28
04/2015 bulletin municipal www.grevenmacher.lu

Bulletin municipal 04/2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Bulletin municipal 04/2015

04/2015

bul

letin

mun

icip

al

www.grevenmacher.lu

Page 2: Bulletin municipal 04/2015

NATIONALFEIERDAG 2015 2

AVIS AU PUBLIC

Il est porté à la connaissance du public que le formulaire de demande d’occupation d’élèves et d’étudiants pour les vacances d’été 2015 auprès de la Ville de Grevenmacher peut être téléchargé de notre site internet: www.grevenmacher.lu

Une version papier est disponible à la réception pendant les heures d’ou-verture de l’administration communale.

Les demandes accompagnées des pièces à l’appui requises sur le formu-laire sont à adresser à l’adresse suivante: Ville de Grevenmacher, B.P. 5, L-6701 Grevenmacher jusqu’au vendredi, 13 mars 2015 inclus.

Il y a lieu de préciser que toute demande incomplète ou tardive ne sera pas prise en considération.

Grevenmacher, le 19 janvier 2015le Collège Echevinal, Léon GLODEN bourgmestre

Aly GARY échevin

Monique HERMES échevin

NATIONALFEIERDAG 2015

FÊTE NATIONALE 2015A l’occasion de la célébration publique de l’anniversaire de Son Altesse

Royale le Grand-Duc Henri, le collège échevinal invite la population au

TE DEUM qui sera chanté en l’Église Décanale à Grevenmacher, LUNDI,

22 juin 2015 à 18.30 heures. Les fonctionnaires, employés et ouvriers

de l’Etat, des Etablissements Publics et de la Commune, en activité de

service ou pensionnés et les élèves de l’école fondamentale, se réuni-

ront devant le Centre sportif et culturel à 18.10 heures. Le cortège vers

l’église partira vers 18.15 heures.

A l’instar de l’année passée, TOUTE LA POPULATION est invitée à assister

à la FÊTE POPULAIRE qui se déroulera après le TE DEUM d’après le pro-

gramme suivant sur la Place du Marché:

• Allocution du bourgmestre.

• Un vin d’honneur sera servi à toute la population.

• L’encadrement musical sera assuré par l’Harmonie Municipale.

• Le chant de la «Heemecht» par toute l’assistance marquera la fin de

la partie officielle.

Bal populaire après la partie officielle.

La population est priée de pavoiser les maisons à l’occasion de la FÊTE

NATIONALE.

NATIONALFEIERTAG 2015Die offizielle Feier des Geburtstages Seiner Königlichen Hoheit Großher-

zog Henri wird am 22. Juni 2015 in Grevenmacher stattfinden. Die Be-

völkerung ist recht herzlich eingeladen, sich am feierlichen TE DEUM

um 18.30 Uhr in der Dekanatskirche zu beteiligen. Die Beamten und

Arbeiter der öffentlichen Verwaltungen und der Gemeinde, im Dienst

oder Ruhestand, sowie die Schulkinder, versammeln sich um 18.10 Uhr

vor dem Sport und Kulturzentrum. Der Umzug in Richtung Kirche be-

ginnt um 18.15 Uhr.

Der Schöffenrat lädt die GESAMTE BEVÖLKERUNG herzlich ein, nach

dem TE DEUM, am VOLKSFEST teilzunehmen, das nach folgendem Pro-

gramm auf dem Marktplatz ablaufen wird:

• Ansprache des Bürgermeisters.

• Ehrenwein, zu dem die ganze Bevölkerung eingeladen ist.

• Für die musikalische Umrahmung sorgt die “Harmonie Municipale”.

• Der offizielle Teil wird durch den Gesang der “Heemecht” beendigt.

Nach dem offiziellen Teil gute Stimmung mit musikalischer Umrahmung.

Die Bevölkerung wird gebeten, aus Anlass des Nationalfeiertages die

Häuser zu beflaggen.

FESTA NACIONAL 2015A celebração oficial do aniversário de Sua Alteza Real, Grão- Duque

Henri do Luxemburgo, irá realizar- se no dia 22 de Junho 2015 em Gre-

venmacher.

A população está cordialmente convidada a participar na cerimónia

solene TE DEUM às 18.30 horas na igreja paroquial. Os funcionário e

trabalhadores da administração pública e da câmara, em serviço ou

pensionados, se réunirão às 18.10 horas a frente do Centro de desporto

e cultural. A procissao em direção da igreja partira as 18.15 horas.

Toda a população está convidada a assistir à festa popular, a seguir ao

TE DEUM, com o seguinte programa, na “Place du Marché”:

• discurso do Presidente da câmara.

• Vinho de honra é oferto a toda a população.

• O reportório musical é organizado pela “Harmonie Municipale”.

• A cerimónia oficial será encerrada pelo canto “Heemecht”,

hino national.

Entretenimento musical após a cerimónia oficial.

Pede-se á população para enfeitarem as suas casas com a bandeira na-

cional luxemburguesa, em honra da festa nacional.

© 20

15 C

our g

rand

-duc

ale

/ Ch

ristia

n As

chm

an /

tous

dro

its ré

serv

és

Page 3: Bulletin municipal 04/2015

JUNI / JUIN

JEUDI 18 Maacher Moart, Schiltzeplaz 8-12.00 hrs

SAMEDI 20 Een Tour duerch de Bësch 14-16.00 RV an der Hiel, Haff Hoffmann/beim aalen Tipp, org. Natur an Ëmwelt

DIMANCHE 21 Visite Guidée gratuite de l’exposition Dieudonné Kulturhuef Meeting ouvert Stade op Flohr Grevenmacher 11-18.00 hrs, org. CAEG

LUNDI 22 Te Deum à l’occasion de la Fête Nationale, 18.15 hrs Fête Populaire, place du Marché

MARDI 23 Fête Populaire, place du Marché, org. Muselfénkelcher

VENDREDI 26 Barbecue Summer Party, DJ Hoffi-Zambezi, Schëff Princesse Marie-Astrid Reserv.:758275 oder [email protected]

SAMEDI 27 Historie & Histörchen in Grevenmacher, Geführte Besichtigung von Grevenmacher RV 14.30 Uhr bei der Kirche 5€

DIMANCHE 28 Visite Guidée gratuite au Musée de l‘Imprimerie Summerfest am Foyer Pietert, org. Amicale Foyer Pietert Handball just 4 fun de 15-18.00 hrs au Centre Sportif et Culturel Grevenmacher, org. HB Museldall Handball by Night au Centre Sportif et Culturel Grevenmacher 19.00-2.00 hrs / 10€ par équipe Floumoart niewend der Gemeen, org. EDC Blannen Theis

SAMEDI 27 & DIMANCHE 28 Summer Soldefest – Zone Piétonne Grevenmacher

JULI / JUILLET

VENDREDI 3 & SAMEDI 4 Moonlight Cinema, Kulturhuef

SAMEDI 4 & DIMANCHE 5 Summerfest op der Schiltzeplaz, org. Maacher Stadmusek

LUNDI 6 Maacher Moart, Moartplaz, 8-12.00 hrs

SAMEDI 11 Nuetswiechter a Wäschfra, geführte Tour entlang der Festungsmauern, RV 21.00 Auer bei der Kiirch Zurlaubener Fest mam Schëff Princesse Marie-Astrid. Reservatioun.tel. 758275 oder [email protected]

DIMANCHE 12 Journée Commémorative *Ons Jongen* 10.30 hrs, Kräizkapell Meeting des Lancers et Sauts, 14-20.00 hrs, Stade op Flohr, org. CAEG Flou-an Hobbymoart, 10-18.00 hrs, Veräinshaus rue de l’Eglise, org. Amicale Maacher Guiden a Scouten Challenge Fränz Gelhausen, Schweinsmoart, org. Pêcheurs de l‘Ecluse

JEUDI 16 Erzieltheater fir Kanner *Däumelinchen* am Kulturhuef Maacher Moart, Schiltzeplaz, 8-12.00 hrs

SAMEDI 18 Campingsfest um Camping Route du Vin Grevenmacher

DIMANCHE 19 Mat der Päerdskutsch duerch de Bësch, Reservatioun tel. 758275 org. SITG

SAMEDI 18 & DIMANCHE 19 Championnats Nationaux individuels 13-19.00 hrs Stade op Flohr, org. CAEG

DIMANCHE 26 Floumoart niewend der Gemeen, org. EDC Blannen Theis

AUGUST / AOÛT

DIMANCHE 2 Braderie, Zone Piétonne Grevenmacher Visite Guidée vun der Maacher Schléiss, RV 10.00 Auer / Umeldung um Tel. 758275 org. SITG

LUNDI 3 Maacher Moart, Moartplaz 8-12.00 hrs

SAMEDI 15 & DIMANCHE 16 Summerfest bei der Koërrech, org. Cercle Avicole

DIMANCHE 16 - DIMANCHE 23 Maacher Kërmes

JEUDI 20 Maacher Moart, Schiltzeplaz 8-12.00 hrs

DIMANCHE 30 Floumoart niewend der Gemeen, Orgl. EDC Blannen Theis

SEPTEMBER / SEPTEMBRE

LUNDI 7 Maacher Moart, Moartplaz 8.00 – 12.00 hrs

VENDREDI 11, SAMEDI 12 & DIMANCHE 13

66e FÊTE DU RAISIN ET DU VIN SOIREE D ´INTRONISATION de la Reine du Vin à 20.00 hrs au Centre Sportif et Culturel ANIMATION dans la zone piétonne. Concerts – musique, fanfares, showbands à partir de 14.00 hrs 19.30 hrs Showband-Parade devant le Centre Sportif et Culturel 22.00 hrs FEU D´ARTIFICE au bord de la Moselle GRAND CORTEGE FOLKLORIQUE à 15.00 hrs

OP EE BLECK3

D’GEMEENEBLAT ASS LO OCH ONLINE:www.grevenmacher.lu/bulletins

Page 4: Bulletin municipal 04/2015

OP EE BLECK 4OP EE BLECK4

EQUIPE VUN DER MAACHER GEMEEN BEIM IRONMAN 2015

ABSCHIED GEMEENECONSEILLER KITTY SCHIFFMANN-BINDERNAGEL

VISITE À AUBIÈRE DU 14 AU 16 MAI 2015

Foto

en: J

ean

Man

tz

Foto

: Cam

ille

Nie

s

OP EE BLECK 4

Foto

: Chr

istop

he W

eila

nd

Page 5: Bulletin municipal 04/2015

E FLOTT NOPESCHFEST

OP EE BLECK5

Foto

en: F

oto-

Clu

b Fl

ash

Dat éischt Nopeschfest Gréiwemaacher-Wellen, mat dem historeschen Zeenespill iwwer de Wiener Kongress (1815) ass ganz gutt an eisen zwou Uertschaften ukomm.

Page 6: Bulletin municipal 04/2015

OP EE BLECK 6

NUIT DU SPORT 2015

Foto

en: G

asto

n K

raus

Page 7: Bulletin municipal 04/2015

AVIS7

AVIS À LA POPULATION

Le collège des bourgmestre et échevins prie les habitants de bien vouloir respecter le repos du dimanche des voisins et de s’abstenir par conséquent à tondre le gazon ou à travailler avec le nettoyeur à haute pression les dimanches et jours fériés.

