12
Frédéric Manns Col. 1,15-20 : midrash chrétien de Gen. 1,1 In: Revue des Sciences Religieuses, tome 53, fascicule 2, 1979. pp. 100-110. Résumé De nombreuses études ont déjà souligné l'importance des méthodes d'exégèse juive pour une meilleure compréhension de l'arrière-plan littéraire du Nouveau Testament. Cette étude se situe dans cette ligne de recherche. Elle se propose de montrer que l'auteur de l'hymne de Colossiens 1,15-20 était familiarisé avec les techniques midrashiques et qu'il propose une relecture christologique du texte célèbre de Genèse 1,1. On peut donc parler, d'une certaine façon, de Midrash puisqu'il s'agit d'une actualisation de ce texte. Il reste à ajouter que ce qui est premier ce n'est pas le texte, mais l'événement Jésus-Christ. Les rabbins réagiront fortement contre cette exégèse christologique, comme le montre la dernière partie de cette étude. Citer ce document / Cite this document : Manns Frédéric. Col. 1,15-20 : midrash chrétien de Gen. 1,1. In: Revue des Sciences Religieuses, tome 53, fascicule 2, 1979. pp. 100-110. doi : 10.3406/rscir.1979.2847 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rscir_0035-2217_1979_num_53_2_2847

Col. 1, 15-20 Midrash Chrétien de Gen. 1, 1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

