44
Advanced Contact Technology Steckverbinder für erneuerbare Energie Connectors for Renewable Energy Connecteurs pour énergies renouvelables Solarline Steckverbindersystem für die Photovoltaik Connector system for photovoltaic Système de connexion pour le photovoltaïque MC3

Conectores Para Paneles FV

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

Steckverbinder für erneuerbare EnergieConnectors for Renewable EnergyConnecteurs pour énergies renouvelables

Solarline

Steckverbindersystem für die Photovoltaik

Connector system for photovoltaic

Système de connexion pour le photovoltaïque

MC3

Page 2: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

2 www.multi-contact.com

MC Kontaktlamellen-technik: Grenzenlose Möglichkeiten

Kontaktlamellen sind speziell geformte, widerstandsfähige Streifen aus Kup-ferlegierung, je nach Anwendung ver-silbert oder vergoldet. Der konstante Federdruck der Lamelle sorgt für eine permanente Kontaktierung mit der Kontakt oberfl äche und daraus resultiert ein tiefer und konstanter Kontaktwider-stand.Die Kontaktlamellentechnik ermöglicht uns, eine Vielzahl von Lösungen anzu-bieten und selbst härteste Bedingun-gen zu erfüllen, sowohl elektrisch (bis zu mehreren kA) und thermisch (bis zu 350°C) als auch mechanisch, mit Kon-taktbeständigkeit bis zu 1 Million Steck-zyklen. Wir sind auf die Entwicklung und Fer-tigung kundenspezifi scher Lösungen spezialisiert.

MC Multilam Technology: unlimited possibilities

Multilams are specially formed, resilient strips of copper alloy which are gold or silver-plated according to their applica-tion and are fl oat-mounted in a groove. By its constant spring pressure the Mul-tilam maintains continuous contact with the contact surface, resulting in a low and constant contact resistance.Multilam technology allows us to meet a very broad range of requirements and to fi nd solutions to the most severe con-straints, including electrical (up to sev-eral kA), thermal (up to 350°C) and me-chanical, with contact durability of up to 1 million mating cycles. We are specialized in the design of cus-tomized solutions.

Technologie du contact à lamelles MC: des possibilités illimitées

Les contacts à lamelles sont des bandes en alliage de cuivre, de forme particu-lière, argentées ou dorées selon l‘applica-tion. La pression constante exercée par les lamelles garantit un contact perma-nent avec les surfaces de contact, offrant ainsi une résistance de passage basse et constante.La technologie du contact à lamelles per-met d‘offrir des solutions diverses et va-riées, en réponse aux contraintes les plus sévères. qu‘elles soient d‘ordre électrique (jusqu‘à plusieurs kA), thermique (jusqu‘à 350°C) ou mécanique (contact stable jusqu‘à 1 million de cycles d‘embrochage).Nous sommes spécialisés dans le dé-veloppement et la fabrication de solu-tions répondants aux spécifi cations des clients.

Die richtige Technologie für höchste Anforderungen.The right technology for the strictest requirements.

La technologie adaptée aux spécifi cations les plus sévères.

Page 3: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 3

Re1

Rf1

R

Rf2

I

Re2 I

Vorteile der Kontaktlamellentechnik

• Minimaler Spannungsabfall• Hohe Stromtragfähigkeit• Minimaler Energieverlust• Minimaler Kontaktwiderstand• Kontakte mit hoher Lebensdauer bis zu

1 Million Steckzyklen• Betriebstemperaturen bis 350°C,

kurzzeitig sind höhere Temperaturen möglich

• Unempfi ndlich gegenüber Ölen• Hohe Schlag-, Stoss- und Rüttelfes-

tigkeit• Geringe Wartungskosten• Runde, fl ache und sphärische Typen• Sehr gute Korrosionsbeständigkeit

Advantages of Multilam Technology

• Minimal voltage drop• High current-carrying capacity• Minimal power loss• Minimal contact resistance• High durability contacts withstand up

to 1 million mating cycles• Operating temperatures up to 350°C,

higher temperatures permitted for short periods

• Good resistance to oils• High resistance to vibration• Low maintenance costs• Round, fl at or spherical types• Very good corrosion resistance

Avantages de la technologie des contacts à lamelles

• Chute de tension minimale• Intensité admissible élevée• Perte d’énergie minimale• Résistance de contact minimale• Endurance élevée, jusqu‘à 1 million de

cycles d‘embrochage / débrochage • Température de fonctionnement

jusqu’à 350°C, avec des pointes pas-sagères plus élevées possibles

• Insensible aux huiles• Résistance élevée aux chocs et aux

vibrations• Coûts de maintenance réduits • Montages cylindriques, à plat ou

sphériques• Très bonne résistance à la corrosion

Auszug aus dem Katalog MultilamTechnology Extract from catalogue MultilamTechnology Extrait du catalogue MultilamTechnology

LamellenstegMultilam louver

Lamelle

KontaktteilContact part

Surface de contactA

KontaktteilContact part

Surface de contactB

Page 4: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

4 www.multi-contact.com

Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières

Konfektionierte PV-LeitungenDefinition derLeitungslängen

PV-Cable assembliesDefinition ofcable length

Cordons PV confectionnésDéfinition deslongueurs de câble 8

–11

PV-KupplungssteckerPV-Kupplungsbuchse

Male PV cable couplerFemale PV cable coupler

Raccord mâleRaccord femelle

12–

13

PV-AufbaudosensteckerPV-Aufbaudosenbuchse

Male PV panel receptacleFemale PV panel receptacle

Prise à encastrer PV mâlePrise à encastrer PV femelle

14–

15

PV-AbzweigsteckerPV-Abzweigbuchse

PV-Branch plugPV-Branch socket

Broche de dérivationDouille de dérivation

24–

25

StringleitungenPV-JB-BC...

Branche Cable leadsPV-JB-BC...

Câbles de chaînePV-JB-BC...

26–

29

PV-PaneldosenAnfrage- / BestellformularZubehör

PV-Junction boxesInquiry and order formAccessories

Boîtiers de jonction PVFormulaire de définition /commandeAccessoires 17

–23

Ø 3mmSteckverbindersystem fürdie Photovoltaik

Ø 3mmplug connector system forphotovoltaic

Système de connexionpour le photovoltaïqueØ 3mm 6

–7

SolarleitungenFLEX-SOL-XL...

Solar cableFLEX-SOL-XL...

Câble solaireFLEX-SOL-XL...

30–

33

Page 5: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 5

Derating DiagrammTechnische HinweiseAllgemeine HinweiseAlphabetisches RegisterBeispiele von PV-Anlagen

Derating diagramTechnical informationGeneral informationAlphabetic indexExamples of PV-Systems

Diagramme de deratingInformations techniquesGénéralitésIndex alphabétiqueExemples d’installations PV 41

–43

Montagewerkzeuge Assembly tools Outils de montage

38–

40

Sicherheitshinweis

Nicht von MC hergestellte Steckverbin-dungen, die mit MC Elementen steckbarsind und von den Herstellern manchmalauch als “MC kompatibel” bezeichnetwerden, entsprechen nicht den Anforde-rungen für eine sichere, langzeitstabileelektrische Verbindung und dürfen ausSicherheitsgründen nicht mit MC Ele-menten gesteckt werden. Wir überneh-men deshalb keine Haftung, falls diesevon MC nicht freigegebenen Steckver-bindungen mit MC Elementen gestecktwerden und deshalb Schäden entstehen.

Safety note

Plug connectors that are not made byMC but can be mated with MC ele-ments and are sometimes also descri-bed by their manufacturers as “MCcompatible”, do not conform to the re-quirements for a safe electrical connec-tion with long-term stability and for safe-ty reasons may not be plugged togetherwith MC elements. We therefore ac-cept no liability if these connectorswhich are not approved by MC are ma-ted with MC elements and damageoccurs as a result.

Avis de sécurité

Les connecteurs non fabriqués par MCqui sont enfichables avec des élémentsMC et parfois qualifiés de «compatiblesMC» par les fabricants ne répondentpas aux exigences d’une liaison élec-trique sûre et stable à long terme. Ils nedoivent pas, pour des raisons de sécuri-té, être enfichés dans des élémentsMC. Nous déclinons par conséquenttoute responsabilité si ces connecteursnon approuvés par MC sont utilisésavec des éléments MC et qu’il enrésulte des dommages.

info1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Zeit in h19 20

35

25

15

45

55

65

5

Diverse Testreihen

Zyk

len

x100

0

Piktogramme Pictograms Pictogrammes

Für diese Teile besteht eineMontageanleitung mit einerNummer, z.B. MA001Download:www.multi-contact.com

These parts have assemblyinstructions with a number,e.g. MA001Download:www.multi-contact.com

Ces articles ont une noticede montage identifiée parun code, par ex. MA001Télécharger:www.multi-contact.com

Technische HinweiseAllgemeine HinweiseBestellhinweise

Technical informationGeneral informationOrdering information

Informations techniquesGénéralitésPour vos commandes

info info info

PV-Adapter-MessleitungPV-Adapter

Verschlusskappen fürPV-Steckverbinder

PV-Adapter test leadPV-Adapter

Sealing caps forPV-connectors

Cordons adaptateurs demesureAdaptateurs

Bouchons de protectionpour connecteurs PV 35

–37

RoHSready

Directive 2002/95/EC on the restrictionof the use of certain hazardous substan-ces in electrical and electronic equip-ment

RoHSready

Directive 2002/95/CE relative à la limita-tion de l'utilisation de certaines substan-ces dangereuses dans les équipementsélectriques et électroniques

RoHSready

Richtlinie 2002/95/EU zur Beschränkungder Verwendung bestimmter gefährli-cher Stoffe in Elektro- und Elektronikge-räten

PV-PrüfsteckerPV-Prüfbuchse

PV-Test plugPV-Test socket

Broche de test PVDouille de test PV 34

Page 6: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

6 www.multi-contact.com

Steckverbindersystemfür die Photovoltaik

Connector systemfor photovoltaic

Système de connexionpour le photovoltaïque

EinrastssystemLocking systemSystème de verrouillage

IP2X (IEC 60529) IEC 61032IP2X (CEI 60529) CEI 61032

Ungesteckt berührgeschütztUnmated touch protectedProtection au toucher, débroché

Kontaktlamelle = LangzeitstabilitätMultilam = long term stabilityContact à lamelles = stable à long terme

geschütztprotectedprotégé

UL-Recognized

EN 50521

Schutzklasse II

Safety class II

Classe de protection II

Zertifiziert für Anwendungen mitModulen nach IEC 61730

Certified for applications withmodules according to IEC 61730

Certifié pour applications avecdes modules selon CEI 61730

Page 7: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 7

Verkabeln vomModul bis zumWechselrichter

Cabling from themoduleto the inverter

Câblage du modulejusqu'à l'onduleur

Vormontiert,geprüft undsteckfertig fürSie vorbereitet

Supplied to ourcustomerspre-assembled,tested and readyfor connection

Livrés préassemblés,contrôlés etprêts au branchement

Aufbaudosen

Panel receptaclesPrises à encastrer

Steckverbinder und Leitungssets

Connectors and cable setsConnecteurs et cordonsconfectionnés

Paneldosen

Junction boxesBoîtiers de jonction

Solarleitungen

Solar cableCâble solaire

Page 8: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

8 www.multi-contact.com

MC-K2,5SXL/PV-KBT3II/-/... 32.1060-3)* X FLEX-SOL-XL 2,5 20AMC-K2,5SXL/PV-KST3II/-/... 32.1061-3)* FLEX-SOL-XL 2,5 X 20A

MC-K2,5SXL/PV-KBT3II/PV-KST3II/... 32.1062-3)* X FLEX-SOL-XL 2,5 X 20AMC-K4SXL/PV-KBT3II/-/... 32.1063-3)* X FLEX-SOL-XL 4,0 20A

MC-K4SXL/PV-KST3II/-/... 32.1064-3)* FLEX-SOL-XL 4,0 X 20AMC-K4SXL/PV-KBT3II/PV-KST3II/... 32.1065-3)* X FLEX-SOL-XL 4,0 X 20A

MC-K6SXL/PV-KBT3/6III/-/... 32.1066-3)* X FLEX-SOL-XL 6,0 30AMC-K6SXL/PV-KST3/6III/-/... 32.1067-3)* FLEX-SOL-XL 6,0 X 30A

MC-K6SXL/PV-KBT3/6III/PV-KST3/6III/... 32.1068-3)* X FLEX-SOL-XL 6,0 X 30AMC-K10SXL/PV-KBT3IV/-/... 32.1069-3)* X FLEX-SOL-XL 10 43A

MC-K10SXL/PV-KST3IV/-/... 32.1070-3)* FLEX-SOL-XL 10 X 43AMC-K10SXL/PV-KBT3IV/PV-KST3IV/... 32.1071-3)* X FLEX-SOL-XL 10 X 43A

1) Leitungsdaten, siehe Seite 302) Im Umgebungstemperaturbereich bis 90°C3) Länge in cm, unbedingt angeben* Bitte den Farbcode angeben

1) Cable data see page 302) In the ambient temperature range up to 90°C3) Length in cm, please indicate* Add the desired colour code

1) Caractéristiques du câble, voir page 302) Dans la plage de température ambiante jusqu’à

90°C3) Longueur en cm, à indiquer s.v.p.* Indiquer le code couleur souhaité

BestellangabenOrdering InformationPour vos commandes

Typ

Type

Type

Bes

tell-

Nr.

Ord

erN

o.N

o.de

Cde

PV

-KB

T3...

Leitu

ngst

yp1)

Cab

lety

pe1)

Type

decâ

ble

1)

PV

-KS

T3...

Bem

essu

ngss

trom

2)

Rat

edcu

rren

t2)

Inte

nsité

assi

gnée

2)

Farb

enC

olou

rsC

oule

urs

Bestell-Beispiele: Ordering examples: Exemples de commande:

PV-KBT3II FLEX-SOL-XL 2,5(rot / red / rouge)

PV-KST3II

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

MC-K2,5SXL/PV-KBT3II/PV-KST3II/100

32.1062-10022

PV-KBT3II FLEX-SOL-XL 4,0(schwarz / black / noir)

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

MC-K4SXL/PV-KBT3II/-/050

32.1063-05021

Verschlusskappensiehe Seite 37

Sealing capssee page 37

Bouchons de protectionvoir page 37

21 22 23

Konfektionierte PV-Leitungen

Für eine professionelle und sichere Ver-kabelung empfehlen wir den Einsatzkonfektionierter Leitungen in diversenVarianten.

PV-Cable assemblies

We recommend Multi-Contact’s variousPV-connectors and cable assemblies forsafe and professional cabling.

Cordons PV confectionnés

Pour un câblage sûr et professionnel,nous vous recommandons nos diverscordons PV entièrement confectionnés.

Page 9: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 9

Beispiele von konfektioniertenLeitungen und Definition derLeitungslängenFragen Sie uns, wenn Sie spezielle Lei-tungsausführungen benötigen.Achten Sie bitte bei der Bestellung vonkonfektionierten PV-Leitungen darauf,dass die Leitungslänge L wie in den Bei-spielen unten angegeben, definiert ist.

Examples of cableassemblies and definitionof cable lengthPlease ask us if you require specialleads.When ordering assembled PV cables,please state the lead length “L” as de-fined in the examples below.

Exemples de cordonsconfectionnés et définition deslongueurs de câbleConsultez-nous pour des câbles spéciaux.Veuillez tenir compte, lors de la comman-de de câbles PV confectionnés, de la défi-nition de la longueur “L” selon les exem-ples ci-dessous.

