةِ أَْكبَرُ ۚ◌ لَوْ َكانُوا۬ یَْعلَُمونَ َكَذٰ_________________________ Les pieux auront auprès de leur Seigneur les Jardins du délice.

    تِ َربِِّھمْ ِعندَ لِْلُمتَّقِینَ إِنَّ ٱلنَِّعیمِ َجنَّٰ _________________________ Traiterons-Nous les soumis (à Allah) à la manière des criminels?

    َكٱْلُمْجِرِمینَ ٱْلُمْسلِِمینَ أَفَنَْجَعلُ _________________________ Qu’avez-vous? Comment jugez-vous?

    تَْحُكُمونَ َكْیفَ لَُكمْ َما _______________________ Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez

    بٌۭ لَُكمْ أَمْ تَْدُرُسونَ فِیھِ ِكتَٰ _________________________ qu’en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez?

  • Page 33 sur 191

    تََخیَُّرونَ لََما فِیھِ لَُكمْ إِنَّ

    _________________________ Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu’au Jour de la résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez? َمةِ ۙ◌ إِنَّ لَُكمْ لََما تَْحُكُمونَ لَِغةٌ إِلَىٰ یَْومِ ٱْلقِیَٰ نٌ َعلَْینَا بَٰ أَمْ لَُكمْ أَْیَمٰ_______________________ Demande-leur qui d’entre-eux en est garant!

    لِكَ أَیُّھُم َسْلھُمْ َزِعیمٌ بَِذٰ _________________________ Ou encore, est-ce qu’ils ont des associés? Et bien, qu’ils fassent venir leurs associés s’ils sont véridiques!

    ِدقِینَ َكانُوا۬ إِن بُِشَرَكآئِِھمْ ا۬ فَْلیَأْتُو ُشَرَكآءُ لَھُمْ أَمْ َصٰ _________________________ Le jour où ils affronteront les horreurs (du Jugement) et où ils seront appelés à la Prosternation, mais ils ne le pourront pas. (4)

    ُجودِ إِلَى َویُْدَعْونَ َساقٍۢ َعن یُْكَشفُ یَْومَ یَْستَِطیُعونَ فََال ٱلسُّ _________________________ Leurs regards seront abaissés, et l’avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!… لُِمونَ ُجودِ َوھُمْ َسٰ ُرھُمْ تَْرھَقُھُمْ ِذلَّةٌۭ ۖ◌ َوقَدْ َكانُوا۬ یُْدَعْونَ إِلَى ٱلسُّ ِشَعةً أَْبَصٰ َخٰ_________________________ Laisse-Moi donc avec ceux qui traitent de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas. نْ َحْیثُ َال یَْعلَُمونَ َذا ٱْلَحِدیثِ ۖ◌ َسنَْستَْدِرُجھُم مِّ فََذْرنِى َوَمن یَُكذِّبُ بِھَٰ_________________________ Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr!

  • Page 34 sur 191

    َوأُْملِى لَھُمْ ۚ◌ إِنَّ َكْیِدى َمتِینٌ _________________________ Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d’une lourde dette?

    ا تَْسـٴَلُھُمْ أَمْ ْغَرمٍۢ مِّن فَھُم أَْجًرۭ ْثقَلُونَ مَّ مُّ _______________________ Ou savent-ils l’Inconnaissable et c’est de là qu’il écrivent leurs mensonges?

    یَْكتُبُونَ فَھُمْ ٱْلَغْیبُ ِعنَدھُمُ أَمْ _________________________ Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne sois pas comme l’homme au Poisson (Jonas) qui appela (Allah) dans sa grande angoisse.

    َمْكظُومٌۭ َوھُوَ نَاَدىٰ إِذْ ٱْلُحوتِ َكَصاِحبِ تَُكن َوَال َربِّكَ لُِحْكمِ فَٱْصبِرْ _________________________ Si un bienfait de son Seigneur ne l’avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte;

    َرَكھُۥ أَن لَّْوَالٓ بِّھِۦ مِّن نِْعَمةٌۭ تََدٰ َمْذُمومٌۭ َوھُوَ بِٱْلَعَرآءِ ذَ لَنُبِ رَّ _______________________ puis son Seigneur l’élut et le désigna au nombre des gens de bien.

    ھُ لِِحینَ ِمنَ فََجَعلَھُۥ َربُّھُۥ فَٱْجتَبَٰ ٱلصَّٰ _________________________ Peu s’en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: “Il est certes fou!”

    ِرِھمْ لَیُْزلِقُونَكَ َكفَُروا۬ ٱلَِّذینَ یََكادُ َوإِن ا بِأَْبَصٰ ْكرَ َسِمُعوا۬ لَمَّ لََمْجنُونٌۭ إِنَّھُۥ َویَقُولُونَ ٱلذِّ _________________________ Et ce n’est qu’un rappel adressé aux mondes!

  • Page 35 sur 191

    لَِمینَ ِذْكرٌۭ إِالَّ ھُوَ َوَما لِّْلَعٰ _________________________ (1) Batârd: Il s’agit de Walîd Ibn al-Mugîra. (2) Marquer sur le nez: Cela s’est effectivement réalisé lors de la bataille de Badr. (3) Sans dire: Littéralement: sans réserve. (4) Littéralement: le jour où un pied sera découvert; expression désignant l’horreur.

