2
日本語 にほんご ・ポルトガル語 ・スペイン語 Edição em japonês, português e espanhol Edición en japonés, portugués y español 平 成 へいせい 29 ねん 2がつ 20はつか ごう メニューは当日 とうじつ お楽 たの しみです。 O cardápio será surpresa. (Esp) ¡El menu será sorpresa! みな さんお誘 さそ い合 あわ わせの上 うえ 、お申 もう し込 みください♪ Convide seus amigos e participe! (Esp) ¡Llama a tus amigos y ven a participar! にち 3がつ 18にち (土 930Data/Horário: 18 de março (sábado) a partir das 9h30 (Esp) Fecha/Hora: sábado 18 de marzo a partir de las 9:30 しょ :四郷地区市民 よごうちくしみん センター 2かい 調理室 ちょうりしつ Local: Yogou Chiku Shimin Center 2F Sala de Culinária (Esp) Local: Yogou Chiku Shimin Center 2F Sala de Cocina 材料費 ざいりょうひ 600えん Valor: 600 ienes (referente aos ingredientes) (Esp) Costo: 600 yenes (para los ingredientes) てい いん 26めい (定員 ていいん になり次第 しだい め切 ります) Vagas: 26 pessoas (as inscrições se encerram assim que as vagas forem preenchidas) (Esp) Vacantes: 26 personas (las inscripciones finalizarán al completarse las vacantes) ち物 もの :エプロン・三角巾 さんかくきん ・ふきん・台 だい ふき Trazer: avental, lenço de cabeça, pano de prato e pano para limpar a mesa (Esp) Traer: delantal, paño triangular para la cabeza, paño secador y paño para limpiar la mesa 申込 もうしこ み・問合 といあわ せ先 さき 3 がつ 15 にち (水 すい )までに四郷地区市民 よごうちくしみん センターへ 321-2021 Inscrições/Informações: até o dia 15 de março (quarta), entrar em contato com Yogou ChikuShimin Center 321-2021 (Esp) Inscripciones/Información: hasta miércoles el 15 de marzo en el Yogou Chiku Shimin Center 321-2021 しゅ さい :四郷 よごう ヘルスメイト Organização: Yogou Health Mate (Esp) Organiza: Yogou Health Mate お申 もう し込 み後 、ご都合 つごう が悪 わる くなられた場合 ばあい は必 かなら ずご連絡 れんらく ください。 Feita a inscrição, por gentileza, avise-nos caso não mais possa comparecer. (Esp) Si después de la inscripción no le es posible asistir, avísenos por favor. 3 がつ 7なのか (火 )・8ようか (水 すい 9 00 14 30 まで、四郷地区 よごうちく 市民 しみん センター2かい ホールにて市県民税 しけんみんぜい ・所得税 しょとくぜい の申告 しんこく を受 け付 けます。 Nos dias 7 (terça) e 8 (quarta) de março, das 9:00 até as 14:30, estaremos recebendo declaração de imposto de renda e imposto residencial no salão do 2º andar do Yogou Chiku Shimin Center. (Esp) Los días 7 (mar) y 8 (mié) de marzo, en el Yogou Chiku Shimin Center, desde las 9:00 de la mañana hasta las 2:30 de la tarde, serán recibidos las declaraciones para el cálculo de los impuestos de renta y residencia. 毎年 まいとし おお くの方 かた がお越 しになるため、 駐 車 場 ちゅうしゃじょう が非常 ひじょう に混 います。 Como todos os anos, muitas pessoas vêm e os estacionamentos sempre ficam muito lotados. (Esp) Como todos los años muchas personas se harán presentes y esto ocasionará que el estacionamiento se congestione. 