Der Schöffenrat bittet die Einwohner, die Sonntagsruhe der Nachbarn zu berücksichtigen und deshalb sonntags und feiertags nicht den Rasen zu mähen oder mit dem Hochdruckstrahler zu arbeiten.

Léif Elteren,d’Klasselëschte fir d’Rentrée 2015-2016 kommen de 15. Juli 2015 an der Spillschoul (rue du Centenaire) an am Précoce (rue Ste. Catherine) aushänken.

Dee Moien däerft Dir och gär bis an d’Schoul era kucke kom-men (tëschent 9.30 an 11.00 Auer).

Chers parents,les listes des classes pour la rentrée 2015-2016 seront publiées le 15 juillet 2015 à l’école préscolaire ( rue du Centenaire ) et au Précoce ( rue Ste. Catherine ).

A cette occasion, vous pouvez venir nous visiter à l’école le ma-

tin ( entre 09.30 et 11.00 heures ).

Liebe Eltern,die Klassenlisten für das Schuljahr 2015-2016 werden am 15. Juli 2015 im Kindergarten ( rue du Centenaire ) sowie im Précoce ( rue Ste. Catherine ) aushängen.

Bei dieser Gelegenheit dürfen Sie uns auch gerne in der Schule besuchen (zwischen 9.30 und 11.00 Uhr).

Caros pais,as listas das turmas do ano escolar 2015-2016 serão publicadas no dia 15 de Julho 2015 na escola pré-primaria (rue du Cente-naire) e no précoce (rue Ste. Catherine).

Nesta occasião terão a possiblidade de nos vir visitar à escola (entre as 9:30 e 11:00 da manhã).

22.05.2015 AWEIUNG VUM NEIE SKATEPARK

LISTES DES CLASSES ÉCOLE PRÉSCOLAIRE ET PRÉCOCE KLASSENLISTEN KINDERGARTEN 2015-2016

Foto

en: J

ohny

Hen

gel

Page 8: Bulletin municipal 04/2015

SITZUNG VOM 12. MAI 2015 SÉANCE DU 12 MAI 2015 DE FR

Nach Beginn der Gemeinderatssitzung gibt Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) die begründete Abwesenheit von Rätin Liane FELTEN (CSV) bekannt und heißt Herrn René SERTZNIG (DP), neues Mitglied des Gemeinderates, herzlich willkommen. Herr René SERTZNIG (DP) übernimmt das Mandat von Frau Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL (DP), die, nach vielen Jahren Engagement, sowohl im sozialen als auch kulturellen Bereich, ihr Amt nun niedergelegt hat. Bürger-meister Léon GLODEN (CSV), honoriert den unermüdlichen und kompetenten Einsatz von Rätin Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL und erwähnt zudem deren politische Fairness. Rätin Kitty SCHIFF-MANN-BINDERNAGEL gebührt großer Dank für ihren Einsatz. Die scheidende Rätin wird am 5. Juni während einer Feierstunde ver-abschiedet werden.

1) Neue Vorrangtabelle des Gemeinderates

Rat René SERTZNIG (DP), bedankt sich bei Bürgermeister Léon GLO-DEN (CSV) sowie bei allen Gemeinderatsmitgliedern für den ihm ent-gegenbrachten, herzlichen Empfang. Mit Freude und Motivation tritt er sein Mandat an und hofft, seine Funktion genauso ehrenvoll, kom-petent und sachlich ausüben zu können, wie seine Vorgängerin, Frau Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL. Der ehemalige Gemeindesekretär und Schöffe, der über 35 Jahre treue Dienste in der Gemeinde geleis-tet hat, sieht sich als „Allrounder“ und wird in manchen Bereichen und Themen sein Wissen einbringen können. Fokussieren möchte er sich jedoch auf die kommunale Finanzpolitik. Fraktionssprecher der DP im Gemeinderat bleibt weiterhin Rat Roby STAHL (DP). Die neue Vorrangtabelle des Gemeinderates wird einstimmig vom Gemeinde-rat angenommen.

2) Schulangelegenheiten

a) Projekt der Schulorganisation 2015–2016 und Anfrage des Lehrpersonals

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) begrüßt zu diesem Punkt der Tagesordnung Frau Pole Baum, Lehrerin und Präsidentin des Schul-komitees. Frau Baum gibt dem Gemeinderat Erläuterungen betref-fend die Aufteilung der verschiedenen Schulzyklen und Klassen, die Anzahl der eingeschriebenen Kinder, sowie die Anzahl der Lehrper-sonen. Grundlegend für die Aufstellung der Schulorganisation ist das vom Ministerium für Bildung und Jugend erstellte Kontingent der Unterrichtsstunden, welche der Grundschule für das Schuljahr 2015/2016 zur Verfügung stehen. Es handelt sich insgesamt um 840 Unterrichtsstunden.

Frau Pole Baum weist darauf hin, dass in diesem Kontingent ver-schiedene Unterrichtsstunden nicht berücksichtigt werden, wie zum Beispiel die Stunden der Logopädie-Klasse, diejenigen der sogenann-ten „Classe de transition“, der „Primo-arrivants“ und des Werteun-terrichts. Dadurch kommen weitere 110 Unterrichtsstunden hinzu, so dass die Grundschule Grevenmacher für das Schuljahr 2015/2016 über eine Gesamtzahl von 950 Unterrichtseinheiten verfügt. Unter

Au début de la séance Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, annonce l´absence motivée de Madame Liane Felten (CSV), conseil-lère, et souhaite la bienvenue à Monsieur René Sertznig (DP), nou-veau membre au conseil communal. Monsieur René Sertznig (DP) assume le mandat de Madame Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL (DP), qui démissionne de son mandat de conseillère après de nombreuses années de dévouement, notamment dans les domaines sociaux et culturels. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, honore l´en-gagement de Madame Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL et souligne sa « fairness » politique. Madame Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL mérite une profonde reconnaissance pour ses efforts. Une réception aura lieu en date du 5 juin 2015 afin de la remercier.

1) Nouveau tableau de préséance du conseil communal

Monsieur René SERTZNIG (DP), conseiller, remercie Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, et tous les membres du conseil communal pour l´accueil chaleureux. Il assumera son mandat avec plaisir et motivation et il espère exercer sa fonction d’une manière aussi honorable, compétente et objective que sa prédécesseure Madame Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL. L´ancien secrétaire com-munal et échevin, qui a rendu des services à la Ville de Grevenma-cher pendant plus de 35 ans, se voit comme un «allrounder». Il est en mesure d’apporter ses connaissances et son savoir-faire dans certains domaines et sujets d´actualité. Il se concentrera surtout sur des sujets comme la politique financière communale. Monsieur Roby STAHL (DP), conseiller, restera porte-parole de son parti au sein du conseil communal. Le nouveau tableau de préséance du conseil com-munal est approuvé à l´unanimité par le conseil communal.

2) Affaires scolaires

a) Projet d’organisation scolaire 2015–2016 et demande de personnel enseignantMonsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, souhaite la bienvenue à Madame Pole BAUM, institutrice et présidente du comité d’école. La répartition des classes dans les différents cycles, le nombre d’enfants

GEMEINDERAT 8

Foto

: Chr

istop

he W

eila

nd

Page 9: Bulletin municipal 04/2015

CONSEIL COMMUNAL9

diesen Voraussetzungen wird die Gemeinde, die zu besetzenden Pos-ten ausschreiben müssen.

Für das Schuljahr 2015/2016 werden folgende Vorschläge gemacht: In der Früherziehung (précoce) werden weiterhin zwei Klassen beste-hen bleiben. Frau Pole Baum bemerkt, dass für das kommende Schul-jahr 100 Kinder in der sog. „Spielschule“ eingeschrieben sind.

Die Zyklen 2-4 werden von 299 Schülern besucht und sind wie folgt aufgeteilt:

Zyklus 2.1.: 3 Klassen mit insgesamt 44 Kindern;

Zyklus 2.2.: 4 Klassen mit insgesamt 56 Kindern;

Zyklus 3.1.: 3 Klassen mit insgesamt 43 Kindern;

Zyklus 3.2.: 4 Klassen mit insgesamt 57 Kindern;

Zyklus 4.1.: 4 Klassen mit insgesamt 53 Kindern;

Zyklus 4.2.: 3 Klassen mit insgesamt 38 Kindern.

Zwei Übergangsklassen sowie eine „primo-arrivants-Klasse“ sind ebenfalls geplant.

Des Weiteren erläutert Frau Baum, dass das Betreuungsverhältnis zwischen der Lehrkraft und dem einzelnen Schüler in der Grund-schule in Grevenmacher über 2 Wochenstunden liegt. Der vom Minis-terium vorgeschriebene Wert liege bei 1,65 Wochenstunden.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) bedankt sich bei Frau Baum für die Vorbereitung des Dokumentes und für die Ausführungen und bemerkt, dass seitens der Grundschule sehr gute Arbeit geleistet wird.

Abschließend hebt Schöffin Monique HERMES (CSV) die Wichtigkeit von engagiertem Lehrpersonal, das auf die Bedürfnisse der Kinder eingehe, hervor. Sie stellt fest, dass dies in Grevenmacher der Fall ist, und bittet Frau Pole Baum, dieses Lob an das Lehrpersonal weiterzu-leiten. Das Projekt der Schulorganisation 2015/2016 wird einstimmig angenommen.

b) Stellungnahme zu zwei verzögerten Aufnahmen in den ersten Zyklus der Grundschule Die betreffenden Anträge werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

3) Finanzbeihilfe - Harmonie Municipale – Anpassung der Finanzbeihilfe für die Zahlung des Musikdirigenten

Die Anpassung der Finanzbeihilfe für die Zahlung des Musikdirigen-ten, Herrn Volker Biwer, wird einstimmig vom Gemeinderat ange-nommen.

4) Einnahmebescheide 2014

Die Einnahmebescheide des Rechnungsjahres 2014 werden einstim-mig vom Gemeinderat angenommen.

5) Ausstehende Forderungen des Rechnungsjahres 2014

Der Gemeindeeinnehmer André Haas gibt Erläuterungen zum vorlie-genden Dokument betreffend die noch ausstehenden Forderungen

inscrits, ainsi que et le nombre d’enseignants disponibles sont pré-sentés au conseil communal par Madame Pole Baum. 439 élèves sont inscrits à l’école fondamentale pour l’année scolaire 2015/2016. Un contingent de 840 unités a été attribué par le ministère. En addition-nant les heures pour les cours des classes de transition et primo arri-vants, le contingent s’élève finalement à 950 unités.

L’organisation des classes pour l’année scolaire 2015/2016 se pré-sente de la manière suivante:

Dans l’enseignement précoce, la répartition des enfants inscrits se fera sur deux classes.

Au cycle 1.1 (préscolaire), 100 enfants sont inscrits pour l’année sco-laire à venir.

Les classes des cycles 2-4 sont fréquentées par 299 élèves et se répar-tissent comme suit:

Cycle 2.1: 3 classes avec un effectif de 44 enfants.

Cycle 2.2: 4 classes avec un effectif de 56 enfants.

Cycle 3.1: 3 classes avec un effectif de 43 enfants.

Cycle 3.2: 4 classes avec un effectif de 57 enfants.

Cycle 4.1: 4 classes avec un effectif de 53 enfants.

