740
Agrégation des Lettres Modernes, 2011 Charles d’Orléans, Ballades, Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge Librairie Honoré Champion Concordancier des formes graphiques occurrentes de la partie au programme de langue suivi de la liste des mots du corpus, par ordre alphabétique puis par ordre décroissant de fréquence établi par Denis Hüe, sur logiciel Simple Concordance program 4.09 avec l’aide de Roger Bellon, Laurent Brun, Claudio Galderisi, Gérard Gros, Miren Lacassagne, Karin Ueltschi

Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

Agrégation des Lettres Modernes, 2011

Charles d’Orléans, Ballades,

Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

Librairie Honoré Champion

Concordancier des formes graphiques occurrentes de la partie au programme de

langue suivi de la liste des mots du corpus, par

ordre alphabétique puis par ordre décroissant de fréquence

établi par Denis Hüe,

sur logiciel Simple Concordance program 4.09

avec l’aide de

Roger Bellon, Laurent Brun, Claudio Galderisi,

Gérard Gros, Miren Lacassagne, Karin Ueltschi

Page 2: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

2

Sommaire A ...................................................................................................................................................... 3

B .................................................................................................................................................... 60

C .................................................................................................................................................... 76

D .................................................................................................................................................. 122

E .................................................................................................................................................. 187

F .................................................................................................................................................. 248

G .................................................................................................................................................. 273

H .................................................................................................................................................. 285

I ................................................................................................................................................... 291

J ................................................................................................................................................... 299

L .................................................................................................................................................. 324

M ................................................................................................................................................. 365

N .................................................................................................................................................. 417

O ................................................................................................................................................. 440

P .................................................................................................................................................. 454

Q ................................................................................................................................................. 513

R .................................................................................................................................................. 546

S .................................................................................................................................................. 573

U .................................................................................................................................................. 655

V .................................................................................................................................................. 659

Y .................................................................................................................................................. 694

Liste des mots par ordre alphabétique ....................................................................................... 697

Liste des mots par fréquence décroissante ................................................................................ 720

Page 3: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

3

A A de creance bailla /[RT-15]A Enfance, de par Dame Nature,

mie, /[RT-55]Car j'ay oy a plusieurs raconter /[RT-56]Les

RT-56]Les maulx qu'Amour leur a fait endurer. /[RT-57]En son

vous vueil obéir /[RT-79]Et a present vous suivray ceste voye

ceste voye ; /[RT-80]Je prie a Dieu qu'a honneur m'y convoye

; /[RT-80]Je prie a Dieu qu'a honneur m'y convoye !"/[RT-8

Quant Plaisance lui monstrera a l'ueil /[RT-88]Gente Beaulté

Iye /[RT-90]Et de tous biens a droit souhait garnie. » /[RT-

04]Trop bel assis et plaisant a veoir. /[RT-105]Lors Jeunesse

la porte, /[RT-110]Qui a veoir fut tresplaisant et forte

le portier, /[RT-112]Et lui a dit: « J’ay cy un estrangier

lye. /[RT-123]De nous party. a Amour s'en ala ; /[RT-124]Briefment

d'uy, /[RT-149]Car Jennesse m'a dit que le verray /[RT-150]En

esbat faisoit. /[RT-159]Tous a genoutz nous meismes humblement

puissant Prince, /[RT-162]A qui subgiet est chascune province

65]Ce jenne filz qui en moy a fiance, /[RT-166]Qui est sailly

ne le lyeray, /[RT-170]Mais a son gré son cueur gouverneray

quant j'acorday /[RT-183]A Jennesse de venir devers vous

hostel, /[RT-189]Honte serait a vostre grant noblesse /[RT-1

de toy loing, /[RT-198]Car, a bon droit, te fauldray au besoing

se teut, puis doulcement m'a dit: /[RT-213]« Amy, certes,

: /[RT-216]Il te couvient a Amour obeir, » /[RT-217]Mes yeulx

17]Mes yeulx prindrent fort a la regarder, /[RT-218]Plus longuement

[RT-222]Et tellement.le print a catoillier /[RT-223]Que je senti

5]Si commençay mes yeulx fort a tenser, /[RT-226]Et envoyay vers

37]Car mieulx me vault tout a un cop morir /[RT-238]Que longuement

3]Il m'apperceu ; si commença a rire, /[RT-244]Disant: « Enfant

te surmonte /[RT-255]Et a mes piez t'a abatu a terre.

/[RT-255]Et a mes piez t'a abatu a terre. /[RT-256]Revenge

55]Et a mes piez t'a abatu a terre. /[RT-256]Revenge toy,

pour guerre; /[RT-257]Ou a elle il vault mieulx de toy rendre

n'aura /[RT-270]Jusques a tant que rendu se sera! » /[RT-

ma teste /[RT-272]Et si m'a dit: « De main mise t'arreste

t'arreste, /[RT-273]Rens toy a moy, et tu feras que sage, /

feras que sage, /[RT-274]Et a Amours va faire ton hommage.

76]Je me soubzmetz du tout a vostre vueil ; /[RT-277]Au Dieu

/[RT-277]Au Dieu d'Amours et a vous je me rens. /[RT-278]Mon

/[RT-278]Mon pavre cueur a mort feru je sens. /[RT-279]Vueilliez

81]Quant je me fu ainsi rendu a elle /[RT-282]« Je maintendray

recevoir te feray. » /[RT-285]A brief parler, et sans faire long

vray raconte. /[RT-287]Et lui a dit: « Sire, je l'ay conquis

conquis,/[RT-288]Il s'est a vous et a moy tout soubzmis

/[RT-288]Il s'est a vous et a moy tout soubzmis : /[RT-289

mien aussi. /[RT-291]« S'il a meffait vers vous, il s'en repent

/[RT-293]Puis qu'il se veult a vous abandonner, /[RT-294]Legierement

/[RT-296]Doit departir mercy a grant largesse. /[RT-297]De vous

; /[RT-309]Tout le soubzmetz a vostre voulenté, /[RT-310]Sauve

maulx qu'amans ont souvent a souffrir. /[RT-321]« II jurera

[RT-327]Que de servir du tout a la volée, /[RT-328]Et qu'ilz

estre gardez, /[RT-353]Qui a honneur et avancement tirent

/[RT-354]Et leurs amours a fin mener desirent./[RT-355]Six

aprés bon conseil, /[RT-360]A les garder doit mettre son traveil

Page 4: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

4

62]Car les dames le tiennent a grant pris. /[RT-363]Le second

les gracieux tours, /[RT-374]A son povair, qui servent en amours

: /[RT-375]Cest assavoir a chanter et dansser, /[RT-376

que je feray jurer /[RT-380]A cest enfant, s'il vous plaist

84]Des poins d’amours garder, a mon povoir ; /[RT-385]Ce que

Iyement. /[RT-386]Adonc Amour a fait commandement /[RT-387]A

a fait commandement /[RT-387]A Bonne Foy, d'Amours chief secretaire

et matin, /[RT-397]Jusques a tant qu'auras en lieu du tien

bien recommandé. » /[RT-400a]COPIE DE LA LETTRE DE RETENUE

grant humblesse, /[RT-404] A tous amans. /[RT-405]Savoir faisons

/[RT-406]Nommé Charles, a present jeune d’ans, /[RT-40

0] En tout affaire, /[RT-421]A son besoing, sans venir au contraire

31]Dont il est l'un et sera a sa vie. /[RT-432] Car son serment

de bon vouloir, /[RT-439]A tout soubzmis en noz mains et

quoy tenus /[RT-441]Sommes a lui par ce de plus en plus;

Mais pour moustrer /[RT-445]A toutes gens bon exemple d'amer

/[RT-447]Et de noz biens a largesse donner. /[RT-448] Tesmoing

et Venus souverains, /[RT-457]A ce presens plusieurs Plaisirs

seule maistresse.//[I-9]Se si a plain vous vois mes maulx disant

vous portés, /[II-21]Qui m’a mis, comme vous veés, /[II-2

me guerroye, /[II-27]Qu’a vous me rens ; or me prenés,

escouter, /[III-14]Que, s’il a eu d’amer l’effort, /[III-15

departir, /[III-18]D’Amours, a son tresgrant dommage ; /[III-

; /[IV-12]Mais point n’en a, si lui vault mieulx souffrir

0]Car lors fut il desconfit a oultrance ; /[IV-21]Nul ne tendroit

maulx qu’ilz ont fait /[V-4]A mon povre cueur endurer. /[V-

me voulez tuer. /[V-15]Pleust a Dieu que peussiez sentir /[V-

accointance ! //VI /[VI-1]N’a pas long temps qu’alay parler

temps qu’alay parler /[VI-2]A mon cueur, tout secrettement

vous cuide donner, /[VI-13]A mon povair, tresloyaument ;

mieulx : /[VI-17]Ma Dame m’a fait chiere lie : /[VI-18]Ainsi

/[VII-11]Mais j’ai tout mis a nonchaloir, /[VII-12]Pensant

/[VII-16]Par le serement qu’a Amours doy, /[VII-17]Jamais n

; /[VII-25]Plaisance l’a mis en ce ploy, /[VII-26]Elle

[VIII-13]Car certes tant sont a louer /[VIII-14]Qu’il y prent

cesse de soupirer /[VIII-22]A part soy ; j’ay lors, sans mentir

/[IX-10]Tant bien lui siet a la noble Princesse /[IX-11]Chanter

tout son entendement /[IX-23]A la fourmer et faire proprement

1]De ces haultz dons, qu’il a entierement /[IX-32]En elle mis

/[IX-33]Elle n’a per : plus ne sçay que je dye

/[IX-35]Car moy ne nul n’est a ce souffisant ; /[IX-36]De ces

que de sa compaignie, /[IX-43]A tous complaist, a nul n’est ennuiant

/[IX-43]A tous complaist, a nul n’est ennuiant, /[IX-44]Qui

est ma Dame garnie. //X/[X-1]A ma Dame je ne sçay que je dye

/[X-18]Car par escript vous a pleu me donner /[X-19]Ung doulx

9]Ung doulx confort que j’ay a chiere lie /[X-20]Receu de cueur

/[X-23]Desquelz me fault a present deporter, /[X-24]Puis

de Tristesse, /[XI-4]Jusques a tant que reconfort auray /[XI-

/[XI-8]Et trouveray, se m’a dit Esperance, /[XI-9]Par le

essay /[XI-13]Si tresavant et a telle largesse /[XI-14]Qu’en

guerdon de Liesse /[XI-24]Qu’a mon povair vers vous desserviray

ou vieulx, /[XI-28]Priant a Dieu, ma seule desirance, /[XI-

! » //[XII-17]Espoir m’a dit et, par sa foy, promis /

maulx doloreux. //[XII-25]A Loyauté de plus en plus m’alye

en plus m’alye, /[XII-26]Et a Amours humblement je supplie

vous demourer, /[XIII-16]A qui je suis entierement. /[XIII-

vouldroye, /[XIII-29]Je prie a Dieu que brief vous voye ; /

qui donnera secours /[XIV-23]A noz deux cueurs, car mon recours

de cellui /[XV-7]Qui a trouvé peu de mercy /[XV-8]En

Page 5: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

5

5]Qu’oncques ne trouvay jusqu’a cy /[XV-16]En vous, se dire je

sa courtoisie /[XV-20]Amour a ses servans envoye ; /[XV-21

/[XVI-2]Les biens qu’ay euz a vous servir ! /[XVI-3]Car, par

souvenir. /[XVI-13]Or m’en a fait Dangier banir, /[XVI-14

vous soye, /[XVI-15]Par quoy a fait de moy partir /[XVI-16]Ce

point faillir, /[XVI-22]A la paine que g’y mettoye ; /

France./[XVII-14]J’ay failli a mon esperance ; /[XVII-15]Car

; /[XVII-15]Car quant a vous me voulz donner /[XVII-

/[XVII-25]Combien que trop m’a tourmenté, /[XVII-26]Ne pourra

d’Espoir /[XVIII-11]Qui m’a promis qu’a ma seule maistresse

/[XVIII-11]Qui m’a promis qu’a ma seule maistresse /[XVIII-

1]Pour ce je metz du tout a nonchaloir /[XVIII-22]Les tresgrans

y verrés, s’il vous plaist a la lire, /[XIX-7]Le mal que j

/ /[XIX-9]Vostre doulceur m’a sceu si bien atraire /[XIX-1

tourment, /[XIX-13]Quant a mon gré je ne vous voy souvent

adversaire, /[XIX-18]Qui m’a tenu en ses mains longuement

qui recevoir /[XX-28]M’a fait chascun jour de telz tours

ne peuent aler dire /[XXI-6]A leurs dames leur grief tourment

qu’envoyé l’aura /[XXI-14]A celle qui est son seul mire,

/[XXI-15]S’il lui plaist a la lectre lire./[XXI-16]Elle

party. //[XXII-17]Dangier m’a joué de ce trait, /[XXII-18]Mais

le soussy, /[XXII-23]Ou il m’a mis, jusqu’a oultrance, /[XXII-

[XXII-23]Ou il m’a mis, jusqu’a oultrance, /[XXII-24]Dieu scet

party.]//[XXII-25]Aydiez moy a l’outrecuidance /[XXII-26]Vengier

; /[XXIII-8]Ne lui vueilliez a son besoing faillir. //[XXIII-

//[XXIII-9]Car Dangier l’a desrobé de Plaisir, /[XXIII-

/[XXIII-10]Et que pis est, a de lui eslongnee /[XXIII-11]Celle

le secourir ; /[XXIII-15]Il a en vous sa fiance fermee, /[XXIII-

/[XXIII-16]Ne lui vueilliez a son besoing faillir. //[XXIII-

son pain querir /[XXIII-18]A l’uis d’Amours par chascune journee

[XXIII-20]De Lyesse, que tant a desiree. /[XXIII-21]Avancés vous

/[XXIII-24]Ne lui vueilliez a son besoing faillir. //[XXIII-

/[XXIII-29]Ne lui vueilliez a son besoing faillir. //XXIV/

lui sera, /[XXIV-4]Car il a de maulx doloreux /[XXIV-5]Plus

Tristesse.//[XXIV-9]Ainsi l’a tenu, long temps a, /[XXIV-1

]Ainsi l’a tenu, long temps a, /[XXIV-10]Ce faulx traistre

exemple moustrera /[XXIV-20]A toutes celles et a ceulx /[XXIV-

/[XXIV-20]A toutes celles et a ceulx /[XXIV-21]Qui le servent

Deuil et Merencolie, /[XXV-5]A tort et par felonnie, /[XXV-

veoir ma maistresse /[XXVI-2]A assailly de nouvel le logis

]Et puis dedens par tout a le feu mis. /[XXVI-5]En grant

0]J’ay essayé par lermes a largesse /[XXVI-11]De l’estaindre

saint, /[XXVI-25]Qui a tenu de Loyauté le cours :/[XXVI-

:/[XXVI-26]Grant tourment a, puis que si fort se plaint

///XXVII /[XXVII-1]Mon cueur a envoyé querir /[XXVII-2]Tous

; /[XXVII-12]Mais Confort lui a, sans faillir, /[XXVII-13]De

venir, /[XXVII-20]J’en prie a Dieu de paradis, /[XXVII-21]Que

cueur rire, /[XXVII-26]Qui a present souvent souspire /[XXVII-

de France, /[XXVII-31]Et m’a chargié de vous escrire /[XXVII-

escrire /[XXVII-32]Qu’il n’a pas tout ce qu’il desire /[XXVII-

Nouvelle /[XXVIII-2]Espoir a chargié Reconfort, /[XXVIII-

l’ayme si fort. /[XXVIII-5]A joye puist venir au port /[XXVIII-

de France, /[XXVIII-9]Ou est a present ma maistresse, /[XXVIII-

2]Certes moult suy tenu a elle, /[XXVIII-13]Car j’ay sceu

5]Qui maintesfois me nuist a tort, /[XXVIII-16]Elle veult

/[XXVIII-24]Et sera jusques a la mort, /[XXVIII-25]De tousjours

de mer, /[XXVIII-36]Qui ont a Dangier aliance ; /[XXVIII-3

/[XXIX-3]Ou mon cueur a retrait ses biens, /[XXIX-4]De

/[XXIX-10]Car ainsi m’en a fait promesse, /[XXIX-11]Et Espoir

Page 6: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

6

amy tiens, /[XXIX-12]Qui a maintesfois, par proesse, /[XXIX-

Dont Dangier, dueil et despit a. /[XXIX-15]Mais ne me chault

craindre riens, /[XXIX-20]A Dangier qui souvent vous blesse

XXIX-27]Que j’auray des biens a largesse, /[XXIX-28]Car le Dieu

sera. //[XXX-19]Mon cueur n’a en nullui fiance /[XXX-20]De

; /[XXX-25]Car quiconque l’a en chierté, /[XXX-26]Amour chastier

et amy me nommer? /[XXXI-6]A elle point mis en oubly /[XXXI-

/[XXXII-27]Comment il est et a esté /[XXXII-28]Ou coffre de

/[XXXIV-11]Car sa grace vous a donnee, /[XXXIV-12]Sans faintise

/[XXXIV-22]Par elle des biens a largesse, /[XXXIV-23]Puis qu

/[XXXV-8]Grant bien me fait a m’y mirer, /[XXXV-9]En attendant

/[XXXV-13]Maintesfoiz m’a reconforté; /[XXXV-14]Ne mon

/[XXXV-14]Ne mon cueur n’a jamais santé, /[XXXV-15]Fors

richesse.] /[XXXVII-28]A Bon Espoir mon cueur s’atent

cueur s’atent /[XXXVII-29]Et a vous, ma belle maistresse, /

7]Que d’en parler chascun en a liesse. /[XXXVIII-18]Pource,

me promectés /[XXXVIII-27]Qu’a mon besoing jamais ne me fauldrés

9]Car par vous puis avoir, a grant largesse, /[XXXVIII-30

]Si tost que mon cueur les a fais, /[XXXIX-4]Passer leur feroye

XXXIX-8]Que je tendray, jusqu’a la mort, /[XXXIX-9]Pour ma maistresse

Penser? /[XXXIX-12]Espoir m’a promis ouil, mais /[XXXIX-13

demander /[XXXIX-15]Secours a mon besoing, il dort. /[XXXIX-

laissier; /[XXXIX-21]Au fort, a present je me tais /[XXXIX-2

6]En guerdon des maulx qu’ay a tort /[XXXIX-27]Pour ma maistresse

prie; /[XL-3]Trop longuement, a vray compter, /[XL-4]Avés eu

avez fait souffrir, /[XL-8]Il a ja plusieurs ans passez; /[XL-

en ce point durer, /[XL-12]Et a Mercy mercy je crie; /[XL-13

assez? /XLI /[XLI-1]Espoir m’a apporté nouvelle /[XLI-2]Qui

Fortune, la felle, /[XLI-4]A vouloir de soy raviser /[XLI-

faultes amender /[XLI-6]Qu’a faittes contre mon plaisir,/

la belle, /[XLI-20]Une fois, a mon gré trouver, /[XLI-21]Plus

plaist commander /[XLI-26]A Fortune de me chierir, /[XLI-

/[XLII-5]Qui de tous biens a trop plus qu’a largesse. /[XLII-

de tous biens a trop plus qu’a largesse. /[XLII-6]Et si pense

princesse! /[XLII-16]Passer m’a fait le plus de ma jennesse,

/[XLII-25]Se je ne puis a present vous servir /[XLII-2

mais Tristesse /[XLII-28]M’a si long temps en son dangier

la feray presenter /[XLII-37]A ma Dame, ma seule desirance,

ma seule desirance, /[XLII-38]A qui pieça je le voulu donner

tresdespite, /[XLIII-4]Qui l’a haÿ mainte journee, /[XLIII-

de Lyesse ; /[XLIII-8]Place n’a ou puist demourer, /[XLIII-9

/[XLIII-13]Mais il ne l’a point escoutee; /[XLIII-14]Mon

soit allegee, /[XLIII-28]II a fait son veu et promesse /[XLIII-

/[XLIII-29]De renoncer a la richesse /[XLIII-30]De Plaisir

saison /[XLIV-6]Fait douleur a tort endurer, /[XLIV-7]Et me

ne le vous celle, /[XLIV-15]S’a Leauté ne vous rendés! /[XLIV-

/[XLIV-21]Certes moult estes a blasmer, /[XLIV-22]Pensez doncques

/[XLIV-25]Alez crier mercy a ceulx /[XLIV-26]Que vous avez

je vous appelle, /[XLIV-30]S’a Leauté ne vous rendés. /[XLIV-

pis que mortelle, /[XLIV-45]S’a Leauté ne vous rendés ! /XLV

Qui en dueil dormy long temps a. /[XLV-14]Plus ne dormira, se

avoir mieulx, /[XLV-23]Jusqu’a tant que cecy verra /[XLV-24

qui soit aucunement /[XLVI-13]A mon propos, car autrement /[XLVI-

bon conseillier, /[XLVI-20]M’a dit et promis seurement /[XLVI-

venir /[XLVI-23]Qui me fera, a mon plaisir, /[XLVI-24]Gaangnier

/[XLVII-12]De Leauté, qu’a retenue /[XLVII-13]Sa plus prochainne

est coustumier, /[XLVIII-10]A ce jour, de feste tenir, /[XLVIII-

avenir. /[XLIX-25]Vueilliez a mon cueur accorder, /[XLIX-2

/[L-8]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-9]En ce chastel

Page 7: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

7

mort. /[L-9]En ce chastel y a trois tours, /[L-10]Dont l’une

; /[L-16]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-17]Combien que Dangier

/[L-24]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-25]Faisons bon guet

/[L-29]Je le tendray jusqu’a la mort! /LI /[LI-1]La premiere

seray de liesse /[LI-4]Qu’a vous parler je ne pouray ;/[LI-

se je ne scay /[LI-15]Parler a vous comme devray; /[LI-16]Mais

gente Princesse, /[LII-7]Qui a mon cueur entierement ; /[LII-

qui attent! /[LII-10]Il a long temps, pour dire voir,

attent. /[LII-19]Ne me mettez a nonchaloir, /[LII-20]Honte sera

/[LIII-3]Car, ainsi qu’a present je n’ay /[LIII-4]En mon

gay /[LIII-18]Et si plaisant a toute gent /[LIII-19]Que raconter

/LV /[LV-1]Helas! helas! qui a laissié entrer /[LV-2]Devers

Nouvelle? /[LV-3]Conté lui a plainement, sans celer, /[LV-

et belle, /[LV-5]Qu’il a long temps tresloyaument servie

servie, /[LV-6]Est a present en griefve maladie;

/[LV-16]Ainçois en pleurs a tous jours son ressort /[LV-

fie /[LV-25]En Fortune, qui a fait a maint tort. /[LV-26]Ainsi

[LV-25]En Fortune, qui a fait a maint tort. /[LV-26]Ainsi ne

tant le desiroit, /[LVI-7]Qu’a paine croire le povoit, /[LVI-

[LVI-8]Pour la grant amour qu’a en elle, /[LVI-9]Et souvent a

a en elle, /[LVI-9]Et souvent a par soy disoit : /[LVI-10]Saint

et soussy /[LVI-24]Qu’il m’a convenu endurer, /[LVI-25]En

/LVII/[LVII-1]Las! Mort qui t’a fait si hardie, /[LVII-2]De prendre

de jeunesse! /[LVII-12]Je pry a Dieu qu’il te maudie, /[LVII-

/[LVII-23]Que de prieres, a largesse, /[LVII-24]Morte vous

maudite soit elle! /[LVIII-7]A ma Dame prise soudainnement

2]Me delivroit, quant venoit a son cours, /[LVIII-13]Et en gardes

changier /[LVIII-21]A fait mon jeu et tourner a rebours

1]A fait mon jeu et tourner a rebours; /[LVIII-22]Mon dommage

je pourroye donner /[LIX-4]A ma Dame la bien amee : /[LIX-

pensee, /[LIX-6]Car Mort l’a mise soubz la lame, /[LIX-7]Et

soubz la lame, /[LIX-7]Et l’a hors de ce monde ostee : /[LIX-

monde ostee : /[LIX-8]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-

j’ay usee, /[LIX-11]Et pour a toutes gens moustrer /[LIX-1

journee, /[LIX-16]Je pry a Dieu [qu’il en ait l’ame.] /

aye trouvee : /[LIX-24]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-

ame. /[LIX-25]Quant je pense a la renommee /[LIX-26]Des grans

regrettee : /[LIX-29]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /LX

chose vaine. /[LX-17]La Mort a voulu et vouldroit, /[LX-18]Bien

vrayement /[LX-23]Sans elles, a mon jugement, /[LX-24]Ce monde

aprés je m’avisay /[LXI-13]Qu’a bon droit je l’avoye choisie

9]Mon cueur d’autre flour n’a plus cure; /[LXI-20]Adonc congneu

ma pensee /[LXI-21]Acordoit a ma destinee, /[LXI-22]Comme lors

je l’oublie; /[LXI-25]Et a mon povair me tendray /[LXI-

/[LXIII-2]Un jour m’avint qu’a par moy cheminoye, /[LXIII-3

exil en ce bois, long temps a, /[LXIII-7]Et qu’a bon droit

long temps a, /[LXIII-7]Et qu’a bon droit appeller me povoye

ceste destresse, /[LXIII-12]A mon povair voulentiers t’ayderoye

/[LXIII-15]Or me desplaist qu’a present je te voye /[LXIII-1

9]C’est par la Mort qui fait a tous rudesse, /[LXIII-20]Qui

rudesse, /[LXIII-20]Qui m’a tollu celle que tant amoye,

longuement, /[LXIV-3]Et m’a Amour, dont le mercie, /[LXIV-

au contraire ; /[LXIV-7]Et, a parler ouvertement, /[LXIV-8

[LXIV-8]Tout est rompu, c’est a refaire. /[LXIV-9]Certes, je

c’est la vie /[LXIV-12]Ou il a plus d’esbatement ; /[LXIV-1

LXIV-16]Tout est rompu, c’est a reffaire. /[LXIV-17]Au fort,

LXIV-24]Tout est rompu, c’est a refaire. /[LXIV-25]Amour, ordonnez

LXIV-28]Tout est rompu, c’est a reffaire. /LXV /[LXV-1]Plaisant

d’Amours entra, /[LXV-4]Qui l’a tenu moult asprement ; /[LXV-

Page 8: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

8

que tiens pour amy, /[LXV-8]M’a guery, la sienne mercy, /[LXV-

7]Tu es en bon point jusqu’a cy, /[LXV-18]Se la playe ne renouvelle

chandelle alumee, /[LXVI-3]N’a pas long temps, entra un bien

/[LXVI-21]Chascun de vous a per qui lui agree, /[LXVI-22

n’en ay, car Mort, qui m’a trahy, /[LXVI-23]A prins mon

qui m’a trahy, /[LXVI-23]A prins mon per, dont en dueil

LXVII-11]Sans departir, jusqu’a la mort. /[LXVII-12]Ce change

LXVII-22]Sans departir, jusqu’a la mort. /[LXVII-23]Alez vous

LXVII-31]Sans departir, jusqu’a la mort. /LXVIII /[LXVIII-1]Belle

service pour son ame /[LXIX-4]A chanté Penser Doloreux ; /[LXIX-

/[LXIX-21]C’estoit, a parler plainnement, /[LXIX-2

/LXX /[LXX-1]Puis que Mort a prins ma maistresse, /[LXX-2

/[LXX-10]Premierement, a la haultesse /[LXX-11]Du Dieu

jure que loyaument /[LXX-16]L’a servi de vueil desireux; /[LXX-

/[LXX-21]Departie soit a largesse /[LXX-22]A vrais amans

soit a largesse /[LXX-22]A vrais amans, et ne vouldroye

[LXX-25]Oncques n’euz amistié a eulx ; /[LXX-26]Je le prans sur

briefment /[LXXI-8]A fin amener /[LXXI-9]Tout leur

fault, et souvent /[LXXI-17]A rebours trouver /[LXXI-18]Tout

[SN-16]Et, pour honte, parler a lui n’osoye. /[SN-17]Un peu se

qui lettres apporta /[SN-20]A Enfance, de par Dame Nature,

alors vous delivra /[SN-23]A Jeunesse, qui gouverné vous a

A Jeunesse, qui gouverné vous a /[SN-24]Moult longuement, sans

tous /[SN-26]Doit gouverner, a fait tresgrant complainte /[SN-

tresgrant complainte /[SN-27]A Nature de Jeunesse et de vous

qu’avez Jennesse, /[SN-35]A vostre honneur de Folie partir

: /[SN-38]Nul ne les peut a leur gré bien servir. /[SN-3

/[SN-40]Puisque la Mort a prins vostre maistresse. /[SN-

qu’assés est avenant /[SN-42]A jeunes gens en l’amoureuse voye

lieux le convoye. /[SN-49]« A vostre honneur povez Amours laissier

rebaillant vostre cueur qu’a en gage : /[SN-61]Merciez le

de son gouvernement, /[SN-64]A grant honneur, comme loyal et

sage. /[SN-65]« Puis requerés a tous les amoureux /[SN-66]Que

/[SN-77]Qui de flater est a chascun commune; /[SN-78]Car

/[SN-85]Car vous n’aurés lors a quoy vous deduire, /[SN-86]Et

/[SN-86]Et tout plaisir a nonchaloir mettrés, /[SN-87]Ainsi

les maulx qu’avez souffers a tort, /[SN-92]Et que c’est droit

/[SN-93]Mais il n’est nul qui a elle s’atende, /[SN-94]Qui tost

fort, /[SN-95]Deceu d’elle: a vous je m’en raport; /[SN-96

m’en raport; /[SN-96]Si pry a Dieu que d’elle vous deffende

ne sçay que feray ; /[SN-103]A Vieillesse tenir pié ne pourray

Aage s’apelle, /[SN-107]Si m’a dit vray ; car j’ay bien aperceu

/[SN-110]Et ja soit ce qu’a present suy pourveu /[SN-111

pourvoir contr’elle. /[SN-113]A celle fin que quant vendra vers

propose /[SN-123]De renoncer a tous amoureux fais ; /[SN-12

par cueur ce mestier bien a plain, /[SN-138]Et m’a longtemps

bien a plain, /[SN-138]Et m’a longtemps esté si agreable /

son povair haultain, /[SN-143]A avancié, comme roy souverain

]Depuis l’ay sceu : bien sçay a quoy m’en tiengne. /[SN-149]J

/[SN-157]Porter la vueil a la premiere feste /[SN-158]Qu

/[SN-174]Je delairay, a mon tresgrant honneur, /[SN-

tresgrant honneur, /[SN-175]A jennes gens qui sont en leur

duc d’Orlians, /[SN-182]Qui a esté longuement, /[SN-183]Ligement

[SN-186]Voz servans, /[SN-187]A despendu largement /[SN-188]Le

[SN-189]Tresplaisans /[SN-190]A vous servir loyaument, /[SN-

vueil la presente /[SN-197]A vous, par loyalle entente, /

soit que la Mort, /[SN-204]A grant tort, /[SN-205]En droicte

Dame et liesse, /[SN-209]Dont a fait veu et promesse, /[SN-2

/[SN-232]Qu’il se parte, a son honneur, /[SN-233]De vous

Page 9: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

9

4]Sans couleur, /[SN-235]Vous a esté vrayement; /[SN-236] Moustrez

En doulceur,/[SN-238]Au meins a son partement. /[SN-239]A Bonne

a son partement. /[SN-239]A Bonne Foy que tenez /[SN-240

blasmer, /[SN-257]S’amours a voulu laissier ; /[SN-258]Car

BALLADES /[SN-275]Quant vint a la prochaine feste /[SN-276]Qu

est avenu, /[SN-281]Mais il n’a nul recouvrement, /[SN-282]Quant

/[SN-282]Quant la Mort a son cop feru. /[SN-283]« Eslongnez

/[SN-288]Raison, qui souvent a pourveu /[SN-289]En maint meschief

/[SN-290]Quant la Mort a son cop feru. /[SN-301]« Reprenez

/[SN-298]Quant la Mort a son cop feru. » /[SN-299]« Helas

de moy partie /[SN-304]Qui m’a de Liesse forclos. /[SN-305]N

(ne faittes mye), /[SN-309]A vous dire vray, je le croy ;

/[SN-320]Ma requeste; car a briefs mos, /[SN-321]De plus

ce que vouldroye, /[SN-363]A deux genoulz m’agenoillay, /

duc d’Orlians, /[SN-376]Qui a esté par plusieurs ans /[SN-

la Mort trop cruelle /[SN-391]A tort lui est venu oster /[SN-

desormais ressembler /[SN-397]A la loyalle turturelle /[SN-3

/[SN-398]Qui seule se tient a par elle, /[SN-399]Aprés qu’elle

elle, /[SN-399]Aprés qu’elle a perdu son per. /[SN-400]Si lui

/[SN-420]Quant vins a congié demander, /[SN-421]Trop

/[SN-428]Que je ne peuz a lui parler /[SN-429]Une parolle

que plus mot dye. /[SN-435]A Confort dist qu’il me conduye

appelle Nonchaloir. /[SN-447]A Confort dis: « Jusqu’a demain

SN-447]A Confort dis: « Jusqu’a demain /[SN-448]Ne me laissiez

» /[SN-467]Je respondy qu’a brief parler, /[SN-468]Se lui

/[SN-475]Que je lui baillay a garder; /[SN-476]Aussi de ce

lettres foison/[SN-480]A Confort baillay a porter /[SN-

[SN-480]A Confort baillay a porter /[SN-481]D’umble recommandacion

/[SN-484]Que Passe Temps, a chiere lye./[SN-485]M’avoit receu

luy toute ma vie. /[SN-487]A tresnoble, hault et puissant

/[SN-492]Recommander a son maistre et seigneur, /[SN-

/[SN-493]Me recommande a vous, tant que je puis, /[SN-

tous venans, s’il vous vient a plaisir ; /[SN-501]Car d’en oïr

/[SN-503]Et s’il plaisoit a votre seigneurie /[SN-504]Vouloir

de Nonchaloir, /[SN-508]M’a retenu pour avec lui manoir

me plaira, /[SN-510]Jusques a tant que Vieillesse vendra;

/[SN-518]Confort, qui m’a conduit la droite voye /[SN-

/[SN-521]En ce fait a vostre commandement, /[SN-52

qui me touche, /[SN-527]Bien a loisir, le vueilliez escouter

/[SN-537]Que je ne peu un mot a vous parler, /[SN-538]Ne mon

1]Autre chose n’escris, quant a present, /[SN-542]Fors que je

SN-546]Qui en tous temps vous a esté contraire. /[SN-547]Escript

parler trouvoye /[LXXII-29]A bon marchié tant que vouloye

LXXII-32]Il est, quant vendra a l’essay, /[LXXII-33]Tout enroillié

car Bon Espoir /[LXXII-37]M’a dit que renouvelleray; /[LXXII-

cueur pieça mis, /[LXXIII-3]M’a guery, pour dire voir, /[LXXIII-

/LXXIV /[LXXIV-1]Mon cueur m’a fait commandement /[LXXIV-2]De

/[LXXV-2]Un jour m’avint, a Dovre sur la mer, /[LXXV-3]Qu

[LXXV-5]Si commençay de cueur a souspirer, /[LXXV-6]Combien certes

demourance, /[LXXV-18]Et a France de me recommander. /[LXXV-

/[LXXV-24]Destourbé m’a long temps, soit tort ou droit

/[LXXVI-7]Que de son sang a voulu racheter, /[LXXVI-8]En

/[LXXVI-19]L’Eglise voult a ce vous ordonner: /[LXXVI-20

2]Qui despendre desirez a largesse, /[LXXVI-43]Guerre vous

joyeuse plaisance, /[LXXVII-3]A toutes celles et a ceulx /[LXXVII-

/[LXXVII-3]A toutes celles et a ceulx /[LXXVII-4]Qui sont de

/[LXXVII-5]Requier qu’a toute leur puissance /[LXXVII-

penance /[LXXVII-26]Qu’il lui a couvenu souffrir /[LXXVII-27

souffrir /[LXXVII-27]N’a fait son visage pallir /[LXXVII-

Page 10: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

10

/[LXXVIIa-13]Car il en a ja plus de deux /[LXXVIIa-14

/[LXXVIIa-32]Pour mentir a grant habondance /[LXXVIIa-3

icellui venir /[LXXVIIa-35]A grant honneur, n’en doubtez mie

9]Vous envoye de confort a largesse, /[LXXVIII-20]Et Plaisance

et prestz de fuir, /[LXXIX-8]A vostre joyeuse venue. /[LXXIX-

tout rajeunir, /[LXXIX-16]A vostre joyeuse venue. /[LXXIX-

et embellir; /[LXXIX-22]Yver a sa peine perdue, /[LXXIX-23]Car

/[LXXIX-23]Car l’an nouvel l’a fait bannir, /[LXXIX-24]A vostre

l’a fait bannir, /[LXXIX-24]A vostre joyeuse venue ! /LXXX

qui tout redresse /[LXXX-6]A son plaisir, sans tort ou mesprison

tort ou mesprison, /[LXXX-7]M’a a bon droit, par sa tresgrant

ou mesprison, /[LXXX-7]M’a a bon droit, par sa tresgrant sagesse

/[LXXX-10]Sans estre mis a l’essor de Largesse; /[LXXX-

LXXX-23]Ordonnera; pour ce, m’a sa haultesse /[LXXX-24]Mis pour

LXXX-25]Fruit suis d’yver qui a meins de tendresse /[LXXX-26

qui en serre /[LXXXI-10]T’a tenu moult longuement /[LXXXI-

LXXXII-4]Aucuns qui me hayent a tort; /[LXXXII-5]Autres en ont

amis. /[LXXXII-8]Si fais a toutes gens savoir /[LXXXII-

et par accort /[LXXXII-15]A tous fera liesse avoir. /[LXXXII-

/[LXXXII-19]Jeunesse sur moy a puissance, /[LXXXII-20]Mais Vieillesse

sa gouvernance; /[LXXXII-22]A present faillira son sort. /

de Paradis,/[LXXXII-26]Qui m’a donné force et povoir /[LXXXII-

point l’oublier,/[LXXXIII-11]A ma Dame; ayez en souvenance,

/[LXXXIII-25]Sy ay chargié a Guilleaume Cadier /[LXXXIII-

sentir; /[LXXXIV-5]Car quant a moy, sachiez que, sans mentir

pays courir. /[LXXXIV-13]Dieu a voulu Crestianté punir /[LXXXIV-

punir /[LXXXIV-14]Qui a laissié de bien vivre la voye

prison /[LXXXIV-20]Qui vous a fait mainte doleur souffrir;

sont pour moy, plusieurs ans a passez, /[LXXXV-6]Mis en oubly

/[LXXXV-7]Qui les servoit a fait son testament /[LXXXV-8

/[LXXXV-9]Il dort tous jours, a parler vrayement. /[LXXXV-10

[LXXXV-23]Mais Fortune, qui m’a en sa baillie, /[LXXXV-24]Les

en sa baillie, /[LXXXV-24]Les a du tout de mon cueur deboutez

/LXXXVII /[LXXXVII-Orlians a Bourgogne. /[LXXXVII-1]Puisque

/[LXXXVII-8]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-9]Il n

joyeusement, /[LXXXVII-13]A mon desir, prouchainement /[LXXXVII-

/[LXXXVII-14]Parler a vous et vous veoir; /[LXXXVII-

/[LXXXVII-16]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-17]Chascun

/[LXXXVII-20]De grans biens a tous largement./[LXXXVII-21]Guerre

/[LXXXVII-24]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-25]Va

prestement /[LXXXVII-26]A Saint Omer, moustrant comment

/[LXXXVII-28]Au duc a qui suis loyaument, /[LXXXVII-

/[LXXXVII-29]Et tout a son commandement, /[LXXXVII-

/[LXXXVII-30]S’il en estoit a mon vouloir! /LXXXVIIa/[LXXXVIIa-Response

de Bourgogne a Orlians. /[LXXXVIIa-1]S’il en

/[LXXXVIIa-1]S’il en estoit a mon vouloir, /[LXXXVIIa-2]Mon

/[LXXXVIIa-11]Pourrés tel a paix esmouvoir /[LXXXVIIa-12

/[LXXXVIIa-20]Qui desir a de s’i logier/[LXXXVIIa-21]Abregons

/LXXXVIII /[LXXXVIII-Orlians a Bourgogne. /[LXXXVIII-1]Pour

en mon courage /[LXXXVIII-4]A present ne vous puis mander.

]Mais non pour tant, a brief parler, /[LXXXVIII-6]De

sage, /[LXXXVIII-15]Pour bien a plain vous infourmer /[LXXXVIII-

langage, /[LXXXVIII-24]A cours mots, plaise vous penser

recommander /[LXXXVIII-28]A ma cousine; car croyés /[LXXXVIII-

]Response de Bourgogne a Orlians./[LXXXVIIIa-2]De cueur

/[LXXXVIIIa-18]Que c’est a oïr grant orreur, /[LXXXVIIIa-

depose. /[LXXXVIIIa-20]Pensez a vostre delivrance, /[LXXXVIIIa-

doulceur, /[LXXXVIIIa-30]Qu’a vous delivrer se dispose, /[LXXXVIIIa-

/LXXXIX /[LXXXIX-Orlians a Bourgogne. /[LXXXIX-1]Des nouvelles

Page 11: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

11

/[LXXXIX-4]Sachez qu’a mon retourner /[LXXXIX-5]J’ay

deça la mer /[LXXXIX-6]Receu a joyeuse chiere, /[LXXXIX-7]Et

joyeuse chiere, /[LXXXIX-7]Et a fait le roy passer /[LXXXIX-

duc Bourgongnon, /[LXXXIX-18]A ce cop vueilliez m’aydier, /

/[LXXXIX-23]Que m’ayderez a finer /[LXXXIX-24]En bons termes

/[LXXXIX-26]S’ilz vouldront, a ma priere, /[LXXXIX-27]Me secourir

joué avecques Aage /[XC-2]A la paulme que maintenant /[XC-

[XC-6]De garder mon jeu jusqu’a cy, /[XC-7]Ne je ne crains riens

/[XC-10]Les cops que fiers a l’avantage. /[XC-11]Trop seurement

pouldre de raisin /[XCI-10]L’a tellement en l’ueil feru /[XCI-

feru /[XCI-11]Qu’endormy l’a comme un touppin ; /[XCI-12]Il

matin, /[XCI-13]Car il en a chault le touppet; /[XCI-14]Dieu

un festu, /[XCI-16]Quant il a pincé un loppin /[XCI-17]Saint

[XCI-17]Saint Poursain, qui l’a retenu /[XCI-18]Son chier compaignon

au Rin, /[XCI-23]D’un baril a fait son ronssin, /[XCI-24]Et

XCII /[XCII-1]Amour, qui tant a de puissance /[XCII-2]Qu’il fait

que plaisant folie. /[XCII-9]A droit compter, sans decevance

accorder, /[XCII-27]Il n’y a plus, sans moquerie; /[XCII-

folie! /XCIII /[XCIII-Orlians a Bourgogne. /[XCIII-1]Beau frere

ame en gage! /[XCIII-9]Il n’a marchant en Lombardie, /[XCIII-

ma vie, /[XCIII-12]Du cueur a son commandement. /[XCIII-13

loyaument /[XCIII-22]A ceulx qui m’ont, de bon courage

plainement, /[XCIII-27]A tous jours més, a heritage :

/[XCIII-27]A tous jours més, a heritage : /[XCIII-28]Tout sien

/[XCIII-29]Mettroye corps et a me en gage! /XCIV /[XCIV-Orlians

en gage! /XCIV /[XCIV-Orlians a Bourgogne /[XCIV-1]Pour ce que

/[XCIV-1]Pour ce que je suis a present /[XCIV-2]Avec la gent

moy mal talant, /[XCIV-18]A celle fin que nul n’espye /[XCIV-

plus belles veoye /[XCV-5]Qu’a present ne fais: mais j’estoie

/[XCV-17]Car au jourduy n’a soubz les cieulx /[XCV-18]Qui

nicement forvoye, /[XCV-24]A son plaisir, en bien radresse

gouverner; /[XCVI-21]S’Amour a mes huyz vient hurter, /[XCVI-

/XCVII/[XCVII-1]Ung jour a mon cuer devisoye, /[XCVII-2

/[XCVII-2]Qui en secret a moy parlait, /[XCVII-3]Et en

/[XCVII-28]Pourtant a lire commançoit ; /[XCVII-29

et dangiers /[XCVII-31]Tout a ung; vy que revendroye, /[XCVII-

[XCVIII-1]En tirant d’Orleans a Blois, /[XCVIII-2]L’autre jour

comme veoye, /[XCVIII-8]A plaisir et a gré le vent. /[XCVIII-

/[XCVIII-8]A plaisir et a gré le vent. /[XCVIII-9]Mon cueur

/[XCVIII-10]Les regardasmes a grant joye, /[XCVIII-11]Et dit

/[XCVIII-11]Et dit mon cueur a basse vois: /[XCVIII-12]« Voulentiers

que je vouldroye, /[XCVIII-16]A plaisir et a gré le vent. /[XCVIII-

/[XCVIII-16]A plaisir et a gré le vent. /[XCVIII-17]« Mais

vain actendroye /[XCVIII-24]A plaisir et a gré le vent! »

/[XCVIII-24]A plaisir et a gré le vent! » /[XCVIII-25]Les

Dieu m’envoye /[XCVIII-29]A plaisir et a gré le vent. /XCIX

/[XCVIII-29]A plaisir et a gré le vent. /XCIX /[XCIX-1]L

/[XCIX-9]Mon advocat prist a parler, /[XCIX-10]Ainsi qu’anformé

les confortoye, /[XCIX-14]Qu’a l’aide de Nostre Seigneur, /

me guerroye /[XCIX-26]Souvent a tort et par rigueur: /[XCIX-

/[C-13]Je m’esjoïs, et cource a ma pensee, /[C-14]En bien et

5]Je parle trop, et me tais a grant paine; /[C-16]Je m’esbays

8]Faillir ne puis, au mains a l’un des deulx ; /[C-19]Bonne

servaige, /[CI-7]Et ont tenu a tort ton heritaige. /[CI-8]Mais

ton heritaige. /[CI-8]Mais a present Dieu pour toy se combat

abat, /[CI-11]Et t’a rendu Guyenne et Normandie./

et tiranie. /[CI-21]Or a tourné Dieu ton dueil en esbat

dueil en esbat, /[CI-22]Et t’a rendu Guyenne et Normandie.

pugnist et bat /[CI-33]Et t’a rendu Guyenne et Normandie.

Page 12: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

12

toy s’embat /[CI-39]Et t’a rendu Guyenne et Normandie.

treslealle entencion /[CIII-6]A tous servir, sans me douloir

/[CIII-11]Presens, advenir, a tousjours;/[CIII-12]Et vous metz

estre ressours, /[CIII-20]A vostre juridicion ; /[CIII-2

juridicion ; /[CIII-21]Et a bon droit et action /[CIII-2

povoir /[CIII-23]Me mettre a execucion/[CIII-24]Soubz le se el

/[CIII-26]Mettant toutes a Nonchaloir, /[CIII-27]Feis ceste

le duc d’Orlians. /[CIIIa-1]A ceulx qui verront ces presentes

contraux en amours, /[CIIIa-7]A veu nouvellement, a Tours, /

/[CIIIa-7]A veu nouvellement, a Tours, /[CIIIa-8]De Vaillant

ce vidimus porte. /[CIIIa-12]A double queue, par patentes,

Secours, /[CIIIa-18]Qu’il a desservy par mains jours; /[CIIIa-

/[CIIIa-29]Qui lui sont venuz a rebours; /[CIIIa-30]En soit faicte

informacion, /[CIIIa-31]Car a Leaulté se conforte /[CIIIa-

valoir, /[CIIIb-7]Fors tout a vostre oppinion, /[CIIIb-8]Soubz

estre faillant /[CIIIb-18]A la remuneracion, /[CIIIb-19]Car

/[CIIIb-22]Ne devez mectre a nonchaloir; /[CIIIb-23]Si faictes

/[CIV-9]De coitu trop a oultrage; /[CIV-10]Car, se souvent

/[CV-30]Telle que treuve, a mon devis, /[CV-31]L’ostellerie

]Car j’ay desiré, long temps a, /[CVI-6]Qu’Espoir m’estraynast

de promesse. /CVII /[CVII-1]N’a pas longtemps qu’escoutoye parler

]Ung amoureux qui disoit a s’amye : /[CVII-3]« De mon estat

Vouloir, /[CVIII-4]On m’a croizé, aux montres de Liesse

/[CVIII-7]L’arriereban a fait crier Vieillesse /[CVIII-

La mort depart ce qu’on tient a largesse. /[CVIII-28]Las! fauldra

maree ne lui nuyse, /[CIX-8]A bien aler et retourner! /[CIX-

aler et retourner! /[CIX-9]A Confort l’ay recommandee, /[CIX-

/[CIX-10]Qu’il en face tout a sa guise, /[CIX-11]Et pencarte

que dedens il advise /[CIX-14]A quel port pourra arriver, /[CIX-

/[CIX-15]Et le chemin a chois eslise, /[CIX-16]A bien

a chois eslise, /[CIX-16]A bien aler et retourner. /[CIX-

reprise /[CIX-22]De gaing a tort ; au paraler, /[CIX-23]En

mon entreprise, /[CIX-24]A bien aler et retourner. /[CIX-

jamais ne brise, /[CIX-28]A bien aler et retourner. /CIXa

lectre patente /[CIXa-7]A tous a donné leurs usages, /

patente /[CIXa-7]A tous a donné leurs usages, /[CIXa-8

pales les visages, /[CIXa-13]A tant pour services et gages

Atraiance, /[CX-5]Jusqu’a la mort, dont trop suis en doubtance

/[CX-11]Des long temps a, d’amoureuse vaillance, /[CX-

advisé /[CX-20]Que Bel Acueil a fait grant aliance /[CX-21]Encontre

/[CXI-7]Voy souvent avoir a plusieurs /[CXI-8]Par le vent

/[CXII-3]Et, quant vient a compte tenir, /[CXII-4]Raison

que Jeunesse /[CXII-15]Qui m’a fait ouvrer sotement, /[CXII-

/[CXIII-10]« En ce, je suis a tort blasmee, /[CXIII-11]Tenant

[CXIII-12]Que de long temps m’a ordonnee /[CXIII-13]Dieu, sur

/[CXIII-16]Souventesfoiz, a grant largesse, /[CXIII-17]Quant

8]« Sur ce, s’advise qui a sens, /[CXIII-29]Soit en jeunesse

]Qu’on vous donne renom, a tort, /[CXIV-3]De savoir et aider

support, /[CXIV-14]Et mener a douloureux port. /[CXIV-15]Ne

/[CXIV-26]Anuy et meschief, a grant tas, /[CXIV-27]Vous usez

ne puissant ou monde, /[CXV-4]A qui bien parler n’oseray. /[CXV-

/[CXV-9]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-10]« Quant

reprandray, /[CXV-14]Certes, a nul tort ne feray. /[CXV-15]Qui

/[CXV-18]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-19]« En raison

/[CXV-27]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-28]« On escript

/[CXV-31]Je n’en feray qu’a ma plaisance. » /CXVI /[CXVI-

/[CXVI-6]Voz faiz vous mectez a l’enchiere, /[CXVI-7]Chascun

]Chascun ce qu’il en peut en a /[CXVI-8]Et ne vous chault comment

de Merencolie, /[CXVII-2]A l’estude je suis venu, /[CXVII-

Page 13: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

13

clergie /[CXVII-4]Espelant a tout ung festu, /[CXVII-5]Et

et demye /[CXVII-12]Plus qu’a present; tant ay vesqu /[CXVII-

tous jours livree /[CXVIII-13]A sa gent qu’a recommandee; /[CXVIII-

/[CXVIII-13]A sa gent qu’a recommandee; /[CXVIII-14]Fol

/[CXVIII-18]Ce monde n’a gueres duree, /[CXVIII-19]Et

9]Et Paine, tant qu’elle a sommeil, /[CXVIII-20]Souffrons

/[CXVIII-21]Qui une foiz l’a esprouvee /[CXVIII-22]La doit

de plaisans confors. /[CXIX-5]A mon cueur je conseille lors

/[CXIX-20]Et si ne ferons a nulz tors./[CXIX-21]Mieulx aymerions

/[CXIX-26]Pour parvenir a joyeux pors : /[CXIX-27]Ou monde

: /[CXIX-27]Ou monde, qui a peu duree, /[CXIX-28]Soustenons

2]Veillesse fait me jouer a telz jeux, /[CXX-23]Perdre et

par ses conseulx; /[CXX-24]A la faille j’ay joué ceste annee

tu vendu, jennesse, /[CXXI-2] A grant marchié, comme pour rien

fait gueres de bien? /[CXXI-5]A elle peu tenu me tien, /[CXXI-

ceste destresse /[CXXII-20]A donner sans aleigement ? /[CXXII-

CXXIIa-3]Plus n’est saison qu’a nul bien m’abandonne:/[CXXIIa-

/[CXXIIa-19]Plus que jamais a douleur me fault duire, /[CXXIIa-

y assent,/[CXXIIa-23]Plus qu’a nully Amours de maulx m’ordonne

m’ordonne, /[CXXIIa-24]Plus n’a ma voix bon accort ne assent

en tout lieu, /[CXXIIIa-28]A tresgrande joye receue, /[CXXIIIa-

bonne heure né, /[CXXIIIa-45]A toute doulceur destiné, /[CXXIIIa-

[CXXIIIa-50]Inimicum putes, y a, /[CXXIIIa-51]Qui te presentem

ne feusse rien ; /[CXXIIIa-99]A vous et a tous m’en rapporte

rien ; /[CXXIIIa-99]A vous et a tous m’en rapporte, /[CXXIIIa-

noble Dido, /[CXXIIIa-124]A ma seule dame et maistresse.

que j’ai depars, /[CXXIIIb-7]A moy cruel et aux aultres piteux

demaine ; /[CXXIIIb-20]Qui n’a nul goust, je le tiens savoureux

2]En reposant, sur mer tire a la rame, /[CXXIIIc-13]Actainé

suis en tous lieux ou n’a ame; /[CXXIIIc-14]Acompaigné

/[CXXIIId-6]Je festie l’ung, a l’autre fois la moue, /[CXXIIId-

0]Jusquez ung temps fault que a repos entende ;/[CXXIIId-11]Pour

;/[CXXIIId-11]Pour obvier a voie trop haultaine, /[CXXIIId-

l’on me commande /[CXXIIId-21]A demy trait lors est que l’arc

l’autre avoue, /[CXXIIId-27]A ce respons, se aucun le me demande

comme feu, et tremble dent a dent ; /[CXXIIIe- 3]En mon pays

; /[CXXIIIe-14]Science tiens a soudain accident ; /[CXXIIIe-

qui me nuyst, croy qui m’ayde a pourvoir, /[CXXIIIe-28]Bourde

/[CXXIIIe-33]Partial suis, a toutes loys commun, /[CXXIIIe-

CXXIIIg-15]Congneu de tous et a tous estrangier ; /[CXXIIIg-

9]Ou champ estroit je jouste a la quintaine; /[CXXIIIg-20]Non

]Je vois querant ce qu’a trouver je doubte ; /[CXXIIIh-

6]J’oublie ce que plus a cuer je boute; /[CXXIIIh-17]Ce

j’ay bon cuer, lors je prens a pasmer ; /[CXXIIIh-24]Ce que

; /[CXXIIIh-29]J’atire a moy ce qui plus me deboute ;

/[CXXIIIi-13]Meuf figure ou n’a conclusion ; /[CXXIIIi-14]Emptimeme

/[CXXIIIi-15]Convertible ou n’a conversion ; /[CXXIIIi-16]C’est

/[CXXIIIj-22]La lerme a l’ueil, je me voiz deduisant

/[CXXIIIk-7]Et ce qui plaist a tous ne me plaist mie./[CXXIIIk-

1]Ung mois ne m’est qu’a ung autre sepmaine, /[CXXIIIl-

sinon martire ; /[CXXIIIm-6]A nul ne suis, et si fault que

tout est bien, assez treuve a redire; /[CXXIIIm-19]Sens grant

/[CXXIIIm-27]J’ayme estre a part, et compaignie desire ;

AAGE /[RT-13]Ung messagier, qui Aage s'appelIa, /[RT-14]Une lettre

de moy cure? /[SN-19]Je suis Aage qui lettres apporta /[SN-

SN-106]En mon dormant, lequel Aage s’apelle, /[SN-107]Si m’a

[XC-1]J’ay tant joué avecques Aage /[XC-2]A la paulme que maintenant

Page 14: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

14

ABANDONNE n’est saison qu’a nul bien m’abandonne:/[CXXIIa-4]Plus voy plaisir

ABANDONNEEMENT /[IX-32]En elle mis abandonneement. /[IX-33]Elle n

ABANDONNENT ]En ce faisant leurs honneurs abandonnent /[RT-349]Soubz fiance

ABANDONNER 93]Puis qu'il se veult a vous abandonner, /[RT-294]Legierement

/[XX-22]Voulu mon cueur abandonner /[XX-23]Envers ma Dame

Nature me vueille /[SN-102]Abandonner, je ne sçay que feray

ABAT de courrous, /[SN-31]Qui tout abat et amaine au dessoubz, /[SN-

grant orgueil entierement abat, /[CI-11]Et t’a rendu Guyenne

ABATU /[RT-255]Et a mes piez t'a abatu a terre. /[RT-256]Revenge

ABATY en jeunesse; /[LXXX-3]Lors m’abaty de l’arbre de Plaisance,

ABBAYE /[LIII-22]Car Amour, en son abbaye, /[LIII-23]Le tenoit chief

ABILLÉ de Foiblesse, /[CVIII-3]Mal abillé de Desireus Vouloir, /[CVIII-

ABIT toute sa vie, /[XLIII-32]L’abit de Desconfort porter: /[XLIII-

ABONDE 2]Par grant largesse, dont j’abonde, /[CXV-13]Et aprés je les

ABREGER debande, /[CXXIIId-22]Pour abreger, ne l’ung ne l’autre loue

ABREGIER ]Quitte du tout, pour abregier /[LXXXVIIa-8]En ceste

5]Prince, je suy siche, pour abregier, /[CXXIIIg-26]Prodigue

ABREGONS a de s’i logier/[LXXXVIIa-21]Abregons, sans plus prolongier

ABREVIACION porte. /[CIIIa-34]Pour plus abreviacion, /[CIIIa-35]De l’an

ABSENT on jeux, mieulx desire estre absent,/[CXXIIa-26]Plus force n

ABUSEZ vouloirs effrenatis /[CIV-4]Abusez nimis en mesnage ; /[CIV-

ABUTATUR /[CXXIIIf-4]Folement non abutatur; /[CXXIIIf-5]Raison? le

ACCIDENT 4]Science tiens a soudain accident ; /[CXXIIIe-15]Je gaigne

, /[CXXIIIi-22]Et l’accident je mue en substance ;

ACCOINTANCE 9]Je te feray avoir d'eulx accointance, /[RT-50]La trouverons

/[V-9]Par vostre plaisant accointance ! //[V-10]Vers Amours

/[V-18]Par vostre plaisant accointance !/ /[V-19]Helas ! que

/[V-27]Par vostre plaisant accointance ! //VI /[VI-1]N’a pas

ACCOINTER //[XVII-28]D’aucun reconfort accointer /[XVII-29]Plusieurs foys

Page 15: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

15

ACCOINTES 5]Plaisance dont ilz sont accointes /[LXXII-26]Parle pour

ACCORDE ne voulés, /[SN-329]Si vous accorde franchement /[SN-330]La

ACCORDER /[XIII-30]Ou s’il ne le veult accorder, /[XIII-31]Je lui suply

XLIX-25]Vueilliez a mon cueur accorder, /[XLIX-26]Sans par parolles

[XCII-26]Se l’autre s’i veult accorder, /[XCII-27]Il n’y a plus

ACCORDERA 55]Six autres pointz aussi accordera, /[RT-356]Mais par serement

ACCORDEZ le laissier, /[V-24]Ou lui accordez son desir ; /[V-25]Honte

content doye, /[XV-22]Et m’accordez ce que je dy, /[XV-23

vostre courtoisie, /[SN-319]Accordez moy, je vous en prie,

ACCORS 5]Demourons tous en bons accors, /[CXIX-26]Pour parvenir

ACCORT ]Quant Plaisance si est d’accort /[III-6]Avecques un jeune

J’ay mis ; mon cueur en est d’accort. /[XXVIII-28]Si vueil en

/[L-22]Loyauté et lui sont d’accort /[L-23]De m’aidier ; pour

Face sur lui, car il en est d’accort /[LV-32]Et dit qu’il est

]Dont je suy joyeux et d’accort; /[LXVII-10]Pour vous, son

SN-214]Car son cueur en est d’accort; /[SN-215]Et pour ce que

4]S’esveillera, et par accort /[LXXXII-15]A tous fera

4]Plus n’a ma voix bon accort ne assent, /[CXXIIa-25]Plus

ACCROISSANT avantages, /[CIXa-5]Amours, accroissant les courages /[CIXa-

ACHETE plaisir, /[CXII-2]Le cuer l’achete chierement, /[CXII-3]Et

ACHETER ]Que moult chier la vueil acheter. /[XXXIII-5]L’amant. –

/[LXVII-8]Desire de vous acheter, /[LXVII-9]Dont je suy

ACHETERA ce tourment, /[XCIII-26]Il m’achetera plainement, /[XCIII-2

ACHETÉ /[XXXV-2]Un mirouer qu’ay acheté. /[XXXV-3]Amour, en l’annee

ACHEVER /[LXXXIX-15]Se je vueil brief achever /[LXXXIX-16]En bons termes

ACHOISON /[XLIV-17]Que vous osez, sans achoison, /[XLIV-18]Tourmenter

/[SN-471]Et lui racontay l’achoison /[SN-472]Qui me fist Amour

ACOINTANCE en lieu sont ou n'ont point d'acointance ; /[RT-135]Si lui ont

puisse recouvrer /[III-24]L’acointance de Reconfort, /[III-

XXVIII-30]Qui me fist avoir l’acointance /[XXVIII-31]D’une si

17]Et non pour tant, pour l’acointance /[SN-418]Qu’avoye de

CII-25]Des bigotz ne quiers l’acointance, /[CII-26]Ne loue leur

CX-23]Ung de ses gens, appelé Acointance, /[CX-24]M’assault tous

ACOINTEMENT /[VI-22]Ou par un doulx acointement ? /[VI-23]– Taisiez

ACOINTER un seigneur dont te fault acointer, /[RT-29]Lequel me tient

Page 16: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

16

ACOLLE bras, m’amye ; /[XII-13]Lors acolle mon oreillier et crie :

ACOMPAIGNA 2]Qui me guidoit, si bien m’acompaigna /[LXIII-23]En son vivant

ACOMPAIGNEZ nuit et journee, /[LXVII-19]L’acompaignez, sans la laissier,

ACOMPAIGNÉ ou n’a ame; /[CXXIIIc-14]Acompaigné, je n’ay qui me convoye

ACOMPAIGNIER [XLIX-20]Que tous jours veult acompaignier; /[XLIX-21]Car il

mect en essay /[LIII-10]De m’acompaignier loyaument ; /[LIII-

ACOMPAIGNIÉ laissié je vous ay, /[XI-3]Acompaignié de Dueil et de Tristesse

ACOMPLIE en point, c’est la mieulx acomplie /[IX-25]Qui au jourduy

ACOMPLIR ]Vostre vouloir suy content d'acomplir. /[RT-34]Mais humblement

/[SN-532]Qui destourbe d’acomplir mon vouloir. /[SN-533

ACOMPLIRAY /[CXV-20]Mais mon vouloir acompliray; /[CXV-21]Les aucuns

ACORDAY lui ay dit : « Sire, quant j'acorday /[RT-183]A Jennesse de

ACORDER /[V-5]Puis que ne voulés m’acorder /[V-6]Ce qui pourroit mes

]Ce qu’il lui pleut de m’acorder, /[XXXI-8]Quant me donna

ACORDOIT que ma pensee /[LXI-21]Acordoit a ma destinee, /[LXI-

ACOUSTUMANCE ? /[CXV-16]Je l’ay ainsi d’acoustumance. /[CXV-17]En gré le

ACOUSTUMEE [CXIII-19] « C’est ma maniere acoustumee, /[CXIII-20]Chascun

ACQUERANT et mors aussy /[CIXa-4]En acquerant leurs avantages, /[CIXa-

ACQUERIR /[XVI-4]Oncques je n’y peuz acquerir /[XVI-5]Tant seulement

et Esperance, /[XXII-13]Pour acquerir leur bien vueillance

toute m’atayne /[CXXIIIe-22]D’acquerir biens, et n’y suis pretendent

ACQUESTER loyaument /[LXXI-13]Veulent acquester /[LXXI-14]Bon guerdonnement

ACQUIER parler/[XCII-19]Et que j’acquier leur malvueillance; /[XCII-

ACQUITER /[CIVa-23]Il fault s’acquiter leaument, /[CIVa-24]Quia

ACQUITTANT ]Mais, comme sien, je dy en m’acquittant : /[IX-51]De ces grans

!/LXXVIII /[LXXVIII-1]En acquittant nostre temps vers Jeunesse

ACQUITTE 3]Pour ce sachiez, je m’en acquitte, /[XLIII-24]Belle tresloyaument

du mois de May /[LIII-2]S’acquitte vers moy grandement;

ACQUITTER

Page 17: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

17

/[XLI-15]Se loyaument veult s’acquitter. /[XLI-16]Dieu doint

et retourner. /[CIX-17]Pour acquitter joye empruntee /[CIX-

ACQUITTEZ ce, de vostre partie, /[XIV-9]Acquittez vous pareillement./

ACQUITTÉS eulx ait maistrie : /[XIV-18]Acquittés vous pareillement. /

je ne vous oublie ; /[XIV-27]Acquittés vous pareillement./

ACQUITTIER 7]Pour ce, vueilliez vous acquittier /[XXXII-18]De mon cueur

ACQUITTIEZ et vous supplie, /[XIV-31]Acquittiez vous pareillement.