1) Bei den halbabisolierten Leitungen bittezusätzlich die Abisolierlänge angeben

1) Please also indicate the length to be stripped. 1) Indiquer la longueur de pré-dénudage

PV-KBT3... PV-KST3... 1)

PV-KBT3... PV-KST3... PV-ADBP3/GWD

PV-ADSP3/GWD PV-ADBP3/GWD 1)

Hinweis auf andereMC Kataloge

Reference to otherMC Catalogues

Renvoi à d'autrescatalogues MC

Das MC4 Steckverbindersystem fürdie Photovoltaik.Die Weiterentwicklung deserfolgreichen MC3 Systems.

The MC4 connector system forphotovoltaic.A further development of thesuccessful MC3 PV system.

2 Solarline

Le système de connexion MC4 pourle photovoltaïque.Un développement dans le prolonge-ment du fameux système PV MC3.

Page 10: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

10 www.multi-contact.com

Anfrage-/Bestellformular fürkonfektionierte PV-Leitungennach KundenwunschBitte kopieren und ausfüllen oder Onlineausfüllen unter:www.multi-contact.com > Über uns >Online Formulare > PV-Leitungen

Inquiry and order form forPV-cable assemblies accordingto customer requestPlease complete either a copy of thisform or go online under:www.multi-contact.com > About us >Online Forms > PV-Cables

Form. de définition/commandepour câbles PV confectionnésselon besoin du clientFaire une copie et remplir ou remplir on-line sous:www.multi-contact.com > A propos >Formulaires en ligne > Câbles PV

StückzahlQuantityQuantité

BestellungOrderCommande

PreisanfrageQuotationDemande de prix

ReferenzReferenceRéférence

Linke LeitungsseiteLeft cable sideCôté gauche du câble

Leiterquerschnitt (FLEX-SOL-XL)Cable cross section (FLEX-SOL-XL)

Section du câble (FLEX-SOL-XL)

FarbeColourCouleur

LängeLength

Longueur

Rechte LeitungsseiteRight cable sideCôté droit du câble

2,5mm² 4mm² 6mm² cm

PV-KBT3... PV-KST3...

PV-ADBP3... PV-ADSP3...

freies Leitungsendefree cable endextrémité libre

freies Leitungsendefree cable endextrémité libre

1) Detaillierte Angaben der gewünschtenKomponente eintragen, z.B.Kabelschuh-Lochdurchmesser, mit oder ohneIsolation etc., passend zum gewähltenLeiterquerschnitt

2) Abisolierlänge angeben, max. 15mm bei vollerAbisolierung, max. 45mm bei Teilabzug

1) Fill in the detailed information of the desiredcomponent, for example cable lug hole diameter,with or without insulation, etc. suitable for thechosen cable cross section

2) State stripping length, max. 15mm in case ofcomplete stripping, max. 45mm with partialstripping

1) Remplir les informations détaillées sur lecomposant souhaité, par exemple diamètre dutrou de la cosse, avec ou sans isolant, etc.,correspondant à la section du câble choisi

2) Indiquer la longueur à dénuder, max. 15mm encas de dénudage complet, max. 45mm en cas dedénudage partiel

21 22 23

cm

1) 1)

Firma / Company / Société:. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sachb. / Officer / Resp.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Abteilung / Dept. / Départ.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Adresse / Address / Adresse: . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

E-Mail: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Datum / Date / Date: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Unterschrift / Signature / Signature: . . . . . . . . . . . . . .

Absender Sender Expéditeur

2) mm 2) mm

Page 11: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 11

Typenübersicht

Welche Steckverbindungensind möglich?

Overview of models

Which connections arepossible?

Présentation des modèles

Quelles sont les connexionspossibles?

= steckbar= connectable= se connectent

PV-KBT3...Seite / Page 13

PV-ADBP3...Seite / Page 15

PV-AZB3-URSeite / Page 24

PV

-AZ

S3-U

RS

eit

e/

Pag

e24

PV

-KS

T3-P

AU

Seit

e/

Pag

e34

PV

-BV

K3-O

LS

eit

e/

Pag

e37

PV-KBT3-P AUSeite / Page 34

PV-SVK3-OLSeite / Page 37

PV

-AD

SP

3...

Seit

e/

Pag

e14

PV

-KS

T3...

Seit

e/

Pag

e12

PV-JB-LC...Seiten / Pages 20 – 21

Page 12: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

12 www.multi-contact.com

Kupplungsstecker MC3PV-KST3..., PV-KST3...-UR

Male cable coupler MC3PV-KST3..., PV-KST3...-UR

Raccord mâle MC3PV-KST3..., PV-KST3...-UR

PV-KST3...

5) im Umgebungstemperaturbereich (siehe Seite 41)6) ungesteckt / gesteckt

5) in the ambient temperature range (see page 41)6) unmated / mated

5) dans la plage de température ambiante (voir page 41)6) déconnecté / connecté

Übersteckbar mitMatching partsContre-pièces

siehe Seite 11see page 11voir page 11

IsolationsmaterialInsulation materialMatériau isolant

TPE/PA

Bemessungsstrom 5)

Rated current 5)

Intensité assignée 5)

20A (2,5 – 4mm²;14, 12, 10AWG)

30A (6mm²), 43A (10mm²)

Schutzart 6)

Degree of protection 6)

Degré de protection 6)

IP2X / IP67

BemessungsspannungRated voltageTension assignée

1000V (IEC/CEI)600V (UL)

SchutzklasseSafety classClasse de protection

II

PrüfspannungTest voltageTension d’essai

6kV (50Hz, 1min.)FlammklasseFlame classClasse d’inflammabilité

UL94-HB/UL94-V0

Überspannungskat./VerschmutzungsgradOvervoltage category/Pollution degreeCatégorie de surtension/Degré de pollution

CATIII/2Steckkraft/AuszugskraftInsertion force/Withdrawal forceForce d’embrochage/Force d’extraction

� 50N / � 50N

Kontaktwiderstand der SteckverbinderContact resistance of plug connectorsRésistance de contact des connecteurs

0,5m�

AnschlussartConnecting systemType de raccordement

CrimpanschlussCrimp connection

Sertissage

KontaktmaterialContact materialMatériau conducteur

Kupfer, verzinntCopper, tin plated

Cuivre, étamé

UmgebungstemperaturbereichAmbient temperature rangePlage de température ambiante max.

-40°C...+90°C (IEC/CEI)

KontaktsystemContact systemSystème de contact

MC KontaktlamellenMC Multilam

Contact à lamelles MC

Obere GrenztemperaturUpper limiting temperatureLimite de température supérieure

105°C (IEC/CEI)

PV-KST3I-UR 32.0001-UR 41,6 3,2 – 4,8 2,5 – 4 14, 12, 10 3

PV-KST3II-UR 32.0003-UR 41,6 4,9 – 7,1 2,5 – 4 14, 12, 10 3

PV-KST3III-UR 32.0005-UR 51,6 6,5 – 93) 2,5 – 4 14, 12, 10 3

PV-KST3/6III-UR 32.0007-UR 51,6 6,5 – 93) 6 – 4

PV-KST3/6IIA 32.0063 51,6 4,9 – 7,1 6 – 4

PV-KST3IV 32.0033 51,6 6,5 – 9 10 – 5 4)

1) Leiteraussendurchmesser2) Leiterquerschnitt3) Mit Montagegerät PV-RWZ3, bis Ø 7,6mm; mit

Montagegerät PV-AWZ3 von Ø 7,6mm bis Ø 9mm(siehe Seiten 8 – 10)

4) TÜV-Zertifizierung in Bearbeitung

1) Cable outer diameter2) Cable cross section3) With assembly device PV-RWZ3, up to Ø 7,6mm;

with assembly device PV-AWZ3 from Ø 7,6mmup to Ø 9mm (see pages 8 – 10)

4) TÜV approval in preparation

1) Diamètre extérieur du câble2) Section du câble3) Avec outil de montage PV-RWZ3, jusqu’à Ø 7,6mm;

avec outil de montage PV-AWZ3 de Ø 7,6mm jusqu’àØ 9mm (voir pages 8 – 10)

4) Approbation TÜV en préparation

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Bmm

Ø D 1)

mm2)

mm2AWG Ø di

mmZulassungen

ApprovalsApprobations

BAUARTGEPRÜFT

TYPEAPPROVED

TÜVRheinland

Product Safety

MontageanleitungMA207, MA268

www.multi-contact.com

Assembly instructionsMA207, MA268

www.multi-contact.com

Instructions de montageMA207, MA268

www.multi-contact.com

Konfektionierte Leitungensiehe Seiten 8 – 10

Cable assembliessee pages 8 – 10

Cordons confectionnésvoir pages 8 – 10

Montagewerkzeugesiehe Seiten 38 - 40

Assembly toolssee pages 38 - 40

Outils de montagevoir pages 38 - 40

Verschlusskappen, Seite 37 Sealing caps, page 37 Bouchons de protection, p. 37

BAUARTGEPRÜFT

TYPEAPPROVED

TÜVRheinland

Product Safety

Page 13: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 13

Kupplungsbuchse MC3PV-KBT3..., PV-KBT3...-UR

Female cable coupler MC3PV-KBT3..., PV-KBT3...-UR

Raccord femelle MC3PV-KBT3..., PV-KBT3...-UR

PV-KBT3...

PV-KBT3I-UR 32.0000-UR 40 3,2 – 4,8 2,5 – 4 14, 12, 10 3

PV-KBT3II-UR 32.0002-UR 40 4,9 – 7,1 2,5 – 4 14, 12, 10 3

PV-KBT3III-UR 32.0004-UR 50 6,5 – 93) 2,5 – 4 14, 12, 10 3

PV-KBT3/6III-UR 32.0006-UR 50 6,5 – 93) 6 – 4

PV-KBT3/6IIA 32.0062 51,6 4,9 – 7,1 6 – 4

PV-KBT3IV 32.0032 50 6,5 – 9 10 – 5 4)

1) Leiteraussendurchmesser2) Leiterquerschnitt3) Mit Montagegerät PV-RWZ3, bis Ø 7,6mm; mit

Montagegerät PV-AWZ3 von Ø 7,6mm bis Ø 9mm(siehe Seiten 8 – 10)

4) TÜV-Zertifizierung in Bearbeitung

1) Cable outer diameter2) Cable cross section3) With assembly device PV-RWZ3, up to Ø 7,6mm;

with assembly device PV-AWZ3 from Ø 7,6mmup to Ø 9mm (see pages 8 – 10)

4) TÜV approval in preparation

1) Diamètre extérieur du câble2) Section du câble3) Avec outil de montage PV-RWZ3, jusqu’à Ø 7,6mm;

avec outil de montage PV-AWZ3 de Ø 7,6mm jusqu’àØ 9mm (voir pages 8 – 10)

4) Approbation TÜV en préparation

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Bmm

Ø D 1)

mm2)

mm2AWG Ø di

mmZulassungen

ApprovalsApprobations

BAUARTGEPRÜFT

TYPEAPPROVED

TÜVRheinland

Product Safety

5) im Umgebungstemperaturbereich (siehe Seite 41)6) ungesteckt / gesteckt

5) in the ambient temperature range (see page 41)6) unmated / mated

5) dans la plage de température ambiante (voir page 41)6) déconnecté / connecté

Übersteckbar mitMatching partsContre-pièces

siehe Seite 11see page 11voir page 11

IsolationsmaterialInsulation materialMatériau isolant

TPE/PA

Bemessungsstrom 5)

Rated current 5)

Intensité assignée 5)

20A (2,5 – 4mm²;14, 12, 10AWG)

30A (6mm²), 43A (10mm²)

Schutzart 6)

Degree of protection 6)

Degré de protection 6)

IP2X / IP67

BemessungsspannungRated voltageTension assignée

1000V (IEC/CEI)600V (UL)

SchutzklasseSafety classClasse de protection

II

PrüfspannungTest voltageTension d’essai

6kV (50Hz, 1min.)FlammklasseFlame classClasse d’inflammabilité

UL94-HB/UL94-V0

Überspannungskat./VerschmutzungsgradOvervoltage category/Pollution degreeCatégorie de surtension/Degré de pollution

CATIII/2Steckkraft/AuszugskraftInsertion force/Withdrawal forceForce d’embrochage/Force d’extraction

� 50N / � 50N

Kontaktwiderstand der SteckverbinderContact resistance of plug connectorsRésistance de contact des connecteurs

0,5m�

AnschlussartConnecting systemType de raccordement

CrimpanschlussCrimp connection

Sertissage

KontaktmaterialContact materialMatériau conducteur

Kupfer, verzinntCopper, tin plated

Cuivre, étamé

UmgebungstemperaturbereichAmbient temperature rangePlage de température ambiante max.

-40°C...+90°C (IEC/CEI)

KontaktsystemContact systemSystème de contact

MC KontaktlamellenMC Multilam

Contact à lamelles MC

Obere GrenztemperaturUpper limiting temperatureLimite de température supérieure

105°C (IEC/CEI)

MontageanleitungMA207, MA268

www.multi-contact.com

Assembly instructionsMA207, MA268

www.multi-contact.com

Instructions de montageMA207, MA268

www.multi-contact.com

Konfektionierte Leitungensiehe Seiten 8 – 10

Cable assembliessee pages 8 – 10

Cordons confectionnésvoir pages 8 – 10

Montagewerkzeugesiehe Seiten 38 - 40

Assembly toolssee pages 38 - 40

Outils de montagevoir pages 38 - 40

Verschlusskappen, Seite 37 Sealing caps, page 37 Bouchons de protection, p. 37

BAUARTGEPRÜFT

TYPEAPPROVED

TÜVRheinland

Product Safety

Page 14: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

14 www.multi-contact.com

Aufbaudosenstecker MC3PV-ADSP3...

Male panel receptacle MC3PV-ADSP3...

Prise à encastrer mâle MC3PV-ADSP3...

PV-ADSP3/GWD 32.0053 3mm 2,5 – 4mm2

PV-ADSP3/6/GWD 32.0049 4mm 6mm2

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Leitungsanschluss Ø diCable connection Ø di

Raccordement du câble Ø di

LeiterquerschnittCable cross-section

Section du câble

ZulassungenApprovals

Approbations

PV-ADSP3...

1) im Umgebungstemperaturbereich (siehe Seite 41)2) montiert ungesteckt / montiert gesteckt

1) in the ambient temperature range (see page 41)2) installed unmated / installed mated

1) dans la plage de température ambiante (voir page 41)2) montée déconnectée / montée connectée

Übersteckbar mitMatching partsContre-pièces

siehe Seite 11see page 11voir page 11

IsolationsmaterialInsulation materialMatériau isolant

PA

Bemessungsstrom 1)

Rated current 1)

Intensité assignée 1)

20A (2,5 – 4mm²;14, 12, 10AWG)

30A (6mm²)

Schutzart 2)

Degree of protection 2)

Degré de protection 2)

IP2X / IP65

BemessungsspannungRated voltageTension assignée

1000VSchutzklasseSafety classClasse de protection

II

PrüfspannungTest voltageTension d’essai

6kV (50Hz, 1min.)FlammklasseFlame classClasse d’inflammabilité

UL94-HB/UL94-V0

Überspannungskat./VerschmutzungsgradOvervoltage category/Pollution degreeCatégorie de surtension/Degré de pollution

CATIII/2Steckkraft/AuszugskraftInsertion force/Withdrawal forceForce d’embrochage/Force d’extraction

� 50N / � 50N

Kontaktwiderstand der SteckverbinderContact resistance of plug connectorsRésistance de contact des connecteurs

0,5m�

AnschlussartConnecting systemType de raccordement

CrimpanschlussCrimp connection

Sertissage

KontaktmaterialContact materialMatériau conducteur

Kupfer, verzinntCopper, tin plated

Cuivre, étamé

UmgebungstemperaturbereichAmbient temperature rangePlage de température ambiante max.