xxx

Citation preview

Frdric MannsCol. 1,15-20 : midrash chrtien de Gen. 1,1In: Revue des Sciences Religieuses, tome 53, fascicule 2, 1979. pp. 100-110.RsumDe nombreuses tudes ont dj soulign l'importance des mthodes d'exgse juive pour une meilleure comprhension del'arrire-plan littraire du Nouveau Testament. Cette tude se situe dans cette ligne de recherche. Elle se propose de montrerque l'auteur de l'hymne de Colossiens 1,15-20 tait familiaris avec les techniques midrashiques et qu'il propose une relecturechristologique du texte clbre de Gense 1,1. On peut donc parler, d'une certaine faon, de Midrash puisqu'ils'agit d'uneactualisation de ce texte. Il reste ajouter que ce qui est premier ce n'est pas le texte, mais l'vnement Jsus-Christ. Lesrabbins ragiront fortement contre cette exgse christologique, comme le montre la dernire partie de cette tude.Citer ce document / Cite this document :Manns Frdric. Col. 1,15-20 : midrash chrtien de Gen. 1,1. In: Revue des Sciences Religieuses, tome 53, fascicule 2, 1979.pp. 100-110.doi : 10.3406/rscir.1979.2847http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rscir_0035-2217_1979_num_53_2_2847COL. 1,15-20 :MIDRASHCHRTIENDEGEN.1,1 Dansunetuderemarque,leP.Benoit arsumlesdiffrentes structuresproposesparlesexgtespourrendrecompte de la compositiondeCol1,15-20ainsiquelesprincipalesthories concernantl'originedel'hymne(1).Aussin'yreviendrons-nouspas. Lagrandevaritdesstructuresproposeslaisselelecteur perplexe.Elletmoignedesdifficultsrellesquerencontrentceuxqui cherchentdesstructuresparfaites.Personnenesongeranierla prsencedenombreuxparaUlismesetdesprocds dela prosodiehym- nique (l'emploi du relatif hos,la gradation :en auto,dautou, eis auton, lechiasme :ouranos-gs,gs-ouranos)quionttsoulignsbiendes fois.Malgrcela,aucuncadrenecorrespondexactementcetexte sionlerespectetelqu'ilestdansl'tatactuel.D'o provientcette difficult?Plusprcisment,commentcethymnea-t-ilt compos ? C'estlaquestionquenousnoussommesposeetlaquellenous voudrionsapporterunlmentdesolution. Commenonsparcertainesobservations d'ordreextrieur.L'auteur sembleaccorderauschemeternairesa prfrence:ilrptetroisfois lepronomenauto,troisfoisleverbeesti(deux foisavec hosetune foisavecautos),troisfoislaracinehorao(aoratou,horata,aoratou) ettroisfois la racine ktiz(ktises,ektisth,ektistat).Une autre structureternaireestrptedeuxfois :ils'agitdelagradationenauto, (1)P.Benoit,L'hymnechristologiquede Col1,15-20,inChristianity, JudaismandotherGreco-RomanCults.StudiesforMortonSmithat sixty,Partone,NewTestament,Leiden1975,pp.226-262. COL.1,15-20 :MIDRASHCHRTIEN 101 dautoueteisauton.Nousyreviendronsplusloin.Enfin, l'importanceduchiffreseptsembleconnuel'auteurpuisqu'il emploiesept foisl'adjectifpas.Onsaitqueleschiffrestroisetseptjouentun .grandrledanslatraditionjuive.Lechiffretroisenparticulierest unefaondesoulignerleschoses.Notreauteursembledonc familiarisaveccestechniquesjuives. Revenonssurlagradationenauto,di'autou,eisauton.Lestrois prpositionsgrecquessontdestraductionspossiblesdelaparticule hbraquebe (2). Onsaitqu'une des techniquesfrquentesdu midrash juifconsistejouersurlesdiffrentssensd'uneparole(3). Unautretermequel'auteuravoulusouligner,puisqu'il l'a rpt troisfoisestceluidektiz.Noussommesdoncrenvoysuntexte quiparledelacration.Etant donnles deuxlmentssouligns,be etktiz,onpeut sedemander siletextequi estsous-jacentCol1, 15-20n'estpaslebereshitbara'elohim'ethacbammaimwe'etha 'aretz.C'estce quenousvoudrionsdmontrermaintenant. Pourcomprendrecommentnotreauteuraprocd,ilnousfaut rappelertoutd'abordcommentlatraditionjuiveainterprtle premierversetde laGense,qui,faut-il lerappeler,estcomposde sept paroles.Pourcefaire,nousregarderprendronsenconsidrationles Targumimetlalittraturerabbinique. IlestremarquablequetouslesTargumimontchanglemot reshitdeGen1,1.LeTargumOnklos l'a traduitparbeqadninqui signifiedanslestempsanciens.LeTargumPseudo-Jonanthanporte minawwela,quisignifiedepuis,longtemps.Bowkertraduit :'Early season'.QuantauTargumfragmentaire,il traduit:DanslaSagesse Dieucra.L'auteurrapprocheletermereshitdeGen1,1du reshitdePr8,22(LeSeigneurmepossda,reshitdesesvoies).Ce genrederapprochement,dlasimilitudedelammeparoledans (2) CF.BURNEY,ChristastheAPXH ofCreation :Pr 8,22,Col1, 15-18,Rev3,14,JT827(1926)160-177.Le mmepoint devueest repris parW.D.Davies,Pauland RabbinicJudaism,Londres1947,pp.150-52. (3) Lorsquelejeudemotsconsiste jouersurledoublesens d'un mot,la techniqueestdsignesous lenomdetarteymasma'.Mais il arrivefrquemmentquelesrabbinssignalentplusieurssignificationspossi- rblesdummemot(cf.BereshitRabba1,1).Ontrouveraunexposde techniquesmidrashiquesdansl'article deJ.Luzarraga,Principiosherme- nuticosdeexegesisbiblicaenelrabinismoprimitivo,Est.bib.30(1971) 77-193. 102 F.MANNS deuxtextesdiffrents,estdsignsousletermedegzrahshawah danslalittraturerabbinique.Pour l'auteurduTargumfragmentaire reshitestdonc un des nomsdela Sagesse.Dieuacrparla Sagesse. LeTargumNbfitiprsente dansl'tatactuel une version curieuse. IltraduitGen1,1commesuit: Depuislestempsantiques,dans laSagessele filsdeDieuachevalecieletlaterre .Maislorsqu'on consulte Ilemanuscrit,ons'aperoitquelecopiste agrattunelettre devantleverbe complta ,probablementunwaw.Ilestfort probablequ'ilaitajout undalet,c'est-