ACQUITTIÉ de ce pourpos. /[SN-315]« Acquittié me sui, comme doy, /

ACQUITTIÉS partie /[LXXVIII-22]Vous acquittiés sans estre dangereuses

ACTAINDRE 1]Qui vouldra vostre fait actaindre, /[CXIV-22]Que vous soyez

ACTAINE me dit, c’est cil qui plus m’actaine, /[CXXIIIe-24]Et qui plus

ACTAINÉ tire a la rame, /[CXXIIIc-13]Actainé suis en tous lieux ou n

ACTENDANT ]Se moy, qui sui vostre grace actendant, /[I-4]Viens devers vous

de non doloir, /[CIIIb-15]Actendant doulce pension, /[CIIIb-

cueur endurera, /[CVI-11]En actendant d’avoir de celles /[CVI-

ACTENDROYE [XCVIII-23]Pour neant en vain actendroye /[XCVIII-24]A plaisir

ACTENS ung ;/[CXXIIIe-19]Echoicte actens, et d’omme ne suis hoir

ACTENTE /[CV-1]En la forest de Longue Actente, /[CV-2]Chevauchant par

CIXa-8]En la forest de longue Actente, /[CIXa-9]Les piteux s

6]En la forest de longue Actente, /[CIXa-17]Ceulx qui Amours

4]En la forest de longue Actente. /[CIXa-25]Prince, pour

8]En la forest de longue Actente !/CX /[CX-1]Ha! Dieu d

ACTIF ; /[CXXIIIi-27]Je suis actif designant passion ; /[CXXIIIi-

ACTION ; /[CIII-21]Et a bon droit et action /[CIII-22]Pourrez de vostre

ACUEIL Gente Beaulté plaine de doulx acueil, /[RT-89]Jeune, sachant

/[RT-125]Et amena Bel Acueil et Plaisance, /[RT-126]Qui

array. » /[RT-151]Bel Acueil prin! Jennesse par le bras

demené doulcement, /[IX-6]Acueil humble, plain de maniere

esté advisé /[CX-20]Que Bel Acueil a fait grant aliance /[CX-

ACUEILLE couvendra que tout ennuy m’acueille. /[SN-105]Et non pour

AD obeyssance ,/[CXXIIIa-82]Ad ce faire Raison m’exorte, /

non plus mien; /[CXXIIIa-87]Ad ce droit et devoir m’enhorte

le me deffant. /[CXXIIIa-115]Ad ce propoz ung dit ramaine :

[CXXIIIf-12]Si cunjunx clamat ad ce mur; /[CXXIIIf-13]Fingat

Page 18: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

18

ADIEU sans compaignie ! /[LVII-20]Adieu ma Dame, ma lyesse ! /[LVII-

y ay esperance. /[LXXXVIII-37]Adieu vous dy presentement. /[LXXXVIII-

ADJOINT le hurt attende,/[CXXIIId-5]Adjoint des deulx, sans que nul

ADJOURNE /[CXXII-1]Mon cueur vous adjourne, Viellesse,/[CXXII-2]Par

ADONC Beauté, helas ! » /[RT-241]Adonc je cheu aux piez d'Amours

bon vueil, Iyement. /[RT-386]Adonc Amour a fait commandement

avoir saufconduis. /[XXVII-23]Adonc Amour et ses nourris /[XXVII-

sera de joye paree, /[XLV-12]Adonc mon cueur s’esveillera,

flour n’a plus cure; /[LXI-20]Adonc congneu que ma pensee /[LXI-

paix sans tarder! /[LXXV-20]Adonc auray loisir, mais qu’ainsi

est ma desirance ! /[LXXX-18]Adonc seray en l’eaue de Liesse

apuys/[CXXIIa-34]Plus suis adonc desplaisant et plain d’ire

ADONCQUES tance Dame Sagesse, /[CXXI-18]Adoncques en moy je revien, /[CXXI-

ADRESSE 1]Si tost que vous prandrez l’adresse /[XXIX-22]De l’assaillir

eslongnant de l’amoureuse adresse; /[SN-37]Car en descort

[LXXIV-21]Et le remettés en l’adresse /[LXXIV-22]D’Espoir, dont

et saintes, et prenés vostre adresse /[LXXVI-5]Vers vostre filz

ADVENIR /[CIII-11]Presens, advenir, a tousjours;/[CIII-12

]Mais maint mal j’en voy advenir, /[CXXIII-4]Par quoy savoir

ADVERSAIRE ]C’est par Dangier, mon cruel adversaire, /[XIX-18]Qui m’a tenu

ne quant, /[XC-24]Tout mon adversaire party, /[XC-25]Ne je

ADVIENGNE bien ou mal que jamais lui adviengne. /[SN-153]Pour ce tantost

gardees, or y perra; /[CVI-21]Adviengne qu’avenir pourra! /[CVI-

ADVIS ravalé : /[RT-253]Il m'est advis tu deusses avoir honte /

ne parloye, /[RT-266]Car tout advis et sens perdu avoye, /[RT-

en pensant maintesfois m’est advis /[XII-12]Que je vous tiens

servie, /[XV-18]Si m’est advis qu’avoir devroye /[XV-19

XXVII-4]Avec eulx, pour avoir advis /[XXVII-5]Comment pourra

Bonne Esperance. /[XXXV-19]Advis m’est, chascune journee

plantureux /[LXVIII-26]Advis, qui scet si bien servir

ainsi que je songoye, /[SN-11]Advis me fu que devant moy je vy

03]Fait par bon conseil et advis /[SN-404]De noz subgiez et

/[LXXIII-19]Facent selon leur advis ; /[LXXIII-20]Plus ne crains

/[CXXIIIl-12]Et m’est advis que le jour dure deux; /

ADVISE /[CIX-13]Affin que dedens il advise /[CIX-14]A quel port pourra

/[CXIII-28]« Sur ce, s’advise qui a sens, /[CXIII-29]Soit

ADVISEE : /[LIV-44]Pour ce soyez bien advisee /[LIV-45]Que je ne vous

ADVISEMENS /[CIV-24]Docens loiaulx advisemens, /[CIV-25]Testibus les

ADVISÉ 9]Et non pourtant, j’ay esté advisé /[CX-20]Que Bel Acueil a

Page 19: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

19

ADVISÉE /[CXVIII-5]De Fortune, mal advisée, /[CXVIII-6]Qui guerryer

ADVOCAS on /[CXIV-31]Appellera les advocas /[CXIV-32]Qui plaideront

ADVOCAT de mon cueur. /[XCIX-9]Mon advocat prist a parler, /[XCIX-

ADVOUER /[V-11]Je l’ose pour vray advouer, /[V-12]Quant me ferez

de vueil desireux; /[LXX-17]Advouer le puis vrayement /[LXX-

/[XCII-7]Par quoy dis et puis advouer, /[XCII-8]Ce n’est fors

AFFAIRE doulcement /[RT-420] En tout affaire, /[RT-421]A son besoing

AFFAITEE /[CXXIIId-25]Par priere de affaitee demande, /[CXXIIId-26

AFFAME mengue, et tant plus je me affame; /[CXXIIIc-3]Pouvre d’argent

AFFAMER ]Saoul suis de ce qui me fait affamer ; /[CXXIIIh-15]j’ay largement

AFFAMÉ la fontaine. /[CXXIIIj-2]Tout affamé en mengier sumptueux :

AFFECTION /[CII-27]Mais me tiens, par affection, /[CII-28]Des amoureux

AFFECTUEUX ]En lieu de bien, de mal affectueux ; /[CXXIIIj-8]Et va

AFFERMEREZ faire, /[SN-247]En laquelle affermerez /[SN-248]Que congié

AFFIN ; /[LXIII-26]De mon baston, affin que ne forvoye, /[LXIII-

pays devise, /[CIX-13]Affin que dedens il advise /[CIX-

cuers volages, /[CIXa-26]Affin que nul ne s’en exempte,

en reffraindre, /[CXIV-20]Affin qu’on ne face rapport, /

/[CXXIIId-3]J’ay pris treves affin que on ne me attaine, /[CXXIIId-

/[CXXIIId-12]Le moien liens, affin que ne descende ; /[CXXIIId-

AFFIRMATIF fois invasion ; /[CXXIIIi-11]Affirmatif d’une chouse incertaine

AFFYE 7]Au fort, en Amour je m’affye /[LXIV-18]Qui m’aidera aucunement

AFIE ]Je m’y attens et en lui je m’afie /[XII-22]Qu’il fera tant que

AFIN /[XLVII-29]Escript, afin que ne l’oublie, /[XLVII-

close /[SN-126]Tendray, afin que n’y entrent jamais, /

cueur donné avez; /[SN-251]Afin que le suppliant, /[SN-25

faicte avés. /[SN-339]« Et afin que tout chascun voye /[SN-

AGATIS /[CIV-10]Car, se souvent hoc agatis, /[CIV-11]Conjunx le vouldra

AGENOILLAY /[SN-363]A deux genoulz m’agenoillay, /[SN-364]Merciant Amour

AGREABLE 38]Et m’a longtemps esté si agreable /[SN-139]Qu’il me sembloit

AGREE

Page 20: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

20

0]Je n’ay chose qui tant m’agree, /[XXXV-11]Ne dont tiengne

Chascun de vous a per qui lui agree, /[LXVI-22]Et point n’en

AI n’amer par amours /[VII-2]J’ai aucune fois le vouloir, /[VII-

tours, /[VII-11]Mais j’ai tout mis a nonchaloir, /[VII-

et soir, /[XX-8]Comment j’ai vesqu tant de jours /[XX-9]Depuis

]Je retiens tout, et ce que j’ai depars, /[CXXIIIb-7]A moy cruel

[CXXIIId-9]En grant travail j’ai frapé la quintaine, /[CXXIIId-

ne descende ; /[CXXIIId-13]J’ai eu delay de paier mon amende

/[CXXIIIe-17]Gisant envers, j’ai grant paeur de cheoir ; /[CXXIIIe-

de la fontaine; /[CXXIIIg-2]J’ai tresgrant fain, et si ne puis

AID 4]De venir vers moy ; se m’aid Dieux, /[XXXVI-15]Demander

[XLV-14]Plus ne dormira, se m’aid Dieux, /[XLV-15]Quant ceste

ayme tant, /[XCIV-12]Ainsi m’aid la Vierge Marie, /[XCIV-13

AIDANT ; /[XC-12]Fortune si lui est aidant: /[XC-13]Mais Espoir est

AIDE confortoye, /[XCIX-14]Qu’a l’aide de Nostre Seigneur, /[XCIX-

/[XCIX-23]Avecques l’aide que j’aroye /[XCIX-24]Par

AIDENT RT-419]Qu'ilz le traittent et aident doulcement /[RT-420] En

AIDER a tort, /[CXIV-3]De savoir et aider et faindre, /[CXIV-4]Donnant

AIDERA 6]Car le Dieu d’Amours m’aidera.//[XXIX-17]Pour ce requerir

4]Car le Dieu d’Amours m’aidera./ /[XXIX-25]Se vous m’aidiez

je m’affye /[LXIV-18]Qui m’aidera aucunement, /[LXIV-19]Pour

AIDERAY conqueste, /[SN-292]Je vous aideray tellement /[SN-293]Que

AIDIER grant humblesse, /[XXIV-23]D’aidier ce povre soufreteux /[XXIV-

7]De tout son povair de m’aidier ; /[XXVIII-18]Et, pource

8]Qu’elle me voulsist tant aidier /[XLI-19]Qu’en mes bras

lui sont d’accort /[L-23]De m’aidier ; pour ce, sans doubtance

]Que Fortune lui est venu aidier. /[LVIII-6]Et par meschief

querelle /[LVIII-16]Si bien aidier. Je y pert vrayement; /

maistrie, /[LXXVI-34]Ne vous aidier en vostre grant destresse

/[LXXVII-6]Me viengnent aidier et servir, /[LXXVII-7]Pour

dangereuses: /[LXXVIII-23]Aidier vous veult, sans que point

AIDIEZ aidera./ /[XXIX-25]Se vous m’aidiez, gente Princesse, /[XXIX-

AIDIÉ vous remercie, /[XCIII-2]Car aidié m’avez grandement; /[XCIII-

de bon courage, /[XCIII-23]Aidié ; sans faillir nullement

AIDIÉS ]Je suis mort, se vous ne m’aidiés, /[II-8]Ma seule souveraine

AIGNEL le fist, /[CXXIIIa-58]Quant l’aignel de Dieu descela; /[CXXIIIa-

AILLEURS [CXI-22]Maulx ethiques, aussi ailleurs, /[CXI-23]Assourdissent

AIME estre amer; /[CXXIIIh-3]J’ aime et tiens chier tous ceulx

Page 21: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

21

AIMEZ ne desnye /[CVII-24]Que m’aimez bien, et vous encores mieulx

AINCOYS 30]J’espoir de vous servir aincoys, /[CXXIIIa-131]Certes,

AINÇOIS de chose que lui dye, /[LV-16]Ainçois en pleurs a tous jours

AINSI serait ma maistresse. /[RT-19]Ainsi du tout Enfance delaissay

vous oy parler./[RT-37]Car s'ainsi est que sienne vous tenés

contredire. /[RT-41]– Puis qu'ainsi est, dist elle, mon enfant

mais ne vi telle. » /[RT-109]Ainsi parlant approchasmes la porte

/[RT-179]Je croy que non, car ainsi le me semble ; /[RT-180]Vien

/[RT-235]Je hé ce dard qui ainsi mon cueur blesse. /[RT-2

; /[RT-249]Et maintenant, ainsi soudainement, /[RT-250]Tu

le moins pire. » /[RT-261]Ainsi de moy fort Amour se mocquoit

» /[RT-281]Quant je me fu ainsi rendu a elle /[RT-282]« Je

/[RT-307]Faictes de lui ainsi que vous vouldrés, /[RT-

leurs amans /[RT-350]Secrez, ainsi qu'en font les convenans

et la me delivra. /[RT-391]Ainsi Amour me mist en son servage

/[RT-414]Loyal vers nous, ainsi que fait avons /[RT-415]Ses

/[I-10]Force d’Amours me fait ainsi parler ; /[I-11]Car je devins

//[II-17]Trop hardy suy d’ainsi parler, /[II-18]Mais pardonner

//[IV-15]Qu’il soit ainsi bien le me fist aprandre

/[V-26]D’un loyal cueur ainsi meurdrir /[V-27]Par vostre

la plus belle choisie. /[VI-9]Ainsi m’ont raporté mes yeulx.

m’a fait chiere lie : /[VI-18]Ainsi m’ont raporté mes yeulx.

biens est enrichie : /[VI-27]Ainsi m’ont raporté mes yeulx.

/[VII-21]Qu’il vouldroit ainsi tous les jours /[VII-22]Demourer

de le courroucer : /[VIII-8]Ainsi je laisse le dormir./ /[VIII-

m’en puis lasser : /[VIII-16]Ainsi je laisse le dormir. //[VIII-

de le rapaiser : /[VIII-24]Ainsi je laisse le dormir. //[VIII-

ne nuit cesser : /[VIII-28]Ainsi je laisse le dormir. //IX

recouvrer, /[X-8]Puis qu’ainsi est que de vous suis loingtains

sçay compter, /[X-16]Puis qu’ainsi est que de vous suy loingtains

deporter, /[X-24]Puis qu’ainsi est que de vous suy loingtains

//XII /[XII-1]Puis qu’ainsi est que loingtain de vous

/[XVII-23]Ne Dangier, qui ainsi m’avance, /[XVII-24]Quelque

de noir /[XVIII-26]Qui dy ainsi, qui que le vueille ouyr

de Tristesse.//[XXIV-9]Ainsi l’a tenu, long temps a,

/[XXVI-8]Sauvez mon cueur, ainsi qu’avez fait maint : /[XXVI-

secours. //[XXVI-19]S’il est ainsi mort par vostre peresse,

sera des miens, /[XXIX-10]Car ainsi m’en a fait promesse, /[XXIX-

1]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter./[XXXVIII-1

2]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter. /[XXXVIII-

ne me fauldrés./[XXXVIII-28]Ainsi m’atens tout en vostre promesse

3]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter. /[XXXVIII-

9]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter! /XXXIX /[XXXIX-

besoing, il dort. /[XXXIX-16]Ainsi suis chascune sepmaine /

/[XL-9]Doy je tous jours ainsi languir? /[XL-10]Helas! et

sont jamais lassez. /[XL-29]Ainsi suy seul, sans nul plaisir

/[XLI-8]Dieu doint qu’ainsi puist avenir /[XLI-9]Quoy

/[XLI-16]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /[XLI-17]Se

/[XLI-24]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /[XLI-25]Amour

/[XLI-28]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /XLII /[XLII-

vendra la journee /[XLV-18]Qu’ainsi avenir me pourra? /[XLV-

martir, /[XLVI-15]Se ne puis, ainsi qu’ay desir, /[XLVI-16]Gaangnier

/[XLIX-18]Que j’oy mon cueur ainsi parler ; /[XLIX-19]Et tient

Page 22: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

22

Ferme Desirance. /[L-14]Ainsi le chastel est si fort /

Princesse, /[LI-12]Quant ainsi devant vous seray, /[LI-

moy grandement; /[LIII-3]Car, ainsi qu’a present je n’ay /[LIII-

a fait a maint tort. /[LV-26]Ainsi ne voult recevoir reconfort

May, /[LXII-2]Dedens mon lit ainsi que je dormoye, /[LXII-3

merveille que tu veulx faire ainsi: /[LXII-10]Riens n’ay meffait

/[LXII-28]Puis que je fais ainsi que tenu suy : /[LXII-29

/[SN-10]Et en dormant, ainsi que je songoye, /[SN-11]Advis

et mesure. /[SN-25]« Or est ainsi que Raison, qui sus tous

maistresse. /[SN-41]« Et tout ainsi qu’assés est avenant /[SN-

de sa seigneurie. /[SN-73]« Ainsi pourrez departir du povair

a nonchaloir mettrés, /[SN-87]Ainsi le temps en grant ennuy perdrés

esveillay, /[SN-98]Tremblant ainsi que sur l’arbre la fueille

amoureuse conqueste. /[SN-161]Ainsi d’Amours, devant tous les

de parler. /[SN-203]Comme ainsi soit que la Mort, /[SN-2

63]Et s’il vous plaist faire ainsi /[SN-264]Que je dy, /[SN-

comme savés ; /[SN-337]Ainsi le compte largement /[SN-

cessoye de pleurer. /[SN-431]Ainsi party en desplaisance /[SN-

je sauroye /[LXXII-7]Rimer, ainsi que je souloye. /[LXXII-

7]J’ay esté, or n’est plus ainsi; /[LXXII-28]Alors de beau

0]Adonc auray loisir, mais qu’ainsi soit, /[LXXV-21]De voir France

de maladie: /[LXXVII-29]Ainsi se moque, pour chevir, /

se te gouvernons /[LXXXI-19]Ainsi que communement /[LXXXI-

le jour songier. /[LXXXI-28]Ainsi te guerdonnerons, /[LXXXI-

/LXXXIII /[LXXXIII-1]Puis qu’ainsi est que vous alez en France

ne m’oublierés, /[LXXXVIII-36]Ainsi que g’y ay esperance. /[LXXXVIII-

/[XCII-18]Aux amoureux d’ainsi parler/[XCII-19]Et que j

je vous ayme tant, /[XCIV-12]Ainsi m’aid la Vierge Marie, /

/[XCV-3]Avis m’estoit, ainsi m’ait Dieux, /[XCV-4]Que

ses papiers. /[XCVII-17]Ainsi, par un temps l’atendoye

exploit; /[XCVII-37]Amours ainsi les gens deçoit, /[XCVII-

foiz, /[XCVIII-4]Vaisseaux, ainsi que je passoye, /[XCVIII-

seurement /[XCVIII-15]Avoir, ainsi que je vouldroye, /[XCVIII-

prist a parler, /[XCIX-10]Ainsi qu’anformé je l’avoye; /

/[CI-14]Lors estoies ainsi que fut Tays /[CI-15]Pecheresse

divine ordonnance. /[CI-17]Ainsi as tu esté en reclusaige

dure penance ; /[CII-5]Mais, ainsi que j’ay congnoissance,

fait la relacion, /[CIIIa-11]Ainsi que ce vidimus porte. /[CIIIa-

sa certiftication, /[CIIIa-22]Ainsi que ce vidimus porte. /[CIIIa-

fera la probacion, /[CIIIa-33]Ainsi que ce vidimus porte. /[CIIIa-

voit declairacion, /[CIIIa-37]Ainsi que ce vidimus porte. /CIIIb

menez l’ouvrage, /[CIV-6]Ainsi fait homo sapiens, /[CIV-

humblement; /[CIVa-5]Mais d’ainsi faire seurement /[CIVa-6

/[CVII-4]Sans me laissier ainsi finer ma vie; /[CVII-5]Je

Vouloir, /[CVIII-18]Puis qu’ainsi est endurant en humblesse

trouvee, /[CXIII-22]Mais fays ainsi comme je doy. /[CXIII-23

faiz encore, et feray /[CXV-6]Ainsi que bon me semblera /[CXV-

en blamera ? /[CXV-16]Je l’ay ainsi d’acoustumance. /[CXV-17

bien le savez. /[CXVI-5]Ainsi faire ne le devez. /[CXVI-

face son devoir, /[CXVIII-27]Ainsi ne sera redoubtee /[CXVIII-

puis./[CXXIIa-21]Plus vivre ainsi ne m’est pas chose bonne

AINSNÉ de Bien Mentir, /[LXXVIIa-18]Ainsné frere de Janglerie, /[LXXVIIa-

AINSY [RT-74]Mon cueur d'amer, fors ainsy qu'il vouldroit ; /[RT-7

XXXI-26]Ma Dame que sien suy, ainsy /[XXXI-27]Qu’elle me voulu

fait follement /[LXXI-11]D’ainsy desirer; /[LXXI-12]Car qui

7]Ceulx qui Amours servent ainsy, /[CIXa-18]En lui faisant

Page 23: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

23

filz, /[CXXIIIa-38]Mais qu’ainsy soit, ainsy m’aist Dieux

8]Mais qu’ainsy soit, ainsy m’aist Dieux, /[CXXIIIa-

7]Saint Jehan Baptiste ainsy le fist, /[CXXIIIa-58]Quant

AIR fait lever, /[XCVI-11]L’air d’Amour epidimieux /[XCVI-

AISE me conforter./[XXXVIII-12]L’aise que j’ay dire je ne sauroye

amer, /[XLIV-37]Pour plus aise le temps passer /[XLIV-38

AIST VI-7]J’ameray tousjours, se m’aist Dieux, /[VI-8]Car j’ay la

8]Mais qu’ainsy soit, ainsy m’aist Dieux, /[CXXIIIa-39]Je croy

AIT 68]« Sire, vueilliez qu'il ait aucun respit. » /[RT-269]Amour

/[XIV-17]Loyaulté sur eulx ait maistrie : /[XIV-18]Acquittés

/[XIV-20]Par un long temps ait fait son cours, /[XIV-21]Aprés

ne voy nulluy /[XVII-11]Qui n’ait aucune souffisance, /[XVII-

ne sera /[XXI-24]Tant qu’il ait envoyé de tire /[XXI-25]Vers

9]Je feray, maugré qu’il en ait, /[XXII-20]Encontre lui une

avenir /[XLI-9]Quoy que m’ait fait guerre mortelle, /[XLI-

/[LV-11]En lui priant qu’il n’ait nul soussy d’elle, /[LV-12

[LIX-8]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-9]Non pour tant

6]Je pry a Dieu [qu’il en ait l’ame.] /[LIX-17]Tellement

LIX-24]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-25]Quant je pense

LIX-29]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /LX /[LX-1]Quant Souvenir

de jeunesse /[SN-206]Lui ait osté son deport, /[SN-207]Son

sans empeschement, /[SN-287]Ait en vous le gouvernement /[SN-

en prie, /[LXXXV-12]Dieux ait l’ame de tous les trespassez

/[LXXXV-17]Et qu’on ait vin pour nettier la dent:

[XCV-3]Avis m’estoit, ainsi m’ait Dieux, /[XCV-4]Que de trop

povoir, /[CIIIa-28]Combien qu’ait eu d’estranges tours /[CIIIa-

/[CIIIb-23]Si faictes qu’ait provision, /[CIIIb-24]Soubz

ALA 3]De nous party. a Amour s'en ala ; /[RT-124]Briefment aprés

ALAINE et Dueil me mettent hors d’alaine ; /[CXX-11]Eur, me flatent

7]En aspirant, je retiens mon alaine ;/[CXXIIIc-18]Quant eur

travail, si suis je hors d’alaine ;/[CXXIIIk-14]Pres de tout

ALANGORÉ mal quintaine; /[CXXIIIj-10]Alangoré, entre les vigoreux:

ALASMES aprés tous deux nous en alasmes /[RT-102]Et si longtemps

me tenisse. /[RT-155]Si alasmes en ce point jusqu'au lieu

ALAY 0]Et avecques Jeunesse m'en alay. /[RT-21]Quant Jennesse me

/[RT-132]Aprés elle m'en alay tout honteux, /[RT-133]Car

/[VI-1]N’a pas long temps qu’alay parler /[VI-2]A mon cueur

/XXXVII /[XXXVII-1]L’autr’ier alay mon cueur veoir, /[XXXVII-

Dieu mercy, /[LVI-4]Je m’en alay sans point tarder /[LVI-5

ALBION /[LXXXIX-1]Des nouvelles d’Albion, /[LXXXIX-2]S’il vous en

ALEC les bien venus ; /[RT-118]Alec m'en vueil, s'il vous plaist

ALEGEANCE [CII-18]Quierent l’aumosne; d’alegeance /[CII-19]Or ne veulent

Page 24: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

24

ALEGEE /[LIV-32]Dont ma doleur soit alegee, /[LIV-33]Fors que souvent

ALEGEMENT /[XXI-7]Ce leur est moult d’alegement /[XXI-8]Quant par escript

2]Plus n’ay espoir d’aulcun alegement, /[CXXIIa-13]Plus ay

ALEGIER de pensee lie, /[XII-8]Pour alegier mes griefs maulx doloreux

en ma vie, /[XII-16]Pour alegier mes griefs maulx doloreux

moy seigneurie, /[XII-24]Pour alegier mes griefs maulx doloreux

partie, /[XII-29]Pour alegier mes griefs maulx doloreux

quant vous plaira /[LXXIV-7]Alegier sa dure destresse, /[LXXIV-

ALEIGEMENT /[CXXII-20]A donner sans aleigement ? /[CXXII-21]Cuidés

ALER IX-34]Pour foul me tiens de l’aler devisant, /[IX-35]Car moy

0]Mais j’ay tousjours, au par aler, /[XVII-31]Le rebours de ma

; /[XXI-5]Car quant ne peuent aler dire /[XXI-6]A leurs dames

remaint /[XXVI-16]Sans y aler, je le hé pour tousjours

vers son desir /[XXVII-22]Aler sans avoir saufconduis. /

]Et vers celle, tout droit aler, /[XXXIX-6]Que j’ayme du cueur

3]Pensant d’avoir, au par aler, /[XXXIX-24]Par Leauté, ou

XLIX-7]En esperant, qu’au par aler, /[XLIX-8]De mille l’un puist

5]« Aveugle suy, ne sçay ou aler doye ; /[LXIII-26]De mon baston

[SN-436]Car je ne m’en savoye aler : /[SN-437]J’avoye la veue

la voye /[SN-443]Pour aler ou je desiroye ; /[SN-444

souhaitz, en leur priant d’aler /[LXXV-17]Oultre la mer, sans

trouver /[LXXXIX-13]Pour aler et retourner, /[LXXXIX-14

varlet! /[XCI-22]Prince, pour aler jusqu’au Rin, /[XCI-23]D’un

1]Je leur prometz qu’au par aler, /[XCII-22]Quant leur chaleur

XCIV-14]Se ne trouvez, au par aler, /[XCIV-15]Que vueil estre

]Lessant le chault du jour aler /[XCVI-8]Avant que je les

ne lui nuyse, /[CIX-8]A bien aler et retourner! /[CIX-9]A Confort

chois eslise, /[CIX-16]A bien aler et retourner. /[CIX-17]Pour

entreprise, /[CIX-24]A bien aler et retourner. /[CIX-25]Prince

ne brise, /[CIX-28]A bien aler et retourner. /CIXa /[CIXa

ALEZ repentance, /[XLIV-25]Alez crier mercy a ceulx /[XLIV-

jusqu’a la mort. /[LXVII-23]Alez vous logier ou manoir /[LXVII-

]Puis qu’ainsi est que vous alez en France, /[LXXXIII-2]Duc

vous prie, /[LXXXVI-13]Alez jouer de l’escremie /[LXXXVI-

ALÉ est ton cueur pour le present alé? /[RT-252]Ton grant orgueil

de sa vie. /[LV-10]Je suis alé pour le reconforter, /[LV-

ALIANCE [IV-6]Amour aussi est de leur aliance ; /[IV-7]Nul ne tendroit

/[XXII-20]Encontre lui une aliance ; /[XXII-21]Et si lui rendray

XXVII-6]Soussy, Dueil et leur aliance, /[XXVII-7]Surmonter et

/[XXVIII-36]Qui ont a Dangier aliance ; /[XXVIII-37]Car, s’ilz

/[XXX-3]De la tresplaisant aliance /[XXX-4]Qu’Amour fist entre

/[L-21]Bon Droit est de mon aliance, /[L-22]Loyauté et lui

5]Luy et son cueur, d’une aliance, /[LXXVII-16]Furent devant

0]Que Bel Acueil a fait grant aliance /[CX-21]Encontre moy, et

ALIEE /[XLIII-5]S’est nouvellement aliee, /[XLIII-6]Contre lui, aveques

ALLEGEE

Page 25: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

25

[XLIII-27]Dont sa doleur soit allegee, /[XLIII-28]II a fait son

ALLEGEMENT ; /[VI-14]Voulez vous sans allegement /[VI-15]En doleur finer

/[LIII-13]Reçoivent grand allegement, /[LIII-14]Quant en

8]En desespoir j’ay grant allegement ; /[CXXIIIk-19]Ce qui

ALLEGIER pour aucunement /[LII-26]Allegier le mal qui me blesse

5]Or pensons de vous allegier/[LXXXVIIa-26]De prison

ALLEGIÉ 98]Se franchement son mal est allegié ; /[RT-299]Et si mettra

Ledit suppliant sera /[SN-266]Allegié de son soussy, /[SN-26

ALLEGUER d’Amours, /[CIII-2]Sans alleguer decepcion, /[CIII-3]En

ALLER sonne, /[CXXIIa-14]Plus cuide aller vers vous, mains sçay comment

ALLEZ Desiriers. /[CV-5]Devant sont allez mes fourriers /[CV-6]Pour

ALOIENT droicte voye /[XCVIII-6]Et aloient legierement, /[XCVIII-

ALONS jour, esveillier: /[XLVIII-4]Alons au bois le may cueillir,

ALORS fut en presence, /[XXX-11]Qui alors ne se tint pas coy, /[XXX-

richesse. » /[XXXVII-19]Alors mon cueur, pour dire voir

bonne nouvelle! »/[LVI-21]Alors mon cueur me respondy :

toy. » /[LXII-11]Tout esbahy alors je me trouvay. /[LXII-12

/[SN-22]N’auroit de vous; alors vous delivra /[SN-23]A Jeunesse

/[SN-118]Pour la suir ; alors, en bonne foy /[SN-119]Recommandé

n’est plus ainsi; /[LXXII-28]Alors de beau parler trouvoye

cueur amer doit. /[LXXV-15]Alors chargay en la nef d’Esperance

ALOUA 3]Et au filz de Dieu s’aloua ; /[CXXIIIa-64]On doit dire

ALOYE Qui m’appella, demandant ou j’aloye. /[LXIII-5]Je respondy que

ALTO progenies celo demittitur alto /[CXXIIIa-1]O louee concepcion

CXXIIIa-120]Jamjam demittitur alto. /[CXXIIIa-121]Saige Cassandre

ALUMEE ]Qui apportait sa chandelle alumee, /[LXVI-3]N’a pas long temps

ALYE 5]A Loyauté de plus en plus m’alye, /[XII-26]Et a Amours humblement

AMAIGRIR visage pallir /[LXXVII-28]Ne amaigrir de maladie: /[LXXVII-

AMAINE /[SN-31]Qui tout abat et amaine au dessoubz, /[SN-32]Vous

AMAINENT /[LXXVIII-13]Avril et May amainent doulce vie /[LXXVIII-

AMANS maleureux, /[RT-65]Non pas amans qui congnoissent qu'est joye

/[RT-320]Les maulx qu'amans ont souvent a souffrir.

touche ; /[RT-335]Car mains amans, par leurs nices paroles

Soubz fiance de trouver leurs amans /[RT-350]Secrez, ainsi qu'en

Page 26: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

26

nommez /[RT-352]De tous amans doivent estre gardez, /[RT-

humblesse, /[RT-404] A tous amans. /[RT-405]Savoir faisons

/[XX-17]Pour donner aux amans vouloir /[XX-18]D’eulx fier

confort ordonna /[XXI-4]Pour amans qui sont en martire ; /[XXI-

a largesse /[LXX-22]A vrais amans, et ne vouldroye /[LXX-2

vouldroye /[LXX-23]Que faulx amans, par nulle voye, /[LXX-2

d’Amours, devant tous les amans, /[SN-162]Prandray congié

/[SN-185]Et entre les vrais amans, /[SN-186]Voz servans, /

desgarnie; /[LXXVI-44]Priez, amans, qui voulez en liesse /[LXXVI-

AMANT promettra, /[RT-357]Car nul amant estre contraint ne doit

suivra compaignie /[RT-370]Amant honneur et fuiant villenie

/XXXIII /[XXXIII-1]L’amant. Se je vous dy bonne nouvelle

vueil acheter. /[XXXIII-5]L’amant. – Nul guerdon n’en quier

de la savoir. /[XXXIII-8]L’amant. –– C’est de vostre Dame

reconforter ? /[XXXIII-12]L’amant. – Je vous dy, sans que plus

sans me moquer? /[XXXIII-15]L’amant. – Ouil, je le vous certiffie

son devoir. /[XXXIII-19]L’amant. – Que pourroit plus faire

sans doubter. /[XXXIII-23]L’amant. – Pensez doncques de bien

mon povair. /[XXXIII-26]L’amant.– Bien doit estre dame chierie

XLIV-18]Tourmenter aucun vray amant /[XLIV-19]Qui, de cueur et

decevance, /[XCII-10]Quant un amant vient demander /[XCII-11

AMASSEZ /[XL-18]Les maulx que m’avez amassez, /[XL-19]Qui m’ont mis

AMAY l’amour d’une fleur que j’amay /[LXII-24]Ou temps passé.

AME et doulceur, /[LVII-30]De l’ame d’elle, tellement /[LVII-3

]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-9]Non pour tant, pour

Je pry a Dieu [qu’il en ait l’ame.] /[LIX-17]Tellement lui puist

confortee /[LIX-19]Soit son ame, sans point tarder, /[LIX-

]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-25]Quant je pense a

]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /LX /[LX-1]Quant Souvenir

LXIX-3]Et le service pour son ame /[LXIX-4]A chanté Penser Doloreux

prie, /[LXXXV-12]Dieux ait l’ame de tous les trespassez ! /

/[XCIII-8]Mettroye corps et ame en gage! /[XCIII-9]Il n’a marchant

/[XCIII-16]Mettroye corps et ame en gage. /[XCIII-17]Car se

/[XCIII-24]Mettroye corps et ame en gage. /[XCIII-25]Qui m’ostera

suis en tous lieux ou n’a ame; /[CXXIIIc-14]Acompaigné, je

parfait, privé de corps et d’ame; /[CXXIIIc-22]Paisible suis

ennemis plus que tous autres ame , /[CXXIIIc-24]Grief desplaisir

par nigromance./[CXXIIIi-17]J’ame repos, et desire la paine

AMEE 2]C’est sa dame tresloyaument amee. /[XXIII-13]Oncques cueur

[XXXIV-3]Que la tresloyaument amee /[XXXIV-4]Vous envoye nouvellement

[XLIII-24]Belle tresloyaument amee, /[XLIII-25]Se lectre ne lui

/[XLV-3]Belle tresloyaument amee, /[XLV-4]Et le beau temps

/[LIV-4]Belle tresloyaument amee. /[LIV-5]Faictes que chascune

/[LIX-4]A ma Dame la bien amee : /[LIX-5]Or suis hors de

7]Soit par vous cherie et amee ; /[LXVII-18]Et en tous lieux

8]Soustenons Paix, la bien amee, /[CXIX-29]Contre tous ennuyeux

AMENA nous retourna /[RT-125]Et amena Bel Acueil et Plaisance,

AMENDE comment, /[LIII-26]Dieu l’amende prouchainnement! /[LIII-

0]Vous promettra que recevrez amende /[SN-91]De tous les maulx

Page 27: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

27

3]J’ai eu delay de paier mon amende ;/[CXXIIId-14]En courroux

AMENDEMENT 4]Que nul n’y scet trouver amendement ; /[IX-15]L’escolle

/[LX-27]Se n’y trouvez amendement, /[LX-28]Ce monde n

/[SN-297]Je n’y voy autre amendement, /[SN-298]Quant la Mort

AMENDER /[XLI-5]Et toutes faultes amender /[XLI-6]Qu’a faittes contre

[XLIV-22]Pensez doncques de l’amender, /[XLIV-23]En laissant

En lui seul est de tous maulx amender: /[LXXVI-55]Priez pour

AMENDRIR XLVIII-23]Pour vostre douleur amendrir, /[XLVIII-24]Ce premier

AMENER Reconfort, /[XXVIII-3]Pour l’amener, de par la belle, /[XXVIII-

[XXXVIII-5]Toutes les fois qu’amener me voulés /[XXXVIII-6]Un

LXVIII-19]S’avecques lui scet amener /[LXVIII-20]Avis Bon et

briefment /[LXXI-8]A fin amener /[LXXI-9]Tout leur pensement

AMENÉ vous en mercy; /[RT-138]J'ay amené ceans cest enfant cy, /[RT-

AMER vouloir nul n'est contraint d'amer. »/[RT-71]Bien me revint son

/[RT-74]Mon cueur d'amer, fors ainsy qu'il vouldroit

/[RT-328]Et qu'ilz ayent d'amer la renommée; /[RT-329]Mais

5]A toutes gens bon exemple d'amer, /[RT-446]Nous le voulons

/[III-14]Que, s’il a eu d’amer l’effort, /[III-15]Encores

? /[V-21]Quant mon cueur d’amer se retrait, /[V-22]Tantost

» //VII /[VII-1]De jamais n’amer par amours /[VII-2]J’ai aucune

XXI-10]Pour bien et loyaument amer. //[XXI-11]Quant un amoureux

XXI-20]Pour bien et loyaument amer. //[XXI-21]Par mon cueur je

XXI-30]Pour bien et loyaument amer. //[XXI-31]Ma dame, Dieu doint

XXI-34]Pour bien et loyaument amer ! //XXII /[XXII-1]Belle, combien

[XXXI-20]De bien et loyaument amer. /[XXXI-21]Son sens lui scet

– Pensez doncques de bien l’amer. /[XXXIII-24]Le cuer. – Si

]Je ne vous puis ne sçay amer, /[XXXVI-2]Ma Dame, tant que

/[XXXVI-6]Cellui que sur tous amer veulx, /[XXXVI-7]Je vous pry

1]Et que je vueil obeir et amer /[XLII-22]Treshumblement,

6]Se par amours on veult amer, /[XLIV-37]Pour plus aise

1]Car il dit que des biens d’amer /[XLIX-22]Cent mille lui veult

sans departir, /[LIV-14]De m’amer estiés fermee, /[LIV-15]Tant

cuidoye mie /[LXIV-10]Qu’en amer eust tel changement; /[LXIV-

/[LXX-2]Que sur toutes amer souloye, /[LXX-3]Mourir me

/[LXXI-4]Se plaingnent d’amer; /[LXXI-5]Car legierement

4]Que ne voulés en autre lieu amer, /[SN-55]Puisqu’est morte

laissier ; /[SN-258]Car d’amer /[SN-259]N’eut oncque puis

dame preste /[SN-294]De vous amer tresloyaument, /[SN-295]Qui

briefs mos, /[SN-321]De plus amer, quoy que nul dye, /[SN-3

SN-392]Celle que tant souloit amer, /[SN-393]Qui estoit sa Dame

]De voir France que mon cueur amer doit. /[LXXV-8]Je m’avisay

]De voir France que mon cueur amer doit. /[LXXV-15]Alors chargay

]De voir France que mon cueur amer doit. /[LXXV-22]Paix est tresor

]De voir France que mon cueur amer doit! /LXXVI /[LXXVI-1]Priés

[LXXXIX-20]Est vous servir et amer, /[LXXXIX-21]Tant que vif

5]Prince, quant un prie d’amer, /[XCII-26]Se l’autre s’i

le croirait, /[XCVII-35]Qu’en amer, ou chascun s’employe, /[XCVII-

/[CXXIIIb-21]Qui m’est amer, de luy suis amoureux ;/[CXXIIIb-

doulx ce qui doit estre amer; /[CXXIIIh-3]J’ aime et tiens

tous ceulx que fort je deusse amer ; /[CXXIIIh-5]Je loue ceulx

]Ce qui est doulx, m’est plus amer que suye ; /[CXXIIIk-20]Or

Page 28: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

28

7]Ce qui est doulx m’est plus amer que suye ; /[CXXIIIl-28]Quant

AMERA /[RT-322]Qu'en ung seul lieu amera fermement, /[RT-323]Sans

AMERAY plus, je vous prie ; /[VI-7]J’ameray tousjours, se m’aist Dieux

AMERTUMÉ cappitaine /[CXXIIIj-12]Amertumé, entre l es doulcereux

AMEZ aux connins que dittes qu’ay amez, /[LXXXV-5]Ilz sont pour moy

AMÉS seurement /[LIV-52]Que m’amés tous jours loyaument,/[LIV-

AMI bourdent ; /[CXXIIIe-25]Mon ami est qui me faict entendent

AMIE XIV-28]Soiés seure, ma doulce amie, /[XIV-29]Que je vous ayme

[LXI-16]Qui estoit ma Dame, m’amie, /[LXI-17]Et qui de sa grace

[SN-302]Jamais n’auray dame n’amie. /[SN-303]Plaisance s’est

et maistresse, /[SN-394]S’amie, son bien, sa leesse . /[SN-

AMIEZ destourber /[CVII-18]Que ne m’amiez de vostre courtoysie; /[CVII-

AMIS feu, au feu, courez, tous mes amis ! /[XXVI-15]S’aucun de vous

]Tous ses bien vueillans et amis, /[XXVII-3]Il veult son grant

04]De noz subgiez et vrais amis, /[SN-405]En nostre present

]Comme mes bons et vrais amis. /[LXXXII-8]Si fais a toutes

ma matiere. /[LXXXIX-25]Mes amis fault esprouver /[LXXXIX-

/[XCIX-11]Lors vissiez mes amis pleurer, /[XCIX-12]Quant sceurent

AMISTIÉ /[LXX-25]Oncques n’euz amistié a eulx ; /[LXX-26]Je le

AMITIÉ leurs servans leur moustrant amitié, /[RT-347]Et de bon cueur

AMOIT /[LXI-17]Et qui de sa grace m’amoit /[LXI-18]Et pour son amy

9]Car la fleur, que mon cueur amoit /[LXI-30]Plus que nulle autre

AMOLIR en garnison, /[LXXX-27]Pour amolir ma trop verde duresse,

AMOUR raconter /[RT-56]Les maulx qu'Amour leur a fait endurer. /[RT-

« Cy est la place /[RT-106]Ou Amour tient sa court et se soulace

/[RT-123]De nous party. a Amour s'en ala ; /[RT-124]Briefment

« Je mercie /[RT-146]Amour et vous de vostre courtoisie

cueur gouverneray. »/[RT-171]Amour respond : « il est le bien

91]– Par moy contraint, dist Amour, ne seras, /[RT-192]Mais

: /[RT-216]Il te couvient a Amour obeir, » /[RT-217]Mes yeulx

» /[RT-261]Ainsi de moy fort Amour se mocquoit ; /[RT-262]Mais

ait aucun respit. » /[RT-269]Amour respont : « Jamais respit

ta querelle /[RT-283]Envers Amour, et tant pourchasseray /

Iyement. /[RT-386]Adonc Amour a fait commandement /[RT-

la me delivra. /[RT-391]Ainsi Amour me mist en son servage,

plus que ne savés, /[II-26]Amour si tresfort me guerroye,

foul comme au sage. //[III-31]Amour, ne prenés desplaisir /[III-

pourroit pié tenir : /[IV-6]Amour aussi est de leur aliance

que par doulçours /[VII-20]Amour le scet si bien avoir, /

Page 29: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

29

laisse le dormir. //[VIII-25]Amour, je ne puis gouverner /[VIII-

la doloreuse vie /[X-4]Qu’Amour me fait chascun jour endurer

que de sa courtoisie /[XV-20]Amour a ses servans envoye ; /

de Tristesse ! //[XXIV-17]Amour grant aumosne fera, /[XXIV-

de Tristesse. //[XXIV-25]Amour ! faittes moy si eureux

saufconduis. /[XXVII-23]Adonc Amour et ses nourris /[XXVII-2

/[XXVIII-29]Et souvent Amour mercier, /[XXVIII-30]Qui

aliance /[XXX-4]Qu’Amour fist entre vous et moy ;

en ordonnance /[XXX-13]De par Amour, le puissant roy ; /[XXX-

l’a en chierté, /[XXX-26]Amour chastier l’en fera, /[XXX-

que je dy /[XXXI-23]Et ce qu’Amour nous fist jurer, /[XXXI-

veoir. /[XXXIII-17]Le cuer. – Amour, humblement j’en mercie,

qu’ay acheté. /[XXXV-3]Amour, en l’annee passee,/[XXXV-

/[XXXVIII-23]Car lors Amour par vous deux si m’envoye

/[XL-33]Prisonnier suis, d’Amour martir. /[XL-34]Helas! et

ainsi puist avenir! /[XLI-25]Amour, s’il vous plaist commander

/[XLII-10]Certes ouil, et Amour mercier /[XLII-11]Treshumblement

jeu de tables jouer /[XLVI-2]Amour me fait moult longuement

treshumblement, /[XLVI-26]Amour, aprenez moy comment /[XLVI-

; /[XLIX-19]Et tient avec Amour ses plais, /[XLIX-20]Que

parolles le mener, /[XLIX-27]Amour, que, par vostre plaisir

commandement; /[LIII-22]Car Amour, en son abbaye, /[LIII-2

Franc Desir /[LIV-12]Et Loyal Amour conseillee, /[LIV-13]Me deistes

povoit, /[LVI-8]Pour la grant amour qu’a en elle, /[LVI-9]Et

! /[LVII-21]Or est nostre amour departie, /[LVII-22]Non pour

passee, /[LXI-32]Qui son amour m’avoit donnee, /[LXI-33

soye, /[LXII-23]Tout pour l’amour d’une fleur que j’amay /

dy, /[LXII-31]J’en fais juge Amour, le puissant roy; /[LXII-

longuement, /[LXIV-3]Et m’a Amour, dont le mercie, /[LXIV-

/[LXIV-17]Au fort, en Amour je m’affye /[LXIV-18]Qui

aucunement, /[LXIV-19]Pour l’amour de sa seigneurie /[LXIV-

c’est a refaire. /[LXIV-25]Amour, ordonnez tellement /[LXIV-

leur pensement. /[LXXI-19]S’ Amour humblement /[LXXI-20]Veulent

leur gré bien servir. /[SN-39]Amour vous doit pour escusé tenir

notable, /[SN-142]Comment Amour, par son povair haultain

pourpos. » /[SN-III /[SN-323]Amour congnu bien que j’estoye

» /[SN-IV /[SN-347]Tantost Amour, en grant arroy, /[SN-34

cueur demanday /[SN-356]Qu’Amour avoit eu longuement,/[SN-

agenoillay, /[SN-364]Merciant Amour humblement /[SN-365]Qui tira

de la seigneurie /[SN-419]D’Amour et de sa compaignie, /[SN-

cessoye de pleurer. /[SN-423]Amour vit bien ma contenance,

en desplaisance /[SN-432]D’Amour, faisant chiere marrie,

porte me convoye;/[SN-441]Car Amour, le roy souverain, /[SN-

achoison /[SN-472]Qui me fist Amour delaissier ; /[SN-473]Il

sans tarder /[SN-483]Vers Amour, pour lui raconter /[SN-

et puissant seigneur /[SN-488]Amour, Prince de mondaine doulceur

ce varlet !/XCII /[XCII-1]Amour, qui tant a de puissance

nul n’espye /[XCIV-19]Nostre amour; car par ce faisant, /[XCIV-

fait lever, /[XCVI-11]L’air d’Amour epidimieux /[XCVI-12]Souvent

soy gouverner; /[XCVI-21]S’Amour a mes huyz vient hurter,

paix! /[CXXIIIa-25]En l’amour et crainte de Dieu, /[CXXIIIa-

receue, /[CXXIIIa-29]De l’amour Dieu traicte, tissue /[CXXIIIa-

/[CXXIIIj-21]Espris d’amour, sans estre amoureux; /[CXXIIIj-

AMOURE il feroit, /[LVI-32]Dedens l’amoure[ use] chappelle, /[LVI-

AMOUREUSE veés, /[II-22]Si fort en l’amoureuse voye /[II-23]Qu’en vostre

roy ; /[XXX-14]Et, selon l’amoureuse loy,/[XXX-15]De noz deux

Page 30: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

30

seurement /[XXXVII-9]Tresor d’amoureuse richesse. /[XXXVII-1

/[XXXVII-18]Tresor d’amoureuse richesse. » /[XXXVII-

/[XXXVII-27]Tresor [d’amoureuse richesse.] /[XXXVII-

/[XXXVII-31]Tresor d’amoureuse richesse. /XXXVIII /

haultement /[LIV-48]Devant l’amoureuse Deesse /[LIV-49]Que j

/[LXIII-3]Si rencontray l’Amoureuse Deesse /[LXIII-4]Qui

/[SN-36]Vous eslongnant de l’amoureuse adresse; /[SN-37]Car

/[SN-42]A jeunes gens en l’amoureuse voye /[SN-43]De temps

/[SN-160]En poursuivant l’amoureuse conqueste. /[SN-161]Ainsi

jour de ma vie, /[LXXIII-7]L’amoureuse maladie. /[LXXIII-8]Si

ma compaignie /[LXXIII-14]L’amoureuse maladie. /[LXXIII-15

Dieu mercie, /[LXXIII-21]L’amoureuse maladie! /[LXXIII-22

grant folie, /[LXXIII-25]L’amoureuse maladie! /LXXIV /[LXXIV-

CX-9]Comme lassé de la guerre amoureuse. /[CX-10]Vous savez bien

/[CX-11]Des long temps a, d’amoureuse vaillance, /[CX-12]Ou

8]Comme lassé de la guerre amoureuse. /[CX-19]Et non pourtant

7]Comme lassé de la guerre amoureuse. /[CX-28]Voisent faire

1]Comme lassé de la guerre amoureuse. /CXI/[CXI-1]Yeulx rougis

AMOUREUSEMENT /[IX-2]Riant regard, trait amoureusement, /[IX-3]Plaisant

/[XLVII-8]M’escrivy amoureusement: /[XLVII-9]« C’estes

AMOUREUSES tours, /[XIV-14](Helas ! en amoureuses cours, /[XIV-15]C’est

AMOUREUX 3]Que peus avoir, si tu es amoureux. /[RT-64]Tu as oy parler

lieu/[RT-156]La ou estoit des amoureux le Dieu. /[RT-157]Entour

/[RT-193]Que ne soies es las amoureux pris : /[RT-194]]e m'en

00]Comme tu fais d'estre vray amoureux. /[RT-201]« Venez avant

/[V-12]Quant me ferez d’amoureux trait /[V-13]Et ne me

de s’oster /[VI-4]Hors de l’amoureux pensement ; /[VI-5]Mais

4]Se Dieu d’Amours fait nulz amoureux saints : /[X-15]Car j

]Me souhaidier un baisier amoureux /[XII-7]Venant du cueur

amer. //[XXI-11]Quant un amoureux escrira /[XXI-12]Son dueil

/[XXIV-2]Ou paradis des amoureux ; /[XXIV-3]Autrement tort

ou paradis /[XXVI-23]Des amoureux sera moult hault assis

/[XLIV-10]De grever loyaulx amoureux, /[XLIV-11]Et pour ce

feste tenir, /[XLVIII-11]Pour amoureux cueurs festier /[XLVIII-

de la compaignie /[LXIV-2]Des amoureux moult longuement, /[LXIV-

; /[LXIV-14]Car, quant en l’amoureux repaire /[LXIV-15]Cuidoye

[LXVI-26]Ceulx et celles de l’amoureux party; /[LXVI-27]Seul

]De voz doulx baisiers amoureux, /[LXVIII-3]Pour paour

/[LXIX-2]Dedens le moustier amoureux, /[LXIX-3]Et le service

/[LXX-9]Devant tous loyaulx amoureux. /[LXX-10]Premierement

/[LXX-18]Devant tous loyaulx amoureux./[LXX-19]Oultre plus,

/[LXX-27]Devant tous loyaux amoureux. /[LXX-28]Sans espargnier

/[LXX-33]Devant tous loyaux amoureux. /LXXI /[LXXI-1]J’oy estrangement

5]« Puis requerés a tous les amoureux /[SN-66]Que chascun d

/[SN-88]Qui pis vauldra que l’amoureux martire. /[SN-89]« Et

/[SN-123]De renoncer a tous amoureux fais ; /[SN-124]Car il

/[SN-127]Par Plaisance, les amoureux atrais: /[SN-128]Tant

29]Qui bien se veult garder d’amoureux tours, /[SN-130]Quant

SN-147]Un povre cueur pris es amoureux las ;/[SN-148]Depuis l

25]Pour mourir, /[SN-226]Plus amoureux ne sera. /[SN-227]Et lui

de Nonchaloir. /[LXXII-23]Amoureux ont parolles paintes

doleur pris /[LXXIII-23]Les amoureux, je m’en ris; /[LXXIII-

]Je, qui suis Dieu des amoureux, /[LXXVII-2]Prince de

/[LXXVIIa-1]Cupido, Dieu des amoureux, /[LXXVIIa-2]Prince de

desplaisance /[XCII-18]Aux amoureux d’ainsi parler/[XCII-

Page 31: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

31

Tremblant de froit ou feu des amoureux; /[C-3]Aveugle suis, et

j’ay compassion /[CII-8]Des amoureux de l’observance. /[CII-

la conversacion /[CII-16]Des amoureux de l’observance. /[CII-

condicion /[CII-24]Des amoureux de l’observance? /[CII-

par affection, /[CII-28]Des amoureux de l’observance! /CIII

/[CIIIa-2]Le bailli d’Amoureux Espoir, /[CIIIa-3]Salut

escoutoye parler /[CVII-2]Ung amoureux qui disoit a s’amye :