-40°C...+85°C (IEC/CEI)

KontaktsystemContact systemSystème de contact

MC KontaktlamellenMC Multilam

Contact à lamelles MC

Obere GrenztemperaturUpper limiting temperatureLimite de température supérieure

105°C (IEC/CEI)

BAUARTGEPRÜFT

TYPEAPPROVED

TÜVRheinland

Product Safety

Montageanleitung MA223www.multi-contact.com

Assembly instructions MA223www.multi-contact.com

Instructions de montage MA223www.multi-contact.com

Verschlusskappen, Seite 37 Sealing caps, page 37 Bouchons de protection, p. 37

Spez. Steckschlüssel-Einsatzzum Anziehen der Aufbaudosensiehe Seite 39

Special socket wrench insert toscrew-on the panel receptaclessee page 39

Douille spéciale pour serrerles prises à encastrervoir page 39

Hinweis:In Sonderausführung auch konfektioniertmit Leitung lieferbar. Leitungslängen- undKabelendausführung auf Anfrage!

Note:Custom made special versions with cableare also available. Lengths and choice ofcable ends on request!

Remarque:Livraison possible avec des câbles rac-cordés (fabrication spéciale). Longueuret extrémité de câble à définir!

Page 15: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 15

Aufbaudosenbuchse MC3PV-ADBP3...

Female panel receptacle MC3PV-ADBP3...

Prise à encastrer femelle MC3PV-ADBP3...

PV-ADBP3...

PV-ADBP3/GWD 32.0052 3mm 2,5 – 4mm2

PV-ADBP3/6/GWD 32.0048 4mm 6mm2

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

Leitungsanschluss Ø diCable connection Ø di

Raccordement du câble Ø di

LeiterquerschnittCable cross-section

Section du câble

ZulassungenApprovals

Approbations

Hinweis:In Sonderausführung auch konfektioniertmit Leitung lieferbar. Leitungslängen- undKabelendausführung auf Anfrage!

Note:Custom made special versions with cableare also available. Lengths and choice ofcable ends on request!

Remarque:Livraison possible avec des câbles rac-cordés (fabrication spéciale). Longueuret extrémité de câble à définir!

Montageanleitung MA223www.multi-contact.com

Assembly instructions MA223www.multi-contact.com

Instructions de montage MA223www.multi-contact.com

Verschlusskappen, Seite 37 Sealing caps, page 37 Bouchons de protection, p. 37

Spez. Steckschlüssel-Einsatzzum Anziehen der Aufbaudosensiehe Seite 39

Special socket wrench insert toscrew-on the panel receptaclessee page 39

Douille spéciale pour serrerles prises à encastrervoir page 39

1) im Umgebungstemperaturbereich (siehe Seite 41)2) umontiert ungesteckt / montiert gesteckt

1) in the ambient temperature range (see page 41)2) installed unmated / installed mated

1) dans la plage de température ambiante (voir page 41)2) montée déconnectée / montée connectée

Übersteckbar mitMatching partsContre-pièces

siehe Seite 11see page 11voir page 11

IsolationsmaterialInsulation materialMatériau isolant

PA

Bemessungsstrom 1)

Rated current 1)

Intensité assignée 1)

20A (2,5 – 4mm²;14, 12, 10AWG)

30A (6mm²)

Schutzart 2)

Degree of protection 2)

Degré de protection 2)

IP2X / IP65

BemessungsspannungRated voltageTension assignée

1000VSchutzklasseSafety classClasse de protection

II

PrüfspannungTest voltageTension d’essai

6kV (50Hz, 1min.)FlammklasseFlame classClasse d’inflammabilité

UL94-HB/UL94-V0

Überspannungskat./VerschmutzungsgradOvervoltage category/Pollution degreeCatégorie de surtension/Degré de pollution

CATIII/2Steckkraft/AuszugskraftInsertion force/Withdrawal forceForce d’embrochage/Force d’extraction

� 50N / � 50N

Kontaktwiderstand der SteckverbinderContact resistance of plug connectorsRésistance de contact des connecteurs

0,5m�

AnschlussartConnecting systemType de raccordement

CrimpanschlussCrimp connection

Sertissage

KontaktmaterialContact materialMatériau conducteur

Kupfer, verzinntCopper, tin plated

Cuivre, étamé

UmgebungstemperaturbereichAmbient temperature rangePlage de température ambiante max.

-40°C...+85°C (IEC/CEI)

KontaktsystemContact systemSystème de contact

MC KontaktlamellenMC Multilam

Contact à lamelles MC

Obere GrenztemperaturUpper limiting temperatureLimite de température supérieure

105°C (IEC/CEI)

BAUARTGEPRÜFT

TYPEAPPROVED

TÜVRheinland

Product Safety

BAUARTGEPRÜFT

TYPEAPPROVED

TÜVRheinland

Product Safety

Page 16: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

16 www.multi-contact.com

AnlageApplicationApplication Piz Nair Talstation, St. Moritz (CH)

LeistungPowerPuissance 9,7kWp

AnlageApplicationApplication Pha Bong Solar Power Plant, (TH)

LeistungPowerPuissance 500kW

AnlageApplicationApplication Solarkraftwerk Sembach (DE)

LeistungPowerPuissance 1MWp

Page 17: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 17

PV-JB/K-2/...Seiten / Pages 18 - 19

PV-JB-LC...Seiten / Pages 20 – 21

10A 12A 2 1 X X X IP65 TÜVUL

10A 10A 2 1 X X X IP65 TÜVUL

PV-Paneldosen fürDünnschicht Module

PV junction boxes forthin film modules

Boîtiers de jonction PV pourmodules à couche mince

BemessungsspannungRated voltageTension assignée

1000V (IEC)600V (UL)

Bem

essu

ngss

trom

Rat

edcu

rren

tIn

tens

itéas

sign

ée

Kur

zsch

luss

stro

mS

hort

-circ

uit

curr

ent

Inte

nsité

deco

urt-

circ

uit

max

.Anz

ahlA

nsch

luss

klem

men

max

.num

ber

ofte

rmin

alcl

ips

Nom

bre

debo

rnes

dera

ccor

dem

entm

ax.

max

.Anz

ahl

Dio

den

max

.num

ber

ofdi

odes

Nom

bre

dedi

odes

max

.

MontageAssemblyMontage

Sch

utza

rtD

egre

eof

prot

ectio

nD

egré

depr

otec

tion

Zula

ssun

gen

App

rova

lsA

ppro

batio

ns

Kle

ben

Bon

ding

Col

lage

Dop

pelk

lebe

folie

Dou

ble

side

dad

hes.

foil

Dou

ble

face

àco

ller

Aut

omat

isie

rbar

Aut

omat

edA

utom

atis

able

Man

uell

Man

ually

Man

uel

Page 18: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

18 www.multi-contact.com

Montageanleitung MA222www.multi-contact.com

Assembly instructions MA222www.multi-contact.com

Instructions de montage MA222www.multi-contact.com

PV-PaneldosenPV-JB/K-2/...

PV-Junction boxesPV-JB/K-2/...

Boîtiers de jonctionPV-JB/K-2/...

Hinweis: Sonderanfertigungen von Pa-neldosen und Bestückung mit Bypass-diode auf Anfrage.

Note: Special models of junction boxesand pre-assembled bypass diode on re-quest.

Remarque: Réalisations spéciales desboîtiers de jonction et prémontage dediode bypass, sur demande.

PV-JB/K-2/...

FLEX-SOL-XL SolarleitungFLEX-SOL-XL solar cableCâble solaire FLEX-SOL-XL

Anschluss für PV-KBT3...Connection for PV-ADBP3/GWDConnexion pour PV-AZB3

Anschluss für PV-KST3...Connection for PV-ADSP3/GWDConnexion pour PV-AZS3

Anschluss für BypassdiodeConnection for bypass diodeConnexion pour diode bypass

Anschluss für FlachbandleiterConnection for ribbon bandConnexion pour conducteurs de sortie plats

Verschlusskappensiehe Seite 37

Sealing capssee page 37

Bouchons de protectionvoir page 37

Page 19: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 19

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques

BemessungsstromRated currentIntensité assignée

10AIsolationsmaterialInsulation materialMatériau isolant

TPE/PPO

BemessungsspannungRated voltageTension assignée

1000V (IEC/CEI)600V (UL)

SchutzartDegree of protectionDegrée de protection

IP65

PrüfspannungTest voltageTension de test

4,26kV (50Hz, 1min.), (pol/pol)6,6kV (50Hz, 1min.), (pol/ )

FlammklasseFlame classClasse d’inflammabilité

UL94-HB/UL94-V0

Kontaktwiderstand der SteckverbinderContact resistance of plug connectorsRésistance de contact des connecteurs

0,5m�

TemperaturbereichTemperature rangePlage de températures

-40°C...+90°C

KontaktmaterialContact materialMatériau conducteur

Kupfer, verzinntCopper, tin plated

Cuivre, étamé

Max. WärmeabfuhrMax. Heat dissipationDissipation calorifique max.

1)

PV-JB/K-2/2,5SXL/065025 32.7208-065025 2) 2,5 65 25

PV-JB/K-2/4SXL/065025 32.7209-065025 2) 4 65 25

PV-JB/K-2/10AWG-UR 32.7040-065025 10 65 25

1) Beurteilung hat mit fertig bestückterAnschlussdose zu erfolgen

2) Leitungsfarbe schwarz (rot oder blau auf Anfrage)

1) To be assessed only after complete assembly ofthe junction box

2) Cable colour: black (red or blue, on request)

1) A apprécier sur le boîtier de jonction entièrementassemblé

2) Couleur du câble: noir (rouge et bleu, sur demande)

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

LeiterquerschnittCable cross section

Section du conducteur

L1 L2 ZulassungenApprovals

Approbations

mm² AWG cm cm

Zubehör

Klebefolie PV-KF/KDoppelklebefolie zur Befestigung derPaneldose auf der Modulrückseite.

Kabelbinder und -halterPV-KBFDurch die Verwendung des Kabelhaltersist die Anschlussdose TÜV zertifiziert.

Accessories

Adhesive foil PV-KF/KDouble-sided adhesive foil to attach thejunction box to the back of the module.

Cable ties and retainersPV-KBFSince it is fitted with the cable retainer,the junction box is TÜV certified.

Accessoires

Feuille adhésive PV-KF/KDouble face permettant de coller le boî-tier sur l’arrière du module.

Collier et support de câblePV-KBFSi le support de câble est utilisé, le boî-tier de jonction est certifié TÜV.

PV-KF/K

PV-KF/K 32.5229 PV-JB/K...

PV-KBF 32.5287 PV-JB/K...

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

Passend zuSuitable forConvient pour le modèle

PV-KBF

BAUARTGEPRÜFT

TYPEAPPROVED

TÜVRheinland

Product Safety

BAUARTGEPRÜFT

TYPEAPPROVED

TÜVRheinland

Product Safety

BAUARTGEPRÜFT

TYPEAPPROVED

TÜVRheinland

Product Safety

Page 20: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

20 www.multi-contact.com

PV-PaneldosenPV-JB-LC...

• Speziell entwickelt für DünnschichtPV Module

• Kein zusätzliches Silicon-Füllmaterialnotwendig

• Einfache zeitsparende Montage mitKlebefolie

• Flache Bauweise

PV-Junction boxesPV-JB-LC...

• Specially designed for thin film PVmodules

• No additional silicone filling materialneeded

• Simple and time saving assemblywith adhesive foil

• Flat design

Boîtiers de jonctionPV-JB-LC...

• Spécialement développé pour modu-les PV en couches minces

• Pas de matériel de remplissage silico-ne supplémentaire nécessaire

• Assemblage rapide et simple à l’aided’une feuille adhésive

• Encombrement réduit

1) Bypassdiodentest nach IEC 61215 Ed.II und IEC61646 Ed.II erfüllt

2) Klebefolie oder andere Befestigung3) Mindestlänge 50cm

1) Bypass diode test according to IEC 61215 Ed.IIand IEC 61646 Ed.II fulfilled

2) Adhesive foil or other fixation3) Minimum length 50cm

1) Test de diode bypass selon CEI 61215 EdII. etCEI 61646 Ed.I accompli

2) Feuille adhésive ou autre fixation3) Longueur minimale 50cm

Photo: Phönix Sonnenstrom AG

Verschlusskappen, Seite 37 Sealing caps, page 37 Bouchons de protection, p. 37

Page 21: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 21

PV-KF/LC Doppelklebefolie PV-KF/LC zur Be-festigung der Paneldosen auf derModulrückseite.

Double-sided adhesive foil to attachthe junction boxes to the back ofthe module.

Double face permettant de coller lesboîtiers sur l'arrière du module.

PV-WZ-JB-LC Hilfswerkzeug zur ratio-nellen Montage.

Auxiliary tool for efficientinstallation.

Outil auxiliaire pour unmontage rationnel.

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques

BemessungsstromRated currentIntensité assignée

10AIsolationsmaterialInsulation materialMatériau isolant

PA

BemessungsspannungRated voltageTension assignée

600V, (pol/pol)1000V, (pol/ )

SchutzartDegree of protectionDegré de protection

IP65

PrüfspannungTest voltageTension d'essai

4,26kV (50Hz 1min.), (pol./pol)6,6kV (50Hz 1min.), (pol/ )

FlammklasseFlame classClasse d'inflammabilité

UL94-V0

Kontaktwiderstand der SteckverbinderContact resistance of plug connectorsRésistance de contact des connecteurs

0,5m�

TemperaturbereichTemperature rangePlage de températures

-40°C...90°C

KontaktmaterialContact materialMatériau conducteur

Kupfer, verzinntCopper, tin plated

Cuivre, étamé

Max. WärmeabfuhrMax. heat dissipationDissipation calorifique max.

1)

PV-JB-LC-2/2,5SXL 2) 32.7211-100100* 3) 2,5 100 100

1) Beurteilung hat mit fertig bestückterAnschlussdose zu erfolgen

2) Bypassdiodentyp nach Absprache, oder verwendenSie unser Anfrage-Bestell-Formular zum onlineAusfüllen: www.multi-contact.com > Über uns >Online Formulare > PV-JB-LC

3) Leitungsfarbe: schwarz (Rot oder blau aufAnfrage)

4) Die UL Zulassung ist abhängig vom eingesetztenKabel. Falls UL Zulassung erforderlich, kann biszur UL-Freigabe von FLEX-SOL-XL die LC Dosemit einem alternativen Kabel (TÜV und ULZulassung) geliefert werden

1) To be assessed only after complete assembly ofthe junction box

2) Bypass diode type on inquiry or use the inquiryand order form to fill in online under:www.multi-contact.com > About us > OnlineForms> PV-JB-LC

3) Cable colour: black (Red or blue on request)4) UL approval is dependent on the employed cable.

If UL approval is required, the LC box can besupplied with an alternative cable (TÜV and ULapproved) until UL approval for FLEX-SOL-XL isobtained

1) A apprécier sur le boîtier de jonction entièrementassemblé

2) Type de diode bypass après consultation ou utiliserle formulaire de définition / commande à remplironline: www.multi-contact.com > A propos >Formulaires en ligne > PV-JB-LC

3) Couleur du câble: noir (Rouge ou bleu surdemande).