申告 しんこく にお越 しの際 さい は、お近 ちか くの方 かた は可能 かのう な範囲 はんい で徒歩 自転 じてん しゃ でお越 しいただけると 幸 さいわい いです。 Pedimos para que aqueles que moram mais perto, se possível virem a pé ou de bicicleta. (Esp) En lo posible pedimos su colaboración para venir caminando o en bicicleta. また、お 車 くるま でお越 しの場合 ばあい は、できる限 かぎ りお乗 り合 わせの うえ 北側駐車場 きたがわちゅうしゃじょう をご利用 りよう ください。 Caso venha de carro, tente trazer seus conhecidos em um carro só e por gentileza, utilize o estacionamento da área norte, que fica na parte de trás no Shimin Center. (Esp) En caso de venir en carro, ponerse de acuerdo con los conocidos para venir en un solo carro, por favor usar el estacionamiento norte (parte de atrás) del Shimin Center. 西側駐車場 にしがわちゅうしゃじょう はセンター窓口 まどぐち にお越 しの お客様専用 きゃくさませんよう とさせていただいております。 O estacionamento ao lado será reservado para aqueles que vierem fazer trâmites ou solicitação de documentos. (Esp) El estacionamiento de al lado está reservado para los usuarios que vienen a hacer trámites o a solicitar algún documento. 四郷地区 よごうちく HPでは「お知 らせよごう」がカラーでご覧 らん いただけます。 Acesse a homepage e veja o “Comunicado Yogou” colorido! (Esp) ¡Entre al homepage y vea el Comunicado Yogou a colores! 再掲載 さいけいさい Publicado pela 2ª vez (Esp) Publicado por 2º vez センターだより お知 らせ「よごう」 Clique no link na homepage para ver as edições anteriores dos últimos anos em japonês, português e espanhol! (Esp) Haz click en este link del homepage para ver las ediciones anteriores de los últimos años en japonés, portugués o español. 四日市市 よっかいちし 多文化 たぶんか 共生 きょうせい サロン からご案内 あんない Aviso do Tabunka Kyousei Salon (Esp) Aviso del Tabunka Kyousei Salon にち 3がつ 12にち (日 にち 1000 1200 Data/Horário: 12 de março (domingo) das 10:00 às 12:00 (Esp) Fecha/Hora: domingo 12 de marzo de 10:00 a 12:00 しょ UR第一集会所 だいいちしゅうかいじょ Local: UR Dai-ichi Shuukaijo この一年間 いちねんかん のサロンの活動 かつどう の様子 ようす を発表 はっぴょう します。 Apresentações das atividades feitas no Salão de Integração no último ano. (Esp) Se expondrá las actividades del año que el Salón de Integración realizó. 当日 とうじつ は、サロン日本語教室 にほんごきょうしつ で学 まな んでいる方 かた のスピーチや、ふれあい 講座 こうざ での作品 さくひん の展示 てんじ があります。 Neste dia haverá discurso daqueles que estão estudando japonês no Salão e exibição das obras feitas nas “Aulas Fureai (Fureai Kouza)”. (Esp) En este día, alguno de los alumnos de las aulas de Japonés harán un discurso personal y se exibirán los trabajos de las personas que frecuentan los cursos de interrelación. ぜひ、ご参加 さんか ください。 Não perca! (Esp) Venga a participar! ◆申込 もうしこ み・問合 といあわ せ先 さき :多文化共生 たぶんかきょうせい サロン FAX 322-6811 Inscrições/Informações: Tabunka Kyousei Salon FAX 322-6811 (Esp) Inscripción/Información: Tabunka Kyousei Salon FAX 322-6811