6]Car, quant congneu j’ay les amoureux faiz, /[CX-17]Retrait

liesse. /[CXII-9]Lors respond Amoureux Desir: /[CXII-10]Amours

]Bien eschauffé, sans le feu amoureux; /[CXX-3]Je voy bien cler

1]Qui m’est amer, de luy suis amoureux ;/[CXXIIIb-22]Ygnorant

1]Espris d’amour, sans estre amoureux; /[CXXIIIj-22]La lerme

Tramblant de froit ou feu des amoureux; /[CXXIIIk-3]Je suis tout

Tremblant de froit ou feu des amoureux; /[CXXIIIl-3]Je suis joieux

AMOURS de vray que c'est le Dieu d'Amours /[RT-44]Que j'ay servy et

» /[RT-51]Du Dieu d'Amours quant parler je l'oy, /

sauroye /[RT-67]Les biens qu'Amours scet aux siens departir

estat /[RT-140]Du Dieu d'Amours et son joyeux esbat. »

souverain, /[RT-143]Le Dieu d'Amours, vous prie que venés /[RT-

es las /[RT-240]Du Dieu d'Amours, par vous, Beauté, helas

41]Adonc je cheu aux piez d'Amours malade, /[RT-242]Et semblay

7]Pour moy parla et au Dieu d'Amours dist /[RT-268]« Sire, vueilliez

feras que sage, /[RT-274]Et a Amours va faire ton hommage. »

vueil ; /[RT-277]Au Dieu d'Amours et a vous je me rens. /

compte, /[RT-286]Au Dieu d'Amours mon fait au vray raconte

loyaument servir. »/[RT-301]Amours respont : « Beauté, si sagement

tirent /[RT-354]Et leurs amours a fin mener desirent./[RT-

]A son povair, qui servent en amours : /[RT-375]Cest assavoir

/[RT-379]Vray Dieu d’Amours, que je feray jurer /[RT-

devoir /[RT-384]Des poins d’amours garder, a mon povoir ;

/[RT-387]A Bonne Foy, d'Amours chief secretaire, /[RT-

la seella /[RT-390]Du seel d’Amours et la me delivra. /[RT-

maulx disant, /[I-10]Force d’Amours me fait ainsi parler ;

sans departir, /[III-18]D’Amours, a son tresgrant dommage

accointance ! //[V-10]Vers Amours faictes grant forfait,

/[VII-1]De jamais n’amer par amours /[VII-2]J’ai aucune fois

/[VII-16]Par le serement qu’a Amours doy, /[VII-17]Jamais n’y

nommer, /[X-14]Se Dieu d’Amours fait nulz amoureux saints

et crie : /[XII-14]« Mercy, Amours, faictes moy si eureux

en plus m’alye, /[XII-26]Et a Amours humblement je supplie /

[XIV-2]Comment se portent noz amours ? /[XIV-3]De ma part je

ma voulenté. //[XVII-10]Las ! Amours, je ne voy nulluy /[XVII-

[XX-10]Ce n’est que miracle d’Amours. //[XX-11]Qui est cellui

en puis vanter. /[XX-15]Mais Amours ont voulu moustrer /[XX-

[XX-20]Ce n’est que miracle d’Amours. //[XX-21]Quant Pitié vit

[XX-30]Ce n’est que miracle d’Amours. //XXI /[XXI-1]Loué soit

querir /[XXIII-18]A l’uis d’Amours par chascune journee, /

grace : si vous pry, Dieu d’Amours, /[XXVI-8]Sauvez mon cueur

/[XXIX-8]Car le Dieu d’Amours m’aydera. //[XXIX-9]Raison

/[XXIX-16]Car le Dieu d’Amours m’aidera.//[XXIX-17]Pour

/[XXIX-24]Car le Dieu d’Amours m’aidera./ /[XXIX-25]Se

/[XXIX-28]Car le Dieu d’Amours m’aydera. //]XXX /[XXX-

/[XXXVIII-30]Des biens d’Amours, plus que ne sçay nombrer

/[XLIV-3]Devant le Dieu d’Amours puissant /[XLIV-4]Qui me

d’entencion, /[XLIV-20]Sert Amours sans condicion ? /[XLIV-

fait on, /[XLIV-36]Se par amours on veult amer, /[XLIV-3

de May. /[XLVIII-9]Le Dieu d’Amours est coustumier, /[XLVIII-

L /[L-1]Par le commandement d’Amours /[L-2]Et de la plus belle

Page 32: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

32

]J’ay aux eschés joué devant Amours, /[LVIII-2]Pour passer temps

est que chose vaine. /[LX-25]Amours, pour verité certaine,

/[LXV-3]Qu’en la fievre d’Amours entra, /[LXV-4]Qui l’a tenu

fourcelle /[LXV-16]Du vent d’Amours qui te fery, /[LXV-17]Tu

butin /[LXVI-10]Des biens d’Amours, faisoient assemblee /[LXVI-

haultesse /[LXX-11]Du Dieu d’Amours donne et envoye /[LXX-1

richesse /[LXX-20]Des biens d’Amours qu’avoir souloye /[LXX-

/[SN-37]Car en descort sont Amours et Vieillesse : /[SN-38

mal seant /[SN-44]Quant en amours un vieil homme folloye;

9]« A vostre honneur povez Amours laissier /[SN-50]En jeune

souvenance. /[SN-57]Au Dieu d’amours requerez humblement /[SN-

estiés desireux /[SN-72]Amours, et tous ceulx de sa seigneurie

du povair /[SN-74]Du Dieu d’Amours, sans avoir charge aucune

/[SN-83]Elle dira que, s’Amours delaissiez, /[SN-84]Vous

Et ne cessent de lui parler d’Amours, /[SN-135]Disans qu’ilz

bien mondain /[SN-140]Fors en Amours, ne riens si honnorable

/[SN-151]Il ne veult plus d’Amours passer le pas, /[SN-152

la premiere feste /[SN-158]Qu’Amours tendra, lui moustrant par

conqueste. /[SN-161]Ainsi d’Amours, devant tous les amans,

verdeur /[SN-176]Tous fais d’Amours par resignacion. /[SN-1

le doit blasmer, /[SN-257]S’amours a voulu laissier ; /[SN-

/[SN-274’]LA DEPARTIE D’AMOURS EN BALLADES /[SN-275]Quant

prochaine feste /[SN-276]Qu’ Amours tenait son Parlement, /

et avenir, /[SN-372]Que nous, Amours, par Franc Desir /[SN-3

en liesse /[LXXVI-45]Servir amours, car guerre, par rudesse

/[LXXXV-22]Les jeux d’amours sont grandement prisez;

LXXXV-28]Ou temps passé: vers Amours me tiens quicte. /[LXXXV-

yeulx /[XCVI-2]Le chault d’Amours souloit passer; /[XCVI-

je les face ouvrir. /[XCVI-25]Amours, vous venistes frapper

XCVII-5]D’aucuns biens, quant Amours servoit? /[XCVII-6]Il me

grant exploit; /[XCVII-37]Amours ainsi les gens deçoit,

ses papiers. /[XCVII-41]Amours savoir ne me devrait /[XCVII-

/[CIII-1]Present le notaire d’Amours, /[CIII-2]Sans alleguer

]En renonçant tous droiz d’Amours, /[CIII-4]Coustume, loy

[CIIIa-6]Juré des contraux en amours, /[CIIIa-7]A veu nouvellement

mainte passion /[CIIIb-11]D’Amours, qui le vont assaillant

ou boucaige, /[CIV-17]Se voz amours habeatis, /[CIV-18]Qui siffle

leurs avantages, /[CIXa-5]Amours, accroissant les courages

Actente, /[CIXa-17]Ceulx qui Amours servent ainsy, /[CIXa-1

!/CX /[CX-1]Ha! Dieu d’Amours, ou m’avez vous logié!

la richesse /[CXII-7]Dont Amours deppart largement, /[CXII-

Amoureux Desir: /[CXII-10]Amours me fist commandement /[CXII-

/[CXXIIa-23]Plus qu’a nully Amours de maulx m’ordonne, /[CXXIIa-

; /[CXXIIIc-20]Transsi d’amours sans avoir nulle dame,/

AMOYE 3]Le gage que plus chier j’amoye ; /[XIII-14]C’estoit mon

]Qui m’a tollu celle que tant amoye, /[LXIII-21]En qui estoit

AMY m'a dit: /[RT-213]« Amy, certes, je me donne mervueille

/[XV-14]Le guerdon de loyal amy, /[XV-15]Qu’oncques ne trouvay

/[XXIX-11]Et Espoir mon chier amy tiens, /[XXIX-12]Qui a maintesfois

oy parler /[XXXI-5]De moy, et amy me nommer? /[XXXI-6]A elle

]Quant me donna le nom d’amy?/[XXXI-9]Combien que Dangier

6]Quant me donna le nom d’amy. /[XXXI-17]Pitié seroit, se

4]Quant me donna le nom d’amy. /[XXXI-25]Loyauté, vueilliez

8]Quant me donna le nom d’amy. /XXXII /[XXXII-1]Belle, s

: /[XXXVI-5]« Mon seul amy, mon bien, ma joye, /[XXXVI-

]Elle me tient son servant et amy : /[XLII-8]Ne doy je bien donques

Page 33: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

33

bouche me die: /[XLVII-26]« Amy, pensez que seulement /[XLVII-

3]Que moy, qui vous suy vray amy, /[LVI-14]Vous vueille mensonges

m’amoit /[LXI-18]Et pour son amy me tenait, /[LXI-19]Mon cueur

/[LXII-5]Qui me disait: « Amy, je me souloye /[LXII-6]En

/[LXIII-10]Me respondy : « Amy, se je savoye /[LXIII-11]Pourquoy

]Nonchaloir, que tiens pour amy, /[LXV-8]M’a guery, la sienne

araisonna, /[SN-18]Disant: « Amy, n’avez vous de moy cure?

/[SN-296]D’elle serez amy tenu: /[SN-297]Je n’y voy autre

/[SN-424]Si me dist : « Amy. je vous prie, /[SN-425]S’il

nommer, /[SN-465]Me dist : « Amy, ceste saison /[SN-466]Vous

fiance, /[LXXXIII-18]Car un amy doit pour l’autre veillier

/[LXXXVIIa-2]Mon maistre et amy sans changier, /[LXXXVIIa-

XC-13]Mais Espoir est mon bon amy, /[XC-14]Ne je ne crains rien

AMYE vous tiens entre mes bras, m’amye ; /[XII-13]Lors acolle mon

[XV-1]Belle que je tiens pour amye, /[XV-2]Pensés, quelque part

–– C’est de vostre Dame et amye /[XXXIII-9]Qui loyaument fait

XL-24]De celle que tiens pour amye ; /[XL-25]Car pieça, en sa

]« C’estes vous de qui suis amye. » /[XLVII-10]Son vouloir

8]« C’estes vous de qui suis amye. » /[XLVII-19]Pour le plus

/[XLVII-20]Me tiens, quant m’amye s’appelle; /[XLVII-21]Car

7]C’estes vous de qui suis amye. » /[XLVII-28]J’ay en mon

1]Cestes vous de qui suis amye. /XLVIII /[XLVIII-1]Trop long

]Ung amoureux qui disoit a s’amye : /[CVII-3]« De mon estat

AN [XII-19]Mais tant y met qu’un an me semble dix, /[XII-20]Et non

porteray /[LXI-24]Cest an, sans que point je l’oublie

]Que je serve la fueille cest an cy, /[LXII-17]Doy je pour tant

la Feste des Mors, /[SN-413]L’an mil quatre cent trente et sept

/[LXXVIII-2]Le nouvel an et la saison jolie, /[LXXVIII-

perdue, /[LXXIX-23]Car l’an nouvel l’a fait bannir, /[LXXIX-

vouloir. /[CIII-25]En l’an de ma grant passion, /[CIII-

abreviacion, /[CIIIa-35]De l’an et jour je me deporte./[CIIIa-

jours de rente /[CIXa-15]Par an, avec les arrerages, /[CIXa-

ANCIEN ; /[SN-444]C’estoit vers l’ancien manoir /[SN-445]Ou en enffance

ANDRY /[CXXIIIa-61]De quoy saint Andry Dieu loua, /[CXXIIIa-62]Qui

ANFORMÉ a parler, /[XCIX-10]Ainsi qu’anformé je l’avoye; /[XCIX-11]Lors

ANGLAIS /CI /[CI-1]Comment voy je ses Anglais esbays !/[CI-2]Resjoys

ANGLETERRE /[LXXXI-11]Ou royaume d’Angleterre. /[LXXXI-12]Dy nous

/[LXXXI-22]Ou royaume d’Angleterre. /[LXXXI-23]En lieu

/[LXXXI-33]Ou royaume d’Angleterre. /LXXXII /[LXXXII-1

ANGLOIS Normandie./[CI-12]Quant les Anglois as pieça envays, /[CI-

de couraige. /[CI-19]Et les Anglois menoient leur sabat /[CI-

Normandie. /[CI-23]N’ont pas Anglois souvent leurs rois trays

CI-27]D’en parler mal chascun Anglois s’avance; /[CI-28]Assez

ANGOISSE /[XVIII-12]Lui fera brief mon angoisse savoir, /[XVIII-13]En

richement ; /[CXXIIIk-9]En angoisse, j’ay plaisance assovie

ANGOISSEUX

Page 34: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

34

/[XXIV-15]Vers lui, tant est angoisseux /[XXIV-16]Ou purgatoire

/[CXXIIIc-26]Pasmé de dueil, angoisseux me resjoye ; /[CXXIIIc-

ANNEE acheté. /[XXXV-3]Amour, en l’annee passee,/[XXXV-4]Le me vendy

5]Mis en oubly; car mainte annee /[LIV-26]Suis loingtain de

/[LIX-2]Au commencement de l’annee, /[LIX-3]Quel don je pourroye

]Ou la fleur pour toute l’annee ; /[LXI-10]Si prins la fueille

Valentin choisissent ceste annee /[LXVI-26]Ceulx et celles

ung hasart j’asserray quelque annee, /[C-25]En bien et mal par

/[CV-3]M’en voys, ceste annee presente, /[CV-4]Ou voyage

9]Riche deviendray, quelque annee, /[CIX-20]Se mon entente

4]A la faille j’ay joué ceste annee, /[CXX-25]Ne bien, ne mal

ANS Charles, a present jeune d’ans, /[RT-407]Nous retenons pour

/[XL-8]Il a ja plusieurs ans passez; /[XL-9]Doy je tous

SN-188]Le temps de ses jeunes ans /[SN-189]Tresplaisans /[SN-

76]Qui a esté par plusieurs ans /[SN-377]Nostre vray loyal

]Ilz sont pour moy, plusieurs ans a passez, /[LXXXV-6]Mis en

/[CXXIIIa-111]Et eussiez des ans trente six ;/[CXXIIIa-112]Enfance

ANUY par tous estas. /[CXIV-26]Anuy et meschief, a grant tas,

ANUYE 0]Sauldray hors du mal qui me anuye. /[XCIV-21]Mais faictes que

ANUYS de desirant folie, /[CXI-21]Anuys enflans d’ydropisie, /[CXI-

APELLANT mon gant, /[XLIV-2]Vous apellant de traïson, /[XLIV-3]Devant

APELLE En mon dormant, lequel Aage s’apelle, /[SN-107]Si m’a dit vray

APELLER enfant, s'il vous plaist l'apeller. » /[RT-381]Lors m'appella

APERCEU m’a dit vray ; car j’ay bien aperceu /[SN-108]Que Vieillesse

APERCEVOIR LXXXVI-9]Vous cuidiez bien qu’apercevoir /[LXXXVI-10]Ne sache

APORTER ]D’elle vueilliez nouvelles m’aporter /[XXXVIII-20]Le plus souvent

APPARCEVOIR /[CIIIa-26]Tant qu’on pourra apparcevoir /[CIIIa-27]Qu’il fera

APPARÇOIT royaume de France. /[CI-3]On apparçoit que de Dieu sont hays

APPAREIL ]Le jour devant: si fis mon appareil /[SN-7]De me couschier

]Mon cueur qui faisait appareil /[CXVIII-4]De deffence

APPAREILLER mes fourriers /[CV-6]Pour appareiller mon logeis /[CV-7]En

APPARTIENNENT or eureux. /[LXIX-16]Bien lui appartiennent ces deux ; /[LXIX-

APPARTIENT reverence /[SN-531]Qu’il appartient, car c’est par Non Sayoir

APPEILÉ ay. » /[RT-121]Ce portier fut appeIlé Compaignie /[RT-122]Qui

Page 35: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

35

APPELÉ /[CX-23]Ung de ses gens, appelé Acointance, /[CX-24]M’assault

APPELLA 3]Ung messagier, qui Aage s'appella, /[RT-14]Une lettre de

l'apeller. » /[RT-381]Lors m'appella, et me fist les mains mettre

Deesse /[LXIII-4]Qui m’appella, demandant ou j’aloye.

APPELLATION : /[CXXIIIi-5]Approprié par appellation : /[CXXIIIi-6]Determiné

APPELLE fault Ieans /[RT-114]On l'appelle Charles, duc d'Orlians

/[XLIV-29]Que de gage je vous appelle, /[XLIV-30]S’a Leauté ne

0]Me tiens, quant m’amye s’appelle; /[XLVII-21]Car en tous

/[LXV-6]Un bon medecin qu’on appelle /[LXV-7]Nonchaloir, que

demouroye, /[SN-446]Que l’en appelle Nonchaloir. /[SN-447]A

vouldroye, /[SN-454]Que l’en appelle Nonchaloir. » /[SN-455

estoye, /[SN-462]Que l’en appelle Nonchaloir. VII /[SN-4

garnie. /[LXXXVI-21]On vous appelle: foul s’i fie. /[LXXXVI-

APPELLER /[LXIII-7]Et qu’a bon droit appeller me povoye /[LXIII-8]L

APPELLERA laissez en pais, on /[CXIV-31]Appellera les advocas /[CXIV-3

APPELLÉ mon chastel tous jours /[L-4]Appellé Joyeuse Plaisance, /[L-

APPELLOIT /[RT-4]D'une Dame qu'on appelloit Enfance, /[RT-5]En lui

[LX-3]Celle que mon cueur appelloit /[LX-4]Sa seule Dame

APPELLOYE /[SN-459]Si tost comme je l’appelloye /[SN-460]Nous receu,

APPERCEU la coleur fade. /[RT-243]Il m'apperceu ; si commença a rire,

APPERCEVOIR 8]Je vous feray bien brief appercevoir /[XVIII-19]Qu’auray

; /[XX-19]Car bien peuent appercevoir /[XX-20]Ce n’est que

APPERCEVRA /[LI-27]Ne nulle riens n’appercevra; /[LI-28]Si mettra il

APPORTA 9]Je suis Aage qui lettres apporta /[SN-20]A Enfance, de par

APPORTAIT saint Valentin /[LXVI-2]Qui apportait sa chandelle alumee,

APPORTEE ]Celle clarté, qu’il avoit apportee, /[LXVI-6]Si m’esveilla

APPORTERA /[CVI-12]Que Bon Eur lui apportera, /[CVI-13]Et de l’endormye

APPORTÉ /XLI /[XLI-1]Espoir m’a apporté nouvelle /[XLI-2]Qui trop

APPROCHASMES » /[RT-109]Ainsi parlant approchasmes la porte, /[RT-11

APPROPRIÉ declinacion : /[CXXIIIi-5]Approprié par appellation : /[CXXIIIi-

APPROUCHIER /[RT-127]Lors, quant de nous approuchier je les vy, /[RT-12

Page 36: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

36

APRANDRE il soit ainsi bien le me fist aprandre /[IV-16]Ma maistresse

APRENANT diligent escolier,/[RT-373]En aprenant tous les gracieux tours

APRENDOYE [CXXIII-2]Et voulentiers Je l’aprendoye ; /[CXXIII-3]Mais maint

APRENEZ /[XLVI-26]Amour, aprenez moy comment /[XLVI-27]J

APRENT : /[IX-16]En la voyant aprent qui est sachant, /[IX-1

APRESTAY devant est dit; /[RT-93]Et m'aprestay le plus joliement /[RT-

APRESTES /[RT-26]Esveille toy et aprestes briefment, /[RT-27]Car

APRÉS temps me nourry ; /[RT-12]Et aprés ce, quant je fu enforcy,

et gens. /[RT-101]Tantost aprés tous deux nous en alasmes

s'en ala ; /[RT-124]Briefment aprés devers nous retourna /[RT-

se tira devers eulx, /[RT-132]Aprés elle m'en alay tout honteux

faire, /[RT-176]S'il veuIt aprés son lignage retraire. /[RT-

/[RT-359]Mais se faire veult, aprés bon conseil, /[RT-360]A les

ait fait son cours, /[XIV-21]Aprés le beau temps de Lyesse

vostre beauté, /[XXXII-13]Aprés ce sans delay porté , /[XXXII-

soye; /[XXXVIII-26]Et puis aprés tous trois me promectés

Doulx Penser, /[XLIII-31]Et aprés ce, toute sa vie, /[XLIII-

devray; /[LI-16]Mais tost aprés s’asseurera /[LI-17]Mon cueur

retourner. » /[LVI-26]Puis aprés, ses yeulx essuyoit, /[LVI-

aventure. /[LXI-12]Tantost aprés je m’avisay /[LXI-13]Qu’a

la voye /[LXII-25]En Paradis, aprés ma mort, en joye ! /[LXII-

/SONGE EN COMPLAINTE /[SN-1]Aprés le jour qui est fait pour

martire. /[SN-89]« Et puis aprés, pour vous donner confort

excusacion, /[SN-173]Et puis, aprés recommandacion, /[SN-174

cueur bannira; /[SN-269]Et aprés, tant que vivra, /[SN-27

nulle contrainte, /[SN-374]Aprés qu’avons oy la plainte /

se tient a par elle, /[SN-399]Aprés qu’elle a perdu son per.

d’enfance, /[LXXX-2]Et puis aprés devins fruit en jeunesse

voye; /[LXXXIV-15]Mais puis aprés, il la veult secourir /[LXXXIV-

moy se partoit; /[XCVII-11]Aprés entrer je le veoye /[XCVII-

/[CIXa-19]Il les fait aprés eureux sy /[CIXa-20]Qu’ilz

prenez depport, /[CXIV-12]Aprés effacer et destaindre /[CXIV-

dont j’abonde, /[CXV-13]Et aprés je les reprandray, /[CXV-

/[CXXIIIm-1]Je meurs de soif aprés de la fontaine; /[CXXIIIm-

APRIS fu, /[CXVII-11]J’eusse apris en heure et demye /[CXVII-

APRIVOISER /[LXVIII-11]Nul ne le peut aprivoiser, /[LXVIII-12]Tous temps

APRIVOISIEZ ne me fait hommage. /[RT-206]Aprivoisiez ce compaignon sauvage

APROCHAY cueur tremblant pres de lui m'aprochay, /[RT-182]Si lui ay dit

APROUCHER /[CXXIIa-10]Puis que de vous aproucher je ne puis./[CXXIIa-

/[CXXIIa-20]Puisque de vous aproucher je ne puis./[CXXIIa-

/[CXXIIa-30]Puisque de vous aproucher je ne puis./[CXXIIa-

Page 37: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

37

/[CXXIIa-35]Puis que de vous aproucher je ne puis./CXXIII /

APUYS cuide avoir de doulceur les apuys/[CXXIIa-34]Plus suis adonc

AQUIERS ; /[CXXIIIh-24]Ce que j’aquiers, je ne tiens pas pour mien

ARAISONNA 7]Un peu se teut, et puis m’araisonna, /[SN-18]Disant: « Amy

ARBRE 8]Tremblant ainsi que sur l’arbre la fueille, /[SN-99]Disant

/[LXXX-3]Lors m’abaty de l’arbre de Plaisance, /[LXXX-4]Vert

ARBRES /[XLVIII-13]Pour ce fait les arbres couvrir /[XLVIII-14]De fleurs

/[LXXIX-9]Yver fait champs et arbres vieulx, /[LXXIX-10]Leurs

ARC 1]A demy trait lors est que l’arc debande, /[CXXIIId-22]Pour

ARDANT les maudie ! //XXVI /[XXVI-1]Ardant desir de veoir ma maistresse

/[XLIX-14]En disant. par ardant desir : /[XLIX-15]Dieu doint

logis l’estincelle /[LXV-25]D’Ardant Desir, qui tout ardy ;

gouvernance, /[CII-3]Et par ardant devocion, /[CII-4]Portent

de maleurs, /[CXI-12]Chault ardant fort en reverie, /[CXI-

ARDENT ung brasier, frissonne tout ardent ; /[CXXIIIe-5]Nu comme ung

ARDEURS [CXI-9]Migraine de plaingnans ardeurs, /[CXI-10]Transe de sommeil

ARDRE je, qui ne cesse /[XXVI-13]D’ardre, s’il n’est estaint par bon

ARDY 5]D’Ardant Desir, qui tout ardy ; /[LXV-26]Lors fus nasvré

ARESTÉ souspire ; /[CXXIIIm-3]Tout aresté, sens marchier, l’on me

ARGENT ]Il ne me fault plus riens qu’argent /[XCIII-6]Pour avancer tost

affame; /[CXXIIIc-3]Pouvre d’argent ou ma bourse en est plaine

assez, et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-9]Je fais grant

assez et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-17]Grant doubte

assez et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-25]Prince, je

assez et si n’ay point d’argent !/CXXIIIh /[CXXIIIh-1]Montbeton

ARMEE CXVIII-4]De deffence contre l’armee /[CXVIII-5]De Fortune, mal

4]Pour bien tost rompre son armee, /[CXIX-15]Se d’Espoir banyere

d’assier y fauldroit, fort armee, /[CXX-21]Ne bien. ne mal

ARMENT /[CIXa-9]Les piteux s’arment de Soussy, /[CIXa-10]Les

ARMEZ /[IV-4]Et les yeulx sont bien armez de plaisir ; /[IV-5]Contre

ARMÉE /[CV-25]Je pense faire telle armée /[CV-26]Qu’auray, malgré

AROYE XCIX-23]Avecques l’aide que j’aroye /[XCIX-24]Par les Trois Estas

ARRAY

Page 38: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

38

leur puissance /[RT-98]En bon array, car cela les avance /[RT-

50]En son estat et gracieux array. » /[RT-151]Bel Acueil prin

ARRERAGES /[CIXa-15]Par an, avec les arrerages, /[CIXa-16]En la forest

ARRESTE si m'a dit: « De main mise t'arreste, /[RT-273]Rens toy a moy

ARRIERE /[XXV-15]Boutent mon plaisir arriere ; /[XXV-16]Je pry Dieu

ARRIEREBAN je puisse servir; /[CVIII-7]L’arriereban a fait crier Vieillesse

ARRIVA : /[RT-229]Car quant Penser arriva vers mon cueur, /[RT-23

ARRIVER /[CIX-14]A quel port pourra arriver, /[CIX-15]Et le chemin

ARROY 47]Tantost Amour, en grant arroy, /[SN-348]Fist assembler

ARS tout tremblant au feu ars ; /[CXXIIIb-15]Doulx et begnin

suis, et si sçay les sept ars, /[CXXIIIb-23]En grant seurté

AS si tu es amoureux. /[RT-64]Tu as oy parler les maleureux, /[RT-

/[RT-244]Disant: « Enfant, tu as besoing d'un mire ! /[RT-24

/[LVII-5]Puis que tu as prins ma maistresse , /[LVII-

/[LVII-16]Mais prise l’as hastivement, /[LVII-17]Et m

hastivement, /[LVII-17]Et m’as laissié piteusement /[LVII-

LXII-7]Tu tenoies, mais mis l’as en oubly, /[LXII-8]En soustenant

te plains plus, car cause n’as pourquoy, /[LXII-28]Puis que

/[CI-12]Quant les Anglois as pieça envays, /[CI-13]Rien n

ordonnance. /[CI-17]Ainsi as tu esté en reclusaige /[CI-

4]Roy des Françoys, gangné as l’avantaige ! /[CI-35]Parfaiz

saige, /[CI-36]Maintenant l’as plus belle qu’au rabat. /[CI-

/CXXI /[CXXI-1]Pourquoy m’as tu vendu, jennesse, /[CXXI-

ASNYER /[CXVII-18]Je suis pour ung asnyer tenu, /[CXVII-19]Banny de

ASPIRANT joye. /[CXXIIIc-17]En aspirant, je retiens mon alaine

ASPRE 5]Ce qui me plaist est aspre et rigoreux ; /[CXXIIIk-

ASPREMENT /[LV-17]Par Tristesse, qui asprement le mort, /[LV-18]Et dit

/[LXV-4]Qui l’a tenu moult asprement ; /[LXV-5]Mais, de nouvel

ASSAILLANT 1]D’Amours, qui le vont assaillant; /[CIIIb-12]Mais soubz

ASSAILLEURS /[CXI-19]Gravelle de soings assailleurs, /[CXI-20]Rage de desirant

ASSAILLIEZ je vous en prie, /[XXV-3]Et assailliez la frontiere /[XXV-

ASSAILLIR RT-203]Que me devez, le venez assaillir ; /[RT-204]Ne le laissiez

deux beaulx yeulx le viennent assaillir : /[IV-3]Le cueur est

/[V-8]Sans plus me vouloir assaillir /[V-9]Par vostre plaisant

l’adresse /[XXIX-22]De l’assaillir, il se rendra ; /[XXIX-

Page 39: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

39

4]Par Fortune, qui me vient assaillir /[XLII-15]De tous costez

ASSAILLONS guet sans decevance /[L-26]Et assaillons par ordonnance, /[L -

ASSAILLY ma maistresse /[XXVI-2]A assailly de nouvel le logis /[XXVI-

ASSAULT de nuis, /[XII-10]Penser m’assault et Desir me guerrie ;

espier, /[LVIII-23]Elle m’assault sans point me deffier

appelé Acointance, /[CX-24]M’assault tous jours ; mais souvent

Sanson /[CXXIIIf-16]En cest assault convincitur ; /[CXXIIIf-

ASSAVOIR en amours : /[RT-375]Cest assavoir a chanter et dansser,

/[SN-383]Oultre plus, faisons assavoir, /[SN-384]Et certiffions

/[CIIIa-4]Mandons et faisons assavoir /[CIIIa-5]Que le tabellion

! /[CXXIIIa-9]La paix, c’est assavoir, des riches,/[CXXIIIa-

ASSEMBLEE Des biens d’Amours, faisoient assemblee /[LXVI-11]Tous les oyseaulx

ASSEMBLER 5]Faisant noz deux mains assembler, /[XXXI-16]Quant me donna

en grant arroy, /[SN-348]Fist assembler son Parlement . /[SN-

/[XCIX-1]L’autre jour je fis assembler /[XCIX-2]Le plus de conseil

ASSENT vueil mourir, et raison s’y assent,/[CXXIIa-23]Plus qu’a nully

n’a ma voix bon accort ne assent, /[CXXIIa-25]Plus fait on

ASSERRAY moy comment /[XLVI-27]J’asserray les dez sans faillir;

/[C-24]Sur ung hasart j’asserray quelque annee, /[C-25

ASSEUR en paine ;/[CXXIIIk-4]Et suis asseur, ou tout est dangereux

; /[CXXIIIl-20]Rien n’ay asseur, si je n’en suis doubteux

ASSEURE doye porter, /[VII-7]Je vous asseure, par ma foy, /[VII-8]Que

ma vie, /[SN-301]Je vous asseure par ma foy, /[SN-302]Jamais

ASSEURER plus fermement /[RT-435]Nous asseurer qu'il fera loyaument

/[XXXI-25]Loyauté, vueilliez asseurer /[XXXI-26]Ma Dame que

ASSEURERA /[LI-16]Mais tost aprés s’asseurera /[LI-17]Mon cueur et

ASSEURÉ proles. /[CXXIIIa-109]Port asseuré, maintien rassiz /[CXXIIIa-

ASSEURÉS 8]Espoir, tousjours vous m’asseurés /[LII-29]Que bien mon

ASSEZ voye. /[XIII-24]Vous le povez assez penser, /[XIII-25]Et ay esté

[XL-20]Helas! et n’est ce pas assez? /[XL-21]Tous maulx suy contant

[XL-30]Helas! et n’est ce pas assez? /[XL-31]De balader j’ay

[XL-34]Helas! et n’est ce pas assez? /XLI /[XLI-1]Espoir m’a

/[SN-458]Le portier qu’assez congnoissoye, /[SN-459]Si

vers vieillesse. /[LXXX-14]Assez estaint est en moy le tison

son sort. /[LXXXII-23]Je suis assez loing de son port, /[LXXXII-

[LXXXVIII-14]Loyal, secret et assez sage, /[LXXXVIII-15]Pour

non pas pour neant. /[XC-5]Assez me sens fort et puissant

Anglois s’avance; /[CI-28]Assez monstrent, par leur mauvais

Page 40: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

40

aux doulx yeulx : /[CVII-7]« Assez le croy, dont je vous remercie

/[CVII-22]J’en ay ouy parler assez de tieulx /[CVII-23]Qui sont

/[CXIX-13]Se Dieu plaist, assez sommes fors /[CXIX-14]Pour

logier; /[CXXIIIg-8]Je gaigne assez, et si n’ay point d’argent

; /[CXXIIIg-16]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent

; /[CXXIIIg-24]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent

diligent. /[CXXIIIg-27]Assez subtil, plus simple que bergier

/[CXXIIIg-28]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent

/[CXXIIIk-17]Je dors assez, et suis en frenesie, /[CXXIIIk-

[CXXIIIm-18]Ou tout est bien, assez treuve a redire; /[CXXIIIm-

ASSÉS De ma Dame, qui sont congneuz assés /[XXXVIII-16]En plusieurs

[XL-10]Helas! et n’est ce pas assés ? /[XL-11]Plus ne puis en

4]Ouil, ce croy je, plus qu’assés. /[LII-15]Temps est que me

/[SN-41]« Et tout ainsi qu’assés est avenant /[SN-42]A jeunes

ASSIER ses neux ? /[CXX-20]Teste d’assier y fauldroit, fort armee

ASSIGNÉ ; /[RT-409]Et lui avons assigné sur noz rentes /[RT-41

ASSIS d'un manoir /[RT-104]Trop bel assis et plaisant a veoir. /[RT-

Des amoureux sera moult hault assis, /[XXVI-24]Comme martir et

Joyeuse Plaisance, /[L-5]Assis sur roche d’Esperance; /

SN-408]Nostre seel, plaqué et assis /[SN-409]En ceste presente

ASSISE /[CIX-4]En pris de Loyaulté assise; /[CIX-5]Destourbee ne soit

ASSIST lors vint, decoste moy s'assist ;/[RT-212]Un peu se teut

ASSOMMOIT /[XCVII-29]Et puis getoit et assommoit /[XCVII-30]Le conte des

ASSOULAGIER 5]Se Dieu nous veult assoulagier, /[LXXXVIIa-16]En ceste

ASSOURDISSENT aussi ailleurs, /[CXI-23]Assourdissent les escouteurs,

ASSOUVIE /[SN-416]Ma voulenté fu assouvie, /[SN-417]Et non pour

/[CXXIIIa-129]Entiere dame et assouvie, /[CXXIIIa-130]J’espoir

ASSOVIE ]En angoisse, j’ay plaisance assovie; /[CXXIIIk-10]Or jugez

ASSURE /[LXXXVIIa-3]Je vous assure, pour tout voir, /[LXXXVIIa-

ASTRONOMIANS ne cireurgie, /[CXI-27]Astronomians n’enchanteurs, /[CXI-

ASTUCIOR legitur /[CXXIIIf-22] Quod astucior si deçoit, /[CXXIIIf-

ATACHIEZ noz seaulx /[RT-449]Cy atachiez, devant tous noz feaulx

ATAINE suis seul, lors ung chascun m’ataine ; /[CXXIIIl-20]Rien n’ay

ATAINTE Vous donnera dedens brief une atainte. /[SN-33]« Au derrenier

ATANT

Page 41: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

41

vouldroye, /[XV-5]Jusques atant que vous revoye, /[XV-6]Qu

ATAYNE n’ay soing, si mectz toute m’atayne /[CXXIIIe-22]D’acquerir

prens plaisir en ce qui m’est atayne ; /[CXXIIIh-11]Ung peu de

ATENDE il n’est nul qui a elle s’atende, /[SN-94]Qui tost ou tart

ATENDOYE 7]Ainsi, par un temps l’atendoye. /[XCVII-18]Tantost devers

ATENS fauldrés./[XXXVIII-28]Ainsi m’atens tout en vostre promesse,

d’esperance plaine; /[C-11]J’atens bon eur en regret engoisseux

ennuys, /[CXXIIa-9]Plus ne m’atens fors tousjours d’avoir pire

ATENT 8]A Bon Espoir mon cueur s’atent /[XXXVII-29]Et a vous, ma

ATENTTE garder /[XLVI-4]Le point d’atentte seulement, /[XLVI-5]En

ATIRE sçay combien ; /[CXXIIIh-29]J’atire a moy ce qui plus me deboute

ATISE 5]Prince, se maulx Fortune atise, /[CIX-26]Sagement s’i fault

ATRAIANCE ]Par Doulz Regart et Plaisant Atraiance, /[CX-5]Jusqu’a la mort

ATRAIRE doulceur m’a sceu si bien atraire /[XIX-10]Que tout vostre

ATRAIS 7]Par Plaisance, les amoureux atrais: /[SN-128]Tant les congnois

ATRAPÉS devoir, /[LXXXVI-18]Se m’atrapés par tromperie; /[LXXXVI-

ATREMPEE CVIII-10]N’est que d’un peu d’atrempee sagesse; /[CVIII-11]En

ATTAINE treves affin que on ne me attaine, /[CXXIIId-4]Dissimulant

cesser fay le mal qui m’attaine, /[CXXIIIj-26]Ou autrement

ATTAINTES 4]Au fort, je vendray aux attaintes /[LXXII-15]Quant beau

ATTARGIER ]Mais par deça, sans attargier, /[LXXXVIIa-6]Vous verroye

ATTENDANT seulement le vray. /[XI-23]En attendant le guerdon de Liesse

fait a m’y mirer, /[XXXV-9]En attendant Bonne Esperance. /[XXXV-

temps passer, /[XXXV-18]En attendant Bonne Esperance. /[XXXV-

le garder,/[XXXV-27]En attendant Bonne Esperance. /XXXVI

ATTENDE fault que le hurt attende,/[CXXIIId-5]Adjoint des

ATTENDENT 5]Contre le vouloir Dieu attendent, /[CXXIIIa-36]Par ignorance

ATTENDRE 0]Plus baudement les oseroit attendre, /[IV-11]S’il eust pavais

jeunesse /[LIV-39]Pour vous attendre seulement, /[LIV-40]Ma

ATTENS ou folie, /[XII-21]Je m’y attens et en lui je m’afie /[XII-

Page 42: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

42

de Tristesse; /[LXXX-21]J’attens Bon Temps, endurant en humblesse

]Je riz en pleurs, et attens sans espoir ; /[CXXIIIe-

ATTENT /[LII-9]Car trop ennuie qui attent! /[LII-10]Il a long temps

/[LII-18]Car trop ennuie qui attent. /[LII-19]Ne me mettez a

/[LII-27]Car trop ennuie qui attent! /[LII-28]Espoir, tousjours

/[LII-33]Car trop ennuie qui attent. /LIII /[LIII-1]Le premier

ATTENTE loyalle entente, /[SN-198]En attente /[SN-199]De vostre grace

ATTENTES RT-410]Sa pension en joyeuses attentes, /[RT-411]Pour en joïr

ATTRAIT [V-1]Espargniez vostre doulx attrait /[V-2]Et vostre gracieux

AU joye ; /[RT-66]Car raconter au long ne le sauroye /[RT-67]Les

/[RT-103]Que venismes au plus pres d'un manoir /[RT-

RT-148]Pour ce je suy venu cy au jour d'uy, /[RT-149]Car Jennesse

]Si alasmes en ce point jusqu'au lieu/[RT-156]La ou estoit des

Car, a bon droit, te fauldray au besoing. /[RT-199]Et si feray

l'en te conseille; /[RT-215]Au fort saches que tu ne peuz choisir

20]Tost par mes yeulx un dard au cueur m'envoye. /[RT-221]Quant

/[RT-267]Pour moy parla et au Dieu d'Amours dist /[RT-268

a vostre vueil ; /[RT-277]Au Dieu d'Amours et a vous je me

faire long compte, /[RT-286]Au Dieu d'Amours mon fait au vray

86]Au Dieu d'Amours mon fait au vray raconte. /[RT-287]Et lui

la renommée; /[RT-329]Mais au derrain ilz s'en treuvent punis

21]A son besoing, sans venir au contraire, /[RT-422]Si chier

avenir /[III-10]Aussi bien au foul com au sage. //[III-11

III-10]Aussi bien au foul com au sage. //[III-11]Lesquelz yeulx

tresgracieux raport /[III-13]Au cueur, quant le veult escouter

avenir /[III-20]Aussi bien au foul comme au sage. //[III-

0]Aussi bien au foul comme au sage. //[III-21]Car mains maulx

/[III-25]Qui plusieurs fois au besoing dort, /[III-26]Quant

avenir /[III-30]Aussi bien au foul comme au sage. //[III-

0]Aussi bien au foul comme au sage. //[III-31]Amour, ne prenés

avenir /[III-35]Aussi bien au foul comme au sage. //IV /[IV-

5]Aussi bien au foul comme au sage. //IV /[IV-1]Comment se

mieulx acomplie /[IX-25]Qui au jourduy soit ou monde vivant

mon cueur plourer. /[X-13]Au fort, martir on me devra nommer

; certes j’endureray, /[XI-16]Au desplaisir des jaloux envieux

de ma voulenté. //[XVII-19]Au fort, puis qu’en ce point je

[XVII-30]Mais j’ay tousjours, au par aler, /[XVII-31]Le rebours

//[XVIII-25]Je suy cellui au cueur vestu de noir /[XVIII-

le tient de rire, /[XXI-13]Au plus tost qu’envoyé l’aura

vueillance ;/[XXII-14]Mais au besoing ilz m’ont failly /[XXII-

plus belle nee /[XXIII-5]Dont au jour d’ui coure la renommee

//XXIV/[XXIV-1]Mon cueur au derrain entrera /[XXIV-2]Ou

par bon avis. /[XXVI-14]Au feu, au feu, courez, tous mes

bon avis. /[XXVI-14]Au feu, au feu, courez, tous mes amis

/[XXVI-20]Je vous requier, au moins, tant que je puis, /[XXVI-

/[XXVIII-5]A joye puist venir au port /[XXVIII-6]De Desir, et

/[XXXII-14]Pour sechier, au feu d’Esperance, /[XXXII-15

/[XXXVI-11]Le confort, au vray, vous mander /[XXXVI-1

y veult laissier; /[XXXIX-21]Au fort, a present je me tais

/[XXXIX-23]Pensant d’avoir, au par aler, /[XXXIX-24]Par Leauté

/[XL-19]Qui m’ont mis jusques au mourir. /[XL-20]Helas! et n

de mes yeulx. /XLVI /[XLVI-1]Au court jeu de tables jouer /

Page 43: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

43

lye sçay tenir, /[XLVI-7]Qu’au derrain je doy, sans mentir

esveillier: /[XLVIII-4]Alons au bois le may cueillir, /[XLVIII-

7]De vous raconter, tout au vray, /[XLVIII-28]Le mal qui

/[XLIX-7]En esperant, qu’au par aler, /[XLIX-8]De mille

faire ne me povés, /[LII-24]Au moins moustrez moy ma maistresse

gent /[LIII-19]Que raconter au long ne sçay /[LIII-20]Le plaisir

]Sans riens perdre jusques au derrenier /[LVIII-5]Que Fortune

me souloye pourpenser /[LIX-2]Au commencement de l’annee, /[LIX-

haultaine. /[LX-13]Mais, au derrain, en son demaine /[LX-

que je dormoye, /[LXII-3]Au point du jour m’avint que je

/[LXII-12]Si respondy, au mieulx que je savoye : /[LXII-

largement; /[LXIV-5]Mais au derrain, ne sçay comment, /

/[LXIV-6]Mon fait est venu au contraire ; /[LXIV-7]Et, a parler

c’est a reffaire. /[LXIV-17]Au fort, en Amour je m’affye /

si bien servir /[LXVIII-27]Au besoing et trouver loisir,

SN-31]Qui tout abat et amaine au dessoubz, /[SN-32]Vous donnera

brief une atainte. /[SN-33]« Au derrenier, ne la povez fuir

gardez la souvenance. /[SN-57]Au Dieu d’amours requerez humblement

/[SN-237]En doulceur,/[SN-238]Au meins a son partement. /[SN-

ce soir, /[SN-453]Tost serons au lieu que vouldroye, /[SN-45

/[SN-455]Tant cheminasmes qu’au derrain /[SN-456]Veismes la

74]Quant eut veu ma quittance au cler /[SN-475]Que je lui baillay

02]Ce me sera parfaitte joye au cueur. /[SN-503]Et s’il plaisoit

/[SN-538]Ne mon congié, au partir, demander. /[SN-539]Avecques

que je souloye. /[LXXII-8]Au meins j’en feray mon povoir

deviens rassoty; /[LXXII-14]Au fort, je vendray aux attaintes

de leur vouloir: /[LXXIII-18]Au fort, je les metz au pis, /

8]Au fort, je les metz au pis, /[LXXIII-19]Facent selon

le pavez chascun jour veoir au cler, /[LXXVI-28]Et sont riches

/[LXXX-19]Tost refreschi, et au souleil de France /[LXXX-20

de Plaisance lye, /[LXXXI-24]Au lever et au couschier, /[LXXXI-

lye, /[LXXXI-24]Au lever et au couschier, /[LXXXI-25]Trouveras

moy ramentevoir /[LXXXVII-28]Au duc a qui suis loyaument, /

2]Prince, pour aler jusqu’au Rin, /[XCI-23]D’un baril a fait

[XCII-5]Je l’ay congneu pieça au cler, /[XCII-6]Il ne fault ja

je ne l’ose nommer. /[XCII-14]Au fort, il fault que je le dye

/[XCII-21]Je leur prometz qu’au par aler, /[XCII-22]Quant leur

/[XCIV-14]Se ne trouvez, au par aler, /[XCIV-15]Que vueil

suivez ma voie; /[XCV-17]Car au jourduy n’a soubz les cieulx

portait /[XCVII-22]Ses faiz, au long et bien entiers, /[XCVII-

/[XCIX-3]Et vins, bien au long, raconter /[XCIX-4]Comment

/[C-18]Faillir ne puis, au mains a l’un des deulx ; /[C-

Maintenant l’as plus belle qu’au rabat. /[CI-37]De ton bon eur

venir par perfection /[CII-12]Au hault Paradis de Plaisance;

maistresse; /[CVI-27]Mais, au derrain, blasmé sera /[CVI-

/[CIX-22]De gaing a tort ; au paraler, /[CIX-23]En eur viengne

Roy, /[CXIII-14]Pour donner au monde chastoy. /[CXIII-15]Et

3]Me mocquant, je les monstre au doy /[CXIII-24]Tous ceulx qui

8]Tout desconfit, me tiens au ranc des preux; /[CXX-19]Qui

6]Le mal d’aultruy conpare au myen; /[CXXI-17]Lors me tance

4]Chascun vous moustrera au doy, /[CXXII-25]Disant : La

/[CXXIII-1]Chascun s’ébat au myeulx mentir, /[CXXIII-2]Et

sçavoit rien, /[CXXIIIa-63]Et au filz de Dieu s’aloua ; /[CXXIIIa-

de moisteur, tout tremblant au feu ars ; /[CXXIIIb-15]Doulx

perdant ; /[CXXIIIe-16]Au point du jour diz : Dieu vous

/[CXXIIIe-28]Bourde, verité, au jourd’uy m’est tout ung ; /

mengier ; /[CXXIIIg-3]Je suis au bas en la maison haultaine,

; /[CXXIIIi-19]Le vray au faulx je reduis et ramaine

AUCUN

Page 44: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

44

/[RT-96]Quant veoir vont aucun royal seigneur, /[RT-97]Ilz

8]« Sire, vueilliez qu'il ait aucun respit. » /[RT-269]Amour

/[RT-342]Que s’il reçoit aucun avancement /[RT-343]En vous

/[RT-347]Et de bon cueur aucun reconfort donnent, /[RT-

Dame garnie. /[IX-37]S’il est aucun qui soit prins de tristesse

de ma voulenté.//[XVII-28]D’aucun reconfort accointer /[XVII-

/[XVIII-9]Quant j’ay par vous aucun mal qui me blesse, /[XVIII-

tous mes amis ! /[XXVI-15]S’aucun de vous, comme lasche, remaint

/[XLIV-18]Tourmenter aucun vray amant /[XLIV-19]Qui

/[SN-92]Et que c’est droit qu’aucun guerdon vous rende ;/[SN-

les cieulx /[XCV-18]Qui en aucun temps ne fouloye : /[XCV-

/[CXXIIIa-54]En son courage aucun grant bien, /[CXXIIIa-55

/[CXXIIId-27]A ce respons, se aucun le me demande: /[CXXIIId-

Je m’esjouys, et n’ay plaisir aucun ;/[CXXIIIe-9]Puissant je

/[CXXIIIl-3]Je suis joieux s’aucun mal me demaine; /[CXXIIIl-

; /[CXXIIIl-14]Quant j’ayme aucun, force est que je le fuye

AUCUNE amer par amours /[VII-2]J’ai aucune fois le vouloir, /[VII-

nulluy /[XVII-11]Qui n’ait aucune souffisance, /[XVII-12]Fors

d’Amours, sans avoir charge aucune. /[SN-75]C’est mon conseil

AUCUNEMENT Soing ou Merencolie /[RT-8]Aucunement me tenir compaignie

quant parler je l'oy, /[RT-52]Aucunement me trouvay esbahy ;

j’eusse le povoir /[VII-15]D’aucunement hors m’en bouter, /

/[XXI-26]Et puis, s’il peut aucunement /[XXI-27]Oïr nouvelles

/[XLVI-12]Chance qui soit aucunement /[XLVI-13]A mon propos

/[LII-25]Une fois, pour aucunement /[LII-26]Allegier le

/[LIV-27]Et n’oy de vous aucunement /[LIV-28]Nouvelle pour

cueur, /[LVII-25]Sans oublier aucunement; /[LVII-26]Et vous regretteray

affye /[LXIV-18]Qui m’aidera aucunement, /[LXIV-19]Pour l’amour

/[LXX-24]En eussent part aucunement; /[LXX-25]Oncques n

voye, /[SN-334]N’en voulenté aucunement /[SN-335]De rompre le

auroye, /[SN-361]Sans refuser aucunement, /[SN-362]Pour en faire

/[SN-516]N’en son dangier aucunement me tiens! /[SN-517]En

/[LXXIV-19]Ne vous desplaise aucunement; /[LXXIV-20]Or faitez

/[LXXXIV-4]De vostre estat aucunement sentir; /[LXXXIV-5]Car

/[XCIII-15]Sans espargnier aucunement, /[XCIII-16]Mettroye

/[CIVa-12]Car tant congnoys s’aucunement /[CIVa-13]Fais du sourt

/[CXII-13]Et, s’ay failly aucunement, /[CXII-14]On n’en doit

/[CXXII-22]Avoir honneur aucunement ? /[CXXII-23]Nennil

AUCUNES ne s’en scet garder /[III-4]Aucunes fois, soit droit ou tort

et fers deslier. /[CXXIIIa-33]Aucunes gens qui bien peu sentent

AUCUNS lieux, /[RT-326]Combien qu'aucuns cueurs ne demandent mieulx

punir /[LXXVII-8]D’aucuns qui, par leur janglerie

peu deplaisance /[LXXXII-4]Aucuns qui me hayent a tort; /

fait avoit /[XCVII-5]D’aucuns biens, quant Amours servoit

ne foy ? /[CXIII-6]Car, quant aucuns en mes mains prens, /[CXIII-

acompliray; /[CXV-21]Les aucuns convient que confonde,

AUDIT 49]Sans forfaire, /[SN-250]Audit cueur donné avez; /[SN-2

AUFFIN ne chevalier, /[LVIII-15]Auffin, ne rocq qui peussent ma

AUFFORT ou bonnes ou belles, /[CVI-10]Auffort, mon cueur endurera, /

Page 45: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

45

AULCUN [CXXIIa-12]Plus n’ay espoir d’aulcun alegement, /[CXXIIa-13]Plus

AULTRE 1]Plus suis dollent que nulle aultre personne,/[CXXIIa-12]Plus

3]Plus ay desir, crainte d’aultre part sonne, /[CXXIIa-14

desconforte, /[CXXIIIa-85]N’aultre ennuy de quelconque sorte

Ce qui est mien, j’en voy ung aultre sire ; /[CXXIIIm-24]Or regardez

AULTRES [CXXIIIb-7]A moy cruel et aux aultres piteux, /[CXXIIIb-8]Le

AULTRUY rudesse, /[CXXI-16]Le mal d’aultruy conpare au myen; /[CXXI-

AUMOSNE /[XXIII-19]Or lui vueilliez l’aumosne departir /[XXIII-20]De

! //[XXIV-17]Amour grant aumosne fera, /[XXIV-18]En ce fait

certiffie, /[XXXVIII-38]Grant aumosne, dont je vous remercie

/[CII-18]Quierent l’aumosne; d’alegeance /[CII-19]Or

AUPRÉS /[CXXIIIb-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIb-

/[CXXIIIc-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine, /[CXXIIIc-

/[CXXIIIe-1]Je meurs de seuf auprés de la fontaine,/[CXXIIIe-

/[CXXIIIg-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine; /[CXXIIIg-

]Montbeton]Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIh-

/[CXXIIIi-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIi-

/[CXXIIIj-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine. /[CXXIIIj-

[CXXIIIk-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine. /[CXXIIIk-

/[CXXIIIl-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIl-

AUQUEL tressoingneusement; /[SN-523]Auquel vueilliez donner foy et

AURA /[RT-85]Car je pense que ja n'aura povoir/[RT-86]De se garder

respont : « Jamais respit n'aura /[RT-270]Jusques a tant que

l’effort, /[III-15]Encores l’aura il plus fort ;/[III-16]Et

le crueux, /[XII-23]N’aura briefment plus sur moy seigneurie

3]Au plus tost qu’envoyé l’aura /[XXI-14]A celle qui est son

XLV-25]De reconfort mon cueur aura /[XLV-26]Autant que nul dessoubz

foy /[SN-119]Recommandé m’aura, comme je croy, /[SN-120]Et

/[SN-212]Que jamais n’aura Princesse /[SN-213]Ne maistresse

qu’il recevra /[SN-273]Et aura, /[SN-274]Par vostre bonne

/[SN-295]Qui de biens aura largement; /[SN-296]D’elle

[LXXII-15]Quant beau parler m’aura failly. /[LXXII-16]Pour quoy

deçoit, /[XCVII-38]Plus ne m’aura en telz santiers. /[XCVII-

part en porcion /[CIII-14]N’y aura ; et, pour mielx valoir,

AURAIT nourriture /[RT-17]De moy n'aurait et que Dame Jeunesse /[RT-

AURAS /[RT-397]Jusques a tant qu'auras en lieu du tien /[RT-398

/[LXXXI-32]Par nous n’auras autrement /[LXXXI-33]Ou royaume

AURAY ay commandé,/[RT-400]Et je t'auray pour bien recommandé. »

6]– Nennil dya, dist il, j’auray mieulx : /[VI-17]Ma Dame

]Jusques a tant que reconfort auray /[XI-5]D’un doulx plaisir

appercevoir /[XVIII-19]Qu’auray secours d’un confort de Lyesse

vueille ouyr : /[XVIII-27]J’auray briefment, Loyauté m’en fait

temps vendra /[XXIX-27]Que j’auray des biens a largesse, /[XXIX-

/[SN-120]Et moins soussy auray en son service. /[SN-121

Page 46: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

46

est dit ; /[SN-156]Et quant j’auray fait ma cedule preste, /

par ma foy, /[SN-302]Jamais n’auray dame n’amie. /[SN-303]Plaisance

sans tarder! /[LXXV-20]Adonc auray loisir, mais qu’ainsi soit

faire telle armée /[CV-26]Qu’auray, malgré mes ennemis, /[CV-

; /[CIX-21]Conscience n’auray reprise /[CIX-22]De gaing

AUREZ sentir ; /[XVIII-23]Bien aurez dueil, se me voyez avoir

/[XXXIV-19]Tant comme vous aurez duree, /[XXXIV-20]Sans point

/[XXXIV-21]Car vous aurez certainement, /[XXXIV-22

]Je vous requier, quant vous aurez loisir. /[LXXXIV-3]Que me

AURÉS ; /[SN-85]Car vous n’aurés lors a quoy vous deduire

/[LXXXVIIa-14]Car confort aurés, bel et bon, /[LXXXVIIa-

AURIÉS vous disoye, /[XIII-21]Vous auriés, comme je croy, /[XIII-

AUROIT plus la nourriture /[SN-22]N’auroit de vous; alors vous delivra

/[LXXXVIIa-4]Qu’en vo fait n’auroit nul dangier; /[LXXXVIIa-

AURONT et ses nourris /[XXVII-24]Auront de Dangier moins doubtance

services et gages /[CIXa-14]Auront .iij.c maulx jours de rente

AUROYE ]Non pour tant, voulentiers j’auroye /[XV-14]Le guerdon de loyal

demander. /[XLI-22]Car lors j’auroye mon desir /[XLI-23]Et tout

/[XLVIII-26]En cent jours n’auroye loisir /[XLVIII-27]De vous

fermee, /[LIV-15]Tant comme j’auroye duree. /[LIV-16]Je metz

SN-360]Il me dist que je le r’auroye, /[SN-361]Sans refuser aucunement

AUSSI /[RT-173]Plusieurs autres aussi de son lignage /[RT-174]Ont

Sampson /[RT-208]Le fort, aussi le sage Salemon : /[RT-2

que vostre se tient, et mien aussi. /[RT-291]« S'il a meffait

/[RT-321]« II jurera aussi secondement /[RT-322]Qu'en

/[RT-355]Six autres pointz aussi accordera, /[RT-356]Mais

voit souvent avenir /[III-10]Aussi bien au foul com au sage

voit souvent avenir /[III-20]Aussi bien au foul comme au sage

voit souvent avenir /[III-30]Aussi bien au foul comme au sage

voit souvent avenir /[III-35]Aussi bien au foul comme au sage

pié tenir : /[IV-6]Amour aussi est de leur aliance ; /[IV-

goutte /[LI-9]Mon cueur aussi se pasmera, /[LI-10]C’est

et tourment, /[LIII-5]Il est aussi pareillement /[LIII-6]Troublé

» /[LVI-31]Il me dist aussi qu’il feroit, /[LVI-32]Dedens

, /[LVII-6]Prens moy aussi son serviteur, /[LVII-7]Car

Pensee. /[LXVI-9]Ce jour aussi, pour partir leur butin

en son luminaire; /[LXIX-7]Aussi j’ay fait la tombe faire

[SN-43]De temps passer, c’est aussi mal seant /[SN-44]Quant en

baillay a garder; /[SN-476]Aussi de ce me remercie /[SN-4

joieuses. /[LXXVIII-17]Venus aussi, la tresnoble Deesse, /[LXXVIII-

vous voye, /[LXXXIV-27]Et moy aussi, en confort et plaisir /

/[LXXXV-6]Mis en oubly; aussi mon instrument /[LXXXV-7

/[LXXXIX-11]La paix aussi ma raençon; /[LXXXIX-12]Se

mal saint Martin /[XCI-6]Et aussi ront q’un tonnellet ; /[XCI-

je les face ouvrir. /[XCVI-9]Aussi en yver le pluieux, /[XCVI-

/[C-23]Et mon prouffit aussi avantageux, /[C-24]Sur ung

bonnement /[CIVa-17]Et qu’aussi me avertistis /[CIVa-18]De

/[CVII-11]Vostre orine ne aussi regarder: /[CVII-12]Tost

/[CXI-22]Maulx ethiques, aussi ailleurs, /[CXI-23]Assourdissent

Page 47: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

47

/[CXXIIIg-26]Prodigue aussi, nonchallant, diligent.