4) L’homologation UL dépend du câble utilisé. Siune homologation UL est nécessaire, le boîtier dejonction LC peut être livré avec un câble deremplacement (homologué TÜV et UL) enattendant la validation UL du câble FLEX-SOL-XL

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

LeiterquerschnittCable cross section

Section du conducteur

L1 L2 Zulassungen 4)

Approvals 4)

Approbations 4)

mm² cm cm

Zubehör Accessories Accessoires

PV-KF/LC 32.5276 PV-JB-LC...

PV-WZ-JB-LC 32.6045 PV-JB-LC...

PV-KH/LC 32.5294 PV-JB-LC...

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

Passend zuSuitable forConvient pour le modèle

Montageanleitung MA246www.multi-contact.com

Assembly instructions MA246www.multi-contact.com

Instructions de montage MA246www.multi-contact.com

BAUARTGEPRÜFT

TYPEAPPROVED

TÜVRheinland

Product Safety

PV-KH/LC Kabelhalter PV-KH/LC zur definierten Steckung bei automatischer oder manueller Prüfung(Flashen) der Module. Geeignet für Leitung FLEX-SOL-XL 2,5.

Cable retainer PV-KH/LC for defined connection in automatic or manual testing (flashing) of themodule. Suitable for cable FLEX-SOL-XL 2,5

Support de câble PV-KH/LC pour un enfichage défini lors du contrôle (flash test) automatiqueou manuel des modules. Convient pour câble FLEX-SOL-XL 2,5.

Page 22: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

22 www.multi-contact.com

Inquiry and order formFor junction boxes PV-JB/K-2/... accord-ing to customer request. Please com-plete a copy of this form for each variantor fill in online under:www.multi-contact.com > About us >Online Forms > PV-JB/K-2/...

Form. de définition / commandePour boîtier de jonction PV-JB/K-2/... se-lon besoin du client. Faire une copie parvariante et remplir ou remplir onlinesous:www.multi-contact.com > A propos >Formulaires en ligne > PV-JB/K-2/...

Firma / Company / Société:. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sachb. / Officer / Resp.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Abteilung / Dept. / Départ.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Adresse / Address / Adresse: . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

E-Mail: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Datum / Date / Date: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Unterschrift / Signature / Signature: . . . . . . . . . . . . . .

Absender Sender Expéditeur

Anfrage- / BestellformularFür Paneldosen PV-JB/K-2/... nach Kun-denwunsch. Bitte für jede gewünschteVariante eine Kopie einreichen oder On-line ausfüllen unter:www.multi-contact.com > Über uns >Online Formulare > PV-JB/K-2/...

TypTypeType

QuerschnittCross sectionSection

Länge in cmLength in cmLongueur en cm

L1 L2

PV-JB/K-2/2,5SXL/... 2,5mm²

PV-JB/K-2/4SXL/... 4mm²

PV-JB/K-2/10AWG-UR 10AWG

Diodentyp / Diode type / Type de diode

ModulstromModule currentIntensité assignée du module

ModulkurzschlussstromModule short-circuit currentIntensité de court-circuit du module

IMPP: A ISC: A

StückzahlQuantityQuantité

ReferenzReferenceRéférence

BestellungOrderCommande

PreisanfrageQuotationDemande de prix

ZielpreisTarget pricePrix indicatif

PV-KF/K

Page 23: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 23

Anfrage- / BestellformularFür Paneldosen PV-JB-LC... nach Kun-denwunsch. Bitte für jede gewünschteVariante eine Kopie einreichen oder On-line ausfüllen unter:www.multi-contact.com > Über uns >Online Formulare >PV-JB-LC...

L1 L2

PV-JB-LC-2/2,5SXL 2,5mm²

Diodentyp / Diode type / Type de diode

ModulstromModule currentIntensité assignée du module

ModulkurzschlussstromModule short-circuit currentIntensité de court-circuit du module

IMPP: A ISC: A

Klebefolie vormontiertAdhesive foil pre-assembledFeuille adhésive pré-montée

Klebefolie separat mitgeliefertAdhesive foil separate deliveredFeuille adhésive livrée séparément

Firma / Company / Société:. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sachb. / Officer / Resp.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Abteilung / Dept. / Départ.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Adresse / Address / Adresse: . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tel.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

E-Mail: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Datum / Date / Date: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Unterschrift / Signature / Signature: . . . . . . . . . . . . . .

Absender Sender Expéditeur

PV-WZ-JB-LC(32.6045)

TypTypeType

QuerschnittCross sectionSection

Länge in cmLength in cmLongueur en cm

Inquiry and order formFor junction boxes PV-JB-LC... accord-ing to customer request. Please com-plete a copy of this form for each variantor fill in online under:www.multi-contact.com > About us >Online Forms > PV-JB-LC...

Form. de définition / commandePour boîtier de jonction PV-JB-LC... se-lon besoin du client. Faire une copie parvariante et remplir ou remplir onlinesous:www.multi-contact.com > A propos >Formulaires en ligne > PV-JB-LC...

StückzahlQuantityQuantité

ReferenzReferenceRéférence

BestellungOrderCommande

PreisanfrageQuotationDemande de prix

ZielpreisTarget pricePrix indicatif

Page 24: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

24 www.multi-contact.com

PV-AbzweigsteckerPV-AZS3-URPV-AbzweigbuchsePV-AZB3-UR

Für eine sichere und sehr montage-freundliche parallel- oder parallel-seriellVerkabelung von PV-Modulen.

Broche de dérivationPV-AZS3-URDouille de dérivationPV-AZB3-UR

Pour une connexion très simple entoute sécurité, en parallèle ou ensérie-parallèle de modules PV.

PV-AZS3-UR PV-AZB3-UR

PV-AZS3-UR 32.0009-UR

PV-AZB3-UR 32.0008-UR

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

ZulassungenApprovalsApprobations

Verschlusskappen, Seite 37 Sealing caps, page 37 Bouchons de protection, p. 37

1) im Umgebungstemperaturbereich (siehe Seite 41)2) Steckverbinder ungesteckt / Steckverbinder

komplett gesteckt

1) in the ambient temperature range (see page 41)2) plug connectors unmated / plug connectors

complete mated

1) dans la plage de température ambiante (voir page 41)2) connecteurs déconnectés / connecteurs

complètement connectés

Übersteckbar mitMatching partsContre-pièces

siehe Seite 11see page 11voir page 11

IsolationsmaterialInsulation materialMatériau isolant

PA

Bemessungsstrom 1)

Rated current 1)

Intensité assignée 1)

30ASchutzart 2)

Degree of protection 2)

Degré de protection 2)

IP2X / IP65

BemessungsspannungRated voltageTension assignée

1000V (IEC/CEI)600V (UL)

SchutzklasseSafety classClasse de protection

II

PrüfspannungTest voltageTension d’essai

6kV (50Hz, 1min.)FlammklasseFlame classClasse d’inflammabilité

UL94-V0

Überspannungskat./VerschmutzungsgradOvervoltage category/Pollution degreeCatégorie de surtension/Degré de pollution

CATIII/2SteckkraftInsertion forceForce d’embrochage

� 50N

Kontaktwiderstand der SteckverbinderContact resistance of plug connectorsRésistance de contact des connecteurs

0,5m�

AuszugskraftWithdrawal forceForce d’extraction

� 50N

KontaktmaterialContact materialMatériau conducteur

Kupfer, verzinntCopper, tin plated

Cuivre, étamé

UmgebungstemperaturbereichAmbient temperature rangePlage de température ambiante max.

-40°C...+90°C (IEC/CEI)

KontaktsystemContact systemSystème de contact

MC KontaktlamellenMC Multilam

Contact à lamelles MC

Obere GrenztemperaturUpper limiting temperatureLimite de température supérieure

105°C (IEC/CEI)

PV-Branch plugPV-AZS3-URPV-Branch socketPV-AZB3-UR

For safe and simple parallel- or serial-parallel connection of PV-modules.

Page 25: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 25

Beispiele vonParallelschaltungen mitAbzweigsteckverbindern

Examples of parallelconnections withbranch connectors

Exemples de montage enparallèle avec desconnecteurs de dérivation

Page 26: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

26 www.multi-contact.com

StringleitungenPV-K/BC...

Um die in Solarparks oder auf schrägenDächern mitunter mühseligen und zeit-aufwendigen Montagearbeiten bei derVerkabelung von PV-Modulen zu verein-fachen und zu verkürzen, bietet MCnach individuellem Kundenwunsch fer-tig konfektionierte Stringleitungen an.

Die Stringleitungen werden zweckmäs-sig verpackt, je nach Länge z. B. aufge-rollt, gebunden und/oder in Folie einge-schweisst geliefert und sind an Ort undStelle nur noch auszupacken undanzuschliessen.

Auch „Endlosleitungen“ sind möglich,d. h. der Zuschnitt erfolgt entsprechendder PV-Installation kurzfristig vor Ort.Diese Variante bietet sich für größereInstallationen mit regelmässig angeord-neten PV-Modulen an („Rasterlänge“).

Diese Verkabelungsweise ist preiswert,effizient, sicher, zuverlässig und ge-währleistet die gewohnt gute MCQualität.

Branch cable lead examples Exemple de câble de chaîne

Branch Cable LeadsPV-K/BC...

In order to simplify and shorten the toil-some and time-consuming assemblywork in solar parks or on sloping roofsMC offers individual customized mountedbranch cable leads.

The branch cable leads are packed in amanner appropriate to their length, i.e.rolled, bundled and/or welded into plas-tic film, and need only to be unpackedand connected at their place of installa-tion.

“Endless leads” are also possible, i.e.the cables are cut to the length requiredfor the PV installation on site shortly be-fore they are needed. This variant issuitable for relatively large installationswith regularly spaced PV modules (“ras-ter length”).

This cabling method is inexpensive, ef-ficient, safe, reliable and ensures the ac-customed good MC quality.

Câbles de chaînePV-K/BC...

Qu’il s’agisse d’installations en pente (toit)ou en parc, le montage de modules pho-tovoltaïques peut vite s’avérer pénible etcoûteux en temps. Afin de faciliter et deraccourcir les opérations de montage, MCpropose des câbles de chaînes finis etconfectionnés à la demande selon lesbesoins spécifiques du client.

Les câbles de chaîne sont livrés embal-lés de manière appropriée en fonctionde la longueur, par exemple enroulés,liés et/ou sous film plastique et il suffit,sur place, de les déballer et de lesraccorder.

Des «câbles sans fin» sont possiblesaussi, c’est-à-dire que la coupe est réa-lisée sur place selon les besoins del’installation PV. Cette variante convientpour les installations de grande tailleavec des modules PV disposés réguliè-rement («longueur de trame»).

Ce mode de câblage est peu coûteux,efficace, sûr, fiable et garantit le niveaude qualité MC.

Beispiel für Stringleitungen

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques

BemessungsstromRated currentIntensité assignée

30AKontaktsystemContact systemSystème de contact

MC KontaktlamellenMC Multilam

Contact à lamelles MC

BemessungsspannungRated voltageTension assignée

1000VDC

SchutzartDegree of protectionDegré de protection

IP2X / IP67

PrüfspannungTest voltageTension d’essai

6kVAC (50Hz, 1min.)SchutzklasseSafety classClasse de protection

II

Kontaktwiderstand der SteckverbinderContact resistance of plug connectorsRésistance de contact des connecteurs

0,5m�

AnschlussartConnecting systemType de raccordement

CrimpanschlussCrimp connection

Sertissage

KontaktmaterialContact materialMatériau conducteur

Kupfer, verzinntCopper, tin plated

Cuivre, étamé

TemperaturbereichTemperature rangePlage de températures

-40°C...+90°C

Page 27: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 27

Vorteile der neuenStringleitungen• Schnelle und effiziente Modulver-

kabelung, Reduktion der Montagezeit

• Anfertigung nach Kundenspezifikation

• Durchgängiger Hauptstrang, dadurchweniger Kontaktstellen, d. h. geringe-re Übergangswiderstände

• Wahlweise konfektioniertmit MC3- bzw. MC4-Steckverbindern

• Das hochwertige MC SolarkabelFLEX-SOL-XL

• System mit Schutzart IP67

• Vorgefertigt und 100% geprüft durchMC

• TÜV-Zertifiziert

Variationsmöglichkeiten• Kabelquerschnitte 1) FLEX-SOL-XL

Hauptstrang / Abzweige:4,0mm2 / 4,0mm2

6,0mm2 / 2,5mm2

• Anzahl der Abzweige

• Länge der Abzweige (25 ... 200cm) 2)

• Besondere Längen 4) am Anfang / amEnde des Hauptstrangs sowie indivi-duelle Längen 4) der Strangabschnitte(max. Gesamtlänge 100m) 3)

• Gegebenenfalls definierte Rasterlängefür Strangabschnitte 4), auch „Endlos-leitungen“ sind möglich (max. 100m) 3)

• Abschluss des Hauptstrangs und derAbzweige:MC3- / MC4-Steckverbinder, ohneSteckverbinder (gerade abgeschnittenoder millimetergenau abisoliert) oderkundenspezifisch nach Absprache

• Optional: Verschlusskappen auf allenSteckverbindern (Abschlüsse aller Ab-zweige und des Hauptstrangs)

HinweisWir empfehlen die Verwendung vonVerschlusskappen, um die Steckverbin-der im ungesteckten Zustand vor Ver-schmutzung zu schützen.

Advantages of the new branchcable lead• Fast and efficient module cabling, re-

duced assembly time

• Fabrication according to customer’sspecification

• Continuous main cable reducing thenumber of contact points, thereby re-ducing contact resistance

• Optional choice of the MC3 or MC4connectors

• The high quality MC Solar cableFLEX-SOL-XL

• System with protection degree IP67

• Ready-made and 100% inspected byMC

• TÜV-certified

Variation possibilities• Cross sections 1) FLEX-SOL-XL

Main cable / branch cables:4,0mm2 / 4,0mm2

6,0mm2 / 2,5mm2

• Number of branches

• Length of branches (25 ... 200cm) 2)

• Special lengths 4) at the beginning / atthe end of the main cable andlengths 4) of the individual cable sec-tions (max. overall length 100m) 3)

• If appropriate, defined raster lengthfor cable sections 4), “endless” cablesare also possible (max. 100m) 3)

• Termination of the main cable andbranches:With MC3 / MC4 plug connector,without connector (cut off straight orstripped to a precise length) or asagreed with individual customer.

• Optional: Sealing caps on all plug con-nectors (of all branches and of themain cable)

NoteWe recommend using the sealing capsin order to protect the plug connectorsfrom soiling when unmated.

Avantages du nouveau câblede chaîne• Câblage rapide et efficace des modu-

les, réduction du temps de montage

• Confection selon la spécification duclient, c’est-à-dire optimisée pour l’uti-lisation concrète

• Le conducteur principal est traversantce qui réduit les points de contact etdonc les résistances de transition

• Montage au choix avec les connec-teurs MC3 ou MC4

• Intégration du câble solaire MC dehaute qualité FLEX-SOL-XL

• Système a un degré de protectionIP67

• Préfabriqué et testé à 100% par MC

• Certifiés TÜV

Les variantes possibles• Sections de câbles 1) FLEX-SOL-XL

Conducteur principal / dérivations:4,0mm2 / 4,0mm2

6,0mm2 / 2,5mm2

• Nombre de dérivations

• Longueur de dérivations (25 ... 200cm) 2)

• Longueurs spéciales 4) au début / à lafin de la ligne principale ainsi que lon-gueurs individuelles 4) des portions deligne (longueur totale max. 100m) 3)

• Le cas échéant, longueur de tramedéfinie pour portions de ligne 4), des«câbles sans fin» sont possibles aussi(max. 100m) 3)

• Terminaison de la ligne principale etdes dérivations:connecteurs MC3 / MC4, sansconnecteur (coupe droite ou dénu-dage au millimètre près) ou spécifiqueclient sur demande.