Aviso do Tabunka Kyousei Salon (Esp) Aviso del Tabunka ...yogou-mie.com/center/kankoubutsu/H29center0220-pe.pdf · 調味料 う ! s p) s その他 ほか にも様々 さまざま

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Aviso do Tabunka Kyousei Salon (Esp) Aviso del Tabunka ...yogou-mie.com/center/kankoubutsu/H29center0220-pe.pdf · 調味料 う ! s p) s その他 ほか にも様々 さまざま

日本語に ほ ん ご

・ポルトガル語ご

・スペイン語ご

Edição em japonês, português e espanhol Edición en japonés, portugués y español

平 成へ い せ い

29 年ねん

2月がつ

20日は つ か

号ごう

メニューは当日とうじつ

のお楽たの

しみです。

O cardápio será surpresa. (Esp) ¡El menu será sorpresa!

皆みな

さんお誘さそ

い合あわ

わせの上うえ

、お申もう

し込こ

みください♪ Convide seus amigos e participe!

(Esp) ¡Llama a tus amigos y ven a participar!

♥日 時に ち じ

:3月がつ

18日にち

(土ど

)9:30~ Data/Horário: 18 de março (sábado) a partir das 9h30 (Esp) Fecha/Hora: sábado 18 de marzo a partir de las 9:30

♥場 所ば しょ

:四郷地区市民よ ご う ち く し み ん

センター 2階かい

調理室ちょうりしつ

Local: Yogou Chiku Shimin Center 2F Sala de Culinária (Esp) Local: Yogou Chiku Shimin Center 2F Sala de Cocina

♥材料費ざいりょうひ

:600円えん

Valor: 600 ienes (referente aos ingredientes) (Esp) Costo: 600 yenes (para los ingredientes)

♥定 員て い い ん

:26名めい

(定員ていいん

になり次第し だ い

締し

め切き

ります)

Vagas: 26 pessoas (as inscrições se encerram assim que as vagas forem preenchidas)

(Esp) Vacantes: 26 personas (las inscripciones finalizarán al completarse las vacantes)

♥持も

ち物もの

:エプロン・三角巾さんかくきん

・ふきん・台だい

ふき

Trazer: avental, lenço de cabeça, pano de prato e pano para limpar a mesa (Esp) Traer: delantal, paño triangular para la cabeza, paño secador y paño para

limpiar la mesa

♥申込もうしこ

み・問合といあわ

せ先さき

:3月がつ

15日にち

(水すい

)までに四郷地区市民よ ご う ち く し み ん

センターへ 321-2021

Inscrições/Informações: até o dia 15 de março (quarta), entrar em contato com Yogou ChikuShimin Center 321-2021

(Esp) Inscripciones/Información: hasta miércoles el 15 de marzo en el Yogou Chiku Shimin Center 321-2021

♥主 催しゅ さい

:四郷よ ご う

ヘルスメイト

Organização: Yogou Health Mate (Esp) Organiza: Yogou Health Mate

※お申もう

し込こ

み後ご

、ご都合つ ご う

が悪わる

くなられた場合ば あ い

は 必かなら

ずご連絡れんらく

ください。 Feita a inscrição, por gentileza, avise-nos caso não mais possa comparecer.

(Esp) Si después de la inscripción no le es posible asistir, avísenos por favor.

3月がつ

7日なのか

(火か

)・8日ようか

(水すい

)9:00 ~ 14:30まで、四郷地区よ ご う ち く

市民し み ん

センター2階かい

ホールにて市県民税しけんみんぜい

・所得税しょとくぜい

の申告しんこく

を受う

け付つ

けます。 Nos dias 7 (terça) e 8 (quarta) de março, das 9:00 até as 14:30, estaremos

recebendo declaração de imposto de renda e imposto residencial no salão do 2º andar do Yogou Chiku Shimin Center.

(Esp) Los días 7 (mar) y 8 (mié) de marzo, en el Yogou Chiku Shimin Center, desde las 9:00 de la mañana hasta las 2:30 de la tarde, serán recibidos las declaraciones para el cálculo de los impuestos de renta y residencia.

毎年まいとし

多おお

くの方かた

がお越こ

しになるため、 駐 車 場ちゅうしゃじょう

が非常ひじょう

に混こ

合あ

います。 Como todos os anos, muitas pessoas vêm e os estacionamentos sempre

ficam muito lotados. (Esp) Como todos los años muchas personas se harán presentes y esto

ocasionará que el estacionamiento se congestione.