AUSSY [CIXa-3]Ont esté pris et mors aussy /[CIXa-4]En acquerant leurs

AUT velud heritaige, /[CIV-13]Aut erit quasi hors du sens, /

AUTANT du regard de mes yeulx/[XI-10]Autant de bien que j’ay de desplaisance

leur doint Dieux ! /[XI-20]Autant de bien que j’ay de desplaisance

ne povez mieulx, /[XI-30]Autant de bien que j’ay de desplaisance

je vous doy, /[XIII-4]Si suis autant que je souloye ; /[XIII-

maulx bien garny, /[XXII-7]Autant que nul qui soit en France

mon cueur aura /[XLV-26]Autant que nul dessoubz les cieulx

chevaulx quarente /[CV-11]Et autant pour mes officiers, /[CV-

digne louee /[CXXIIIa-102]Autant que nulle creature, /[CXXIIIa-

AUTR voye. /XXXVII /[XXXVII-1]L’autr’ier alay mon cueur veoir,

AUTRE /[RT-394]En cest estat, s'un autre cueur n'avoye. /[RT-395]Il

ma jeunesse ; /[I-23]Nul autre bien je ne vueil souhaidier

ne joye, /[XIII-6]N’autre bien qu’on me puist donner

puissance. /[XLII-12]Mais d’autre part, il me couvient souffrir

/LVI /[LVI-1]Sitost que l’autre jour j’ouy /[LVI-2]Que ma

/[LVIII-11]Plus qu’en autre, car souvent d’encombrier

tenait, /[LXI-19]Mon cueur d’autre flour n’a plus cure; /[LXI-

amoit /[LXI-30]Plus que nulle autre creature, /[LXI-31]Est hors

/[SN-54]Que ne voulés en autre lieu amer, /[SN-55]Puisqu

amy tenu: /[SN-297]Je n’y voy autre amendement, /[SN-298]Quant

vostre seigneurie. /[SN-541]Autre chose n’escris, quant a present

8]Car un amy doit pour l’autre veillier. /[LXXXIII-19]Se

de l’escremie /[LXXXVI-14]Autre part, car, quant en ce cas

prie d’amer, /[XCII-26]Se l’autre s’i veult accorder, /[XCII-

ne cuidoye. /[XCVII-34]Ne nul autre ne le croirait, /[XCVII-

Orleans a Blois, /[XCVIII-2]L’autre jour par eaue venoye. /[XCVIII-

gré le vent. /XCIX /[XCIX-1]L’autre jour je fis assembler /[XCIX-

mort, /[CXIV-24]Plus qu’autre, sans comparaison, /[CXIV-

ma vie! /CXVIII /[CXVIII-1]L’autre jour tenoit son conseil,

]Je festie l’ung, a l’autre fois la moue, /[CXXIIId-

2]Pour abreger, ne l’ung ne l’autre loue, /[CXXIIId-23]Participant

3]Participant de l’une et l’autre bande, /[CXXIIId-24]Entre

6]Interrogé se l’ung ou l’autre avoue, /[CXXIIId-27]A ce

j’esloigne m’est plus pres qu’autre rien : /[CXXIIIh-31]Je me

1]Ung mois ne m’est qu’a ung autre sepmaine, /[CXXIIIl-12]Et

AUTREMENT /[RT-258]Se tu ne seez autrement te deffendre : /[RT-

XIX-15]Car se faire ce povoit autrement, /[XIX-16]J’aymasse mieulx

des amoureux ; /[XXIV-3]Autrement tort fait lui sera,

ont trouvé rebelle. /[XLIV-28]Autrement pour seur vous tenez

/[XLVI-13]A mon propos, car autrement /[XLVI-14]Mon cueur sera

/[LIII-7]Estre souloit tout autrement, /[LIII-8]Ou temps qu

/[LXIV-13]Helas! j’ay trouvé autrement ; /[LXIV-14]Car, quant

[SN-326]Que voulsissiez faire autrement, /[SN-327]Et me servir

/[LXXXI-32]Par nous n’auras autrement /[LXXXI-33]Ou royaume

[CIVa-19]Mais, quant je feray autrement, /[CIVa-20]Le fait d

CXXII-14]Or faictez vous tout autrement. /[CXXII-15]Se vous est

m’attaine, /[CXXIIIj-26]Ou autrement je m’en iray mourant

3]Maintenant d’ung et tantost autrement ;/[CXXIIIk-34]J’ay tous

Page 48: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

48

AUTRES congneu, /[RT-173]Plusieurs autres aussi de son lignage /[RT-

mener desirent./[RT-355]Six autres pointz aussi accordera,

rimer. /[RT-377]Et tous autres joyeux esbatemens. /[RT-

j’ay beau loisir, /[XL-32]Autres deduis me sont cassez;

Elaine /[LX-11]Et maintes autres qu’on nommait /[LX-12]Parfaittes

/[LXXVIIa-16]Pour faire les autres cremir : /[LXXVIIa-17]C

me hayent a tort; /[LXXXII-5]Autres en ont eu desconfort, /

/[C-3]Aveugle suis, et si les autres maine ; /[C-4]Povre de sens

/[CIVa-20]Le fait d’autres recordabit : /[CIVa-21]Hoc

prendre d’oublye; /[CVII-14]D’autres ay veu trop pis, en plusieurs

que confonde, /[CXV-22]Et les autres avanceray ; /[CXV-23]Mon

/[CXXIII-23]Et laissent les autres chevir, /[CXXIII-24]Se faulceté

3]Mes ennemis plus que tous autres ame , /[CXXIIIc-24]Grief

AUTRESFOIZ /[SN-13]Et non pour tant, autresfoiz veu l’avoye, /[SN-1

AUTRUY devés /[II-19]Et n’en devés autruy blasmer /[II-20]Que le gent

[CIIIa-16]Dessoubz le seeau d’autruy vouloir, /[CIIIa-17]Pour

AUX 7]Les biens qu'Amours scet aux siens departir. /[RT-68]Essaye

! » /[RT-241]Adonc je cheu aux piez d'Amours malade, /[RT-

estroit commandement /[RT-418]Aux officiers de nostre Parlement

povair, /[XX-17]Pour donner aux amans vouloir /[XX-18]D’eulx

! /LVIII /[LVIII-1]J’ay aux eschés joué devant Amours,

63]En estouppant la bouche aux mesdisans /[SN-164]Qui ont

SN-176’ ]LA REQUESTE /[SN-177]Aux excellens et puissans en noblesse

voir, /[SN-385]Pour estoupper aux mesdisans /[SN-386]La bouche

[LXXII-14]Au fort, je vendray aux attaintes /[LXXII-15]Quant

certiffie, /[LXXXV-4]Quant aux connins que dittes qu’ay amez

fais desplaisance /[XCII-18]Aux amoureux d’ainsi parler/[XCII-

]Lors respondit la plaisante aux doulx yeulx : /[CVII-7]« Assez

/[CVIII-4]On m’a croizé, aux montres de Liesse, /[CVIII-

ralier /[CXXIIIa-31]Et aux encloz donner yssue, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIb-7]A moy cruel et aux aultres piteux, /[CXXIIIb-

AVAIENT /[RT-126]Qui de l'ostel avaient l'ordonnance. /[RT-127

AVAIT /[CXXIIIa-78]Ce que mort avait prins pour sien ; /[CXXIIIa-

AVANCE 8]En bon array, car cela les avance /[RT-99]Et si les fait estre

/[RT-368]Car c’est chose qui avance noblesse. /[RT-369]Le cinquiesme

3]Ne Dangier, qui ainsi m’avance, /[XVII-24]Quelque mal que

8]De ce faulx Dangier qui m’avance /[XXII-29]Dieu scet en quel

[L-18]De le m’oster souvent s’avance, /[L-19]Mais il trouvera

parler mal chascun Anglois s’avance; /[CI-28]Assez monstrent

AVANCEMENT [RT-342]Que s’il reçoit aucun avancement /[RT-343]En vous servant

/[RT-353]Qui a honneur et avancement tirent /[RT-354]Et leurs

AVANCER qu’argent /[XCIII-6]Pour avancer tost mon passage: /[XCIII-

AVANCERAY /[CXV-22]Et les autres avanceray ; /[CXV-23]Mon propos

AVANCÉS tant a desiree. /[XXIII-21]Avancés vous, sans faire demouree

Page 49: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

49

AVANCIEZ hé pour tousjours ; /[XXVI-17]Avanciez vous, nul de vous ne soit

AVANCIÉ povair haultain, /[SN-143]A avancié, comme roy souverain,

AVANT en sa maison, /[RT-22]Un peu avant la nouvelle saison, /[RT-

amoureux. /[RT-201]« Venez avant, dist il, Plaisant Beauté

cueur blesse. /[RT-236]Venez avant, partués moy, Destresse,

il vous plaist que, de cy en avant, /[I-20]En vous servant,

passer le port, /[III-23]Avant qu’il puisse recouvrer /

Esperance, /[XXVII-16]Et plus avant que n’ose dire ; /[XXVII-

15]C’est pour le mieulx, s’avant je me pourvoy, /[SN-116]Et

chevalereux, /[LXXVII-14]Qu’avant yer, par sa grant vaillance

3]Tout mon fait saurez plus avant /[XCIV-34]Par le porteur

chault du jour aler /[XCVI-8]Avant que je les face ouvrir.

plus net et cler, /[XCVI-16]Avant que je les face ouvrir.

fauldra me donner, /[XCVI-24]Avant que je les face ouvrir.

n’y pourrez entrer, /[XCVI-29]Avant que je les face ouvrir!

pourquoy. /[CXXII-10]Par avant nous tenoit Jennesse /[CXXII-

/[CXXIIIi-25]Incomplexif, avant complexion ; /[CXXIIIi-2

AVANTAGE [XC-10]Les cops que fiers a l’avantage. /[XC-11]Trop seurement

AVANTAGES /[CIXa-4]En acquerant leurs avantages, /[CIXa-5]Amours, accroissant

AVANTAGEUX /[C-23]Et mon prouffit aussi avantageux, /[C-24]Sur ung hasart

AVANTAIGE Roy des Françoys, gangné as l’avantaige ! /[CI-35]Parfaiz ton

AVANTUREUX 2]Rien je ne fois, et suis avantureux, /[CXXIIIb-13]Flebe

AVANTURIERS /[CV-20]En maintz travaulx avanturiers, /[CV-21]Dont est Fortune

AVEC pas, /[RT-153]Mais me pria qu'avec elle venisse /[RT-154]Et tout

leurs sejours /[XIV-12]Avec mon cueur, et par rudesse

grant conseil tenir /[XXVII-4]Avec eulx, pour avoir advis /[XXVII-

/[XXIX-13]Bouté hors d’avec moy Destresse, /[XXIX-14]Dont

vous pleut laissier /[XXXII-4]Avec moy, par vostre bonté, /[XXXII-

/[XXXVII-3]Si trouvay avec lui Espoir /[XXXVII-4]Qui

parler ; /[XLIX-19]Et tient avec Amour ses plais, /[XLIX-2

/[SN-267]Et ennuy /[SN-268]D’avec son cueur bannira; /[SN-2

/[SN-508]M’a retenu pour avec lui manoir /[SN-509]Et sejourner

/[SN-511]Car lors fauldra qu’avec elle m’en voise /[SN-512]Finer

/[LXXVI-23]Gentilz hommes avec chevalerie, /[LXXVI-24]Car

/[LXXVIII-10]Ennuy, soussy avec merencolie, /[LXXVIII-11]Car

je suis a present /[XCIV-2]Avec la gent vostre ennemie, /

de rente /[CIXa-15]Par an, avec les arrerages, /[CIXa-16]En

AVECQUES Enfance delaissay /[RT-20]Et avecques Jeunesse m'en alay. /

/[RT-27]Car je te vueil avecques moy mener /[RT-28]Vers

J’ay cy un estrangier/[RT-113]Avecques moy ; entrer nous fault

nulle desserte. /[RT-341]« Avecques ce, il vous fera serment

/[RT-426]Contre Dangier avecques tous les siens : /[RT-

si est d’accort /[III-6]Avecques un jeune desir, /[III-

/[IX-19]Bonté, Honneur, avecques Gentillesse /[IX-20]Tiennent

Page 50: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

50

j’ordonnoye /[XIII-15]Pour avecques vous demourer, /[XIII-

/[XXIII-7]Tristesse s’est avecques lui logiee ; /[XXIII-

/[LVIII-2]Pour passer temps, avecques faulx Dangier, /[LVIII-

et eureux, /[LXVIII-19]S’avecques lui scet amener /[LXVIII-

estoie de passer./[SN-470]Avecques lui toute ma vie. /[SN-

je vouloie demourer /[SN-478]Avecques lui toute ma vie./[SN-

receu pour reposer /[SN-486]Avecques luy toute ma vie. /[SN-

au partir, demander. /[SN-539]Avecques ce, humblement vous mercie

doulce vie /[LXXVIII-14]Avecques eulx; pour ce, soyez soingneuses

Ennuy nous nommons. /[LXXXI-7]Avecques toy demourrons, /[LXXXI-

/[LXXXV-31]Vieulx soudoiers avecques jeune gent /[LXXXV-32

/XC /[XC-1]J’ay tant joué avecques Aage /[XC-2]A la paulme

print sa voye /[XCVII-10]Et d’avecques moy se partoit; /[XCVII-

de Doulceur, /[XCIX-23]Avecques l’aide que j’aroye /[XCIX-

/[CI-38]Fortune en bien avecques toy s’embat /[CI-39]Et

/[CVIII-9]Le bien que puis avecques elle avoir /[CVIII-10

AVENANT ]« Et tout ainsi qu’assés est avenant /[SN-42]A jeunes gens en

AVENDRA [XLV-20]Pensez vous que brief avendra ? /[XLV-21]Car mon cueur

AVENIR ; /[III-9]On le voit souvent avenir /[III-10]Aussi bien au foul

; /[III-19]On le voit souvent avenir /[III-20]Aussi bien au foul

/[III-29]On le voit souvent avenir /[III-30]Aussi bien au foul

; /[III-34]On le voit souvent avenir /[III-35]Aussi bien au foul

moy si eureux /[XII-15]Qu’avenir puist mon penser en ma vie

0]Un trop plus grant bien avenir ; /[XVI-21]Je n’y cuidoye

plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-9]Quant j’ay par

plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-17]Ne m’espargniez

plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-25]Je suy cellui

plus grant bien qui me puist avenir. //XIX /[XIX-1]Jeune, gente

]Dieu doint qu’ainsi puist avenir /[XLI-9]Quoy que m’ait fait

6]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /[XLI-17]Se la povoye trouver

4]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /[XLI-25]Amour, s’il vous

8]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /XLII /[XLII-1]Je ne me

la journee /[XLV-18]Qu’ainsi avenir me pourra? /[XLV-19]Ma maistresse

/[XLIX-8]De mille l’un puist avenir. /[XLIX-9]Par la foy de

/[XLIX-16]De mille l’un puist avenir! /[XLIX-17]C’est merveille

/[XLIX-24]De mille l’un puist avenir. /[XLIX-25]Vueilliez a mon

/[XLIX-29]De mille l’un puist avenir. /L /[L-1]Par le commandement

/[SN-371]Sachent presens et avenir, /[SN-372]Que nous, Amours

]En esperant le bon temps avenir /[LXXXIV-8]Par bonne paix

perra; /[CVI-21]Adviengne qu’avenir pourra! /[CVI-22]Je suis

AVENTURE /[LXI-11]Comme lors fut mon aventure. /[LXI-12]Tantost aprés

/[LXI-22]Comme lors fut mon aventure. /[LXI-23]Pour ce la fueille

/[LXI-33]Comme lors fut mon aventure. /[LXI-34]Il n’est fueille

/[LXI-37]Comme lors fut mon aventure. /LXII /[LXII-1]Le lendemain

: /[LXII-15]Se, pour esbat, Aventure m’envoye /[LXII-16]Que

/[CXX-7]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /[CXX-8]Je gaingne

? /[CXX-14]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /[CXX-15]Guerdonné

/[CXX-21]Ne bien. ne mal, d’aventure menee. /[CXX-22]Veillesse

/[CXX-25]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /CXXI /[CXXI-1

05]Que de ceulx qu’on dit d’aventure /[CXXIIIa-106]Plus que

AVENTUREUX /[LXVIII-20]Avis Bon et Aventureux, /[LXVIII-21]Desguisé

CXXIIIj-18]Et avouyé, en lieu aventureux ; /[CXXIIIj-19]Ma nacion

Page 51: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

51

AVENU /[SN-280]Du mal qui vous est avenu, /[SN-281]Mais il n’a nul

AVEQUES aliee, /[XLIII-6]Contre lui, aveques Tristesse, /[XLIII-7]Et

AVERTISTIS /[CIVa-17]Et qu’aussi me avertistis /[CIVa-18]De ma santé

AVEUGLE scet ou il va ! »/[LXIII-25]« Aveugle suy, ne sçay ou aler doye

ou feu des amoureux; /[C-3]Aveugle suis, et si les autres

en substance ; /[CXXIIIi-23]Aveugle suis en clere vision ;

AVEUGLER /[LXVIII-9]De ce faulx vilain aveugler, /[LXVIII-10]Dieu scet

voiz disant, /[XCIV-10]Pour aveugler leur faulse envye ; /

AVEZ 10]Vostre renon du tout perdu avez. » /[RT-211]Beauté lors vint

Beauté, si sagement /[RT-302]Avez parlé et raisonnablement

I-13]La grant beauté que vous avez sans per, /[I-14]Qui me feroit

la dure grevance /[V-17]Que m’avez fait long temps souffrir

que je dy, /[XV-23]Car trop avez refus nourry /[XV-24]En vous

/[XIX-3]Chargié m’avez d’une balade faire. /[XIX-

mon fait, /[XXII-2]Je croy qu’avez peu souvenance, /[XXII-3]Toutesfois

]Sauvez mon cueur, ainsi qu’avez fait maint : /[XXVI-9]Je l

//]XXX /[XXX-1]Belle, bien avez souvenance, /[XXX-2]Comme

fait la belle: /[XXXI-4]L’avez vous point oy parler /[XXXI-

/[XXXVI-3]Car escript m’avez pour m’oster/[XXXVI-4]Ennuy

ouir /[XL-7]Les maulx que m’avez fait souffrir, /[XL-8]Il a

/[XL-18]Les maulx que m’avez amassez, /[XL-19]Qui m’ont

raison: /[XLIV-5]Car vous m’avez mainte saison /[XLIV-6]Fait

France. /[XLIV-9]Mais vous l’avez tous jours d’usance /[XLIV-

rendés! /[XLIV-16]Comment avez vous d’orgueil tant /[XLIV-

a ceulx /[XLIV-26]Que vous avez fais douloreux, /[XLIV-27

Joyeuse Nouvelle, /[XLVII-3]Avez vous point ma Dame veue?

/[LIV-34]Que la foy que m’avez donnee /[LIV-35]Soit par vous

/[SN-18]Disant: « Amy, n’avez vous de moy cure? /[SN-19

et de vous, /[SN-28]Disant qu’avez tous deux fait faulte mainte

vous vault mieulx, tantdis qu’avez Jennesse, /[SN-35]A vostre

qu’en son servage /[SN-62]Avez receuz; lors gracieusement

die /[SN-67]Se vous avez riens failly envers eulx,

eulx, /[SN-68]Tant que suivy avez leur compaignie, /[SN-69]Et

/[SN-91]De tous les maulx qu’avez souffers a tort, /[SN-92]Et

/[SN-250]Audit cueur donné avez; /[SN-251]Afin que le suppliant

/[SN-332]Car servy m’avez loyaument, /[SN-333]N’onques

/[LXXVI-21]Priez, princes qui avez seigneurie, /[LXXVI-22]Roys

mener, /[LXXVI-38]Car vous n’avez seur passage ne voye, /[LXXVI-

]Des blans connins que vous m’avez donnez; /[LXXXV-3]Et oultre

las: /[LXXXVI-7]Encore ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-8]Encore

mie, /[LXXXVI-8]Encore ne m’avez vous pas! /[LXXXVI-9]Vous

cas, /[LXXXVI-15]Encore ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-16]Encore

mie, /[LXXXVI-16]Encore ne m’avez vous pas! /[LXXXVI-17]Vous

: /[LXXXVI-23]Encores ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-24]Encore

mie, /[LXXXVI-24]Encore ne m’avez vous pas! /LXXXVII /[LXXXVII-Orlians

souvenance /[LXXXVIIIa-5]Qu’avez de moy soingneusement; /[LXXXVIIIa-

/[LXXXVIIIa-31]Car trop avez souffert douleur, /[LXXXVIIIa-

/[XCIII-2]Car aidié m’avez grandement; /[XCIII-3]Et oultre

taster ; /[CVII-10]Fievre n’avez que de merencolie, /[CVII-

[CX-1]Ha! Dieu d’Amours, ou m’avez vous logié! /[CX-2]Tout droit

]Que, quant voz biens donné avez, /[CXVI-3]Vous les reprenés

Page 52: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

52

le gouvernt:ment /[CXXII-6]Avez eu de luy et de moy, /[CXXII-

de moy, /[CXXII-7]Vous nous avez, par tirennye, /[CXXII-8]Mis

AVÉS 2]Puis que le cueur de moy avés, /[II-13]Le vostre fault que

a vray compter, /[XL-4]Avés eu sur moy seigneurie. /[XL-

SN-330]La requeste que faicte avés./[SN-331]« Escondire ne vous

SN-338]La requeste que faicte avés. /[SN-339]« Et afin que tout

SN-346]La requeste que faicte avés. » /[SN-IV /[SN-347]Tantost

LXXXVIII-6]De la balade que m’avés /[LXXXVIII-7]Envoyee, comme

AVIEZ embesoingné /[CX-13]Quant m’aviez en vostre gouvernance. /

AVINT /[LXII-3]Au point du jour m’avint que je songay /[LXII-4]Que

/[LXIII-2]Un jour m’avint qu’a par moy cheminoye,

ordonnee. /[SN-3]Pour ce, m’avint que chargié de sommeil /

de France, /[LXXV-2]Un jour m’avint, a Dovre sur la mer, /[LXXV-

AVIRONS vois, /[XCVIII-20]Que, s’avirons d’Espoir n’avoye, /[XCVIII-

AVIS s’il n’est estaint par bon avis. /[XXVI-14]Au feu, au feu

lui scet amener /[LXVIII-20]Avis Bon et Aventureux, /[LXVIII-

quant regardoie, /[XCV-3]Avis m’estoit, ainsi m’ait Dieux

AVISAY /[LXI-12]Tantost aprés je m’avisay /[LXI-13]Qu’a bon droit

amer doit. /[LXXV-8]Je m’avisay que c’estoit non savance

AVISEZ fait faulte mainte. /[SN-29]Avisez vous, ce n’est pas chose

AVITAILLIÉ sur roche d’Esperance; /[L-6]Avitaillié l’ay de Confort: /[L-

AVOCAS presentement /[CXXII-29]Qu’avocas font commencement /[CXXII-

AVOIENT estoye mort; /[LXXXII-3]Dont avoient peu deplaisance /[LXXXII-

AVOIR remplie; /[RT-49]Je te feray avoir d'eulx accointance, /[RT-

grans biens/[RT-63]Que peus avoir, si tu es amoureux. /[RT-

/[RT-69]Se tu les veulx, ou avoir ou laissier: /[RT-70]Contre

53]Il m'est advis tu deusses avoir honte /[RT-254]Si de legier

je sens. /[RT-279]Vueilliez avoir pitié de ma tristesse, /

soubzmis : /[RT-289]Vueilliez avoir de sa doleur mercy, /[RT-

45]Car quant dames veulent avoir pitié /[RT-346]De leurs servans

per, /[I-14]Qui me feroit avoir toute liesse, /[I-15]Se serviteur

[VII-20]Amour le scet si bien avoir, /[VII-21]Qu’il vouldroit

/[XI-29]Qu’il vous envoit, s’avoir ne povez mieulx, /[XI-30

/[XV-18]Si m’est advis qu’avoir devroye /[XV-19]Le don que

//[XVI-9]Je n’en savoye nul avoir /[XVI-10]Qui peust contenter

Bien aurez dueil, se me voyez avoir /[XVIII-24]Le plus grant

/[XXII-18]Mais se je puis avoir puissance, /[XXII-19]Je feray

/[XXVII-4]Avec eulx, pour avoir advis /[XXVII-5]Comment pourra

desir /[XXVII-22]Aler sans avoir saufconduis. /[XXVII-23]Adonc

/[XXVIII-30]Qui me fist avoir l’acointance /[XXVIII-31

/[XXXIV-6]Car, bien devez avoir liesse, /[XXXIV-7]Quant la

et Liesse. /[XXXVII-26]Et d’avoir en gouvernement /[XXXVII-

[XXXVIII-29]Car par vous puis avoir, a grant largesse, /[XXXVIII-

passer, /[XXXIX-23]Pensant d’avoir, au par aler, /[XXXIX-24

Page 53: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

53

/[XLV-22]En ennuy, sans point avoir mieulx, /[XLV-23]Jusqu’a

une se nomme Fiance /[L-11]D’avoir briefment loyal secours,

/[LIV-28]Nouvelle pour avoir liesse; /[LIV-29]Pour quoy

[LXX-20]Des biens d’Amours qu’avoir souloye /[LXX-21]Departie

[SN-74]Du Dieu d’Amours, sans avoir charge aucune. /[SN-75]C

Car tous jours dit qu’on doit avoir espoir /[SN-79]De mieulx

espoir /[SN-79]De mieulx avoir: mais c’est pour decevoir

9]Que vueillent excusé m’avoir. /[LXXII-20]Oncques mais

ne je ne puis /[LXXIII-6]Plus avoir, jour de ma vie, /[LXXIII-

/[LXXIV-12]Fors que lui pour avoir leesse ; /[LXXIV-13]Or lui

/[LXXVIIa-12]Ou nul ne doit avoir fiance, /[LXXVIIa-13]Car

[LXXVIIa-31]Prince, s’on doit avoir vaillance /[LXXVIIa-32]Pour

8]Qui sur femmes doit avoir la maistrie, /[LXXVIII-1

[LXXXII-15]A tous fera liesse avoir. /[LXXXII-16]Pour ce, de

son effort /[LXXXII-21]De m’avoir en sa gouvernance; /[LXXXII-

/[LXXXIV-23]Et vous fera avoir vostre desir /[LXXXIV-24

passage: /[XCIII-7]Et pour en avoir prestement /[XCIII-8]Mettroye

cuidoye seurement /[XCVIII-15]Avoir, ainsi que je vouldroye,

chemin et voye /[XCIX-22]D’avoir brief secours de Doulceur

/[CVI-11]En actendant d’avoir de celles /[CVI-12]Que Bon

bien que puis avecques elle avoir /[CVIII-10]N’est que d’un

rigueurs, /[CXI-7]Voy souvent avoir a plusieurs /[CXI-8]Par le

/[CXII-27]En tout fault avoir finement /[CXII-28]Sans grant

4]Fol est qui ne la veult avoir. /[CXVIII-15]Quant elle est

pour telle rudesse /[CXXII-22]Avoir honneur aucunement ? /[CXXII-

ne m’atens fors tousjours d’avoir pire /[CXXIIa-10]Puis que

/[CXXIIa-33]Plus cuide avoir de doulceur les apuys/[CXXIIa-

0]Transsi d’amours sans avoir nulle dame,/[CXXIIIc-21]Homme

CXXIIIj-27]Car je suis prés d’avoir fievre quartaine, /[CXXIIIj-

la pire; /[CXXIIIm-13]Sans avoir riens, j’ay tant qu’il deust

AVOIT 3]Toute la doleur qu’il avoit, /[XXXVII-24]Pensant de recouvrer

et esbatement /[LIII-21]Qu’avoit en son commandement; /[LIII-

7]Que de plourer moilliez avoit, /[LVI-28]Disant: « Il est

9]Espoir, qui delaissié m’avoit: /[LVI-30]Saint Gabriel,

/[LXI-32]Qui son amour m’avoit donnee, /[LXI-33]Comme lors

pourchassa, /[LXV-22]Qui t’avoit en gouvernement /[LXV-23

/[LXVI-5]Celle clarté, qu’il avoit apportee, /[LXVI-6]Si m’esveilla

/[LXVI-13]Que Nature leur avoit ordonnee: /[LXVI-14]C’estoit

demanday /[SN-356]Qu’Amour avoit eu longuement,/[SN-357]Car

a chiere lye./[SN-485]M’avoit receu pour reposer /[SN-

]Se point d’espargne fait avoit /[XCVII-5]D’aucuns biens

2]En ung comptouer qu’il avoit; /[XCVII-13]La deça et dela

AVONS presentez ; /[RT-409]Et lui avons assigné sur noz rentes /

vers nous, ainsi que fait avons /[RT-415]Ses devanciers,

tous, ligement, /[RT-434]Avons receu, et pour plus fermement

36] Entier devoir, /[RT-437]Avons voulu en gage recevoir /

Gracieux Desir, /[RT-455]Ou avons fait nostre conseil tenir

contrainte, /[SN-374]Aprés qu’avons oy la plainte /[SN-375]De

/[SN-378]Rebaillié lui avons son cueur /[SN-379]Qu’il

81]Qu’il nous devoit, quittié avons /[SN-382]Et par ces presentes

son per. /[SN-400]Si lui avons voulu donner /[SN-401]Congié

/[SN-407]En tesmoing de ce avons mis /[SN-408]Nostre seel

/[LXXXIII-4]Que tous avons, bien povoir besongnier,

/[LXXXV-27]Car faiz avons noz devoirs grandement /

engagier,/[LXXXVIIa-27]Se n’avons paix et union ;/[LXXXVIIa-

/[XCIV-25]Vous et moy avons maint servant /[XCIV-26]Que

Page 54: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

54

AVOUE Interrogé se l’ung ou l’autre avoue, /[CXXIIId-27]A ce respons

ne suis, et si fault que m’avoue; /[CXXIIIm-7]Parler sçay

AVOUYÉ certaine, /[CXXIIIj-18]Et avouyé, en lieu aventureux ; /

AVOYE ]Car tout advis et sens perdu avoye, /[RT-267]Pour moy parla

estat, s'un autre cueur n'avoye. /[RT-395]Il respondit :

1]Pieça de tout ce que j’avoye, /[XIII-12]Et vous laissay

XVI-8]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-9]Je n’en savoye

6]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-17]Non pas peu, car

4]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-25]Belle, je vous

9]Ce peu de plaisir que j’avoye !/ /XVII /[XVII-1]En ce joyeux

!//[XXV-17]Helas ! tant avoye chiere, /[XXV-18]Ja pieça

les maudie !/ /[XXV-25]Se j’avoye la maistrie /[XXV-26]Sur

/[LVIII-10]En ma Dame j’avoye mon secours, /[LVIII-11]Plus

mon jeu lier; /[LVIII-14]Je n’avoye pion, ne chevalier, /[LVIII-

/[LXI-13]Qu’a bon droit je l’avoye choisie /[LXI-14]Car, puis

estoit tout l’espoir que j’avoye, /[LXIII-22]Qui me guidoit

somme de Soussy /[LXVI-7]Ou j’avoye toute la nuit dormy /[LXVI-

/[SN-5]Pour la peine que j’avoye portee /[SN-6]Le jour devant

pour tant, autresfoiz veu l’avoye, /[SN-14]Ce me sembla : si

trouvay marry /[SN-15]Que j’avoye son nom mis en oubly, /[SN-

pour l’acointance /[SN-418]Qu’avoye de la seigneurie /[SN-41

m’en savoye aler : /[SN-437]J’avoye la veue esbluye /[SN-438

; /[SN-473]Il me dist qu’avoye raison, /[SN-474]Quant eut

je souloie : /[XCV-13]Pas n’avoye ceste foiblesse, /[XCV-1

0]Que, s’avirons d’Espoir n’avoye, /[XCVIII-21]Souvent en chemin

XCIX-10]Ainsi qu’anformé je l’avoye; /[XCIX-11]Lors vissiez mes

AVRIL qu’il s’en fuye; /[LXXVIII-13]Avril et May amainent doulce vie

AY Dieu d'Amours /[RT-44]Que j'ay servy et serviray tous jours

n'y voise mie, /[RT-55]Car j'ay oy a plusieurs raconter /[RT-

vouldroit ; /[RT-75]Si lui ay dit : « Se vous me promettés

/[RT-112]Et lui a dit: « J’ay cy un estrangier/[RT-113]Avecques

venuz et ceans mis vous ay. » /[RT-121]Ce portier fut appeIlé

vous en mercy; /[RT-138]J'ay amené ceans cest enfant cy,

lis, /[RT-168]Combien que j'ay loyaument lui promis /[RT-1

/[RT-172]Ou temps passé j'ay son pere congneu, /[RT-173]Plusieurs

m'aprochay, /[RT-182]Si lui ay dit : « Sire, quant j'acorday

]]e m'en fais fort, se bien l'ay entrepris. /[RT-195]Souvent

/[RT-234]Je hé mon cueur qu'ay nicement perdu, /[RT-235]Je

87]Et lui a dit: « Sire, je l'ay conquis,/[RT-288]Il s'est a

la malvueillance /[RT-304]Qu'ay eu vers lui ; car par oultrecuidance

/[RT-351]Ces quatre poins qu'ay cy devant nommez /[RT-352]De

99]Gardes tous jours ce que t’ay commandé,/[RT-400]Et je t'auray

prenés desplaisir /[III-32]S’ay dit le mal que fault souffrir

!/ /[V-19]Helas ! que vous ay je meffait /[V-20]Par quoy me

se m’aist Dieux, /[VI-8]Car j’ay la plus belle choisie. /[VI-

de moy. //[VII-10]Combien qu’ay eu d’estranges tours, /[VII-

/[VIII-22]A part soy ; j’ay lors, sans mentir, /[VIII-2

saints : /[X-15]Car j’ay des maulx plus que ne sçay compter

[X-19]Ung doulx confort que j’ay a chiere lie /[X-20]Receu de

de cueur que laissié je vous ay, /[XI-3]Acompaignié de Dueil

[XI-10]Autant de bien que j’ay de desplaisance.//[XI-11]Car

[XI-12]Je pense bien que j’en ay fait l’essay /[XI-13]Si tresavant

Page 55: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

55

/[XI-20]Autant de bien que j’ay de desplaisance. //[XI-21]Tout

/[XI-30]Autant de bien que j’ay de desplaisance. //XII /[XII-

assez penser, /[XIII-25]Et ay esté si longuement, /[XIII-

car mon recours /[XIV-24]J’ay en Espoir, en qui me fie, /

je l’osoye. //[XV-17]Je vous ay longuement servie, /[XV-18]Si

savoir /[XVI-2]Les biens qu’ay euz a vous servir ! /[XVI-3

si bien renté /[XVII-8]Que j’ay, je m’en puis bien vanter,

dolent de France./[XVII-14]J’ay failli a mon esperance ; /[XVII-

Loyauté refuy /[XVII-22]Ou j’ay mis toute ma fiance. /[XVII-

dementé ; /[XVII-30]Mais j’ay tousjours, au par aler, /[XVII-

vouloir /[XVIII-6]Qu’ay eu tousjours de la belle servir

avenir. //[XVIII-9]Quant j’ay par vous aucun mal qui me blesse

mon devoir, /[XVIII-14]J’ay tout les maulx que nul pourroit

balade faire. /[XIX-4]Si l’ay faicte de cueur joyeusement

la lire, /[XIX-7]Le mal que j’ay, combien que vrayement /[XIX-

ou durer /[XX-13]Comme j’ay fait en grief tourment ? /[XX-

le garder, /[XX-26]Dont j’ay fait mon loyal devoir, /[XX-

compter /[XXI-33]Ce que j’ay souffert longuement /[XXI-3

party. //[XXII-9]Helas ! or n’ay je riens forfait /[XXII-10]Dont

[XXII-26]Vengier, com en vous ay fiance, /[XXII-27]Ma Maistresse

secours. //[XXVI-10]J’ay essayé par lermes a largesse

lui une messe, /[XXVI-22]Et j’ay espoir que brief ou paradis

a elle, /[XXVIII-13]Car j’ay sceu, par loyal raport, /[XXVIII-

ou mon ressort /[XXVIII-27]J’ay mis ; mon cueur en est d’accort

ne les siens, /[XXIX-2]Car j’ay garny la forteresse /[XXIX-

et de Lyesse ; /[XXIX-5]Et ay fait Loyaulté maistresse, /

//[XXX-28]Pensez en ce que j’ay compté, /[XXX-29]Ma Dame, car

escouter /[XXXII-2]Comment j’ay gardé en chierté /[XXXII-3]Vostre

le garder, /[XXXII-10]Je l’ay souventesfois lavé /[XXXII-

8]De mon cueur que vous ay donné, /[XXXII-19]Humblement

Voulenté, /[XXXII-22]Comme j’ay fait, de ma puissance, /[XXXII-

/[XXXII-25]Ma Dame, je vous ay compté /[XXXII-26]De vostre

je vous prie, /[XXXIII-7]J’ay grant desir de la savoir. /

maistresse! /XXXV /[XXXV-1]J’ay ou tresor de ma pensee /[XXXV-

pensee /[XXXV-2]Un mirouer qu’ay acheté. /[XXXV-3]Amour, en l

Esperance. /[XXXV-10]Je n’ay chose qui tant m’agree, /[XXXV-

/[XXXVIII-12]L’aise que j’ay dire je ne sauroye, /[XXXVIII-

ou mon ressort /[XXXIX-25]J’ay mis, de Plaisance l’estraine

6]En guerdon des maulx qu’ay a tort /[XXXIX-27]Pour ma maistresse

assez? /[XL-31]De balader j’ay beau loisir, /[XL-32]Autres

/[XLI-11]Et le debat qu’ay et querelle /[XLI-12]Vers elle

/[XLII-4]Que, Dieu mercy, j’ay loyalle maistresse, /[XLII-

fais promesse; /[XLII-27]J’ay bon vouloir envers vous, mais

nourry /[XLII-29]Que j’ay du tout Joye mis en oubly;

/[XLIII-12]Mainte parolle lui ay ditte, /[XLIII-13]Mais il ne

[XLVI-15]Se ne puis, ainsi qu’ay desir, /[XLVI-16]Gaangnier le

qui suis amye. » /[XLVII-28]J’ay en mon cueur joyeusement /[XLVII-

mois de May! /XLIX /[XLIX-1]J’ay mis en escript mes souhais

]Et combien, quant je les ay fais, /[XLIX-4]Que peu me peuent

Esperance; /[L-6]Avitaillié l’ay de Confort: /[L-7]Contre Dangier

estat congnoissés. /[LII-12]N’ay je fait mon loyal devoir /[LII-

liesse; /[LII-16]Desservie l’ay loyaument. /[LII-17]Pardonnez

]Car, ainsi qu’a present je n’ay /[LIII-4]En mon cueur que dueil

/[LIII-8]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /[LIII-9

; /[LIII-15]Essayé l’ay certainement . /[LIII-16]Ou

. /[LIII-16]Ou temps qu’ay congneu en ma vie./[LIII-17

en ma vie./[LIII-17]Las! j’ay veu May joyeux et gay /[LIII-

/[LIII-24]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /[LIII-2

/[LIII-29]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /LIV/[LIV-

Page 56: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

56

entree, /[LIV-23]C’est que j’ay paeur, sans vous mentir, /[LIV-

vostre commandement, /[LIV-38]Ay despendu de ma jeunesse /[LIV-

/[LIV-42]La chose que vous ay comptee; /[LIV-43]Vous la congnoissiez

doleur ! /LVIII /[LVIII-1]J’ay aux eschés joué devant Amours

vrayement; /[LVIII-17]Car j’ay perdu mon jeu entierement,

/[LIX-10]La coustume que j’ay usee, /[LIX-11]Et pour a toutes

moustrer /[LIX-12]Que pas n’ay ma Dame oubliee, /[LIX-13]De

/[LIX-13]De messes je l’ay estrenée ; /[LIX-14]Car ce me

]Car, puis que par Mort perdu ay /[LXI-15]La fleur, de tous biens

de sa partie ; /[LXI-27]Je n’ay de nulle flour envie /[LXI-

car esprouvee /[LXI-36]J’ay la chose que j’ay contee, /

/[LXI-36]J’ay la chose que j’ay contee, /[LXI-37]Comme lors

contre moy ; /[LXII-9]J’ay merveille que tu veulx faire

ainsi: /[LXII-10]Riens n’ay meffait, se pense je, vers toy

9]Et se je tiens le party qu’ay choisy, /[LXII-20]Riens n’ay

ay choisy, /[LXII-20]Riens n’ay meffait, ce pense je, vers toy

tenu suy : /[LXII-29]Rien n’ay meffait, ce pense je, vers toy

cry mercy, /[LXII-33]Riens n’ay meffait, se pense je, vers toy

ou il va! » /LXIV /[LXIV-1]J’ay esté de la compaignie /[LXIV-

; /[LXIV-13]Helas! j’ay trouvé autrement ; /[LXIV-1

sa seigneurie /[LXIV-20]Que j’ay servie loyaument; /[LXIV-21

[LXV-26]Lors fus nasvré, or t’ay guery, /[LXV-27]Se la playe

/[LXVI-22]Et point n’en ay, car Mort, qui m’a trahy, /

ses conseulx./LXIX /[LXIX-1]J’ay fait l’obseque de ma Dame /

luminaire; /[LXIX-7]Aussi j’ay fait la tombe faire /[LXIX-

mon testament /[LXX-7]J’ay mis en escript doloreux, /[LXX-

pour tant, le vieil homme qu’ay veu /[SN-106]En mon dormant

07]Si m’a dit vray ; car j’ay bien aperceu /[SN-108]Que Vieillesse

/[SN-117]Quant congnoistra qu’ay laissié tout office /[SN-11

las ;/[SN-148]Depuis l’ay sceu : bien sçay a quoy m’en

quoy m’en tiengne. /[SN-149]J’ay grant cause que tousjours m

escript /[SN-159]Les maulx qu’ay euz et le peu de prouffit /

Joyeux de cueur, car soussy n’ay je point; /[SN-507]Et Passe

3]Dessus le cueur, quant j’en ay souvenance; /[SN-514]Mais, Dieu

fiance /[SN-524]En ce que lui ay chargié en creance /[SN-525

mercie /[SN-540]Des biens qu’ay euz soubz vostre seigneurie

en ce party /[LXXII-27]J’ay esté, or n’est plus ainsi;

que vouloye; /[LXXII-30]Si ay despendu mon savoir, /[LXXII-

1]Et s’un peu espargnié en ay, /[LXXII-32]Il est, quant vendra

de prison. /[LXXX-9]En ce j’ay fait longue continuance, /[LXXX-

LXXX-15]De sot desir, puis qu’ay esté en presse /[LXXX-16]Mis

en humblesse. /[LXXX-22]Car j’ay espoir que Dieu ma guerison

la souris! /[LXXXII-10]Je n’ay eu ne mal ne grevance, /[LXXXII-

/[LXXXIII-13]Les maulx que j’ay, quant me fault eslongnier,

7]Or y faictes comme j’ay la fiance, /[LXXXIII-18]Car

vous en dye. /[LXXXIII-25]Sy ay chargié a Guilleaume Cadier

souvenir, /[LXXXIV-26]Car j’ay espoir qu’encore je vous voye

aux connins que dittes qu’ay amez, /[LXXXV-5]Ilz sont pour

/[LXXXVI-19]Car trop ay congneu, main et soir, /[LXXXVI-

/[LXXXVIII-3]Tout ce que j’ay en mon courage /[LXXXVIII-4

que vivrés, /[LXXXVIII-30]J’ay mise toute ma fiance; /[LXXXVIII-

/[LXXXVIII-36]Ainsi que g’y ay esperance. /[LXXXVIII-37]Adieu

2]Car, sans ce, je n’ay esperance /[LXXXVIIIa-23]Que

a mon retourner /[LXXXIX-5]J’ay esté deça la mer /[LXXXIX-6

durer./[LXXXIX-22]En vous ay fiance entiere, /[LXXXIX-23

ma matiere. /XC /[XC-1]J’ay tant joué avecques Aage /[XC-

que maintenant /[XC-3]J’ay quarante cinq; sur bon gage

se scet meller. /[XCII-5]Je l’ay congneu pieça au cler, /[XCII-

certiffie /[XCIII-4]Que j’ay mon fait entierement ; /[XCIII-

Page 57: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

57

sans menacer ; /[XCVI-27]Or, ay fait mes logiz batir /[XCVI-

; /[C-10]Desplaisance j’ay d’esperance plaine; /[C-11]J

; /[CII-5]Mais, ainsi que j’ay congnoissance, /[CII-6]Et selon

/[CII-7]Entre tous j’ay compassion /[CII-8]Des amoureux

qui me plaira. /[CVI-5]Car j’ay desiré, long temps a, /[CVI-

car tes querelles /[CVI-20]J’ay gardees, or y perra; /[CVI-

d’oublye; /[CVII-14]D’autres ay veu trop pis, en plusieurs lieux

chiere lye; /[CVII-22]J’en ay ouy parler assez de tieulx

sauver ma galee /[CIX-2]Qu’ay chargee de marchandise /[CIX-

/[CIX-9]A Confort l’ay recommandee, /[CIX-10]Qu’il

/[CIX-11]Et pencarte lui ay baillee /[CIX-12]Qui d’estranges

/[CX-16]Car, quant congneu j’ay les amoureux faiz, /[CX-17]Retrait

/[CX-19]Et non pourtant, j’ay esté advisé /[CX-20]Que Bel

; /[CX-30]Plus cure n’ay de pensee soingneuse, /[CX-

entierement; /[CXII-13]Et, s’ay failly aucunement, /[CXII-1

fier en moy/[CXIII-5]Et n’ay ne fermeté ne foy ? /[CXIII-

parler n’oseray. /[CXV-5]J’ay fait, faiz encore, et feray

m’en blamera ? /[CXV-16]Je l’ay ainsi d’acoustumance. /[CXV-

2]Plus qu’a present; tant ay vesqu /[CXVII-13]Que d’engin

de ma vie. /[CXVII-25]Se j’ay mon temps mal despendu, /[CXVII-

despendu, /[CXVII-26]Fait l’ay, par conseil de Follye; /[CXVII-

ma pensee, /[CXIX-2]Quant j’ay visité mes tresors, /[CXIX-

/[CXIX-17]L’inventoire j’ay regardee /[CXIX-18]De noz meubles

rappors. /CXX /[CXX-1]Je n’ay plus soif, tairie est la fontaine

/[CXX-24]A la faille j’ay joué ceste annee, /[CXX-25]Ne

personne,/[CXXIIa-12]Plus n’ay espoir d’aulcun alegement,

alegement, /[CXXIIa-13]Plus ay desir, crainte d’aultre part

5]Plus suis espris, et plus ay de tourment,/[CXXIIa-16]Plus

souffire, /[CXXIIa-18]Plus n’ay repos, je hay les jours et nuys

/[CXXIIa-26]Plus force n’ay d’endurer tel martire, /[CXXIIa-

je ne puis./[CXXIIa-31]Plus n’ay mestier de jouer ne de rire

! /[CXXIIIa-49]Combien que j’ay leu en ung dit: /[CXXIIIa-5

17]Dont resume ce que j’ay dit /[CXXIIIa-118]Nova progenies

; /[CXXIIIb-2]Suffisance ay, et si suis convoiteux,/[CXXIIIb-

[CXXIIIc-4]Marié suis et si n’ay point de fame; /[CXXIIIc-5]Qui

/[CXXIIIc-14]Acompaigné, je n’ay qui me convoye ;/[CXXIIIc-1

/CXXIIId /[CXXIIId-1]Je n’ay plus soif, tarie est la fontaine

viande, /[CXXIIId-3]J’ay pris treves affin que on ne

[CXXIIIe-8]Je m’esjouys, et n’ay plaisir aucun ;/[CXXIIIe-9]Puissant

de cheoir ; /[CXXIIIe-18]J’ay bien de quoy, et si n’en ay

J’ay bien de quoy, et si n’en ay pas ung ;/[CXXIIIe-19]Echoicte

/[CXXIIIe-21]De riens n’ay soing, si mectz toute m’atayne

2]Que j’entens moult, et n’ay sens ne sçavoir,/[CXXIIIe-3

; /[CXXIIIg-6]Les biens que j’ay me font povre indigent ; /[CXXIIIg-

]Je gaigne assez, et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-9

1]Je suis tout sain et ay fievre quartaine ; /[CXXIIIg-

6]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-1

4]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-2

8]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent !/CXXIIIh /[CXXIIIh-

tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-10]Robertet

fait affamer ; /[CXXIIIh-15]j’ay largement de tout, et si n’ay

ay largement de tout, et si n’ay rien; /[CXXIIIh-16]J’oublie

tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-19]Je tiens

; /[CXXIIIh-23]Quant j’ay bon cuer, lors je prens a pasmer

tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-28]Prince

/[CXXIIIh-28]Prince, j’ay tout, et si ne sçay combien

tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /CXXIIIi /[CXXIIIi-

; /[CXXIIIk-9]En angoisse, j’ay plaisance assovie; /[CXXIIIk-

/[CXXIIIk-18]En desespoir j’ay grant allegement ; /[CXXIIIk-

Page 58: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

58

: /[CXXIIIk-22]Tant plus ay biens et plus suis maleureux

3]Je meurs de fain, et ay ma grange plaine./[CXXIIIk-

autrement ;/[CXXIIIk-34]J’ay tous les jeux, et quicte la

et mes jeux; /[CXXIIIl-5]Je n’ay santé, sinon quant je me deulx

m’ennuye ! /[CXXIIIl-9]Je n’ay repos qu’en doleur et en paine

dure deux; /[CXXIIIl-13]Se j’ay nul bien, je m’en tien maleureux

il m’ennuye ! /[CXXIIIl-17]J’ay mille maulx, et ma personne

ataine ; /[CXXIIIl-20]Rien n’ay asseur, si je n’en suis doubteux

/[CXXIIIl-22]En plain midy j’ay la veue esbluye ; /[CXXIIIl-

piteux ; /[CXXIIIl-26]Je n’ay regret qu’en ce que je ne veulx

]En plaisans lieux je n’ay sinon martire ; /[CXXIIIm-6

paine; /[CXXIIIm-12]Le chois ay eu, et est ma part la pire;

3]Sans avoir riens, j’ay tant qu’il deust souffire ;

homme se joue! /[CXXIIIm-25]J’ay piez et sens, et ne me sçay

AYANS et Venus la Deesse, /[RT-402]Ayans povoir sur Mondaine Liesse

AYANT ma grant penance, /[XVII-21]Ayant vers Loyauté refuy /[XVII-

AYDE 7]Et qui me nuyst, croy qui m’ayde a pourvoir, /[CXXIIIe-28]Bourde

AYDERA foy, promis /[XII-18]Qu’il m’aydera et que ne m’en soussie

XXIX-8]Car le Dieu d’Amours m’aydera. //[XXIX-9]Raison est et

8]Car le Dieu d’Amours m’aydera. //]XXX /[XXX-1]Belle, bien

AYDEREZ entiere, /[LXXXIX-23]Que m’ayderez a finer /[LXXXIX-24]En

AYDEROYE 2]A mon povair voulentiers t’ayderoye ; /[LXIII-13]Car, ja pieça

AYDIER 8]A ce cop vueilliez m’aydier, /[LXXXIX-19]Comme mon entencion

AYDIEZ mauvais party.]//[XXII-25]Aydiez moy a l’outrecuidance /

AYE je ne dye mie /[XV-10]Que n’aye receu bien et joye,/[XV-11

]Quelque tourment que j’aye main et soir, /[XVIII-3]Ne

Deesse /[LIV-49]Que j’aye de vous vengement, /[LIV-5

/[LIX-23]Qu’en son vivant j’aye trouvee : /[LIX-24]Je pry a

tellement /[LXIV-26]Que j’aye cause de me taire, /[LXIV-

/[LXVII-20]Tant que j’en aye bon rapport ; /[LXVII-21]Il

me soussie /[XCIII-20]Que n’aye des biens largement. /[XCIII-

AYENT la volée, /[RT-328]Et qu'ilz ayent d'amer la renommée; /[RT-

cousin, /[XCI-19]Combien qu’ayent souvent hutin, /[XCI-20]Quant

ou destresse,/[CXIII-26]Qu’ayent l’un des deux me conscens

AYEZ mentir, /[LIV-24]Que ne m’ayez, tresbelle nee, /[LIV-25]Mis

vous raconter, /[SN-52]Que l’ayez fait par faulte de puissance

/[LXXXIII-11]A ma Dame; ayez en souvenance, /[LXXXIII-

AYMASSE que vrayement /[XIX-8]J’aymasse mieulx de bouche le vous

povoit autrement, /[XIX-16]J’aymasse mieulx de bouche le vous

ce certainnement /[XIX-24]J’aymasse mieulx de bouche le vous

AYME /[IX-47]Prise celle que j’ayme loyaument, /[IX-48]Ne m’en

Page 59: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

59

amie, /[XIV-29]Que je vous ayme loyaument. /[XIV-30]Or, vous

XXVIII-4]Vers mon cueur qui l’ayme si fort. /[XXVIII-5]A joye

qui soit /[XXXVII-12]Vous ayme de loyal vouloir; /[XXXVII-

droit aler, /[XXXIX-6]Que j’ayme du cueur si tresfort, /[XXXIX-

/[XLVII-30]Ce refrain qu’ayme chierement : /[XLVII-31]Cestes

son serviteur, /[LVII-7]Car j’ayme mieulx prouchainnement /[LVII-

/[LXXIV-3]Belle que j’ayme loyaument, /[LXXIV-4]Comme

/[XCIV-4]Faignant que ne vous ayme mye: /[XCIV-5]Non pour tant

1]Non pour tant, je vous ayme tant, /[XCIV-12]Ainsi m’aid

vie. /[CXXIIIa-127]Qui vous ayme, ma demoiselle, /[CXXIIIa-

et rigoreux ; /[CXXIIIk-16]J’ayme estre seul, et si vueil compagnie

et en paine; /[CXXIIIl-10]J’ayme travail, et si suis paresceux

; /[CXXIIIl-14]Quant j’ayme aucun, force est que je le

esbluye ; /[CXXIIIl-23]Je n’ayme rien, et si suis convoiteux

en la boue; /[CXXIIIm-27]J’ayme estre a part, et compaignie

AYMENT desconfort, /[LXXXII-6]Qui m’ayment de loyal vouloir, /[LXXXII-

AYMERIONS a nulz tors./[CXIX-21]Mieulx aymerions estre mors, /[CXIX-2

AYMEZ vous remercie, /[CVII-8]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx

je vous prie /[CVII-16]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx

je m’en rye, /[CVII-28]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx

AYONS /[LXXXVIIIa-23]Que nous ayons paix nullement. /[LXXXVIIIa-

Page 60: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

60

B BAFFE /XCI /[XCI-1]Visage de baffe venu, /[XCI-2]Confit en composte

BAGAIGES de soixante, /[CV-13]Sans les bagaiges et sommiers. /[CV-14]Loger

BAIGNÉ ne rassasie, /[CXI-14]Dueil baigné en froides sueurs, /[CXI-

BAILLA /[RT-14]Une lettre de creance bailla /[RT-15]A Enfance, de par

son cueur /[SN-379]Qu’il nous bailla pieça en gage, /[SN-380

BAILLANT priveement, /[SN-367]Le me baillant courtoisement, /[SN-3

BAILLAY /[SN-357]Car en gage le lui baillay, /[SN-358]Quant je me mis

au cler /[SN-475]Que je lui baillay a garder; /[SN-476]Aussi

foison/[SN-480]A Confort baillay a porter /[SN-481]D’umble

BAILLEE que demandoye, /[SN-353]Baillee me fut franchement, /[SN-

/[CIX-11]Et pencarte lui ay baillee /[CIX-12]Qui d’estranges

BAILLI ces presentes, /[CIIIa-2]Le bailli d’Amoureux Espoir, /[CIIIa-

BAILLIE 3]Mais Fortune, qui m’a en sa baillie, /[LXXXV-24]Les a du tout

BAISIER /[XII-6]Me souhaidier un baisier amoureux /[XII-7]Venant

BAISIERS /[LXVIII-2]De voz doulx baisiers amoureux, /[LXVIII-3]Pour

BALADE /[XIX-3]Chargié m’avez d’une balade faire. /[XIX-4]Si l’ay faicte

/[XLII-35]Escrivez tost ceste balade cy /[XLII-36]De par mon

[LXXXIV-3]Que me faittes, par balade ou chançon, /[LXXXIV-4]De

vouloir. /[LXXXVII-25]Va, ma balade, prestement /[LXXXVII-2

parler, /[LXXXVIII-6]De la balade que m’avés /[LXXXVIII-7

BALADER est ce pas assez? /[XL-31]De balader j’ay beau loisir, /[XL-

BALADES /[RT-376]Faire chançons et balades rimer. /[RT-377]Et tous

servans./LXXII /[LXXII-1]Balades, chançons et complaintes

vray tresor de joye! /LXXVII /BALADES DE PLUSIEURS PROPOS /Orlians

BALAIS 06]Plus que rubis noble ou balais, /[CXXIIIa-107]Selon de

BALANCE 6]Est maintenant en doubteuse balance; /[CI-27]D’en parler mal

BALLADES 74’]LA DEPARTIE D’AMOURS EN BALLADES /[SN-275]Quant vint a

BANDE de l’une et l’autre bande, /[CXXIIId-24]Entre deulx

Page 61: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

61

BANDEZ ; /[CXXIIIm-20]Les yeulx bandez, en mirouer me mire; /[CXXIIIm-

BANIR XVI-13]Or m’en a fait Dangier banir, /[XVI-14]Tant qu’il fault

BANNIE /[XXV-21]Or est de mon cueur bannie /[XXV-22]Par Fortune, losengiere

dire le voir! /[LXXXVII-23]Bannie seroit plainement, /[LXXXVII-

BANNIERE /XXV /[XXV-1]Desploiez vostre banniere, /[XXV-2]Loyauté, je vous

BANNIR 6]Vous le deussiez faire bannir /[LXXVIIa-27]De vostre court

3]Car l’an nouvel l’a fait bannir, /[LXXIX-24]A vostre joyeuse

de vous desplaisance bannir, /[LXXXIV-19]En oubliant

BANNIRA /[SN-268]D’avec son cueur bannira; /[SN-269]Et aprés, tant

BANNIS 4]Qu’ilz seront deffais et bannis ; /[XXVII-15]De ce se fait

BANNISSIEZ joieuses. /[LXXVIII-9]Or, bannissiez de vous toute peresse

BANNY Tristesse, /[XLIII-7]Et l’ont banny hors de Lyesse ; /[XLIII-

Doy je pour tant estre de toy banny? /[LXII-18]Nennil certes

ung asnyer tenu, /[CXVII-19]Banny de Bonne Compaignie, /[CXVII-

BANYERE armee, /[CXIX-15]Se d’Espoir banyere est portee /[CXIX-16]Contre

BAPTISTE /[CXXIIIa-57]Saint Jehan Baptiste ainsy le fist, /[CXXIIIa-

BARBES vieulx, /[LXXIX-10]Leurs barbes de neige blanchir, /[LXXIX-

BARBU [XCI-3]Menton rongneux et peu barbu, /[XCI-4]Et dessiré comme

BARIL jusqu’au Rin, /[XCI-23]D’un baril a fait son ronssin, /[XCI-

BARONS [LXXVI-22]Roys, ducs, contes, barons plains de noblesse. /[LXXVI-

BAS mains prens, /[CXIII-7]D’en bas je les monte en haultesse

/[CXIII-8]Et d’en hault en bas les descens, /[CXIII-9]Monstrant

]Boutez de hault plusieurs en bas, /[CXIV-8]Et de bas en hault

en bas, /[CXIV-8]Et de bas en hault; telz debas /[CXIV-

qu’oncques mais mon vouloir bas descent,/[CXXIIa-6]Plus me

; /[CXXIIIg-3]Je suis au bas en la maison haultaine, /[CXXIIIg-

BASME odeur m’est plus fleurant que basme /[CXXIIIc-26]Pasmé de dueil

BASSE [XCVIII-11]Et dit mon cueur a basse vois: /[XCVIII-12]« Voulentiers

/[CXXIIIh-19]Je tiens pour basse chose qui est haultaine

BASTART /CIXa /[CIXa] -de Jacques, bastart de la Tremoille. /[CIXa-

BASTON aler doye ; /[LXIII-26]De mon baston, affin que ne forvoye,

Page 62: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

62

BAT sa verge Dieu les pugnist et bat /[CI-33]Et t’a rendu Guyenne

BATEAU quoye, /[XCVIII-19]Quant ou bateau du Monde vois, /[XCVIII-

BATIR XCVI-27]Or, ay fait mes logiz batir /[XCVI-28]Si fors que n’y

BATIST /[CXXIIIa-8]Qui nostre paix batist et brasse ! /[CXXIIIa-9

BATU [CXVII-7]Dez verges de Soussy batu, /[CXVII-8]Es derreniers jours

BAUBANS /[CI-20]En grans pompes, baubans et tiranie. /[CI-21]Or

BAUDEMENT seroit de fuir. /[IV-10]Plus baudement les oseroit attendre

BEAU son cours, /[XIV-21]Aprés le beau temps de Lyesse /[XIV-22]Vendra

/[XL-31]De balader j’ay beau loisir, /[XL-32]Autres deduis

amee, /[XLV-4]Et le beau temps se moustrera : /[XLV-

» /LXVI /[LXVI-1]Le beau souleil, le jour saint Valentin

attaintes /[LXXII-15]Quant beau parler m’aura failly. /[LXXII-

ainsi; /[LXXII-28]Alors de beau parler trouvoye /[LXXII-2

a Bourgogne. /[XCIII-1]Beau frere, je vous remercie,

pas qu’il en fera, /[CVI-8]Le beau menteur plain de promesse

ne l’esveillera, /[CVI-16]Le beau menteur plain de promesse

n’escoutera /[CVI-24]Le beau menteur plain de promesse

blasmé sera /[CVI-28]Le beau menteur plain de promesse

vent, /[CXII-26]Il n’est si beau jeu qui ne cesse, /[CXII-

soupire,/[CXXIIa-8]Plus fait beau temps, et plus me vient d

indigent ; /[CXXIIIg-7]En beau logis ne me sçay ou logier

6]Sote maniere m’est plus que beau maintien, /[CXXIIIh-27]Je

/[CXXIIIk-27]S’il fait beau temps, je demande la pluye

je me deulx ; /[CXXIIIl-6]Beau temps me plaist, et desire

conduire; /[CXXIIIm-26]En beau chemin je suis cheust en la

BEAUCOUP ouvrez par compas; /[CXIV-17]Beaucoup pis que je ne dy pas

BEAULTÉ a l'ueil /[RT-88]Gente Beaulté plaine de doulx acueil

BEAULX deffendre, /[IV-2]Quant deux beaulx yeulx le viennent assaillir

mieulx. /[CVII-25]« Telz beaulx parlers ne sont en compaignie

BEAUTÉ avant, dist il, Plaisant Beauté, /[RT-202]Je vous requier

tout perdu avez. » /[RT-211]Beauté lors vint, decoste moy s'assist

en peu garder, /[RT-219]Quant Beauté vit que je la regardoye

0]Du Dieu d'Amours, par vous, Beauté, helas ! » /[RT-241]Adonc

/[RT-250]Tu es vaincu par Beauté seulement ! /[RT-251]« Ou

/[RT-254]Si de legier quant Beauté te surmonte /[RT-255]Et

que rendu se sera! » /[RT-271]Beauté mist lors en son giron ma

»/[RT-301]Amours respont : « Beauté, si sagement /[RT-302]Avez

ma souveraineté. » /[RT-311]Beauté respond : « Sire, c'est

peuz regarder /[I-13]La grant beauté que vous avez sans per,

dormir. //IX /[IX-1]Fresche beauté, tresriche de jeunesse,

/[XXI-28]De sa doulce beauté sans per, /[XXI-29]Il oublie

2]Et, regrettant vostre beauté, /[XXXII-13]Aprés ce sans

Page 63: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

63

]Ou quel voy tous jours la beauté /[XXXV-6]De celle que l

gracieux /[XLV-7]De vostre beauté entrera /[XLV-8]Par les

/[LI-6]Car, quant vostre beauté luira /[LI-7]Sur moy, si

me ramentoit /[LX-2]La grant beauté dont estoit plaine/[LX-

nommait /[LX-12]Parfaittes en beauté haultaine. /[LX-13]Mais

/LXV /[LXV-1]Plaisant Beauté mon cueur nasvra, /[LXV-

veoir /[LXXIII-11]Plaisant Beauté, qui jadis /[LXXIII-12]Fut

/[LXXVII-16]Furent devant Beauté courir. /[LXXVII-17]Je ne

BEGAYANT en froides sueurs, /[CXI-15]Begayant et changeant couleurs

BEGNIN ars ; /[CXXIIIb-15]Doulx et begnin, de semblant rigoreux,

BEL d'un manoir /[RT-104]Trop bel assis et plaisant a veoir.

retourna /[RT-125]Et amena Bel Acueil et Plaisance, /[RT-

et gracieux array. » /[RT-151]Bel Acueil prin! Jennesse par le

fait ordonnerés : /[LII-30]Bel me parlés, je le confesse.

