Upload
dzakye
View
221
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/9/2019 COUÈINTE DI PAII 2
http://slidepdf.com/reader/full/coueinte-di-paii-2 1/2
COUÈINTE DI PAII 2 - BESSAN -28/06/2010
eud Teresa Geninatti
Bessan
Dopou èsë aruvà aou col sooumount Roncha, eunqueuminèn a
seundri vèrs la Freunsi. Sèn peur intrà eun l’aréaquë, pas dopou pas farèn peur la greun part dlanostra tapinada: sèn eunt lou tèritori doou Rhône-Alpes.Quë coinchidènsi, quë choza drola sta nostrascounda tapa quë ès treuveut soou counfin eud lapénultima tapa dë sto nostrou viajou, Balmë.Choza euncoù piu crièouza li dui pais d’aoutamountanhi anquë së grô divèrs tra leu peursécoul, chéntinaia d’an, ou sount istà strétameuntgroupà tra leu da ‘na spéche eud gémélagiou ante
litteram. Lézeunt eunt lë piéguë doou pasà èstreuveut ‘na storia coumuna nheunca tro lounhi,viva eunt li ricord dli vieùi, eurcordeunt tèn canquë eul vachë travérsavount lou counfin divideunteul pasture avè seulle freunsèizë, om chérgìa eudsac a to sal, tabac, stofë ou animavount eulmountanhë, fazeunt la spola tra Balmë é Bésan èvichèvérsa, mèntrë li muradoù altameuntspéchalizà, spéchë eunt la coustrousioun eudcueurt eun lozë, ou séndont eunt la vizinaMaurienne peur oufrì lou propi travai.La preuva dë sto euntic légam è i eust eunt lagranda afinità eud lë douë variétà eudfrancoprouveunsal deuscouruvë su li dui vérsant,bin lounh da la sémplichë aparténeunsi a l’istèsafamìi linguistica, lasèn eul moudifiquë piumoudèrnë douvuë a li prouchès eudpiémountézizasioun da ‘na part éfreunsèizizasioun da l’aoutra, rèsta da noutàcoumë toutë é douë ou coundividount eulmédézimë régoulë fonétiquë é glotologiquë (peurèzèmpi è i eust èvideunt la counsérvasioun euntoutë é douë eud la désineunsi eun –s– peur louploural).
‘Na mémoria rica da cuìi pruma quë lh’ultim vieuiou nou lasont, pourteunsë drè part dla nostrastoria, dla nostra coultura é dlë nostrë rèis. Eun filrous quë eurpiérèn can quë touchérèn, a lapénultima tapa, Balmë.
Ma tournèn aou nostrou pércoueurs, tra maleujoué peussë lou seunté ou nou porteut dirétameunteun toou pais eud Bésan, pais treudisiounal, tipiceud l’aouta Maurienne eun cara doou bèl parcneusiounal dla Vanois é dl’Italia.La sitadina, grasië al souë riqueusse coultural ècostituèit ‘na tapa oubligaia peur lhi itinérari a lascoupérta doou baroc freunsèis.L’art doou baroc è i eust pitò rara eun Freunsi,peurqué lèn ès pasèt aou clasichizmo. Pèrò euntoou sécoul XVII ou buteut eud rèis solidë eunSavoia, grasië a ‘na sérië eud chircousteunsë. Apeurtì daou 1563, a to l’insédiameunt eud li duceud Savoia a Turin, è s’inaougureut eun toou
tèritori italieun eun périodo eud créasioun artisticaquë naturalmeunt ou së slargeut oltre aou counfineud lë val apinë é souveunt counfin tra lh’éstat
RACCONTI DI PAESI 2 - BESSAN -28/06/2010
di Teresa Geninatti
Bessan
Bessans Dopo aver raggiunto il colle sul monteRoncia, cominciamo la discesa verso la Francia:abbiamo appena sconfinato e stiamo entrandonell’area che passo dopo passo percorreremo perla gran parte della nostra camminata, siamo ospitidella regione Rodano-Alpi (Rhône-Alpes). Checoincidenza, che cosa buffa questa nostra secondatappa si trova sul confine con la penultima tappadi questo nostro viaggio: Balme. Cosa ancor piùcuriosa i due paesini, due centri di alta montagna,anche se molto diversi tra loro, per secoli, forseper millenni sono stati strettamente legati tra loro,una specie di gemellaggio ante litteram. Leggendo