申告しんこく

にお越こ

しの際さい

は、お近ちか

くの方かた

は可能か の う

な範囲は ん い

で徒歩と ほ

自転じ て ん

車しゃ

でお越こ

しいただけると 幸さいわい

いです。 Pedimos para que aqueles que moram mais perto, se possível virem a pé

ou de bicicleta. (Esp) En lo posible pedimos su colaboración para venir caminando o en

bicicleta.

また、お 車くるま

でお越こ

しの場合ば あ い

は、できる限かぎ

りお乗の

り合あ

わせの

上うえ

、北 側 駐 車 場きたがわちゅうしゃじょう

をご利用り よ う

ください。 Caso venha de carro, tente trazer seus conhecidos em um carro só e por

gentileza, utilize o estacionamento da área norte, que fica na parte de trás no Shimin Center.

(Esp) En caso de venir en carro, ponerse de acuerdo con los conocidos para venir en un solo carro, por favor usar el estacionamiento norte (parte de atrás) del Shimin Center.

※西 側 駐 車 場にしがわちゅうしゃじょう

はセンター窓口まどぐち

にお越こ

しの

お客様専用きゃくさませんよう

とさせていただいております。 O estacionamento ao lado será reservado para

aqueles que vierem fazer trâmites ou solicitação de documentos.

(Esp) El estacionamiento de al lado está reservado para los usuarios que vienen a hacer trámites o a solicitar algún documento.

四郷地区よ ご う ち く

HPでは「お知し

らせよごう」がカラーでご覧らん

いただけます。 Acesse a homepage e veja o “Comunicado Yogou” colorido!

(Esp) ¡Entre al homepage y vea el Comunicado Yogou a colores!

再掲載さいけいさい

Publicado pela 2ª vez

(Esp) Publicado por 2º vez

センターだより

お知し

らせ「よごう」

Clique no link na homepage para ver as edições anteriores dos últimos anos em japonês, português e espanhol! (Esp) Haz click en este link del homepage para ver las ediciones anteriores de los últimos años en japonés, portugués o español.

四日市市よ っ か い ち し

多文化た ぶ ん か

共生きょうせい

サロンさ ろ ん

からご案内あんない

Aviso do Tabunka Kyousei Salon

(Esp) Aviso del Tabunka Kyousei Salon

日 時に ち じ

:3月がつ

12日にち

(日にち

)10:00 ~ 12:00

Data/Horário: 12 de março (domingo) das 10:00 às 12:00 (Esp) Fecha/Hora: domingo 12 de marzo de 10:00 a 12:00

場 所ば し ょ

:UR第一集会所だいいちしゅうかいじょ

Local: UR Dai-ichi Shuukaijo

この一年間いちねんかん

のサロンの活動かつどう

の様子よ う す

を発 表はっぴょう

します。

Apresentações das atividades feitas no Salão de Integração no último ano. (Esp) Se expondrá las actividades del año que el Salón de Integración realizó.

当日とうじつ

は、サロン日本語教室にほんごきょうしつ

で学まな

んでいる方かた

のスピーチや、ふれあい

講座こ う ざ

での作品さくひん

の展示て ん じ

があります。

Neste dia haverá discurso daqueles que estão estudando japonês no Salão e exibição das obras feitas nas “Aulas Fureai (Fureai Kouza)”.

(Esp) En este día, alguno de los alumnos de las aulas de Japonés harán un

discurso personal y se exibirán los trabajos de las personas que frecuentan los

cursos de interrelación.

ぜひ、ご参加さ ん か

ください。

Não perca! (Esp) Venga a participar!