Cycle 4.2: 3 classes avec un effectif de 38 enfants.

Deux classes de transition ainsi qu’une classe de primo-arrivants devraient également fonctionner.

En outre, Madame Baum explique que le taux d’encadrement entre l’enseignant et les élèves qui fréquentent l’école primaire de Greven-macher est d’environ 2 heures par semaine par élève. La valeur pres-crite par le ministère est de 1,64 heure par semaine. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, remercie Madame Baum pour l’établis-sement du document et souligne la bonne qualité du travail fourni par le personnel enseignant.

En conclusion, Madame Monique HERMES (CSV), échevine, souligne l’importance de l’engagement du personnel enseignant, qui répond aux besoins des enfants et demande à Madame Baum de transmettre les compliments au personnel enseignant. Le projet d’organisation scolaire 2015/2016 est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.

b) Avis sur deux demandes d’admission différée au premier cycle de l’enseignement fondamentalLesdites demandes d’admission différée sont approuvées à l’unani-mité par le conseil communal.

3) Subside - Harmonie Municipale – Adaptation du subside pour le paiement du directeur musical

L’adaptation du subside pour le paiement du directeur musical, Mon-sieur Volker Biwer, est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

4) Titres de recettes 2014

Les titres de recettes de l’année 2014 sont approuvés à l’unanimité par le conseil communal.

ANWESENDE PRESENCES: Léon Gloden Bürgermeister/bourgmestreMonique Hermes, Aly Gary Schöffen/échevinsTess Burton, Marcel Lamy, René Sertznig, Marc Schiltz, Metty Scholtes, Robert Stahl, Claude Wagner Räte/conseillers ABWESEND ABSENTE: Liane Felten, entschuldigt - excusée

DE FR

Page 10: Bulletin municipal 04/2015

des Rechnungsjahres 2014, welches einstimmig vom Gemeinderat angenommen wird.

6) Konventionen

a. Konvention «Elternschule Janusz Korczak»

Die besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat ange-nommen.

b. Konvention CRIAJ 2015

Die besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat ange-nommen.

c. Konvention Valorlux

Schöffen Aly GARY (déi Gréng) gibt diesbezüglich Erläuterungen. Besagte Konvention regelt die Rahmenbedingungen zwischen der Gemeinde Grevenmacher und Valorlux. Die Laufzeit der Konvention endete im Dezember 2014 und muss ab diesem Zeitpunkt für die nächsten 4 Jahre neu geregelt werden. Das Grundkonzept und die Leitlinien zum Aufbau einer zentralen Vermarktungsstelle für Leicht-verpackungsabfälle aus Recyclingparks, sowie der Aufbau einer zent-ralen Bewirtschaftungsstelle für Verpackungsabfälle aus Glas sind die Hauptpunkte, die in besagter Konvention thematisiert werden.

Kurzgefasst: alle Leichtverpackungsabfälle die im Recyclingpark gesammelt werden sowie alle Glasverpackungen aus der Haus-zu-Haus-Sammlung, werden von der Gemeinde auf das Gelände des SIGRE abtransportiert. VALORLUX kümmert sich anschließend um die zentrale Vermarktung besagter Wertstoffe. Die von der VALORLUX bezahlte Vergütung für Glasverpackungen wird der Gemeinde seitens des SIGRE gutgeschrieben. Rat Marcel LAMY (déi Gréng) erklärt den Gemeinderatsmitgliedern, dass die Hauptänderung besagter Konven-tion darin bestünde, dass die Gemeinde sich nicht mehr der Vermark-tung der Abfälle annehmen muss, sondern VALORLUX diese Aufgabe nun übernehme.

Rat René SERTZNIG (DP) erkundigt sich über einen bestimmten Artikel in der Konvention, der besagt, dass die Container im mobilen Recy-clingpark einer besonderen Vereinbarung zwischen der Gemeinde Grevenmacher und VALORLUX unterliegen. Rat Marcel LAMY (déi Gréng) erklärt, dass lediglich der Presscontainer für Papier- und Pappeabfälle im mobilen Recyclingpark nicht vom SIGRE abgedeckt wird. Dieser Container wird über eine private Firma entsorgt und der geschuldete Zuschuss für Papierabfälle wird von der Firma VALORLUX direkt an die Gemeinde überwiesen.

Die besagte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat ange-nommen.

7) Friedhofkonzessionen

Einstimmig werden 2 Friedhofskonzessionen vom Gemeinderat angenommen.

8) Gemeindeverordnungen

a) Benutzungsreglement des Skateparks

Das besagte Benutzungsreglement des Skateparks wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

5) Etat des restants 2014 à recouvrer

Le receveur André Haas fournit des explications quant à l’état des restants 2014 à recouvrer. Le document est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.

6) Conventions

a. Convention Ecole des Parents Janusz Korczak»Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

b. Convention CRIAJ 2015Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

c. Convention ValorluxMonsieur Aly GARY (déi Gréng), échevin, fournit des explications. Ladite convention réglemente les conditions entre la commune de Grevenmacher et VALORLUX. La convention a pris fin en décembre 2014 et doit être renouvelée toutes les 4 années a partir de cette date. Le concept de base et les lignes directrices pour la mise en place d’une commercialisation centralisée en ce qui concerne les déchets d´emballage d’origine ménagère, ainsi que la mise en place d’une gestion centralisée pour les déchets d´emballage en verre sont les points principaux traités dans ladite convention.

En résumé: Tous les déchets d´emballage d’origine ménagère col-lectés dans le parc de recyclage et tous les déchets d´emballage en verre collectés porte-à-porte seront transportés sur le site du SIGRE par la commune de Grevenmacher. VALORLUX se charge ensuite de la commercialisation centralisée des matériaux recyclables. Les frais de remboursement de la part de VALORLUX pour les déchets d´em-ballage en verre seront crédités sur le compte de la commune de Grevenmacher par le SIGRE. Monsieur Marcel LAMY (déi Gréng), conseiller, explique aux membres du conseil communal, que la prin-cipale modification de ladite convention consisterait à ne plus char-ger la commune de la commercialisation des déchets, mais de confier l´exécution de ladite charge à VALORLUX.

Monsieur René SERTZNIG (DP), conseiller, se renseigne quant à un article particulier de la convention, qui stipule que les conteneurs du parc de recyclage mobile feront l´objet d´un accord spécifique entre la commune de Grevenmacher et VALORLUX. Monsieur Marcel LAMY (déi Gréng), conseiller, explique que seuls les conteneurs de presse pour papier et carton au parc de recyclage mobile ne seront pas cou-verts par le SIGRE. L´enlèvement dudit conteneur sera effectué par une entreprise privée. La subvention pour les déchets de papier sera directement versée à la commune par l´entreprise VALORLUX.

Ladite convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

7) Concessions cimetière

Deux concessions cimetière sont approuvées à l’unanimité par le conseil communal.

8) Règlements communaux

a) Règlement d’utilisation du SkateparkLe règlement d’utilisation du Skatepark est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.

SITZUNG VOM 12. MAI 2015 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 12 MAI 2015 (SUITE)

DE FR

GEMEINDERAT 10

Page 11: Bulletin municipal 04/2015

CONSEIL COMMUNAL11

b) Benutzungsordnung für den mobilen Recyclingpark

Rat Marcel LAMY (déi Gréng) gibt diesbezüglich Erläuterungen. Die Benutzungsordnung wurde anhand einer großherzoglichen Verord-nung vom 1. Dezember 1993 erstellt und dem zuständigen Minis-terium zwecks Stellungnahme und Überprüfung übermittelt. Das vorgelegte Dokument wurde vom Ministerium gutgeheißen. Das Dokument schaffe eine legale Basis, um Regelverletzungen entgegen-zuwirken. Einzig und allein die Umsetzung der besagten Benutzungs-ordnung muss noch geklärt werden.

Rat René SERTZNIG (DP) äußert seinen Unmut zum vorgelegten Doku-ment und weist auf zwei konkrete Punkte der Benutzungsordnung hin, die besagen, dass der mobile Recyclingpark zwar von allen Bewohnern der Gemeinde Grevenmacher genutzt werden kann, das Personal allerdings berechtigt sei, dies durch Vorlage geeigne-ter Identifikationsnachweise zu überprüfen. Verschärfte Kontrollen / Identifikationsnachweise gelten auch, wenn die Abfälle aus privaten Haushalten durch beauftragte Dritte angeliefert werden. Hier besteht die Gefahr, dass eine konsequente Ausführung der geplanten Rege-lung mit einer Verzögerung des Ablaufs für alle anderen Nutzer ein-hergeht. Ausserdem ist der administrative Aufwand sehr hoch.

Rat René SERTZNIG (DP) ist, wie auch seine Fraktionskollegen, der Meinung, dass das vorgelegte Dokument keine Flexibilität zulasse und zudem die derzeitige Problematik des Recyclingparks nicht behebe. Man hätte sich eine andere Lösung diesbezüglich gewünscht, wie z. B. eine Zusammenarbeit mit den Nachbargemeinden oder die Erwä-gung, das Recycling-Center täglich zu öffnen, resp. den Sperrmüll mindestens mehrmals monatlich entgegenzunehmen. Eine Standor-talternative wäre zudem erstrebenswert. Die DP-Fraktion wird infol-gedessen gegen die Benutzungsordnung stimmen.

Bezüglich der Zusammenarbeit mit den Nachbargemeinden erläu-tert Rat Marcel LAMY (déi Gréng), hätte man sich bereits mit der Gemeinde Mertert/Wasserbillig in Verbindung gesetzt, um eine mög-liche Konvention anzusprechen. Jedoch wäre man sich nicht einig geworden. Aus logistischen und organisatorischen Gründen sieht Rat Marcel LAMY (déi Gréng) allerdings keine günstigere Standortalter-native auf dem Gebiet der Stadt Grevenmacher. Rat Marc SCHILTZ (CSV) erwähnt, dass man mit einer möglichen Konvention auf andere Gemeinden angewiesen sei.

Er erläutert außerdem, dass die Standorte, die von der Opposition vor-geschlagen wurden, wie das Areal bei der Schleuse wegen dem Fahrrad-weg, sowie der Standort „Schantjen“ bei der Autobahn gelegen, keine Alternative darstellen würden für einen mobilen Recyclingpark. Die Benutzungsordnung wurde zusätzlich in der Umweltkommission von Marcel Lamy unter der Teilnahme der Arbeitsgruppe Recycling-Center vorgestellt und einstimmig von allen Mitgliedern angenommen.

Rat Marcel LAMY (déi Gréng) bedauert die abweisende Haltung der DP-Fraktion bezüglich der Benutzungsordnung und zeigt sich ent-täuscht über die Tatsache, dass die DP-Fraktion im Vorfeld kein Gespräch mit dem Schöffenrat diesbezüglich gesucht habe, um even-tuelle Lösungsvorschläge vorzustellen. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erwähnt, dass man mit besagter Benutzungsordnung allen Anmerkungen der Gemeinderatsmitglieder in den letzten Gemeinde-

b) Règlement relatif à l’utilisation du parc de recyclage mobileMonsieur Marcel LAMY (déi Gréng), conseiller, fournit des explica-tions quant à ce sujet. Le règlement relatif a été conçu sur base d’un règlement grand-ducal du 1ier décembre 1993 et a été transmis au ministère compétent pour avis et vérification. Le document présenté a été approuvé par le ministère. Le document crée une base juridique afin d’entraver des infractions aux règles prescrites. Uniquement la mise en œuvre dudit règlement reste à préciser.

