11
This article was downloaded by: [George Mason University] On: 18 December 2014, At: 04:30 Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK European Review of History: Revue européenne d'histoire Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.tandfonline.com/loi/cerh20 Austerlitz de W.G. Sebald. Une vue poétologique sur l'histoire des camps Judith Kasper a a Université de Munich , Munich , Germany Published online: 06 Jul 2012. To cite this article: Judith Kasper (2012) Austerlitz de W.G. Sebald. Une vue poétologique sur l'histoire des camps, European Review of History: Revue européenne d'histoire, 19:3, 367-376, DOI: 10.1080/13507486.2012.676387 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/13507486.2012.676387 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of the Content. This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Any substantial or systematic reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing, systematic supply, or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/page/terms- and-conditions

Austerlitz de W.G. Sebald. Une vue poétologique sur l'histoire des camps

  • Upload
    judith

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

This article was downloaded by: [George Mason University]On: 18 December 2014, At: 04:30Publisher: RoutledgeInforma Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registeredoffice: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK

European Review of History: Revueeuropéenne d'histoirePublication details, including instructions for authors andsubscription information:http://www.tandfonline.com/loi/cerh20

Austerlitz de W.G. Sebald. Une vuepoétologique sur l'histoire des campsJudith Kasper aa Université de Munich , Munich , GermanyPublished online: 06 Jul 2012.

To cite this article: Judith Kasper (2012) Austerlitz de W.G. Sebald. Une vue poétologique surl'histoire des camps, European Review of History: Revue européenne d'histoire, 19:3, 367-376, DOI:10.1080/13507486.2012.676387

To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/13507486.2012.676387

PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE

Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the“Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis,our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as tothe accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinionsand views expressed in this publication are the opinions and views of the authors,and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Contentshould not be relied upon and should be independently verified with primary sourcesof information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims,proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoeveror howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to orarising out of the use of the Content.

This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Anysubstantial or systematic reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing,systematic supply, or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. Terms &Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/page/terms-and-conditions

Austerlitz de W.G. Sebald. Une vue poetologique sur l’histoire descamps

Judith Kasper*

Universite de Munich, Munich, Germany

Cet article analyse le roman Austerlitz en posant la question de l’influence del’Holocauste sur la langue et les representations geographiques jusqu’au XXIe siecle.La these principale est que le procede poetique utilise par Sebald est inspire du conceptde « ressemblance familiale » forge par Wittgenstein (Investigations Philosophiques,1953). Ce procede a ete utilise dans l’apprehension de l’histoire de l’architecture et del’histoire des camps de concentration. Cela conduit a la creation d’espaces qui doiventetre imagines comme des superpositions de realites divergentes s’excluantmutuellement. Cet article analysera ces geographies dans le but de susciter un interetepistemologique envers cette methode poetique pour rendre pregnants les dislocationset les deformations du langage et des concepts apres Auschwitz.

Mots-cles: resemblance familiale; trauma; catastrophe; inversion; superposition;transfer; transmission

In this essayW.G. Sebald’s novel Austerlitz is analysed, and the question to what extentthe Holocaust has had a cryptically lasting effect on language and the conception oflocalities up to the twenty-first century is discussed. The main thesis is that the poeticproceeding is due to Wittgenstein’s concept of “family resemblance” (PhilosophicalInvestigations, 1953) applied by Sebald to the history of architecture and the history ofconcentration camps. In this way spaces are created which must be imagined assuperpositions of differing realities that normally exclude each other. In the essay suchlocalities are analysed with the aim of exciting an epistemological interest in thispoetical method as a way of becoming aware of the dislocations and deformations oflanguage and concepts after Auschwitz.

Keywords: family resemblance; trauma; catastrophe; inversion; superposition; transfer;transmission

Au premier abord, Austerlitz est l’histoire du personnage eponyme qui, enfant, avait ete

transporte de Prague en Angleterre ou il a survecu les annees de la terreur nazie chez un

predicateur et sa femme, tandis que ses parents avaient ete deportes et tues par les nazis.

Austerlitz, c’est aussi l’histoire d’un oubli: le protagoniste n’apprend son vrai nom,

Austerlitz, qu’a l’age de 15 ans, et c’est beaucoup plus tard encore qu’il partira a la recherche

de son passe et des traces de ses parents. Avant d’entreprendre ces recherches, il voyage des

annees durant a travers l’Europe en tant qu’historien et expert de l’histoire de l’architecture

du XIXe siecle. Quelques soient les lieux ou il se rend, Austerlitz ne manque jamais de

visiter les edifices monumentaux locaux: forteresses et fortifications, prisons, cimetieres,

gares etc. Le XXe siecle est comme exclu de son parcours. L’association de son nom propre

avec la celebre bataille d’Austerlitz conduite par Napoleon en 1805 semble determiner

ISSN 1350-7486 print/ISSN 1469-8293 online

q 2012 Taylor & Francis

http://dx.doi.org/10.1080/13507486.2012.676387

http://www.tandfonline.com

*Email: [email protected]

European Review of History—Revue europeenne d’histoire

Vol. 19, No. 3, June 2012, 367–376

Dow

nloa

ded

by [

Geo

rge

Mas

on U

nive

rsity

] at

04:

30 1

8 D

ecem

ber

2014

l’interet historique du protagoniste. Samemoire est entierement occupee par le XIXe siecle,

alors qu’il semble se desinteresser tout a fait des evenements historiques qui concernent son

propre destin, dont il ignore tout pendant longtemps. Peut-etre est-il permis de voir dans cet

interet pour le XIXe siecle une anticipation de la catastrophe a venir. Quoi qu’il en soit, c’est

precisement la coıncidence entre un savoir historique eminemment elabore et un oubli de sa

propre histoire qui caracterise Austerlitz. Cette coıncidence fait emerger dans le roman un

imaginaire de la destruction qui frappe surtout par sa dimension spatiale. Cet article propose

d’aborder d’un point de vue poetologique la facon sebaldienne d’explorer le temps et

l’espace de la transgression sans precedent qu’a ete la destruction des juifs d’Europe.