◆申込もうしこ

み・問合といあわ

せ先さき

:多文化共生たぶんかきょうせい

サロン ・FAX 322-6811

Inscrições/Informações: Tabunka Kyousei Salon ・FAX 322-6811

(Esp) Inscripción/Información: Tabunka Kyousei Salon ・FAX 322-6811

Page 2: Aviso do Tabunka Kyousei Salon (Esp) Aviso del Tabunka ...yogou-mie.com/center/kankoubutsu/H29center0220-pe.pdf · 調味料 う ! s p) s その他 ほか にも様々 さまざま

めざすは元気げ ん き

で長生な が い

き! Viver uma vida longa e saudável como objetivo! (Esp) El objetivo, una vida larga y saludable.

こにゅうどうくんの☆ちょこっと健康情報けんこうじょうほう

Dicas de Saúde do Konyuudou-kun

(Esp) Algunos consejos de “Konyuudou-kun”

1日にち

の食塩摂取量しょくえんせっしゅりょう

は男性だんせい

8g未満み ま ん

、女性じょせい

7g未満み ま ん

に! O consumo diário de sal é de até 8 gramas para homens e 7 gramas para mulheres!

(Esp) Llegar a consumir menos de 8gr de sal para los hombres y 7 gr para las mujeres

食 塩しょくえん

の摂と

り過す

ぎは高血圧こうけつあつ

を引ひ

き起お

こしやすく脳 卒 中のうそっちゅう

や心 臓 病しんぞうびょう

などの原因げんいん

になります。 Consumo excessivo de sal pode causar a hipertensão, aumentando o risco de doenças cardiovasculares e cerebrovasculares. (Esp) El consumo excesivo de sales la causante de la hipertención que aumenta el riesgo de derrame o enfermedades cardiacas.

~1日にち

7gってどれくらい?~ O que são 7g de sal por dia? (Esp) ¿Cuánto es 7 gr. de sal?

みそ汁しる

sopa de miso

しょうゆ molho de soja

(Esp) Salsa de soja

塩しお

sal

ポン酢ず

molho ponzu

(Esp) salsa ponzu

+ + +

7g

1.5g 大おお

さじ1 1 colher de sopa (Esp) 1 cuchara 2.6g

小こ

さじ1/4 1/4 colher de chá (Esp) 1/4 de cucharita 1.5g

大おお

さじ1 1 colher de sopa (Esp) 1 cuchara 1.4g

(煮物に も の

・和あ

え物もの

など) (Alimentos cozidos, marinados etc.) (Esp) (Alimentos cocidos y condimentados)

(例れい

)Exemplo Ejemplo

(食塩相当量で表示) Demonstração da quantidade equivalente de sal (Esp) Muestra del equivalente en sal

調味料

ちょうみりょう

でみてみると!

Comparando com os temperos

(Esp) Comparando con los condimentos

その他ほか

にも様々さまざま

な食 品しょくひん

に食 塩しょくえん

は含ふく

まれています。

例たと

えば・・ Além disso, o sal também está presente em vários alimentos, como: (Esp) Tenemos otros ejemplos de alimentos que contienen sal

詳くわ

しくは四日市市公式よ っ か い ち し こ う し き

サイトにて・・・トップページ(中 央 下ちゅうおうした

)よく利用り よ う

される 情 報じょうほう

〔健康けんこう

医療いりょう

〕→成人せいじん

の健康けんこう

づくり→必見ひっけん

!健康情報けんこうじょうほう

へ Para mais informações, acesse o homepage oficial da cidade de Yokkaichi (Esp) Mayor información accesando al home page official de la ciudad de Yokkaichi

普段ふ だ ん

の食事しょくじ

で結構食塩けっこうしょくえん

を摂と

っているかも?

Pode ser que você esteja consumindo sal demais nas suas refeições... (Esp) Talvez esté consumiendo mas sal de lo normal

~やってみよう~

まずはここから減塩げんえん

!! ~Vamos tentar~

Começe reduzindo o consumo de sal (Esp) Intentémoslo

¡Reduscamos el consumo de sal!