Monsieur René SERTZNIG (DP), conseiller, est d’avis que le docu-ment présenté n’admet aucune flexibilité et qu’il ne résout pas le problème actuel du parc de recyclage mobile. Les membres de son groupe parlementaire se rallient à l’avis de Monsieur René SERTZNIG. Une autre solution étant souhaitable comme p. ex. une coopération éventuelle avec les communes avoisinantes ou une ouverture quotidienne du centre de recyclage, respectivement l’en-visagement de recevoir les déchets encombrants plusieurs fois par mois. Il remarque qu’il faudra peut-être réfléchir sur un emplace-ment alternatif.

Monsieur Marcel LAMY (déi Gréng), conseiller, évoque que des entrevues ont déjà eu lieu avec la commune de Mertert/Wasser-billig en ce qui concerne une coopération éventuelle. Néanmoins, aucun accord n’a été trouvé jusqu’à présent. Monsieur Marcel LAMY se déclare défavorable quant à l’idée d’un changement d’em-placement sur le territoire de la Ville de Grevenmacher pour des raisons logistiques et organisationnelles. En outre, Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, évoque qu’une convention éventuelle rendra la commune dépendant des autres communes. En outre, les emplacements proposés par l´opposition, comme p. ex. le site près de l´écluse (à cause de la piste cyclable) ainsi que l´emplacement «Schantjen» situé près de l´autoroute, ne représenteraient pas des alternatives adéquates pour l´installation d´un parc de recyclage mobile. Le règlement relatif à l´utilisation du parc de recyclage mobile a été présenté par Marcel LAMY lors d´une réunion de la commission de l´environnement en présence du groupe du tra-vail du centre de recyclage et a été approuvé à l´unanimité par les membres présents.

Monsieur Marcel LAMY (déi Gréng), conseiller, regrette l’attitude distancée du groupe parlementaire DP quant au règlement relatif à l’utilisation et se montre déçu du fait que la fraction du DP ne s’est pas engagée à chercher le dialogue avec le collège échevinal afin de présenter des solutions envisagées.

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, évoque que ledit règlement prendrait en compte toutes les doléances exprimées par les conseillers lors des dernières séances du conseil commu-nal. Le collège échevinal contactera de nouveau la commune de Mertert afin de discuter des différentes possibilités d’une coopé-ration éventuelle.

Vote: 5 conseillers communaux (CSV et déi Gréng) votent pour le règlement relatif à l’utilisation du parc de recyclage mobile, 5 conseil-lers communaux (DP + LSAP) votent contre.

Le point 8) b) sur l’ordre du jour doit être reporté à la prochaine

SITZUNG VOM 12. MAI 2015 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 12 MAI 2015 (SUITE)

DE FR

Page 12: Bulletin municipal 04/2015

ratssitzungen Rechnung tragen würde und erinnert auch, dass der aktuelle Standort durch den früheren DP-LSAP Schöffenrat bestimmt wurde. Der Schöffenrat wird die Gemeinde Mertert nochmals kontak-tieren, um eine mögliche Kooperation anzustreben.

Votum: 5 Gemeinderatsmitglieder (CSV + déi Gréng) stimmen für die Benutzungsordnung für den mobilen Recyclingpark, 5 Gemeinde-ratsmitglieder stimmen dagegen (DP + LSAP).

Aufgrund der Patsituation wird dieser Punkt auf die nächste Gemein-deratssitzung, die am 9. Juni 2015 stattfindet, vertagt und den Gemeinderatsmitgliedern erneut zum Votum vorgelegt.

9) EMMG – befristete Arbeitsverträge

Die vorgelegten befristeten Arbeitsverträge betreffend die Musik-schule werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

10) Örtliche Feuerwehr

a. Ernennung eines Feuerwehrkommandanten

Der Vorschlag, Herrn Jean Kayser als Feuerwehrkommandanten für die Dauer von 5 Jahren zu ernennen, wird einstimmig vom Gemein-derat angenommen.

b. Ernennung eines stellvertretenden Feuerwehrkommandanten

Der Vorschlag, Herrn Claude Wagner als stellvertretenden Feuer-wehrkommandanten für die Dauer von 5 Jahren zu ernennen, wird vom Gemeinderat angenommen. Herr Claude Wagner hat nicht am Votum teilgenommen gemäss Artikel 20 des Gemeindegesetzes.

11) Genehmigung des Kostenvoranschlags der Forstar-beiten gelegen «Schwarzwiss»

Der Kostenvoranschlag in Höhe von 54.990.-€ wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

12) Ratifizierung der Verlängerung des Pilotprojektes des SIGRE für die Biomüllsammlung

In seiner Sitzung vom 16. Mai 2013 hat der Gemeinderat das Pilotpro-jekt des SIGRE betreffend die Biomüllsammlung, das sich über den Zeitraum vom 1. Oktober 2013 bis zum 31. Dezember 2014 erstreckte, gutgeheißen. Die Laufzeit des Projektes wird nun bis zum 31. Dezem-ber 2015 verlängert. Rat Marcel LAMY (déi Gréng) erwähnt, dass die Verlängerung der Laufzeit von besagtem Projekt das Sammeln konkre-ter Auswertungen und Erfahrungen bezüglich der Biomüllsammlung ermögliche. Die Verlängerung des Pilotprojektes des SIGRE für die Bio-müllsammlung wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

13) Informationen des Schöffenrates zu laufenden Projekten

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) informiert die Gemeinderatsmitglie-der, dass die Arbeiten in der „rue de l’Eglise“ am 18. Mai 2015 beginnen werden. Alle Spielplätze erhielten erneut die nötigen Zertifikationen.

Das Haus gelegen 16, rue Syr, wurde am 8. Mai 2015 zu einem Preis von 75.000.-€ an den meistbietenden Interessenten versteigert.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) lädt die Gemeinderatsmitglieder,

séance du conseil communal, qui aura lieu en date du 9 juin 2015. Ledit point sera de nouveau soumis au vote.

9) EMMG – contrats de louage de service à durée déterminée

Lesdits contrats de louage de service à durée déterminée sont approuvés à l’unanimité par le conseil communal.

10) Corps des sapeurs-pompiers

a. Nomination d’un chef de corpsM. Jean Kayser est proposé d’être nommé chef de corps des sapeurs-pompiers de la Ville de Grevenmacher pour une durée de 5 ans. La nomination est approuvée par le conseil communal.

b. Nomination d’un chef de corps adjoint

M. Claude Wagner est proposé d’être nommé chef de corps adjoints des sapeurs-pompiers de la Ville de Grevenmacher pour une durée de 5 ans. La nomination est approuvée par le conseil communal. Monsieur Claude Wagner n’a pas participé au vote conformément à l’article 20 de la loi communale.

11) Approbation du devis et détail estimatif de travaux forestiers au lieu-dit «Schwarzwiss»

Le devis qui s’élève à 54.990.-€ est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.

12) Ratification de la prolongation du projet pilote du SIGRE pour la collecte des bio-déchets

Le conseil communal a adopté dans sa séance du 16 mai 2013 l’adhé-sion au projet pilote du SIGRE pour la collecte des bio-déchets pour la période du 1er octobre 2013 au 31 décembre 2014. La durée du projet est prolongée jusqu’au 31 décembre 2015. Monsieur Marcel LAMY (déi Gréng), conseiller, évoque que la prolongation de la durée du projet permet la collecte des évaluations et des expériences quant à la collecte des bio-déchets.

13) Informations par le collège échevinal sur les dossiers en cours

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe les membres du conseil communal que les travaux dans la «rue de l´Eglise» commen-ceront en date du 18 mai 2015.

Toutes les aires de jeux ont de nouveau reçu les certifications nécessaires.

La maison sise 16, rue Syr, a été vendue aux enchères en date du 8 mai 2015 pour un prix de 75.000.-€.

Les membres du conseil communal, tous les résidents de la Ville de Grevenmacher ainsi que toutes les autres personnes intéres-sées sont cordialement invités par Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, à participer à la fête des voisins organisée par les communes Grevenmacher et Wellen, qui aura lieu en date du 30 mai entre 11.00 et 16.00 heures près de l´église décanale. Dans ce contexte, Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, évoque la mise en scène de la pièce historique «1815 Gréiwemaacher-Wellen: Eng Trennung mat Folgen». Cette pièce historique a été conçue par

SITZUNG VOM 12. MAI 2015 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 12 MAI 2015 (SUITE)

DE FR

GEMEINDERAT 12

Page 13: Bulletin municipal 04/2015

CONSEIL COMMUNAL13

alle Einwohner der Stadt Grevenmacher sowie alle anderen Interes-sierten herzlich ein zum ersten gemeinsamen „Nopeschfest“ Greven-macher-Wellen, das am 30. Mai 2015 von 11.00 bis 16.00 Uhr in der Nähe der Kirche stattfindet. In diesem Zusammenhang erwähnt Bür-germeister Léon GLODEN (CSV) das für diesen Anlass aufgeführte Sze-nenspiel „1815 Gréiwemaacher – Wellen: Eng Trennung mat Folgen“. Dieses historische Szenenspiel wurde von Kulturschöffin Monique Hermes in Zusammenarbeit mit der Integrationskommission sowie Privatpersonen auf die Beine gestellt.

14) Fragen an den Schöffenrat

Rat Claude WAGNER (DP) erkundigt sich, ob die in der „rue de Wecker“ platzierten Verkehrsinseln provisorisch oder definitiv installiert wur-den. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erwähnt, dass besagte Ver-kehrsinseln in einer ersten Phase provisorisch installiert wurden, diese aber definitiv installiert werden, wenn die Straßenbauverwal-tung die nötigen Umbau- und Erweiterungsarbeiten in der „rue de Wecker“ nächstes Jahr in die Wege leitet. In diesem Zusammenhang wird auch nach Lösungen betreffend den regen Durchgangsverkehr der Lastwagen in besagter Straße gesucht.

Rat Marc SCHILTZ (CSV) erwähnt, dass das in der „rue de Manter-nach“ installierte Verkehrsschild „contrôle radar fréquent“ zwecks Verkehrsberuhigung nicht die gewünschte Wirkung erzielt. Die Fahr-geschwindigkeit der Verkehrsteilnehmer, die vom „Groesteen“ in Richtung Grevenmacher fahren, ist trotz Warnschild zu hoch. Dar-auf angesprochen von mehreren Bürgern, erkundigt sich Rat Marc SCHILTZ (CSV) über eine mögliche Zusammenarbeit mit der Stra-ßenbauverwaltung, um diesbezüglich nach adäquaten Lösungen zu suchen zwecks Entschärfung der gefährlichen Situation.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) informiert die Gemeinderatsmit-glieder über einen rezenten Vorfall in der „rue des Tanneurs“ – „rue de Wecker“. In besagter Straße wurde ein Kind beinahe von einem her-annahenden Auto erfasst. Infolgedessen wurde ein Verkehrsschild mit einer orangen Warnblickanlage installiert, um die Verkehrsteilnehmer zu sensibilisieren. Im Rahmen der Verkehrsberuhigung wird nächstes Jahr ein globales Konzept ausgearbeitet, betreffend die Einführung einer 30er-Zone in den entlang und in der Nähe der Schule gelegenen Straßen.