Le lieu symbolique

Dans cette perspective poetologique de l’histoire, perspective qui sera developpee et precisee

tout au long de cet article, la chose qui frappe immanquablement le lecteur attentif

d’Austerlitz est l’absence d’enonciation dans le livre de tout mot convenu du discours

politique, historique et culturel elabore au cours des dernieres six decennies en reference a ce

qui s’est passe entre 1933 et 1945. Le mot central notamment, le nom du lieu symbolique de

la destruction en est absent, ou si l’on veut omnipresent dans la mesure ou Austerlitz le porte

litteralement crypte dans son nom. Le refoulement de la part du protagoniste trouve sa

transposition et son prolongement dans la diegese du roman. Car, pour reprendre une formule

de Lacan, « [c]’est autour d’une relation du sujet au signifiant que s’organise la position

fondamentale du refoulement »1. Ce qui nous interessera ne sera donc pas la « psychologie »

du protagoniste du roman, mais precisement la dynamique du refoulement au niveau de la

narration. L’articulation manquante du nom du lieu symbolique de la destruction des juifs

d’Europe, Auschwitz, ce trope, ou plus encore, cette synecdoque de la destruction, est l’un

des moments ou le travail poetique autour du probleme du refoulement se revele au lecteur.

Le simple fait dementionner le nom d’Auschwitz ne resoudrait naturellement en aucun cas le

probleme. Par la mise en place d’un jeu complique de substitutions et de deplacements, cette

omission choisie par le narrateur ouvre au contraire un espace linguistique et, plus

specifiquement, poetique qui permet la reflexion, le questionnement et la recherche la ou,

precisement, le nom d’Auschwitz risquerait de les refouler.

Austerlitz n’est plus seulement le nom de la ville morave actuelle de Slavkov ou eut

lieu, en 1805, la memorable bataille napoleonienne (memoire a laquelle le roman fait

longuement allusion), mais c’est aussi, non par une logique de la reference, mais par une

logique de l’inscription, un support materiel dans lequel devient lisible la trace d’A – u –

s – . . . - i – t – z2. Toutefois, le lieu de cette inscription n’est pas seulement d’ordre

geographique, mais concerne directement le patronyme du protagoniste. Une recherche

historique sur l’onomastique juive revele que les noms de famille juifs derives des noms de

villes sont le resultat d’un processus administratif commence au XVIIe siecle, qui classe

les citoyens juifs selon leur lieu d’origine3. Le nom Austerlitz nous apprend donc que les

ancetres de ce patronyme ont recu leur nom lors de leur deplacement dans un autre lieu. Le

nom Austerlitz temoigne par consequent de deux choses antithetiques: le fait que, jusqu’au

XVIIe siecle, il a existe a Austerlitz une communaute juive importante4, et la confirmation

d’un deplacement de ces populations, le temoignage d’une appartenance s’accompagnant

donc ici du temoignage d’une irremediable privation.

Dans les references geographiques s’inscrit le destin biographique d’un individu et

vice versa: a la marque linguistique de la genealogie – le nom de famille – s’est depuis

toujours superpose le registre geographique. Le nom ici ne refere donc pas a un ancetre

fondateur commun, mais a un deplacement, a une appartenance locale qui n’est plus. En

J. Kasper368

Dow

nloa

ded

by [

Geo

rge

Mas

on U

nive

rsity

] at

04:

30 1

8 D

ecem

ber

2014

d’autres mots, on pourrait dire que le nom fait reference a un deplacement et regroupement

forces de personnes qui, s’agissant de juifs expulses d’Austerlitz, ne constituent pas

une famille au sens strict du terme, mais sont liees par une « ressemblance familiale ».

Le patronyme Austerlitz est donc etroitement attache a une expropriation dont il subsiste

une empreinte linguistique, des lors que la geographie a remplace la genealogie dans le

nom. Cette appartenance, qui coıncide depuis toujours avec une alienation, s’instaure

exactement la ou le diktat de la geographie s’impose au detriment de la genealogie.

Quand on associe aujourd’hui le destin des juifs d’Europe a un lieu, ce n’est pas

Austerlitz, mais presque. Ce nom qui ne se laisse ni separer des autres, ni ne se confond a

eux, ce troisieme nom a la fois present et absent, est irremediablement venu s’ajouter aux

autres. Ainsi le nom du lieu symbolique de la destruction est-il partiellement inscrit dans le

patronyme, ce nom de lieu qui permet l’identification civile de la personne. Le

protagoniste porte en lui ce cryptogramme. Son errance a travers l’Europe a la recherche

de son histoire et de celle de ses parents est aussi une errance autour de ce point aveugle

inscrit dans son nom.

Centralite deplacee

L’un des defis poetologiques du roman, qui reside dans la contrainte de ne jamais prononcer le

mot central du discours public autour de la destruction et ne jamais prononcer les autres mots

usuels qui servent a designer cet evenement, sert une transposition precise, parce que litterale,

d’autres contraintes qui sont l’expulsion, le deplacement et la deportation, au niveau

linguistique et poetique5. Malgre ce deplacement, tout ce qui n’est pas dit reste pourtant

central, non comme « sujet manifeste »,mais comme une inscription latente et insistante dans

tout cequi est dit quand« la chose elle-meme»n’est pas dite. Eneffet, le romanneparle que de

ca tout en parlant de tout autre chose. Lesmots du discours ont subi et continuent de subir une

sorte de contamination de la part du mot absent. Ce dernier s’inscrit avec son champ

semantique de maniere plus ou moins evidente dans tous les autres mots manifestement

presents. Si nous avons des difficultes a determiner exactement cette dynamique discursive,

nous n’en sommes pas moins en mesure de conclure qu’un tel deplacement semantique

implique necessairement une autre comprehension des mots, des noms et des concepts.