食しょく

パン1枚まい

1 fatia de pão de forma (Esp) 1 pan de molde 0.8 g

せんべい1枚まい

1 fatia de biscoito senbei (Esp) 1 galleta de arroz 0.3 g

1.麺類めんるい

の汁しる

は残のこ

(汁しる

を残のこ

せば約やく

2~3gの減塩げんえん

!)

Deixe o água de macarrão (isso, reduz de 2 à 3 gramas de sal) (Esp) Dejando el caldo de los fideos (con eso reducirá entre 2 o 3 gr de sal)

2.味あじ

がついている物もの

にしょうゆや

塩しお

を使つか

わない Não adicione sal ou molho nos alimentos já temperados (Esp) A los alimentos ya condimentados, no le agregue salsa de soja o sal

3.しょうゆやソースは直接ちょくせつ

かけず

小皿こ ざ ら

に入い

れてつけて食た

べる Coloque molhos ou shoyu em um pratinho separado em vez de colocar diretamente na comida (Esp) Las salsas no las vierta directamente sobre los alimentos, colóquelos en un plato pequeño

食事編しょくじへん

1 1ª Edição de Refeição

(Esp) Edición de Comidas 1

冬ふゆ

から春はる

へ季節き せ つ

が移わた

り変か

わるこの時期じ き

は、空気く う き

が非常ひじょう

に乾燥かんそう

して火災か さ い

が発生はっせい

しやすく、また強つよ

い季節風き せ つ ふ う

により、大火た い か

になりやすい

時期じ き

でもあります。 Na época de mudança da estação de inverno para a primavera, o tempo fica muito seco, o que aumenta o risco de incêndios. Além disso, é uma época em que

podem acontecer grandes incêndios por conta dos fortes ventos caracteristicos desta estação. (Esp) Durante el cambio de estación de invierno a primavera, es fácil que ocurran incendios por el ambiente ser mas seco, esto sumado a los vientos fuertes de la

estación, hacen que el fuego crezca facilmente.

ちょっとした不注意ふ ち ゅ う い

でも、思おも

わぬ火災か さ い

を引ひ

き起お

こすことがありますので、火ひ

の取 扱とりあつか

いには十分注意じゅうぶんちゅうい

しましょう。 Então tome cuidado com os itens abaixo, evitando deixar os ambientes propícios a incêndios. (Esp) Un pequeño descuido, podría provocar un inesperado incendio, tomemos mucho cuidado al manipular el fuego.

~火災か さ い

の原因げんいん

平成へいせい

28年 中ねんじゅう

に四日市市よ っ か い ち し

、朝日町あさひちょう

、川越 町かわごえちょう

で発生はっせい

した火災か さ い

は105件けん

で、平成へいせい

27年 中ねんじゅう

の85件けん

と比くら

べ20件けん

増加ぞ う か

し、そのうち「建物たてもの

火災か さ い

が70件けん

で全体ぜんたい

の約やく

67%を占し

めています。 Foram registrados 105 casos de incêndios nas regiões de Yokkaichi, Asahi e Kawagoe durante o ano de 2016, – 20 a mais comparando aos 85 casos de 2015.

Entre eles, 70 casos envolveram construções – aproximadamente 67% do total dos casos. (Esp) Entre la ciudad de Yokkaichi, la localidad de Asahi y de Kawagoe, durante el año 2016, se registraron 105 incendios, 20 más, comparados a los 85 casos del

año anterior; dentro de estos, 70 casos fueron incendios que involucraban edificios, equivalente al 67% de los incendios.

出火原因しゅっかげんいん

は、「放火ほ う か

」(放火ほ う か

の 疑うたが

いを含ふく

む)が 最もっと

も多おお

く、次つ

いで、「たばこ」、「こんろ」と続つづ

いています。 As principais causas destes incêndios são os “incêndios premeditados” (ou com suspeita de serem premeditados), seguidos pelos cigarros e depois fogões. (Esp) Las causas de los incendios, en su mayoría, son por provocación (incluyendo los que están bajo sospecha de provocación) seguido de los causados por el

cigarro, y por último, los causados por el fuego de la cocina.