Bezüglich der in der Nähe des „Kinnebësch“, in einer Böschung, genannt „Schleedergeriecht“, vorhandenen wilden Mülldeponie, informiert Rat Marc SCHILTZ (CSV) die Gemeinderatsmitglieder, dass der Pritschenwagen der Gemeinde ganze 10 Mal beladen wurde, um den Sperrmüll ordnungsgerecht zu entsorgen. Der obere Teil der Böschung sei nun vom Müll befreit, allerdings müsse man im unte-ren Teil der Böschung, in Zusammenarbeit mit dem CIGR, die dort entstandene illegale Bauschuttdeponie entsorgen. Rat Marc SCHILTZ (CSV) erwähnt, dass man an besagter Stelle ein Hinweisschild instal-lieren solle mit dem Vermerk, illegale Entsorgungen zu unterlassen.

Rat René SERTZNIG (DP) begrüßt die Eröffnung des erst kürzlich fertig-gestellten Weinpavillons. Besagter Weinpavillon namens „Bistro Quai“ stelle eine echte Bereicherung für die Stadt Grevenmacher dar. Allerdings bemängelt er die zur Straßenseite sichtbare, auf dem Dach platzierte, ausladende Rohrinstallation und erkundigt sich über eine eventuelle

Madame Monique HERMES (CSV), échevine à la culture, en collabo-ration avec la commission consultative d´intégration ainsi qu´avec plusieurs personnes privées.

14) Questions au collège échevinal

Monsieur Claude Wagner (DP), conseiller, se renseigne quant à l´installation des îlots placés dans la rue de Wecker. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, évoque que lesdits îlots ont été ins-tallés provisoirement mais qu´ils seront installés définitivement en 2016 lors des travaux de réaménagement de la «rue de Wecker» qui seront effectués par le service des Ponts et Chaussées. Dans ce contexte, des solutions adéquates seront recherchées concernant le transit dense des camions dans ladite route.

Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, évoque que le panneau de signalisation installé dans la rue de Manternach indiquant les contrôles de radar fréquents, n´a pas atteint le résultat désiré. La vitesse de conduite des usagers de la route qui se rendent du «Groesteen» en direction de Grevenmacher est trop élevée malgré le panneau de signalisation. Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, se renseigne quant à une collaboration éventuelle avec l´administration des Ponts et Chaussées afin de chercher des solutions adéquates en vue de désamorcer la situation dangereuse.

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe les membres du conseil communal au sujet d´un incident récemment survenu dans la rue des Tanneurs - rue de Wecker. Un enfant y a presque été touché par une voiture en traversant la route. Afin de sensibi-liser les usagers de la route, des feux de signalisation ont été ins-tallés. Dans le cadre de la mobilité douce, un concept global sera élaboré concernant l´introduction d´une zone 30 sur les routes qui se trouvent aux alentours ainsi qu´à proximité de l´école fon-damentale.

En ce qui concerne les grandes quantités des déchets encombrants qui ont été déposés en pleine nature près du «Kinnebësch», dans une berge appelée «Schleedergeriecht», Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, informe les membres du conseil communal que le camion à plateau a dû être chargé jusqu´à 10 fois afin d´évacuer les déchets. La partie supérieure de la berge se trouve désormais dans un état propre. Il faudra néanmoins, en collaboration avec les responsables du CIGR, évacuer la décharge de décombres illégaux qui se trouve dans la partie inférieure de la berge. Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, évoque qu´un panneau doit être installé a l´endroit susmentionné indiquant qu´une élimination illégale de déchets est interdite.

Monsieur René SERTZNIG (DP), conseiller, salue l´ouverture du pavil-lon à vins récemment achevé. Ledit pavillon à vins, appelé «Bistro-Quai», constitue une véritable plus-value pour la ville de Grevenma-cher. Cependant, il critique la visibilité de l´installation des tuyaux placés sur le toit dudit pavillon. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourg-mestre, informe les membres du conseil communal que des éléments de plantes à croissance rapide ont été installés sur ledit toit afin de cacher l’installation de tuyaux.

Le conseiller Marcel LAMY (déi Gréng), en sa qualité de président de

SITZUNG VOM 12. MAI 2015 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 12 MAI 2015 (SUITE)

DE FR

Page 14: Bulletin municipal 04/2015

Möglichkeit, dies attraktiver und einladender zu gestalten. Bürgermeis-ter Léon GLODEN (CSV), informiert die Gemeinderatsmitglieder, dass man schnellwachsende Pflanzenelemente auf dem Dach installiert hat, die in absehbarer Zeit die besagte Rohrinstallation verbergen sollen.

Rat Marcel LAMY (déi Gréng) erwähnt, in seiner Funktion als Präsident der Umweltkommission, dass die Holzversteigerung, die am 9. Mai auf dem Potaschberg in der Nähe des römischen Denkmals stattgefunden hat, ein voller Erfolg war. Einen besonderen Dank richtet er an Frau Mar-got Befort, an Herrn Philippe Fisch, Förster der Gemeinde Grevenma-cher, sowie dessen Team, an Herrn John Zenner, sowie an alle Betei-ligten der Umweltkommission, welche nicht nur für das leibliche Wohl der bietenden Interessenten sorgten, sondern sich im Voraus ebenfalls um die organisatorische Umsetzung der Holzversteigerung kümmerten.

Abschließend informiert Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) die Gemeinderatsmitglieder, dass am 19. Mai eine Informationsver-sammlung betreffend die Arbeiten an der „Rouderbaach“ im Gemein-dehaus stattfinden wird.

15) Definitive Ernennung eines Redakteurs

In einer nicht öffentlichen Sitzung wird die definitive Ernennung eines Redakteurs einstimmig vom Gemeinderat angenommen. §

la commission d´environnement, évoque que la vente de bois aux enchères, qui a eu lieu en date du 9 mai 2015 au Potaschberg près du monument romain, a connu un grand succès. Il adresse un merci particulier à Madame Margot Befort, à Monsieur Philippe Fisch, pré-posé forestier, ainsi que son équipe, à Monsieur John Zenner ainsi qu´à tous les participants de la commission de l´environnement qui non seulement ont veillé à ce que le bien-être des participants soit garanti, mais qui se sont aussi occupés de la mise en œuvre de l´or-ganisation de la vente de bois aux enchères.

Pour conclure, Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe les membres du conseil communal, qu´en date du 19 mai 2015, une réunion d´information concernant les travaux autour du «Rouder-baach» se tiendra à la salle de réunion de l´Hôtel de Ville.

15) Nomination définitive d’un rédacteur

Est approuvée à l’unanimité la nomination définitive d’un rédacteur en séance à huis clos. §

SITZUNG VOM 12. MAI 2015 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 12 MAI 2015 (SUITE)

DE FR

GEMEINDERAT 14

11.30 Auer Apéritif

•vun 12.00 Auer un Mëttegeessen

•14.30-18.00 Auer

Foart dorrech Maacher mam Usch sein-er Päerdskutsch

•15.00 Auer

Concert vum Kannerchouer Muselfénkelcher

•16.00 Auer

Concert vum Jugendchouer Muselfénkelcher

Genësseges a Sëffeges de ganzen Dag Grillwurscht / Mettwurscht / Koteletten / Hamburger / Fritten / Zalotenteller /

Kaffi a Kouch

Page 15: Bulletin municipal 04/2015

Journée commémorative 2015

Zënter 1956 denkt d’Stad Gréiwemaacher all Joar den zweete Sonndeg am Juli un all déi Jongen a Meedercher, déi am Zweete Weltkréich hiert Liewe fir d’Heemecht op d’Spill gesat hunn.

Sonndes, den 12. Juli 2015, um 10.30 Auer, hält den Här Deche Claude Bache an der Kräizkapell de Gedenkgottesdéinst, den d’Maacher Zwangsre-krutéiert 1956 fir hir gefale Komerode gestëft hunn.

No der Mass leeën de Gemeenerot a Veräiner aus der Gemeen Bloume beim MONUMENT AUX MORTS um Kräizerberreg néier.

De Schäfferot an d’Lokalsektioun vun den Zwangs-rekrutéierten „Ons Jongen“ lueden d’Maacher Leit ganz häerzlech op dës Gedenkfeier an.

Veräinsbroschüren am Archiv vun der Gemeng: En OpruffD’Stad Gréiwemaacher huet d’Chance, ganz vill aktiv an engagéiert

Veräiner ze hunn, déi sech a Saache Kultur a Sport oder op soss

engem Gebitt asetzen, a si ass houfreg dorop. An den Archive vun

der Gemeng leien dofir och eng Parti Broschüren, déi bei Geleeën-

heet vun engem Veräinsjubiläum erauskomm sinn.

Well dacks grad an dëse Publikatiounen intressant Artikelen

iwwer Maacher verëffentlecht goufen, sinn d’Veräinsbroschüren

eng Fondgrouf fir jiddereen, dee sech fir d’Muselmetropol an hir

Geschicht intresséiert.

Zënter kuerzem besteet e Relevé mat alle Veräinsbroschüren, déi

am Gemengenarchiv deponéiert sinn. Op deem Relevé sinn all

wichteg Artikelen ernimmt, déi eppes mat der Stad Gréiwemaa-

cher an hirer spannender Geschicht, hire besonnesche Gebai-

lechkeeten oder enger intressanter Perséinlechkeet ze dinn hunn.

Well awer net all Veräinsbroschüren an de Gemengenarchiven

deponéiert sinn, maache mer e waarmen Appell un all Respon-

sabel vu Veräiner, fir dat nozehuelen. Nëmmen esou kënnen d’Bro-

schüren erfaasst ginn, an nëmmen esou gi wäertvoll Bäiträg, déi

dacks vill Zäit an Aarbecht kascht hunn, net verluer fir d’Nowelt.

Fir de Responsabele vu Veräiner d’Méiglechkeet ze bidden, fir ze

kontrolléieren, ob hir Broschüren am Gemengenarchiv ze fanne

sinn, kënne si sech de Relevé mat de Veräinsbroschüren an der

Réceptioun vun der Gemeng ukucken.

Mir wäre frou, wa mer op dës Manéier nach déi eng oder aner

flott Veräinspublikatioun op der Gemeng archivéiere kënnten a

soe Merci fir all Beméiungen an deem Sënn. Zur Informatioun:

Deemnächst wäert och eng Lëscht zustan komme vun alle Bicher

iwwer Maacher, resp. iwwer d’Muselgéigend, déi am Gemengen-

archiv ze fanne sinn.

De Schäfferot

Foto

: Mon

ique

Her

mes

JOURNÉE COMMÉMORATIVE15

Page 16: Bulletin municipal 04/2015

Diese Beschreibung liest man im 500 Seiten starken Werk: „Itinéraire du Luxembourg germanique ou Voyage histo-rique et pittoresque dans le Grand-Duché“, dessen Erstau-flage 1844 in Luxemburg herauskam und aus der Feder von L’Évêque de la Basse-Moûturie stammt.