  • Page 36 sur 191

    69. Celle Qui Montre La Vérité

    Celle qui montre la vérité | الفجر (Al-Hâqqa)

    Sourate mequoise Al-Hâqqa, 52 versets Pré-hégirien n° 78

    _________________________ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

    ِ بِْسمِ نِ ٱہللَّ ْحَمٰ ِحیمِ ٱلرَّ ٱلرَّ _________________________ L’inévitable. (1) ٱْلَحآقَّةُ _________________________ Qu’est-ce que l’inévitable?

    ٱْلَحآقَّةُ َما _________________________ Et qui te dira ce qu’est l’inévitable?

    ٱْلَحآقَّةُ َما أَْدَرٰٮكَ َوَمآ _________________________ Les Tamûd et les ‘Ad avaient traité de mensonge le cataclysme.

    بِٱْلقَاِرَعةِ َوَعادٌۢ ثَُمودُ َكذَّبَتْ _________________________ Quant aux Tamûd, ils furent détruits par le bruit excessivement fort.

    ا بِٱلطَّاِغیَةِ فَأُْھلُِكوا۬ ثَُمودُ فَأَمَّ _________________________ Et quant aux ‘Ad ils furent détruits par un vent mugissant et furieux

  • Page 37 sur 191

    ا َعاتِیَةٍۢ َصْرَصرٍ بِِریحٍۢ فَأُْھلُِكوا۬ َعادٌۭ َوأَمَّ _______________________ qu’Allah déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs; tu voyais alors les gens renversés par terre comme des souches de palmiers évidées.

    َرھَا نِیَةَ لَیَالٍۢ َسْبعَ َعلَْیِھمْ َسخَّ ا أَیَّامٍ َوثََمٰ َخاِویَةٍۢ نَْخلٍ أَْعَجازُ َكأَنَّھُمْ َصْرَعىٰ فِیھَا ٱْلقَْومَ َرىفَتَ ُحُسوًمۭ _________________________ En vois-tu le moindre vestige?

    ۢن لَھُم تََرىٰ فَھَلْ بَاقِیَةٍۢ مِّ _________________________ Pharaon et ceux qui vécurent avant lui ainsi que les villes renversées commirent des fautes. (2)

    تُ قَْبلَھُۥ َوَمن فِْرَعْونُ َوَجآءَ بِٱْلَخاِطئَةِ َوٱْلُمْؤتَفَِكٰ _______________________ Ils désobéirent au Messager de leur Seigneur. Celui-ci donc, les saisit d’une façon irrésistible.

    ابِیَةً أَْخَذةًۭ فَأََخَذھُمْ َربِِّھمْ َرُسولَ فََعَصْوا۬ رَّ _________________________ C’est Nous qui, quand l’eau déborda, vous avons chargés sur l’Arche (3)

    ا إِنَّا ُكمْ ٱْلَمآءُ طََغا لَمَّ ٱْلَجاِریَةِ فِى َحَمْلنَٰ _________________________ afin d’en faire pour vous un rappel que toute oreille fidèle conserve.

    ِعیَةٌۭ أُُذنٌۭ َوتَِعیَھَآ تَْذِكَرةًۭ لَُكمْ لِنَْجَعلَھَا َوٰ _________________________ Puis, quand d’un seul souffle, on soufflera dans la Trompe,

    ورِ فِى نُفِخَ فَإَِذا ِحَدةٌۭ نَْفَخةٌۭ ٱلصُّ َوٰ _________________________

  • Page 38 sur 191

    et que la terre et les montagnes seront soulevées puis tassées d’un seul coup;

    ِحَدةًۭ َدكَّةًۭ فَُدكَّتَا َوٱْلِجبَالُ ٱْألَْرضُ َوُحِملَتِ َوٰ _________________________ ce jour-là alors, l’Evénement se produira,

    ٱْلَواقَِعةُ َوقََعتِ ْوَمئِذٍۢ فَیَ _________________________ et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là.

    َمآءُ َوٱنَشقَّتِ َواِھیَةٌۭ یَْوَمئِذٍۢ فَِھىَ ٱلسَّ _______________________ Et sur ses cotés (se tiendront) les Anges, tandis que huit, ce jour-là, porteront au-dessus d’eux le Trône de ton Seigneur. نِیَةٌۭ َوٱْلَملَكُ َعلَىٰٓ أَْرَجآئِھَا ۚ◌ َویَْحِملُ َعْرشَ َربِّكَ فَْوقَھُمْ یَْوَمئِذٍۢ ثََمٰ_________________________ Ce jour-là vous serez exposés et rien de vous ne sera caché.

    َخافِیَةٌۭ ِمنُكمْ تَْخفَىٰ َال تُْعَرُضونَ یَْوَمئِذٍۢ _________________________ Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main droite, il dira: “Tenez! Lisez mon livre.

    ا بَھُۥ أُوتِىَ َمنْ فَأَمَّ بِیَھْ ا۬ ٱْقَرُءو ھَآُؤمُ فَیَقُولُ بِیَِمینِھِۦ ِكتَٰ ِكتَٰ _______________________ J’espérais y trouver mon compte.”

    قٍ أَنِّى ظَنَنتُ إِنِّى ِحَسابِیَھْ ُملَٰ _________________________ Il jouira d’un vie agréable:

    اِضیَةٍۢ ِعیَشةٍۢ فِى فَھُوَ رَّ

  • Page 39 sur 191

    _________________________ dans un Jardin haut placé

    َعالِیَةٍۢ َجنَّةٍ فِى _________________________ dont les fruits sont à portée de main.

    َدانِیَةٌۭ قُطُوفُھَا _________________________ “Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés.”