nelle pieghe del passato si trova una storiacomune neanche troppo lontana, viva nei ricordidegli anziani, ricordi di quei tempi in cui le muccheattraversavano il confine, dividendo il pascolo conquelle francesi, uomini carichi di sacchi (con sale,tabacco, stoffe) animavano le cime facendo laspola tra Balme e Bessans e viceversa mentre imuratori altamente specializzati (specie nellacostruzione di tetti in lose) scendevano nellavicina Maurienne (prima tappa Bessans) peroffrire il proprio lavoro. Controprova di questoantico legame è nella grande affinità delle duevarietà di francoprovenzale parlari sui dueversanti (ben oltre la semplice appartenenza allastessa famiglia linguistica): tralasciando imutamenti “recenti” dovuti a processi dipiemontesizzazione da un lato e francesizzazionedall’altro, resta comunque da notare comeentrambe le parlate condividano le medesimeregole fonetiche e glottoligiche (esempio piùevidente è la conservazione in entrambe delladesinenza in –s– per il plurale). Una memoriaricca, da non perdere, da raccogliere prima cheanche gli ultimi vecchi ci lascino portandosi dietroparte della nostra storia, della nostra cultura dellenostre radici. Un filo rosso che riavvolgerò quandotoccheremo infine Balme. Ma torniamo al nostropercorso: tra larici e abeti il sentiero ci portadirettamente nell’abitato di Bessans (1750 m),
villaggio tradizionale, tipico della HauteMaurienne, posto ai margini del meravigliosoParco Nazionale della Vanois e dell’Italia. Lacittadina, grazie alle sue ricchezze culturali,costituisce una tappa obbligata degli itinerari allascoperta del barocco francese. L’arte barocca èpiuttosto rara in Francia, poiché molto presto siassiste al trionfo del classicismo. Tuttavia nel VIIsecolo mette radici solide in Savoia, grazie ad uncomplesso di circostanze. A partire dal 1563, conl’insediamento dei duchi di Savoia a Torino, siinaugura, nel territorio italiano, un intenso periododi creazione artistica, che naturalmente siriverbera anche altre confine nelle valli alpine di
confine, spesso anche frontiera tra gli staticattolici e quelli protestanti (Ginevra). Il vescovodi Ginevra si è rifugiato ad Annecy e da qui anima
8/9/2019 COUÈINTE DI PAII 2
http://slidepdf.com/reader/full/coueinte-di-paii-2 2/2
catolic é lh’éstat proutéstant (Ginévra). Louveuscou eud Ginévra difati ou s’avè rifugìa adAnnecy é d’éisì ou animaveut la riconcouistacatolica.Ma coza cou i ont a quë fâ eul vichéndë storiquë ato eul bleussë artistiquë? Grô, difati l’art baroca,naia a Rouma, è i eust pruma ad tout eun art
sacraquë, ésprint eun proufount rifiut dl’aoustéritàproutéstant. Parèi seuveuntsë d’or, eud brounz,d’éstuc, prouspétivë, trompe-l’œil ès pouneut aousérivisi d’eun neu zleunsi rélijous cou reunt al’uveui é a qui ou vardount l’ézubéreunsi dlëfoueurmë, la shénografia viva dlë curvë,countrocurvë, couleu pérsounagi, streuvagueunsë.Eun sto countést coultural é artistic ous’insérèisount la chapèla eud Sant’Antoni é lagézia eud San Jouan Batista.Oltrë al chozë bèlë cou ‘s treuvount eunt eustipost seun quë è i eu atirìa la mia aténsioun è ieust n’éveunt coultural doou périodo natalisi “lanatività eud Bésan”. Ès trateut eud ‘na
riévoucasioun storica eud la nashita eudNousgnoù. Difati la treudisioun è veut quë Gesuou s’èt nâ propi eun teusto pais. A la vigilha eudnatal lh’abitant, rigourouzameunt a to li vistì eudla treudisioun, ou font rivivri la légènda a tochant, bal é dialogui eun francoprouveunsal.Speuteunt la tapa d‘eummeun, j’arì gioi eud lasìeun tést eunt la variétà francoprouveunsal eudBésan. Aléguer a eummeun.