Der Autor, mit Vornamen Louis Charlemagne Joseph (1784-1849), ein Franzose mit belgischen Wurzeln, beschreibt Landschaften und sehenswerte Orte, die er vermutlich 1837 bei seiner dreitägigen Rundfahrt durch das Großher-zogtum entdeckte sowie Sagen, die man ihm erzählte.

Eine Neuauflage der interessanten Dokumentation über Luxemburg in der Mitte des 19. Jahrhunderts kam 1980 heraus. Für diese Auflage hat der renommierte Autor und Bibliothekar Emile van der Vekene das Vorwort geschrie-ben. Bereits in den 20er Jahren des 20. Jahrhunderts hatte der bekannte Forscher Jules-Lucien Vannérus (1874-1970) sich ausführlich mit dem Werk und dem Autor befasst und nachgewiesen, dass L’Évêque de la Basse-Moûturie es mit der Wahrheit nicht immer so genau nahm. Auch diese lehr-reiche Abhandlung steht in der Neuauflage, die für 1.600 Franken erstanden wurde und sich im Grevenmacher Gemeindearchiv befindet.

Anhand eines Beispiels soll auf die Ungereimtheiten im „Itinéraire du Luxembourg Germanique“ hingewiesen werden: Grevenmacher, das als Sitz einer „mairie“ mit 33 Dörfern oder Weilern dargestellt wird, war von 1795 bis 1815, zur Zeit des Wälderdepartements, wohl eine eigen-ständige Gemeinde („mairie“), aber auch der Hauptort des Kantons Grevenmacher, zu dem zahlreiche (46 ?) Ortschaf-ten und Weiler samt Höfen und Mühlen diesseits und jen-seits von Mosel und Sauer gehörten. Diese Epoche wurde ausführlich beleuchtet beim gemeinsamen „Nopeschfest“ mit Wellen am vergangenen 30. Mai in Grevenmacher.

Monique Hermes

An d’Gemengenarchive geluusst (XXIX) GREVENMACHER „ANNO DAZUMAL“

16GEMENGENARCHIVEN 16

«La ville de GREVENMACHER ou GREVENMACHEREN, dominée à l’ouest par un sol montueux, et cachée sur les bords de la Moselle, ne se laisse apercevoir que lorsqu’on peut, pour ainsi dire, la toucher du doigt.

Une fort belle chapelle, surmontée d’un clocher gracieux, se montre d’abord sur le tertre escarpé qui longe et domine la route; elle semble inviter le voyageur à venir déposer sa prière au pied de la sainte Croix, à laquelle elle est dédiée. Celui que la piété conduit sur le seuil de ce sanctuaire est frappé du spectacle magnifique que développe à ses regards le panorama de la ville et des charmants rivages de la Moselle. Tous les vendredis et chaque jour de la Semaine-Sainte, on dit la messe à la chapelle de Ste.-Croix, dont la fondation remonte, dit-on, à l’époque de la réunion de Macheren au comté de Luxembourg.

Cette ville, qui autrefois était le siège d’une mairie, composée de trente-trois villages ou hameaux, et qui est devenu un chef-lieu de district, compte 2,500 habitants. (…)»

Page 17: Bulletin municipal 04/2015

ValorluxUn�sac�bien�fermé�et�fixé�en�cas�de�vent

Comment�dois-je�fixer�mon�sacbleu�pour�empêcher�qu'il�ne�soitdéplacé�en�cas�de�vent�?

Le�sac�bleu�ne�pesant�pas�suffisamment�lourd,même�lorsqu'il�est�plein,�il�peut�arriver�qu'en�casde�vent�fort�il�soit�renversé�ou�déplacé.

Tout�d'abord,�il�est�important�deà�l'aide�du�lien�coulissant�par

un�double�nœud.�Ainsi,�si�le�sac�est�renversé,�lecontenu�restera�à�l’intérieur.�Cela�faciliteégalement�la�collecte�par�beau�temps.

toujours�bienfermer�le�sac�bleu

Wie�befestige�ich�meinen�blauenSack�wenn�es�draußen�stürmt?

Da�der�blaue�Sack�auch�im�gefüllten�Zustandnicht�viel�wiegt,�kann�es�bei�starkem�Windvorkommen,�dass�Säcke�weggefegt�werden.Um�dies�zu�vermeiden,�gibt�es�verschiedeneMöglichkeiten.

Sehr�wichtig:mit

einem�doppelten�Knoten .�Würde�derSack�vom�Wind�weggefegt,�bleibt�der�Inhaltwenigstens�im�Sack. Auch�bei�gutem�Wettererleichtern�Sie�durch�das�Zuknoten�dieEinsammlung.

Binden�Sie�den�blauen�Sack�immerfest�zu

Ein�bei�Wind�fest�zugeknoteter�und�richtig�befestigter�Sack

Ci-dessous�quelques�solutions�pour�éviter�que�le�sac�bleu�ne�soit�déplacé,�sans�que�cela�ne�complique�la�collecte:en�cas�de�vent

Es�gibt�verschiedene�Möglichkeiten,�wie�Sie�Ihren�blauen�Sackbefestigen�können,�ohne�das�Einsammeln�zu�erschweren.

windfest

Déposer�un�objet�lourd�sur�celui-ci.par�ex.�une�planche,�une�pierre.

Mit�einem�Gegenstandbeschweren.Bspw.�Brett,�Stein.

Un�sac�bien�calé�ou�bien�accroché.�Ein�gut�befestigter�Sack.

Fixer�le�sac�bleu�à�l'aidedu�lien�coulissant�(sans�faire�denœud).

Den�blauen�Sack�mit�denSchleifen�einhängen�(nichtfestknoten).

Caler�le�sac�bleu�entre�deux�objets�fixes.

Den�blauen�Sack�zwischen�zwei�Gegenständen�festkeilen.

bereitstellen.

[email protected]

.

récipients.

[email protected]

Page 18: Bulletin municipal 04/2015

SCHWIMMKURSE

Seit dem 1. Juni 2015 werden Schwimmkurse für Kinder im Schwimmbad Grevenmacher von montags bis freitags,

jeweils von 18:00 bis 19:00 Uhr, angeboten.

Während den Schulferien finden diese Schwimmkurse morgens von 9.00 bis 10.00 Uhr und abends von 18.00 bis

19.00 Uhr statt.

Schwimmkurse für Erwachsene finden von montags bis freitags von 19:00 bis 20:00 Uhr statt.

Für weitere Informationen oder eine Anmeldung, wenden Sie sich bitte an die Kasse des Schwimmbades (Tel. 75 82 14 20).

COURS DE NATATION

Depuis le 1er juin, le bain en plein air de Grevenmacher off-re des cours de natation pour enfants, du lundi au vendre-di, de 18:00 à 19:00 heures.

Pendant les vacances scolaires les cours de natation pour enfants ont lieu le matin, de 9.00 à 10.00 heures, et le soir, de 18.00 à 19.00 heures.

Des cours de natation pour adultes ont lieu du lundi au vendredi, de 19:00 à 20:00 heures.

Pour les inscriptions ou pour des informations supplémen-taires, veuillez vous adresser à la caisse du bain en plein air (tél.: 75 82 14 20).

D’Maacher Schwämm ass op!

Mëttwochs, den 13. Mee 2015 ass d’Maacher Schwämm fir d’Summersaison 2015 opgaang.

Bis ufanks September kann een all Dag vun 10.00 bis 19.30 Auer schwamme goen.

Et sief drun erënnert, datt et verbueden ass, am Short an d’Waasser ze goen, wéi an deenen anere Schwämmen och.

Fir all Renseignementer: Tel.: 75 82 14-20. Adress: rue Kurzacht.

Foto

: Mon

ique

Her

mes

BREVETS DE SAUVETAGE

“ Huelt Iech de Brevet vum Rettungsschwammen”

D‘ Stad Gréiwemaacher an Zesummenaarbecht mat

der FLNS (Federation Luxembourgoise de natation

et de sauvetage) forméiert Rettungsschwemmer.

Mellt Iech an der Piscine bei der Madame DEDDEN

fir weider Informatiounen.

Käschtepunkt: 15€ Aschreiwung FNLS,

d’Course si gratis.

De Schäfferot

Page 19: Bulletin municipal 04/2015

FLUSSPARTNERSCHAFT SYR19

Tipps und Informationen für Gewässeranrainer

Klare Ziele der EUDie Gewässer in einen “guten Zustand” zu versetzen – das ist das Ziel der EU-Wasserrahmenrichtlinie. Die Vorgaben dieser Richtlinie wurden 2008 in die nationale Gesetzgebung übernommen.

Um einen guten Zustand der Gewässer zu erhalten bzw. wieder-herzustellen wurde ein ambitionierter Bewirtschaftungsplan mit Maßnahmenprogramm erstellt. Neben der weitergehenden Abwas-serreinigung zählt unter anderem auch die Entwicklung der Gewäs-serstruktur zu den geplanten Maßnahmen. Unsere Bäche sind oft geradlinig und strukturarm. Viele müssen wieder durchgängig gemacht werden.

Vermehrte Anstrengungen sind erforderlich um einen guten Zustand unserer Gewässer zu erreichen!

Wo und welche Maßnahmen an den Gewässern notwendig sind, lis-tet der Bewirtschaftungsplan und der dazu gehörige Maßnahmen-programm auf. Für das Einzugsgebiet „Syr“ sind neben der “Syr“, der “Schlammbaach”, der “Wuelbertsbaach”, der “Biwerbaach”, der “Fluess-weilerbaach” und der “Roudemerbaach” darin berücksichtigt.

Die Entwürfe dieser Dokumente stehen ihnen zur Beteiligung auf der Internetseite der Wasserwirtschaftsverwaltung www.eau.public.lu zur Verfügung.

Die Flusspartnerschaft Syr ist ein Zusammenschluss aller Akteure, die die Qualität des Wassers und des Lebensraumes „Fluss“ auf direkte oder indirekte Weise beeinflussen. Es sollen die Probleme erkannt und gemeinsam Lösungen erarbeitet werden, die in einen Aktionsplan münden. Es handelt sich um ein offenes Portal, zu dem alle Bürgerinnen und Bürger des Einzugsgebietes eingeladen sind sich aktiv zu beteiligen.

Conseils et informations pour les riverains

Objectifs clairs de l’Union européenneL’objectif de la Directive Cadre Européenne sur l’Eau est clair: il s’agit d’atteindre le „bon état“ des eaux. Cette directive a été transposée en droit luxembourgeois en 2008.

Pour atteindre, voire restaurer, ce „bon état“, un plan de gestion et un programme de mesure ambitieux ont été élaborés. Le programme fixe une série d’actions à réaliser afin d’atteindre les objectifs de la directive. Parmi celles-ci, figure l’assainissement des eaux usées en même temps que d’autres grandes thématiques d’actions comme par exemple la res-tauration de la morphologie et de la dynamique de nos rivières. Depuis plusieurs décennies, l’homme a dégradé leur structure physique - beau-coup sont rectifiés, sans structure et sans continuité écologique.

De grands efforts restent donc à fournir pour atteindre les objectifs ambitieux de la Directive en question!

Les mesures à réaliser sur nos cours d’eau sont répertoriées dans le pro-gramme de mesure. Pour le bassin versant de la Syre, il renferme des actions sur la „ Syre“, la “Schlammbaach”, la “Wuelbertsbaach”, la “Biwer-baach”, la “Fluessweilerbaach” et la “Roudemerbaach”.