    ا بُوا۬ َوٱْشرَ ُكلُوا۬ ٱْلَخالِیَةِ ٱْألَیَّامِ فِى أَْسلَْفتُمْ بَِمآ ھَنِٓیـٴًۢ _________________________ Quant à celui à qui on aura remis le Livre en sa main gauche, il dira: “Hélas pour moi! J’aurais souhaité qu’on ne m’ait pas remis mon livre,

    ا بَھُۥ وتِىَ أُ َمنْ َوأَمَّ لَْیتَنِى فَیَقُولُ بِِشَمالِھِۦ ِكتَٰ بِیَھْ أُوتَ لَمْ یَٰ ِكتَٰ _________________________ et ne pas avoir connu mon compte!

    ِحَسابِیَھْ َما أَْدرِ َولَمْ _______________________ Hélas, comme j’aurai souhaité que ma première mort fût la définitive.

    لَْیتَھَا ٱْلقَاِضیَةَ َكانَتِ یَٰ _________________________ Ma fortune ne m’a servi à rien. ۜ َمآ أَْغنَىٰ َعنِّى َمالِیَھْ _________________________ Mon autorité est anéantie et m’a quitté!”

    نِیَھْ َعنِّى ھَلَكَ ُسْلطَٰ

  • Page 40 sur 191

    _______________________ “Saisissez-le! Puis, mettez-lui un carcan;

    فَُغلُّوهُ ُخُذوهُ _________________________ ensuite, brûlez-le dans la Fournaise;

    َصلُّوهُ ٱْلَجِحیمَ ثُمَّ _________________________ puis liez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées,

    ا َسْبُعونَ َذْرُعھَا ِسْلِسلَةٍۢ فِى ثُمَّ فَٱْسلُُكوهُ ِذَراًعۭ _________________________ car il ne croyait pas en Allah, le Très Grand.

    ِ یُْؤِمنُ َال َكانَ إِنَّھُۥ ٱْلَعِظیمِ بِٱہللَّ _________________________ et n’incitait pas à nourrir le pauvre.

    ٱْلِمْسِكینِ طََعامِ َعلَىٰ یَُحضُّ َوَال _________________________ Il n’a pour lui ici, aujourd’hui, point d’ami chaleureux (pour le protéger),

    ھُنَا ٱْلیَْومَ لَھُ فَلَْیسَ َحِمیمٌۭ ھَٰ _________________________ ni d’autre nourriture que du pus,

    ِغْسلِیٍنۢ ِمنْ إِالَّ طََعامٌ َوَال _______________________ que seuls les fautifs mangeront.”

    ِطـٴُونَ إِالَّ یَأُْكلُھُٓۥ الَّ ٱْلَخٰ _________________________ Mais non! Je jure par ce que vous voyez,

  • Page 41 sur 191

    تُْبِصُرونَ بَِما أُْقِسمُ فََالٓ

    _________________________ ainsi que par ce que vous ne voyez pas,

    تُْبِصُرونَ َال َوَما _______________________ que le Coran est la parole d’un noble Messager, (4)

    َكِریمٍۢ َرُسولٍۢ لَقَْولُ إِنَّھُۥ _________________________ et que ce n’est pas la parole d’un poète; mais vous ne croyez que très peu, ا تُْؤِمنُونَ َوَما ھُوَ بِقَْولِ َشاِعرٍۢ ۚ◌ قَلِیًالۭ مَّ_________________________ ni la parole d’un devin, mais vous vous rappelez bien peu. ا تَذَ كَُّرونَ َوَال بِقَْولِ َكاِھٍنۢ ۚ◌ قَلِیًالۭ مَّ_________________________ C’est une révélation du Seigneur de l’univers.

    بِّ مِّن تَنِزیلٌۭ لَِمینَ رَّ ٱْلَعٰ _________________________ Et s’il avait forgé quelques paroles qu’il Nous aurait attribuées,

    لَ َولَوْ ْألَقَاِویلِ ٱ بَْعضَ َعلَْینَا تَقَوَّ _________________________ Nous l’aurions saisi de la main droite,

    بِٱْلیَِمینِ ِمْنھُ َألََخْذنَا _________________________ ensuite, Nous lui aurions tranché l’aorte.

    ٱْلَوتِینَ ِمْنھُ لَقَطَْعنَا ثُمَّ

  • Page 42 sur 191

    _______________________ Et nul d’entre-vous n’aurait pu lui servir de rempart.

    نْ ِمنُكم فََما ِجِزینَ َعْنھُ أََحدٍ مِّ َحٰ _________________________ C’est en vérité un rappel pour les pieux.

    لِّْلُمتَّقِینَ لَتَْذِكَرةٌۭ َوإِنَّھُۥ _________________________ Et Nous savons qu’il y a parmi vous qui le traitent de menteur;

    بِینَ ِمنُكم أَنَّ لَنَْعلَمُ َوإِنَّا َكذِّ مُّ _______________________ mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants,

    فِِرینَ َعلَى لََحْسَرةٌ َوإِنَّھُۥ ٱْلَكٰ _________________________ c’est là la véritable certitude.

    ٱْلیَقِینِ لََحقُّ َوإِنَّھُۥ _________________________ Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!

    ٱْلَعِظیمِ َربِّكَ بِٱْسمِ فََسبِّحْ _________________________ (1) L’inévitable: l’Heure qui montre la vérité (2) Les villes renversées: les villes du peuple de Lot, Sodome et Gomorrhe. (3) Quand l’eau déborda: l’eau du déluge du temps de Noé. (4) Noble Messager: Il s’agit de Muhammad (SWS), transmetteur du Message divin.