• En option: bouchons de protection surtous les connecteurs (terminaisons detoutes les dérivations et de la ligneprincipale)

NoticeNous recommandons l’utilisation debouchons de protection pour protégerles connecteurs débranchés contre l’en-crassement.

1) Weitere Querschnitte ggf. auf Anfrage2) Toleranz Abzweige: ±30mm3) Grössere Längen nach Absprache4) Mindestlänge je Teilstrang: 25cm

Toleranz je Teilstrang: -50 / +10mm

1) Other cross-sections on inquiry2) Branch tolerance: ±30mm3) Greater lengths by agreement4) Minimum length per cable section: 25cm

Tolerance per cable section: -50 / +10mm

1) Autres sections de câble sur demande2) Tolérance des dérivations: ±30mm3) Longueurs supérieures sur demande4) Longueur min. par portion de ligne: 25cm

Tolérance par portion de ligne: -50 / +10mm

Page 28: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

28 www.multi-contact.com

5 Anzahl AbzweigeNumber of branchesNombre de dérivations

1 Querschnitt Hauptstrang / Abzweige

Cross section main cable / branch cables

Sections de câbles conduc-teur principal / dérivations

A 4mm2 / 4mm2

B 6mm2 / 2,5mm2

3 Länge der AbzweigeLength of branchesLongueur de dérivations

cm

(min. 25cm, max. 200cm)

4a Anfang HauptstrangBeginning of main leadDébut de la ligne principale

cm (min 25cm)

4b Länge der Teilstränge individuell1)

Length of intermediate sections1) Longueur des portions de ligne individuelles1)

(min 25cm)

1 2 3 4 5 6 7 8

16 17 18 19 20 21 22 23

1 2

6 Anfang HauptstrangBeginning of main leadDébut de la ligne principale

S3 PV-KST3

B3 PV-KBT3

S4 PV-KST4

B4 PV-KBT4

00 Nicht absioliert (gerader Schnitt)Not stripped (straight cut)Non dénudé (coupe droite)

mm Abisolierlänge angebenIndicate length to be strippedIndiquer la long. de pré-dénudage

X Kundenspezifi schCustomer-specifi c fabricationSelon spécifi cation client

2 GesamtlängeOverall length m (max 100m)Longueur totale

9 Verschlusskappen (auf allen Steckverbindern)

Sealing caps (for all plug connectors)

Bouchons de protection (sur tous les connecteurs)

Y mit / with / avec N ohne / without / sans

Bestellformular Stringleitungen PV-K/BC...Um Ihre Artikelbezeichnung zu ermit-teln, füllen Sie bitte Kästchen 1 – 9 aus.Nach der Übermittlung dieses Bestell-formulars erhalten Sie eine Freigabeskiz-ze für Ihre endgültige Bestellung.

Order Form Branch cable leads PV-K/BC...To determine your article designation, please fi ll in boxes 1-9.After sending in this order form you will receive an approval sketch for your de-fi nitive order.

Formulaire de commande Câbles de chaîne PV-K/BC...Pour déterminer votre désignation de l'article, remplissez les cases 1 à 9.Après transmission de ce formulaire de commande, vous recevrez un dessin à valider pour passer votre commande dé-fi nitive.

1) Bei mehr als 30 Teilsträngen bitte eine zusätzli-che Tabelle erstellen.

1) For more than 30 sections with individual lengths, please fi ll in an additional table.

1) Pour plus de 30 portions de ligne de longueurs indi-viduelles, veuillez établir un tableau supplementaire.

Page 29: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 29

4c Ende HauptstrangEnd of main leadFin de la ligne principale

cm (min 25cm)

Rasterlänge (alle Längen gleich)

cm Raster length (all sections of equal length)

Longueur de trame (troutes les longueurs égales)

9 10 11 12 13 14 15

24 25 26 27 28 29 30

...

7 Abschluss der AbzweigeTermination of branchesTerminaison des dérivations

S3 PV-KST3

B3 PV-KBT3

S4 PV-KST4

B4 PV-KBT4

00 Nicht absioliert (gerader Schnitt)Not stripped (straight cut)Non dénudé (coupe droite)

mm Abisolierlänge angebenIndicate length to be strippedIndiquer la long. de pré-dénudage

X Kundenspezifi schCustomer-specifi c fabricationSelon spécifi cation client

Ende HauptstrangEnd of main lead

Fin de la ligne principale

PV-KST3 S3

PV-KBT3 B3

PV-KST4 S4

PV-KBT4 B4

Nicht absioliert (gerader Schnitt)

Not stripped (straight cut)Non dénudé (coupe droite)

00

Abisolierlänge angebenIndicate length to be stripped

Indiquer la long. de pré-dénudage mm

Kundenspezifi sch

Customer-specifi c fabricationSelon spécifi cation client

X

8

PV – K / BC – 1

– 2

/ 3

– 4X –

5 –

6 /

7 /

8 –

9

Artikelbezeichnung Article designation Désignation de l'article

Page 30: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

30 www.multi-contact.com

SolarkabelFLEX-SOL-XL

Einpoliges, doppelt isoliertes Solarkabelmit feindrähtiger Kupfer-Litze. Die robus-te, flexible und platzsparende Konstrukti-on von FLEX-SOL-XL gewährleistetgleichbleibende elektrische und mechani-sche Eigenschaften über die gesamteLebensdauer der PV-Installation.

Solar CableFLEX-SOL-XL

Single-pole, double insulated solar cablewith fine-wire copper strand. The ro-bust, flexible and space-saving design ofFLEX-SOL-XL ensures constant electri-cal and mechanical properties during thewhole life of the PV installation.

Câble solaireFLEX-SOL-XL

Câble solaire unipolaire à isolationdouble avec brins de cuivre fins. Laconstruction robuste, flexible et com-pacte du FLEX-SOL-XL garantit une qua-lité électrique et mécanique invariablependant toute la durée de vie de l’instal-lation photovoltaïque.

Ob Regen, Schnee oder Sonne pur: Die ro-buste Isolierung trotzt allen Witterungsein-flüssen.

Rain, snow or simply sun: The robust insulati-on resists all weathers.

Sous la pluie, la neige ou simplement au so-leil: La robuste isolation résiste à tous lestemps.

Für die Isolierung unserer FLEX-SOL-XL-Leitungen verwenden wir ein chemischvernetztes Compound, welches im Ge-gensatz zu strahlvernetztem Materialeine vollständige und kontrollierte Tiefen-vernetzung über die gesamteKabelmanteldicke aufweist.

Durch die Vernetzung auf chemischemWege ergibt sich insgesamt eine höhe-re Prozesssicherheit und damit höhereReproduzierbarkeit sowie Material-Ho-mogenität, was den FLEX-SOL-XL-Leitungen ihre hervorragenden mecha-nischen und thermischen Eigenschaftenverleiht: Mechanisch hoch belastbar,hoch temperaturbeständig und kälte-flexibel.

Darüber hinaus sind unsere FLEX-SOL-XL-Leitungen flammwidrig, halogenfrei,RoHS-konform und mit besonders gerin-ger Rauchentwicklung im Brandfall.Dank seiner Qualität und Zulassung(TÜV-geprüft) eignet sich das SolarkabelFLEX-SOL-XL bestens für denweltweiten Einsatz.

Typische AnwendungEinsatz im Niederspannungsbereich fürhoch beanspruchbare Verkabelungen imFreien. In Kombination mit dem MCSteckverbindersystem für die Photovol-taik: Konfektionierung von Verbindungs-leitungen für die zeitsparende Verkabe-lung von PV-Modulen.

For the insulation of our FLEX-SOL-XLcables we use a chemically cross-linkedcompound. In contrast to radia-tion-cross-linked material, this exhibitscomplete and controlled in-depthcross-linking throughout the thicknessof the cable sheath.

Cross-linking by chemical means resultsin a higher overall process reliability anda higher reproducibility and material ho-mogeneity to which FLEX-SOL-XL ca-bles owe their outstanding mechanicaland thermal characteristics: high me-chanical strength, high temperature re-sistance and flexibility under coldconditions.

FLEX-SOL-XL cables are also flame re-tardant, halogen-free, RoHS-conformand with particularly low smoke emis-sion in case of fire.On account of its quality and approval(TÜV certified) the solar cableFLEX-SOL-XL is very well suitable forworldwide applications.

Typical applicationUse in the low-voltage field forheavy-duty outdoor wiring. In combina-tion with the MC plug connector systemfor photovoltaics (PV): Assembly of con-necting leads for time-saving cabling ofPV modules.

Pour l’isolation de notre câbleFLEX-SOL-XL, nous utilisons un com-pound réticulé chimiquement qui offre,contrairement à des compound réticuléspar radiation, une réticulation complèteet contrôlée sur toute l’épaisseur degaine.

La réticulation par la voie chimique per-met d’obtenir une fiabilité plus élevéedu processus, une meilleure reproducti-bilité ainsi qu’une homogénéité élevéedu matériau, qui attribuent au câbleFLEX-SOL-XL des qualités mécaniqueset thermiques remarquables: hautes ré-sistances mécanique et thermique ainsiqu’une bonne souplesse aux bassestempératures.

De plus, notre câble FLEX-SOL-XL estrésistant au feu, sans halogène,conforme à RoHS et ne dégage que peude fumée en cas d’incendie.Grâce à sa qualité et à son approbation(certifié par le TÜV), le câble solaireFLEX-SOL-XL convient parfaitement àdes applications dans le monde entier.

ApplicationsUtilisation dans le domaine basse ten-sion pour des câblages à l’air libre. Encombinaison avec les connecteurs MCpour la photovoltaïque (PV): confectionde cordons de liaison pour un câblagerapide et sûr de modules PV.

Page 31: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 31

Technische Angaben Technical specification Spécifications techniques

Elektrische Daten Electrical data Caractéristiques électriques

Nennspannung: U0/U: 0,6/1kVAC/max. 1,8kVDC (Leiter-Leiter, nicht geerdetesSystem, unbelasteter Stromkreis)

Nominal voltage: U0/U: 0,6/1kVAC /max. 1,8kVDC (conductor-conductor, non-earthed system, circuit in no-load condition)

Tension nominale: U0/U: 0,6/1kVAC /max. 1,8kVDC (conducteur-conducteur, sys-tème non relié à la terre, circuit hors charge)

Prüfspannung gemäss EN 50395-6:6,5kVAC / 15kVDC (5min.)

Test voltage according to EN 50395-6:6,5kVAC / 15kVDC (5 min.)

Tension d’essai selon EN 50395-6:6,5kVAC / 15 kVDC (5 min.)

Bemessungsstrom je nach Querschnitt,siehe Tabelle (Seite 32) sowie Diagramm„Temperaturabhängigkeit der Strombelast-barkeit gemäss 2 PfG 1169 / 08.07“ (Seite 41).

Rated current according to cross-section,see table (page 32) and graph “Temperature-dependence of Current-carrying Capacityaccording to 2 PfG 1169 / 08.07” (page 41).

Intensité assignée selon la section, voirtableau (page 32) ainsi que diagramme«Intensité en fonction de la températureselon 2 PfG 1169 / 08.07» (page 41).

Isolationswiderstand der vollständigen Leitung(spezifischer Durchgangswiderstand gemäss EN50395-8.2).1014 �cm (20°C) / 1011 �cm (90°C)

Insulation resistance of the complete cable(specific volume resistance according to EN50395-8.2):1014 �cm (20°C) / 1011 �cm (90°C)

Résistance d’isolation du câble complet(résistance spécifique selon EN 50395-8.2):1014 �cm (20°C) / 1011 �cm (90°C)

Thermische und mechanische Eigenschaften Thermal and mechanical properties Caractéristiques thermiques etmécaniques

Temperaturbereich:Umgebungstemperatur: -40°C ... +90°CHöchste Temperatur am Leiter: +120°C

Temperature range:Ambient temperature: -40°C ... +90°CMaximum conductor temperature: +120°C

Plage de températures:Température ambiante: -40°C ... +90°CTempérature maximale du conducteur: +120°C

Hoch temperaturbeständig:-40°C ... +90°C (> 150.000 Stunden)-40°C ... +105°C (> 70.000 Stunden)-40°C ... +120°C (> 20.000 Stunden)

Highly heat resistant:-40°C ... +90°C (> 150.000 hours)-40°C ... +105°C (> 70.000 hours)-40°C ... +120°C (> 20.000 hours)

Haute tenue aux températures:-40°C ... +90°C (> 150.000 heures)-40°C ... +105°C (> 70.000 heures)-40°C ... +120°C (> 20.000 heures)

Erwartete Gebrauchsdauer: > 25 Jahre Expected usable life: > 25 years Durée d’utilisation escomptée: > 25 ans

Mechanisch hoch belastbar Mechanically highly stressable Bonnes caractéristiques mécaniques

Kälteflexibel Flexible at low temperatures Souple à basses températures

Sehr gute Abriebfestigkeit Very good abrasion resistance Très bonne résistance aux frottements

Zugfestigkeit: 18N/m2 Tensile strength: 18 N/m2 Résistance à la traction: 18 N/m2

Reissdehnung: 160% Elongation at rupture: 160% Allongement à la rupture: 160%

Härte: 40 Shore D Hardness: 40 Shore D Dureté: 40 Shore D

Widerstandsfähigkeitgegen Umgebungseinflüsse

Resistanceto environmental influences

Résistancesaux contraintes environnementales

UV- und ozonbeständig UV and ozone resistant Bonne tenue au rayonnement UV et à l’ozone

Hydrolysebeständig Hydrolysis resistant Bonne tenue à l’hydrolyse

Beständigkeit gegen Säuren, Laugen undÖl (IRM 902): Geprüft gemäss IEC 60811-2-1

Resistance to acids, alcalis and oil (IRM 902):Tested according to IEC 60811-2-1

Stabilité contre les acides, alcalins et l’huile(IRM 902): conforme à CEI 60811-2-1

Umweltverträglichkeit Environmental compatibility Impact sur l’environnement

Halogenfrei Halogen-free Sans halogène

RoHS-konform RoHS-conform Conforme RoHS

Brandverhalten Fire behaviour Comportement au feu

Isolation flammwidrig mit besonders geringerRauchentwicklung

Insulation flame retardant with particularly lowsmoke emission

Résistance au feu avec un très faibledégagement de fumée

Kabelaufbau Cable structure Structure du câble

Leiter: Feindrähtige verzinnte Kupferlitze.Litze Klasse 5 gemäss IEC / EN 60228

Conductor: fine-wire tinned copper strand.Wire class 5 in accordance to IEC / EN 60228

Conducteur: brins de cuivre fins, étamés.Brins classe 5, selon CEI / EN 60228

Innenisolierung: Chemisch vernetztesCompound (Polyolefin); naturfarben

Inner insulation: chemically linked compound(polyolefin); natural-coloured

Isolation intérieure: compound (polyoléfine),réticulé chimiquement; couleur naturelle