La signification aura toujours lieu ailleurs qu’au lieu ou va la chercher la raison.Ainsi, comme

cela se verifie dans l’ecriture du roman, la signification se produit-elle tres souvent dans la

litteralitememedesmots. Le nomde famille d’Austerlitz enest le premier exemple6. Le terme

« naufrage », recurrent dans la rhetorique des victimes de la Shoah, en est un autre, qui fait

naıtre dans le roman tout un univers subaquatique. Selon les mots de Vera, la bonne d’enfant

retrouvee a Prague, – seule survivante de son enfance et dont le nom constitue egalement tout

un programme – la mere de Jacques Austerlitz, Agata, avait anticipe sa propre mort par la

promesse d’emerger de nouveau dans l’eau noire des etangs (p. 257)7.

Un effet ulterieur de ce deplacement force des signes me semble etre le fait que des

realites, d’ordinaire bien distinctes, commencent a se ressembler de plus en plus, notamment

dans la perception qu’en aAusterlitz, qui ne cesse d’associer des faits qui n’ont a priori rien en

commun. Mais cela se produit aussi au niveau de l’ecriture du roman meme.

Pour verifier ce que cela implique, il s’avere du plus grand interet d’appliquer le

concept wittgensteinien de la « ressemblance familiale » au roman de Sebald, qui s’y

refere du reste a plusieurs reprises de maniere implicite8. Dans la mesure ou les «

ressemblances familiales » doivent etre pensees au niveau linguistique (et non au niveau

des « choses »), elles impliquent l’idee jakobsonienne de la structure du langage selon

deux axes: l’un paradigmatique, l’autre syntagmatique9. Au niveau de ces deux axes, ou

European Review of History—Revue europeenne d’histoire 369

Dow

nloa

ded

by [

Geo

rge

Mas

on U

nive

rsity

] at

04:

30 1

8 D

ecem

ber

2014

les effets metaphoriques et metonymiques se produisent d’un point de vue poetologique,

interviennent constamment des effets d’association, des effets de contamination qu’une

conception taxonomique des concepts ne reussira jamais a entendre. C’est pour faire

emerger cette zone de fluctuation de la signification que Sebald, en s’inspirant de l’idee

wittgensteinienne, met en scene un jeu avec le mot Lager qui, dans son roman, ne refere

pas seulement aux camps de concentration et d’extermination, mais bien au-dela de cette

premiere designation, a d’autres Lager. Nous proposons de le montrer a partir d’un

passage des Recherches philosophiques de Wittgenstein qui illustre parfaitement ce

principe des « ressemblances familiales », dans lequel nous nous permettrons de remplacer

le mot jeu par le mot Lager, c’est-a-dire de prendre a la lettre « le jeu linguistique » avec

l’insertion de Lager. Voyons ce qu’il en resulte:

« Regardons par exemple ce que nous appelons Lager. Je pense a Belagerungskunst [l’artd’occupation] (22), Belagerung [occupation] (25), Befestigungs- und Belagerungswesen [l’artde la fortification et de l’occupation] (25), Auffang- und Straflager [camp d’internement et depunition] (28), Haupt- und Nebenlager [camp central et camp annexe] (33),Belagerungszustand [etat de siege] (44), Lager des hebreux dans le desert du Sinaı (81),[Bett]Lager [le lit de Gwendolyn, la mere adoptive, malade] (90), Lagerplatz [emplacementd’un camp] (310, 404), Barackenbestandteillager [camp des ustensiles des baraques] (334),Lumpenlager [depot des chiffons] (337), Lagerhauser [grands magasins] (382), Lager Gurs(406). Cette liste pourrait se poursuivre avec les mots Arbeitslager [camp de travail],Durchgangslager [camp de transit], Konzentrationslager [camp de concentration],Vernichtungslager [camp d’extermination] etc. Qu’ont-ils en commun ? Nous ne pouvonsdire: il faut qu’ils aient quelque chose en commun, sinon ils ne seraient pas appeles Lager,mais il faut regarder de pres si tous ont quelque chose en commun. Car en y regardant de pres,nous ne decouvrirons rien qu’ils aient tous en commun, mais nous constaterons toute une seriede ressemblances, de parentes. [ . . . ] Et cette observation nous permettra de conclure: nousvoyons un reseau complexe de ressemblances, dans l’ensemble et dans le detail, qui sechevauchent et s’entrecroisent. [ . . . ] Comment expliquer alors a quelqu’un ce qu’est unLager? Je crois que nous lui decririons des Lager et ajouterions a la description: « on appellececi et ce qui y ressemble Lager. En savons-nous du reste plus nous-memes ? Sommes-nousseulement incapables de communiquer a un tiers ce qu’est un Lager ? Ce n’est pas del’ignorance. Nous ne pouvons pas cerner les limites parce qu’elles ne sont pas tracees. Nouspouvons – pour un besoin precis – tracer une limite. Mais cela permet-il de rendre le conceptutilisable ? Absolument pas ! A moins que, pour ce besoin precisement [ . . . ] Mais si leconcept de Lager est a ce point incernable, alors nous ne savons pas nous-meme ce que nousentendons par Lager. [ . . . ] On pourrait dire que le concept de Lager est un concept auxcontours flous. Mais un concept flou peut-il etre un concept ? »10

Cette operation fait apparaıtre la poiesis du roman: par l’usage recurrent de ce meme mot

dans des contextes tres differents, le roman met en scene un glissement de sens et

demontre l’impossibilite de delimitation. Ce faisant, il pousse a l’extreme les implications

du jeu logico-linguistique wittgensteinien. Car, Sebald porte le mot Lager jusqu’a son

point d’inversion litterale, le transformant en « R-e-g-a-l », les « etageres », cette «

architecture » de la mise en ordre des livres et classeurs qui, dans l’exemple donne dans le

roman, conservent la memoire des prisonniers de Terezin (398–9). Cet acte de lecture du

Lager opere par le roman conduit le protagoniste a la conclusion que cet endroit la – les

etageres, situees dans la « petite forteresse » de Terezin ou moururent tant de prisonniers –

aurait ete son « vrai lieu de travail » (397).