/[LXIX-31]Car c’est d’elle bel parement, /[LXIX-32]Que l’en

4]Car confort aurés, bel et bon, /[LXXXVIIa-15]Se Dieu

j’ay esté advisé /[CX-20]Que Bel Acueil a fait grant aliance

[CXXIIIa-121]Saige Cassandre, bel Echo, /[CXXIIIa-122]Digne Judich

BELLE Plaisirs Mondains. //I/[I-1]Belle, bonne, nompareille, plaisant

me regarder, /[II-4]Par Dieu, Belle, vous me tués, /[II-5]Et

/[VI-8]Car j’ay la plus belle choisie. /[VI-9]Ainsi m’ont

tant seulement. //[XIII-28]Belle, que tant veoir vouldroye

me fie, /[XIV-25]Et en vous. Belle, seulement : /[XIV-26]Car

vous pareillement. //XV/[XV-1]Belle que je tiens pour amye,

que j’avoye. //[XVI-25]Belle, je vous vueil requerir

]Qu’ay eu tousjours de la belle servir, /[XVIII-7]Par qui

de tire /[XXI-25]Vers la belle que tant desire. /[XXI-2

amer ! //XXII /[XXII-1]Belle, combien que de mon fait

]Devers mon cueur, de la plus belle nee /[XXIII-5]Dont au jour

deux, /[XXIV-6]Pour servir sa belle maistresse, /[XXIV-7]Et le

jours et nuis, /[XXVII-30]Belle, nompareille de France,

]Pour l’amener, de par la belle, /[XXVIII-4]Vers mon cueur

m’aydera. //]XXX /[XXX-1]Belle, bien avez souvenance, /

]Contez moy comment fait la belle: /[XXXI-4]L’avez vous point

nom d’amy. /XXXII /[XXXII-1]Belle, s’il vous plaist escouter

– Que pourroit plus faire la belle /[XXXIII-20]Que de tant pour

/[XXXV-7]Par droit, la plus belle de France. /[XXXV-8]Grant

/[XXXVII-29]Et a vous, ma belle maistresse, /[XXXVII-30]Que

/[XXXVIII-6]Un souvenir de ma belle maistresse, /[XXXVIII-7]Tantost

9]Qu’en mes bras je peusse la belle, /[XLI-20]Une fois, a mon

je m’en acquitte, /[XLIII-24]Belle tresloyaument amee, /[XLIII-

/[XLIII-34]Se par vous n’est, Belle sans per, /[XLIII-35]Pour

ma tristesse passera, /[XLV-3]Belle tresloyaument amee, /[XLV-

dessoubz les cieulx, /[XLV-27]Belle, quant vous regardera /[XLV-

2]Chascun la nomme la plus belle. /[XLVII-23]Dieu doint que

d’Amours /[L-2]Et de la plus belle de France, /[L-3]J’enforcis

dehors yssir, /[LIV-4]Belle tresloyaument amee. /[LIV-

sa Dame, la tresplaisant et belle, /[LV-5]Qu’il a long temps

a la mort. /LXVIII /[LXVIII-1]Belle, se ne m’osez donner /[LXVIII-

vostre jeunesse, /[LXXIV-3]Belle que j’ayme loyaument, /[LXXIV-

/[CI-36]Maintenant l’as plus belle qu’au rabat. /[CI-37]De ton

BELLES /[LX-21]Quant tant de belles dames maine /[LX-22]Hors

Page 64: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

64

ceste mommerie, /[LXXVIII-6]Belles, bonnes, plaisans et gracieuses

/[XCV-4]Que de trop plus belles veoye /[XCV-5]Qu’a present

]S’il ne sont ou bonnes ou belles, /[CVI-10]Auffort, mon cueur

BENIGNE porte, /[CXXIIIa-91]Some et benigne clemence, /[CXXIIIa-92

BENOIST vie je tien. /[CXXIIIa-71]Benoist celle qui vous porta!

BERGIER Assez subtil, plus simple que bergier, /[CXXIIIg-28]Je gaigne

BERTHAULT /CXXIIIj /[CXXIIIj]Maistre Berthault de Villebresme /[CXXIIIj-

BESOING a bon droit, te fauldray au besoing. /[RT-199]Et si feray vers

44]Disant: « Enfant, tu as besoing d'un mire ! /[RT-245]Il

tout affaire, /[RT-421]A son besoing, sans venir au contraire

[III-25]Qui plusieurs fois au besoing dort, /[III-26]Quant on

vueillance ;/[XXII-14]Mais au besoing ilz m’ont failly /[XXII-

]Ne lui vueilliez a son besoing faillir. //[XXIII-9]Car

6]Ne lui vueilliez a son besoing faillir. //[XXIII-17]Par

4]Ne lui vueilliez a son besoing faillir. //[XXIII-25]Seulle

9]Ne lui vueilliez a son besoing faillir. //XXIV/[XXIV-

/[XXX-9]Quant temps et besoing en sera. //[XXX-10]Joyeux

/[XXX-18]Quant temps et besoing en sera. //[XXX-19]Mon

fera, /[XXX-27]Quant temps et besoing en sera. //[XXX-28]Pensez

/[XXX-31]Quant temps et besoing en sera. /XXXI /[XXXI-

/[XXXVIII-27]Qu’a mon besoing jamais ne me fauldrés.

/[XXXIX-15]Secours a mon besoing, il dort. /[XXXIX-16]Ainsi

si bien servir /[LXVIII-27]Au besoing et trouver loisir, /[LXVIII-

BESONGNIER ]Que tous avons, bien povoir besongnier, /[LXXXIII-5]Mon fait

BESTE ]Moustrez vous homme, non pas beste, /[SN-286]Faictes que, sans

BETOURNA /[CXXIIIa-68]Et que Fortune betourna ; /[CXXIIIa-69]Cy sçay

BEUVRA /[CVI-13]Et de l’endormye beuvra /[CVI-14]De Nonchaloir;

BIEN 3]En ma chambre s'en vint un bien matin /[RT-24]Et m'esveilla

6]Et de ses gens et de lui bien congneue. /[RT-47]Oncques

contraint d'amer. »/[RT-71]Bien me revint son gracieux langage

7]« Tous deux estes cyens les bien venus ; /[RT-118]Alec m'en

; /[RT-135]Si lui ont dit: « Bien soyez vous venue. » /[RT-

/[RT-144]Par devers lui, et bien venu serés. » /[RT-145]Je

1]Amour respond : « il est le bien venu; /[RT-172]Ou temps passé

Par quoy tenu suy plus de lui bien faire, /[RT-176]S'il veuIt

/[RT-186]De vous hanter, qui bien vous congnoissoit ; /[RT-

[RT-194]]e m'en fais fort, se bien l'ay entrepris. /[RT-195]Souvent

languir! /[RT-239]Je congneis bien, mon cueur est pris es las

mire ! /[RT-245]Il semble bien par ta face palie /[RT-24

respond : « Sire, c'est bien raison /[RT-312]Par dessus

trop estrange /[RT-325]Que bien servir peust un cueur en mains

/[RT-400]Et je t'auray pour bien recommandé. » /[RT-400a]COPIE

jeunesse ; /[I-23]Nul autre bien je ne vueil souhaidier, /

souvent avenir /[III-10]Aussi bien au foul com au sage. //[III-

souvent avenir /[III-20]Aussi bien au foul comme au sage. //

Page 65: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

65

souvent avenir /[III-30]Aussi bien au foul comme au sage. //

souvent avenir /[III-35]Aussi bien au foul comme au sage. //

/[IV-4]Et les yeulx sont bien armez de plaisir ; /[IV-5

//[IV-15]Qu’il soit ainsi bien le me fist aprandre /[IV-

; /[VI-5]Mais [il] me dist bien fellement : /[VI-6]« Ne m

de moy. //[VII-19]Car je sçay bien que par doulçours /[VII-2

/[VII-20]Amour le scet si bien avoir, /[VII-21]Qu’il vouldroit

/[IX-4]Port femenin en corps bien fait et gent, /[IX-5]Haultain

ma Dame garnie. /[IX-10]Tant bien lui siet a la noble Princesse

de mes yeulx/[XI-10]Autant de bien que j’ay de desplaisance.

destresse, /[XI-12]Je pense bien que j’en ay fait l’essay

Dieux ! /[XI-20]Autant de bien que j’ay de desplaisance.

mieulx, /[XI-30]Autant de bien que j’ay de desplaisance.

ne joye, /[XIII-6]N’autre bien qu’on me puist donner, /[XIII-

mie /[XV-10]Que n’aye receu bien et joye,/[XV-11]En vostre

/[XVI-20]Un trop plus grant bien avenir ; /[XVI-21]Je n’y cuidoye

/[XVII-7]De Tristesse si bien renté /[XVII-8]Que j’ay, je

XVII-8]Que j’ay, je m’en puis bien vanter, /[XVII-9]Le rebours

/[XVIII-8]Le plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-

/[XVIII-16]Le plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-

/[XVIII-18]Je vous feray bien brief appercevoir /[XVIII-

faittes sentir ; /[XVIII-23]Bien aurez dueil, se me voyez avoir

/[XVIII-24]Le plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-

/[XVIII-28]Le plus grant bien qui me puist avenir. //XIX

]Vostre doulceur m’a sceu si bien atraire /[XIX-10]Que tout

doulx secours ; /[XX-19]Car bien peuent appercevoir /[XX-2

humblement /[XXI-10]Pour bien et loyaument amer. //[XXI-

guerdonnement, /[XXI-20]Pour bien et loyaument amer. //[XXI-

qu’il sent /[XXI-30]Pour bien et loyaument amer. //[XXI-

longuement /[XXI-34]Pour bien et loyaument amer ! //XXII

[XXII-6]Je suis de tous maulx bien garny, /[XXII-7]Autant que

/[XXII-13]Pour acquerir leur bien vueillance ;/[XXII-14]Mais

; /[XXIII-6]Vous ferez bien d’un peu le resjoïr, /[XXIII-

querir /[XXVII-2]Tous ses bien vueillans et amis, /[XXVII-

/[XXIX-6]Qui la place bien gardera. /[XXIX-7]Dangier

aydera. //]XXX /[XXX-1]Belle, bien avez souvenance, /[XXX-2]Comme

une seule voulenté ; /[XXX-17]Bien m’en souvient et souvendra

/[XXXI-11]Je congnois tant de bien en elle, /[XXXI-12]Que je

la querelle /[XXXI-20]De bien et loyaument amer. /[XXXI-

/[XXXI-21]Son sens lui scet bien remoustrer /[XXXI-22]Toutes

]Le cuer. – Elle pourroit bien estre telle /[XXXIII-4]Que

L’amant. – Pensez doncques de bien l’amer. /[XXXIII-24]Le cuer

povair. /[XXXIII-26]L’amant.– Bien doit estre dame chierie,

joyeusement; /[XXXIV-6]Car, bien devez avoir liesse, /[XXXIV-

maistresse. /[XXXIV-9]Bien devez prisier la journee

de France. /[XXXV-8]Grant bien me fait a m’y mirer, /[XXXV-

/[XXXVI-5]« Mon seul amy, mon bien, ma joye, /[XXXVI-6]Cellui

[XXXVIII-4]Par Fortune, comme bien le savés, /[XXXVIII-5]Toutes

6]En plusieurs lieux, et si bien renommés /[XXXVIII-17]Que

/[XLI-14]Car d’elle me puis bien servir, /[XLI-15]Se loyaument

et amy : /[XLII-8]Ne doy je bien donques joye mener /[XLII-

damoiselle; /[XLVII-14]Bien le moustre, sans que le celle

du mois de May. /[XLVIII-17]Bien sçay, mon cueur, que faulx

/[LII-13]D’endurer, comme bien savés? /[LII-14]Ouil, ce croy

vous m’asseurés /[LII-29]Que bien mon fait ordonnerés : /[LII-

/LIV/[LIV-1]Pour Dieu, gardez bien Souvenir /[LIV-2]Enclos dedens

/[LIV-6]Vous ramentoive bien souvent /[LIV-7]La maniere

: /[LIV-44]Pour ce soyez bien advisee /[LIV-45]Que je ne

confort, ma vie, /[LVII-4]Mon bien, mon plaisir, ma richesse

Page 66: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

66

ma querelle /[LVIII-16]Si bien aidier. Je y pert vrayement

/[LVIII-22]Mon dommage scet bien tost espier, /[LVIII-23]Elle

donner /[LIX-4]A ma Dame la bien amee : /[LIX-5]Or suis hors

a voulu et vouldroit, /[LX-18]Bien le congnois, mettre sa paine

/[LXIII-22]Qui me guidoit, si bien m’acompaigna /[LXIII-23]En

: /[LXV-15]« Mais que gardes bien ta fourcelle /[LXV-16]Du vent

]N’a pas long temps, entra un bien matin /[LXVI-4]Priveement

deport; /[LXVII-30]Pensés de bien vous gouverner, /[LXVII-3

/[LXVIII-5]J’en embleray bien un ou deux ; /[LXVIII-6]Mais

/[LXVIII-15]Mais elle se scet bien chevir, /[LXVIII-16]Maugré

Maintien Honteux, /[LXVIII-22]Bien peuent Dangier endormir;

et ses conseulx. /[LXVIII-25]Bien dessert guerdon plantureux

[LXVIII-26]Advis, qui scet si bien servir /[LXVIII-27]Au besoing

et l’or eureux. /[LXIX-16]Bien lui appartiennent ces deux

[LXX-31]Dont je me tiens pour bien eureux, /[LXX-32]Et l’en mercie

8]Nul ne les peut a leur gré bien servir. /[SN-39]Amour vous

lune! /[SN-81] « Je sçay trop bien, s’escouter la voulez, /[SN-

07]Si m’a dit vray ; car j’ay bien aperceu /[SN-108]Que Vieillesse

fier ne m’ose! /[SN-129]Qui bien se veult garder d’amoureux

]Je sçay par cueur ce mestier bien a plain, /[SN-138]Et m’a longtemps

il me sembloit qu’il n’estoit bien mondain /[SN-140]Fors en Amours

;/[SN-148]Depuis l’ay sceu : bien sçay a quoy m’en tiengne.

passer le pas, /[SN-152]Pour bien ou mal que jamais lui adviengne

supplie, /[SN-306]Je suis bien loings de ce pourpos. /[SN-

merencolie : /[SN-314]Je suis bien loings de ce pourpos. /[SN-

que nul dye, /[SN-322]Je suis bien loings de ce pourpos. » /

[SN-III /[SN-323]Amour congnu bien que j’estoye /[SN-324]En ce

/[SN-328]Mais je voy bien que ne voulés, /[SN-329]Si

/[SN-394]S’amie, son bien, sa leesse . /[SN-395]Et pour

pleurer. /[SN-423]Amour vit bien ma contenance, /[SN-424]Si

voir /[SN-461]Ou dit lieu bien venu estoye, /[SN-462]Que

; /[SN-501]Car d’en oïr en bien et en honneur, /[SN-502]Ce

ce qui me touche, /[SN-527]Bien a loisir, le vueilliez escouter

mercy, /[SN-534]Je congnois bien que grandement failly, /[SN-

de Nonchaloir. /[SN-549]Le bien vostre, Charles, duc d’Orlians

]Combien certes que grant bien me faisoit /[LXXV-7]De voir

recouvrance; /[LXXVII-23]Mais bien seroit il maleureux /[LXXVII-

2]Roy des heraulx pour bien mentir; /[LXXVII-33]Cest office

LXXVIIa-17]C’est le prince de Bien Mentir, /[LXXVIIa-18]Ainsné

joyeuses! /LXXIX /[LXXIX-1]Bien moustrez, printemps gracieux

souleil de France /[LXXX-20]Bien nettié du moisy de Tristesse

/[LXXXIII-4]Que tous avons, bien povoir besongnier, /[LXXXIII-

/[LXXXIII-15]Vous savez bien que c’est de tel mestier,

/[LXXXIII-26]Que par dela bien souvent vous supplie; /[LXXXIII-

loyal et bon, /[LXXXIV-10]Du bien de paix se doit fort resjoir

/[LXXXIV-14]Qui a laissié de bien vivre la voye; /[LXXXIV-1

pas! /[LXXXVI-9]Vous cuidiez bien qu’apercevoir /[LXXXVI-10

pas! /[LXXXVI-17]Vous ferez bien vostre devoir, /[LXXXVI-1

/[LXXXVII-7]Car j’en orroye bien souvent, /[LXXXVII-8]S’il

LXXXVII-17]Chascun doit estre bien enclin /[LXXXVII-18]Vers la

sage, /[LXXXVIII-15]Pour bien a plain vous infourmer /[LXXXVIII-

/[LXXXVIIIa-7]De moy, en tout bien et honneur, /[LXXXVIIIa-8

que plaisant folie. /[XCII-17]Bien sçay que je fais desplaisance

/[XCIV-30]Noz fais secrez par bien celer, /[XCIV-31]Tant qu’il

; /[XCIV-35]Il est leal et bien saichant, /[XCIV-36]Et se

/[XCV-24]A son plaisir, en bien radresse /[XCV-25]Es mains

XCVII-22]Ses faiz, au long et bien entiers, /[XCVII-23]Desquelz

santiers. /[XCVII-39]Mon cuer bien efacier pourroit, /[XCVII-

XCVII-43]Il verroit mon gaing bien estroit, /[XCVII-44]Mais qu

Page 67: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

67

que povoye, /[XCIX-3]Et vins, bien au long, raconter /[XCIX-

une chose faiee, /[C-7]En bien et mal par Fortune menee.

cource a ma pensee, /[C-14]En bien et mal par Fortune menee.

en santé donnee, /[C-21]En bien et mal par Fortune menee.

quelque annee, /[C-25]En bien et mal par Fortune menee.

couraige ne puissance. /[CI-5]Bien pensoient, par leur oultrecuidance

remercie; /[CI-38]Fortune en bien avecques toy s’embat /[CI-

/[CIIIa-9]Entiere de bien vraye sorte, /[CIIIa-10]Dont

/[CIIIb-26]Mais grant bien lui devez vouloir, /[CIIIb-

/[CIVa-8]Je ne sçay si bien novistis /[CIVa-9]L’infinie

/[CIVa-15]Je voy trop bien quod dixistis /[CIVa-16]Se

/[CVII-8]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx.

prie /[CVII-16]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx.

desnye /[CVII-24]Que m’aimez bien, et vous encores mieulx.

en rye, /[CVII-28]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx !

soudart devenir? /[CVIII-9]Le bien que puis avecques elle avoir

/[CVIII-15]Et je voy bien qu’elle sera maistresse./

CVIII-19]Prenant confort d’un bien joyeux espoir, /[CVIII-20

2]C’est ung tresor que doy bien chier tenir, /[CVIII-23]Veu

maree ne lui nuyse, /[CIX-8]A bien aler et retourner! /[CIX-

a chois eslise, /[CIX-16]A bien aler et retourner. /[CIX-

mon entreprise, /[CIX-24]A bien aler et retourner. /[CIX-

jamais ne brise, /[CIX-28]A bien aler et retourner. /CIXa

amoureuse. /[CX-10]Vous savez bien que me suis esloingné, /[CX-

de Vieillesse, /[CXII-23]Bien sçay qu’y vivray soubrement

en vostre maison. /[CXIV-10]Bien savez de Plaisance paindre

ou monde, /[CXV-4]A qui bien parler n’oseray. /[CXV-5]J

/[CXVI-4]Et don d’enfant, bien le savez. /[CXVI-5]Ainsi faire

/[CXVII-14]On me deust bien, sans flaterie, /[CXVII-1

/[CXIX-7]Et que par nous soit bien gardee /[CXIX-8]Contre tous

sommes fors /[CXIX-14]Pour bien tost rompre son armee, /[CXIX-

/[CXIX-28]Soustenons Paix, la bien amee, /[CXIX-29]Contre tous

est la fontaine; /[CXX-2]Bien eschauffé, sans le feu amoureux

feu amoureux; /[CXX-3]Je voy bien cler, ja ne fault c’on me

une chose meslee, /[CXX-7]Ne bien, ne mal, d’aventure menee

folie esprouvee ? /[CXX-14]Ne bien, ne mal, d’aventure menee

fort armee, /[CXX-21]Ne bien. ne mal, d’aventure menee

joué ceste annee, /[CXX-25]Ne bien, ne mal, d’aventure menee

]Qui ne me fait gueres de bien? /[CXXI-5]A elle peu tenu

]Plus n’est saison qu’a nul bien m’abandonne:/[CXXIIa-4]Plus

/[CXXIIIa-16]Souverain bien de Dieu Eternel! /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-33]Aucunes gens qui bien peu sentent,/[CXXIIIa-34]Nourriz

don, /[CXXIIIa-47]De tout bien fait le guerdonné, /[CXXIIIa-

4]En son courage aucun grant bien, /[CXXIIIa-55]Qui ne te moustrast

/[CXXIIIa-56]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-57]Saint

6]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-57]Saint Jehan

/[CXXIIIa-64]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-65]Envoiee

4]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-65]Envoiee de Jhesucrist

; /[CXXIIIa-69]Cy sçay bien comment y m’en va : /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-72]On doit dire du bien le bien./[CXXIIIa-73]Cy, devant

2]On doit dire du bien le bien./[CXXIIIa-73]Cy, devant Dieu

/[CXXIIIa-80]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-81]Cy vous

0]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-81]Cy vous rans

/[CXXIIIa-88]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-89]O grace

8]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-89]O grace et pitié

/[CXXIIIa-96]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-97]princesse

6]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-97]princesse, ce

/[CXXIIIa-100]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-101]Euvre

00]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-101]Euvre de Dieu

Page 68: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

68

je me pars ; /[CXXIIIb-27]Par bien ouvrer, en vain laborieux

et sans povoir ; /[CXXIIIe-10]Bien recueully, debouté de chascun

de cheoir ; /[CXXIIIe-18]J’ay bien de quoy, et si n’en ay pas

ne suis hoir ;/[CXXIIIe-20]Bien recueully, debouté de chascun

sçay concepvoir, /[CXXIIIe-30]Bien recueully, debouté de chascun

gaiges ravoir ;/[CXXIIIe-35]Bien recueully, debouté de chascun

7]Grant doubte fay de chose bien certaine ; /[CXXIIIg-18]Incertain

en gré plus le mal que le bien ; /[CXXIIIh-7]Je vois querant

ne puis cela que je sçay bien ; /[CXXIIIh-9]Je me tiens

5]Je prise peu ce qui bien chier me couste; /[CXXIIIh-

; /[CXXIIIj-7]En lieu de bien, de mal affectueux ; /[CXXIIIj-

;/[CXXIIIk-14]Pres de tout bien, suis le treslangoreux ;

la pluye; /[CXXIIIl-7]Qui bien me fait, je le tiens mon hayneux

/[CXXIIIl-13]Se j’ay nul bien, je m’en tien maleureux ;

doubteux ; /[CXXIIIl-21]Gens bien en point me semblent soufreteux

/[CXXIIIm-7]Parler sçay bien, et ne puis mon cas dire;

me tire; /[CXXIIIm-11]En lit bien fait, la ne seuffre que paine

/[CXXIIIm-18]Ou tout est bien, assez treuve a redire; /

BIENFAIS tarder, /[LIX-20]Et de ses bienfais guerdonnee, /[LIX-21]En

BIENS /[RT-50]La trouverons de tous biens habondance, » /[RT-51]Du

l'onneur et les grans biens/[RT-63]Que peus avoir, si

ne le sauroye /[RT-67]Les biens qu'Amours scet aux siens

Iye /[RT-90]Et de tous biens a droit souhait garnie.

forfaire /[RT-424]En corps et biens ; /[RT-425]Le soustenant

/[RT-442]Si ne seront pas ses biens fais perdus, /[RT-443]Ne

/[RT-447]Et de noz biens a largesse donner. /[RT-

lieux, /[VI-26]Car de tous biens est enrichie : /[VI-27]Ainsi

/[IX-9]De ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-

: /[IX-18]De: ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-

disant : /[IX-27]De ces grans biens est ma Dame garnie./[IX-

; /[IX-36]De ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-

; /[IX-45]De ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-

: /[IX-51]De ces grans biens est ma Dame garnie. //X/

vous povez savoir /[XVI-2]Les biens qu’ay euz a vous servir

louee /[XXIII-26]Et de tous biens entierement douee, /[XXIII-

]Ou mon cueur a retrait ses biens, /[XXIX-4]De Reconfort et

/[XXIX-27]Que j’auray des biens a largesse, /[XXIX-28]Car

/[XXXIV-22]Par elle des biens a largesse, /[XXXIV-23]Puis

[XXXVIII-2]Vous desservir les biens que me donnez, /[XXXVIII-

largesse, /[XXXVIII-30]Des biens d’Amours, plus que ne sçay

/[XLII-5]Qui de tous biens a trop plus qu’a largesse

/[XLIX-21]Car il dit que des biens d’amer /[XLIX-22]Cent mille

vostre plaisir, /[XLIX-28]Des biens que lui voulez donner /[XLIX-

/[LV-23]Qui partout luist des biens dont est garnie ; /[LV-2

! /[LVII-10]Las! de tous biens estait garnie /[LVII-11]Et

renommee /[LIX-26]Des grans biens dont estoit paree, /[LIX-

souveraine, /[LX-5]De tous biens la vraye fontaine, /[LX-

ay /[LXI-15]La fleur, de tous biens enrichie, /[LXI-16]Qui estoit

mercie, /[LXIV-4]Donné de ses biens largement; /[LXIV-5]Mais

leur butin /[LXVI-10]Des biens d’Amours, faisoient assemblee

/[LXIX-11]Le tresor de tous biens mondains. /[LXIX-12]Dessus

/[LXIX-22]Le tresor de tous biens mondains! /[LXIX-23]N’en

/[LXIX-33]Le tresor de tous biens mondains. /[LXIX-34]De riens

/[LXIX-37]Le tresor de tous biens mondains. /LXX /[LXX-1]Puis

que la richesse /[LXX-20]Des biens d’Amours qu’avoir souloye

sans fausser, /[LXXI-23]Des biens largement /[LXXI-24]Leur

Page 69: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

69

gage : /[SN-61]Merciez le des biens qu’en son servage /[SN-6

/[SN-295]Qui de biens aura largement; /[SN-296

vous mercie /[SN-540]Des biens qu’ay euz soubz vostre seigneurie

1]De bonne paix, qui tous biens peut donner; /[LXXV-12]Pour

8]Et sont riches de voz biens et monnaye /[LXXVI-29]Dont

/[LXXVII-10]Des grans biens de ma seigneurie. /[LXXVII-

venir /[LXXVII-20]Des grans biens de ma seigneurie! /[LXXVII-

chevir, /[LXXVII-30]Des grans biens de ma seigneurie. /[LXXVII-

/[LXXVII-35]Des grans biens de ma seigneurie! /LXXVIIa

0]Et Plaisance de grans biens enrichie, /[LXXVIII-21]En

/[LXXXIII-23]De tous les biens qu’on sauroit souhaidier

2]Il vous garde de tous biens grant montjoye /[LXXXIV-

butin /[LXXXVII-20]De grans biens a tous largement./[LXXXVII-

/[XCIII-20]Que n’aye des biens largement. /[XCIII-21]Et

fait avoit /[XCVII-5]D’aucuns biens, quant Amours servoit? /

/[XCVII-30]Le conte des biens et dangiers /[XCVII-31]Tout

/[CIII-9]De cuer, corps, biens, sans nul recours, /[CIII-

/[CIIIa-15]Cuer, corps et biens, sans decevoir, /[CIIIa-

en ventes, /[CIIIa-24]Des biens qu’il pourra recevoir /[CIIIa-

/[CXIII-15]Et se de mes biens je despens /[CXIII-16]Souventesfoiz

/[CXV-10]« Quant les biens, qui sont en la ronde, /

comte /[CXVI-2]Que, quant voz biens donné avez, /[CXVI-3]Vous

/[CXIX-18]De noz meubles, en biens et corps; /[CXIX-19]De legier

doit cherir, /[CXXIII-27]Tous biens s’en peuent ensuïr : /[CXXIII-

/[CXXIIIa-103]De tous biens et vertus douee /[CXXIIIa-

/[CXXIIIe-22]D’acquerir biens, et n’y suis pretendent

dangier ; /[CXXIIIg-6]Les biens que j’ay me font povre indigent

/[CXXIIIj-9]Entre tous biens je suis de mal quintaine

: /[CXXIIIk-22]Tant plus ay biens et plus suis maleureux.

BIENSFAIS desservir /[RT-300]Voz grans biensfais par loyaument servir

BIENTOST [RT-252]Ton grant orgueil est bientost ravalé : /[RT-253]Il m'est

BIERE [XXV-27]Je les meisse tous en biere ; /[XXV-28]Si est telle ma

BIGOTZ de l’observance? /[CII-25]Des bigotz ne quiers l’acointance,

BISSACS povre pitance, /[CII-21]En bissacs plains de Souvenance,

BLAMER ]Je loue ceulx que je deusse blamer : /[CXXIIIh-6]Je prens en

BLAMERA /[CXV-15]Qui esse qui m’en blamera ? /[CXV-16]Je l’ay ainsi

BLANC /[CXXIIIe-26]D’ung cigne blanc que c’est ung corbeau noir

BLANCHIR 0]Leurs barbes de neige blanchir, /[LXXIX-11]Et est si

BLANS vous mercie /[LXXXV-2]Des blans connins que vous m’avez donnez

BLASME 4]Car ce me seroit trop de blasme /[LIX-15]De l’oublier ceste

5]D’elle, qui estoit sans nul blasme, /[LXIX-26]Comme jurent

/[XCVII-42]Mal gré, se blasme ses mestiers; /[XCVII-4

BLASMEE

Page 70: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

70

0]« En ce, je suis a tort blasmee, /[CXIII-11]Tenant l’usage

BLASMER /[II-19]Et n’en devés autruy blasmer /[II-20]Que le gent corps

[XLIV-21]Certes moult estes a blasmer, /[XLIV-22]Pensez doncques

/[SN-256]Que nul ne le doit blasmer, /[SN-257]S’amours a voulu

/[CXII-14]On n’en doit blasmer que Jeunesse /[CXII-15

BLASMÉ /[CVI-27]Mais, au derrain, blasmé sera /[CVI-28]Le beau menteur

BLECIÉ ]Ou, de legier, je puis estre blecié /[CX-4]Par Doulz Regart

BLESSE ce dard qui ainsi mon cueur blesse. /[RT-236]Venez avant, partués

fais fort que le mal qui le blesse /[IX-40]Le laissera pour

ay par vous aucun mal qui me blesse, /[XVIII-10]Je l’endure

0]A Dangier qui souvent vous blesse. /[XXIX-21]Si tost que vous

LII-26]Allegier le mal qui me blesse /[LII-27]Car trop ennuie

8]Que la douleur qui tant le blesse /[LXXIV-19]Ne vous desplaise

marchans, la selle si vous blesse /[LXXVI-36]Fort sur le

tient, et mon corps point ne blesse; /[CVIII-22]C’est ung tresor

BLEUX 3]Faicte d’or et de saffirs bleux, /[LXIX-14]Car saffir est

BLÉ 7]Ne vert, ne meur, mon blé mengue en graine, /[CXXIIId-

BLOIS ]En tirant d’Orleans a Blois, /[XCVIII-2]L’autre jour

BOIS /[XLVIII-4]Alons au bois le may cueillir, /[XLVIII-

/[XLVIII-7]Dont ilz font les bois retentir, /[XLVIII-8]Ce premier

/[LXIII-6]Mis en exil en ce bois, long temps a, /[LXIII-7]Et

BOITEUX ]Droit et parfait,je chemine boiteux, /[CXXIIIb-5]Trespacient

BON de leur puissance /[RT-98]En bon array, car cela les avance

courtoisie; /[RT-147]De bon vouloir iray par devers luy

de toy loing, /[RT-198]Car, a bon droit, te fauldray au besoing

amitié, /[RT-347]Et de bon cueur aucun reconfort donnent

59]Mais se faire veult, aprés bon conseil, /[RT-360]A les garder

; /[RT-385]Ce que je fis de bon vueil, Iyement. /[RT-386]Adonc

8]Le cueur Je lui, lequel, de bon vouloir, /[RT-439]A tout soubzmis

/[RT-445]A toutes gens bon exemple d'amer, /[RT-446]Nous

//[XVI-17]Non pas peu, car de bon vouloir /[XVI-18]Content m

/[XXI-19]Qu’il dessert bon guerdonnement, /[XXI-20]Pour

d’estre piteux, /[XXIV-19]Et bon exemple moustrera /[XXIV-2

ardre, s’il n’est estaint par bon avis. /[XXVI-14]Au feu, au

richesse.] /[XXXVII-28]A Bon Espoir mon cueur s’atent /

fais promesse; /[XLII-27]J’ay bon vouloir envers vous, mais Tristesse

/[XLVI-19]Mais Espoir, mon bon conseillier, /[XLVI-20]M’a

prochainement /[XLVI-22]Fera Bon Eur vers moy venir /[XLVI-

de sa mal vueillance. /[L-21]Bon Droit est de mon aliance,

a la mort. /[L-25]Faisons bon guet sans decevance /[L-26

je m’avisay /[LXI-13]Qu’a bon droit je l’avoye choisie /

te porteray /[LXII-22]De bon vouloir, quelque part que je

temps a, /[LXIII-7]Et qu’a bon droit appeller me povoye /

presentement, /[LXV-6]Un bon medecin qu’on appelle /[LXV-

te fery, /[LXV-17]Tu es en bon point jusqu’a cy, /[LXV-18

Page 71: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

71

/[LXVII-20]Tant que j’en aye bon rapport ; /[LXVII-21]Il vous

/[LXVII-27]Car, par son bon commandement, /[LXVII-28]Lieutenant

scet amener /[LXVIII-20]Avis Bon et Aventureux, /[LXVIII-21

3]Veulent acquester /[LXXI-14]Bon guerdonnement, /[LXXI-15]Maint

/[SN-233]De vous, car bon serviteur, /[SN-234]Sans couleur

forfaire. /[SN-403]Fait par bon conseil et advis /[SN-404]De

commandement, /[SN-522]De bon vouloir et tressoingneusement

parler trouvoye /[LXXII-29]A bon marchié tant que vouloye;

LXXII-36]Sans coup ferir, car Bon Espoir /[LXXII-37]M’a dit que

que je suis /[LXXIII-5]En bon point; ne je ne puis /[LXXIII-

ou mesprison, /[LXXX-7]M’a a bon droit, par sa tresgrant sagesse

Tristesse; /[LXXX-21]J’attens Bon Temps, endurant en humblesse

/[LXXXIV-7]En esperant le bon temps avenir /[LXXXIV-8]Par

crestian, qui est loyal et bon, /[LXXXIV-10]Du bien de paix

[LXXXV-1]Mon chier cousin, de bon cueur vous mercie /[LXXXV-

6]Pour le present, c’est bon esbatement, /[LXXXV-17]Et qu

4]Car confort aurés, bel et bon, /[LXXXVIIa-15]Se Dieu nous

[XC-3]J’ay quarante cinq; sur bon gage /[XC-4]Nous jouons, non

/[XC-13]Mais Espoir est mon bon amy, /[XC-14]Ne je ne crains

riens que Soussy. /[XC-22]Se Bon Eur me tient convenant, /[XC-

2]A ceulx qui m’ont, de bon courage, /[XCIII-23]Aidié

de Nostre Seigneur, /[XCIX-15]Bon remede je trouveroye /[XCIX-

plaine; /[C-11]J’atens bon eur en regret engoisseux ;

qu’au rabat. /[CI-37]De ton bon eur, France, Dieu remercie

juridicion ; /[CIII-21]Et a bon droit et action /[CIII-22]Pourrez

/[CIIIb-21]Et, par Dieu, si bon champion /[CIIIb-22]Ne devez

le duc d’Orlians. /[CIV-1]Bon regime sanitatis /[CIV-2]Pro

avoir de celles /[CVI-12]Que Bon Eur lui apportera, /[CVI-1

; /[CVIII-13]Par Dieu! Bon Temps, mal me tenez promesse

7]Faibles jambes porteront Bon Vouloir, /[CVIII-18]Puis qu

largesse, /[CXIII-17]Quant bon me semble les suspens, /[CXIII-

et feray /[CXV-6]Ainsi que bon me semblera /[CXV-7]De ceulx

est reboutee, /[CXVIII-8]Par Bon Eur et Loyal Vouloir. /[CXVIII-

et donnee /[CXVIII-16]Par Bon Eur et Loyal Vouloir. /[CXVIII-

deboutee, /[CXVIII-24]Par Bon Eur et loyal Vouloir. /[CXVIII-

redoubtee /[CXVIII-28]Par Bon Eur et Loyal Vouloir. /CXIX

de la loy, /[CXXII-31]Prenez bon conseil, je vous prie /[CXXII-

/[CXXIIa-24]Plus n’a ma voix bon accort ne assent, /[CXXIIa-

du jour diz : Dieu vous doint bon soir ; /[CXXIIIe-17]Gisant

; /[CXXIIIh-23]Quant j’ay bon cuer, lors je prens a pasmer

BONNE 0]Il nous fera. sans faillir, bonne chiere. » /[RT-31]Je respondy

fait commandement /[RT-387]A Bonne Foy, d'Amours chief secretaire

Mondains. //I/[I-1]Belle, bonne, nompareille, plaisant,

lye, /[IX-7]Sans nul dangier, bonne chiere faisant, /[IX-8]Et

!/ /[XXV-9]Quant je deusse bonne chiere /[XXV-10]Demener en

/[XXVIII-1]En la nef de Bonne Nouvelle /[XXVIII-2]Espoir

moy ; /[XXX-5]Son secretaire, Bonne Foy, /[XXX-6]Escrist la lectre

XXXI /[XXXI-1]Venés vers moy, Bonne Nouvelle, /[XXXI-2]Pour mon

/[XXXII-21]Soubz clef de Bonne Voulenté, /[XXXII-22]Comme

]L’amant. Se je vous dy bonne nouvelle, /[XXXIII-2]Mon

mirer, /[XXXV-9]En attendant Bonne Esperance. /[XXXV-10]Je n

/[XXXV-18]En attendant Bonne Esperance. /[XXXV-19]Advis

ostee; /[XXXV-22]Pour ce, de bonne voulenté, /[XXXV-23]Par le

garder,/[XXXV-27]En attendant Bonne Esperance. /XXXVI/[XXXVI-

: /[LVI-10]Saint Gabriel, bonne nouvelle! /[LVI-11]Je lui

soit. /[LVI-20]Saint Gabriel, bonne nouvelle! »/[LVI-21]Alors

/[LVI-30]Saint Gabriel, bonne nouvelle! » /[LVI-31]Il me

/[LVI-34]« Saint Gabriel bonne nouvelle. » /LVII/[LVII-

Page 72: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

72

/[LXVII-7]En toute bonne renommee, /[LXVII-8]Desire

18]Pour la suir ; alors, en bonne foy /[SN-119]Recommandé m

a son partement. /[SN-239]A Bonne Foy que tenez /[SN-240]Et

]Et aura, /[SN-274]Par vostre bonne mercy. /[SN-274’]LA DEPARTIE

vous remercie /[SN-520]De sa bonne joyeuse compaignie; /[SN-

la voye commence/[LXXV-11]De bonne paix, qui tous biens peut

/[LXXV-19]Or nous doint Dieu bonne paix sans tarder! /[LXXV-

temps avenir /[LXXXIV-8]Par bonne paix que brief Dieu nous

secourir /[LXXXIV-16]Par bonne paix que brief Dieu nous

vostre desir /[LXXXIV-24]Par bonne paix que brief Dieu nous

et plaisir /[LXXXIV-28]Par bonne paix que brief Dieu nous

/[LXXXVIIIa-4]De vostre bonne souvenance /[LXXXVIIIa-5

/[XCIV-21]Mais faictes que Bonne Foy lye /[XCIV-22]Noz cuers

a l’un des deulx ; /[C-19]Bonne chiere je faiz quant je me

tenu, /[CXVII-19]Banny de Bonne Compaignie, /[CXVII-20]Et

/[CXVIII-25]Dieu nous doint bonne destinee, /[CXVIII-26]Et

ainsi ne m’est pas chose bonne, /[CXXIIa-22]Plus vueil mourir

/[CXXIIIa-44]Noble enfant, de bonne heure né, /[CXXIIIa-45]A

26]Qui vous doint longue et bonne vie. /[CXXIIIa-127]Qui vous

BONNEMENT /[CIVa-16]Se qu’on doit dire bonnement /[CIVa-17]Et qu’aussi

/[CXXIIa-28]Plus ne cougnois bonnement ou je suis, /[CXXIIa-

BONNES estre telles /[SN-497]Et si bonnes comme je le desire, /[SN-

mommerie, /[LXXVIII-6]Belles, bonnes, plaisans et gracieuses

/[CIIIa-3]Salut plain de bonnes ententes. /[CIIIa-4]Mandons

/[CVI-9]S’il ne sont ou bonnes ou belles, /[CVI-10]Auffort

BONS vouloir, /[LXXXII-7]Comme mes bons et vrais amis. /[LXXXII-8

chiere lie, /[LXXXV-14]De bons morceaulx et de frians pastez

le roy passer /[LXXXIX-8]En bons termes ma matiere. /[LXXXIX-

brief achever /[LXXXIX-16]En bons termes ma matiere. /[LXXXIX-

a finer /[LXXXIX-24]En bons termes ma matiere. /[LXXXIX-

pour mener /[LXXXIX-28]En bons termes ma matiere. /XC /[XC-

/[CXIX-25]Demourons tous en bons accors, /[CXIX-26]Pour parvenir

/[CXXIIIa-18]Confort des bons, de maulx retraicte ; /[CXXIIIa-

BONTÉ est ma Dame garnie. /[IX-19]Bonté, Honneur, avecques Gentillesse

[XXXII-4]Avec moy, par vostre bonté, /[XXXII-5]Sachiés qu’il

/[XXXV-4]Le me vendy, de sa bonté. /[XXXV-5]Ou quel voy tous

BORT 9]Car trop le passez oultre bort, /[CXIV-30]Se gens ne laissez

BOUCAGES CIXa-21]De Dangiers par petiz boucages, /[CIXa-22]Puis les duit

BOUCAIGE /[CIV-16]Ut Philomena ou boucaige, /[CIV-17]Se voz amours

BOUCHE 3]Et gardera de mal parler sa bouche. /[RT-334]Noble Prince,

les siens : /[RT-427]Malle Bouche, plaine de faulx maintiens

moustrer, /[X-11]Mais ma bouche fait semblant qu’elle rie

/[XIX-8]J’aymasse mieulx de bouche le vous dire./ /[XIX-9]Vostre

/[XIX-16]J’aymasse mieulx de bouche le vous dire. //[XIX-17

/[XIX-24]J’aymasse mieulx de bouche le vous dire. //XX/[XX-

/[XXI-32]Vous puisse de bouche compter /[XXI-33]Ce que

: /[XXV-12]Car quoy que ma bouche rie, /[XXV-13]Ou parle parolle

/[XLVII-25]Et que de sa bouche me die: /[XLVII-26]« Amy

Page 73: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

73

votre jugement /[LIV-17]Se ma bouche dit vray ou ment. /[LIV-

/[SN-163]En estouppant la bouche aux mesdisans /[SN-164]Qui

aux mesdisans /[SN-386]La bouche, qui trop sont nuisans,

vous dire plus plainnement de bouche,/[SN-526]Vous suppliant

de promesse. /[CVI-25]Ma bouche plus n’en parlera, /[CVI-

BOUE chemin je suis cheust en la boue; /[CXXIIIm-27]J’ayme estre

BOUGE ; /[CXXIIIb-26]Je ne bouge, quant d’ung lieu je me pars

BOURBON en France, /[LXXXIII-2]Duc de Bourbon, mon compaignon treschier

]Mon gracieux cousin, duc de Bourbon, /[LXXXIV-2]Je vous requier

BOURDE ayde a pourvoir, /[CXXIIIe-28]Bourde, verité, au jourd’uy m’est

BOURDENT plus vray, lors plus me va bourdent ; /[CXXIIIe-25]Mon ami

BOURDON /[CXXIIIf-18]Le plus fort bourdon plicatur/[CXXIIIf-19] Sed

BOURGOGNE /LXXXVII /[LXXXVII-Orlians a Bourgogne. /[LXXXVII-1]Puisque

[LXXXVIIa-Response de Bourgogne a Orlians. /[LXXXVIIa-

LXXXVIII /[LXXXVIII-Orlians a Bourgogne. /[LXXXVIII-1]Pour le

[LXXXVIIIa-1]Response de Bourgogne a Orlians./[LXXXVIIIa-

/LXXXIX /[LXXXIX-Orlians a Bourgogne. /[LXXXIX-1]Des nouvelles

/XCIII /[XCIII-Orlians a Bourgogne. /[XCIII-1]Beau frere

gage! /XCIV /[XCIV-Orlians a Bourgogne /[XCIV-1]Pour ce que

BOURGONGNON /[LXXXVIII-38]Tout Bourgongnon sui vrayement /[LXXXVIII-

/[LXXXIX-17]Or, gentil duc Bourgongnon, /[LXXXIX-18]A ce cop

BOURSE LXXVI-43]Guerre vous tient la bourse desgarnie; /[LXXVI-44]Priez

]Pouvre d’argent ou ma bourse en est plaine, /[CXXIIIc-

BOUT que je dye, /[X-2]Ne par quel bout je doye commencer, /[X-3]Pour

/[LXXVI-48]Et quant tenez le bout de la couroye, /[LXXVI-49

BOUTA gouvernement /[LXV-23]Et puis bouta priveement /[LXV-24]Dedens

BOUTE oublie ce que plus a cuer je boute; /[CXXIIIh-17]Ce qui me lasche

BOUTENT et Destresse fiere /[XXV-15]Boutent mon plaisir arriere ;

BOUTER /[RT-57]En son dangier bouter ne m'oseroye, /[RT-58]Car

VII-15]D’aucunement hors m’en bouter, /[VII-16]Par le serement

/[XVII-26]Ne pourra ja en moy bouter /[XVII-27]Le rebours de

2]Souvent par my se vient bouter; /[XCVI-13]Si fault les

que paiz, /[CX-26]Sans me bouter en paine dangereuse, /[CX-

par emblee /[CXIX-12]Et nous bouter tous deux dehors; /[CXIX-

BOUTEZ contre raison, /[CXIV-7]Boutez de hault plusieurs en bas

BOUTÉ par proesse, /[XXIX-13]Bouté hors d’avec moy Destresse

Page 74: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

74

BOUX /[CXXIII-20]Tous les deulx boux de la courroye ? /[CXXIII-

BOYS demourer, /[XLIII-9]Fors ou boys de Merencolie : /[XLIII-1

BRAHAING drame; /[CXXIIIc-11]Sec et brahaing, je porte fleur et graine

: /[CXXIIIj-4]Sec et brahaing en pays fructueux ; /

BRAS Acueil prin! Jennesse par le bras, /[RT-152]Et Plaisance si

2]Que je vous tiens entre mes bras, m’amye ; /[XII-13]Lors acolle

aidier /[XLI-19]Qu’en mes bras je peusse la belle, /[XLI-

BRASIER /[CXXIIIe-4]Lez ung brasier, frissonne tout ardent

BRASSE ]Qui nostre paix batist et brasse ! /[CXXIIIa-9]La paix, c

BREF /[CXXIIa-29]Plus ne sçay bref que penser, faire ou dire

BRIEF te feray. » /[RT-285]A brief parler, et sans faire long

/[XIII-29]Je prie a Dieu que brief vous voye ; /[XIII-30]Ou

/[XVIII-12]Lui fera brief mon angoisse savoir, /[XVIII-

/[XVIII-18]Je vous feray bien brief appercevoir /[XVIII-19]Qu

/[XXVI-22]Et j’ay espoir que brief ou paradis /[XXVI-23]Des

/[XXIX-26]Je croy que brief le temps vendra /[XXIX-2

/[XXXVI-8]En esperant que brief vous voye. »/[XXXVI-9]Je

/[XXXVI-16]En esperant que brief vous voye ! /[XXXVI-17]Et

/[XXXVI-24]En esperant que brief vous voye. /XXXVII /[XXXVII-

/[XLV-20]Pensez vous que brief avendra ? /[XLV-21]Car mon

]Car, se Dieu plaist, il orra brief conter /[LV-13]Que ce n’est

/[SN-32]Vous donnera dedens brief une atainte. /[SN-33]« Au

» /[SN-467]Je respondy qu’a brief parler, /[SN-468]Se lui plaisoit

/[LXXVI-53]Priez vers lui que brief en tout pourvoyt:, /[LXXVI-

/[LXXXIV-8]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-

[LXXXIV-16]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-

[LXXXIV-24]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-

[LXXXIV-28]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye! /LXXXV

]Mais non pour tant, a brief parler, /[LXXXVIII-6]De la

/[LXXXIX-15]Se je vueil brief achever /[LXXXIX-16]En bons

et voye /[XCIX-22]D’avoir brief secours de Doulceur, /[XCIX-

terminance ; /[CXXIIIi-7]Ou brief ou long, sans variacion.