Mantelisolierung: Chemisch vernetztesCompound (Polyolefin); mit Farbzusatz (schwarz,rot oder blau)

Sheath insulation: chemically linked compound(polyolefin); with colour patch (black, red or blue)

Gaine extérieure: compound (polyoléfine),réticulé chimiquement; de couleur (noir,rouge ou bleu)

Zulassungen Approvals Approbations

TÜV-zertifiziert nach den neuesten Bestim-mungen (TÜV-Zertifikat-Nr. R 60024459,geprüft nach 2 PfG 1169 / 08.07)

TÜV certified according to the latest regulations(TÜV Certificate No. R 60024459, testedaccording to 2 PfG 1169 / 08.07)

Certifié par le TÜV selon les dernièresspécifications (Certificat TÜV N° R60024459,testé selon 2 PfG 1169 / 08.07)

UL-Zulassung in Bearbeitung (UL Subject 4703) UL approval pending (UL Subject 4703) Approbation UL en cours (UL Subject 4703)

Page 32: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

32 www.multi-contact.com

FLEX-SOL-XL 1,5 62.7424-001* ... 1,5 1,6 4,7 30xØ 0,25 30 13,7 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 1,5 62.7424-110* 200 1,5 1,6 4,7 30xØ 0,25 30 13,7 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 1,5 62.7424-910* 1000 1,5 1,6 4,7 30xØ 0,25 30 13,7 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 2,5 62.7426-001* ... 2,5 2,05 5,1 50xØ 0,25 41 7,7 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 2,5 62.7426-110* 150 2,5 2,05 5,1 50xØ 0,25 41 7,7 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 2,5 62.7426-910* 700 2,5 2,05 5,1 50xØ 0,25 41 7,7 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 4,0 62.7427-001* ... 4,0 2,6 5,8 56xØ 0,3 55 4,75 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 4,0 62.7427-110* 100 4,0 2,6 5,8 56xØ 0,3 55 4,75 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 4,0 62.7427-910* 500 4,0 2,6 5,8 56xØ 0,3 55 4,75 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 6,0 62.7428-001* ... 6,0 3,2 7,0 84xØ 0,3 70 3,39 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 6,0 62.7428-110* 75 6,0 3,2 7,0 84xØ 0,3 70 3,39 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 6,0 62.7428-910* 400 6,0 3,2 7,0 84xØ 0,3 70 3,39 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 10 62.7429-001* ... 10 4,3 8,2 140xØ 0,3 98 1,91 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 10 62.7429-110* 50 10 4,3 8,2 140xØ 0,3 98 1,91 1000 TÜV

FLEX-SOL-XL 10 62.7429-910* 200 10 4,3 8,2 140xØ 0,3 98 1,91 1000 TÜV

* Bitte den Farbcode angeben1) Nennstrom bis +60°C Umgebungstemperatur,

darüber siehe Seite 412) TÜV-Zertifikat-Nr. R 60024459:

www.multi-contact.com > Downloads >Zertifikate > TÜV

3) UL-Zulassung in Bearbeitung

* Add the desired colour code1) Nominal current up to +60°C ambient

temperature, above this see page 412) TÜV certificate No. R 60024459:

www.multi-contact.com > Downloads >Certificates > TÜV

3) UL approval in preparation

* Indiquer le code couleur souhaité1) Intensité nominale avec une température

ambiante jusqu’à +60°C, au-dessus voir page 412) Certificat TÜV N° R 60024459:

www.multi-contact.com > Documents >Certificats > TÜV

3) Approbation UL en préparation

Typ

Type

Type

Bes

tell-

Nr.

Ord

erN

o.N

o.de

Cde

VerpackungseinheitPackaging unitConditionnement

Leite

rque

rsch

nitt

Con

duct

orcr

oss

sect

ion

Sec

tion

duco

nduc

teur

Leite

r-Ø

Con

duct

orØ

Dia

mèt

resu

râm

e

Aus

sen-

ØO

uter

-ØD

iam

ètre

sur

isol

ant

Litz

enau

fbau

:Anz

ahlx

Ø(m

m)

Str

and

desi

gn:N

umbe

rx

Ø(m

m)

Com

pos.

del’â

me:

Nom

bre

(mm

)

Bem

essu

ngss

trom

1)

Rat

edcu

rren

t1)

Inte

nsité

assi

gnée

1)

Leite

rwid

erst

and

/20°

CC

ondu

ctor

resi

stan

ce/2

0°C

Rés

ista

nce

duco

nduc

teur

/20°

C

Bem

essu

ngss

pann

ung

Rat

edvo

ltage

Tens

ion

assi

gnée

Zula

ssun

gen

2)

3)

App

rova

ls2)

3)

App

roba

tions

2)

3)

Farb

enC

olou

rsC

oule

urs

Lose

sG

ebin

deB

ound

toge

ther

En

vrac

Kar

ton

Car

dboa

rdbo

xE

nca

rton

Ein

weg

spul

e(m

ax.L

änge

)S

pool

(max

.len

gth)

Sur

tour

et(lo

ngue

urm

ax.)

m m m mm² mm mm A �/km VDC

Bestellbeispiel:100m FLEX-SOL-XL, 4mm², rot:Bestell-Nr. 62.7427-11022Lieferung: 1 Karton

Ordering example:100m FLEX-SOL-XL, 4mm², red:Order No. 62.7427-11022Delivery: 1 Cardboard box

Exemple de commande:100m FLEX-SOL-XL, 4mm², rouge:No. de Cde: 62.7427-11022Livraison: 1 carton

Beispiel: / Example: / Exemple:

Bestell-Nr. / Order No. / No. de Cde

FLEX-SOL-XL 2,5 62.7426-91023

Farbe / Colour / Couleur

Verpackungseinheit / Packaging unit / Conditionnement

Typ / Type / Type

Verpackungseinheiten Packaging units Conditionnements

EinwegspuleSpoolSur touret

KartonCardboard boxCarton

Loses GebindeBound togetherEn vrac

21 22 23

Page 33: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 33

Weitere technische AngabenKleinste zulässige BiegeradienVDE 0298, Teil 3 trifft Festlegungenüber kleinste zulässige Biegeradien vonLeitungen. In der folgenden Tabelle sindfür fest verlegte und frei bewegliche fle-xible Leitungen die kleinsten zulässigenBiegeradien zusammengefasst.

Further technical dataSmallest Permissible Bend RadiiVDE 0298, part 3, stipulates minimumpermissible bend radii of leads. In thefollowing table, the minimum bend radiiare shown for fixed and mobile flexibleleads.

Autres indications techniquesRayons de courbure mini. autorisésVDE 0298, Partie 3, donne des indica-tions sur les rayons de courbure mini-maux autorisés pour des câbles. Le ta-bleau ci-dessous récapitule les rayonsde courbure minimaux acceptés pourdes câbles fixes ou mobiles.

Bemessungsspannung / Rated voltage / Tension assignée > 600 V

Fest verlegt / Fixed / Fixe 6 d

Frei beweglich / Mobile / Mobile 10 d

d = Aussendurchmesser der Leitung d = Outside diameter of lead d = Diamètre extérieur du câble

Warum verzinnte Kupferlitzen?Werden blankweiche Cu-Litzen Tempe-raturen von > 90°C ausgesetzt, so kannes zu Verfärbungen des Kupfers sowiezur Abnahme der Lötbarkeit dieser Lit-zen kommen. Ausserdem können Reak-tionen des Kupfers mit dem Isoliermate-rial auftreten, die die mechanischenEigenschaften der Leitungen nachteiligbeeinflussen.

Leiterwiderstand bei 20°C für Klasse5-Cu-LeiterDie folgende Tabelle zeigt den Leiterwi-derstand für feindrähtige Kupferleitermit blanken Einzeldrähtchen bei 20°C inAbhängigkeit vom Nennquerschnitt ge-mäss IEC / EN 60228.

Why tinned multistrand copperwires?If bright-soft copper stranded wires areexposed to temperatures > 90°C, thiscan result in discoloration of the copperand an impairment of its soldering prop-erties. Reactions between the copperand the insulating material may also oc-cur which have a deleterious effect onthe mechanical properties of the flexibleleads.

Resistance of conductor at 20°C forclass 5 Cu conductorsThe following table shows the conduc-tor resistance for fine-stranded copperwires with bare individual strands at20°C inrelation to the nominal cross-sec-tion according to IEC / EN 60228.

Pourquoi des brins de cuivre étamés ?Des brins de cuivre nus soumis à unetempérature supérieure à 90°C peuventfaire l’objet d’une coloration et d’une ré-duction sensible de leur soudabilité. Desurcroît, des réactions du cuivre avec lematériau isolant, susceptibles d’êtrepréjudiciables aux caractéristiques mé-caniques du câble, ne sont pas àexclure.

Résistance du câble à 20°C pourconducteur Cu de classe 5Le tableau ci-dessous présente la résis-tance de câbles composés de conduc-teurs en cuivre à brins fins, non traités,à 20°C en fonction de la section nomi-nale selon CEI / EN 60228.

1,5 13,3

2,5 7,98

4,0 4,95

6,0 3,30

10 1,91

NennquerschnittNominal cross section

Section nominale

LeiterwiderstandConductor resistance

Résistance du conducteur

mm2 � / km

Tabelle mm² / AWGDen Nennquerschnitt unserer Litzenlei-tungen geben wir in mm² an. Die fol-gende Grafik gibt eine Orientierung fürdie Vergleichbarkeit mit entsprechendenAWG-Werten. 1)

Table mm² / AWGThe nominal cross-section of ourmulti-strand wires is stated in sq. mm.The following chart gives an indicationof their comparability with correspond-ing AWG values. 1)

Table mm² / AWGLa section nominale de nos câbles estprécisée en mm². Le graphique ci-des-sous permet d’établir la conversion avecles valeurs AWG correspondantes. 1)

AWG (American Wire Gauge)

24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 3 2 1 1/0 2/04252627 3/0 4/0

0,25 0,50 0,75 1,0 1,5 2,0 2,5 4,0 6,0 10 16 25 35 50 700,150,10 95

[mm2

]

1) Der Grafik liegen Werte für Litzen aus UL 758“UL Standard for Safety for ApplianceWiringMaterial" zugrunde.

1) The chart is based on values for strandedwiresgiven in UL 758 “UL Standard for Safety forAppliance Wiring Material".

1) Les valeurs du graphique sont extraites de lanorme UL 758 “UL Standard for Safety forAppliance Wiring Material".

Page 34: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

34 www.multi-contact.com

PV-PrüfsteckerPV-KST3-P AUPV-PrüfbuchsePV-KBT3-P AUSpezialausführung mit vergoldeten Kon-takten zu Mess- und Prüfzwecken, fürhohe Steckzyklen.

PV-Test plugPV-KST3-P AUPV-Test socketPV-KBT3-P AUSpecial execution with gold plated con-tacts for test and measurements, forhigher plugging cycles.

Broche de test PVPV-KST3-P AUDouille de test PVPV-KBT3-P AUExécution spéciale avec contacts doréspour test et mesures, pour de nombreuxcycles d’embrochage-débrochage.

PV-KST3-P AU PV-KBT3-P AU

PV-KBT3-P AU 32.0042 PV-KST3..., PV-ADSP3..., PV-AZS3, PV-AZB3

PV-KST3-P AU 32.0043 PV-KBT3..., PV-ADBP3..., PV-AZS3, PV-AZB3

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

Passend zuSuitable forConvient pour le modèle

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques

BemessungsstromRated currentIntensité assignée

20ALeiterquerschnittConductor cross sectionSection du conducteur

2,5 – 4mm² (14/12/10 AWG)

BemessungsspannungRated voltageTension assignée

1000V (IEC/CEI)KontaktmaterialContact materialMatériau conducteur

Kupfer, vergoldetCopper, gold plated

Cuivre, doré

PrüfspannungTest voltageTension de test

6kV (50Hz, 1min.)IsolationsmaterialInsulation materialMatériau isolant

TPE / PA

Überspannungskat./VerschmutzungsgradOvervoltage category/Pollution degreeCatégorie de surtension/Degré de pollution

CATIII/2Schutzart, ungestecktDegree of protection, unmatedDegré de protection, déconnecté

IP2X

Kontaktwiderstand der SteckverbinderContact resistance of plug connectorsRésistance de contact des connecteurs

0,3m�

Montageanleitung MA259www.multi-contact.com

Assembly instructions MA259www.multi-contact.com

Instructions de montage MA259www.multi-contact.com

Page 35: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 35

PV-Adapter-MessleitungPV-AML...3/150Eine Seite MC PV-Steckverbinder ande-re Seite Ø 4mm MC Sicherheitssteckerfür Messgeräte mit Ø 4mm Sicherheits-buchsen zur sicheren Strom- und Span-nungsmessung an PV-Modulen undAnlagen.

PV-Adapter test leadPV-AML...3/150One end with MC PV plug connector,other end with Ø 4mm MC safety plugfor measuring instruments with Ø 4mmsafety sockets for safe current and volt-age measuring on PV-modules andsystems.

Cordons adaptateurs demesure PV-AML...3/150Equipés, d’un côté d’un connecteur MCPV et de l’autre côté d’une fiche de sé-curité MC Ø 4mm pour instruments demesure équipés de douilles de sécuritéØ 4mm permettant des mesures detension et d’intensité, en toute sécurité,dans des systèmes PV.

PV-AMLB3/150

PV-AMLS3/150

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques

BemessungsstromRated currentIntensité assignée

19ALeiterquerschnittCable cross sectionSection du câble

1mm²

Max. SystemsspannungMax. system voltageTension de système max.

1000VLeitungslängeCable lengthLongueur du câble

150cm

Überspannungskat./VerschmutzungsgradOvervoltage category/Pollution degreeCatégorie de surtension/Degré de pollution

CATIII/2LeitungsisolationCable insulationIsolation du câble

PVC

PV-AMLB3/150 32.1098-150*

PV-AMLS3/150 32.1099-150*

* Bitte den Farbcode angeben * Add the desired colour code * Ajouter le code couleur souhaité

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

FarbenColoursCouleurs

Verschlusskappensiehe Seite 37

Sealing capssee page 37

Bouchons de protectionvoir page 37

21 23 29

21 22

Page 36: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

36 www.multi-contact.com

PV-Adapter PV-A-KBT...Zur Verbindung der beiden MC PV-Steck-verbindersysteme MC3 und MC4 unter-einander.

PV-Adapter PV-A-KBT...To interconnect the two MC PV-Plugconnector systems MC3 and MC4.

Adaptateurs PV-A-KBT...Pour connecter les deux systèmes deconnexion MC PV MC3 et MC4 entreeux.

PV-A-KBT4/KST3

PV-A-KBT3/KST4

Verschlusskappensiehe Seite 37

Sealing capssee page 37

Bouchons de protectionvoir page 37

Technische Daten 1) Technical data 1) Caractéristiques techniques 1)

BemessungsstromRated currentIntensité assignée

20ASchutzartDegree of protectionDegré de protection

IP2X / IP67 2)

BemessungsspannungRated voltageTension assignée

1000VUmgebungstemperaturbereichAmbient temperature rangePlage de température ambiante max.