C’est par le biais de cette inversion anagrammatique du mot Lager en Regal (dans

laquelle emerge du reste aussi le signifiant « egal ») que le recit sur la nouvelle

Bibliotheque nationale de France, construit sur le site de l’ancien camp d’Austerlitz

(pp. 400–5), trouve sa motivation strictement poetique. Ce qui nous fait entendre encore

une fois que cette partie finale du roman ne doit pas etre apprehendee dans un sens «

J. Kasper370

Dow

nloa

ded

by [

Geo

rge

Mas

on U

nive

rsity

] at

04:

30 1

8 D

ecem

ber

2014

realiste » (bien que cette superposition existe, le camp et la bibliotheque n’en restent pas

moins deux realites bien distinctes d’un point de vue « realiste »11), mais plutot au niveau

de l’inscription linguistique et litterale suscitant un effet de reel. Ceci non pas dans le but

de minimiser le probleme, mais pour demontrer au contraire comment et jusqu’a quel

point l’etre humain, dans la mesure ou il est un etre doue de langage, est aussi un etre «

afflige du langage »12.

Espace de la destruction

L’operation poetique qui transgresse la rationalite du discours comporte evidemment un

risque, a savoir le risque du pathologique. Or, s’il y a une tache epistemologique de la

litterature, elle se situe precisement aux confins de ce qui partage et unifie en meme temps

le discours rationnel de la raison et celui de la folie. La litterature transforme ces confins en

une zone dans laquelle s’elabore sa propre logique poetique, sorte de troisieme espace qui

ne coıncide ni avec la raison ni avec la folie.

Expliquer ce glissement de sens du mot Lager par le caractere melancolique, voire

pathologique des personnages sebaldiens, notamment du personnage Austerlitz, ne suffit

donc pas. Une telle approche supposerait chaque fois une subjectivite traumatisee a

laquelle pourraient etre reconduites les perceptions etranges et inquietantes mises en scene

dans l’œuvre de Sebald. Dans cette perspective, ces perceptions de la realite paraıtraient

essentiellement deformees, fortes tout au plus d’une verite subjective. La psychiatrie,

institution qui occupe un role discret mais recurrent dans les romans de Sebald –

Austerlitz lui-meme est hospitalise a la Salpetriere apres un effondrement psychique

(pp. 377–82) –, contesterait categoriquement a ces perceptions un statut de verite, les

classant comme un delire de malade.

Le concept de « ressemblance familiale » rendu operationnel par mon analyse du

roman, permet en revanche d’elaborer une autre perspective quant a ce phenomene, a

savoir une perspective poetico-linguistique sur l’histoire. De fait, suivant cette dynamique

inherente au langage, nous decouvrons – avec le voyage a travers l’Europe du

protagoniste Austerlitz – que la localisation en apparence stable des lieux commence a

vaciller. D’autres realites viennent s’y superposer a la maniere d’un dessin-devinette. Cela

n’est pas sans effet sur la conception spatiale, ou plus precisement, sur la topographie de la

catastrophe et de sa memoire. C’est dans cette perspective qu’il s’averera radicalement

impossible de limiter la destruction a un temps et a un ou plusieurs lieux precis.

Le discours historiographique base sur les categories de la rationalite de sa discipline –

categories qui se fondent essentiellement sur le critere de l’exactitude, sur l’idee de l’unite

temps-espace, c’est-a-dire sur le principe topologique classique selon Aristote –

n’arrivera jamais a approfondir et a analyser la transformation profonde de l’espace

europeen consecutive a cette destruction sans mesure qui a eu lieu et continue de hanter les

lieux ou nous vivons. Ainsi pouvons-nous observer dans l’historiographie meme des

tentatives timides de revision de ses propres methodes et concepts. Quant a

l’historiographie allemande sur le national-socialisme, c’est surtout en face des crimes

nazis commis dans l’est de l’Europe que les historiens admettent depuis quelques annees

que « les categories de description qu’ils ont a disposition s’averent inadequates quand ils

cherchent a porter lumiere dans ces zones obscures de l’histoire»13. Les historiens sont en

outre de plus en plus confrontes a la pluralite des types de camps, a leur temporalite et

dissemination dans l’espace, ce qui a contribue a l’emergence de neologismes tels que

lagerisierte Region [region en quelque sorte a jamais marquee du sceau des camps14],

expression qui dit assez bien les limites floues des concepts et des realites.