Noê per tsanta à la Grand Messa.
Laissin de France lo langadzo,De Bessans au plaisant ramadzoNos faut tsanta un noë novel ;Tsantains tottes cettes bonnes fethesDès matennes tant qu'après vefrèsTot cin quo nos' ain de plus bel.Si Adam et sa poa créthiannaN'auchant pas creuy à la finna lannaDou serpint que los' a trahi;Sa maladet pécha de goulaNos a réduit a la malhoura,Betta defau d'où paradis.Mais nothron Seignou lo Saint Pae,A betta recat " à l'affae;Sins lue nos éthians tuit perdus,Réduits à tant de malles peinnesTodzorn inferras per le tzeinnes
De so maudits diablos cornus.Per delivra nothra por arma,0 mande l'andze à Nothra DamaIn la cità de Nazareth;Lie contimplave de vios titrosA dzeignous deivant in peupitro,Soletta din son cabinet.....
la riconquista cattolica. Ma cosa hanno a che farele vicende storiche con gli bellezze artistiche?Molto, infatti l’arte barocca, nata a Roma, èinnanzi tutto arte sacra, che esprime un profondorifiuto dell’austerità protestante. Così, servendosidi ori, bronzi, stucchi, prospettive e trompe-l’œil,si pone al servizio di un nuovo impetuoso slancio
religioso, reso immediato all’occhiodell’osservatore grazie all’esuberanza delle forme,alla scenografia viva di curve, contro curve, colorie personaggi. In questo contesto culturale eartistico si inseriscono la cappella di Sant’Antonioe la chiesa di San Giovanni Battista. Al di là dellebellezze artistiche che arricchiscono questo belborgo, ciò che ha attirato maggiormente la miaattenzione è una evento culturale del periodonatalizio: la “Natività di Bessans”. Si tratta di unarievocazione storica della nascita di Cristo, infattila tradizione vuole che Gesù sia nato proprio a inquesto paesino. La vigilia di Natale gli abitanti,rigorosamente vestiti con l’abito tradizionale,
fanno rivivere la leggenda con danze, canti edialoghi in francoprovenzale! Aspettando la tappadi domani vorrei lasciare un testo nella variantefrancoprovenzale di Bessans. Aléguer a eummeun.
Noël per cantare alla Messa Grande
Lasciamo il linguaggio della FranciaPiacevole linguaggio di BessansFateci cantare un nuovo noël;Cantiamo tutte queste belle festeDalla mattina alla seraTutto ciò che noi abbiam di più bello.
Se Adamo e la sua povera sposanon avessero creduto alle parole ingannatriciche li ha traditi;Il loro maledetto peccato di golaCi ha condotti alla scaiguraCacciati fuori dal paradiso.
Ma Nostro Signore, il Santo Padre,si è ricordato dell'affare;Senza di Lui noi saremmo stati tutti perdutiRidotti a tanto dure sofferenzesempre a catene imprigionatiDi quel maledetto diavolo cornuto.
Per liberare la nostra povera animaEgli ha inviato l'angelo alla Nostra Signoranella cittadina di NazaretLei contemplava le antiche scrittureIn ginocchio su un inginocchiatoioSoletta nella sua stanzina.
....