-40°C...+90°C (IEC/CEI)-40°C...+75°C (UL)

Überspannungskat./VerschmutzungsgradOvervoltage category/Pollution degreeCatégorie de surtension/Degré de pollution

CATIII/2Obere GrenztemperaturUpper limiting temperatureLimite de température supérieure

105°C

PV-A-KBT4/KST3 32.6096

PV-A-KBT3/KST4 32.6097

1) Weitere technische Daten siehe Spezifikationender Leitungskupplungsteile MC3 Seite 12 – 13.Die MC4 Teile befinden sich imKatalog 2 Solarline

2) ungesteckt / gesteckt

1) For further technical data see specifications ofthe cable couplers MC3, page12 – 13. MC4 partssee catalogue 2 Solarline

2) unmated / mated

1) Pour d’autres spécifications des raccords mâlesou femelles MC3, voir page 12 – 13. RaccordsMC4, voir catalogue 2 Solarline

2) déconnecté / connecté

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

Page 37: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 37

VerschlusskappenVerschlusskappen PV-...VK3 aus TPE zumdichten Verschliessen von PV-Steckver-bindern, die nicht gesteckt sind. Sie kön-nen unverlierbar befestigt werden indemdie Öse einfach über die Leitung gezogenwird.Schutzart, gesteckt IP67.

Sealing capsSealing caps PV-...VK3 made from TPEfor tight sealing of unplugged PV con-nectors. To prevent loss, simply pushthe strap loop over the cable connector.Degree of protection, mated IP67.

Bouchons de protectionBouchons de protection PV-...VK3 enTPE pour obturer les connecteurs PVnon connectés. Ils peuvent être rendusimperdables par enfilage de la boucle ar-rière sur le câble.Degré de protection, connecté IP67.

PV-BVK3 PV-SVK3

PV-BVK3-OL PV-SVK3-OL

PV-BVK3 32.0710 PV-KBT3I, PV-KBT3II, PV-KBT3/6IIA, PV-KBT3III, PV-KBT3/6III, PV-ADBP3/GWD, PV-AZ...3-UR

PV-SVK3 32.0711 PV-KST3I, PV-KST3II, PV-KST3/6IIA, PV-KST3III, PV-KST3/6III, PV-ADSP3/GWD, PV-AZ...3-UR

PV-BVK3-OL 32.0720 PV-KBT3I, PV-KBT3II, PV-KBT3/6IIA, PV-KBT3III, PV-KBT3/6III, PV-ADBP3/GWD, PV-AZ...3-UR

PV-SVK3-OL 32.0721 PV-KST3I, PV-KST3II, PV-KST3/6IIA, PV-KST3III, PV-KST3/6III, PV-ADSP3/GWD, PV-AZ...3-UR

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

Passend zuSuitable forConvient pour

Page 38: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

38 www.multi-contact.com

Crimpzangen PV-CZ... Crimping pliers PV-CZ... Pinces à sertir PV-CZ...

PV-CZ 32.6008 1) 2,5 / 4 MA207, MA223

PV-CZM-16100A 32.6020-16100A 2) 3) 2,5 / 4 / 6 MA251

PV-CZM-17100 32.6020-17100 2) 3) 4 / 10 MA207, MA223, MA251, MA268

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

PV-ES-CZM-16100 32.6021-16100 Einsatz/Insert/Matrice 2,5 / 4 / 6 MA251

PV-ES-CZM-17100 32.6021-17100 Einsatz/Insert/Matrice 4 / 10 MA207, MA223, MA251, MA268

PV-LOC-A 32.6039 Locator/Positionneur – – MA251

PV-LOC-A10 32.6049 Locator/Positionneur 4 / 10 – MA207, MA223, MA251, MA268

1) Nur für flexible Leitungen Klasse 5 und 62) Crimpzange inkl. Locator und Einsatz3) Zu dieser Crimpzange sind auch Einsätze und

Locator für MC4 erhältlich. Siehe Katalog 2 Solarline

1) For flexible cable only (class 5 and 6)2) Crimping pliers incl. locator and insert3) Inserts and locators for MC4 are also available to

fit this crimping tool. See catalogue 2 Solarline

1) Uniquement pour câbles souples de classe 5 et 62) Pince à sertir avec positionneur et insert3) Des matrices et un positionneur pour MC4 sont

aussi disponibles pour cette pince à sertir. Voircatalogue 2 Solarline

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

BezeichnungDesignationDésignation

CrimpbereichCrimp range

Plage de sertissage

siehe Montageanleitungsee assembly instructionvoir instructions de montage

mm² AWG

PV-CZ

Montagewerkzeuge

Abisolierzange PV-AZM-156mit Längenanschlag für die Querschnit-te 1,5mm², 2,5mm², 4mm² und 6mm².Speziell geeignet für die FLEX-SOL-XLPV Leitung zum Abisolieren kleinerMengen auf der Baustelle.

Assembly tools

Stripping pliers PV-AZM-156with length stop for conductor cross sec-tions 1,5mm², 2,5mm², 4mm² and 6mm².Specially adapted for the FLEX-SOL-XL PVcable, for stripping small cable quantitieson the roof.

Outils de montage

Pince à dénuder PV-AZM-156avec butée en longueur pour sectionsde câble 1,5mm² 2,5mm² 4mm² et6mm². Spécialement adaptée pour câ-bles PV FLEX-SOL-XL pour dénuder depetites quantités sur chantier.

Download:www.multi-contact.com

Download:www.multi-contact.com

Télécharger:www.multi-contact.com

Für die Montage der UL zugelassenenProdukte dürfen nur die untenstehen-den Werkzeuge verwendet werden.

Only the tools stated below may beused for the assembly of UL-approvedproducts.

Seuls les outils mentionnés ci-dessouspeuvent être utilisés pour le montagedes produits homologués UL.

PV-AZM-156

PV-AZM-156 32.6027-156 1,5 / 2,5 / 4 / 6 MA207, MA223

PV-AZM-410 32.6027-410 4 / 6 / 10 MA207, MA223, MA268

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

PV-M-AZM-156 32.6057-156 Einsatz / Insert / Matrice 1,5 / 2,5 / 4 / 6 MA207, MA223

PV-M-AZM-410 32.6057-410 Einsatz / Insert / Matrice 4 / 6 / 10 MA207, MA223, MA268

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

BezeichnungDesignationDésignation

für Leiterquerschnittfor cable cross sectionspour section de câble

siehe Montageanleitungsee assembly instructionvoir instructions de montage

mm²

PV-M-AZM-156 PV-M-AZM-410

PV-LOC-A PV-LOC-A10

PV-ES-CZM-16100 PV-ES-CZM-17100PV-CZM...

Page 39: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 39

Montagegerät PV-RWZ3Zur leichten Montage der Kupplungssteck-verbinder PV-KBT3... und PV-KST3... inkl.Konen. Geeignet für die Montage vor Ort,z.B. auf dem Dach etc.

Für die Montage der UL zugelassenenProdukte dürfen nur die untenstehen-den Werkzeuge verwendet werden.

Assembly device PV-RWZ3For assembly of the cable couplerPV-KBT3... and PV-KST3... incl. taperedspindles. Suitable for on-site use, e.g.on the roof etc.

Only the tools stated below may beused for the assembly of UL-approvedproducts.

Outil de montage PV-RWZ3Pour montage des raccords PV-KBT3...et PV-KST3... avec des cônes. Adaptéau montage sur site, par ex. sur le toitetc.

Seuls les outils mentionnés ci-dessouspeuvent être utilisés pour le montagedes produits homologués UL.

Montagegerät inkl. 2 Konen1 PV-RWZ3 32.6050 Assembly device incl. 2 tapered spindles MA207

Outil de montage avec 2 cônes incl.

Einzelteile Individual parts Pièces détachées

2 PV-R-RWZ3 32.6051 Montagegerät / Assembly device / Outil de montage

3 PV-KO3 I+II 32.6052 Konus für Isolationen Gr. I+II / Tapered spindle for insulators size I+II / Cône pour isolants de tailles I+II

4 PV-KO3 III 32.6053 Konus für Isolationen Gr. III / Tapered spindle for insulators size III / Cône pour isolants de tailles III

Pos.Pos.Pos.

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

BezeichnungDescriptionDésignation

siehe Montageanleitungsee assembly instructionvoir instructions de montage

Spez. Steckschlüssel-EinsatzPV-WZ-AD/GWDFür Drehmomentschlüssel zum Anzie-hen der Aufbaudosen PV-ADBP3/GWDund PV-ADSP3/GWD.

Special socket wrench insertPV-WZ-AD/GWDFor a torque wrench to screw on thepanel receptacles PV-ADBP3/GWD andPV-ADSP3/GWD.

Douille spécialePV-WZ-AD/GWDPour clé dynamométrique pour serrerles prises à encastrer PV-ADBP3/GWDet PV-ADSP3/GWD.

PV-WZ-AD/GWD

PV-WZ-AD/GWD 32.6006 MA223

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

siehe Montageanleitungsee assembly instructionvoir instructions de montage

Download:www.multi-contact.com

Download:www.multi-contact.com

Télécharger:www.multi-contact.com

PV-RWZ3

Page 40: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

40 www.multi-contact.com

Download:www.multi-contact.com

Download:www.multi-contact.com

Télécharger:www.multi-contact.com

Werkzeugkoffer PV-WZ3-SETAus Aluminium mit Schaumstoffeinlagemit Werkzeugen für die Montage derPV-Steckverbinder. Die aufgeführten Tei-le gehören zum Lieferumfang.

Tool case PV-WZ3-SETAluminium case with foam insert andassembly tools. The listed parts are in-cluded.

Coffret d’outils PV-WZ3-SETCoffret en aluminium avec outils demontage pour connecteurs PV. Les piè-ces mentionnées sont incluses dans lalivraison.

PV-WZ3-SET 32.6029 458 155 315

TypTypeType

Bestell-Nr.Order No.No. de Cde

BreiteWidthLargeur

HöheHeightHauteur

TiefeDepthProfondeur

mm mm mm

MontageanleitungAssembly instructionInstructions de montage

KunststoffboxPlastic caseBoîte en plastique

PV-CZSeite / Page 38

PV-RWZ3Seite / Page 39

Platz für Sechskantschlüsselfür PV-CZM...Place for hexagonal keywrench for PV-CZM...Emplacement pour cléà six pans pour PV-CZM...

Platz auch für CrimpzangenPV-CZM...Place also for crimping pliersPV-CZM...Emplacement également pourpinces à sertir PV-CZM...

Platz für Montageschlüssel PV-MS(Ø 4mm System)Place for assembly tools PV-MS(Ø 4mm System)Emplacement prévu pour outils demontage PV-MS (System Ø 4mm)

Page 41: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 41

Derating DiagrammTemperaturabhängigkeit der Strom-belastbarkeitDie folgende Kurve zeigt die Abhängigkeitder Strombelastbarkeit der FLEX-SOL-XLLeitungen von der Umgebungstempera-tur gemäss 2 PfG 1169 / 08.07.

100% entsprechen jeweils dem ange-gebenen Bemessungsstrom.

Derating diagramTemperature-dependence of Current-carrying CapacityThe following curve shows the correlationbetween the current-carrying capacity ofthe FLEX-SOL-XL cable and the ambienttemperature according to 2 PfG 1169 /08.07.

100% corresponds to the rated currentstated.

Diagramme de deratingIntensité en fonction de la tempéra-tureLa courbe suivante présente l’évolutionde l’intensité admissible du câbleFLEX-SOL-XL en fonction de la tempéra-ture ambiante selon 2 PfG 1169 / 08.07.

100% correspond à l’intensité nominalespécifiée.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18Zeit in h

19 20

35

25

15

45

55

65

5

Diverse Testreihen

Zyk

len

x100

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18Zeit in h

19 20

35

25

15

45

55

65

5

Diverse Testreihen

Zyk

len

x100

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18Zeit in h

19 20

35

25

15

45

55

65

5

Diverse Testreihen

Zyk

len

x100

0

Technische HinweiseCrimpanschlüsseFür den Leiteranschluss an die Crimphül-sen der PV-Steckverbinder empfehlenwir die angegebenen Crimpwerkzeugeeinzusetzen. Für UL zugelassene Produk-te können nur die erwähnten Werkzeugefür die Selbstmontage gemäss den Mon-tageanleitungen verwendet werden. DieCrimphülsen sind für flexible Leiter (Klas-se 5 und 6) der genannten Querschnitts-bereiche ausgelegt. Der Einsatz mehr-drähtiger Leiter (Klasse 2) ist möglich.Verzinnte Leiter sind vorteilhaft.

AnschlussleitungZur Sicherstellung einer ausreichendenDichtheit des Leitungsausgangs derPV-Steckverbinder sind Anschlussleitun-gen in den, den Isolationsgehäusen zu-gewiesenen, Durchmesserbereichen ein-zusetzen.

VerlegebedingungenEin scharfkantiges Abbiegen der An-schlussleitung am Ausgang der PV-Steck-verbinder ist beim Verlegen der PV-Lei-tungen zu vermeiden. Wir empfehlen dieMindestbiegeradien der Anschlussleitungeinzuhalten.

Technical informationCrimped terminationsFor termination of the conductors to thecrimping sleeves of the PV plug connec-tors we recommend using the statedcrimping tools. For UL certified productsonly the tools mentioned can be usedfor self-assembly according to the as-sembly instructions. The crimpingsleeves are designed for highly flexibleconductors of the stated cross-sectionranges.The use of flexible conductors ispossible. It is advantageous to usetinned conductors.

Connecting cablesTo ensure that the cable outlets of thePV plug connectors are sufficiently wa-tertight, connecting cables of the speci-fied diameter ranges for the insulatingcasings must be used.

Laying conditionsWhen laying the PV leads, avoid havingthe connecting cable resting on a sharpedge at the exit from the PV connector.We recommend observing the mini-mum bending radius of the connectingcables.

Informations techniquesLe sertissagePour le raccordement des câbles sur lesconnecteurs PV, nous recommandonsl’utilisation des outils de sertissage spé-cifiés. Pour les produits certifiés UL,seuls les outils mentionnés peuventêtre utilisés selon les instructions demontage. Les fûts à sertir sont dimen-sionnés pour des conducteurs ex-tra-souples de section spécifiée. L’utili-sation de conducteurs souples estpossible. Les conducteurs étamésoffrent des avantages.

Câble de raccordementAfin de garantir un niveau d’étanchéitésuffisant au niveau de la sortie de câbledes connecteurs PV, il convient d’utili-ser des câbles dont le diamètre sur iso-lant est compatible avec le capuchonisolant du connecteur.

Conditions d’installationAu niveau du connecteur PV, évitertoute sortie de câble à angle vif. Veiller àrespecter le rayon minimal de courbureprescrit.

info info info

0 %

20 %

40 %

60 %

80 %

100 %

120 %

Str

om

bel

astb

arke

itd

erLe

itu

ng

Cu

rren

tca

pac

ity

of

lead

Cap

acit

éd

eco

ura

nt

du

câb

le

FLEX-SOL-XL

T°C20 30 40 50 60 90 120 15070 100 130 16080 110 140

Umgebungstemperatur / Ambient temperature / Température ambiante

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18Zeit in h

19 20

35

25

15

45

55

65

5

Diverse Testreihen

Zyk

len

x100

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18Zeit in h

19 20

35

25

15

45

55

65

5

Diverse Testreihen

Zyk

len

x100

0

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18Zeit in h

19 20

35

25

15

45

55

65

5

Diverse Testreihen

Zyk

len

x100

0

info info info

Page 42: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

42 www.multi-contact.com

Auszug- und SteckkraftAngegebene Werte sind Kräfte im Neu-zustand. Nach mehrmaliger Betätigungkönnen die Werte variieren.

SteckzyklenDie maximale Steckhäufigkeit der PV-Steckverbinder beträgt 100 Zyklen.