~住宅防火じゅうたくぼうか

いのちを守まも

る7つのポイント~

≪3つの習 慣しゅうかん

寝ね

たばこは、絶対ぜったい

やめる。 Nunca fume deitado. (Esp) No se acueste con el cigarro encendido.

ストーブは、燃も

えやすいものから離はな

れた位置い ち

で使用し よ う

する。 Use o aquecedor longe de objetos inflamáveis. (Esp) No colocar objetos inflamables cerca de los calefactores.

ガスこんろなどのそばを離はな

れるときは、 必かなら

ず火ひ

を消け

す。 Não se esqueça de apagar o fogo ao se afastar do fogão. (Esp) Apage el fuego de la cocina cuando se aleje.

~火災か さ い

から身み

を守まも

るために~

Proteja-se contra incêndios Para protegerte de los incendios

住宅用火災警報器じゅうたくようかさいけいほうき

が適切てきせつ

に作動さ ど う

するか点検てんけん

ボタンを押お

すなどして確認かくにん

し、定期的て い き て き

にほこりなどを拭ふ

き取と

りましょう。また、

住宅用火災警報器じゅうたくようかさいけいほうき

本体ほんたい

の交換目安こうかんめやす

は10年ねん

です。 Verifique se o alarme de incêndio residêncial está funcionando devidamente. Aperte o botão para ver se funciona e tire a poeira periodicamente. Além disso, o

tempo recomendado para troca dos aparelhos de alarme de incêndio residêncial é de 10 anos. (Esp) Revisar el botón de las alarmas contra incendios de su casa, ver que funcionen correctamente y retirar periódicamente la suciedad acumulada. Recuerde

también que la alarma de incendios para viviendas, se tiene que sustituir cada 10 años aproximadamente.

■問合といあわ

せ先さき

:消防本部予防保安課し ょ う ぼ う ほ ん ぶ よ ぼ う ほ あ ん か

(356-2010)

≪4つの対策たいさく

逃に

げ遅おく

れを防ふせ

ぐために、住宅用火災警報器じゅうたくようかさいけいほうき

を設置せ っ ち

する。 Instale alarmes de incêndio residencial para evitar que demore a fugir de incêndios. (Esp) Colocar alarmas de incendio, para poder huir a tiempo

寝具し ん ぐ

、衣類い る い

及およ

びカーテンからの火災か さ い

を防ふせ

ぐために、防炎品ぼ う え ひ ん

を使用し よ う

する。 Utilize tecidos não inflamáveis nas roupas de cama, cortinas e vestuário para evitar incêndios. (Esp) Evite propagaciones en muebles, ropas o cortinas, usando productos antiinflamantes.

火災か さ い

を小ちい

さいうちに消け

すために、住宅用消火器じゅうたくようしょうかき

などを設置せ っ ち

する。 Tenha extintor de incêndio doméstico para conseguir apagar o incêndio ainda no início. (Esp) Para apagar el fuego mientras es pequeño, tenga listo extinguidores para casa.

お年寄と し よ

りや身体しんたい

の不自由ふ じ ゆ う

な人ひと

を守まも

るために、隣近 所となりきんじょ

の協 力 体 制きょうりょくたいせい

をつくる。 Planeje um esquema de colaboração entre vizinhos para proteger idosos e deficientes físicos de incêndios. (Esp) Organizarse con los vecinos para proteger a los ancianos y a las personas con deficiencias

As causas de incêndios (Esp) La causa de los incendios

7 maneiras de se previnir de incêndios (Esp) 7 puntos que tiene que tener en cuenta en su hogar

≪3 hábitos≫

(Esp) ≪3 hábitos≫

≪4 contramedidas≫

(Esp) ≪4 medidas≫

Informações: Shoubou Honbu Yobou Hoanka (356-2010)

Información: Shoubou Honbu Yobou Hoanka (356-2010)