BRIEFMENT 6]Esveille toy et aprestes briefment, /[RT-27]Car je te vueil

a Amour s'en ala ; /[RT-124]Briefment aprés devers nous retourna

le crueux, /[XII-23]N’aura briefment plus sur moy seigneurie

/[XIV-16]Si mettray paine que briefment /[XIV-17]Loyaulté sur

ouyr : /[XVIII-27]J’auray briefment, Loyauté m’en fait hoir

](Que Dieu gard et lui doint briefment /[XX-4]Joye de son loyal

1]Ma dame, Dieu doint que briefment /[XXI-32]Vous puisse

de Desplaisance./ /[XXVII-19]Briefment voye le temps venir,

4]Pensant de recouvrer briefment /[XXXVII-25]Plaisance

! /XLV/[XLV-1]Se Dieu plaist, briefment la nuee /[XLV-2]De ma

[XLVII-24]Dangier, je la voye briefment, /[XLVII-25]Et que de

nomme Fiance /[L-11]D’avoir briefment loyal secours, /[L-1

vous me promettés /[LII-5]Que briefment veoir me ferés /[LII-

5]Tous mourrons, ou tart ou briefment ; /[LXIX-36]Nul ne peut

Page 75: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

75

porter, /[LXXI-7]Vouldroyent briefment /[LXXI-8]A fin amener

/[LXXVI-18]Priez si fort que briefment Dieu vous oye; /[LXXVI-

/[LXXXVIII-13]Se Dieu plaist, briefment sans tarder, /[LXXXVIII-

BRIEFS /[SN-320]Ma requeste; car a briefs mos, /[SN-321]De plus amer

BRIGANDAGES 0]Qu’ilz s’eschappent des brigandages /[CIXa-21]De Dangiers

BRISE 7]Le droit chemin jamais ne brise, /[CIX-28]A bien aler et

BROILLARS /[XCVI-10]Qui vens et broillars fait lever, /[XCVI-1

BRUIT /[CVI-2]J’oy nouveau bruit, et qu’est ce la ? /[CVI-

BRULE 7]En eaue plungié, je brule tout en flame ; /[CXXIIIc-

BUTIN jour aussi, pour partir leur butin /[LXVI-10]Des biens d’Amours

/[LXXXVII-19]Elle departira butin /[LXXXVII-20]De grans biens

Page 76: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

76

C C /[RT-43]Sachiez de vray que c'est le Dieu d'Amours /[RT-44

que tu peuz eslire, /[RT-260]C'est le meillieur que preignes

11]Beauté respond : « Sire, c'est bien raison /[RT-312]Par

de largesse, /[RT-368]Car c’est chose qui avance noblesse

joye. //III /[III-1]C’est grant peril de regarder

/[IX-24]De point en point, c’est la mieulx acomplie /[IX-

sera mis plainement : /[IX-42]C’est Paradis que de sa compaignie

1]Car s’oncques nul sceut que c’est de destresse, /[XI-12]Je

chier j’amoye ; /[XIII-14]C’estoit mon cueur que j’ordonnoye

penser le rebours : /[XIV-6]C’est que seray toute ma vie /

en amoureuses cours, /[XIV-15]C’est pitié qu’ilz ont seigneurie

le vous dire. //[XIX-17]C’est par Dangier, mon cruel adversaire

povoit enrichir : /[XXIII-12]C’est sa dame tresloyaument amee

en vault que pis ; /[XXVI-12]C’est feu gregeois, ce croy je

que n’ose dire ; /[XXVII-17]C’est ce qui estaint son martire

/[XXXIII-8]L’amant. –– C’est de vostre Dame et amye /

/[XXXIII-16]Et dit que c’est pour vous veoir. /[XXXIII-

sans per, /[XXXVI-20]C’est trop fait, se dire l’osoye

tressoingneux; /[XXXVI-23]C’est ce dont tant suis desireux

trop fort m’ennuye, /[XL-23]C’est qu’il me fault loing demourer

/[XLIII-11]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-12]Mainte

/[XLIII-22]Si lui dis je que c’est folie./[XLIII-23]Pour ce

/[XLIII-33]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-34]Se par

/[XLIII-37]Si lui dis je que c’est folie. /XLIV /[XLIV-1]Dangier

joyeuse Plaisance? /[XLIV-39]C’ est gracieuse desirance. /[XLIV-

amoureusement: /[XLVII-9]« C’estes vous de qui suis amye.

tresdoulcement : /[XLVII-18]« C’estes vous de qui suis amye.

que seulement /[XLVII-27]C’estes vous de qui suis amye.

l’un puist avenir! /[XLIX-17]C’est merveille, quant je me tais

aussi se pasmera, /[LI-10]C’est une chose que fort doubte

guet sur lui fera, /[LI-20]C’est une chose que fort doubte

tout ce qu’il pourra; /[LI-30]C’est une chose que fort doubte

en moy est entree, /[LIV-23]C’est que j’ay paeur, sans vous

le vous diroye ? /[LXIII-19]C’est par la Mort qui fait a tous

chemin ça et la ; /[LXIII-28]C’est grant pitié qu’il couvient

/[LXIV-8]Tout est rompu, c’est a refaire. /[LXIV-9]Certes

/[LXIV-11]Car chascun dit que c’est la vie /[LXIV-12]Ou il a

/[LXIV-16]Tout est rompu, c’est a reffaire. /[LXIV-17]Au

/[LXIV-24]Tout est rompu, c’est a refaire. /[LXIV-25]Amour

/[LXIV-28]Tout est rompu, c’est a reffaire. /LXV /[LXV-1

avoit ordonnee: /[LXVI-14]C’estoit d’un per, comme chascun

merveilleusement: /[LXIX-21]C’estoit, a parler plainnement

les saints; /[LXIX-31]Car c’est d’elle bel parement, /[LXIX-

leur pensement. /[LXXI-10]C’est fait follement /[LXXI-11

voye /[SN-43]De temps passer, c’est aussi mal seant /[SN-44]Quant

/[SN-53]Et dira l’en que c’est par desplaisance /[SN-54

avoir charge aucune. /[SN-75]C’est mon conseil : faittes vostre

/[SN-79]De mieulx avoir: mais c’est pour decevoir. /[SN-80]Je

a tort, /[SN-92]Et que c’est droit qu’aucun guerdon vous

comme nice ; /[SN-115]C’est pour le mieulx, s’avant je

ou je desiroye ; /[SN-444]C’estoit vers l’ancien manoir

[SN-531]Qu’il appartient, car c’est par Non Sayoir /[SN-532]Qui

Page 77: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

77

pour quoy esse? /[LXXIV-6]C’est pour savoir quant vous plaira

/[LXXV-8]Je m’avisay que c’estoit non savance /[LXXV-9]De

je luy ottrie. /[LXXVII-34]C’est ce que lui vueil departir

seigneurie. /[LXXVIIa-11]C’est’un enfant malicieux, /[LXXVIIa-

autres cremir : /[LXXVIIa-17]C’est le prince de Bien Mentir

sans doubtance, /[LXXX-12]C’est pour le mieulx, combien que

7]Dieu nous doint paix, car c’est ma desirance ! /[LXXX-18

toy demourrons, /[LXXXI-8]Car c’est le commandement /[LXXXI-

/[LXXXIII-9]Premierement, se c’est vostre plaisance, /[LXXXIII-

5]Vous savez bien que c’est de tel mestier, /[LXXXIII-

/[LXXXV-16]Pour le present, c’est bon esbatement, /[LXXXV-

et expose /[LXXXVIIIa-18]Que c’est a oïr grant orreur, /[LXXXVIIIa-

vain souvent songneux ; /[C-6]C’est de mon fait une chose faiee

point ne blesse; /[CVIII-22]C’est ung tresor que doy bien chier

/[CVIII-25]Prince, je dy que c’est peu de richesse /[CVIII-

gages /[CIXa-14]Auront .iij.c maulx jours de rente /[CIXa-

et maistresse. /[CXIII-19] « C’est ma maniere acoustumee, /

et desconfort; /[CXIV-5]C’est vray : et, encore plus fort

]Vous les reprenés : mais c’est honte /[CXVI-4]Et don d’enfant

desiree /[CXVIII-11]Que Paix; c’est le don non pareil /[CXVIII-

Je voy bien cler, ja ne fault c’on me maine ; /[CXX-4]Folie et

sommeilleux; /[CXX-6]C’est de mon fait une chose meslee

l’endure, /[CXXI-7]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-

creature, /[CXXI-14]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-

droiture, /[CXXI-21]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-

sainture, /[CXXI-25]Puis que c’est le cours de nature. /CXXII

/[CXXIIa-7]Plus quiers esbas, c’est lors que plus soupire,/[CXXIIa-

de la courroye ? /[CXXIII-21]C’est folie, que vous diroye !

la nous octroye! /[CXXIII-26]C’est ung tresor qu’on doit cherir

brasse ! /[CXXIIIa-9]La paix, c’est assavoir, des riches,/[CXXIIIa-

celo, /[CXXIIIa-119]Car c’est du poete le dit, /[CXXIIIa-

CXXIIIe-23]Qui mieulx me dit, c’est cil qui plus m’actaine,

6]D’ung cigne blanc que c’est ung corbeau noir,/[CXXIIIe-

sans variacion. /[CXXIIIi-8]C’est plus fort fait que ouvrer

n’a conversion ; /[CXXIIIi-16]C’est plus fort fait que ouvrer

clere vision ; /[CXXIIIi-24]C’est plus fort fait que ouvrer

passion ; /[CXXIIIi-28]C’est plus fort fait que ouvrer

ÇA retraire. /[RT-177]– Vien ça, dist il, mon filz, que penses

7]Je vois tastant mon chemin ça et la ; /[LXIII-28]C’est grant

maison!/CXV /[CXV-1]« Or ça, puisque il fault que responde

4]En plusieurs lieux, puis ça, puis la, /[CXV-25]Sans regle

5]Qui ne te moustrast ça et la : /[CXXIIIa-56]On doit

/[CXXIIId-19]En divers lieux ça et la me pourmaine, /[CXXIIId-

CADIER 5]Sy ay chargié a Guilleaume Cadier /[LXXXIII-26]Que par dela

CAILLAU la dite obligation par Me J. Caillau. /[CIIIb-1]Intendit. Le

/CXXIIIk /[CXXIIIk]de M. J. Caillau/[CXXIIIk-1]Je meurs de

! /CXXIIIm /[CXXIIIm]Simonnet Caillau /[CXXIIIm-1]Je meurs de

CANTENDI carens de courage /[CIV-19]Cantendi, mais monstrés visage

CAPPITAINE 1]Entre esbanoys, de regretz cappitaine /[CXXIIIj-12]Amertumé

CAR aprestes briefment, /[RT-27]Car je te vueil avecques moy mener

je vous oy parler./[RT-37]Car s'ainsi est que sienne vous

Page 78: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

78

serviray tous jours, /[RT-45]Car de pieça suy de sa retenue

que je n'y voise mie, /[RT-55]Car j'ay oy a plusieurs raconter

bouter ne m'oseroye, /[RT-58]Car ses tourrnens endurer ne pourroye

qu'est joye ; /[RT-66]Car raconter au long ne le sauroye

garder se pourra ; /[RT-85]Car je pense que ja n'aura povoir

par son commandement. /[RT-95]Car jenness gens qui desirent honneur

/[RT-98]En bon array, car cela les avance /[RT-99]Et

alay tout honteux, /[RT-133]Car jennes gens perdent tost contenance

cy au jour d'uy, /[RT-149]Car Jennesse m'a dit que le verray

? /[RT-179]Je croy que non, car ainsi le me semble ; /[RT-

grace de toy loing, /[RT-198]Car, a bon droit, te fauldray au

envoiay trop tard : /[RT-229]Car quant Penser arriva vers mon

/[RT-233]Je hé mes yeulx, car par eux suy deceu, /[RT-23

moy, Destresse, /[RT-237]Car mieulx me vault tout a un cop

te deffendre : /[RT-259]Car de deux maulx, puis que tu

ce ne me challoit, /[RT-263]Car de doleur je estoie si enclos

point ne parloye, /[RT-266]Car tout advis et sens perdu avoye

/[RT-304]Qu'ay eu vers lui ; car par oultrecuidance /[RT-30

desirer le change ; /[RT-324]Car, sans faillir, ce serait trop

fort vous touche ; /[RT-335]Car mains amans, par leurs nices

grant vengeance : /[RT-345]Car quant dames veulent avoir pitié

ne les promettra, /[RT-357]Car nul amant estre contraint ne

se tiengne jolis, /[RT-362]Car les dames le tiennent a grant

plain de largesse, /[RT-368]Car c’est chose qui avance noblesse

28] Et Jalousie ; /[RT-429]Car chascun d'eulx de grever estudie

et sera a sa vie. /[RT-432] Car son serment /[RT-433]De nous

qui me peut conforter; /[I-8]Car je vous tiens pour ma seule

me fait ainsi parler ; /[I-11]Car je devins vostre loyal servant

plaisoit me nommer ; /[I-16]Car je vous tiens pour ma seule

ne vueil souhaidier, /[I-24]Car je vous tiens pour ma seule

plus ne les giettés ; /[II-3]Car quant vous plaist me regarder

que me laissiés, /[II-14]Car sans cueur vivre ne pourroye

foul comme au sage. //[III-21]Car mains maulx lui fault endurer

est plus que martir, /[III-28]Car son mal vault trop pis que

cueur ne peut guerir, /[IV-20]Car lors fut il desconfit a oultrance

vostre gracieux parler, /[V-3]Car Dieu scet les maulx qu’ilz

se m’aist Dieux, /[VI-8]Car j’ay la plus belle choisie

me pardonner, /[VI-11]Car je vous jure mon serement

en tous lieux, /[VI-26]Car de tous biens est enrichie

est maistre de moy. //[VII-19]Car je sçay bien que par doulçours

en paix reposer ; /[VIII-3]Car toute la nuit mon cueur lit

ou oyt compter ; /[VIII-13]Car certes tant sont a louer /

/[VIII-26]Mon cueur ; car tant vous veult servir /[VIII-

de l’aler devisant, /[IX-35]Car moy ne nul n’est a ce souffisant

me taire que parler, /[X-6]Car proufiter ne me peuent mes

nulz amoureux saints : /[X-15]Car j’ay des maulx plus que ne

vous mercie, /[X-18]Car par escript vous a pleu me

ne vueilliez changier, /[X-22]Car en vous sont tous mes plaisirs

plaisant et gracieux, /[XI-7]Car lors lairay tous mes maulx

j’ay de desplaisance.//[XI-11]Car s’oncques nul sceut que c’est

semblance, joyeux ; /[XI-18]Car quant je suy en greveuse penance

vous desserviray ; /[XI-25]Car le conseil de Loyauté feray

qui me guerroye. /[XIII-23]Car de tout dueil suis en la voye

/[XIV-23]A noz deux cueurs, car mon recours /[XIV-24]J’ay en

Belle, seulement : /[XIV-26]Car jamais je ne vous oublie ;

ce que je dy, /[XV-23]Car trop avez refus nourry /[XV-

euz a vous servir ! /[XVI-3]Car, par ma foy. pour dire voir

avoye. //[XVI-17]Non pas peu, car de bon vouloir /[XVI-18]Content

a mon esperance ; /[XVII-15]Car quant a vous me voulz donner

Page 79: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

79

fault vous escrire : /[XIX-15]Car se faire ce povoit autrement

leur doulx secours ; /[XX-19]Car bien peuent appercevoir /[XX-

qui sont en martire ; /[XXI-5]Car quant ne peuent aler dire

pieça /[XXI-22]Ce mestier, car quant il souspire, /[XXI-2

je doye penance, /[XXII-11]Car tousjours je me suis retrait

besoing faillir. //[XXIII-9]Car Dangier l’a desrobé de Plaisir

tort fait lui sera, /[XXIV-4]Car il a de maulx doloreux /[XXIV-

que la maniere : /[XXV-12]Car quoy que ma bouche rie, /[XXV-

suy tenu a elle, /[XXVIII-13]Car j’ay sceu, par loyal raport

Dangier aliance ; /[XXVIII-37]Car, s’ilz povoient, par rudesse

ne les siens, /[XXIX-2]Car j’ay garny la forteresse /

deffy et sa rudesse, /[XXIX-8]Car le Dieu d’Amours m’aydera.

et sera des miens, /[XXIX-10]Car ainsi m’en a fait promesse

de sa tristesse, /[XXIX-16]Car le Dieu d’Amours m’aidera.

sans peresse, /[XXIX-24]Car le Dieu d’Amours m’aidera.

biens a largesse, /[XXIX-28]Car le Dieu d’Amours m’aydera.

haïr Faulseté ; /[XXX-25]Car quiconque l’a en chierté,

ay compté, /[XXX-29]Ma Dame, car en verité /[XXX-30]Mon cueur

tenez joyeusement; /[XXXIV-6]Car, bien devez avoir liesse,

premierement ; /[XXXIV-11]Car sa grace vous a donnee, /[XXXIV-

veoir clerement, /[XXXIV-14]Car elle vous tient sa promesse

faire departement; /[XXXIV-21]Car vous aurez certainement, /

seule Princesse, /[XXXIV-27]Car je vous treuve vrayement /

si grant chierté, /[XXXV-12]Car, en ma dure destinee,/[XXXV-

que je vouldroye; /[XXXVI-3]Car escript m’avez pour m’oster

message m’envoye. /[XXXVI-13]Car vous dictes que querez voye

richesse. /[XXXVII-10]« Car je vous fais, pour vray, savoir

que me donnez, /[XXXVIII-3]Car, quant Ennuy mon povre cueur

me conforter. /[XXXVIII-23]Car lors Amour par vous deux si

vostre promesse, /[XXXVIII-29]Car par vous puis avoir, a grant

lasser; /[XXXVIII-37]Car vous faictes, je le vous certiffie

que tiens pour amye ; /[XL-25]Car pieça, en sa compaignie /[XL-

lui pardonner; /[XLI-14]Car d’elle me puis bien servir

vouldroye demander. /[XLI-22]Car lors j’auroye mon desir /[XLI-

plain de liesse, /[XLII-3]Car d’une part puis dire sans faillir

/[XLII-26]Comme je doy, car je vous fais promesse; /[XLII-

ermitage de Pensee; /[XLIII-3]Car Fortune, la tresdespite, /

fera de vous raison: /[XLIV-5]Car vous m’avez mainte saison

que brief avendra ? /[XLV-21]Car mon cueur tous jours languira

moult longuement ; /[XLVI-3]Car tous jours me charge garder

/[XLVI-13]A mon propos, car autrement /[XLVI-14]Mon cueur

m’amye s’appelle; /[XLVII-21]Car en tous lieux ou est congneue

paine souffrir; /[XLVIII-19]Car il vous fait trop eslongnier

peut d’eulx lasser; /[XLIX-11]Car si richement sont pourtrais

veult acompaignier; /[XLIX-21]Car il dit que des biens d’amer

contenance perdray, /[LI-6]Car, quant vostre beauté luira

vostre promesse, /[LII-9]Car trop ennuie qui attent! /[LII-

se je vous presse, /[LII-18]Car trop ennuie qui attent. /[LII-

le mal qui me blesse /[LII-27]Car trop ennuie qui attent! /[LII-

en grant destresse, /[LII-33]Car trop ennuie qui attent. /LIII

vers moy grandement; /[LIII-3]Car, ainsi qu’a present je n’ay

pour dire vray , /[LIII-12]Car meschans, en leur pensement

son commandement; /[LIII-22]Car Amour, en son abbaye, /[LIII-

prouchainnement! /[LIII-27]Car Plaisance est endormie, /[LIII-

nee, /[LIV-25]Mis en oubly; car mainte annee /[LIV-26]Suis

loyaument gardee. /[LIV-36]Car vous congnoissiez clerement

ne vous treuve muee. /[LIV-46]Car, s’en vous treuve changement

nul soussy d’elle, /[LV-12]Car, se Dieu plaist, il orra brief

ne se doit doubter, /[LV-20]Car Fortune n’est pas si trescruelle

Page 80: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

80

effort /[LV-31]Face sur lui, car il en est d’accort /[LV-32

vous reconforter. /[LVI-16]Car trop mieulx taire me vaudroit

aussi son serviteur, /[LVII-7]Car j’ayme mieulx prouchainnement

/[LVIII-11]Plus qu’en autre, car souvent d’encombrier /[LVIII-

y pert vrayement; /[LVIII-17]Car j’ay perdu mon jeu entierement

hors de ceste pensee, /[LIX-6]Car Mort l’a mise soubz la lame

je l’ay estrenée ; /[LIX-14]Car ce me seroit trop de blasme

maine /[LX-22]Hors du monde; car vrayement /[LX-23]Sans elles

je l’avoye choisie /[LXI-14]Car, puis que par Mort perdu ay

porter la doit) : /[LXI-29]Car la fleur, que mon cueur amoit

/[LXI-35]Que pour un temps, car esprouvee /[LXI-36]J’ay la

souloye /[LXII-6]En toy fier, car pieça mon party /[LXII-7]Tu

je, vers toy. /[LXII-21]« Car non pour tant, honneur te porteray

/[LXII-27]Ne te plains plus, car cause n’as pourquoy, /[LXII-

t’ayderoye ; /[LXIII-13]Car, ja pieça, je mis ton cueur

tel changement; /[LXIV-11]Car chascun dit que c’est la vie

trouvé autrement ; /[LXIV-14]Car, quant en l’amoureux repaire

/[LXVI-22]Et point n’en ay, car Mort, qui m’a trahy, /[LXVI-

entierement. /[LXVII-27]Car, par son bon commandement,

de saffirs bleux, /[LXIX-14]Car saffir est nommé la jame /

ces deux ; /[LXIX-17]Car Eur et Loyauté pourtraire

ou sont les saints; /[LXIX-31]Car c’est d’elle bel parement,

et pourvoye ; /[LXX-15]Car je jure que loyaument /[LXX-

plaingnent d’amer; /[LXXI-5]Car legierement, /[LXXI-6]Sans

1]D’ainsy desirer; /[LXXI-12]Car qui loyaument /[LXXI-13]Veulent

pas chose fainte ; /[SN-30]Car Vieillesse, la mere de courrous

l’amoureuse adresse; /[SN-37]Car en descort sont Amours et Vieillesse

de cueur piteux: /[SN-71]Car de servir estiés desireux

a chascun commune; /[SN-78]Car tous jours dit qu’on doit avoir

cueur destruire ; /[SN-85]Car vous n’aurés lors a quoy vous

cueur se dueille. /[SN-101]Car, s’il est vray que Nature me

/[SN-107]Si m’a dit vray ; car j’ay bien aperceu /[SN-108

tous amoureux fais ; /[SN-124]Car il est temps que mon cueur

grace trouver, /[SN-200]Car sa fortune dolente /[SN-20

13]Ne maistresse, /[SN-214]Car son cueur en est d’accort;

qu’il vivra,/[SN-224]Escusé; car sans faillir, /[SN-225]Pour

honneur, /[SN-233]De vous, car bon serviteur, /[SN-234]Sans

a voulu laissier ; /[SN-258]Car d’amer /[SN-259]N’eut oncque

moy, /[SN-300]Se dis je, car toute ma vie, /[SN-301]Je vous

prie, /[SN-320]Ma requeste; car a briefs mos, /[SN-321]De plus

ne vous pourroye, /[SN-332]Car servy m’avez loyaument, /[SN-

avoit eu longuement,/[SN-357]Car en gage le lui baillay, /[SN-

qu’il me conduye, /[SN-436]Car je ne m’en savoye aler : /

la porte me convoye;/[SN-441]Car Amour, le roy souverain, /

/[SN-448]Ne me laissiez, car je pourroye /[SN-449]Me forvoier

vient a plaisir ; /[SN-501]Car d’en oïr en bien et en honneur

/[SN-506]Joyeux de cueur, car soussy n’ay je point; /[SN-

Vieillesse vendra; /[SN-511]Car lors fauldra qu’avec elle m

/[SN-531]Qu’il appartient, car c’est par Non Sayoir /[SN-

de vous, /[SN-536]Car j’estoye si raempli de courrous

moy mises en oubly, /[LXXII-3]Car ennuy et pensees maintes /

trouvay /[LXXII-21]Si rude, car je suis, pour vray, /[LXXII-

/[LXXII-36]Sans coup ferir, car Bon Espoir /[LXXII-37]M’a dit

je m’en ris; /[LXXIII-24]Car je tiens pour grant folie,

suivans clergie, /[LXXVI-14]Car par guerre fault que l’estude

avec chevalerie, /[LXXVI-24]Car meschans gens surmontent gentillesse

souffrez tirannie, /[LXXVI-32]Car voz seigneurs sont en telle

marchandise mener, /[LXXVI-38]Car vous n’avez seur passage ne

/[LXXVI-45]Servir amours, car guerre, par rudesse, /[LXXVI-

Page 81: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

81

de ma seigneurie. /[LXXVII-11]Car Garencieres, l’un d’entr’eulx

soit en resverie, /[LXXVII-19]Car si pres n’oseroit venir /[LXXVII-

avoir fiance, /[LXXVIIa-13]Car il en a ja plus de deux /[LXXVIIa-

avec merencolie, /[LXXVIII-11]Car froit yver, qui ne veult que

savez servir, /[LXXIX-3]Car yver fait cueurs ennuieux

a sa peine perdue, /[LXXIX-23]Car l’an nouvel l’a fait bannir

LXXX-17]Dieu nous doint paix, car c’est ma desirance ! /[LXXX-

en humblesse. /[LXXX-22]Car j’ay espoir que Dieu ma guerison

toy demourrons, /[LXXXI-8]Car c’est le commandement /[LXXXI-

j’ay la fiance, /[LXXXIII-18]Car un amy doit pour l’autre veillier

aucunement sentir; /[LXXXIV-5]Car quant a moy, sachiez que, sans

joyeux souvenir, /[LXXXIV-26]Car j’ay espoir qu’encore je vous

legierement, /[LXXXV-27]Car faiz avons noz devoirs grandement

/[LXXXVI-14]Autre part, car, quant en ce cas, /[LXXXVI-

par tromperie; /[LXXXVI-19]Car trop ay congneu, main et soir

faictes savoir; /[LXXXVII-7]Car j’en orroye bien souvent,

/[LXXXVII-18]Vers la paix, car certainement /[LXXXVII-19]Elle

osera songier, /[LXXXVIIa-14]Car confort aurés, bel et bon,

/[LXXXVIII-28]A ma cousine; car croyés /[LXXXVIII-29]Que en

chierement ; /[LXXXVIIIa-22]Car, sans ce, je n’ay esperance

se dispose, /[LXXXVIIIa-31]Car trop avez souffert douleur

riens que Soussy. /[XC-8]Car Soussy tant me descourage

Il est enroué devenu, /[XCI-9]Car une pouldre de raisin /[XCI-

un chascun matin, /[XCI-13]Car il en a chault le touppet;

je vous remercie, /[XCIII-2]Car aidié m’avez grandement; /

et ame en gage. /[XCIII-17]Car se je suis en ma partie /[XCIII-

espye /[XCIV-19]Nostre amour; car par ce faisant, /[XCIV-20]Sauldray

ne puissent muer, /[XCIV-23]Car mon vouloir vers vous se plye

et suivez ma voie; /[XCV-17]Car au jourduy n’a soubz les cieulx

vieulx cayers, /[XCVII-15]Car le vray monstrer me vouloit

informacion, /[CIIIa-31]Car a Leaulté se conforte /[CIIIa-

A la remuneracion, /[CIIIb-19]Car, s’il y estoit deffaillant

trop a oultrage; /[CIV-10]Car, se souvent hoc agatis, /[CIV-

enseignement. /[CIVa-12]Car tant congnoys s’aucunement

chose qui me plaira. /[CVI-5]Car j’ay desiré, long temps a,

/[CVI-19]Tu feras mal, car tes querelles /[CVI-20]J’ay

pavaiz : /[CX-7]Desarmé suis, car pieça mon harnaiz /[CX-8]Je

n’y rentre jamais! /[CX-16]Car, quant congneu j’ay les amoureux

gens leurs essaiz, /[CX-29]Car reposer je me vueil desormaiz

sans repentir, /[CXII-18]Car je m’en repens grandement;

ne fermeté ne foy ? /[CXIII-6]Car, quant aucuns en mes mains

de vostre sort, /[CXIV-29]Car trop le passez oultre bort

ennuyeux rappors. /[CXIX-9]Car Desplaisance maleuree /[CXIX-

honte, sur ma foy, /[CXXII-16]Car en douleur et maladie /[CXXII-

? /[CXXII-23]Nennil, certez, car vrayement /[CXXII-24]Chascun

progenies celo, /[CXXIIIa-119]Car c’est du poete le dit, /[CXXIIIa-

en iray mourant. /[CXXIIIj-27]Car je suis prés d’avoir fievre

CARENS habeatis, /[CIV-18]Qui siffle carens de courage /[CIV-19]Cantendi

CAS ]Autre part, car, quant en ce cas, /[LXXXVI-15]Encore ne m’avez

]Qui plaideront que tresfaulx cas /[CXIV-33]Vous usez en vostre

5]Sans mot sonner, je dy mon cas piteux ; /[CXXIIIl-26]Je n

sçay bien, et ne puis mon cas dire; /[CXXIIIm-8]Or regardez

CASSANDRE alto. /[CXXIIIa-121]Saige Cassandre, bel Echo, /[CXXIIIa-

CASSEZ

Page 82: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

82

/[XL-32]Autres deduis me sont cassez; /[XL-33]Prisonnier suis

CASSÉ de Liesse, /[CVIII-5]Comme cassé des gaiges de Jeunesse.

CASTE /[CXXIIIa-122]Digne Judich, caste Lucresse /[CXXIIIa-123]Je

CATOILLIER 22]Et tellement.le print a catoillier /[RT-223]Que je senti

CATON /[CXXIIIa-107]Selon de Caton l’escripture: /[CXXIIIa-

CAUSE 7]Ne te plains plus, car cause n’as pourquoy, /[LXII-28

tellement /[LXIV-26]Que j’aye cause de me taire, /[LXIV-27]Sans

tiengne. /[SN-149]J’ay grant cause que tousjours m’en souviengne

/[SN-389]Mais seulement la cause est telle: /[SN-390]Vray

/[CXXII-9]Sans savoir la cause pourquoy. /[CXXII-10]Par

/[CXXII-18]Sans savoir la cause pourquoy! /[CXXII-19]De quoy

/[CXXII-27]Sans savoir la cause pourquoy. /[CXXII-28]Ce saint

/[CXXII-33]Sans savoir la cause pourquoy, /CXXIIa· /[CXXIIa-Meschinot

CAUTELLE /[LXXXVI-4]Par vostre cautelle jolie. /[LXXXVI-5]Qui

CAVEATIS /[CIV-8]Premierement, caveatis /[CIV-9]De coitu trop

CAYERS En cherchant plusieurs vieulx cayers, /[XCVII-15]Car le vray

CE Nature me fist /[RT-2]En ce monde venir, elle me mist /

me nourry ; /[RT-12]Et aprés ce, quant je fu enforcy, /[RT-

nom de moy nommer /[RT-36]De ce seigneur dont je vous oy parler

trouvay esbahy ; /[RT-53]Pour ce lui dis: « Maistresse, je vous

/[RT-92]Quant promis m'eut ce que devant est dit; /[RT-93

ceans mis vous ay. » /[RT-121]Ce portier fut appeIlé Compaignie

par devers luy, /[RT-148]Pour ce je suy venu cy au jour d'uy

/[RT-155]Si alasmes en ce point jusqu'au lieu/[RT-156

vous vien presenter /[RT-165]Ce jenne filz qui en moy a fiance

hommage. /[RT-206]Aprivoisiez ce compaignon sauvage. /[RT-20

/[RT-224]Il me despleut qu'en ce point le sentoye. /[RT-225]Si

priant qu'il giectast hors ce dard. /[RT-228]Helas ! Helas

perdu, /[RT-235]Je hé ce dard qui ainsi mon cueur blesse

/[RT-262]Mais non pourtant de ce ne me challoit, /[RT-263]Car

/[RT-308]Content me tiens de ce que vous ferés ; /[RT-309]Tout

; /[RT-324]Car, sans faillir, ce serait trop estrange /[RT-3

/[RT-334]Noble Prince, ce point cy fort vous touche ;

desserte. /[RT-341]« Avecques ce, il vous fera serment /[RT-

donnent, /[RT-348]En ce faisant leurs honneurs abandonnent

joyeux esbatemens. /[RT-378]Ce sont ycy les dix commandemens

a mon povoir ; /[RT-385]Ce que je fis de bon vueil, Iyement

/[RT-399]Gardes tous jours ce que t’ay commandé,/[RT-400]Et

Tresgrandement. /[RT-417]Pour ce donnons estroit commandement

/[RT-441]Sommes a lui par ce de plus en plus; /[RT-442]Si

Venus souverains, /[RT-457]A ce presens plusieurs Plaisirs Mondains

que ne voulés m’acorder /[V-6]Ce qui pourroit mes maulx guerir

/[VII-25]Plaisance l’a mis en ce ploy, /[VII-26]Elle fait mal

Dieu en qui je croy, /[VII-30]Ce fait desir de recouvrer /[VII-

laisse le dormir./ /[VIII-9]Ce livre si est tout escript /

/[IX-12]Qu’on la nomme de ce faire maistresse./[IX-13]Elle

Page 83: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

83

l’envoya seulement /[IX-30]En ce monde pour moustrer la largesse

[IX-35]Car moy ne nul n’est a ce souffisant ; /[IX-36]De ces

/[XIII-8]Qui me puist ce vouloir oster /[XIII-9]Fors

foy /[XIII-11]Pieça de tout ce que j’avoye, /[XIII-12]Et vous

entierement ; /[XIV-8]Et pour ce, de vostre partie, /[XIV-9]Acquittez

vous oublie ; /[XV-4]Et pour ce prier vous vouldroye, /[XV-

doye, /[XV-22]Et m’accordez ce que je dy, /[XV-23]Car trop

le me venoit tolir /[XVI-8]Ce peu de plaisir que j’avoye.

a fait de moy partir /[XVI-16]Ce peu de plaisir que j’avoye.

me faisoit enrichir /[XVI-24]Ce peu de plaisir que j’avoye.

sans vous en mentir, /[XVI-29]Ce peu de plaisir que j’avoye

j’avoye !/ /XVII /[XVII-1]En ce joyeux temps du jour d’uy /

/[XVII-2]Que le mois de may ce commence, /[XVII-3]Et que l

/[XVII-19]Au fort, puis qu’en ce point je suy, /[XVII-20]Je porteray

0]Long temps ne puis en ce point remanoir : /[XVIII-21

remanoir : /[XVIII-21]Pour ce je metz du tout a nonchaloir

: /[XIX-15]Car se faire ce povoit autrement, /[XIX-16]J

3]Trop long seroit ; pour ce certainnement /[XIX-24]J’aymasse

; mais pour tout voir,/[XX-10]Ce n’est que miracle d’Amours.

ont voulu moustrer /[XX-16]En ce leur gracieux povair, /[XX-

peuent appercevoir /[XX-20]Ce n’est que miracle d’Amours.

/[XX-29]Que sans mort en ce point manoir /[XX-30]Ce n’est

en ce point manoir /[XX-30]Ce n’est que miracle d’Amours.

d’escrire ; /[XXI-3]En ce, grant confort ordonna /[XXI-

leur grief tourment, /[XXI-7]Ce leur est moult d’alegement

je congnois pieça /[XXI-22]Ce mestier, car quant il souspire

de bouche compter /[XXI-33]Ce que j’ay souffert longuement

/[XXII-17]Dangier m’a joué de ce trait, /[XXII-18]Mais se je

je vous supply, /[XXII-28]De ce faulx Dangier qui m’avance

tenu, long temps a, /[XXIV-10]Ce faulx traistre, vilain, hideux

aumosne fera, /[XXIV-18]En ce fait cy, d’estre piteux, /[XXIV-

humblesse, /[XXIV-23]D’aidier ce povre soufreteux /[XXIV-24]Ou

/[XXVI-12]C’est feu gregeois, ce croy je, qui ne cesse /[XXVI-

et bannis ; /[XXVII-15]De ce se fait fort Esperance, /[XXVII-

n’ose dire ; /[XXVII-17]C’est ce qui estaint son martire /[XXVII-

//[XXVII-28]Pour ce que veoir ne vous puis, /[XXVII-

/[XXVII-32]Qu’il n’a pas tout ce qu’il desire /[XXVII-33]En la

ma liesse. //[XXVIII-23]Pour ce, ma voulenté est telle, /[XXVIII-

/[XXVIII-28]Si vueil en ce point demourer, /[XXVIII-29

m’aidera.//[XXIX-17]Pour ce requerir je vous viens, /[XXIX-

en soy ; /[XXX-21]Et certes ce m’est grant plaisance, /[XXX-

en sera. //[XXX-28]Pensez en ce que j’ay compté, /[XXX-29]Ma

point mis en oubly /[XXXI-7]Ce qu’il lui pleut de m’acorder

ne vueille garder /[XXXI-14]Ce que me promist sans nul sy,

choses que je dy /[XXXI-23]Et ce qu’Amour nous fist jurer, /

beauté, /[XXXII-13]Aprés ce sans delay porté , /[XXXII-1

souvenance. /[XXXII-17]Pour ce, vueilliez vous acquittier

m’est ostee; /[XXXV-22]Pour ce, de bonne voulenté, /[XXXV-

/[XXXVI-23]C’est ce dont tant suis desireux, /[XXXVI-

vous feroit /[XXXVII-14]Tout ce qu’elle faire pourrait; /[XXXVII-

/[XL-10]Helas! et n’est ce pas assés ? /[XL-11]Plus ne

? /[XL-11]Plus ne puis en ce point durer, /[XL-12]Et a Mercy

que je le dye; /[XL-16]Pour ce vous vueil je requerir /[XL-

/[XL-20]Helas! et n’est ce pas assez? /[XL-21]Tous maulx

/[XL-30]Helas! et n’est ce pas assez? /[XL-31]De balader

/[XL-34]Helas! et n’est ce pas assez? /XLI /[XLI-1]Espoir

point maintenir, /[XLII-2]Ce premier jour de May, plain de

puissance. /[XLII-23]Et pour ce, May, je vous viens requerir

d’encombrance. /[XLII-32]Pour ce, reclus me tendray en penser

Page 84: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

84

c’est folie./[XLIII-23]Pour ce sachiez, je m’en acquitte,

Penser, /[XLIII-31]Et aprés ce, toute sa vie, /[XLIII-32]L

amoureux, /[XLIV-11]Et pour ce que je sui l’un d’eulx, /[XLIV-

de faulse soupeçon; /[XLIV-33]Ce vous vient de mauvais talant

desirance. /[XLIV-40]Pour ce, faulx, vilain, orgueillieux

/[XLV-5]Mais savez vous quant ce sera? /[XLV-6]Quant le doulx

que vrayement /[XLVI-6]Se ce point lye sçay tenir, /[XLVI-

jamais ne se mue, /[XLVII-11]Ce croy je, mais tient la querelle

que ne l’oublie, /[XLVII-30]Ce refrain qu’ayme chierement

; /[XLVIII-3]Vueilliez vous, ce jour, esveillier: /[XLVIII-

les bois retentir, /[XLVIII-8]Ce premier jour du mois de May

est coustumier, /[XLVIII-10]A ce jour, de feste tenir, /[XLVIII-

le servir; /[XLVIII-13]Pour ce fait les arbres couvrir /[XLVIII-

plus embellir, /[XLVIII-16]Ce premier jour du mois de May

douleur amendrir, /[XLVIII-24]Ce premier jout du mois de May

mon cueur martir, /[XLVIII-29]Ce premier jour du mois de May

jusqu’a la mort. /[L-9]En ce chastel y a trois tours, /[L-

/[L-23]De m’aidier ; pour ce, sans doubtance /[L-24]Je le

que fort doubte, /[LI-11]Pour ce, nompareille Princesse, /[LI-

en presse /[LI-22]D’ouir tout ce que je diray/[LI-23]Mais je

toute /[LI-29]D’espier tout ce qu’il pourra; /[LI-30]C’est

bien savés? /[LII-14]Ouil, ce croy je, plus qu’assés. /[LII-

et soir, /[LII-22]En tout ce que faire vouldrés. /[LII-2

sans faillir : /[LIV-44]Pour ce soyez bien advisee /[LIV-45

orra brief conter /[LV-13]Que ce n’est pas maladie mortelle,

1]Qu’elle voulsist hors de ce monde oster /[LV-22]Celle qui

en vieillesse, /[LVII-15]Ce ne fust pas si grant rigueur

lame, /[LIX-7]Et l’a hors de ce monde ostee : /[LIX-8]Je pry

l’ay estrenée ; /[LIX-14]Car ce me seroit trop de blasme /[LIX-

pleurant tendrement: /[LX-8]Ce monde n’est que chose vaine

puis veoir clerement /[LX-16]Ce monde n’est que chose vaine

a mon jugement, /[LX-24]Ce monde n’est que chose vaine

y trouvez amendement, /[LX-28]Ce monde n’est que chose vaine

mon aventure. /[LXI-23]Pour ce la fueille porteray /[LXI-2

/[LXI-31]Est hors de ce monde passee, /[LXI-32]Qui son

/[LXII-20]Riens n’ay meffait, ce pense je, vers toy. /[LXII-

en joye ! /[LXII-26]Et pour ce, fleur, chierement je te pry

/[LXII-29]Rien n’ay meffait, ce pense je, vers toy./[LXII-3

/[LXIII-6]Mis en exil en ce bois, long temps a, /[LXIII-

/[LXV-21]Jennesse ce mal pourchassa, /[LXV-22]Qui

d’Ennuieuse Pensee. /[LXVI-9]Ce jour aussi, pour partir leur

jusqu’a la mort. /[LXVII-12]Ce change doy je recevoir /[LXVII-

ses conseulx. /[LXVIII-9]De ce faulx vilain aveugler, /[LXVIII-

ne pourroye. /[LXX-5]Pour ce, par deffautte de joye, /[LXX-

repos ordonnee. /[SN-3]Pour ce, m’avint que chargié de sommeil

veu l’avoye, /[SN-14]Ce me sembla : si me trouvay marry

mainte. /[SN-29]Avisez vous, ce n’est pas chose fainte ; /[SN-

Dieu quelle joye ! /[SN-46]Ce foul vieillart veult devenir

»/[SN-97]En tressaillant, sur ce point m’esveillay, /[SN-98]Tremblant

/[SN-109]Encontre moy; ce m’est dure nouvelle /[SN-11

nouvelle /[SN-110]Et ja soit ce qu’a present suy pourveu /[SN-

me trouver recreu, /[SN-112]Ce n’est que sens de me pourvoir

/[SN-137]Je sçay par cueur ce mestier bien a plain, /[SN-

prouffitable./[SN-145]Mais en ce temps, ne congnoissoye pas

lui adviengne. /[SN-153]Pour ce tantost, sans plus prandre respit

d’accort; /[SN-215]Et pour ce que ja pieça /[SN-216]Vous jura

SN-306]Je suis bien loings de ce pourpos. /[SN-307]« Quant ces

je le croy ; /[SN-310]Ou ce n’est dit qu’en moquerie. /

dit qu’en moquerie. /[SN-311]Ce me seroit trop grant folie,

Page 85: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

85

SN-314]Je suis bien loings de ce pourpos. /[SN-315]« Acquittié

tenir coy. /[SN-318]Pour ce, de vostre courtoisie, /[SN-

SN-322]Je suis bien loings de ce pourpos. » /[SN-III /[SN-32

bien que j’estoye /[SN-324]En ce pourpos, sans changement. /

changement. /[SN-325]Pour ce respondy : « Je vouldroye,

/[SN-354]Pour en faire ce que vouldroye. /[SN-355]Oultre

/[SN-362]Pour en faire ce que vouldroye, /[SN-363]A deux

/[SN-370]Pour en faire ce que vouldroye./[SN-COPIE DE

/[SN-407]En tesmoing de ce avons mis /[SN-408]Nostre seel

52]Se nous travaillons fort ce soir, /[SN-453]Tost serons au

a garder; /[SN-476]Aussi de ce me remercie /[SN-477]Que je

bien et en honneur, /[SN-502]Ce me sera parfaitte joye au cueur

/[SN-512]Finer mes jours. Ce penser fort me poise /[SN-5

compaignie; /[SN-521]En ce fait a vostre commandement,

foy et fiance /[SN-524]En ce que lui ay chargié en creance

26]Vous suppliant qu’en tout ce qui me touche, /[SN-527]Bien

demander. /[SN-539]Avecques ce, humblement vous mercie /[SN-

contraire. /[SN-547]Escript ce jour troisiesme, vers le soir

[LXXII-26]Parle pour eulx; en ce party /[LXXII-27]J’ay esté,

/[LXXII-38]Pour ce, mon cueur fourbir feray /[LXXII-

peut donner; /[LXXV-12]Pour ce, tournay en confort mon penser

/[LXXVI-19]L’Eglise voult a ce vous ordonner: /[LXXVI-20]Priez

/[LXXVII-24]Qui donneroit en ce creance./[LXXVII-25]On peut

luy ottrie. /[LXXVII-34]C’est ce que lui vueil departir /[LXXVII-

4]Avecques eulx; pour ce, soyez soingneuses /[LXXVIII-

feurre de prison. /[LXXX-9]En ce j’ay fait longue continuance

/[LXXX-23]Ordonnera; pour ce, m’a sa haultesse /[LXXX-24

peut vengier? /[LXXXI-17]Pour ce, nous ne te faisons /[LXXXI-

avoir. /[LXXXII-16]Pour ce, de Dieu soient maudis /[LXXXII-

/[LXXXV-11]Ne parlez plus de ce, je vous en prie, /[LXXXV-1

le voir. /[LXXXVI-12]Et pour ce, chierement vous prie, /[LXXXVI-

4]Autre part, car, quant en ce cas, /[LXXXVI-15]Encore ne m

vostre voisin /[LXXXVII-2]En ce païs presentement, /[LXXXVII-

et vous veoir; /[LXXXVII-15]Ce seroit treshastivement, /[LXXXVII-

oultre mer, /[LXXXVIII-3]Tout ce que j’ay en mon courage /[LXXXVIII-

/[LXXXVIII-16]De tout ce que pourray trouver /[LXXXVIII-

trouver /[LXXXVIII-17]Sur ce que savoir desirés; /[LXXXVIII-

; /[LXXXVIIIa-22]Car, sans ce, je n’ay esperance /[LXXXVIIIa-

je suppose, /[LXXXVIIIa-27]Se ce n’est par vostre labeur, /[LXXXVIIIa-

Bourgongnon, /[LXXXIX-18]A ce cop vueilliez m’aydier, /[LXXXIX-

de douleur enrage /[XC-16]De ce que le jeu dure tant, /[XC-

; /[XCI-7]Dieu le me sauve ce varlet! /[XCI-8]Il est enroué

/[XCI-14]Dieu le me sauve ce varlet! /[XCI-15]Rompre ne sauroit

/[XCI-21]Dieu le me sauve ce varlet! /[XCI-22]Prince, pour

/[XCI-25]Dieu le me sauve ce varlet !/XCII /[XCII-1]Amour

dis et puis advouer, /[XCII-8]Ce n’est fors que plaisant folie

que je le dye: /[XCII-15]Ce qui fait le ventre lever, /

le ventre lever, /[XCII-16]Ce n’est fors que plaisant folie

que, sans doubter, /[XCII-24]Ce n’est fors que plaisant folie

les ensemble jouer, /[XCII-29]Ce n’est fors que plaisant folie

/[XCIII-25]Qui m’ostera de ce tourment, /[XCIII-26]Il m’achetera

a Bourgogne /[XCIV-1]Pour ce que je suis a present /[XCIV-

XCIV-19]Nostre amour; car par ce faisant, /[XCIV-20]Sauldray

vostre partie, /[XCIV-38]En ce qu’il vous doit raconter; /

grossoye, /[XCV-12]Et n’y voy ce que je souloie : /[XCV-13]Pas

grace, pourvoye,/[XCV-23]Et ce qui nicement forvoye, /[XCV-

ses papiers. /[XCVII-9]Quant ce m’eust dit, il print sa voye

legierement, /[XCVIII-7]Pour ce qu’eurent, comme veoye, /[XCVIII-

/[XCVIII-12]« Voulentiers en ce point feroye, /[XCVIII-13]De

Page 86: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

86

grant desbat ; /[CI-31]Pour ce, France, que veulx tu que te

provision! /[CII-23]N’est ce saincte condicion /[CII-24]Des

/[CIIIa-11]Ainsi que ce vidimus porte. /[CIIIa-12]A

/[CIIIa-22]Ainsi que ce vidimus porte. /[CIIIa-23]Et

/[CIIIa-33]Ainsi que ce vidimus porte. /[CIIIa-34]Pour

/[CIIIa-37]Ainsi que ce vidimus porte. /CIIIb/[CIIIb-Intendit

vouloir. /[CIIIb-17]Pour ce, ne doit estre faillant /[CIIIb-

deffaillant, /[CIIIb-20]Ce serait sa perdicion. /[CIIIb-

/[CV-24]Et tiennent ce qu’ilz m’ont promis, /[CV-2

/CVI /[CVI-1]Je cuide que ce sont nouvelles, /[CVI-2]J’oy

J’oy nouveau bruit, et qu’est ce la ? /[CVI-3]Helas? pourray

de promesse. /[CVI-17]Pour ce mon cuer, se tu me celles /

5]Que vous n’estes ; et, pour ce, je vous prie /[CVII-16]Que

[CVII-17]« Je ne vueil pas de ce vous destourber /[CVII-18]Que

/[CVII-20]De le croire ce me serait folye ; /[CVII-21

/[CVIII-11]En lieu de ce, me fauldra recevoir /[CVIII-

peu de richesse /[CVIII-26]De ce monde ne de tout son plaisir

/[CVIII-27]La mort depart ce qu’on tient a largesse. /[CVIII-

de Merencolie./CXII /[CXII-1]Ce que l’ueil despend en plaisir

maistresse. /[CXIII-10]« En ce, je suis a tort blasmee, /[CXIII-

maistresse. /[CXIII-28]« Sur ce, s’advise qui a sens, /[CXIII-

l’enchiere, /[CXVI-7]Chascun ce qu’il en peut en a /[CXVI-8

dormir Traveil; /[CXVIII-18]Ce monde n’a gueres duree, /[CXVIII-

sien /[CXXI-20]Qui est en ce plain de droiture, /[CXXI-2

la cause pourquoy. /[CXXII-28]Ce saint Martin, presentement

temps ou plaisir, /[CXXIII-7]Ce n’est point mal fait, sans faillir

/[CXXIIIa-39]Je croy que ce soit grans proufiz. /[CXXIIIa-

Dieu descela; /[CXXIIIa-59]En ce faisant pas ne mesfist, /[CXXIIIa-

et reconforte /[CXXIIIa-78]Ce que mort avait prins pour sien

obeyssance ,/[CXXIIIa-82]Ad ce faire Raison m’exorte, /[CXXIIIa-

plus mien; /[CXXIIIa-87]Ad ce droit et devoir m’enhorte :

/[CXXIIIa-95]Dont en ce refrain me transporte: /[CXXIIIa-

bien. /[CXXIIIa-97]princesse, ce loz je vous porte, /[CXXIIIa-

me deffant. /[CXXIIIa-115]Ad ce propoz ung dit ramaine :/[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-117]Dont resume ce que j’ay dit /[CXXIIIa-118]Nova

CXXIIIb-6]Je retiens tout, et ce que j’ai depars, /[CXXIIIb-

fois la moue, /[CXXIIId-7]En ce faisant, pour eviter escande

l’autre avoue, /[CXXIIId-27]A ce respons, se aucun le me demande

; /[CXXIIIe-12]Obscur, fors ce qui est tout evident ; /[CXXIIIe-

eximium, /[CXXIIIf-2]En ce saint livre exortatur, /[CXXIIIf-

2]Si cunjunx clamat ad ce mur; /[CXXIIIf-13]Fingat que

; /[CXXIIIh-2]Je treuve doulx ce qui doit estre amer; /[CXXIIIh-

; /[CXXIIIh-7]Je vois querant ce qu’a trouver je doubte ; /[CXXIIIh-

CXXIIIh-9]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-

]Robertet Je prens plaisir en ce qui m’est atayne ; /[CXXIIIh-

/[CXXIIIh-13]Je garde entier ce que deusse entamer ; /[CXXIIIh-

; /[CXXIIIh-14]Saoul suis de ce qui me fait affamer ; /[CXXIIIh-

rien; /[CXXIIIh-16]J’oublie ce que plus a cuer je boute; /

a cuer je boute; /[CXXIIIh-17]Ce qui me lasche, me tient en son

8]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-

prens a pasmer ; /[CXXIIIh-24]Ce que j’aquiers, je ne tiens pas

; /[CXXIIIh-25]Je prise peu ce qui bien chier me couste; /

7]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-

; /[CXXIIIh-29]J’atire a moy ce qui plus me deboute ; /[CXXIIIh-

me deboute ; /[CXXIIIh-30]Ce que j’esloigne m’est plus pres

1]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /CXXIIIi

joyeuse vie ; /[CXXIIIk-7]Et ce qui plaist a tous ne me plaist

treslangoreux ; /[CXXIIIk-15]Ce qui me plaist est aspre et rigoreux

allegement ; /[CXXIIIk-19]Ce qui est doulx, m’est plus amer

Page 87: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

87

6]Je n’ay regret qu’en ce que je ne veulx; /[CXXIIIl-

que je ne veulx; /[CXXIIIl-27]Ce qui est doulx m’est plus amer

fait la moue ; /[CXXIIIm-23]Ce qui est mien, j’en voy ung aultre

CEANS /[RT-120]Qu'estes venuz et ceans mis vous ay. » /[RT-121]Ce

en mercy; /[RT-138]J'ay amené ceans cest enfant cy, /[RT-139

/[RT-190]Se fait m'estoit ceans mal ou rudesse ! /[RT-19

ne seras, /[RT-192]Mais de ceans jamais ne partiras /[RT-

/[SN-466]Vous plaist il ceans sejourner? » /[SN-467]Je

CECY /[XLV-23]Jusqu’a tant que cecy verra /[XLV-24]Par les fenestres

CEDULE 56]Et quant j’auray fait ma cedule preste, /[SN-157]Porter

CELA /[RT-98]En bon array, car cela les avance /[RT-99]Et si les

que g’y mettoye ; /[XVI-23]Cela me faisoit enrichir /[XVI-

maistresse. /[LXXX-5]Et pour cela, Raison qui tout redresse

envoye. /[LXXXIV-17]Et pour cela, mon treschier compaignon

faire ou trouver? /[XCII-13]Cela, je ne l’ose nommer. /[XCII-

; /[CXX-12]Dont vient cela que je riz et me deulz ?

2]Toutesfois, nonobstant cela, /[CXXIIIa-53]Oncques vray

3]Oncques vray homme ne cela /[CXXIIIa-54]En son courage

; /[CXXIIIh-8]Croire ne puis cela que je sçay bien ; /[CXXIIIh-

CELER Plus longuement je ne le puis celer /[I-6]Qu’il ne faille que

]Conté lui a plainement, sans celer, /[LV-4]Que sa Dame, la tresplaisant

0]Noz fais secrez par bien celer, /[XCIV-31]Tant qu’il soit

CELESTE /[CXXIIIa-46]Manna du ciel, celeste don, /[CXXIIIa-47]De tout

CELLE ma destresse, /[I-7]Comme celle qui me peut conforter; /

oyez cy comment /[IX-47]Prise celle que j’ayme loyaument, /[IX-

qu’envoyé l’aura /[XXI-14]A celle qui est son seul mire, /

a de lui eslongnee /[XXIII-11]Celle qui plus le povoit enrichir

//[XXVIII-34]Dieu vueille celle nef garder /[XXVIII-35]Des

Je vous dy, sans que plus le celle, /[XXXIII-13]Qu’elle vient

jours la beauté /[XXXV-6]De celle que l’en doit nommer, /[XXXV-

la mer /[XXXIX-5]Et vers celle, tout droit aler, /[XXXIX-

loing demourer /[XL-24]De celle que tiens pour amye ; /[XL-

soussy, /[XLII-19]Loings de celle par qui puis recouvrer /

mes mains, point ne le vous celle, /[XLIV-15]S’a Leauté ne

]Bien le moustre, sans que le celle /[XLVII-15]Qu’elle se maintient

trop eslongnier /[XLVIII-20]Celle qui est vostre desir. /[XLVIII-

de ce monde oster /[LV-22]Celle qui est des princesses l

dont estoit plaine/[LX-3]Celle que mon cueur appelloit

/[LXIII-20]Qui m’a tollu celle que tant amoye, /[LXIII-

ma chambre fermee. /[LXVI-5]Celle clarté, qu’il avoit apportee

contr’elle. /[SN-113]A celle fin que quant vendra vers

lui est venu oster /[SN-392]Celle que tant souloit amer, /

/[LXXVII-25]On peut veoir que celle penance /[LXXVII-26]Qu’il

/[LXXXIII-20]Qui est celle, vueilliez la ensaignier

/[LXXXIII-22]Fors que celle qui est la mieulx garnie

moy mal talant, /[XCIV-18]A celle fin que nul n’espye /[XCIV-

je tien. /[CXXIIIa-71]Benoist celle qui vous porta! /[CXXIIIa-

/[CXXIIIh-12]Je tiens de prés celle qui m’est loingtaine ; /

CELLES

Page 88: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

88

moustrera /[XXIV-20]A toutes celles et a ceulx /[XXIV-21]Qui

annee /[LXVI-26]Ceulx et celles de l’amoureux party; /[LXVI-

/[LXIX-26]Comme jurent celles et ceulx /[LXIX-27]Qui congnoissoyent

/[LXXVII-3]A toutes celles et a ceulx /[LXXVII-4]Qui

1]En actendant d’avoir de celles /[CVI-12]Que Bon Eur lui

7]Pour ce mon cuer, se tu me celles /[CVI-18]Reconfort, quant

CELLIER hutin, /[XCI-20]Quant ou cellier sont en secret; /[XCI-

CELLUI XV-6]Qu’il vous souviengne de cellui /[XV-7]Qui a trouvé peu

avenir. //[XVIII-25]Je suy cellui au cueur vestu de noir

d’Amours. //[XX-11]Qui est cellui qui longuement /[XX-12]Peut

//XXI /[XXI-1]Loué soit cellui qui trouva /[XXI-2]Premier

mon bien, ma joye, /[XXXVI-6]Cellui que sur tous amer veulx

CELLUY 2]Fors que moy seul qui suis celluy /[XVII-13]Qui est le plus

CELO /[CXXIIIa-Jam nova progenies celo demittitur alto /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-118]Nova progenies celo, /[CXXIIIa-119]Car c’est du

CELUI vrayement. /[LXXXV-10]Comme celui qui en riens ne prouffite

/[LXXXV-20]Comme celui qui en riens ne prouffite

s’en repent, /[LXXXV-30]Comme celui qui en riens ne prouffite

plainement, /[LXXXV-34]Comme celui qui en riens ne prouffite

CENT doloreux /[XXIV-5]Plus d’un cent, non pas un ou deux, /[XXIV-

mercis, des fois plus de cent, /[XXXIV-26]Ma Dame, ma seule

seul souvenir, /[XLVIII-26]En cent jours n’auroye loisir /[XLVIII-

des biens d’amer /[XLIX-22]Cent mille lui veult departir

/[SN-413]L’an mil quatre cent trente et sept, /[SN-414]Ou

ung jour que ne souloient cent,/[CXXIIa-3]Plus n’est saison

CERTAIN SN-449]Me forvoier, pour tout certain, /[SN-450]Par desplaisir

CERTAINE /[LX-25]Amours, pour verité certaine, /[LX-26]Mort vous guerrie

Double ne fais, fors en chose certaine ; /[CXXIIIe-14]Science

doubte fay de chose bien certaine ; /[CXXIIIg-18]Incertain

]Forvoyé suis par hanter voye certaine, /[CXXIIIj-18]Et avouyé

Croire ne vueil, et est chose certaine ; /[CXXIIIm-10]Sans me

CERTAINEMENT mis. /[XXVI-5]En grant doubte certainement je suis /[XXVI-6]Qu

souvenance, /[XXX-2]Comme certainement je croy, /[XXX-3]De

/[XXXIV-21]Car vous aurez certainement, /[XXXIV-22]Par elle

; /[LIII-15]Essayé l’ay certainement . /[LIII-16]Ou temps

[LXXXVII-18]Vers la paix, car certainement /[LXXXVII-19]Elle

CERTAINNEMENT 3]Trop long seroit ; pour ce certainnement /[XIX-24]J’aymasse

CERTES m'a dit: /[RT-213]« Amy, certes, je me donne mervueille

oyt compter ; /[VIII-13]Car certes tant sont a louer /[VIII-

/[XI-15]Mais ne m’en chault ; certes j’endureray, /[XI-16]Au

seulement. //[XIII-19]Combien certes que je reçoy /[XIII-20]Tel

en grief tourment ? /[XX-14]Certes nul, je m’en puis vanter

de ma lyesse. //[XXVIII-12]Certes moult suy tenu a elle,

qu’en soy ; /[XXX-21]Et certes ce m’est grant plaisance

Page 89: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

89

joyeuse plaisance? /[XLII-10]Certes ouil, et Amour mercier

sans condicion ? /[XLIV-21]Certes moult estes a blasmer,

le lui conter; /[LVI-6]Mais certes tant le desiroit, /[LVI-

toy banny? /[LXII-18]Nennil certes, je fais comme je doy :

c’est a refaire. /[LXIV-9]Certes, je ne cuidoye mie /[LXIV-

en tristesse; /[LXX-4]Certes plus vivre ne pourroye.

a souspirer, /[LXXV-6]Combien certes que grant bien me faisoit

leurs rois trays ? /[CI-24]Certes ouyl, tous en ont congnoissance

je les reprandray, /[CXV-14]Certes, a nul tort ne feray. /

servir aincoys, /[CXXIIIa-131]Certes, se Dieu plaist que devie

CERTEZ ? /[CXXII-23]Nennil, certez, car vrayement /[CXXII-

CERTIFFIE 5]L’amant. – Ouil, je le vous certiffie, /[XXXIII-16]Et dit que

]Car vous faictes, je le vous certiffie, /[XXXVIII-38]Grant aumosne

oultre plus, pour vray vous certiffie, /[LXXXV-4]Quant aux

[XCIII-3]Et oultre plus, vous certiffie /[XCIII-4]Que j’ay mon

XCIV-5]Non pour tant, je vous certiffie /[XCIV-6]Et vous pri

meurs pour vous, je le vous certiffie! » /[CVII-6]Lors respondit

CERTIFFIONS faisons assavoir, /[SN-384]Et certiffions, pour tout voir, /

CERTIFTICATION le rapporte /[CIIIa-21]Par sa certiftication, /[CIIIa-22]Ainsi

CES font les convenans. /[RT-351]Ces quatre poins qu'ay cy devant

de noz servans /[RT-408] Par ces presentez ; /[RT-409]Et lui

et los emportant; /[IX-9]De ces grans biens est ma Dame garnie

garde prenant : /[IX-18]De: ces grans biens est ma Dame garnie

ne vont disant : /[IX-27]De ces grans biens est ma Dame garnie

la largesse /[IX-31]De ces haultz dons, qu’il a entierement

a ce souffisant ; /[IX-36]De ces grans biens est ma Dame garnie

en est desirant ; /[IX-45]De ces grans biens est ma Dame garnie

en m’acquittant : /[IX-51]De ces grans biens est ma Dame garnie

douee, /[XXIII-27]Mon cueur ces maulx seuffre pour vous servir

vous voye. »/[XXXVI-9]Je sens ces motz mon cueur percer /[XXXVI-

le confortait /[XXXVII-5]Et ces parolles lui disait: /[XXXVII-

6]Bien lui appartiennent ces deux ; /[LXIX-17]Car Eur et

ce pourpos. /[SN-307]« Quant ces parolles de vous oy, /[SN-

quittié avons /[SN-382]Et par ces presentes quittons./[SN-38

/[CIIIa-1]A ceulx qui verront ces presentes, /[CIIIa-2]Le bailli

CESAR /[CXXIIIa-26]Es nobles flans Cesar conceue, /[CXXIIIa-27]Des

CESSE surmonter : /[VIII-21]Il ne cesse de soupirer /[VIII-22]A part

gregeois, ce croy je, qui ne cesse /[XXVI-13]D’ardre, s’il n

]Qui, contre son prouffit, ne cesse, /[XLIII-19]Nuit et jour

0]Or faitez dont tant qu’elle cesse, /[LXXIV-21]Et le remettés

par guerre fault que l’estude cesse; /[LXXVI-15]Moustiers destruis

Veu que la fin de menasser ne cesse. /[CVIII-24]Las ! fauldra

6]Il n’est si beau jeu qui ne cesse, /[CXII-27]En tout fault

1]Loing de chault feu, je ne cesse de frire; /[CXXIIIm-22]Tel

CESSENT il s’esveille, /[SN-134]Et ne cessent de lui parler d’Amours

CESSER 7]Qu’il ne scet jour ne nuit cesser : /[VIII-28]Ainsi je laisse

Page 90: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

90

empirant./[CXXIIIj-25]Prince, cesser fay le mal qui m’attaine

CESSOYE la departie /[SN-422]Et ne cessoye de pleurer. /[SN-423]Amour

ne demye /[SN-430]Et ne cessoye de pleurer. /[SN-431]Ainsi

veue esbluye /[SN-438]Et ne cessoye de pleurer. VI /[SN-43

CEST pour dire voir. /[RT-11]En cest estat, par un temps me nourry

/[RT-138]J'ay amené ceans cest enfant cy, /[RT-139]Pour lui

le sage Salemon : /[RT-209]Se cest enfant surmonter ne savez

servent en amours : /[RT-375]Cest assavoir a chanter et dansser

que je feray jurer /[RT-380]A cest enfant, s'il vous plaist l'apeller

vivre ne pourroye /[RT-394]En cest estat, s'un autre cueur n'avoye

plainnement /[XIX-22]En cest escript mon ennuieux martire

la fueille porteray /[LXI-24]Cest an, sans que point je l’oublie

6]Que je serve la fueille cest an cy, /[LXII-17]Doy je pour

pour bien mentir; /[LXXVII-33]Cest office je luy ottrie. /[LXXVII-

que Sanson /[CXXIIIf-16]En cest assault convincitur ; /[CXXIIIf-

CESTE nostre plaisir, /[RT-78]Pour ceste fois je vous vueil obéir

9]Et a present vous suivray ceste voye ; /[RT-80]Je prie a

la maistrie /[XXV-26]Sur ceste faulse mesgnie, /[XXV-27

plaist m’envoyer /[XXVIII-19]Ceste nef, plaine de Plaisance

pry, /[XLII-35]Escrivez tost ceste balade cy /[XLII-36]De par

m’aid Dieux, /[XLV-15]Quant ceste clarté le ferra /[XLV-16

: /[LIX-5]Or suis hors de ceste pensee, /[LIX-6]Car Mort

blasme /[LIX-15]De l’oublier ceste journee, /[LIX-16]Je pry

1]Pourquoy tu es mis en ceste destresse, /[LXIII-12]A mon

5]Saint Valentin choisissent ceste annee /[LXVI-26]Ceulx et

/[SN-192]Et passer /[SN-193]Ceste requeste presente, /[SN-

plaqué et assis /[SN-409]En ceste presente quittance, /[SN-

/[SN-465]Me dist : « Amy, ceste saison /[SN-466]Vous plaist

/[LXXVIII-5]Venuz sommes en ceste mommerie, /[LXXVIII-6]Belles

pour abregier /[LXXXVIIa-8]En ceste presente saison. /[LXXXVIIa-

assoulagier, /[LXXXVIIa-16]En ceste presente saison./[LXXXVIIa-

deslogier,/[LXXXVIIa-24]En ceste presente saison./[LXXXVIIa-

obligier, /[LXXXVIIa-29]En ceste presente saison. /LXXXVIII

: /[XCV-13]Pas n’avoye ceste foiblesse, /[XCV-14]Es mains

me douloir, /[CIII-7]Passe ceste obligacion /[CIII-8]Soubz

a Nonchaloir, /[CIII-27]Feis ceste presentacion /[CIII-28]Soubz

Vaillant /[CIIIb-2]Qui fait ceste obligacion, /[CIIIb-3]Vous

sentiers /[CV-3]M’en voys, ceste annee presente, /[CV-4]Ou

[CXX-24]A la faille j’ay joué ceste annee, /[CXX-25]Ne bien,

/[CXXI-15]Prenant en gré ceste rudesse, /[CXXI-16]Le mal

/[CXXII-19]De quoy vous sert ceste destresse /[CXXII-20]A donner

/[CXXIIIf-8]Et constat, par ceste leccon, /[CXXIIIf-9]Pour

CESTES ayme chierement : /[XLVII-31]Cestes vous de qui suis amye.