  • Page 43 sur 191

    70. Les Voies D’Ascension

    Les voies d’Ascension | المعارج (Al-Maârij)

    Sourate mequoise, 44 versets Pré-hégirien n° 79

    _________________________ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

    ِ بِْسمِ نِ ٱہللَّ ْحَمٰ ِحیمِ ٱلرَّ ٱلرَّ _________________________ Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable,

    َواقِعٍۢ بَِعَذاٍبۢ َسآئِلٌۢ َسأَلَ _________________________ pour les mécréants, que nul ne pourrait repousser,

    فِِرینَ َدافِعٌۭ لَھُۥ لَْیسَ لِّْلَكٰ _________________________ et qui vient d’Allah, le Maître des voies d’Ascension.

    نَ ِ مِّ ٱْلَمَعاِرجِ ِذى ٱہللَّ _________________________ Les Anges ainsi que l’Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans.

    ٓئَِكةُ تَْعُرجُ وحُ ٱْلَملَٰ َسنَةٍۢ أَْلفَ َخْمِسینَ َداُرهُۥِمقْ َكانَ یَْومٍۢ فِى إِلَْیھِ َوٱلرُّ _________________________ Supporte donc, d’une belle patience.

    ا فَٱْصبِرْ َجِمیًال َصْبًرۭ _________________________ Ils voient le châtiment bien loin,

  • Page 44 sur 191

    ا یََرْونَھُۥ إِنَّھُمْ بَِعیًدۭ

    _______________________ alors que Nous le voyons bien proche,

    ا َونََرٰٮھُ قَِریبًۭ _________________________ le jour où le ciel sera comme du métal en fusion

    َمآءُ تَُكونُ یَْومَ َكٱْلُمْھلِ ٱلسَّ _________________________ et les montagnes comme de la laine,

    َكٱْلِعْھنِ بَالُ ٱْلجِ َوتَُكونُ _______________________ où nul ami dévoué ne s’enquerra d’un ami,

    ا َحِمیمٌ یَْسـٴَلُ َوَال َحِمیًمۭ _________________________ bien qu’ils se voient l’un l’autre. Le criminel aimerait pouvoir se racheter du châtiment de ce jour, en livrant ses enfants, ُرونَھُمْ ۚ◌ یََودُّ ٱْلُمْجِرمُ لَوْ یَْفتَِدى ِمنْ َعَذابِ یَْوِمئِذٍۭ بِبَنِیھِ یُبَصَّ_________________________ sa compagne, son frère,

    ِحبَتِھِۦ َوأَِخیھِ َوَصٰ _________________________ même son clan qui lui donnait asile,

    تـُْٴِویھِ ٱلَّتِى َوفَِصیلَتِھِ _________________________ et tout ce qui est sur la terre, tout, qui ce qui pourrait le sauver.

  • Page 45 sur 191

    ا ٱْألَْرضِ فِى َوَمن یُنِجیھِ ثُمَّ َجِمیًعۭ _________________________ Mais rien ne le sauvera. L’Enfer est un brasier ٓ ۖ◌ إِنَّھَا لَظَىٰ َكالَّ_________________________ arrachant brutalement la peau du crâne.

    اَعةًۭ لِّلشََّوىٰ نَزَّ _______________________ Il appellera celui qui tournait le dos et s’en allait,

    َوتََولَّىٰ أَْدبَرَ َمنْ تَْدُعوا۬ _________________________ amassait et thésaurisait.

    فَأَْوَعىٰٓ َوَجَمعَ _________________________ Oui, l’homme a été créé instable (très inquiet); نَ إِنَّ ۞ نَسٰ ھَلُوًعا ُخلِقَ ٱْإلِ _______________________ quand le malheur le touche, il est abattu;

    ا ٱلشَّرُّ َمسَّھُ إَِذا َجُزوًعۭ _________________________ et quand le bonheur le touche, il est grand refuseur.

    َمنُوًعا ٱْلَخْیرُ َمسَّھُ َوإَِذا _________________________ Sauf ceux qui pratiquent la Salat,

    ٱْلُمَصلِّینَ إِالَّ _________________________

  • Page 46 sur 191

    qui sont assidus à leurs Salats,

    َدآئُِمونَ َصَالتِِھمْ َعلَىٰ ھُمْ ٱلَِّذینَ _________________________ et sur les biens desquels il y a un bien déterminé (la Zakat)

    لِِھمْ فِىٓ َوٱلَِّذینَ ْعلُومٌۭ َحقٌّۭ أَْمَوٰ مَّ _________________________ pour le mendiant et le déshérité;

    آئِلِ َوٱْلَمْحُرومِ لِّلسَّ _________________________ et qui déclarent véridique le Jour de la rétribution,

    قُونَ َوٱلَِّذینَ ینِ بِیَْومِ یَُصدِّ ٱلدِّ _______________________ et ceux qui craignent le châtiment de leur Seigneur,

    نْ ھُم َوٱلَِّذینَ ْشفِقُونَ َربِِّھم َعَذابِ مِّ مُّ _________________________ car vraiment, il n’y a nulle assurance contre le châtiment de leur Seigneur;

    َمأُْموٍنۢ َغْیرُ َربِِّھمْ َعَذابَ إِنَّ _________________________ et qui se maintiennent dans la chasteté