European Review of History—Revue europeenne d’histoire 371

Dow

nloa

ded

by [

Geo

rge

Mas

on U

nive

rsity

] at

04:

30 1

8 D

ecem

ber

2014

Austerlitz – le sismographe

Quittons donc la perspective pathologique sur le personnage d’Austerlitz et attribuons une

valeur de verite a ses observations et ses sensations. Ceci nous oblige a renverser le rapport

entre Austerlitz et les lieux qu’il visite. Nous n’avons dorenavant plus a faire a un phantasme

projete par Austerlitz sur une realite, mais plutot a un enregistrement precis des affects qui

s’y inscrivent. Un tel postulat implique une conception de l’histoire qui tient compte de

l’impact emotif des evenements sur la psyche des individus qui les ont vecus et y ont

survecu. Austerlitz, en tant qu’historien, le dit a sa maniere. Il parle des « traces que laissent

les douleurs passees et qui se manifestent, pretendait-il savoir, sous la forme d’innombrables

lignes tenues sillonnant l’histoire. Etudiant l’architecture des gares, [ . . . ], il ne pouvait

s’empecher de penser, bien que cela n’ait rien a voir avec le sujet, au tourment des adieux et a

la peur de l’inconnu »15. Austerlitz dit cela a un moment ou il ne sait encore rien de sa propre

histoire, a un moment ou tout le XXe siecle constitue pour lui, historien du XIXe, une terra

incognita. Cet aspect indubitablement invraisemblable du roman n’en est pas moins d’une

grande importance epistemologique: Austerlitz est comme un dispositif qui, ayant d’une part

accumule de vastes connaissances, est completement prive de savoir historique de l’autre.

Mais par le fait meme de cette coıncidence entre le plein et le vide, Austerlitz fait preuve

d’une sensibilite tres particuliere pour le substrat historique qu’il n’a pas encore elabore.

C’est dans ce sens que je le qualifierai de « sismographe », dispositif extremement sensible

permettant de mesurer et enregistrer les perturbations les plus infimes resultant par exemple

d’un tremblement de terre dont l’epicentre se trouve tres eloigne.

Austerlitz: un sismographe, un dispositif. C’est a dire « une machine » (307), comme le

dit une fois son amie Marie de Verneuil, qui enregistre des sensations. Cet enregistrement

est d’autant plus significatif que les lieux ne revelent pas immediatement leur passe violent.

Il faut preciser que le roman presente deux series de lieux: premierement, les lieux des

crimes, reconnus comme tels et institutionnalises comme lieux de memoire (quelques

exemples: le camp nazi du Fort Breendonk en Belgique, rendu tristement celebre par le

temoignage bouleversant de l’ecrivain juif-autrichien Jean Amery qui y fut torture16; le

ghetto Terezin (Theresienstadt) en Boheme, lieu de deportation de la mere d’Austerlitz17; le

Fort IX a Kaunas en Lituanie, camp visite par le narrateur a la fin du roman). Une deuxieme

serie beaucoup plus importante regroupe des lieux ou la violence s’inscrit de maniere plus

indirecte (le Palais de Justice de Bruxelles, batiment gigantesque et labyrinthique construit

dans l’esprit colonialiste belge; les gares de Londres et Paris, constructions industrielles

majeures de la fin du XIXe siecle; la nouvelle Bibliotheque nationale de France, dernier des

« grands travaux » de l’ancien president Francois Mitterrand; le Musee veterinaire de

Maisons-Alfort, la celebre station thermale Marienbad etc.). A l’aide de son sismographe

Austerlitz, le roman tisse des liens entre l’une et l’autre serie jusqu’a contaminer la

deuxieme par la premiere; comme si la deuxieme derivait de la premiere, la prolongeait.

Cette imbrication est le fruit de la « memoire topographique hautement developpee »

d’Austerlitz (282), unememoire topographique qui ne se limite pas a indiquer les lieux,mais

devient litteralement topographie, graphie, ecriture, ligne et reseau de lignes, une memoire

qui genere une geographie de la catastrophe etrangere a notre culture des lieux de memoire.

Austerlitz, en tant que figure extreme de la topographie, fait exploser ce principe. Il se revele

etre un « topographiste » qui n’apprehende plus les lieux selon leur definition classique avec

un debut et une fin. L’itineraire de son errance etablit des liens qui transforment un espace

apparemment stable en un espace dynamique de memoire dans lequel sont non seulement

pris en compte les lieux d’extermination, mais aussi et surtout le systeme de transport et de

deportation des Juifs a travers l’espace europeen, et la dissemination de leurs cendres sur

J. Kasper372

Dow

nloa

ded

by [

Geo

rge

Mas

on U

nive

rsity

] at

04:

30 1

8 D

ecem

ber

2014

tout ce territoire. C’est pourquoi les lieux evoques dans le roman ne sont pas des lieux de

memoire au sens classique, mais plutot des zones affectees, des zones traversees par une

intensite inquietante et insaisissable. Cela suscite chez le sismographeAusterlitz unmalaise

mal defini qui ne se laisse jamais materialiser dans un souvenir raconte ou racontable.

L’effet en est que l’image que nous nous faisons d’un lieu, ainsi que sa representation

officielle commencent a vaciller et a se superposer a d’autres images.

Effets de miroir

C’est en 1972 a Marienbad precisement, lors d’un sejour dans ce lieu qui devrait lui faire

du bien, qu’Austerlitz eprouve un tel malaise. Et ce n’est que vingt-cinq ans plus tard

qu’Austerlitz apprend (le lecteur l’aura en partie devine) qu’il avait fait un voyage a

Marienbad avec ses parents quelques jours avant le depart de son pere, avant son propre

transport a Londres et la deportation de sa mere a Theresienstadt – camp dont on sait, et le

roman nous le rappelle, que les nazis l’avaient baptise pour le camoufler en « agreable

station thermale » pour les juifs18.