CESTUI n'en fera ventance. /[RT-344]Cestui meffait dessert trop grant

4]Qui mal me fait, de cestui la me loue; /[CXXIIIm-1

CEULX [XXIV-20]A toutes celles et a ceulx /[XXIV-21]Qui le servent

/[XLIV-25]Alez crier mercy a ceulx /[XLIV-26]Que vous avez fais

ceste annee /[LXVI-26]Ceulx et celles de l’amoureux party

6]Comme jurent celles et ceulx /[LXIX-27]Qui congnoissoyent

/[SN-72]Amours, et tous ceulx de sa seigneurie. /[SN-7

/[LXXII-16]Pour quoy pry ceulx qui m’ont oy /[LXXII-17]Langagier

Page 91: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

91

LXXVII-3]A toutes celles et a ceulx /[LXXVII-4]Qui sont de mon

soient maudis /[LXXXII-17]Ceulx qui sont dolens de veoir

loyaument /[XCIII-22]A ceulx qui m’ont, de bon courage

le duc d’Orlians. /[CIIIa-1]A ceulx qui verront ces presentes

de longue Actente, /[CIXa-17]Ceulx qui Amours servent ainsy

au doy /[CXIII-24]Tous ceulx qui en sont malcontens;

bon me semblera /[CXV-7]De ceulx qui sont soubz ma puissance

nature,/[CXXIIIa-105]Que de ceulx qu’on dit d’aventure /[CXXIIIa-

]J’ aime et tiens chier tous ceulx qui me font hayne, /[CXXIIIh-

hayne, /[CXXIIIh-4]Je hé tous ceulx que fort je deusse amer

amer ; /[CXXIIIh-5]Je loue ceulx que je deusse blamer : /

; /[CXXIIIh-20]Je fuy tous ceulx que deusse reclamer, /[CXXIIIh-

CHACUN /[RT-185]Si trescourtois que chacun desiroit /[RT-186]De vous

CHALENGER le vouldra par usage /[CIV-12]Chalenger, velud heritaige, /[CIV-

CHALEREUX ]Tremblant de froit en manoir chalereux; /[CXXIIIj-14]En grand

CHALEUR aler, /[XCII-22]Quant leur chaleur est refroidie, /[XCII-

/[CXXIIIm-19]Sens grant chaleur, sa et la me pourmaine

CHALLOIT Mais non pourtant de ce ne me challoit, /[RT-263]Car de doleur

CHAMBRE saison, /[RT-23]En ma chambre s'en vint un bien matin

de mes yeulx. /[XLV-9]Lors la chambre de ma pensee /[XLV-10]De

/[LXVI-4]Priveement en ma chambre fermee. /[LXVI-5]Celle

vieulx, /[XCVI-4]Pour la chambre de mon penser /[XCVI-5

son conseil, /[CXVIII-2]En la chambre de ma pensee, /[CXVIII-

/CXIX ]/[CXIX-1]En la chambre de ma pensee, /[CXIX-2

CHAMP veul jugier ;/[CXXIIIg-19]Ou champ estroit je jouste a la quintaine

CHAMPION CIIIb-21]Et, par Dieu, si bon champion /[CIIIb-22]Ne devez mectre

CHAMPS /[XLVIII-14]De fleurs et les champs de vert gay,/[XLVIII-15

venue. /[LXXIX-9]Yver fait champs et arbres vieulx, /[LXXIX-

CHANCE une fois gietter /[XLVI-12]Chance qui soit aucunement /[XLVI-

CHANÇON Que me faittes, par balade ou chançon, /[LXXXIV-4]De vostre estat

CHANÇONS et dansser, /[RT-376]Faire chançons et balades rimer. /[RT-

/LXXII /[LXXII-1]Balades, chançons et complaintes /[LXXII-

CHANDELLE /[LXVI-2]Qui apportait sa chandelle alumee, /[LXVI-3]N’a

CHANGAY je les vy, /[RT-128]Couleur changay et de cueur tressailly

CHANGE point querir ou desirer le change ; /[RT-324]Car, sans faillir

a la mort. /[LXVII-12]Ce change doy je recevoir /[LXVII-

CHANGEANT sueurs, /[CXI-15]Begayant et changeant couleurs, /[CXI-16]Par

Page 92: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

92

CHANGEE [XLIII-16]De legier ne serait changee. /[XLIII-17]Il se gouverne

CHANGEMENT XXXIV-7]Quant la trouvez sans changement /[XXXIV-8]Tousjours

[LIV-46]Car, s’en vous treuve changement, /[LIV-47]Je requerray

/[LXIV-10]Qu’en amer eust tel changement; /[LXIV-11]Car chascun

/[SN-324]En ce pourpos, sans changement. /[SN-325]Pour ce respondy

2]Tendray, sans faire changement, /[LXXXVIII-33]De cueur

8]Tout sien seray, sans changement. /[XCIII-29]Mettroye

CHANGER /[CXXI-11]Qui me fait changer mon maintien /[CXXI-12

CHANGERA [RT-86]De se garder, mais changera vouloir /[RT-87]Quant

CHANGERAY ; /[CXV-23]Mon propos souvent changeray, /[CXV-24]En plusieurs

CHANGEZ tout va; /[CXVI-9]Pour Dieu, changez vostre maniere ! /CXVII

CHANGIER suppliant que ne vueilliez changier, /[X-22]Car en vous sont

vostre povoir /[XVIII-5]De me changier le tresloyal vouloir

ma vie, /[XXXIII-25]Sans changier, de tout mon povair.

0]De Fortune, qui maintesfoiz changier /[LVIII-21]A fait mon

[SN-121]Si suis content, sans changier desormais ; /[SN-122]Et

? /[LXXXI-5]Ton propos ferons changier : /[LXXXI-6]Soing et Ennuy

]Mon maistre et amy sans changier, /[LXXXVIIa-3]Je vous

CHANGIEZ orgueillieux, /[XLIV-41]Changiez voz vouloirs oultragieux

CHANTANT s'esbatoit, /[RT-158]Dançant, chantant, et maint esbat faisoit

CHANTER : /[RT-375]Cest assavoir a chanter et dansser, /[RT-376]Faire

a la noble Princesse /[IX-11]Chanter, dancer et tout esbatement

use] chappelle, /[LVI-33]Chanter la messe qu’il nommoit

CHANTÉ pour son ame /[LXIX-4]A chanté Penser Doloreux ; /[LXIX-

CHAPPELLE [LVI-32]Dedens l’amoure[ use] chappelle, /[LVI-33]Chanter la

enterré soye /[LXX-30]En sa chappelle grandement; /[LXX-31

CHAR la dent: /[LXXXV-18]En char crue mon cueur ne se delitte

CHARGAY amer doit. /[LXXV-15]Alors chargay en la nef d’Esperance

CHARGE ; /[XLVI-3]Car tous jours me charge garder /[XLVI-4]Le point

; /[LXVII-14]Or vous charge d’entier povair, /[LXVII-

]Du Dieu d’Amours, sans avoir charge aucune. /[SN-75]C’est mon

CHARGEA roy souverain, /[SN-442]Luy chargea moy moustrer la voye /

CHARGEANT laisser /[XX-25]Son cueur, me chargeant le garder, /[XX-26]Dont

/[LXXVIII-21]En vous chargeant que de vostre partie

CHARGEAY

Page 93: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

93

Nature, /[SN-21]Quant lui chargeay que plus la nourriture

CHARGEE sauver ma galee /[CIX-2]Qu’ay chargee de marchandise /[CIX-3

CHARGIER fait vous vueil descouvrir et chargier /[LXXXIII-6]Du tout en

CHARGIÉ vault commandement, /[XIX-3]Chargié m’avez d’une balade faire

de France, /[XXVII-31]Et m’a chargié de vous escrire /[XXVII-

Nouvelle /[XXVIII-2]Espoir a chargié Reconfort, /[XXVIII-3]Pour

/[SN-3]Pour ce, m’avint que chargié de sommeil /[SN-4]Je me

/[SN-524]En ce que lui ay chargié en creance /[SN-525]De

en dye. /[LXXXIII-25]Sy ay chargié a Guilleaume Cadier /[LXXXIII-

CHARITÉ naissance, /[CXXIIIa-76]En charité puissant et forte /[CXXIIIa-

CHARLES Ieans /[RT-114]On l'appelle Charles, duc d'Orlians. » /[RT-

duc d'Orlians, /[RT-406]Nommé Charles, a present jeune d’ans

/[SN-180]Humblement, /[SN-181]Charles, le duc d’Orlians, /[SN-

oy la plainte /[SN-375]De Charles, le duc d’Orlians, /[SN-

/[SN-549]Le bien vostre, Charles, duc d’Orlians, /[SN-5

CHARTRE haultaine, /[CXXIIIg-4]Et en chartre en ung tresbeau vergier

CHASCUN devez pardonner ; /[RT-295]Chascun seigneur qui est plain

] Et Jalousie ; /[RT-429]Car chascun d'eulx de grever estudie

chiere faisant, /[IX-8]Et de chascun pris et los emportant;

vie /[X-4]Qu’Amour me fait chascun jour endurer. /[X-5]Trop

qui recevoir /[XX-28]M’a fait chascun jour de telz tours /[XX-

tant que je puis, /[XXVI-21]Chascun de vous donnez lui une

de paradis, /[XXVII-21]Que chascun puist vers son desir /

/[XXXVIII-17]Que d’en parler chascun en a liesse. /[XXXVIII-

ou est congneue /[XLVII-22]Chascun la nomme la plus belle

vous de me decevoir? /[LII-4]Chascun jour vous me promettés

tel changement; /[LXIV-11]Car chascun dit que c’est la vie /

4]C’estoit d’un per, comme chascun choisy. /[LXVI-15]Si ne

et joye desiree; /[LXVI-21]Chascun de vous a per qui lui agree

vieil homme folloye; /[SN-45]Chascun s’en rit, disant: Dieu

tous les amoureux /[SN-66]Que chascun d’eulx tout ouvertement

/[SN-77]Qui de flater est a chascun commune; /[SN-78]Car tous

/[SN-339]« Et afin que tout chascun voye /[SN-340]Que de vous

/[LXXVI-27]Vous le pavez chascun jour veoir au cler, /[LXXVI-

/[LXXVI-36]Fort sur le dox; chascun vous vient presser /[LXXVI-

toute liesse, /[LXXVIII-4]Qui chascun d’eulx chierement nous

gris; /[LXXXII-30]Or tiengne chascun, pour tout voir, /[LXXXII-

a mon vouloir. /[LXXXVII-17]Chascun doit estre bien enclin

; /[XCI-12]Il y pert, un chascun matin, /[XCI-13]Car il

/[XCVII-35]Qu’en amer, ou chascun s’employe, /[XCVII-36]De

/[CI-27]D’en parler mal chascun Anglois s’avance; /[CI-

de Pensee. /[CV-19]Je despens chascun jour ma rente /[CV-20]En

acoustumee, /[CXIII-20]Chascun le scet, comme je croy

/[CXIV-23]Vostre maniere chascun mort, /[CXIV-24]Plus qu

mectez a l’enchiere, /[CXVI-7]Chascun ce qu’il en peut en a

destinee, /[CXVIII-26]Et chascun face son devoir, /[CXVIII-

car vrayement /[CXXII-24]Chascun vous moustrera au doy,

je ne puis./CXXIII /[CXXIII-1]Chascun s’ébat au myeulx mentir

2]Paisible suis, et ung chascun guerroye, /[CXXIIIc-23

Page 94: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

94

0]Bien recueully, debouté de chascun. /[CXXIIIe-11]Rien ne m

0]Bien recueully, debouté de chascun. /[CXXIIIe-21]De riens

0]Bien recueully, debouté de chascun. /[CXXIIIe-31]Prince clement

5]Bien recueully, debouté de chascun. /CXXIIIf /[CXXIIIf-1]Parfont

mondaine; /[CXXIIIk-12]Ou chascun rit, pensif et douloreux

]Quant je suis seul, lors ung chascun m’ataine ; /[CXXIIIl-2

CHASCUNE /[RT-162]A qui subgiet est chascune province /[RT-163]Et que

XXIII-18]A l’uis d’Amours par chascune journee, /[XXIII-19]Or

/[XXXV-19]Advis m’est, chascune journee /[XXXV-20]Que

dort. /[XXXIX-16]Ainsi suis chascune sepmaine /[XXXIX-17]En

amee. /[LIV-5]Faictes que chascune journee /[LIV-6]Vous ramentoive

/[SN-490]Trespuissant roy en chascune province, /[SN-491]Si

CHASSES langage, /[XC-18]Que les chasses dorenavant /[XC-19]Merchera

CHASTEL France, /[L-3]J’enforcis mon chastel tous jours /[L-4]Appellé

jusqu’a la mort. /[L-9]En ce chastel y a trois tours, /[L-1

Desirance. /[L-14]Ainsi le chastel est si fort /[L-15]Que

trente et sept, /[SN-414]Ou chastel de Plaisant Recept. /[SN-V

CHASTIER a en chierté, /[XXX-26]Amour chastier l’en fera, /[XXX-27]Quant

sans flaterie, /[CXVII-15]Chastier, despoillié tout nu,

CHASTOY CXIII-14]Pour donner au monde chastoy. /[CXIII-15]Et se de mes

CHAUDEMENT 5]Mais qu’ilz soient tout chaudement tastez! /[LXXXV-16]Pour

CHAULT ne sçay. /[XI-15]Mais ne m’en chault ; certes j’endureray, /

a. /[XXIX-15]Mais ne me chault de sa tristesse, /[XXIX-

guerye. /[LV-15]Mais ne lui chault de chose que lui dye, /

nuisant; /[XC-20]Mais ne m’en chault, je la deffy, /[XC-21]Ne

matin, /[XCI-13]Car il en a chault le touppet; /[XCI-14]Dieu

de mes yeulx /[XCVI-2]Le chault d’Amours souloit passer

tenir, /[XCVI-7]Lessant le chault du jour aler /[XCVI-8]Avant

de Plaisance; /[CII-13]Chault, froit, soif et fain d’esperance

de maleurs, /[CXI-12]Chault ardant fort en reverie,

port. /[CXIV-15]Ne vous chault en quelle saison. /[CXIV-

peut en a /[CXVI-8]Et ne vous chault comment tout va; /[CXVI-

de la fontaine,/[CXXIIIe-2]Chault comme feu, et tremble dent

mire; /[CXXIIIm-21]Loing de chault feu, je ne cesse de frire

CHEMIN [LXIII-27]Je vois tastant mon chemin ça et la ; /[LXIII-28]C

« Oyseaulx, je vous voy en chemin /[LXVI-20]De tout plaisir

avoye, /[XCVIII-21]Souvent en chemin demouroye, /[XCVIII-22]En

/[XCIX-21]De me trouver chemin et voye /[XCIX-22]D’avoir

arriver, /[CIX-15]Et le chemin a chois eslise, /[CIX-1

gouverner: /[CIX-27]Le droit chemin jamais ne brise, /[CIX-

/[CXXIII-12]Ne puissent par chemin ne voye, /[CXXIII-13]Jucques

/[CXXIIIm-26]En beau chemin je suis cheust en la boue

CHEMINASMES 02]Et si longtemps ensemble cheminasmes /[RT-103]Que venismes

Nonchaloir. » /[SN-455]Tant cheminasmes qu’au derrain /[SN-

CHEMINE CXXIIIb-4]Droit et parfait,je chemine boiteux, /[CXXIIIb-5]Trespacient

Page 95: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

95

CHEMINOYE ]Un jour m’avint qu’a par moy cheminoye, /[LXIII-3]Si rencontray

CHEOIR envers, j’ai grant paeur de cheoir ; /[CXXIIIe-18]J’ay bien

CHERCHANT dela queroit, /[XCVII-14]En cherchant plusieurs vieulx cayers

CHERIE /[LXVII-17]Soit par vous cherie et amee ; /[LXVII-18]Et

CHERIR 6]C’est ung tresor qu’on doit cherir, /[CXXIII-27]Tous biens

CHEU helas ! » /[RT-241]Adonc je cheu aux piez d'Amours malade,

maladie; /[LV-7]Dont il est cheu en desespoir si fort /[LV-

CHEUST 6]En beau chemin je suis cheust en la boue; /[CXXIIIm-2

CHEVALEREUX /[LXXVII-13]Pour faire le chevalereux, /[LXXVII-14]Qu’avant

5]Des plus vaillans et moins chevalereux ; /[CXXIIIk-26]Qui

CHEVALERIE [LXXVI-23]Gentilz hommes avec chevalerie, /[LXXVI-24]Car meschans

CHEVALIER [LVIII-14]Je n’avoye pion, ne chevalier, /[LVIII-15]Auffin, ne

CHEVAUCHANT de Longue Actente, /[CV-2]Chevauchant par divers sentiers

CHEVAULX Pensee. /[CV-10]Je mayne des chevaulx quarente /[CV-11]Et autant

CHEVIR 5]Mais elle se scet bien chevir, /[LXVIII-16]Maugré Dangier

9]Ainsi se moque, pour chevir, /[LXXVII-30]Des grans biens

3]Et laissent les autres chevir, /[CXXIII-24]Se faulceté

CHICHES 1]Le rebours des felons et chiches, /[CXXIIIa-12]Tresnecessaire

CHIEF [RT-387]A Bonne Foy, d'Amours chief secretaire, /[RT-388]De ma

abbaye, /[LIII-23]Le tenoit chief de son couvent, /[LIII-2

CHIEFZ Penser, /[XCIX-18]Que mes chiefz conseillers nommoye, /[XCIX-

CHIER au contraire, /[RT-422]Si chier qu'ilz ont nous obeir et

/[XIII-13]Le gage que plus chier j’amoye ; /[XIII-14]C’estoit

/[XXIX-11]Et Espoir mon chier amy tiens, /[XXIX-12]Qui

telle /[XXXIII-4]Que moult chier la vueil acheter. /[XXXIII-

entier povair, /[LXVII-15]Si chier et tant estroittement /[LXVII-

envoye! /LXXXV /[LXXXV-1]Mon chier cousin, de bon cueur vous

qui l’a retenu /[XCI-18]Son chier compaignon et cousin, /[XCI-

C’est ung tresor que doy bien chier tenir, /[CVIII-23]Veu que

/[CXXIIIh-3]J’ aime et tiens chier tous ceulx qui me font hayne

5]Je prise peu ce qui bien chier me couste; /[CXXIIIh-26]Sote

CHIERE fera. sans faillir, bonne chiere. » /[RT-31]Je respondy

: /[VI-17]Ma Dame m’a fait chiere lie : /[VI-18]Ainsi m’ont

[IX-7]Sans nul dangier, bonne chiere faisant, /[IX-8]Et de chascun

Page 96: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

96

]Ung doulx confort que j’ay a chiere lie /[X-20]Receu de cueur

/[XXV-9]Quant je deusse bonne chiere /[XXV-10]Demener en compaignie

!//[XXV-17]Helas ! tant avoye chiere, /[XXV-18]Ja pieça, joyeuse

/[SN-432]D’Amour, faisant chiere marrie, /[SN-433]Et, comme

/[SN-484]Que Passe Temps, a chiere lye./[SN-485]M’avoit receu

]Prestz de dancer et faire chiere lie, /[LXXVIII-8]Pour resveillier

vault mieulx, pour faire chiere lie, /[LXXXV-14]De bons

[LXXXVI-5]Qui croiroit vostre chiere lie /[LXXXVI-6]Tantost seroit

/[LXXXIX-6]Receu a joyeuse chiere, /[LXXXIX-7]Et a fait le

l’un des deulx ; /[C-19]Bonne chiere je faiz quant je me deulx

1]Pensez de vous, et faictes chiere lye; /[CVII-22]J’en ay ouy

CHIEREMENT scet s’il m’ennuie,/[XII-3]Si chierement vous requier que je

/[XLII-34]Doulx Souvenir, chierement je vous pry, /[XLII-

/[XLVII-30]Ce refrain qu’ayme chierement : /[XLVII-31]Cestes

/[LXII-26]Et pour ce, fleur, chierement je te pry, /[LXII-2

/[LXX-32]Et l’en mercie chierement /[LXX-33]Devant tous

[LXXVIII-4]Qui chascun d’eulx chierement nous en prie, /[LXXVIII-

voir. /[LXXXVI-12]Et pour ce, chierement vous prie, /[LXXXVI-

/[LXXXVIII-9]Je vous mercie chierement, /[LXXXVIII-10]Comme

[LXXXVIIIa-21]Je vous en prie chierement ; /[LXXXVIIIa-22]Car

/[CXII-2]Le cuer l’achete chierement, /[CXII-3]Et, quant

CHIERIE amant.– Bien doit estre dame chierie, /[XXXIII-27]Qui loyaument

CHIERIR /[XLI-26]A Fortune de me chierir, /[XLI-27]Je pense joye

CHIERTÉ /[XXX-25]Car quiconque l’a en chierté, /[XXX-26]Amour chastier

XXXII-2]Comment j’ay gardé en chierté /[XXXII-3]Vostre cueur

1]Ne dont tiengne si grant chierté, /[XXXV-12]Car, en ma dure

CHOIS /[CIX-15]Et le chemin a chois eslise, /[CIX-16]A bien aler

que paine; /[CXXIIIm-12]Le chois ay eu, et est ma part la

CHOISIE /[VI-8]Car j’ay la plus belle choisie. /[VI-9]Ainsi m’ont raporté

3]Qu’a bon droit je l’avoye choisie /[LXI-14]Car, puis que

CHOISIR 8]Essaye les, puis tu pourras choisir /[RT-69]Se tu les veulx

Au fort saches que tu ne peuz choisir : /[RT-216]Il te couvient

CHOISIRAIT /[LXI-6]Fut ordonné qu’on choisirait, /[LXI-7]Comme Fortune

CHOISISSENT » /[LXVI-25]Saint Valentin choisissent ceste annee /[LXVI-

CHOISY Et se je tiens le party qu’ay choisy, /[LXII-20]Riens n’ay meffait

d’un per, comme chascun choisy. /[LXVI-15]Si ne me peu

CHOSE largesse, /[RT-368]Car c’est chose qui avance noblesse. /[RT-

peril de regarder /[III-2]Chose dont peut venir la mort,

/[VI-24]Je ne croiray chose qu’on die, /[VI-25]Mais la

Loyauté, /[XXX-8]Qui la chose tesmoingnera, /[XXX-9]Quant

Esperance. /[XXXV-10]Je n’ay chose qui tant m’agree, /[XXXV-

per, /[XLIII-35]Pour quelque chose que lui die, /[XLIII-36]Mon

/[XLVII-4]Contez moy quelque chose d’elle. /[XLVII-5]Dittes

se pasmera, /[LI-10]C’est une chose que fort doubte, /[LI-11

Page 97: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

97

lui fera, /[LI-20]C’est une chose que fort doubte. /[LI-21

il pourra; /[LI-30]C’est une chose que fort doubte. /LII /[LII-

esclarsir /[LIV-42]La chose que vous ay comptee; /[LIV-

/[LV-15]Mais ne lui chault de chose que lui dye, /[LV-16]Ainçois

/[LX-8]Ce monde n’est que chose vaine! /[LX-9]Ou vieil temps

/[LX-16]Ce monde n’est que chose vaine. /[LX-17]La Mort a

/[LX-24]Ce monde n’est que chose vaine. /[LX-25]Amours, pour

/[LX-28]Ce monde n’est que chose vaine. /LXI /[LXI-1]Le premier

esprouvee /[LXI-36]J’ay la chose que j’ay contee, /[LXI-3

je ne pensay /[LXII-14]Faire chose qui desplaire te doye :

par mon serement, /[LXIV-22]Chose qui lui doye desplaire,

9]Avisez vous, ce n’est pas chose fainte ; /[SN-30]Car Vieillesse

mais ne songay /[SN-100]Chose dont tant mon povre cueur

seigneurie. /[SN-541]Autre chose n’escris, quant a present

; /[C-6]C’est de mon fait une chose faiee, /[C-7]En bien et mal

d’elles /[CVI-4]Quelque chose qui me plaira. /[CVI-5]Car

Vouloir. /[CXVIII-9]Il n’est chose soubz le souleil /[CXVIII-

/[CXX-6]C’est de mon fait une chose meslee, /[CXX-7]Ne bien,

desire,/[CXXIIa-17]Plus chose n’est qui me puisse souffire

Plus vivre ainsi ne m’est pas chose bonne, /[CXXIIa-22]Plus vueil

5]Toute entiere est la chose que je entame; /[CXXIIIc-

1]Rien ne m’est seur que la chose incertaine ; /[CXXIIIe-1

3]Double ne fais, fors en chose certaine ; /[CXXIIIe-14]Science

7]Grant doubte fay de chose bien certaine ; /[CXXIIIg-

; /[CXXIIIh-11]Ung peu de chose m’est grant comme la mer

9]Je tiens pour basse chose qui est haultaine ; /[CXXIIIh-

]Croire ne vueil, et est chose certaine ; /[CXXIIIm-10]Sans

CHOSES /[XXXI-22]Toutes les choses que je dy /[XXXI-23]Et ce

conforter /[LXXVI-52]Toutes choses en terre, ciel et mer ;

esclersir /[LXXIX-21]Toutes choses et embellir; /[LXXIX-22

CHOUSE /[CXXIIIb-9]En doubte suis de chouse trescertaine ; /[CXXIIIb-

[CXXIIIb-11]Vraye conclus une chouse incertaine, /[CXXIIIb-1

/[CXXIIIi-11]Affirmatif d’une chouse incertaine ; /[CXXIIIi-

CIEL 2]Toutes choses en terre, ciel et mer ; /[LXXVI-53]Priez

fais, /[CXXIIIa-23]Ou hault ciel cree et pourtraicte /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-46]Manna du ciel, celeste don, /[CXXIIIa-4

CIEULX 6]Autant que nul dessoubz les cieulx, /[XLV-27]Belle, quant vous

Marie, /[LXXVI-2]Royne des cieulx, et du monde maistresse

7]Yver fait le souleil, es cieulx, /[LXXIX-18]Du mantel des

/[XCIV-42]Et ma part es cieulx je renye, /[XCIV-43]Se jamais

]Car au jourduy n’a soubz les cieulx /[XCV-18]Qui en aucun temps

[CXXIIIa-2]Envoiee sa jus des cieulx, /[CXXIIIa-3]Du noble lis

CIGNE entendent /[CXXIIIe-26]D’ung cigne blanc que c’est ung corbeau

CIL 3]Qui mieulx me dit, c’est cil qui plus m’actaine, /[CXXIIIe-

CINQ /[XC-3]J’ay quarante cinq; sur bon gage /[XC-4]Nous

CINQUIESME avance noblesse. /[RT-369]Le cinquiesme qu'il suivra compaignie

CIRE

Page 98: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

98

par patentes, /[CIIIa-13]En cire vert, pour dire voir, /[CIIIa-

CIREURGIE /[CXI-26]Par phisique, ne cireurgie, /[CXI-27]Astronomians

CITÉ martir, /[RT-454]En la cité de Gracieux Desir, /[RT-4

mon logeis /[CV-7]En la cité de Destinee; /[CV-8]Et pour

CLAMAT /[CXXIIIf-12]Si cunjunx clamat ad ce mur; /[CXXIIIf-13

CLAME eur me vient, maleureux je me clame; /[CXXIIIc-19]Fort et puissant

CLARTÉ Dieux, /[XLV-15]Quant ceste clarté le ferra /[XLV-16]Par les

fermee. /[LXVI-5]Celle clarté, qu’il avoit apportee,

/[SN-8]Je vy retrait et sa clarté mussee. /[SN-9]Quant couschié

CLEF en loyauté, /[XXXII-21]Soubz clef de Bonne Voulenté, /[XXXII-

CLEMENCE /[CXXIIIa-91]Some et benigne clemence, /[CXXIIIa-92]Qui noz

CLEMENT chascun. /[CXXIIIe-31]Prince clement, or vous plaise sçavoir

CLER Quant eut veu ma quittance au cler /[SN-475]Que je lui baillay

pavez chascun jour veoir au cler, /[LXXVI-28]Et sont riches

]Je l’ay congneu pieça au cler, /[XCII-6]Il ne fault ja que

5]Le temps verray plus net et cler, /[XCVI-16]Avant que je les

amoureux; /[CXX-3]Je voy bien cler, ja ne fault c’on me maine

/[CXXIIIa-20]Fille, de son cler sang extraicte, /[CXXIIIa-

CLERE /[CXXIIIi-23]Aveugle suis en clere vision ; /[CXXIIIi-24]C’est

CLEREMENT lire./[XXI-16]Elle peut veoir clerement /[XXI-17]Son doloreux

[XXXIV-13]Vous le povez veoir clerement, /[XXXIV-14]Car elle

[LIV-36]Car vous congnoissiez clerement /[LIV-37]Que, par vostre

]Par quoy suy mat, je le voy clerement, /[LVIII-9]Se je ne fais

/[LX-15]Par quoy puis veoir clerement /[LX-16]Ce monde n’est

CLERGIE maistres et tous suivans clergie, /[LXXVI-14]Car par guerre

/[CXVII-3]Lettres de mondaine clergie /[CXVII-4]Espelant a tout

CLIGNIEZ se repose. /[SN-125]Mes yeulx cligniez et mon oreille close

CLOSE yeulx cligniez et mon oreille close /[SN-126]Tendray, afin que

CLOVIS /[CXXIIIa-21]Du dextre costé Clovis traicte; /[CXXIIIa-22]Glorieuse

COESSIN en moillant de larmes mon coessin, /[LXVI-18]Je regrettay

COFFRE grant seurté, /[XXXII-8]Ou coffre de ma souvenance. /[XXXII-

rebouté /[XXXII-16]Ou coffre de ma souvenance. /[XXXII-

tiens enfermé /[XXXII-24]Ou coffre de ma souvenance. /[XXXII-

est et a esté /[XXXII-28]Ou coffre de ma souvenance. /XXXIII

et enfermer /[XXXV-25]Ou coffre de ma souvenance, /[XXXV-

Page 99: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

99

COGNOSCENSQUE regime quod dedistis /[CIVa-2]Cognoscensque tressagement /[CIVa-

COITU caveatis /[CIV-9]De coitu trop a oultrage; /[CIV-1

COLEUR ]Et semblay mort, tant euz la coleur fade. /[RT-243]Il m'apperceu

COLIQUE en langueurs, /[CXI-18]Colique de forcenerie, /[CXI-1

COM /[III-10]Aussi bien au foul com au sage. //[III-11]Lesquelz

/[XXII-26]Vengier, com en vous ay fiance, /[XXII-

COMBAT a present Dieu pour toy se combat /[CI-9]Et se monstre du

COMBATANT estraine ; /[CXX-1 6]En combatant, je me rens couraigeux

COMBIEN de fieur de lis, /[RT-168]Combien que j'ay loyaument lui

en mains lieux, /[RT-326]Combien qu'aucuns cueurs ne demandent

peut venir la mort, /[III-3]Combien qu’on ne s’en scet garder

est maistre de moy. //[VII-10]Combien qu’ay eu d’estranges tours

tant seulement. //[XIII-19]Combien certes que je reçoy /[XIII-

vous pareillement./ /[XIV-10]Combien que Dangier et Destresse

se dire je l’osoye. //[XV-9]Combien que je ne dye mie /[XV-

que doye porter, /[XVII-25]Combien que trop m’a tourmenté

/[XIX-7]Le mal que j’ay, combien que vrayement /[XIX-8]J

amer ! //XXII /[XXII-1]Belle, combien que de mon fait, /[XXII-

donna le nom d’amy?/[XXXI-9]Combien que Dangier, le rebelle

soupiroit, /[XXXVII-21]Et, combien qu’il portast le noir,

de mon penser; /[XLIX-3]Et combien, quant je les ay fais,

jusqu’a la mort. /[L-17]Combien que Dangier, par faulx

feray mon povoir, /[LXXII-9]Combien que je congnois et sçay

cueur a souspirer, /[LXXV-6]Combien certes que grant bien me

LXXX-12]C’est pour le mieulx, combien que par peresse /[LXXX-

et cousin, /[XCI-19]Combien qu’ayent souvent hutin

plus que povoir, /[CIIIa-28]Combien qu’ait eu d’estranges tours

; /[CVII-27]Contente suis, combien que je m’en rye, /[CVII-

le vray pardon ! /[CXXIIIa-49]Combien que j’ay leu en ung dit

j’ay tout, et si ne sçay combien ; /[CXXIIIh-29]J’atire

COMBLÉ sumptueux : /[CXXIIIj-3]Comblé de dueil, en leesse haultaine

COMMANÇOIT /[XCVII-28]Pourtant a lire commançoit ; /[XCVII-29]Et puis

COMMANDE et plaisir me me tiennent en commande, /[CXXIIId-19]En divers

fois, quant tout l’on me commande /[CXXIIId-21]A demy trait

COMMANDEMENS /[RT-378]Ce sont ycy les dix commandemens /[RT-379]Vray Dieu

COMMANDEMENT /[RT-5]En lui faisant estroit commandement /[RT-6]De me nourrir

[RT-94]Que peu faire. par son commandement. /[RT-95]Car jenness

/[RT-386]Adonc Amour a fait commandement /[RT-387]A Bonne Foy

17]Pour ce donnons estroit commandement /[RT-418]Aux officiers

XIX-2]Par un prier, qui vault commandement, /[XIX-3]Chargié m

puist avenir. /L /[L-1]Par le commandement d’Amours /[L-2]Et

Page 100: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

100

/[LIII-21]Qu’avoit en son commandement; /[LIII-22]Car Amour

/[LIV-37]Que, par vostre commandement, /[LIV-38]Ay despendu

/[LXVII-27]Car, par son bon commandement, /[LXVII-28]Lieutenant

9]Que lui feistes, par son commandement, /[SN-60]Vous rebaillant

/[SN-350]Par congié et commandement; /[SN-351]La fut passee

/[SN-521]En ce fait a vostre commandement, /[SN-522]De bon vouloir

/[LXXIV-1]Mon cueur m’a fait commandement /[LXXIV-2]De venir

/[LXXXI-8]Car c’est le commandement /[LXXXI-9]De Fortune

/[LXXXVII-29]Et tout a son commandement, /[LXXXVII-30]S’il

/[XCIII-12]Du cueur a son commandement. /[XCIII-13]Et tant

/[CXII-10]Amours me fist commandement /[CXII-11]De Joyeuse

COMMANDER /[XXXI-27]Qu’elle me voulu commander, /[XXXI-28]Quant me donna

5]Amour, s’il vous plaist commander /[XLI-26]A Fortune de

COMMANDÉ Gardes tous jours ce que t’ay commandé,/[RT-400]Et je t'auray

COMMANDÉS 8]Sien estre vueil, se le me commandés, /[RT-39]Et en tous fais

COMME toy le dangereux, /[RT-200]Comme tu fais d'estre vray amoureux

/[RT-305]Me courroussa quant, comme foul et nice, /[RT-306]Il

sachiés ma destresse, /[I-7]Comme celle qui me peut conforter

pourroye ; /[II-15]Faictes en comme vous vouldrés, /[II-16]Ma

portés, /[II-21]Qui m’a mis, comme vous veés, /[II-22]Si fort

/[III-20]Aussi bien au foul comme au sage. //[III-21]Car mains

/[III-30]Aussi bien au foul comme au sage. //[III-31]Amour

/[III-35]Aussi bien au foul comme au sage. //IV /[IV-1]Comment

desprisant. /[IX-50]Mais, comme sien, je dy en m’acquittant

/[XIII-21]Vous auriés, comme je croy, /[XIII-22]Pitié

sans cueur, ou durer /[XX-13]Comme j’ay fait en grief tourment

! /[XXVI-15]S’aucun de vous, comme lasche, remaint /[XXVI-1

moult hault assis, /[XXVI-24]Comme martir et treshonnoré saint

bien avez souvenance, /[XXX-2]Comme certainement je croy, /[XXX-

/[XXX-23]Et lui conseille, comme doy, /[XXX-24]De tousjours

de Bonne Voulenté, /[XXXII-22]Comme j’ay fait, de ma puissance

/[XXXIV-19]Tant comme vous aurez duree, /[XXXIV-

/[XXXVIII-4]Par Fortune, comme bien le savés, /[XXXVIII-

cueur si tresfort, /[XXXIX-7]Comme ma liesse mondaine, /[XXXIX-

present vous servir /[XLII-26]Comme je doy, car je vous fais

ne scay /[LI-15]Parler a vous comme devray; /[LI-16]Mais tost

devoir /[LII-13]D’endurer, comme bien savés? /[LII-14]Ouil

estiés fermee, /[LIV-15]Tant comme j’auroye duree. /[LIV-16

Paradis et couronnee /[LIX-22]Comme la plus loyalle Dame /[LIX-

qu’on choisirait, /[LXI-7]Comme Fortune donneroit, /[LXI-

fueille pour livree, /[LXI-11]Comme lors fut mon aventure. /

a ma destinee, /[LXI-22]Comme lors fut mon aventure. /

m’avoit donnee, /[LXI-33]Comme lors fut mon aventure. /

que j’ay contee, /[LXI-37]Comme lors fut mon aventure. /

8]Nennil certes, je fais comme je doy : /[LXII-19]Et se

/[LXVI-14]C’estoit d’un per, comme chascun choisy. /[LXVI-1

sans nul blasme, /[LXIX-26]Comme jurent celles et ceulx /

/[SN-50]En jeune temps, comme par nonchalance; /[SN-51

/[SN-64]A grant honneur, comme loyal et sage. /[SN-65]«

[SN-114]Je ne soye despourveu comme nice ; /[SN-115]C’est pour

/[SN-119]Recommandé m’aura, comme je croy, /[SN-120]Et moins

haultain, /[SN-143]A avancié, comme roy souverain, /[SN-144]Ses

/[SN-155]Tout mon estat, comme devant est dit ; /[SN-15

Page 101: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

101

contraint de parler. /[SN-203]Comme ainsi soit que la Mort,

/[SN-315]« Acquittié me sui, comme doy, /[SN-316]Vers vous et

/[SN-336]Que me feistes, comme savés ; /[SN-337]Ainsi le

que vous me devés, /[SN-345]Comme contient ouvertement /[SN-

chiere marrie, /[SN-433]Et, comme tout ravy en transse, /[SN-

/[SN-459]Si tost comme je l’appelloye /[SN-460]Nous

telles /[SN-497]Et si bonnes comme je le desire, /[SN-498]Plus

/[SN-509]Et sejourner, tant comme me plaira, /[SN-510]Jusques

Vostre Excellence,/[SN-530]Comme je doy, en telle reverence

j’ayme loyaument, /[LXXIV-4]Comme doy faire ma Princesse.

resjouir; /[LXXIX-5]Si tost, comme il vous voit venir, /[LXXIX-

des huis yssir, /[LXXIX-14]Comme un oisel qui est en mue;

de loyal vouloir, /[LXXXII-7]Comme mes bons et vrais amis.

/[LXXXIII-17]Or y faictes comme j’ay la fiance, /[LXXXIII-

parler vrayement. /[LXXXV-10]Comme celui qui en riens ne prouffite

gouvernement, /[LXXXV-20]Comme celui qui en riens ne prouffite

si s’en repent, /[LXXXV-30]Comme celui qui en riens ne prouffite

resine plainement, /[LXXXV-34]Comme celui qui en riens ne prouffite

m’avés /[LXXXVIII-7]Envoyee, comme savés, /[LXXXVIII-8]Touchant

chierement, /[LXXXVIII-10]Comme tout vostre entierement

et honneur, /[LXXXVIIIa-8]Comme vostre cueur le propose,

/[LXXXVIIIa-26]Ne sera, comme je suppose, /[LXXXVIIIa-

m’aydier, /[LXXXIX-19]Comme mon entencion /[LXXXIX-2

peu barbu, /[XCI-4]Et dessiré comme un coquin, /[XCI-5]Malade

feru /[XCI-11]Qu’endormy l’a comme un touppin ; /[XCI-12]Il

/[XCVIII-7]Pour ce qu’eurent, comme veoye, /[XCVIII-8]A plaisir

deffié me tenoye, /[XCIX-5]Comme par lectres monstreroye

! /[CI-35]Parfaiz ton jeu, comme vaillant et saige, /[CI-

montres de Liesse, /[CVIII-5]Comme cassé des gaiges de Jeunesse

le conseil d’Oiseuse, /[CX-9]Comme lassé de la guerre amoureuse

de vie si peneuse, /[CX-18]Comme lassé de la guerre amoureuse

en paine dangereuse, /[CX-27]Comme lassé de la guerre amoureuse

de pensee soingneuse, /[CX-31]Comme lassé de la guerre amoureuse

/[CXII-25]Le temps passe comme le vent, /[CXII-26]Il n’est

/[CXIII-20]Chascun le scet, comme je croy, /[CXIII-21]Et n

/[CXIII-22]Mais fays ainsi comme je doy. /[CXIII-23]Me mocquant

/[CXXI-2] A grant marchié, comme pour rien, /[CXXI-3]Es mains

9]Fort et puissant, flexible comme laine ; /[CXXIIIc-20]Transsi

/[CXXIIId-8]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue. /[CXXIIId-

[CXXIIId-16]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue. /[CXXIIId-

[CXXIIId-24]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue. /[CXXIIId-

[CXXIIId-28]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue. /CXXIIIe

fontaine,/[CXXIIIe-2]Chault comme feu, et tremble dent a dent

tout ardent ; /[CXXIIIe-5]Nu comme ung ver, vestu en president

3]Par trop couart, hardy comme ung Ogier ; /[CXXIIIg-24

]Ung peu de chose m’est grant comme la mer; /[CXXIIIh-12]Je tiens

COMMENCE [XVII-2]Que le mois de may ce commence, /[XVII-3]Et que l’en

0]Veu que je voy que la voye commence/[LXXV-11]De bonne paix

COMMENCEMENT souloye pourpenser /[LIX-2]Au commencement de l’annee, /[LIX-

/[CXXII-29]Qu’avocas font commencement /[CXXII-30]De plaidier

COMMENCER [X-2]Ne par quel bout je doye commencer, /[X-3]Pour vous mander

COMMENÇA /[RT-243]Il m'apperceu ; si commença a rire, /[RT-244]Disant

COMMENÇAY

Page 102: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

102

point le sentoye. /[RT-225]Si commençay mes yeulx fort a tenser

pays trouver; /[LXXV-5]Si commençay de cueur a souspirer

COMMENT comme au sage. //IV /[IV-1]Comment se peut un povre cueur

6]Toutes dames, qui oyez cy comment /[IX-47]Prise celle que

ma maistresse ? /[XIV-2]Comment se portent noz amours

main et soir, /[XX-8]Comment j’ai vesqu tant de jours

pour avoir advis /[XXVII-5]Comment pourra ses ennemis, /[XXVII-

/[XXXI-3]Contez moy comment fait la belle: /[XXXI-

plaist escouter /[XXXII-2]Comment j’ay gardé en chierté

la gouvernance, /[XXXII-27]Comment il est et a esté /[XXXII-

veoir, /[XXXVII-2]Pour savoir comment se portait; /[XXXVII-3

jennesse, /[XLII-17]Dieu scet comment, en doloreux party; /[XLII-

ne vous rendés! /[XLIV-16]Comment avez vous d’orgueil tant

/[XLVI-26]Amour, aprenez moy comment /[XLVI-27]J’asserray les

5]Le temps va je ne sçay comment, /[LIII-26]Dieu l’amende

/[LIV-7]La maniere quoy et comment, /[LIV-8]Ja pieça, me feistes

/[LVI-19]Soyez joyeulx, comment qu’il soit. /[LVI-20]Saint

]Mais au derrain, ne sçay comment, /[LXIV-6]Mon fait est

maint conte notable, /[SN-142]Comment Amour, par son povair haultain

6]A Saint Omer, moustrant comment /[LXXXVII-27]Tu vas pour

5]Vous saurés tout, quoy et comment ; /[LXXXVIIIa-16]Je n’en

au long, raconter /[XCIX-4]Comment deffié me tenoye, /[XCIX-

par Fortune menee. /CI /[CI-1]Comment voy je ses Anglais esbays

/[CXII-5]Demande pourquoy et comment /[CXII-6]Est despendue

a /[CXVI-8]Et ne vous chault comment tout va; /[CXVI-9]Pour

aller vers vous, mains sçay comment, /[CXXIIa-15]Plus suis

; /[CXXIIIa-69]Cy sçay bien comment y m’en va : /[CXXIIIa-

COMMUN 3]Partial suis, a toutes loys commun, /[CXXIIIe-34]Que fais je

COMMUNE 7]Qui de flater est a chascun commune; /[SN-78]Car tous jours

COMMUNEMENT /[LXIX-32]Que l’en nommoit communement /[LXIX-33]Le tresor

/[LXXXI-19]Ainsi que communement /[LXXXI-20]Sont prisonniers

COMPACION /[CIIIb-25]J’en parle par· compacion, /[CIIIb-26]Mais grant

COMPAGNIE ayme estre seul, et si vueil compagnie. /[CXXIIIk-17]Je dors

COMPAIGNIE /[RT-8]Aucunement me tenir compaignie ;/[RT-9]Dont elle fist

RT-121]Ce portier fut appeIlé Compaignie /[RT-122]Qui nous receu

69]Le cinquiesme qu'il suivra compaignie /[RT-370]Amant honneur

IX-42]C’est Paradis que de sa compaignie, /[IX-43]A tous complaist

]Quant vous estes seule, sans compaignie, /[XII-6]Me souhaidier

joye,/[XV-11]En vostre doulce compaignie, /[XV-12]Plus que desservir

chiere /[XXV-10]Demener en compaignie, /[XXV-11]Je n’en fais

]Ne se trouver en vostre compaignie ; /[XXXVIII-10]Mais

; /[XL-25]Car pieça, en sa compaignie /[XL-26]Laissay mon

XLIII-20]De si pres lui tient compaignie /[XLIII-21]Qu’il ne

4]Quant en leurs maulx ont compaignie ; /[LIII-15]Essayé l

9]Las! je suy seul, sans compaignie ! /[LVII-20]Adieu ma

/[LXI-2]Trouvé me suis en compaignie /[LXI-3]Qui estoit,

LXIV /[LXIV-1]J’ay esté de la compaignie /[LXIV-2]Des amoureux

8]Tant que suivy avez leur compaignie, /[SN-69]Et que par

/[SN-419]D’Amour et de sa compaignie, /[SN-420]Quant vins

Page 103: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

103

/[SN-468]Se lui plaisoit ma compaignie, /[SN-469]Content estoie

/[SN-520]De sa bonne joyeuse compaignie; /[SN-521]En ce fait

Et que puissiez tous jours la compaignie /[SN-545]De faulx Dangier

/[LXXIII-13]Et mist en ma compaignie /[LXXIII-14]L’amoureuse

1]Priez, galans joyeux en compaignie, /[LXXVI-42]Qui despendre

/[LXXVIIa-28]Lui et sa faulse compaignie, /[LXXVIIa-29]Qui, contre

5]De recevoir leur plaisant compaignie /[LXXVIII-16]Pour resveillier

/[LXXXI-3]Hors de nostre compaignie, /[LXXXI-4]Et en repos

4]Maugré mon vueil, sa doulce compaignie. /[LXXXIII-15]Vous savez

8]Qu’ilz saichent nostre compaignie ; /[XCIV-29]Peu de nombre

beaulx parlers ne sont en compaignie /[CVII-26]Qu’esbatemens

/[CXVII-19]Banny de Bonne Compaignie, /[CXVII-20]Et de Nonchaloir

6]Tient tous maulx en sa compaignie, /[CXXII-27]Sans savoir

7]J’ayme estre a part, et compaignie desire ; /[CXXIIIm-

COMPAIGNON /[RT-206]Aprivoisiez ce compaignon sauvage. /[RT-207]Ou

LXXXIII-2]Duc de Bourbon, mon compaignon treschier, /[LXXXIII-

7]Et pour cela, mon treschier compaignon, /[LXXXIV-18]Vueilliez

presentement, /[LXXXVII-3]Mon compa ignon, frere et cousin, /

/[LXXXIX-3]Mon frere et mon compaignon, /[LXXXIX-4]Sachez qu

l’a retenu /[XCI-18]Son chier compaignon et cousin, /[XCI-19

COMPARAISON 12]Par dessus tous et sans comparaison, /[RT-313]Que pour

/[CXIV-24]Plus qu’autre, sans comparaison, /[CXIV-25]Qui regarde

COMPAS 6]Jamais vous n’ouvrez par compas; /[CXIV-17]Beaucoup pis

COMPASSION /[CII-7]Entre tous j’ay compassion /[CII-8]Des amoureux

COMPETENT /[CXXIIId-2]Repeu je suis de competent viande, /[CXXIIId-3]J

COMPLAINDRE /[CXIV-1]Fortune, je vous oy complaindre /[CXIV-2]Qu’on vous

COMPLAINT puis, /[XXVII-29]Mon cueur se complaint jours et nuis, /[XXVII-

COMPLAINTE leur pensement. /SONGE EN COMPLAINTE /[SN-1]Aprés le jour

gouverner, a fait tresgrant complainte /[SN-27]A Nature de

COMPLAINTES [LXXII-1]Balades, chançons et complaintes /[LXXII-2]Sont pour

COMPLAIST sa compaignie, /[IX-43]A tous complaist, a nul n’est ennuiant

COMPLEXION CXXIIIi-25]Incomplexif, avant complexion ; /[CXXIIIi-26]Irregulier

COMPOSTE baffe venu, /[XCI-2]Confit en composte de vin, /[XCI-3]Menton

COMPTE /[RT-264]Que je ne tins compte de tous ses mos. /[RT-2

parler, et sans faire long compte, /[RT-286]Au Dieu d'Amours

savés ; /[SN-337]Ainsi le compte largement /[SN-338]La requeste

9]Puis faut que Raison son compte oye /[XCV-20]Du trop despendu

/[CXII-3]Et, quant vient a compte tenir, /[CXII-4]Raison,

COMPTEE /[LIV-42]La chose que vous ay comptee; /[LIV-43]Vous la congnoissiez

Page 104: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

104

COMPTER 2]Quand il les list ou oyt compter ; /[VIII-13]Car certes

ay des maulx plus que ne sçay compter, /[X-16]Puis qu’ainsi est

[XXI-32]Vous puisse de bouche compter /[XXI-33]Ce que j’ay souffert

[XL-3]Trop longuement, a vray compter, /[XL-4]Avés eu sur moy

folie. /[XCII-9]A droit compter, sans decevance, /[XCII-

COMPTERAIT /[XCVII-7]La verité m’en compterait, /[XCVII-8]Mais qu’eust

COMPTÉ [XXX-28]Pensez en ce que j’ay compté, /[XXX-29]Ma Dame, car en

[XXXII-25]Ma Dame, je vous ay compté /[XXXII-26]De vostre cueur

COMPTOUER je le veoye /[XCVII-12]En ung comptouer qu’il avoit; /[XCVII-

COMTE ]Fortune, vray est vostre comte /[CXVI-2]Que, quant voz biens

CONBIEN /[CXXI-22]Dire ne saroye conbien /[CXXI-23]Dedans mon cueur

CONCEPCION alto /[CXXIIIa-1]O louee concepcion, /[CXXIIIa-2]Envoiee

CONCEPVOIR Je retiens tout, rien ne sçay concepvoir, /[CXXIIIe-30]Bien recueully

CONCEU enfantement /[CXXIIIa-13]Conceu, portee honnestement /[CXXIIIa-

CONCEUE 6]Es nobles flans Cesar conceue, /[CXXIIIa-27]Des petis

CONCLU 1]Pour le servir. Il est conclu! /[CXVII-22]Qui vouldra

CONCLUS eureux ; /[CXXIIIb-11]Vraye conclus une chouse incertaine,

CONCLUSION CXXIIIi-13]Meuf figure ou n’a conclusion ; /[CXXIIIi-14]Emptimeme

CONCORDABIT /[CIVa-6]Nunquam uxor concordabit: /[CIVa-7]Hoc mains

CONÇOIT 3]Fingat que pas ne le conçoit : /[CXXIIIf-14]Fol non

9] Sed quisquis pas ne le conçoit? /[CXXIIIf-20] Fol non

CONDICION /[XLIV-20]Sert Amours sans condicion ? /[XLIV-21]Certes moult

/[CII-23]N’est ce saincte condicion /[CII-24]Des amoureux

/[CIII-4]Coustume, loy, condicion, /[CIII-5]De treslealle

CONDUIRE piez et sens, et ne me sçay conduire; /[CXXIIIm-26]En beau

CONDUIT /[SN-518]Confort, qui m’a conduit la droite voye /[SN-51

CONDUYE 35]A Confort dist qu’il me conduye, /[SN-436]Car je ne m’en

CONFESSE /[LII-30]Bel me parlés, je le confesse. /[LII-31]Mais tant y

CONFIT Visage de baffe venu, /[XCI-2]Confit en composte de vin, /[XCI-

Page 105: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

105

CONFIZ 4]Nourriz en simplesse et confiz, /[CXXIIIa-35]Contre le

CONFONDE 1]Les aucuns convient que confonde, /[CXV-22]Et les autres

CONFORS [CXIX-4]Richement de plaisans confors. /[CXIX-5]A mon cueur je

CONFORT recouvrer secours /[VII-13]De Confort ou d’un doulx Espoir.

me donner /[X-19]Ung doulx confort que j’ay a chiere lie

9]Qu’auray secours d’un confort de Lyesse. /[XVIII-20]Long

; /[XXI-3]En ce, grant confort ordonna /[XXI-4]Pour amans

en pastis ; /[XXVII-12]Mais Confort lui a, sans faillir, /

que ne sauroye /[XXXVI-11]Le confort, au vray, vous mander

/[XXXVII-25]Plaisance, Confort et Liesse. /[XXXVII-26

/[L-6]Avitaillié l’ay de Confort: /[L-7]Contre Dangier et

/[LVII-3]Qui estoit mon confort, ma vie, /[LVII-4]Mon bien

/[LXVI-27]Seul me tendray, de Confort desgarny, /[LXVI-28]Sur

puis aprés, pour vous donner confort, /[SN-90]Vous promettra

que plus mot dye. /[SN-435]A Confort dist qu’il me conduye,

de pleurer. VI /[SN-439]Confort, me prenant par la main

Nonchaloir. /[SN-447]A Confort dis: « Jusqu’a demain

lettres foison/[SN-480]A Confort baillay a porter /[SN-

que vous renvoye /[SN-518]Confort, qui m’a conduit la droite

/[LXXV-12]Pour ce, tournay en confort mon penser. /[LXXV-13]Mais

/[LXXVIII-19]Vous envoye de confort a largesse, /[LXXVIII-

/[LXXXIV-27]Et moy aussi, en confort et plaisir /[LXXXIV-28

songier, /[LXXXVIIa-14]Car confort aurés, bel et bon, /[LXXXVIIa-

vient demander /[XCII-11]Confort de sa dure grevance, /

point feroye, /[XCVIII-13]De Confort la voille tendroye, /[XCVIII-

mon cueur. /[XCIX-17]Espoir, Confort, Loyal Penser, /[XCIX-

; /[C-17]Tristesse tient mon confort en demaine; /[C-18]Faillir

humblesse, /[CVIII-19]Prenant confort d’un bien joyeux espoir

aler et retourner! /[CIX-9]A Confort l’ay recommandee, /[CIX-

en reverie, /[CXI-13]Soif que Confort ne rassasie, /[CXI-14]Dueil

/[CXXII-12]En plaisir, confort et liesse, /[CXXII-13]Et

grace, /[CXXIIIa-7]La joye, confort de mes yeulx, /[CXXIIIa-

joye de peuple, /[CXXIIIa-18]Confort des bons, de maulx retraicte

sans espoir ; /[CXXIIIe-7]Confort reprens en triste desespoir

CONFORTAIT /[XXXVII-4]Qui doulcement le confortait /[XXXVII-5]Et ces parolles

CONFORTE /[CIIIa-31]Car a Leaulté se conforte /[CIIIa-32]Qu’en fera

CXXIIIa-79]Vostre presence me conforte, /[CXXIIIa-80]On doit

CONFORTEE /[LIX-18]Ma priere que confortee /[LIX-19]Soit son ame

CONFORTER /[I-7]Comme celle qui me peut conforter; /[I-8]Car je vous tiens

trait /[V-13]Et ne me voulez conforter. /[V-14]Je croy que me

il vous plaist d’ainsi me conforter./[XXXVIII-12]L’aise que

il vous plaist d’ainsi me conforter. /[XXXVIII-23]Car lors

il vous plaist d’ainsi me conforter. /[XXXVIII-34]Jeune,

il vous plaist d’ainsi me conforter! /XXXIX /[XXXIX-1]Se

6]Mon cueur ne se veult conforter; /[XLIII-37]Si lui dis

5]Dieu doint que, pour me conforter, /[XLIX-16]De mille l

tout puissant nous vueille conforter /[LXXVI-52]Toutes choses

Page 106: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

106

CONFORTOYE [XCIX-13]Non pourtant, je les confortoye, /[XCIX-14]Qu’a l’aide

CONGIÉ les amans, /[SN-162]Prandray congié en honneste maniere, /[SN-

affermerez /[SN-248]Que congié de soy retraire, /[SN-2

mon fait contay, /[SN-350]Par congié et commandement; /[SN-3

avons voulu donner /[SN-401]Congié du tout de soy retraire

/[SN-420]Quant vins a congié demander, /[SN-421]Trop

en transse, /[SN-434]Prins congié, sans que plus mot dye.

vous parler, /[SN-538]Ne mon congié, au partir, demander. /

CONGNEIS desaise languir! /[RT-239]Je congneis bien, mon cueur est pris

CONGNEU ]Ou temps passé j'ay son pere congneu, /[RT-173]Plusieurs autres

/[LIII-8]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /[LIII-9]Je

. /[LIII-16]Ou temps qu’ay congneu en ma vie./[LIII-17]Las

/[LIII-24]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /[LIII-25]Le

/[LIII-29]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /LIV/[LIV-1

]Par mon serement, oncques ne congneu telle !/[LVIII-25]En jeu

n’a plus cure; /[LXI-20]Adonc congneu que ma pensee /[LXI-21

/[LXXXVI-19]Car trop ay congneu, main et soir, /[LXXXVI-

scet meller. /[XCII-5]Je l’ay congneu pieça au cler, /[XCII-

jamais! /[CX-16]Car, quant congneu j’ay les amoureux faiz

de toute gent ; /[CXXIIIg-15]Congneu de tous et a tous estrangier

CONGNEUE Et de ses gens et de lui bien congneue. /[RT-47]Oncques ne vis

1]Car en tous lieux ou est congneue /[XLVII-22]Chascun la

CONGNEUZ 5]De ma Dame, qui sont congneuz assés /[XXXVIII-16]En

CONGNOIS ne vaulx riens! /[RT-62]Tu ne congnois l'onneur et les grans

//[XXI-21]Par mon cueur je congnois pieça /[XXI-22]Ce mestier

d’elle demourer, /[XXXI-11]Je congnois tant de bien en elle,

et vouldroit, /[LX-18]Bien le congnois, mettre sa paine /[LX-

pour decevoir. /[SN-80]Je ne congnois plus faulse soubz la lune

atrais: /[SN-128]Tant les congnois qu’en eulx fier ne m’ose

requerant mercy, /[SN-534]Je congnois bien que grandement failly

/[LXXII-9]Combien que je congnois et sçay /[LXXII-10]Que

/[LXXXI-12]Dy nous, ne congnois tu mie /[LXXXI-13]Que

de Jeunesse. /[CVIII-6]Je ne congnois ou je puisse servir;