    فِظُونَ لِفُُروِجِھمْ ھُمْ َوٱلَِّذینَ َحٰ _______________________ et n’ont de rapports qu’avec leurs épouses ou les esclaves qu’ils possèdent, car dans ce cas, ils ne sont pas blâmables,

    ِجِھمْ أَ َعلَىٰٓ إِالَّ نُھُمْ َملََكتْ َما أَوْ ْزَوٰ َملُوِمینَ َغْیرُ فَإِنَّھُمْ أَْیَمٰ _________________________

  • Page 47 sur 191

    mais ceux qui cherchent (leur plaisir) en dehors de cela, sont des transgresseurs;

    لِكَ َوَرآءَ ٱْبتََغىٰ فََمنِ ٓئِكَ َذٰ ٱْلَعاُدونَ ھُمُ فَأُ۬ولَٰ _________________________ et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagement scrupuleusement;

    تِِھمْ ھُمْ َوٱلَِّذینَ نَٰ ُعونَ َوَعْھِدِھمْ ِألََمٰ َرٰ _________________________ et qui témoignent de la stricte vérité,

    تِِھمْ ھُم َوٱلَِّذینَ َدٰ قَآئُِمونَ بَِشھَٰ _________________________ et qui sont réguliers dans leur Salat.

    یَُحافِظُونَ َصَالتِِھمْ َعلَىٰ ھُمْ َوٱلَِّذینَ _________________________ Ceux-là seront honorés dans des Jardins.

    ٓئِكَ ٍتۢ فِى أُ۬ولَٰ ْكَرُمونَ مُّ َجنَّٰ _________________________ Qu’ont donc ceux qui ont mécru, à courir vers toi, le cou tendu,

    ُمْھِطِعینَ قِبَلَكَ َكفَُروا۬ ٱلَِّذینَ فََمالِ _______________________ de droite et de gauche, venant par bandes?

    مَ َوَعنِ ٱْلیَِمینِ َعنِ ِعِزینَ الِ ٱلشِّ _________________________ Chacun d’eux convoite-t-il qu’on le laisse entrer au Jardin des délices?

    ْنھُمْ ٱْمِرئٍۢ ُكلُّ أَیَْطَمعُ نَِعیمٍۢ َجنَّةَ یُْدَخلَ أَن مِّ _________________________

  • Page 48 sur 191

    Mais non! Nous les avons créés de ce qu’ils savent. (1) ا یَْعلَُمونَ مَّ ھُم مِّ ٓ ۖ◌ إِنَّا َخلَْقنَٰ َكالَّ_______________________ Eh non! Je jure par le Seigneur des Levants et des Couchants que Nous sommes capables.

    ِرقِ بَِربِّ أُْقِسمُ فََالٓ ِربِ ٱْلَمَشٰ ِدُرونَ إِنَّا َوٱْلَمَغٰ لَقَٰ _________________________ de les remplacer par de meilleurs qu’eux, et nul ne peut Nous en empêcher.

    ا نُّبَدِّلَ أَن َعلَىٰٓ ْنھُمْ َخْیًرۭ بَِمْسبُوقِینَ نَْحنُ َوَما مِّ _________________________ Laisse-les donc s’enfoncer (dans leur mécréance) et se divertir jusqu’à ce qu’ils rencontrent le jour qui leur est promis,

    قُوا۬ َحتَّىٰ َویَْلَعبُوا۬ یَُخوُضوا۬ فََذْرھُمْ یُوَعُدونَ ٱلَِّذى یَْوَمھُمُ یُلَٰ _________________________ le jour où ils sortiront des tombes, rapides comme s’ils couraient vers des pierres dressées;

    ا ٱْألَْجَداثِ ِمنَ یَْخُرُجونَ یَْومَ یُوفُِضونَ نُُصٍبۢ إِلَىٰ َكأَنَّھُمْ ِسَراًعۭ _________________________ leurs yeux seront abaissés, l’avilissement les couvrira. C’est cela le jour dont Nous les menaçions! لِكَ ٱْلیَْومُ ٱلَِّذى َكانُوا۬ یُوَعُدونَ ِشَعةً أَْبصَٰ ُرھُمْ تَْرھَقُھُمْ ِذلَّةٌۭ ۚ◌ َذٰ َخٰ_________________________ (Titre) Les voies d’Ascension par lesquelles les Anges vont et viennent du ciel et de la terre. (1) De ce qu’ils savent: de la poussière et d’une goutte d’eau méprisable.

  • Page 49 sur 191

    (2) Le Seigneur des Levants: le soleil se couche et se lève de jour en jour en des points différents.

  • Page 50 sur 191

    71. Noé

    Noé | نوح (Nûh)

    Sourate mequoise Nûh, 28 versets Pré-hégirien n° 71

    _________________________ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

    ِ بِْسمِ نِ ٱہللَّ ْحَمٰ ِحیمِ ٱلرَّ ٱلرَّ _________________________ Nous avons envoyé Noé vers son peuple: “Avertis ton peuple, avant que leur vienne un châtiment douloureux”.

    أَلِیمٌۭ َعَذابٌ یَأْتِیَھُمْ أَن قَْبلِ ِمن قَْوَمكَ أَنِذرْ أَنْ قَْوِمھۦِٓ إِلَىٰ نُوًحا نَاأَْرَسلْ إِنَّآ _________________________ Il leur dit: “Ô mon peuple, je suis vraiment pour vous un avertisseur clair.