BemessungsstromSiehe Derating Diagramm

Max. SystemspannungIst die maximale Spannung für welchedie Komponenten des PV-Steckverbin-dersystems eingesetzt werden dürfenund gemäss IEC 60664-1 bemessensind.

KontaktwiderstandIst der auftretende Widerstand der ent-sprechenden elektrischen Elemente.

PrüfspannungIst die Spannung, bei welcher die Kom-ponenten des PV-Steckverbindersys-tems bei festgelegten Bedingungenohne Durch- oder Überschlag im Neuzu-stand geprüft werden.

Trennen unter LastGesteckte PV-Steckverbindungen dür-fen nicht unter Last getrennt werden.Das Stecken und Trennen unter Span-nung ist möglich.

WitterungsschutzNicht gesteckte PV-Steckverbinder sindmit einer Verschlusskappe vor Feuchtig-keit und Schmutz zu schützen.

Orientierung der PaneldoseDie Befestigung der Paneldose auf demPV-Modul hat so zu erfolgen, dass indessen späterem Gebrauchszustand dieLeitungsausgänge der Paneldose nachunten gerichtet sind.

Allgemeine HinweiseDie Überprüfung, ob in speziellen, vonuns nicht vorhersehbaren Anwendungs-bereichen, die in diesem Katalog gezeig-ten Produkte anderen als den angege-benen Vorschriften entsprechen, obliegtdem Anwender.

Änderungen / VorbehalteAlle Daten, Abbildungen und Zeichnun-gen in diesem Katalog sind das Resultatsorgfältiger Prüfungen. Sie entsprechendem Stand unserer Erfahrungen. Irrtumvorbehalten. Ebenfalls vorbehalten sindÄnderungen aus konstruktions- bzw. si-cherheitstechnischen Gründen. Es istdeshalb ratsam, bei Konstruktionen, indie unsere Bauteile einfliessen, nicht al-leine auf die Katalogdaten abzustellen,sondern mit uns Rücksprache zu neh-men, um sicherzustellen, dass dieneuesten Daten zur Anwendungkommen. Wir beraten Sie gerne.

Withdrawal and plug-in forceThe stated values apply to new connec-tors. The values may vary after a num-ber of plugging cycles.

Plugging cyclesThe maximum life of the PV connectorsis 100 plugging cycles.

Rated currentSee derating diagram

Max. system voltageIs the maximum voltage for which thecomponents of the PV plug connectorsystem may be used and are rated inaccordance with IEC 60664-1.

Contact resistanceIs the resistance of respective electricalelements.

Test voltageIs the voltage at which the new compo-nents of the PV plug connector systemare tested under defined conditions wit-hout breakdown or arcing.

Unplugging under loadPV plug connections must not be un-plugged while under load. Plugging andunplugging while under tension is per-mitted.

Protection against weatherSealing caps must be used to protectunplugged PV-connectors from mois-ture and dirt.

Positioning of the junction boxThe junction box must be fixed on thePV module in such a position that thecable outlets of the junction box pointdownwards when in use.

General InformationUsers wishing to employ products listedin the catalogue for applications wehave not considered are themselves re-sponsible for making certain that theproducts comply with standards otherthan those stated.

Changes / ProvisosAll data, illustrations and drawings in thecatalogue have been carefully checked.They are in accordance with our expe-rience to date, but no responsibility canbe accepted for errors. We also reservethe right to make modifications for de-sign and safety reasons. When design-ing equipment incorporating our compo-nents, it is therefore advisable not torely solely on the data in the cataloguebut to consult us to make sure this in-formation is up to date. We shall bepleased to advise you.

Forces d’embrochage / d’extractionLes efforts indiqués sont mesurés à l’é-tat neuf. Après plusieurs manipulations,ils sont susceptibles de varier.

Cycles d’embrochageLe nombre maximal de cycles d’embro-chage / débrochage autorisé s’élève à 100.

Intensité assignéeVoir diagramme de derating.

Tension de système max.Il s’agit de la tension limite d’utilisationdes différents composants du systèmede connexion PV (selon CEI 60664-1).

Résistance de contactIl s’agit de la résistance des élementsélectriques réspectifs.

Tension d’essaiIl s’agit de la tension appliquée auxcomposants du système PV à l’étatneuf qui ne provoque pas de claquagedans les conditions spécifiées.

Débrochage sous chargeLes connecteurs PV ne doivent pas êtredébrochés sous charge. L’embrochage /débrochage sous tension reste possible.

Protection des connecteursPour protéger les connecteurs PV à l’é-tat déconnecté contre l’humidité et lapoussière, l’utilisation de bouchons deprotection est nécessaire.

Orientation du boîtier de jonctionLe boîtier de jonction doit être fixé sur lemodule PV de telle façon que les sortiesde câbles du boîtier de jonction soientdirigées vers le bas dans leur état d’utili-sation ultérieur.

GénéralitésDans le cas d’une application spéciale,non-prévue par le constructeur, l’utilisateurse chargera de vérifier la conformité auxnormes et prescriptions en vigueur desproduits référencés dans ce catalogue.

Modifications / RéservesLes données, illustrations et dessins fi-gurant dans ce catalogue ont fait l’objetde contrôles rigoureux. Ces informa-tions correspondent à l’état actuel denotre expérience, et vous sont commu-niquées sous réserve d’erreurs et sousréserve également de modifications ap-portées pour des raisons constructivesou techniques. Il est donc conseillé,pour les conceptions faisant appel à noscomposants, de ne pas seulement seréférer aux données du catalogue, maisde faire appel à nos services pour vousassurer de la validité des données etpour vous permettre de disposer des in-formations les plus récentes. Nous noustenons volontiers à votre service.

info infoinfo info info

Page 43: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

www.multi-contact.com 43

Alphabetisches Register Alphabetic index Index alphabétiqueDies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

Dies ist eine Typenübersicht, eine sehr spezielle zwar

oder doch ein Model Review oder wie man es auch

nennen mag. Irgendwie muss ich diesen Textrahmen

füllen, dabei habe ich wirklich überhaupt keine Idee

was ich schreiben soll.

Und so quasseln wir munter drauflos bis dieser

Rahmen endlich voll wird. Mann ist das aber schwierig,

das glaubt ja kein Mensch!!!!

Model Revi

rgendwie m

abe ich wirk

en soll

FLEX-SOL-XL 1,5 62.7424-001* 32FLEX-SOL-XL 1,5 62.7424-110* 32

FLEX-SOL-XL 1,5 62.7424-910* 32FLEX-SOL-XL 10 62.7429-001* 32

FLEX-SOL-XL 10 62.7429-110* 32FLEX-SOL-XL 10 62.7429-910* 32

FLEX-SOL-XL 2,5 62.7426-001* 32FLEX-SOL-XL 2,5 62.7426-110* 32

FLEX-SOL-XL 2,5 62.7426-910* 32FLEX-SOL-XL 4,0 62.7427-001* 32

FLEX-SOL-XL 4,0 62.7427-110* 32FLEX-SOL-XL 4,0 62.7427-910* 32

FLEX-SOL-XL 6,0 62.7428-001* 32FLEX-SOL-XL 6,0 62.7428-110* 32

FLEX-SOL-XL 6,0 62.7428-910* 32MC-K2,5SXL/PV-KBT3II/-/... 32.1060-* 8

MC-K2,5SXL/PV-KBT3II/PV-KST3II/... 32.1062-* 8MC-K2,5SXL/PV-KST3II/-/... 32.1061-* 8

MC-K4SXL/PV-KBT3II/-/... 32.1063-* 8MC-K4SXL/PV-KBT3II/PV-KST3II/... 32.1065-* 8

MC-K4SXL/PV-KST3II/-/... 32.1064-* 8MC-K6SXL/PV-KBT3/6III/-/... 32.1066-* 8

MC-K6SXL/PV-KBT3/6III/PV-KST3/6III/... 32.1068-* 8MC-K6SXL/PV-KST3/6III/-/... 32.1067-* 8

PV-ADBP3/6/GWD 32.0048 15PV-ADBP3/GWD 32.0052 15

PV-ADSP3/6/GWD 32.0049 14PV-ADSP3/GWD 32.0053 14

PV-A-KBT3/KST4 32.6097 36PV-A-KBT4/KST3 32.6096 36

PV-AMLB3/150 32.1098-150* 35PV-AMLS3/150 32.1099-150* 35

PV-AZB3-UR 32.0008-UR 24PV-AZM-156 32.6027-156 38

PV-AZS3-UR 32.0009-UR 24PV-BVK3 32.0710 37

PV-BVK3-OL 32.0720 37PV-CZ 32.6008 38

PV-CZM-16100A 32.6020-16100A 38PV-CZM-18100 32.6020-18100 38

PV-CZM-19100 32.6020-19100 38PV-ES-CZM-16100 32.6021-16100 38

PV-ES-CZM-18100 32.6021-18100 38PV-ES-CZM-19100 32.6021-19100 38

PV-JB/K-2/10AWG-UR 32.7040-065025 19PV-JB/K-2/2,5SXL/065025 32.7208-065025 19

PV-JB/K-2/10AWG-UR 32.7040-065025 19PV-JB/K-2/4SXL/065025 32.7209-065025 19

PV-JB-LC-2/2,5SXL 32.7211-100100* 21PV-KBF 32.5287 19

PV-KBT3/6IIA 32.0046 13PV-KBT3/6III-UR 32.0006-UR 13

PV-KBT3III-UR 32.0004-UR 13PV-KBT3II-UR 32.0002-UR 13

PV-KBT3I-UR 32.0000-UR 13PV-KBT3-P AU 32.0042 34

PV-KF/K 32.5229 19PV-KF/LC 32.5276 21

PV-KH/LC 32.5294 21PV-KO3 I+II 32.6052 39

PV-KO3 III 32.6053 39PV-KST3/6IIA 32.0047 12

PV-KST3/6III-UR 32.0007-UR 12PV-KST3III-UR 32.0005-UR 12

PV-KST3II-UR 32.0003-UR 12PV-KST3I-UR 32.0001-UR 12

PV-KST3-P AU 32.0043 34PV-LOC 32.6040 38

PV-LOC-A 32.6039 38PV-RWZ3 32.6050 39

PV-R-RWZ3 32.6051 39PV-SVK3 32.0711 37

PV-SVK3-OL 32.0721 37PV-WZ3-SET 32.6029 40

PV-WZ-AD/GWD 32.6006 39PV-WZ-JB-LC 32.6045 21

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

SeitePagePage

TypTypeType

Bestell Nr.Order No.No. de Cde

SeitePagePage

Page 44: Conectores Para Paneles FV

Advanced Contact Technology

Headquarters:

Multi-Contact AG

Stockbrunnenrain 8CH – 4123 AllschwilTel. +41/61/306 55 55Fax +41/61/306 55 56mail [email protected]

Multi-Contact Deutschland GmbH

Hegenheimer Strasse 19Postfach 1606DE – 79551 Weil am RheinTel. +49/76 21/6 67 - 0Fax +49/76 21/6 67 - 100mail [email protected]

Multi-Contact Essen GmbH

Westendstrasse 10Postfach 102 527DE – 45025 EssenTel. +49/2 01/8 31 05 - 0Fax +49/2 01/8 31 05 - 99mail [email protected]

Multi-Contact France SAS

4 rue de l’IndustrieBP 37FR – 68221 Hésingue CedexTel. +33/3/89 67 65 70Fax +33/3/89 69 27 96mail [email protected]

Multi-Contact USA

5560 Skylane BoulevardUS – Santa Rosa, CA 95403Tel. +1/707/575 - 7575Fax +1/707/575 - 7373mail [email protected]

Ihre Multi-Contact Vertretung:Your Multi-Contact representative:Votre représentant Multi-Contact:

©M

ult

i-C

on

tact

AG

,S

wit

zerl

an

d,10.2

010

–1

Sol

arlin

e–

Glo

balC

om

mu

nic

ati

on

s–

Änd

erun

gen

vorb

ehal

ten

/Sub

ject

toal

tera

tions

/Sou

sré

serv

ede

mod

ifica

tions

.

Multi-Contact

Handelsges.m.b.H. Austria

Hauptplatz 8AT – 3452 HeiligeneichTel. +43/2275/56 56Fax +43/2275/56 56 4mail [email protected]

Multi-Contact Benelux

c/o Stäubli Benelux N.V.Meensesteenweg 407BE – 8501 BissegemTel. +32/56 36 41 00Fax +32/56 36 41 10mail [email protected]

Multi-Contact Czech

c/o Stäubli Systems, s.r.o.

Hradecká 536CZ – 53009 PardubiceTel. +420/466/616 126Fax +420/466/616 127mail [email protected]

Multi-Contact Italia

c/o Stäubli Italia S.p.A.

Via Rivera, 55IT – 20048 Carate Brianza (MI)Tel. +39/0362/94 45 01Fax +39/0362/94 45 80mail [email protected]

Multi-Contact (UK) Ltd.

3 Presley WayCrownhill, Milton KeynesGB – Buckinghamshire MK8 0ESTel. +44/1908 26 55 44Fax +44/1908 26 20 80mail [email protected]

Multi-Contact Portugal

c/o Stäubli Portugal

Representações Lda

Via Central de Milheirós, 171-APT – 4475-330 Milheirós / MaiaTel. +351/229 783 956Fax +351/229 783 959mail [email protected]

Multi-Contact Española

c/o Stäubli Española S.A.

C/Marià Aguiló, 4 – 1°ES – 08205 SabadellTel. +34/93/720 65 50Fax +34/93/712 42 56mail [email protected]

Multi-Contact Türkiye

c/o Stäubli Sanayi Makine ve

Aksesuarlari Ticaret Ltd. Sti.

Atatürk Mahallesi, MarmaraSanayi Sitesi, B Blok No: 28 IkitelliTR – 34306 IstanbulTel. +90/212/472 13 00Fax +90/212/472 12 30mail [email protected]

Multi-Contact Russia

OOO STAUBLI RUS

ul.Startovaya 8aRU – 196210 Saint PetersburgTel. +7/812/334 46 30Fax +7/812/334 46 36mail [email protected]

Multi-Contact SEA

(South East Asia) Pte. Ltd.

215 Henderson Road #01-02Henderson Industrial ParkSG – Singapore 159554Tel. +65/626 609 00Fax +65/626 610 66mail [email protected]

Multi-Contact (Thailand) Co., Ltd.

160/865-866 Silom RoadITF-Silom Palace 33rd FloorSuriyawong, BangrakTH – Bangkok 10500Tel. +66/2/266 78 79; 268 08 04Fax +66/2/267 76 80mail [email protected]

Multi-Contact China

c/o Stäubli Mechatronic Co. Ltd.

Hangzhou Economic andTechnological Development ZoneNo. 5, 4th StreetCN – 310018 HangzhouTel. +86/571/869 121 61Fax +86/571/869 125 22mail [email protected]

Multi-Contact Hongkong

c/o Stäubli (H.K.) Ltd.

Unit 87, 12/F, HITECNo. 1 Trademart DriveKowloon BayHK – Hong KongTel. +852/2366 0660Fax +852/2311 4677mail [email protected]

Multi-Contact Taiwan

c/o Stäubli (H.K.) Ltd.

Taiwan branch

10/F, No. 100, Sec. 2Nanking E. RoadTW – Taipei 104Tel. +886/2/2568 2744Fax +886/2/2568 2643mail [email protected]

Sie finden Ihren Ansprechpartner unter:You will find your local partner at:Trouvez vos contacts sous:

www.multi-contact.com