L’ensemble de ces documents soumis à consultation sont disponibles sur le portail de l’Administration de la gestion de l’eau www.eau.public.lu. C’est le moment, de donner votre avis sur les mesures envisagées pour répondre aux défis lancés par l’Europe.

Un partenariat de cours d’eau Syr rassemble tous ces acteurs ayant un impact direct ou indirect sur la qualité de l’eau et du biotope, en vue d’identifier, par le dialogue, les problèmes et de trouver ensemble des solutions. Un comité de rivière a déter-miné les thèmes à traiter au cours du projet. Ces thèmes ont été abordés par différents groupes de travail afin d’élaborer un plan d’action.

natur&ëmwelt - Flusspartnerschaft Syr 5, rte de Luxembourg, L-1899 Kockelscheuer

Weitere Informationen unter Telefon : 29 04 04-1, www. partenariatsyr.lu oder mailen Sie uns: [email protected]

Page 20: Bulletin municipal 04/2015

MMaaaacchheerr SScchhoouullkkiieerrmmeess

aamm SScchhoouullhhaaffff vvuunn ddeerr GGrroonnddsscchhoouull

1111.. JJuullii 22001155 vvuunn 1111 bbiiss 1188 AAuueerr

Jiddereen ass wëllkomm. D' Elteren hunn d' Verantwortung fir hir Kanner!

!! MERCI all eise Sponsoren !!

MAACHER SCHOUL 20

Page 21: Bulletin municipal 04/2015

›Vaga de calor, saúde em perigo‹

O Verão é frequentemente acompanhado por uma vaga de grande calor que podeO Verão é frequentemente acompanhado por uma vaga de grande calor que podeprovocar problemas de saúde a algumas pessoas frágeis.provocar problemas de saúde a algumas pessoas frágeis.

São sobretudo:

› Pessoas idosas

› Crianças de tenra idade› Pessoas que sofram de doenças crónicas, tais como doenças cardiovasculares, Pessoas que sofram de doenças crónicas, tais como doenças cardiovasculares, doenças renais, doenças do foro psiquiátrico, etc

É por isso muito importante respeitar certas regras em caso de vagas de grande É por isso muito importante respeitar certas regras em caso de vagas de grande calor.

Se de repente se sentir mal:

O calor muito acentuado faz perder muita água e sais minerais! Se essas O calor muito acentuado faz perder muita água e sais minerais! Se essas perdas não forem compensadas correctamente, corre graves riscos; os perdas não forem compensadas correctamente, corre graves riscos; os primeiros sinais de alerta são:primeiros sinais de alerta são:

› Cãibras a nível dos membros superiores e inferiores e do abdómen Cãibras a nível dos membros superiores e inferiores e do abdómen

› Em situações mais graves: vertigens, tonturas, fraqueza, insónia inabitual Em situações mais graves: vertigens, tonturas, fraqueza, insónia inabitual Em situações mais graves: vertigens, tonturas, fraqueza, insónia inabitual

Cesse todas as actividades, mantenha-se em lugar fresco e beba líquidos. Caso os sintomas não desapareçam no espaço de uma hora, contacte imediatamente com o seu médico de família

Para qualquer pergunta ou informação suplementar ligue:

Telefone: 247-85650www.sante.lu

›Grande chaleur, santé en danger‹L’été s’accompagne souvent d’une vague de forte chaleur qui risque de L’été s’accompagne souvent d’une vague de forte chaleur qui risque de provoquer des problèmes de santé chez certaines personnes fragiles. provoquer des problèmes de santé chez certaines personnes fragiles.

Ce sont surtout:

› les personnes âgées

› les nourrissons

› les personnes souffrant d’une maladie chronique telle qu’une maladie cardiaque,les personnes souffrant d’une maladie chronique telle qu’une maladie cardiaque, une maladie des reins, une maladie psychique etc. une maladie des reins, une maladie psychique etc.

Il est par conséquent important de respecter certains principes lors des vagues Il est par conséquent important de respecter certains principes lors des vagues de grande chaleur.

Si tout d’un coup vous vous sentez plus mal:

La grande chaleur fait perdre beaucoup d’eau et de sels minéraux! Si ces La grande chaleur fait perdre beaucoup d’eau et de sels minéraux! Si ces pertes ne sont pas compensées correctement, des problèmes graves risquent pertes ne sont pas compensées correctement, des problèmes graves risquent de s’installer; les premiers signes d’alerte sont:de s’installer; les premiers signes d’alerte sont:de s’installer; les premiers signes d’alerte sont:

› crampes au niveau des bras, des jambes, de l’abdomencrampes au niveau des bras, des jambes, de l’abdomencrampes au niveau des bras, des jambes, de l’abdomencrampes au niveau des bras, des jambes, de l’abdomen

› en cas d’aggravation: vertige, étourdissement, faiblesse, insomnie inattendueen cas d’aggravation: vertige, étourdissement, faiblesse, insomnie inattendueen cas d’aggravation: vertige, étourdissement, faiblesse, insomnie inattendueen cas d’aggravation: vertige, étourdissement, faiblesse, insomnie inattendueen cas d’aggravation: vertige, étourdissement, faiblesse, insomnie inattendueen cas d’aggravation: vertige, étourdissement, faiblesse, insomnie inattendueen cas d’aggravation: vertige, étourdissement, faiblesse, insomnie inattendue

Cessez toute activité, mettez-vous au frais et prenez des boissons. Au cas où ces signes ne disparaissent pas endéans une heure, contactez sans tarder votre médecin traitant.

Pour plus d’informationsTél.: 247-85650www.sante.lu

Der Sommer wird oft von einer großen Hitzewelle begleitet, die bei gefährdeten Der Sommer wird oft von einer großen Hitzewelle begleitet, die bei gefährdeten Personen schwerwiegende gesundheitliche Schäden verursachen kann.Personen schwerwiegende gesundheitliche Schäden verursachen kann.

Besonders gefährdet sind:

› ältere Leute

› Kleinkinder

› Personen mit chronischen Erkrankungen wie Herzkranke, Nierenkranke, Personen mit chronischen Erkrankungen wie Herzkranke, Nierenkranke, psychisch Erkrankte u.a.

Es ist daher besonders wichtig, während der Hitzeperiode auf einige RegelnEs ist daher besonders wichtig, während der Hitzeperiode auf einige Regelnzu achten.

Wenn Sie sich plötzlich unwohl fühlen:

Durch die große Hitze verlieren Sie viel Wasser und Mineralsalze. Falls diese Durch die große Hitze verlieren Sie viel Wasser und Mineralsalze. Falls diese Verluste nicht genügend ausgeglichen werden, kann es zu Gesundheits-Verluste nicht genügend ausgeglichen werden, kann es zu Gesundheits-problemen kommen; erste Alarmzeichen sind:problemen kommen; erste Alarmzeichen sind:

› Krämpfe in Armen, Beinen oder Bauch Krämpfe in Armen, Beinen oder Bauch

› bei Verschlechterung wird Ihnen schwindelig, Sie sind leicht benommen, bei Verschlechterung wird Ihnen schwindelig, Sie sind leicht benommen, bei Verschlechterung wird Ihnen schwindelig, Sie sind leicht benommen, bei Verschlechterung wird Ihnen schwindelig, Sie sind leicht benommen, fühlen sich schwach, leiden an Schlafl osigkeit fühlen sich schwach, leiden an Schlafl osigkeit fühlen sich schwach, leiden an Schlafl osigkeit fühlen sich schwach, leiden an Schlafl osigkeit

Sie müssen sofort jede Beschäftigung einstellen, sich in eine kühle Umgebung begeben und Flüssigkeit zu sich nehmen.

Falls die oben genannten Anzeichen nicht innerhalb einer Stunde verschwinden, rufen Sie sofort Ihren Hausarzt.

Für etwaige Fragen:Tel.: 247-85650www.sante.lu

›Hitzewelle, Gefahr für die Gesundheit‹

Final allemand.indd 1 4/05/07 11:17:41

Page 22: Bulletin municipal 04/2015

Réservation - Reservierungen

Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise Tel. (00352) 75 82 75 Fax (00352) 75 86 66 eMail [email protected] Web www.marie-astrid.lu

BARBECUE SUMMER PARTY mam

DJ HOFFI – ZAMBEZI ( bei guddem Wieder baussen op Deck)

um Schëff M.S. „Princesse Marie-Astrid“

Freides, den 26. Juni 2015

. M E N U

Entréesbuffet

Barbecue à volonté

Dessertsbuffet

Aschëffung: 19.30 Uhr um Quai zu Gréiwemaacher Départ/ Arrivée vum Schëff: 20.00 Auer/ 24.00 Auer

Ënn vum Owend: 01.00 Auer Präis: 59.-€ pro Persoun

Am Präis abegraff: Fahrt, Aperitif, Barbecue Buffet an musikalesche Encadrement

Patronat: Domaines Vinsmoselle

Voyages Emile Weber Event Bus Service: www.emile.lu tel: 35 65 75 – 333

SUMMERFEST AM FOYER PIETERT

SONNDES, DEN 29. JUNI 2015

11.30 Concert Apéritif vun der Maacher Musek

14.00 Optrëtt vum Tae-Kwon-Do Gréiwemaacher

15.00 Concert vun der Hierber Musek

17.00 Concert vun der Combo

vun der Maacher Musekschoul

Grouss Tombola - Kanneranimatioun -

Iessen an Drénken

Page 23: Bulletin municipal 04/2015

Shopping-Bus Abfahrt in den Stadtteilen

Linn 1Flohr:

10.05 10.35 11.05 11.35Cité Leitechbach:

10.08 10.38 11.08 11.38Derrchen:

10.11 10.41 11.11 11.41Pietert:

10.14 10.44 11.14 11.44Flohr:

13.35 14.05 14.35 15.05 15.35 16.05 16.35 17.05Cité Leitechbach:

13.38 14.08 14.38 15.08 15.38 16.08 16.38 17.08Derrchen:

13.41 14.11 14.41 15.11 15.41 16.11 16.41 17.11Pietert:

13.44 14.14 14.44 15.14 15.44 16.14 16.44 17.14Linn 2

Gruewereck: 10.25 11.25 14.25 15.25 16.25

Abfahrt MoartLinn 1

Flohr, Cité Leitechbach, Derrchen10.30 11.00 11.30 12.00 13.30 14.00 14.30 15.00 15.30

16.00 16.30 17.00 17.45 18.15Linn 2

Gruewereck10.20 11.20 14.20 15.20 16.20 17.20 18.00

Linn 3 Pietert

10.20 10.40 11.20 11.40 13.40 14.20 14.40 15.20 15.40 16.20 16.40 17.20 17.45 18.00

Porte Ouverte an der

Maacher Musekschoul

Donneschdeg, 18. Juni 2015

vu 14 - 18 Auer

17 Auer: Ofschlossconcert

mat den Noutewënzer

+ Musekalesche Rallye,

Start um 14 Auer

sech informéieren

klenge Maufel an eppes

géint den Duuscht

selwer probéieren

spillen a gewannen

aschreiwen fir 2015/2016

lauschteren

Page 24: Bulletin municipal 04/2015

à la Commission consultative communale d’intégration de la Ville de Grevenmacher.