    قَْومِ قَالَ بِینٌ نَِذیرٌۭ لَُكمْ إِنِّى یَٰ مُّ _________________________ Adorez Allah, craignez-Le et obéissez-moi,

    َ ٱْعبُُدوا۬ أَنِ َوأَِطیُعونِ َوٱتَّقُوهُ ٱہللَّ _________________________ pour qu’Il vous pardonne vos péchés et qu’Il vous donne un délai jusqu’à un terme fixé par Allah, il ne saurait être différé si vous saviez!” رُ ۖ◌ لَوْ ُكنتُمْ تَْعلَُمونَ ِ إَِذا َجآءَ َال یَُؤخَّ َسّمًى ۚ◌ إِنَّ أََجلَ ٱہللَّ ْرُكمْ إِلَىٰٓ أََجلٍۢ مُّ یَْغفِرْ لَُكم مِّن ُذنُوبُِكمْ َویَُؤخِّ_________________________ Il dit: “Seigneur! J’ai appelé mon peuple, nuit et jour,

    ا لَْیًالۭ قَْوِمى َدَعْوتُ إِنِّى َربِّ قَالَ َونَھَاًرۭ _________________________

  • Page 51 sur 191

    mais mon appel n’a fait qu’accroître leur fuite.

    ا إِالَّ ُدَعآِءىٓ یَِزْدھُمْ فَلَمْ فَِراًرۭ _______________________ Et chaque fois que je les ai appelés pour que Tu leur pardonnes, ils ont mis leurs doigts dans leurs oreilles, se sont enveloppés de leurs vêtements, se sont entêtés et se sont montrés extrêmement orgueilleux.

    بَِعھُمْ َجَعلُٓوا۬ لَھُمْ لِتَْغفِرَ َدَعْوتُھُمْ ُكلََّما َوإِنِّى وا۬ ثِیَابَھُمْ َوٱْستَْغَشْوا۬ َءاَذانِِھمْ ىٓ فِ أََصٰ ا َوٱْستَْكبَُروا۬ َوأََصرُّ ٱْستِْكبَاًرۭ _________________________ Ensuite, je les ai appelés ouvertement.

    ا َدَعْوتُھُمْ إِنِّى ثُمَّ ِجھَاًرۭ _________________________ Puis, je leur ai fait des proclamations publiques et des confidences en secret.”

    ا لَھُمْ َوأَْسَرْرتُ لَھُمْ أَْعلَنتُ إِنِّىٓ ثُمَّ إِْسَراًرۭ _______________________ J’ai donc dit: “Implorez le pardon de votre Seigneur, car Il est grand Pardonneur,

    ا َكانَ إِنَّھُۥ مْ َربَّكُ ٱْستَْغفُِروا۬ فَقُْلتُ َغفَّاًرۭ _________________________ pour qu’Il vous envoie du ciel, des pluies abondantes,

    َمآءَ یُْرِسلِ ا َعلَْیُكم ٱلسَّ ْدَراًرۭ مِّ _________________________ et qu’Il vous accorde beaucoup de biens et d’enfants, et vous donne des jardins et vous donne des rivières.

    لٍۢ َویُْمِدْدُكم ٍتۢ لَُّكمْ َویَْجَعل َوبَنِینَ بِأَْمَوٰ ا لَُّكمْ َویَْجَعل َجنَّٰ ًرۭ أَْنھَٰ _________________________ Qu’avez-vous à ne pas vénérer Allah comme il se doit,

  • Page 52 sur 191

    ا ِ تَْرُجونَ َال لَُكمْ مَّ ا ہلِلَّ َوقَاًرۭ

    _________________________ alors qu’Il vous a créés par phases successives? (1)

    أَْطَواًرا َخلَقَُكمْ َوقَدْ _________________________ N’avez-vous pas vu comment Allah a créé sept cieux superposés

    ُ َخلَقَ َكْیفَ تََرْوا۬ أَلَمْ ٍتۢ ْبعَ سَ ٱہللَّ َوٰ ا َسَمٰ ِطبَاقًۭ _________________________ et y a fait de la lune une lumière et du soleil une lampe?

    ا فِیِھنَّ ٱْلقََمرَ َوَجَعلَ ا ٱلشَّْمسَ َوَجَعلَ نُوًرۭ ِسَراًجۭ _______________________ Et c’est Allah qui, de la terre, vous a fait croître comme des plantes,

    ُ نَ أَۢنبَتَُكم َوٱہللَّ ا ٱْألَْرضِ مِّ نَبَاتًۭ _________________________ puis Il vous y fera retourner et vous en fera sortir véritablement.

    ا َویُْخِرُجُكمْ فِیھَا یُِعیُدُكمْ ثُمَّ إِْخَراًجۭ _________________________ Et c’est Allah qui vous a fait de la terre un tapis,

    ُ ا ٱْألَْرضَ لَُكمُ َجَعلَ َوٱہللَّ بَِساطًۭ _______________________ pour que vous vous acheminiez par ses voies spacieuses.”

    ا ُسبًُالۭ ِمْنھَا لِّتَْسلُُكوا۬ فَِجاًجۭ _________________________ Noé dit: “Seigneur, ils m’ont désobéi et ils ont suivi celui dont les biens et les enfants n’ont fait qu’accroître la perte.”