Malgre la connaissance que nous avons de ce savoir historique, le malaise d’Austerlitz a

Marienbad, la sensation que quelque chose d’inconnu et trop connu a la fois lui etreint le cœur

(304), nous demeure enigmatique a la premiere lecture. Ce renversement inattendu d’humeur

devient lisible grace au sismographe capable d’enregistrer ces « traces de douleur, de

souffrance » qui proviennent du ghetto et du camp de Theresienstadt et se perpetuent a

Marienbad. C’est comme un reflet altere de Theresienstadt dans Marienbad, et vice versa. A

cela s’ajoute pour le protagoniste le detail – ni negligeable, ni contingent, voire essentiel pour

entendre la souffrance d’Austerlitz comme une souffrance de la langue – de l’observation

dans la station thermale d’un groupe de pensionnaires constamment occupes a boire l’eau de

source d’Auschowitz (309). Auschowitz est l’ancien nom des sources de Marienbad dont la

qualite therapeutique a ete decouverte par l’imperatrice austro-hongroise Marie-Therese

(qui reunissait dans son nom les deux realites ici rapprochees comme pour confirmer

ulterieurement cette « ressemblance familiale ») vers la fin du XVIIIe siecle. Marienbad,

Theresienstadt, Auschwitz se superposent dans cette scene en une inextricable combinaison

phonetique et litterale. Les curistes se soignent avec une eau dont le nom, comme celui

d’Austerlitz lui-meme, est eponyme d’un lieu de la destruction, comme si la therapie les

condamnait a jamais a boire le poison qui les rend malades. Austerlitz lui-meme passe des

heures et des heures dans les bains, confiant dans l’effet curatif de l’eau, tout en craignant que

la cure ne le rende plus sensible encore aux perturbations de la memoire cryptique qui hante

ce lieu. La cure devient ici, selon l’expression freudienne, veritablement « interminable »19.

Si le concept wittgensteinien de la « ressemblance familiale » nous permet d’enoncer

une liste des traits communs et des differences entre deux realites, les rapports sont plus

complexes dans Austerlitz, parce qu’instables. C’est comme si deux realites – celle de

Marienbad et celle de Theresienstadt – pivotaient continuellement autour d’un axe de

reflexion. A chaque moment, l’une bascule dans l’autre, provoquant une dynamique qui

induit des images symetriques dont l’une est le simulacre altere de l’autre.

L’effet de miroir, la simulation, la chimere ne sont pas de simples artifices poetiques,

mais des consequences traumatiques de la catastrophe, qui se sont inscrites au cœur de notre

perception. Si la destruction a pu avoir lieu, c’est notamment parce que les nazis

maıtrisaient parfaitement le jeu du simulacre. Austerlitz – et avec lui les lecteurs –, en

restent stigmatises. L’un des symptomes de cette marque traumatique est qu’Austerlitz – et

avec lui le lecteur – ne parvient jamais a dire qu’une chose « est », mais seulement « il me

semble que ».

European Review of History—Revue europeenne d’histoire 373

Dow

nloa

ded

by [

Geo

rge

Mas

on U

nive

rsity

] at

04:

30 1

8 D

ecem

ber

2014

La metaphore du miroir est, du reste, recurrente dans le roman: pensons aux ternes

miroirs dans la salle d’attente de la gare d’Anvers (11); aux reflets d’Agata naufragee dans

l’eau (257); au reflet de l’arbre sur la vitrine d’un magasin de bric-a-brac a Terezin (279);

aux « mirages » dans Paris « desert » (358); aux oiseaux qui heurtent mortellement les

vitres de la Bibliotheque nationale de France dans lesquelles se refletent les arbres (394).

Moins evidents sont par contre les axes de reflexion qui structurent le roman dans sa

dilatation apparente et incontrolee. Mieux: ce sont les axes de reflexion qui, justement,

produisent l’impression de l’infini dans ce recit: l’impression que les batailles

napoleoniennes s’installent dans un rapport typologique avec l’occupation nazie; que

Prague se reflete dans Londres et Austerlitz dans Paris; que ces lieux gravitent autour d’un

miroir qui n’est autre que l’Allemagne, ce centre de l’Europe banni de la memoire

d’Austerlitz; qu’une station thermale puisse coıncider avec un camp et un camp avec une

station thermale, et que le je-narrateur soit l’exacte image refletee d’Austerlitz. La liste est

infinie et n’a pas de centre. Ce sont ces multiples reflexions precisement qui font

infiniment reculer tout debut et tout centre, et suscitent cet abıme vers l’infini.

Au lieu de chercher une logique dans toute cette ramification, dans ce « labyrinthe »

(autre mot-cle du roman) d’images et de reflets20, comme le fait vainement Austerlitz, il

conviendrait peut-etre de porter le regard sur la dynamique de l’inversion meme qui se

produit quand nous refletons une chose. C’est sans doute le seul moyen de sortir de la

dynamique fatale du simulacre initie par les nazis. La catastrophe est precisement cela, cet

inversion. L’ancienne bonne d’enfant d’Austerlitz l’exprime litteralement quand elle

evoque dans ses souvenirs de l’occupation nazie de Prague le detail apparemment

anecdotique de l’inversion de la circulation de gauche (particularite que la

Tchecoslovaquie partageait avec l’Angleterre) a droite, imposee du jour au lendemain

par l’occupant (246). C’est, a la lettre, le sens du terme grec katastrophe, la catastrophe:

renversement, retournement, bouleversement.

La recherche des traces de douleur continue

Le principe d’inscription et de deplacement se retrouve aussi a la fin dans le reseau

intertextuel qui fonde le roman qui multiplie les references philosophiques et litteraires a

Celan, Amery, Adler, Simon, Benjamin, Wittgenstein, Adorno et Ingeborg Bachmann de

maniere explicite parfois, la plupart du temps implicite. Dans ce sens, Austerlitz peut etre

considere comme une sorte de summa de l’ecriture du desastre.