Le règlement grand-ducal du 15 novembre 2011 relatif à l’organisation et au fonctionnement des commissions consultatives communales d’intégration prévoit que:

La commission consultative communale d’intégration conseille et, le cas échéant, assiste les autorités communales pour:

• Faciliter l’intégration sociale, économique, politique et culturelle de tous les résidents de la commune;• Favoriser le dialogue, l’échange interculturel et la compréhension mutuelle entre tous les résidents de la commune;• Informer l’administration communale sur la situation des étrangers résidant dans la commune;• Faciliter les relations administratives entre les résidents étrangers et les services de l’administration communale;• Proposer aux autorités communales des solutions adéquates aux problèmes spécifiques des résidents étrangers et de leurs familles

du fait de leur insertion dans la population locale;• Collaborer avec des associations locales dans l’organisation de loisirs, d’activités et de manifestations culturelles, éducatives,

récréatives et sportives;• Veiller à ce qu’une information systématique sur les travaux du conseil communal et de la commission soit distribuée périodique-

ment à tous les ménages, au moins en langues française et luxembourgeoise et/ou allemande;• Encourager la présence de membres étrangers dans les autres commissions consultatives communales.

L’avis de la commission est demandé par le conseil communal sur :

• Les mesures d’accueil et d’intégration dans la commune;• La sensibilisation des étrangers en vue de leur participation aux élections communales;• Les règlements d’utilisation des infrastructures sportives et culturelles de la commune.

Les membres de la commission doivent:

• Etre âgés de dix-huit ans accomplis le jour de leur candidature;• Jouir des droits civils et politiques;• Avoir leur résidence sur le territoire de la commune.

Les personnes qui souhaitent poser leur candidature pour être membre à la commission communale d’intégration de la Ville de Grevenmacher sont priées d’adresser leur candidature par écrit pour le 7 juillet 2015 au plus tard au Collège des bourgmestre et échevins, B.P. 5, L-6701 Grevenmacher.

Grevenmacher, le 2 juin 2015.

Le collège échevinal,

APPEL À CANDIDATURES

CONSULTATIONS POUR NOURRISSONS ET JEUNES ENFANTS

La Ligue Médico-Sociale informe que les prochaines consultations pour nourrissons et jeunes enfants auront lieu :

09/07/2015 de 9h00 à 11h00Lors de cette consultation, une séance d‘échange et d‘information „Sécurtié à la maison-petits bobos“ se déroulera entre 14h00 et 15h00.

23/07/2015 de 9h00 à 11h00

13/08/2015 de 9h00 à 11h00

27/08/2015 de 9h00 à 11h00

10/09/2015 de 9h00 à 11h00

24/09/2015 de 9h00 à 11h00

Adresse : Centre Médico-Social 20, route du Vin Grevenmacher

Page 25: Bulletin municipal 04/2015

Bibliothèque municipale de Grevenmacher

OUVERTE CHAQUE SAMEDI DE 13.00-17.00 hCHAQUE MARDI DE 14.00-19.00 h ET CHAQUE MERCREDI DE 14.00-17.00 h

Congé: D’Bibliothéik ass zou vum 19.08. - 02.09.2015. La bibliothèque est fermée du 19.08. - 02.09.2015.

Romane in deutscher Sprache :Kerstin Klein: Dieses Leben ist vom Umtausch ausgeschlossenZoë Ferraris: WüstenblutZoë Ferraris: Die letzte SureMarie Lamballe: Das tiefe Blau des MeeresCharlotte Lyne: Die zwölfte Nacht (historischer Roman)Martin Walker: Provokateure Der siebte Fall für Bruno Chef de policeEduard Freundlinger: Im Schatten der Alhambra Ein Andalusien-KrimiNathalie Meg Evans: Die KleiderdiebinStefania Bertola: Mit LinksMartina Kempff: Wiederkehr - Ein Eifel-KrimiGisa Pauly: Sonnendeck - aEin Sylt-Krimi

Deutsche Kinderbücher :Nina Müller: Kuschelflosse (Bilderbuch) Das unheimlich geheime Zauber-RiffHermien Stellmacher: Moritz Moppelpo sagt Bitte und Danke Mein erstes Benimmbuch mit vielen KlappenOliver Scherz: Als das Faultier mit seinem Baum verschwandCarol Roth: Ein grosser Tag für fünf kleine EntenFranziska Gehm: Hoppla, ich habe Mama und Papa geschrumpft! (Bilderbuch)Guido van Genechten: Nicki und MiaHeinz Rudolf Kunze: Quentin Qualle – Rock am Riff (Bilderbuch)Katja Reider: Fritzi Furchtlos, Von einer, die auszog, das Fürchten zu lernen

D’Kommissioun fir Sozialfroen an 3. Alter vun der Stad Maacher

D’Amiperas-Sektioun Maacher

Den Home Pour Personnes Âgées Saint François

invitéieren op d’

Marche Roulante mat QuizDonneschdes, de 25. Juni 2015

RDV am HPPA um 11:30 Auer.

Jiddereen ass häerzlech invitéiert, fir mat ze trëppelen, sief et zu Fouss, mat Rollator, oder am Rollstull. Dës Marche bitt och eise Matbierger mat enger Mobilitéitsaschränkung d‘Méiglechkeet, Maacher am

Grupp ze besichtegen. D‘Membere vun der Kommissioun an hir Frënn iwwerhuelen d’Begleedung.

Nom Apéritif gëtt Ham, Fritten an Zalot an eng Taass Kaffi zerwéiert.

Dat Ganzt verbanne mir mat engem intressante Quiz, wou et flott Präisser ze gewanne gëtt.

Bei schlechtem Wieder verleeft dat d’Ganzt am HPPA.

De Präis fir de Menu mam Apéritif an dem Patt ënnerwee abegraff, ass 20,00 €.

Et gëtt op der Plaz bezuelt.

Sot äis bei der Umeldung ob mir Iech beim Deplacement ënnerstëtze kënnen.

Umeldung iwwer den Telefon 750739 (Sanny Bentner), 758228 (Kitty Schiffmann) oder op der Gemeen bis donneschdes, den 18. Juni 2015.

Page 26: Bulletin municipal 04/2015

RESERVIERUNGEN

Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise Tel. (00352) 75 82 75 Fax (00352) 75 86 66 eMail [email protected] Web www.marie-astrid.lu

© Christian Millen

Präsentiert

TRIERER MOSELFEST am Zurlaubener Ufer

an Bord des Schiffes M.S. „Princesse Marie-Astrid“

Samstag, den 11. Juli 2015

Menü

Luxemburger Teller

Tanzmusik mit Jeannot Conter

Einschiffung Grevenmacher: 17.30 Uhr am Anlegequai in Grevenmacher Abfahrt Grevenmacher: 18.00 Uhr Einschiffung Trier: ab 20.15 Uhr Abfahrt Trier: 21.00 Uhr Ende der Veranstaltung: 24.00 Uhr

Rückfahrt mit dem Bus nach Grevenmacher gegen 00.30 Uhr

Maacher Summerfest um MoartKleendéireveräinSamschdes, de 15. August 2015Sonndes, de 16. August 2015

Fiir Iessen an Drenken ass beschtens gesuergt!

organiséiert vum

Summerfest op der Schiltzeplaz

 

Samsdes 04.07.2015:

16.30 Auer: Maacher Musek

19.00 Auer: Waldbëlleger Musek

20.30 Auer: Bäertrëffer Musek

Sonndes 05.07.2015:

11.30 Auer: Hesper Musek

13.30 Auer: Maacher Noutewënzer

15.00 Auer: MV “Einigkeit” Wasserliesch (D)

16.30 Auer: MV “Lyra” Langsur (D)

18.00 Auer: MV “Concordia” Wellen (D)

Org. Maacher Musek

Page 27: Bulletin municipal 04/2015

Kulturhuef Programm54, route de Trèves L-6793 GrevenmacherTél. +352 267 464 1 | [email protected] Juni, Juli & August

Mit der finanziellen Unterstützung der Stadt Grevenmacher und des Kulturministeriums.Das komplette Programm finden Sie in unseren Programmbroschüren oder auf www.kulturhuef.lu

MuseumNeuer MuseumsShop!

SunsetUnplugged@KulturcaféKulturcafé

Druckmuseum

Gratisführurgen | Visites guidées gratuites

28.06.2015 So. 14.30 & 16.00 Uhr12.07.2015 So. 14.30 & 16.00 Uhr26.07.2015 So. 14.30 & 16.00 Uhr09.08.2015 So. 14.30 & 16.00 Uhr23.08.2015 So. 14.30 & 16.00 Uhr

Ausstellung Dieudonné21.06.2015 So. 14.30 & 16.00 Uhr05.07.2015 So. 14.30 & 16.00 Uhr02.08.2015 So. 14.30 & 16.00 Uhr16.08.2015 So. 14.30 & 16.00 Uhr

Eingangsbereich und MuseumsShop werden zurzeit neu gestaltet. Die Arbeiten werden voraussichtlich Ende Juni abgeschlossen. Bis dahin ist eine kleinere Auswahl an Artikeln im MuseumsShop verfügbar.Wir freuen uns, Ihnen ab Juli dann eine noch größere Palette an originellen Produkten anbieten zu können!

L’entrée et le shop du musée sont actuellement en cours de transformation. Les travaux se termineront probablement fin juin. Pendant ce temps une sélection réduite d’articles sera disponible dans le shop.Nous sommes heureux de pouvoir vous proposer une plus grande gamme de produits originaux à partir de juillet!

Nouveau ShopduMusée!

30.08.2015 So. 14.30 & 16.00 Uhr

CinémaacherMoonlight CinemaOpen Air Kino im Kulturhuef03.07.2015 Fr. ab 19:30 (Film ca. 22:00)04.07.2015 Sa. ab 19:30 (Film ca. 22:00)

Whale vs Elephant (Trier) Tinörks (Osaka, JP)

Zum fünften Mal wird sich das Cinémaacher unter freiem Juli-Himmel für zwei unterhaltsame Filmabende im Hof ausbreiten.

Ein musikalisches Vorprogramm mit der Gruppe Whale vs Elephant und verschiedene Animationen sorgen ab 19.30 Uhr für die richtige Sommerstimmung.

Sie dürfen gerne eigene Stühle, Liegestühle und Decken mitbringen, um es sich gemütlich zu machen. Das Cinémaacher und das Kulturcafé sorgen für leckere Speisen und Getränke.

Die Filme waren bei Redaktionsschluss noch nicht bekannt.

Aktuelle Information finden Sie auf: www.kulturhuef.lu

Tolle Kinostimmung unter freiem Himmel

SunsetUnplugged@Kulturcafé, ist eine Reihe von 4 kleinen, aber feinen Konzerten mit freiem Eintritt, bei denen man nach Feierabend auf der Terrasse des Kulturcafés entspannen kann.

Das genaue Programm und die Uhrzeiten der Konzerte finden Sie auf: www.kulturhuef.lu

22.07.2015 Mi.29.07.2015 Mi.05.08.2015 Mi.12.08.2015 Mi.

Page 28: Bulletin municipal 04/2015

04/2015

Gem

eene

blat

ww

w.g

reve

nmac

her.l

uFo

to: F

oto-

Clu

b Fl

ash