  • Page 53 sur 191

    بِّ نُوحٌۭ قَالَ ا إِالَّ َوَولَُدهُٓۥ َمالُھُۥ یَِزْدهُ لَّمْ َمن َوٱتَّبَُعوا۬ َعَصْونِى إِنَّھُمْ رَّ َخَساًرۭ _________________________ Il ont ourdi un immense stratagème,

    ا َوَمَكُروا۬ ا َمْكًرۭ ُكبَّاًرۭ _________________________ et ils ont dit: “N’abandonnez jamais vos divinités et n’abandonnez jamais Wadd, Suwâ, Yagut, Yaûg et Nasr. (2)

    ا تََذُرنَّ َوَال تَُكمْ َءالِھَ تََذُرنَّ َال َوقَالُوا۬ ا َوَال َوّدًۭ ا َویَُعوقَ یَُغوثَ َوَال ُسَواًعۭ َونَْسًرۭ _________________________ Elles (les idoles) en ont déjà égaré plusieurs. Seigneur, ne fais croître les injustes qu’en égarement.” ًالۭ لِِمینَ إِالَّ َضلَٰ

    ا ۖ◌ َوَال تَ ِزدِ ٱلظَّٰ َوقَدْ أََضلُّوا۬ َكثِیًرۭ_________________________ A cause de leurs fautes, ils ont été noyés, puis on les a fait entrer au Feu, et ils n’ont pas trouvé en dehors d’Allah de secoureurs.”

    ا مَّ تِِھمْ مِّ ا فَأُْدِخلُوا۬ أُْغِرقُوا۬ َخِطٓیـٴَٰ ِ ُدونِ مِّن لَھُم یَِجُدوا۬ فَلَمْ نَاًرۭ ا ٱہللَّ أَنَصاًرۭ _________________________ Et Noé dit: “Seigneur, ne laisse sur la terre aucun infidèle.

    بِّ نُوحٌۭ َوقَالَ فِِرینَ نَ مِ ٱْألَْرضِ َعلَى تََذرْ َال رَّ َدیَّاًرا ٱْلَكٰ _______________________ Si tu les laisses (en vie), ils égareront Tes serviteurs et n’engendreront que des pécheurs infidèles.

    ا إِالَّ یَلُِدٓوا۬ َوَال ِعبَاَدكَ یُِضلُّوا۬ تََذْرھُمْ إِن إِنَّكَ ا فَاِجًرۭ َكفَّاًرۭ _________________________ Seigneur! Pardonne-moi, et à mon père et à mère ainsi que celui qui entre dans ma demeure en ayant la foi, ainsi qu’aux croyants et croyantes; et fais croître les injustes en perdition.”

  • Page 54 sur 191

    بِّ لَِدىَّ لِى ٱْغفِرْ رَّ ا بَْیتِىَ لَ َدخَ َولَِمن َولَِوٰ تِ َولِْلُمْؤِمنِینَ ُمْؤِمنًۭ لِِمینَ تَِزدِ َوَال َوٱْلُمْؤِمنَٰا إِالَّ ٱلظَّٰ تَبَاًرۢ

    _________________________ (1) Par phases successives: de terre, de sperme, de caillot de sang, etc. Des phases qui ont déjà été mentionnées plusieurs fois dans les sourates précédentes. (2) Wadd… Nasr: des noms d’idoles.

  • Page 55 sur 191

    72. Les Djinns

    Les Djinns | الجن (Al-Jinn)

    Sourate mequoise Al-Jinn, 28 versets Pré-hégirien n° 40

    _________________________ Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

    ِ بِْسمِ نِ ٱہللَّ ْحَمٰ ِحیمِ ٱلرَّ ٱلرَّ _________________________ Dis: “Il m’a été révélé qu’un groupe de djinns prêtèrent l’oreille, puis dirent: “Nous avons certes entendu une Lecture (le Coran) merveilleuse, (1)

    نَ نَفَرٌۭ ٱْستََمعَ أَنَّھُ إِلَىَّ أُوِحىَ قُلْ ا قُْرَءانًا َسِمْعنَا إِنَّا فَقَالُٓوا۬ ٱْلِجنِّ مِّ َعَجبًۭ _________________________ qui guide vers la droiture. Nous y avons cru, et nous n’associerons jamais personne à notre Seigneur. ا ْشدِ فَـٴَاَمنَّا بِھِۦ ۖ◌ َولَن نُّْشِركَ بَِربِّنَآ أََحًدۭ یَْھِدىٓ إِلَى ٱلرُّ_________________________ En vérité notre Seigneur – que Sa grandeur soit exaltée – ne S’est donné ni compagne, ni enfant!

    لَىٰ َوأَنَّھُۥ ِحبَةًۭ ٱتََّخذَ َما َربِّنَا َجدُّ تََعٰ ا َوَال َصٰ َولًَدۭ _________________________ Notre insensé Iblis disait des extravagances contre Allah.

    ِ ىَعلَ َسفِیھُنَا یَقُولُ َكانَ َوأَنَّھُۥ ا ٱہللَّ َشطَطًۭ _________________________ Et nous pensions que ni les humains ni les djinns ne sauraient jamais proférer de mensonge contre Allah.

  • Page 56 sur 191

    نسُ تَقُولَ لَّن أَن ظَنَنَّآ َوأَنَّا ِ َعلَى َوٱْلِجنُّ ٱْإلِ ا ٱہللَّ َكِذبًۭ

    _________________________ Or, il y avait parmi les humains, des mâles qui cherchaient protection auprès des mâles parmi les djinns mais cela ne fit qu’accroître leur détresse.