L’un des grands merites de Sebald est d’avoir pousse la sensibilite pour les traces de cet

indefectible passe au-dela du seuil du XXIe siecle. Dans ce sens, son œuvre sert egalement de

relais pour convier les lecteurs a devenir sismographes a leur tour. Et, aussi surprenant que

cela puisse paraıtre, le lecteur endosse la tache jusqu’a prendre la place du « je-narrateur », ce

dispositif vide qui rencontre JacquesAusterlitz un peu partout au hasard de ses peregrinations,

sympathise avec lui, le suit et adopte progressivement ses attitudes. Ce qui a lieu ici n’est pas

une simple identification avec le heros d’un recit, mais plutot un transfert, une transmission –

notion qui nous ramene a la genealogie – au-dela du terme restreint de la famille, transmission

non seulement d’un savoir, mais plus encore d’une sensibilite. Considerant la litterature

critique foisonnante autour de l’œuvre de Sebald, on peut effectivement constater que la

critique, souvent, interrompt l’interpretation pour continuer le travail commence par lui. Le

texte litteraire devient ainsi le pre-texte pour evoquer d’autres coıncidences mysterieuses

entre des dates, des lieux, des symboles et des noms. Ainsi la critique se transforme-t-elle en

ecriture, poursuivant fidelement le patient travail archeologique commence par Sebald, elle

continue de tisser le reseau infini et incommensurable des effets desastreux de la Shoah.

J. Kasper374

Dow

nloa

ded

by [

Geo

rge

Mas

on U

nive

rsity

] at

04:

30 1

8 D

ecem

ber

2014

Notes

1. Lacan, Le Seminaire livre VII. L’ethique de la psychanalyse, 57.2. Une logique de l’inscription analogue s’annonce egalement dans les recherches

anagrammatiques de Ferdinand de Saussure (voir Starobinski, Les mots sous les mots. Lesanagrammes de Ferdinand de Saussure), recherches qui, bien qu’abandonnes par Saussure lui-meme, ont eu une enorme influence sur la critique litteraire post-structuraliste (Julia Kristeva,Paul de Man, Michael Riffaterre, pour en nommer quelques protagonistes) et ont permisd’elaborer, surtout par le lien fait entre la linguistique et la psychanalyse, l’idee selon laquelledans chaque enonce est a l’œuvre une sorte d’auto-dynamique du langage meme, due au jeuincommensurable entre signifiant, signifie et referent.

3. Voir pour cet aspect la recherche de Weiss, The Origin of Jewish Family Names.4. Cette indication precieuse se trouve chez Atze, “Die Gesetze der Wiederkunft der

Vergangenheit. W. G. Sebalds Lekture des Gedachtnistheoretikers Maurice Halbwachs”,195–211, 203. Atze cite abondamment l’article de Heller, “Austerlitz”, colonnes 736–7.

5. Voir pour le principe poetique de la contrainte, Oulipo, Atlas de litterature potentielle. Lacontrainte comme principe poetique a ete appliquee de maniere radicale a la question de lamemoire de la Shoah par Georges Perec, notamment dans La Disparition (Paris: Denoel 1969)et dans W ou le souvenir d’enfance (Paris: Denoel 1975). Voir a ce propos Kasper, Sprachendes Vergessens, 140–2.

6. Meme si une poetique de la litteralite dans Austerlitz (notamment l’insistance de la lettre A) aete soulignee par la critique (voir notamment Denneler, “Am Anfang A. Spuren vonFamilienahnlichkeiten in W. G. Sebalds Werk”, 139–56) la question de l’inscriptiond’Auschwitz dans le patronyme du protagoniste n’a pas encore ete elaboree dans toutes sesimplications.

7. L’indication de page se refere a Sebald, Austerlitz.8. A propos de Wittgenstein et Sebald voir Pelikan Straus, “Sebald, Wittgenstein, and the Ethics

of Memory”, 43–53. Pelikan Straus montre dans le detail comment le protagoniste Austerlitz aete forge sur le personnage de Wittgenstein, faisant ainsi apparaıtre l’impact de cette referencebiographique sur la poetologie du roman.

9. Voir Jakobson, “Linguistique et poetique”, 213–22.10. Application libre des paragraphes 66–71 des Recherches philosophiques (1953) deWittgenstein.11. En ce qui concerne la question de la Bibliotheque nationale et du camp d’Austerlitz, voir, d’un

point de vue historique Dreyfus et Gensburger, Des camps dans Paris. Austerlitz, Levitan,Bassano, juillet 1943 – aout 1944, 289–302, et d’un point de vue linguistico-psychanalytiqueKasper, “Die Bibliotheque Nationale de France und das Phantasma eines Lagers”, 101–18.

12. Lacan, “Yale University, Kanzer Seminar”, 18.13. Voir Wildt, “Die Lager im Osten. Kommentierende Bemerkungen”, 1: 508.14. Voir Weisbrod, “Entwicklung und Funktionswandel der Konzentrationslager 1937/38 bis

1945. Kommentierende Bemerkungen”, 354–9.15. La version originale dit: « Schmerzensspuren, die sich [ . . . ] in unzahligen feinen Linien

durch die Geschichte ziehen. Bei seinen Studien uber die Architektur der Bahnhofe [ . . . ]bringe er [Austerlitz] nie den Gedanken an die Qual des Abschiednehmens und die Angstvor der Fremde aus demKopf, obwohl dergleichen ja nicht zur Baugeschichte gehore » (20–1).

16. Amery, Jenseits von Schuld und Suhne. Bewaltigungsversuche eines Uberwaltigten17. L’intertexte principal est fourni par la monographie de Adler, Theresienstadt. Das Antlitz einer

Zwangsgemeinschaft [1955] dont Sebald cite de longs passages (voir Austerlitz, 331–8). Voiraussi Atze, “W.G. Sebald und H.G. Adler. Eine Begegnung in Texten”, 87–97.

18. A propos de cet aspect de camouflage, voir Adler, Theresienstadt. Das Antlitz einerZwangsgemeinschaft, 108–9. L’effet reussi de ce camouflage se confirme dans le fait quede nombreux juifs ont paye des sommes considerables – jusqu’a 500 000 Reichsmark etplus–pour s’assurer un droit de sejour perpetuel dans ce qu’ils consideraient comme leur futur« maison de retraite ».

19. Il est fort possible que ce passage soit une allusion a l’ironie avec laquelle Freud a considere lescures hydrotherapiques.

20. Voir aussi Loquai, “Vom Beinhaus der Geschichte ins wiedergefundene Paradies. Zu Werkund Poetik W. G. Sebalds”, 244–56. Loquai parle de la mise en scene d’un « jeu de simulacretroublant » et du fait que le lecteur risque de se perdre dans un « labyrinthe linguistique boise demille miroirs » (244).

European Review of History—Revue europeenne d’histoire 375

Dow

nloa

ded

by [

Geo

rge

Mas

on U

nive

rsity

] at

04:

30 1

8 D

ecem

ber

2014

Notes on contributor

Judith Kasper, nee en 1970 a Esslingen, enseigne la litterature francaise, italienne et comparee al’universite de Munich. Elle travaille notamment sur des questions de la memoire et de l’oubli dansune perspective transdisciplinaire qui reunit litterature, historiographie et psychanalyse. Parmi sespublications soient mentionnees: Sprachen des Vergessens. Proust, Perec und Barthes zwischenVerlust und Eingedenken, Munchen, Fink 2003; Trauma e nostalgia. Per una lettura del concetto di«Heimat», Milano, Marietti 2009.

Bibliography

Adler, Hans Gunther. Theresienstadt. Das Antlitz einer Zwangsgemeinschaft. Gottingen: Wallstein,2005 [1955].

Amery, Jean. Jenseits von Schuld und Suhne. Bewaltigungsversuche eines Uberwaltigten. Stuttgart:Klett-Cotta, 1997 [1966] [Par-dela le crime et le chatiment. Essai pour surmonterl’insurmontable. Trad. Francoise Wuilmart. Arles: Actes Sud, 1994].

Atze, Marcel. “W.G. Sebald und H.G. Adler. Eine Begegnung in Texten.” InW.G. Sebald. Memoire.Transferts. Images / Erinnerungen, Ubertragungen, Bilder, edited by Ruth Vogel. 2005Recherches germaniques, hors serie, n.2: 87–97.

———. “Die Gesetze der Wiederkunft der Vergangenheit. W.G. Sebalds Lekture desGedachtnistheoretikers Maurice Halbwachs.” In Sebald. Lekturen, edited by Marcel Atze andFranz Loquai. Eggingen: Edition Isele, 2005: 195–211.

Denneler, Iris. “Am Anfang A. Spuren von Familienahnlichkeiten in W.G. Sebalds Werk.” In W.G.Sebald. Memoire. Transferts. Images / Erinnerungen, Ubertragungen, Bilder, edited by RuthVogel. 2005 Recherches germaniques, hors serie, no. 2: 139–56.

Dreyfus, Jean-Marc and Sarah Gensburger. Des camps dans Paris. Austerlitz, Levitan, Bassano,juillet 1943 – aout 1944. Paris: Fayard, 2003.

Heller, Josef. “Austerlitz.” Encyclopaedia Judaica. Das Judentum in Geschichte und Gegenwart,vol. 3: colonnes 736–7. Apostel bis Beerajim. Berlin: 1929.

Jakobson, Roman. “Linguistique et poetique.” Essais de linguistique generale Trad. et prefaceNicolas Ruwet. Paris: Minuit, 1963.

Kasper, Judith. Sprachen des Vergessens. Proust, Perec und Barthes zwischen Verlust undEingedenken. Munchen: Fink, 2003.

———. “Die Bibliotheque Nationale de France und das Phantasma eines Lagers.” In DieTransformation der Lager. Annaherungen an die Orte nationalsozialistischer Verbrechen,edited by Alexandra Klei, Katrin Stoll and Annika Wienert. Bielefeld: transcript, 2011: 101–18.

Lacan, Jacques. “Yale University, Kanzer Seminar.” 24 novembre 1975 Scilicet 6/7. Paris: Seuil,1975.

———. Le seminaire livre VII, L’ethique de la psychanalyse. Paris: Seuil, 1986.Loquai, Franz. “Vom Beinhaus der Geschichte ins wiedergefundene Paradies. Zu Werk und Poetik

W.G. Sebalds.” In Sebald. Lekturen, edited by Marcel Atze and Franz Loquai. Eggingen: EditionIsele, 2005: 244–56.

Oulipo. Atlas de litterature potentielle. Paris: Gallimard, 1981.Pelikan Straus, Nina. “Sebald, Wittgenstein, and the Ethics of Memory.” Comparative Literature 61,

no. 1 (2009): 43–53.Sebald, W.G. Austerlitz. Munchen: Hanser, 2001.Starobinski, Jean. Les mots sous les mots. Les anagrammes de Ferdinand de Saussure. Paris:

Gallimard, 1971.Weisbrod, Bernd. “Entwicklung und Funktionswandel der Konzentrationslager 1937/38 bis 1945.

Kommentierende Bemerkungen.” In Die nationalsozialistischen Konzentrationslager, vol. 1et 2., edited byUlrich Herbert, KarinOrth et ChristophDieckmann. Frankfurt a.M. Fischer, 1998.

Weiss, Nelly. The Origin of Jewish Family Names. Morphology and History. Bern et New York:Lang, 2002.

Wildt, Michael. “Die Lager im Osten. Kommentierende Bemerkungen.” In Die nationalsozialis-tischen Konzentrationslager, vol. 1 et 2., edited by Ulrich Herbert, Karin Orth et ChristophDieckmann. Frankfurt a. M. Fischer, 1998: 508–520.

J. Kasper376

Dow

nloa

ded

by [

Geo

rge

Mas

on U

nive

rsity

] at

04:

30 1

8 D

ecem

ber

2014