    نَ ِرَجالٌۭ َكانَ َوأَنَّھُۥ نسِ مِّ نَ بِِرَجالٍۢ یَُعوُذونَ ٱْإلِ ا فََزاُدوھُمْ ٱْلِجنِّ مِّ َرھَقًۭ _______________________ Et ils avaient pensé comme vous avez pensé qu’Allah ne ressusciterait jamais personne.

    ُ یَْبَعثَ لَّن أَن ظَنَنتُمْ َكَما ظَنُّوا۬ َوأَنَّھُمْ ا ٱہللَّ أََحًدۭ _________________________ Nous avions frôlé le ciel et nous l’avions trouvé pleine d’une forte garde et de bolides.

    َمآءَ لََمْسنَا َوأَنَّا ھَا ٱلسَّ ا ُملِئَتْ فََوَجْدنَٰ ا َحَرًسۭ ا َشِدیًدۭ َوُشھُبًۭ _________________________ Nous y prenions place pour écouter. Mais quiconque prête l’oreille maintenant, trouve contre lui un bolide aux aguets. ا َصًدۭ ا رَّ ِعدَ لِلسَّْمعِ ۖ◌ فََمن یَْستَِمعِ ٱْلَءانَ یَِجدْ لَھُۥ ِشھَابًۭ َوأَنَّا ُكنَّا نَْقُعدُ ِمْنھَا َمقَٰ_______________________ Nous ne savons pas si on veut du mal aux habitants de la terre ou si leur Seigneur veut les mettre sur le droit chemin.

    ا َربُّھُمْ بِِھمْ أََرادَ أَمْ ٱْألَْرضِ فِى بَِمن أُِریدَ أََشرٌّ نَْدِرىٓ َال َوأَنَّا َرَشًدۭ _________________________ Il y a parmi nous des vertueux et d’autres qui le sont moins: nous étions divisés en différentes sectes. ا لِكَ ۖ◌ ُكنَّا طََرآئِقَ قَِدًدۭ لُِحونَ َوِمنَّا ُدونَ َذٰ َوأَنَّا ِمنَّا ٱلصَّٰ_________________________

  • Page 57 sur 191

    Nous pensions bien que nous ne saurions jamais réduire Allah à l’impuissance sur la terre et que nous ne saurions jamais le réduire à l’impuissance en nous enfuyant.

    َ نُّْعِجزَ لَّن أَن ظَنَنَّآ َوأَنَّا ا نُّْعِجَزهُۥ َولَن ٱْألَْرضِ فِى ٱہللَّ ھََربًۭ _________________________ Et lorsque nous avons entendu le guide (le Coran), nous y avons cru, et quiconque croit en son Seigneur ne craint alors ni diminution de récompense ni oppression. ا ا َوَال َرھَقًۭ ا َسِمْعنَا ٱْلھَُدىٰٓ َءاَمنَّا بِھِۦ ۖ◌ فََمن یُْؤِمۢن بَِربِّھِۦ فََال یََخافُ بَْخًسۭ َوأَنَّا لَمَّ_________________________ Parmi les musulmans, il y en a qui sont injustes (qui ont dévié). Et ceux qui se sont convertis à l’Islam sont ceux qui ont cherché la droiture. ا ْوا۬ َرَشًدۭ ٓئِكَ تََحرَّ ِسطُونَ ۖ◌ فََمنْ أَْسلَمَ فَأُ۬ولَٰ َوأَنَّا ِمنَّا ٱْلُمْسلُِمونَ َوِمنَّا ٱْلقَٰ_________________________ Et quant aux injustes, ils formeront le combustible de l’Enfer.

    ا ِسطُونَ َوأَمَّ ا لَِجھَنَّمَ فََكانُوا۬ ٱْلقَٰ َحطَبًۭ _________________________ Et s’ils se maintenaient dans la bonne direction, Nous les aurions abreuvés, certes, d’une eau abondante,

    ُموا۬ َوأَلَّوِ ھُم ٱلطَِّریقَةِ َعلَى ٱْستَقَٰ آءً َألَْسقَْینَٰ ا مَّ َغَدقًۭ _______________________ afin de les y éprouver. Et quiconque se détourne du rappel de son Seigneur, Il l’achemine vers un châtiment sans cesse croissant. ا ا َصَعًدۭ لِّنَْفتِنَھُمْ فِیھِ ۚ◌ َوَمن یُْعِرضْ َعن ِذْكرِ َربِّھِۦ یَْسلُْكھُ َعَذابًۭ_________________________ Les mosquées sont consacrées à Allah: n’invoquez donc personne avec Allah.

  • Page 58 sur 191

    ِجدَ َوأَنَّ ِ ٱْلَمَسٰ ِ َمعَ تَْدُعوا۬ فََال ہلِلَّ ا ٱہللَّ أََحًدۭ _________________________ Et quand le serviteur d’Allah s’est mis debout pour L’invoquer, ils faillirent se ruer en masse sur lui. (2)

    ا َوأَنَّھُۥ ِ َعْبدُ قَامَ لَمَّ ا َعلَْیھِ یَُكونُونَ َكاُدوا۬ یَْدُعوهُ ٱہللَّ لِبًَدۭ _______________________ Dis: “Je n’invoque que mon Seigneur et ne Lui associe personne.”

    ا بِھۦِٓ أُْشِركُ َوَالٓ َربِّى أَْدُعوا۬ إِنََّمآ قُلْ أََحًدۭ _________________________ Dis: “Je ne possède aucun moyen pour vous faire du mal, ni pour vous mettre sur le chemin droit.”

    ا لَُكمْ أَْملِكُ َالٓ إِنِّى قُلْ ا َ