/[CXXIIIa-123]Je vous congnois, noble Dido, /[CXXIIIa-

CONGNOISSANCE 4]Certes ouyl, tous en ont congnoissance. /[CI-25]Et encore

/[CII-5]Mais, ainsi que j’ay congnoissance, /[CII-6]Et selon

3]Cy, devant Dieu, fais congnoissance /[CXXIIIa-74]Que

CONGNOISSENT /[RT-65]Non pas amans qui congnoissent qu'est joye ; /[RT-

CONGNOISSÉS /[LII-11]Que tout mon estat congnoissés. /[LII-12]N’ay je fait

CONGNOISSIEZ gardee. /[LIV-36]Car vous congnoissiez clerement /[LIV-3

ay comptee; /[LIV-43]Vous la congnoissiez, sans faillir : /

CONGNOISSOIT De vous hanter, qui bien vous congnoissoit ; /[RT-187]Je vous

Page 107: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

107

CONGNOISSOYE ]Ung vieil homme que point ne congnoissoye; /[SN-13]Et non pour

/[SN-145]Mais en ce temps, ne congnoissoye pas /[SN-146]La grant

/[SN-458]Le portier qu’assez congnoissoye, /[SN-459]Si tost

CONGNOISSOYENT celles et ceulx /[LXIX-27]Qui congnoissoyent ses conseulx ;

CONGNOISTRA plus propice, /[SN-117]Quant congnoistra qu’ay laissié tout

CONGNOYS /[CIVa-12]Car tant congnoys s’aucunement /[CIVa-1

CONGNU » /[SN-III /[SN-323]Amour congnu bien que j’estoye /[SN-

CONGRUITÉ Sans conjugacion, /[CXXIIIi-3]Congruité de incongruité plaine

CONJUGACION [CXXIIIi-2]Verbe normal, Sans conjugacion, /[CXXIIIi-3]Congruité

CONJUNX souvent hoc agatis, /[CIV-11]Conjunx le vouldra par usage /

CONNINS mercie /[LXXXV-2]Des blans connins que vous m’avez donnez

/[LXXXV-4]Quant aux connins que dittes qu’ay amez,

CONPARE /[CXXI-16]Le mal d’aultruy conpare au myen; /[CXXI-17]Lors

CONQUEISTES /[RT-207]Ou temps passé vous conqueistes Sampson /[RT-208]Le

CONQUERIR [LXXVII-9]Veulent, par force, conquerir /[LXXVII-10]Des grans

CONQUESTE 60]En poursuivant l’amoureuse conqueste. /[SN-161]Ainsi d’Amours

/[SN-301]« Reprenez nouvelle conqueste, /[SN-292]Je vous aideray

Tremoille. /[CIXa-1]Pour la conqueste de Mercy, /[CIXa-2]Ou

CONQUESTER /[XVII-6]Loingtain de Joye conquester, /[XVII-7]De Tristesse

ses effors, /[CXIX-11]Pour la conquester par emblee /[CXIX-1

CONQUIS Et lui a dit: « Sire, je l'ay conquis,/[RT-288]Il s'est a vous

CONSCENS 6]Qu’ayent l’un des deux me conscens, /[CXIII-27]Monstrant

CONSCIENCE n’est surprise ; /[CIX-21]Conscience n’auray reprise /[CIX-

CONSEIL se faire veult, aprés bon conseil, /[RT-360]A les garder

noz feaulx,/[RT-450]Gens de conseil et serviteurs Ioyaulx,

/[RT-455]Ou avons fait nostre conseil tenir. /[RT-456]Par Cupido

jure mon serement /[VI-12]Que conseil vous cuide donner, /[VI-

desserviray ; /[XI-25]Car le conseil de Loyauté feray, /[XI-

/[XVIII-10]Je l’endure par le conseil d’Espoir /[XVIII-11]Qui

/[XXVII-3]Il veult son grant conseil tenir /[XXVII-4]Avec eulx

voulenté, /[XXXV-23]Par le conseil de Leauté, /[XXXV-24]Mettre

/[XXXVIII-25]Qui me donne conseil que joyeux soye; /[XXXVIII-

aucune. /[SN-75]C’est mon conseil : faittes vostre vouloir

la voulez, /[SN-82]Et son conseil plus que le mien eslire

Page 108: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

108

Parlement . /[SN-349]En plain conseil mon fait contay, /[SN-

/[SN-403]Fait par bon conseil et advis /[SN-404]De noz

assembler /[XCIX-2]Le plus de conseil que povoye, /[XCIX-3]Et

/[CX-8]Je le vendy, par le conseil d’Oiseuse, /[CX-9]Comme

/[CXVII-26]Fait l’ay, par conseil de Follye; /[CXVII-27]Je

]L’autre jour tenoit son conseil, /[CXVIII-2]En la chambre

/[CXXI-19]Et croy de tout le conseil sien /[CXXI-20]Qui est

la loy, /[CXXII-31]Prenez bon conseil, je vous prie /[CXXII-

/CXXIIIf /[CXXIIIf-1]Parfont conseil, eximium, /[CXXIIIf-2]En

CONSEILLAY secrettement. /[VI-3]Et lui conseillay de s’oster /[VI-4]Hors

CONSEILLE tu ne veulx pas que l'en te conseille; /[RT-215]Au fort saches

je le voy, /[XXX-23]Et lui conseille, comme doy, /[XXX-24

/[CXIX-5]A mon cueur je conseille lors /[CXIX-6]Qu’i prenons

CONSEILLEE Desir /[LIV-12]Et Loyal Amour conseillee, /[LIV-13]Me deistes

CONSEILLER et Douleur; /[XCIX-7]Pourquoy conseiller me vouloye /[XCIX-8

CONSEILLERS /[XCIX-18]Que mes chiefz conseillers nommoye, /[XCIX-19

CONSEILLIER [XLIII-19]Nuit et jour, de le conseillier ; /[XLIII-20]De si

[XLVI-19]Mais Espoir, mon bon conseillier, /[XLVI-20]M’a dit

querir; /[XLVIII-22]Mieux conseillier je ne vous sçay /[XLVIII-

CONSEILLIERE /[XXV-23]Et Durté, sa conseilliere ; /[XXV-24]Je pry

CONSEILLIEZ par Franc Desir /[SN-373]Conseilliez, sans nulle contrainte

CONSENTIR [LXVIII-7]Et que le vueilliez consentir, /[LXVIII-8]Maugré Dangier

CONSEQUENCE 4]Emptimeme sans quelque consequence ; /[CXXIIIi-15]Convertible

CONSERVER leccon, /[CXXIIIf-9]Pour conserver vim et robur, /[CXXIIIf-

CONSEULX tiercement /[RT-332]Que voz conseulx tendra secrettement,

]Maugré Dangier et ses conseulx. /[LXVIII-9]De ce faulx

6]Maugré Dangier et ses conseulx. /[LXVIII-17]Quant estroit

4]Maugré Dangier et ses conseulx. /[LXVIII-25]Bien dessert

8]Maugré Dangier et ses conseulx./LXIX /[LXIX-1]J’ay fait

7]Qui congnoissoyent ses conseulx ; /[LXIX-28]Si croy que

et gaingner, et tout par ses conseulx; /[CXX-24]A la faille

CONSOLACION /[CII-17]Piez nuz, de Consolacion /[CII-18]Quierent l

CONSTAT qui reçoit./[CXXIIIf-8]Et constat, par ceste leccon, /[CXXIIIf-

CONTANT assez? /[XL-21]Tous maulx suy contant de porter, /[XL-22]Fors

Largesse; /[LXXX-11]J’en suy contant et tiens que, sans doubtance

CONTAY 49]En plain conseil mon fait contay, /[SN-350]Par congié et

Page 109: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

109

CONTE SN-141]Je trouvoye, par maint conte notable, /[SN-142]Comment

et assommoit /[XCVII-30]Le conte des biens et dangiers /[XCVII-

Jeux, Deduiz, je ne tiens conte d’eulx; /[CXX-10]Espoir et

CONTEE LXI-36]J’ay la chose que j’ay contee, /[LXI-37]Comme lors fut

CONTEMPLACION /[CII-9]Tousjours par contemplacion /[CII-10]Tiennent

CONTENANCE ]Car jennes gens perdent tost contenance ; /[RT-134]Quant en

et ennuye, /[X-10]Et n’en ose contenance moustrer, /[X-11]Mais

je ne pouray ;/[LI-5]Toute contenance perdray, /[LI-6]Car

/[SN-423]Amour vit bien ma contenance, /[SN-424]Si me dist

CONTENANCES /[RT-336]Par sotz regars et contenances folles, /[RT-337]Ont

CONTENS /[RT-415]Ses devanciers, dont contens nous tenons /[RT-416]Tresgrandement

CONTENT [RT-33]Vostre vouloir suy content d'acomplir. /[RT-34]Mais

que vous vouldrés, /[RT-308]Content me tiens de ce que vous

; /[XV-21]Or faittes qu’estre content doye, /[XV-22]Et m’accordez

car de bon vouloir /[XVI-18]Content m’en devoye tenir, /[XVI-

mortelle, /[XLI-10]Je suy content de l’esprouver, /[XLI-

: /[XLIII-10]Il est content de s’i logier; /[XLIII-

loyaument ; /[LIII-11]Content m’en tiens, pour dire vray

tous jours loyaument,/[LIV-53]Content suis de passer destresse

son service. /[SN-121]Si suis content, sans changier desormais

ma compaignie, /[SN-469]Content estoie de passer./[SN-

3]Et tant que l’eusse fait content/[XCIII-14]Demourer vouldroie

CONTENTE /[CV-21]Dont est Fortune mal contente /[CV-22]Qui soutient contre

jeunes et vieulx ; /[CVII-27]Contente suis, combien que je m

CONTENTER nul avoir /[XVI-10]Qui peust contenter mon desir, /[XVI-11]Se

CONTENTES 5]Veult paier ses debtes contentes, /[CIIIa-26]Tant qu’on

CONTER se Dieu plaist, il orra brief conter /[LV-13]Que ce n’est pas

]Vers mon cueur pour le lui conter; /[LVI-6]Mais certes tant

CONTERA [LI-17]Mon cueur et puis vous contera /[LI-18]Son fait, mais

CONTES /[LXXVI-22]Roys, ducs, contes, barons plains de noblesse

CONTEZ cueur reconforter, /[XXXI-3]Contez moy comment fait la belle

point ma Dame veue? /[XLVII-4]Contez moy quelque chose d’elle

CONTÉ Doloreuse Nouvelle? /[LV-3]Conté lui a plainement, sans celer

CONTIENT vous me devés, /[SN-345]Comme contient ouvertement /[SN-346]La

CONTINUANCE LXXX-9]En ce j’ay fait longue continuance, /[LXXX-10]Sans estre

Page 110: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

110

CONTR n’est que sens de me pourvoir contr’elle. /[SN-113]A celle fin

CONTRA convincitur ; /[CXXIIIf-17]Contra de Venus l’escusson /[CXXIIIf-

CONTRAINDROIT 3]Quant j'entendy que nul ne contraindroit /[RT-74]Mon cueur

CONTRAINS retenue /[LXXIX-7]Sont contrains et prestz de fuir, /

CONTRAINT 0]Contre vouloir nul n'est contraint d'amer. »/[RT-71]Bien

rudesse ! /[RT-191]– Par moy contraint, dist Amour, ne seras

/[RT-357]Car nul amant estre contraint ne doit /[RT-358]De les

1]Le tourmente /[SN-202]Et le contraint de parler. /[SN-203]Comme

CONTRAINTE 73]Conseilliez, sans nulle contrainte, /[SN-374]Aprés qu’avons

CONTRAIRE ]A son besoing, sans venir au contraire, /[RT-422]Si chier qu'ilz

En tous mes fais je le treuve contraire, /[XIX-20]Et plus se

/[LXIV-6]Mon fait est venu au contraire ; /[LXIV-7]Et, a parler

Qui en tous temps vous a esté contraire. /[SN-547]Escript ce

CONTRAUX Devoir, /[CIIIa-6]Juré des contraux en amours, /[CIIIa-7]A

CONTRE ou avoir ou laissier: /[RT-70]Contre vouloir nul n'est contraint

/[RT-77]Mon cueur ne moy contre nostre plaisir, /[RT-78

grant perte, /[RT-340]Contre raison et sans nulle desserte

y espargnier riens, /[RT-426]Contre Dangier avecques tous les

armez de plaisir ; /[IV-5]Contre tous deux ne pourroit pié

; /[IV-7]Nul ne tendroit contre telle puissance. //[IV-

:/[IV-14]Nul ne tendroit contre telle puissance. //[IV-

; /[IV-21]Nul ne tendroit contre telle puissance. //V/[V-

loyal raport, /[XXVIII-14]Que contre Dangier, le rebelle, /[XXVIII-

amender /[XLI-6]Qu’a faittes contre mon plaisir,/[XLI-7]En faisant

nouvellement aliee, /[XLIII-6]Contre lui, aveques Tristesse,

par Destresse /[XLIII-18]Qui, contre son prouffit, ne cesse,

tourner /[XLVI-18]Les dez contre moy mallement; /[XLVI-1

l’ay de Confort: /[L-7]Contre Dangier et sa puissance

]En soustenant la fueille contre moy ; /[LXII-9]J’ay merveille

DE PLUSIEURS PROPOS /Orlians contre Garencieres. /[LXXVII-1

vie, /[LXXVIIa-9]Qui, contre raison, veult tenir /[LXXVIIa-

Janglerie, /[LXXVIIa-19]Qui, contre raison, veult tenir /[LXXVIIa-

compaignie, /[LXXVIIa-29]Qui, contre raison veult tenir /[LXXVIIa-

mie, /[LXXVIIa-36]Qui, contre raison, veult tenir /[LXXVIIa-

eslongier; /[LXXXVIIa-13]Nul contre n’osera songier, /[LXXXVIIa-

et je descendoye/[XCVIII-27]Contre les vagues de Tourment;

contente /[CV-22]Qui soutient contre moy Dangiers; /[CV-23]Mais

/[CVIII-14]Vous me deviez contre elle soustenir, /[CVIII-

fort, /[CXIV-6]Souventesfoiz, contre raison, /[CXIV-7]Boutez

/[CXVIII-4]De deffence contre l’armee /[CXVIII-5]De Fortune

soit bien gardee /[CXIX-8]Contre tous ennuyeux rappors.

banyere est portee /[CXIX-16]Contre tous ennuyeux rappors.

sage et redoubtee, /[CXIX-24]Contre tous ennuyeux rappors.

Paix, la bien amee, /[CXIX-29]Contre tous ennuyeux rappors.

et confiz, /[CXXIIIa-35]Contre le vouloir Dieu attendent

CONTREDIRE

Page 111: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

111

0]Vous ensuïr, sans en riens contredire. /[RT-41]– Puis qu'ainsi

CONTREFAY CXXIIIg-22]Je suy paillart et contrefay du gent ; /[CXXIIIg-

CONVENANS ]Secrez, ainsi qu'en font les convenans. /[RT-351]Ces quatre

CONVENANT /[XC-22]Se Bon Eur me tient convenant, /[XC-23]Je ne doubte

CONVENU et soussy /[LVI-24]Qu’il m’a convenu endurer, /[LVI-25]En joye

CONVERSACION ; /[CII-15]Telle est la conversacion /[CII-16]Des amoureux

CONVERSION CXXIIIi-15]Convertible ou n’a conversion ; /[CXXIIIi-16]C’est

CONVERTIBLE consequence ; /[CXXIIIi-15]Convertible ou n’a conversion

CONVIENT souloye, /[LXX-3]Mourir me convient en tristesse; /[LXX-4

/[CXV-21]Les aucuns convient que confonde, /[CXV-2

me tien, /[CXXI-6]Mais il convient que je l’endure, /[CXXI-

CONVINCITUR /[CXXIIIf-16]En cest assault convincitur ; /[CXXIIIf-17]Contra

CONVOITEUX ]Suffisance ay, et si suis convoiteux,/[CXXIIIb-3]Une heure

3]Je n’ayme rien, et si suis convoiteux ; /[CXXIIIl-24]Or regardez

CONVOITISE maint servant /[XCIV-26]Que Convoitise fort mestrie ; /[XCIV-

CONVOYE prie a Dieu qu'a honneur m'y convoye !"/[RT-81]Ne te doubtes

/[LXX-13]Lui supplie qu’il le convoye /[LXX-14]En son Paradis

8]Moquerie par tous lieux le convoye. /[SN-49]« A vostre honneur

/[SN-440]Hors de la porte me convoye;/[SN-441]Car Amour, le

4]Acompaigné, je n’ay qui me convoye ;/[CXXIIIc-15]Toute entiere

COP Car mieulx me vault tout a un cop morir /[RT-238]Que longuement

/[SN-282]Quant la Mort a son cop feru. /[SN-283]« Eslongnez

/[SN-290]Quant la Mort a son cop feru. /[SN-301]« Reprenez nouvelle

/[SN-298]Quant la Mort a son cop feru. » /[SN-299]« Helas! sire

Bourgongnon, /[LXXXIX-18]A ce cop vueilliez m’aydier, /[LXXXIX-

COPIE bien recommandé. » /[RT-400a]COPIE DE LA LETTRE DE RETENUE/

COPS et va estouppant /[XC-10]Les cops que fiers a l’avantage. /

COQUIN /[XCI-4]Et dessiré comme un coquin, /[XCI-5]Malade du mal saint

CORBEAU ung cigne blanc que c’est ung corbeau noir,/[CXXIIIe-27]Et qui

CORPS nous de forfaire /[RT-424]En corps et biens ; /[RT-425]Le soustenant

blasmer /[II-20]Que le gent corps que vous portés, /[II-21

/[IX-4]Port femenin en corps bien fait et gent, /[IX-

pourray /[XI-6]Vostre gent corps, plaisant et gracieux, /

/[XLIX-9]Par la foy de mon corps! jamais /[XLIX-10]Mon cueur

Page 112: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

112

[LXVII-24]De son tresgracieux corps gent, /[LXVII-25]Pour y demourer

/[LXXXVIII-11]De cueur, de corps et de puissance /[LXXXVIII-

/[LXXXVIII-22]De cueur, de corps et de puissance. /[LXXXVIII-

/[LXXXVIII-33]De cueur, de corps et de puissance! /[LXXXVIII-

/[LXXXVIII-39]De cueur, de corps et de puissance! /LXXXVIIIa

/[LXXXVIIIa-2]De cueur, de corps et de puissance, /[LXXXVIIIa-

prestement /[XCIII-8]Mettroye corps et ame en gage! /[XCIII-

/[XCIII-16]Mettroye corps et ame en gage. /[XCIII-

/[XCIII-24]Mettroye corps et ame en gage. /[XCIII-

/[XCIII-29]Mettroye corps et a me en gage! /XCIV /

vouloir./[CIII-9]De cuer, corps, biens, sans nul recours

ses rentes, /[CIIIa-15]Cuer, corps et biens, sans decevoir,

1]Mais loing se tient, et mon corps point ne blesse; /[CVIII-

/[CIXa-11]Maigres de corps, le cuer noircy /[CIXa-1

troublee de frenesie, /[CXI-5]Corps perclus sans plaisance lie

8]De noz meubles, en biens et corps; /[CXIX-19]De legier ne sera

1]Homme parfait, privé de corps et d’ame; /[CXXIIIc-22]Paisible

CORRUPTIBLE la paine ; /[CXXIIIi-18]Corruptible en generacion ; /[CXXIIIi-

COSTE de la fontaine; /[CXXIIIm-2]Coste plaisir, mon cueur plaint

COSTEZ assaillir /[XLII-15]De tous costez, qui de maulx est princesse

COSTÉ /[CXXIIIa-21]Du dextre costé Clovis traicte; /[CXXIIIa-

COUART gent ; /[CXXIIIg-23]Par trop couart, hardy comme ung Ogier

COUGNOIS mal tire, /[CXXIIa-28]Plus ne cougnois bonnement ou je suis,

COULEUR je les vy, /[RT-128]Couleur changay et de cueur tressailly

bon serviteur, /[SN-234]Sans couleur, /[SN-235]Vous a esté vrayement

COULEURS [CXI-15]Begayant et changeant couleurs, /[CXI-16]Par le vent

COUP me rendroye /[LXXII-36]Sans coup ferir, car Bon Espoir /[LXXII-

COURAGE 2]Et tost muay mon propos et courage, /[RT-73]Quant j'entendy

talant, /[XLIV-34]Nourry en courage felon. /[XLIV-35]Quel mal

]Tout ce que j’ay en mon courage /[LXXXVIII-4]A present

2]A ceulx qui m’ont, de bon courage, /[XCIII-23]Aidié ; sans

/[CIV-18]Qui siffle carens de courage /[CIV-19]Cantendi, mais

ne cela /[CXXIIIa-54]En son courage aucun grant bien, /[CXXIIIa-

COURAGES ]Amours, accroissant les courages /[CIXa-6]Des mieulx venuz

COURAIGE /[CI-4]Puis qu’ilz n’ont plus couraige ne puissance. /[CI-5]Bien

8]De Desconfort et Douleur de couraige. /[CI-19]Et les Anglois

COURAIGEUX [C-16]Je m’esbays, et si suis couraigeux ; /[C-17]Tristesse tient

6]En combatant, je me rens couraigeux; /[CXX-17]Joye et Soussy

COURCE ; /[C-13]Je m’esjoïs, et cource a ma pensee, /[C-14]En bien

Page 113: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

113

COURE /[XXIII-5]Dont au jour d’ui coure la renommee ; /[XXIII-6]Vous

/[CXXIIIa-128]Ja ne coure sur lui envie. /[CXXIIIa-

COUREZ /[XXVI-14]Au feu, au feu, courez, tous mes amis ! /[XXVI-

prenez hardiesse ; /[XXIX-19]Courez lui sus, sans craindre riens

COURIR 6]Furent devant Beauté courir. /[LXXVII-17]Je ne luy vy

Que guerre fait par tous pays courir. /[LXXXIV-13]Dieu a voulu

COUROIT ]Ou vieil temps grant renom couroit /[LX-10]De Creseide, Yseud

COURONNEE /[LIX-21]En Paradis et couronnee /[LIX-22]Comme la plus

COUROYE ]Et quant tenez le bout de la couroye, /[LXXVI-49]Un estrangier

COURROCEE CXIX-22]Mon cueur et moy, que courrocee /[CXIX-23]Fust Raison

COURROUCER /[VIII-7]Pour doubte de le courroucer : /[VIII-8]Ainsi je

]Pour paour de Dangier courroucer, /[LXVIII-4]Qui tousjours

COURROUS XXXVIII-10]Mais se meurent de courrous et d’envie, /[XXXVIII-

delaissier /[XLI-13]Et tout courrous lui pardonner; /[XLI-

doubter, /[LVI-23]Et tout le courrous et soussy /[LVI-24]Qu

0]Car Vieillesse, la mere de courrous, /[SN-31]Qui tout abat

36]Car j’estoye si raempli de courrous /[SN-537]Que je ne peu

COURROUSSA oultrecuidance /[RT-305]Me courroussa quant, comme foul et

COURROUX [RT-318]Paine, soussy, dueil, courroux ou ennuis ; /[RT-319]Et

//XVIII /[XVIII-1]Douleur, Courroux, Desplaisir et Tristesse

mon amende ;/[CXXIIId-14]En courroux faint couvertement me

COURROYE 0]Tous les deulx boux de la courroye ? /[CXXIII-21]C’est folie

COURS XIV-14](Helas ! en amoureuses cours, /[XIV-15]C’est pitié qu

un long temps ait fait son cours, /[XIV-21]Aprés le beau temps

5]Qui a tenu de Loyauté le cours :/[XXVI-26]Grant tourment

delivroit, quant venoit a son cours, /[LVIII-13]Et en gardes

qu’ilz ont souvent hanté ses cours, /[SN-136]Ou ilz ont veu

langage, /[LXXXVIII-24]A cours mots, plaise vous penser

/[CXXI-7]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-8]Son hostel

/[CXXI-14]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-15]Prenant

/[CXXI-21]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-22]Dire

/[CXXI-25]Puis que c’est le cours de nature. /CXXII /[CXXII-

COURT /[RT-106]Ou Amour tient sa court et se soulace. /[RT-107]Que

mes yeulx. /XLVI /[XLVI-1]Au court jeu de tables jouer /[XLVI-

/[SN-402]Hors de nostre court, sans forfaire. /[SN-403

bannir /[LXXVIIa-27]De vostre court, sans revenir, /[LXXVIIa-

COURTOIS ne t'esbahys ; /[RT-130]Soies courtois et en faiz et en dis.

endurant ; /[CXXIIIj-15]Entre courtois, despit et rigoreux;

Page 114: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

114

fuye ; /[CXXIIIl-15]Qui m’est courtois, je luy suis rigoreux

COURTOISEMENT /[SN-367]Le me baillant courtoisement, /[SN-368]Lyé en

COURTOISIE 46]Amour et vous de vostre courtoisie; /[RT-147]De bon vouloir

IX-15]L’escolle peut tenir de courtoisie : /[IX-16]En la voyant

]Qu’il vous plaise de vostre courtoisie, /[XII-5]Quant vous

/[XV-19]Le don que de sa courtoisie /[XV-20]Amour a ses

tout puissant, par vostre courtoisie, /[LV-29]Guerissez la

/[SN-318]Pour ce, de vostre courtoisie, /[SN-319]Accordez moy

04]Vouloir oïr, par sa grant courtoisie, /[SN-505]De mon estat

]Faictes prier, par vostre courtoisie, /[LXXVI-4]Saints et

COURTOYSIE 8]Que ne m’amiez de vostre courtoysie; /[CVII-19]Mais que

]Qui mal me fait, je lui rens courtoysie; /[CXXIIIk-27]S’il fait

COURU /[LXXXII-1]Nouvelles ont couru en France /[LXXXII-2]Par

COUSCHIER fis mon appareil /[SN-7]De me couschier, sitost que le souleil

/[LXXXI-24]Au lever et au couschier, /[LXXXI-25]Trouveras

COUSCHIÉ //VIII /[VIII-1]Quant je suis couschié en mon lit, /[VIII-2]Je

clarté mussee. /[SN-9]Quant couschié fu, de legier m’endormy

COUSIN /[LXXXIV-1]Mon gracieux cousin, duc de Bourbon, /[LXXXIV-

/LXXXV /[LXXXV-1]Mon chier cousin, de bon cueur vous mercie

]Mon compa ignon, frere et cousin, /[LXXXVII-4]Je vous requier

8]Son chier compaignon et cousin, /[XCI-19]Combien qu’ayent

COUSINE /[LXXXVIII-28]A ma cousine; car croyés /[LXXXVIII-

COUSTE /C /[C-1]Je meurs de soif en couste la fontaine; /[C-2]Tremblant

peu ce qui bien chier me couste; /[CXXIIIh-26]Sote maniere

COUSTUME cueillir, /[XLVIII-5]Pour la coustume maintenir. /[XLVIII-6

tous jours garder /[LIX-10]La coustume que j’ay usee, /[LIX-

tous droiz d’Amours, /[CIII-4]Coustume, loy, condicion, /[CIII-

COUSTUMIER XLVIII-9]Le Dieu d’Amours est coustumier, /[XLVIII-10]A ce jour

COUVENANS 6]Qu’il me quitte de tous les couvenans /[SN-167]Que je luy fis

COUVENDRA pié ne pourray, /[SN-104]Mais couvendra que tout ennuy m’acueille

COUVENT 3]Le tenoit chief de son couvent, /[LIII-24]Ou temps qu

COUVENU /[LXXVII-26]Qu’il lui a couvenu souffrir /[LXXVII-27]N

COUVERTEMENT [CXXIIId-14]En courroux faint couvertement me joue, /[CXXIIId-

COUVIENT peuz choisir : /[RT-216]Il te couvient a Amour obeir, » /[RT-

puissance. //[IV-8]Il lui couvient ou mourir ou se rendre

Page 115: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

115

2]Mais d’autre part, il me couvient souffrir /[XLII-13]Tant

/[LIV-41]Plus ne vous couvient esclarsir /[LIV-42]La

8]C’est grant pitié qu’il couvient que je soye /[LXIII-2

rapport ; /[LXVII-21]Il vous couvient sien demourer, /[LXVII-

[SN-146]La grant doleur qu’il couvient que soustiengne /[SN-

[LXXVI-39]Et maint peril vous couvient il passer: /[LXXVI-40

/[LXXVIII-12]Est desconfit et couvient qu’il s’en fuye; /[LXXVIII-

/[LXXIX-12]Qu’emprés le feu couvient croupir. /[LXXIX-13]On

passage /[LXXXVIII-2]Qu’il me couvient faire oultre mer, /[LXXXVIII-

COUVRIR eust pavais dont il se peust couvrir ; /[IV-12]Mais point n

3]Pour ce fait les arbres couvrir /[XLVIII-14]De fleurs et

/[LXXIX-18]Du mantel des nues couvrir; /[LXXIX-19]Or maintenant

doubtance ; /[CX-6]Pour moy couvrir prestez moy ung pavaiz

]Faulx menteurs puisse l’en couvrir, /[CXXIII-10]Sur les montaignes

COY 1]Qui alors ne se tint pas coy, /[XXX-12]Mais mist le fait

17]Desormais me vueil tenir coy. /[SN-318]Pour ce, de vostre

CRAINDRE [XXIX-19]Courez lui sus, sans craindre riens, /[XXIX-20]A Dangier

CRAINS liesse. //XXIX /[XXIX-1]Je ne crains Dangier ne les siens, /

/[XXXVIII-32]Que je ne crains en riens, mais les deffie

[SN-515]Presentement je ne la crains en riens, /[SN-516]N’en

advis ; /[LXXIII-20]Plus ne crains, dont Dieu mercie, /[LXXIII-

jusqu’a cy, /[XC-7]Ne je ne crains riens que Soussy. /[XC-

mon bon amy, /[XC-14]Ne je ne crains rien que Soussy. /[XC-1

je la deffy, /[XC-21]Ne je ne crains riens que Soussy. /[XC-

party, /[XC-25]Ne je ne crains riens que Soussy. /XCI

CRAINTE /[CXXIIa-13]Plus ay desir, crainte d’aultre part sonne, /

/[CXXIIIa-25]En l’amour et crainte de Dieu, /[CXXIIIa-26]Es

CRAINTIF 3]En grant seurté, fort craintif et paoureux, /[CXXIIIb-

CREANCE /[RT-14]Une lettre de creance bailla /[RT-15]A Enfance

4]En ce que lui ay chargié en creance /[SN-525]De vous dire plus

LXXVII-24]Qui donneroit en ce creance./[LXXVII-25]On peut veoir

CREATURE /[LXI-30]Plus que nulle autre creature, /[LXI-31]Est hors de

; /[CXXI-13]Espargnee n’est creature, /[CXXI-14]Puis que c

/[CXXIIIa-74]Que creature feusse morte, /[CXXIIIa-

[CXXIIIa-102]Autant que nulle creature, /[CXXIIIa-103]De tous

CREDIT soit ; /[CXXIIIf-7]Fol non credit tant qui reçoit./[CXXIIIf-

: /[CXXIIIf-14]Fol non credit tant qui reçoit./[CXXIIIf-

/[CXXIIIf-20] Fol non credit tant qui reçoit. /[CXXIIIf-

: /[CXXIIIf-24] Fol non credit tant qui reçoit.//CXXIIIg

CREE /[CXXIIIa-23]Ou hault ciel cree et pourtraicte /[CXXIIIa-

CREEZ garde de janglerye. /[XCIV-37]Creez le, de vostre partie, /[XCIV-

CREMIR 6]Pour faire les autres cremir : /[LXXVIIa-17]C’est le

Page 116: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

116

CRESEIDE renom couroit /[LX-10]De Creseide, Yseud, Elaine /[LX-1

CRESTIAN nous envoye. /[LXXXIV-9]Tout crestian, qui est loyal et bon

CRESTIANTÉ /[LXXXIV-13]Dieu a voulu Crestianté punir /[LXXXIV-14]Qui

CREU la maison de France, /[RT-167]Creu ou jardin semé de fieur de

CRIE ]Lors acolle mon oreillier et crie : /[XII-14]« Mercy, Amours

/[XL-12]Et a Mercy mercy je crie; /[XL-13]Soupirs m’empeschent

s’y enploye. /[CXXIII-25]Paix crie, Dieu la nous octroye! /[CXXIII-

CRIENT [SN-132]S’ilz eschappent, ilz crient en l’oreille /[SN-133]Du

CRIER fait maint : /[XXVI-9]Je l’oy crier piteusement secours. //[XXVI-

soit faint, /[XXVI-18]Je l’oy crier piteusement secours. //[XXVI-

se plaint ; /[XXVI-27]Je l’oy crier piteusement secours. ///

repentance, /[XLIV-25]Alez crier mercy a ceulx /[XLIV-26]Que

/[CVIII-7]L’arriereban a fait crier Vieillesse /[CVIII-8]Las

CRIOYENT parlans leur latin, /[LXVI-12]Crioyent fort, demandans la livree

CROIRAIT /[XCVII-34]Ne nul autre ne le croirait, /[XCVII-35]Qu’en amer

CROIRAY il ; vraiement, /[VI-24]Je ne croiray chose qu’on die, /[VI-

CROIRE desiroit, /[LVI-7]Qu’a paine croire le povoit, /[LVI-8]Pour

pry, /[LVI-12]Ne vueilliez croire ne penser /[LVI-13]Que moy

me respondy : /[LVI-22]« Croire vous vueil, sans plus doubter

mort endurer, /[CVII-20]De le croire ce me serait folye ; /[CVII-

je doubte ; /[CXXIIIh-8]Croire ne puis cela que je sçay

homme se joue! /[CXXIIIm-9]Croire ne vueil, et est chose certaine

CROIROIT jolie. /[LXXXVI-5]Qui croiroit vostre chiere lie /[LXXXVI-

CROIZÉ Vouloir, /[CVIII-4]On m’a croizé, aux montres de Liesse,

CROUPIR 2]Qu’emprés le feu couvient croupir. /[LXXIX-13]On ne peut

CROY ma darde feru ? /[RT-179]Je croy que non, car ainsi le me semble

voulez conforter. /[V-14]Je croy que me voulez tuer. /[V-1

9]Mais, par le Dieu en qui je croy, /[VII-30]Ce fait desir de

femme, deesse ; /[IX-29]Si croy que Dieu l’envoya seulement

XIII-21]Vous auriés, comme je croy, /[XIII-22]Pitié du mal qui

que de mon fait, /[XXII-2]Je croy qu’avez peu souvenance, /

2]C’est feu gregeois, ce croy je, qui ne cesse /[XXVI-1

gente Princesse, /[XXIX-26]Je croy que brief le temps vendra

/[XXX-2]Comme certainement je croy, /[XXX-3]De la tresplaisant

ne se mue, /[XLVII-11]Ce croy je, mais tient la querelle

bien savés? /[LII-14]Ouil, ce croy je, plus qu’assés. /[LII-

en ma vie. /[LIII-9]Je croy qu’il se mect en essay /[LIII-

ses conseulx ; /[LXIX-28]Si croy que Dieu la voulu traire

Page 117: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

117

9]Recommandé m’aura, comme je croy, /[SN-120]Et moins soussy

09]A vous dire vray, je le croy ; /[SN-310]Ou ce n’est dit

faillir, /[LXXVII-18]Mais croy qu’il soit en resverie, /

me posuistis, /[CIVa-11]Se je croy vostre enseignement. /[CIVa-

yeulx : /[CVII-7]« Assez le croy, dont je vous remercie, /

0]Chascun le scet, comme je croy, /[CXIII-21]Et n’est pas nouvelle

moy je revien, /[CXXI-19]Et croy de tout le conseil sien /

m’aist Dieux, /[CXXIIIa-39]Je croy que ce soit grans proufiz

/[CXXIIIe-27]Et qui me nuyst, croy qui m’ayde a pourvoir, /[CXXIIIe-

reclamer, /[CXXIIIh-21]Je croy plus tart le vray que une

CROYEZ SN-76]Mais gardez vous que ne croyez Fortune /[SN-77]Qui de flater

CROYÉS LXXXVIII-28]A ma cousine; car croyés /[LXXXVIII-29]Que en vous

CRUE la dent: /[LXXXV-18]En char crue mon cueur ne se delitte.

CRUEL XIX-17]C’est par Dangier, mon cruel adversaire, /[XIX-18]Qui

ai depars, /[CXXIIIb-7]A moy cruel et aux aultres piteux, /

CRUELLE 90]Vray est que la Mort trop cruelle /[SN-391]A tort lui est

CRUEULX ]Et le tient Dangier, le crueulx. /[XXIV-8]Ou purgatoire

CRUEUX il fera tant que Dangier, le crueux, /[XII-23]N’aura briefment

]Qui tousjours est fel et crueux, /[LXVIII-5]J’en embleray

CRY Tresdoulce fleur, point ne te cry mercy, /[LXII-33]Riens n’ay

me peu rendormir, pour leur cry, /[LXVI-16]Sur le dur lit d

CUEILLIR XLVIII-4]Alons au bois le may cueillir, /[XLVIII-5]Pour la coustume

CUER vous donner? /[XXXIII-3]Le cuer. – Elle pourroit bien estre

quier demander. /[XXXIII-6]Le cuer. – Dittes tost doncques, je

son devoir. /[XXXIII-10]Le cuer.– Que me savez vous dire d

deça la mer. /[XXXIII-14]Le cuer. – Dittes vous vray, sans

vous veoir. /[XXXIII-17]Le cuer. – Amour, humblement j’en

vous se pener? /[XXXIII-21]Le cuer. – Loyauté soustient ma querelle

bien l’amer. /[XXXIII-24]Le cuer. – Si feray je, toute ma vie

/[XCVI-14]Par ou pourroit mon cuer ferir; /[XCVI-15]Le temps

lieux, /[XCVI-18]Ordonne mon cuer demourer. /[XCVI-19]Et par

XCVI-22]Pour vouloir vers mon cuer venir. /[XCVI-23]Seurté lui

frapper /[XCVI-26]Pieça mon cuer, sans menacer ; /[XCVI-27

XCVII/[XCVII-1]Ung jour a mon cuer devisoye, /[XCVII-2]Qui en

telz santiers. /[XCVII-39]Mon cuer bien efacier pourroit, /[XCVII-

de vostre vouloir./[CIII-9]De cuer, corps, biens, sans nul recours

ses rentes, /[CIIIa-15]Cuer, corps et biens, sans decevoir

/[CVI-17]Pour ce mon cuer, se tu me celles /[CVI-18

[CIXa-11]Maigres de corps, le cuer noircy /[CIXa-12]De dueil

en plaisir, /[CXII-2]Le cuer l’achete chierement, /[CXII-

6]J’oublie ce que plus a cuer je boute; /[CXXIIIh-17]Ce

; /[CXXIIIh-23]Quant j’ay bon cuer, lors je prens a pasmer ;

CUERS Bonne Foy lye /[XCIV-22]Noz cuers, qu’ilz ne puissent muer

/[CIXa-25]Prince, pour duire cuers volages, /[CIXa-26]Affin

Page 118: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

118

CUEUR gracieuse. /[RT-32]De lyé cueur et voulenté joyeuse/[RT-

ne contraindroit /[RT-74]Mon cueur d'amer, fors ainsy qu'il

point n'obligerés /[RT-77]Mon cueur ne moy contre nostre plaisir

ma foy, /[RT-83]Par moy ton cueur ja forcé ne sera, /[RT-8

[RT-128]Couleur changay et de cueur tressailly. /[RT-129]Jeunesse

/[RT-137]Elle leur dit: , De cueur vous en mercy; /[RT-138]J'ay

/[RT-170]Mais a son gré son cueur gouverneray. »/[RT-171]Amour

ensemble. »/[RT-181]De cueur tremblant pres de lui m'aprochay

Tost par mes yeulx un dard au cueur m'envoye. /[RT-221]Quant

/[RT-221]Quant dedens fu, mon cueur vint esveillier, /[RT-22

/[RT-226]Et envoyay vers mon cueur un penser, /[RT-227]En lui

quant Penser arriva vers mon cueur, /[RT-230]Il le trouva ja

suy deceu, /[RT-234]Je hé mon cueur qu'ay nicement perdu, /[RT-

5]Je hé ce dard qui ainsi mon cueur blesse. /[RT-236]Venez avant

[RT-239]Je congneis bien, mon cueur est pris es las /[RT-240

! /[RT-251]« Ou est ton cueur pour le present alé? /[RT-

me rens. /[RT-278]Mon pavre cueur a mort feru je sens. /[RT-

/[RT-316]Que loyaument de cueur vous servira, /[RT-317]Sans

25]Que bien servir peust un cueur en mains lieux, /[RT-326

amitié, /[RT-347]Et de bon cueur aucun reconfort donnent,

2]Mais pour seurté retint mon cueur en gage; /[RT-393]Pour quoy

94]En cest estat, s'un autre cueur n'avoye. /[RT-395]Il respondit

en lieu du tien /[RT-398]Le cueur d'une qui te tendra pour

Liesse, /[RT-403]Salus de cueur, par nostre grant humblesse

en gage recevoir /[RT-438]Le cueur Je lui, lequel, de bon vouloir

/[II-5]Et en tel point mon cueur mettés /[II-6]Que je ne sçay

demander /[II-10]Que vostre cueur vous me donnés ; /[II-11

garder, /[II-12]Puis que le cueur de moy avés, /[II-13]Le vostre

me laissiés, /[II-14]Car sans cueur vivre ne pourroye ; /[II-

/[III-7]Nul ne pourroit son cueur tenir /[III-8]D’envoyer les

raport /[III-13]Au cueur, quant le veult escouter

IV-1]Comment se peut un povre cueur deffendre, /[IV-2]Quant deux

assaillir : /[IV-3]Le cueur est seul, desarmé, nu et

; /[IV-19]Oncques depuis mon cueur ne peut guerir, /[IV-20]Car

ont fait /[V-4]A mon povre cueur endurer. /[V-5]Puis que ne

tourmenter ? /[V-21]Quant mon cueur d’amer se retrait, /[V-2

vaillance, /[V-26]D’un loyal cueur ainsi meurdrir /[V-27]Par

qu’alay parler /[VI-2]A mon cueur, tout secrettement. /[VI-

en sauroye garder /[VII-9]Mon cueur qui est maistre de moy.

lairoye rentrer /[VII-18]Mon cueur qui est maistre de moy.

de le m’oster, /[VII-27]Mon cueur qui est maistre de moy.

de recouvrer /[VII-31]Mon cueur [qui est maistre de moy.

[VIII-3]Car toute la nuit mon cueur lit /[VIII-4]Ou rommant de

per ; /[VIII-11]Souvent mon cueur de joye rit, /[VIII-12]Quand

puis gouverner /[VIII-26]Mon cueur ; car tant vous veult servir

/[IX-20]Tiennent son cueur en leur gouvernement, /[IX-

]Quant maintefoiz je sens mon cueur plourer. /[X-13]Au fort,

a chiere lie /[X-20]Receu de cueur et de joyeux penser, /[X-

/[XI-2]Fors que de cueur que laissié je vous ay,

amoureux /[XII-7]Venant du cueur et de pensee lie, /[XII-

; /[XIII-14]C’estoit mon cueur que j’ordonnoye /[XIII-1

sejours /[XIV-12]Avec mon cueur, et par rudesse /[XIV-13

//[XVIII-25]Je suy cellui au cueur vestu de noir /[XVIII-26

/[XIX-4]Si l’ay faicte de cueur joyeusement ; /[XIX-5]Or

son loyal penser) /[XX-5]Mon cueur luy laissay emporter ; /

de jours /[XX-9]Depuis sans cueur ; mais pour tout voir,/[XX-

/[XX-12]Peut vivre sans cueur, ou durer /[XX-13]Comme j

franchement /[XX-22]Voulu mon cueur abandonner /[XX-23]Envers

Page 119: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

119

fist me laisser /[XX-25]Son cueur, me chargeant le garder,

amer. //[XXI-21]Par mon cueur je congnois pieça /[XXI-

souvenir /[XXIII-4]Devers mon cueur, de la plus belle nee /[XXIII-

amee. /[XXIII-13]Oncques cueur n’eut si dure destinee.

douee, /[XXIII-27]Mon cueur ces maulx seuffre pour vous

faillir. //XXIV/[XXIV-1]Mon cueur au derrain entrera /[XXIV-

/[XXIV-26]Que mettez mon cueur en liesse ; /[XXIV-27]Laissiez

/[XXV-21]Or est de mon cueur bannie /[XXV-22]Par Fortune

le logis /[XXVI-3]De mon las cueur, qui languist en tristesse

d’Amours, /[XXVI-8]Sauvez mon cueur, ainsi qu’avez fait maint

///XXVII /[XXVII-1]Mon cueur a envoyé querir /[XXVII-

XXVII-25]Et lors sentiray mon cueur rire, /[XXVII-26]Qui a present

ne vous puis, /[XXVII-29]Mon cueur se complaint jours et nuis

la belle, /[XXVIII-4]Vers mon cueur qui l’ayme si fort. /[XXVIII-

forteresse /[XXVIII-21]Ou mon cueur garde l’Esperance /[XXVIII-

/[XXVIII-27]J’ay mis ; mon cueur en est d’accort. /[XXVIII-

la forteresse /[XXIX-3]Ou mon cueur a retrait ses biens, /[XXIX-

je vous viens, /[XXIX-18]Mon cueur, que prenez hardiesse ;

en sera. //[XXX-19]Mon cueur n’a en nullui fiance /[XXX-

car en verité /[XXX-30]Mon cueur de foy vous requerra, /[XXX-

/[XXXI-2]Pour mon las cueur reconforter, /[XXXI-3]Contez

en chierté /[XXXII-3]Vostre cueur qu’il vous pleut laissier

acquittier /[XXXII-18]De mon cueur que vous ay donné, /[XXXII-

compté /[XXXII-26]De vostre cueur la gouvernance, /[XXXII-

nouvelle, /[XXXIII-2]Mon cueur, que voulez vous donner?

devoir./XXXIV /[XXXIV-1]Mon cueur, ouvrez l’uis de Pensee,

reconforté; /[XXXV-14]Ne mon cueur n’a jamais santé, /[XXXV-

[XXXVI-9]Je sens ces motz mon cueur percer /[XXXVI-10]Si doulcement

/[XXXVI-22]Souhaidier de cueur tressoingneux; /[XXXVI-2

[XXXVII-1]L’autr’ier alay mon cueur veoir, /[XXXVII-2]Pour savoir

lui disait: /[XXXVII-6]« Cueur, tenez vous joieusement,

» /[XXXVII-19]Alors mon cueur, pour dire voir, /[XXXVII-

/[XXXVII-28]A Bon Espoir mon cueur s’atent /[XXXVII-29]Et a

]Car, quant Ennuy mon povre cueur guerroye /[XXXVIII-4]Par

/[XXXIX-3]Si tost que mon cueur les a fais, /[XXXIX-4]Passer

aler, /[XXXIX-6]Que j’ayme du cueur si tresfort, /[XXXIX-7]Comme

/[XL-26]Laissay mon cueur et mon desir; /[XL-27]Vers

cy /[XLII-36]De par mon cueur la feray presenter /[XLII-

/XLIII /[XLIII-1]Mon cueur est devenu hermite /[XLIII-

que lui die, /[XLIII-36]Mon cueur ne se veult conforter; /

vray amant /[XLIV-19]Qui, de cueur et d’entencion, /[XLIV-2

paree, /[XLV-12]Adonc mon cueur s’esveillera, /[XLV-13]Qui

avendra ? /[XLV-21]Car mon cueur tous jours languira /[XLV-

/[XLV-25]De reconfort mon cueur aura /[XLV-26]Autant que

car autrement /[XLVI-14]Mon cueur sera pis que martir, /[XLVI-

venue /[XLVII-2]Vers mon cueur, Joyeuse Nouvelle, /[XLVII-

» /[XLVII-28]J’ay en mon cueur joyeusement /[XLVII-29]Escript

sommeillier, /[XLVIII-2]Mon cueur, en dueil et desplaisir

/[XLVIII-17]Bien sçay, mon cueur, que faulx Dangier/[XLVIII-

8]Le mal qui tient mon cueur martir, /[XLVIII-29]Ce premier

corps! jamais /[XLIX-10]Mon cueur ne se peut d’eulx lasser

tais, /[XLIX-18]Que j’oy mon cueur ainsi parler ; /[XLIX-19

/[XLIX-25]Vueilliez a mon cueur accorder, /[XLIX-26]Sans

par ordonnance, /[L -27]Mon cueur, Dangier qui nous fait tort

ne verray goutte /[LI-9]Mon cueur aussi se pasmera, /[LI-1

aprés s’asseurera /[LI-17]Mon cueur et puis vous contera /[LI-

Princesse, /[LII-7]Qui a mon cueur entierement ; /[LII-8]Pour

je n’ay /[LIII-4]En mon cueur que dueil et tourment, /

princesse /[LIV-19]Vient du cueur, sans decevement, /[LIV-

Page 120: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

120

entrer /[LV-2]Devers mon cueur Doloreuse Nouvelle? /[LV-

/[LV-29]Guerissez la, ou mon cueur vous supplie /[LV-30]Que

point tarder /[LVI-5]Vers mon cueur pour le lui conter; /[LVI-

/[LVI-11]Je lui dis: « Mon cueur, je vous pry, /[LVI-12]Ne

nouvelle! »/[LVI-21]Alors mon cueur me respondy : /[LVI-22]«

4]Morte vous serviray de cueur, /[LVII-25]Sans oublier aucunement

paree, /[LIX-27]Mon povre cueur de dueil se pasme ; /[LIX-

plaine/[LX-3]Celle que mon cueur appelloit /[LX-4]Sa seule

amy me tenait, /[LXI-19]Mon cueur d’autre flour n’a plus cure

[LXI-29]Car la fleur, que mon cueur amoit /[LXI-30]Plus que nulle

3]Car, ja pieça, je mis ton cueur en voye /[LXIII-14]De tout

/[LXIV-27]Sans plus dire de cueur dolent: /[LXIV-28]Tout est

/[LXV-1]Plaisant Beauté mon cueur nasvra, /[LXV-2]Ja pieça

/[LXV-10]Quant mon cueur tout sain se trouva, /[LXV-

Pensee! /LXVII /[LXVII-1]Mon cueur dormant en Nonchaloir, /

/[LXVII-10]Pour vous, son cueur me veult donner /[LXVII-

ordonner /[LXVII-29]De son cueur, en joyeux deport; /[LXVII-

garder, /[LXVIII-18]Hardy Cueur, secret et eureux, /[LXVIII-

3]N’en parlons plus: mon cueur se pasme /[LXIX-24]Quant

[SN-60]Vous rebaillant vostre cueur qu’a en gage : /[SN-61]Merciez

0]Leur requerant pardon de cueur piteux: /[SN-71]Car de servir

4]Vous ne povez mieulx vostre cueur destruire ; /[SN-85]Car vous

00]Chose dont tant mon povre cueur se dueille. /[SN-101]Car

24]Car il est temps que mon cueur se repose. /[SN-125]Mes yeulx

0]Quant en repos sent que son cueur sommeille, /[SN-131]Garde

en l’oreille /[SN-133]Du cueur qui dort, tant qu’il fault

/[SN-137]Je sçay par cueur ce mestier bien a plain,

soustiengne /[SN-147]Un povre cueur pris es amoureux las ;/[SN-

/[SN-150]Or en suis hors, mon cueur en est tout las. /[SN-15

hors de ses mains mon cueur, /[SN-170]Que j’engagay par

maistresse, /[SN-214]Car son cueur en est d’accort; /[SN-21

[SN-219]Et donna /[SN-220]Son cueur par leal desir, /[SN-221

/[SN-229]Rebaillier son povre cueur, /[SN-230]En lui quittant

Sans forfaire, /[SN-250]Audit cueur donné avez; /[SN-251]Afin

]Et ennuy /[SN-268]D’avec son cueur bannira; /[SN-269]Et aprés

/[SN-355]Oultre plus, mon cueur demanday /[SN-356]Qu’Amour

/[SN-365]Qui tira mon cueur, sans delay, /[SN-366]Hors

78]Rebaillié lui avons son cueur /[SN-379]Qu’il nous bailla

[SN-V/[SN-415]Quant j’euz mon cueur et ma quittance, /[SN-41

]Ce me sera parfaitte joye au cueur. /[SN-503]Et s’il plaisoit

point, /[SN-506]Joyeux de cueur, car soussy n’ay je point

me poise /[SN-513]Dessus le cueur, quant j’en ay souvenance

/[LXXII-38]Pour ce, mon cueur fourbir feray /[LXXII-39

/[LXXIII-2]Que sus mon cueur pieça mis, /[LXXIII-3]M’a

maladie! /LXXIV /[LXXIV-1]Mon cueur m’a fait commandement /[LXXIV-

/[LXXV-5]Si commençay de cueur a souspirer, /[LXXV-6]Combien

LXXV-7]De voir France que mon cueur amer doit. /[LXXV-8]Je m

]De telz souspirs dedens mon cueur garder, /[LXXV-10]Veu que

LXXV-13]Mais non pourtant mon cueur ne se lassoit /[LXXV-14]De

4]De voir France que mon cueur amer doit. /[LXXV-15]Alors

1]De voir France que mon cueur amer doit. /[LXXV-22]Paix

5]De voir France que mon cueur amer doit! /LXXVI /[LXXVI-

/[LXXVII-15]Luy et son cueur, d’une aliance, /[LXXVII-

de prison! /LXXXI /[LXXXI-1]Cueur, trop es plain de folie.

/[LXXXIV-6]Je sens mon cueur renouveller de joye, /[LXXXIV-

]Mon chier cousin, de bon cueur vous mercie /[LXXXV-2]Des

/[LXXXV-18]En char crue mon cueur ne se delitte. /[LXXXV-1

LXXXV-24]Les a du tout de mon cueur deboutez ; /[LXXXV-25]Et

9]Je n’en vueil plus, mon cueur si s’en repent, /[LXXXV-

Page 121: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

121

entierement /[LXXXVIII-11]De cueur, de corps et de puissance

humblement, /[LXXXVIII-22]De cueur, de corps et de puissance

5]Que vous laisse mon cueur en gage /[LXXXVIII-26]Pour

changement, /[LXXXVIII-33]De cueur, de corps et de puissance

vrayement /[LXXXVIII-39]De cueur, de corps et de puissance

a Orlians./[LXXXVIIIa-2]De cueur, de corps et de puissance

/[LXXXVIIIa-8]Comme vostre cueur le propose, /[LXXXVIIIa-

toute ma vie, /[XCIII-12]Du cueur a son commandement. /[XCIII-

a gré le vent. /[XCVIII-9]Mon cueur, Penser et moy, nous troys

joye, /[XCVIII-11]Et dit mon cueur a basse vois: /[XCVIII-1

]Par les Trois Estas de mon cueur. /[XCIX-9]Mon advocat prist

6]Par les Trois Estas de mon cueur. /[XCIX-17]Espoir, Confort

4]Par les Trois Estas de mon cueur. /[XCIX-25]Prince, Fortune

8]Par les Trois Estas de mon cueur. /C /[C-1]Je meurs de soif

Destinee; /[CV-8]Et pour mon cueur et moy ont pris /[CV-9]L

belles, /[CVI-10]Auffort, mon cueur endurera, /[CVI-11]En actendant

sans plaisance lie, /[CXI-6]Cueur du tout pausmé en rigueurs

de ma pensee, /[CXVIII-3]Mon cueur qui faisait appareil /[CXVIII-

confors. /[CXIX-5]A mon cueur je conseille lors /[CXIX-

estre mors, /[CXIX-22]Mon cueur et moy, que courrocee /[CXIX-

conbien /[CXXI-23]Dedans mon cueur mal je retien. /[CXXI-24

nature. /CXXII /[CXXII-1]Mon cueur vous adjourne, Viellesse

Plus voy plaisir et mains mon cueur s’en scent./[CXXIIa-5]Plus

[CXXIIIm-2]Coste plaisir, mon cueur plaint et souspire ; /[CXXIIIm-

CUEURS /[RT-326]Combien qu'aucuns cueurs ne demandent mieulx /[RT-

secours /[XIV-23]A noz deux cueurs, car mon recours /[XIV-

/[XLVIII-11]Pour amoureux cueurs festier /[XLVIII-12]Qui

/[LXXIX-3]Car yver fait cueurs ennuieux /[LXXIX-4]Et vous

/[CII-10]Tiennent leurs cueurs raviz en transe, /[CII-

maulx que seuffrent povres cueurs /[CXI-29]Par le vent de

CUEUVRECHIEF enveloppé /[XXXII-6]En ung cueuvrechief de Plaisance,/[XXXII-

CUIDE /[VI-12]Que conseil vous cuide donner, /[VI-13]A mon povair

/[LXVIII-17]Quant estroit la cuide garder, /[LXVIII-18]Hardy

de Pensée. /CVI /[CVI-1]Je cuide que ce sont nouvelles, /

part sonne, /[CXXIIa-14]Plus cuide aller vers vous, mains sçay

tout despire,/[CXXIIa-33]Plus cuide avoir de doulceur les apuys

CXXIIIg-20]Non offencé, je me cuide vengier; /[CXXIIIg-21]Ung

CUIDENT en les guerroye ? /[CXXIII-19]Cuident il du monde tenir /[CXXIII-

CUIDES es plain de folie. /[LXXXI-2]Cuides tu de t’eslongnier /[LXXXI-

CUIDEZ raporté mes yeulx. //[VI-19]– Cuidez vous savoir, sans doubter

CUIDÉS sans aleigement ? /[CXXII-21]Cuidés vous pour telle rudesse

CUIDIEZ /LXXXVI /[LXXXVI-1]Dame qui cuidiez trop savoir, /[LXXXVI-

en folie, /[LXXXVI-3]Et cuidiez les gens decevoir /[LXXXVI-

vous pas! /[LXXXVI-9]Vous cuidiez bien qu’apercevoir /[LXXXVI-

CUIDOYE maladie ; /[RT-247]Je cuidoye que tu fusses si fort

bien avenir ; /[XVI-21]Je n’y cuidoye point faillir, /[XVI-2

Page 122: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

122

/[XVII-17]Jamais ne cuidoye trouver /[XVII-18]Le rebours

/[LXIV-9]Certes, je ne cuidoye mie /[LXIV-10]Qu’en amer

l’amoureux repaire /[LXIV-15]Cuidoye vivre seurement, /[LXIV-

3]Lors dy : « Jamais je ne cuidoye. /[XCVII-34]Ne nul autre

tendroye, /[XCVIII-14]Se je cuidoye seurement /[XCVIII-15]Avoir

CUNJUNX murmur, /[CXXIIIf-12]Si cunjunx clamat ad ce mur; /[CXXIIIf-

CUPIDO vers Venus /[RT-119]Et Cupido : si leur raconteray /[RT-

DE RETENUE/[RT-401]Dieu Cupido et Venus la Deesse, /[RT-

conseil tenir. /[RT-456]Par Cupido et Venus souverains, /[RT-

en noblesse, /[SN-178]Dieu Cupido et Venus la deesse. /[SN-

de Garencieres /[LXXVIIa-1]Cupido, Dieu des amoureux, /[LXXVIIa-

CURE cueur d’autre flour n’a plus cure; /[LXI-20]Adonc congneu que

« Amy, n’avez vous de moy cure? /[SN-19]Je suis Aage qui

desormaiz ; /[CX-30]Plus cure n’ay de pensee soingneuse

CY 05]Lors Jeunesse me dist : « Cy est la place /[RT-106]Ou Amour

/[RT-112]Et lui a dit: « J’ay cy un estrangier/[RT-113]Avecques

]J'ay amené ceans cest enfant cy, /[RT-139]Pour lui moustrer

/[RT-148]Pour ce je suy venu cy au jour d'uy, /[RT-149]Car Jennesse

RT-334]Noble Prince, ce point cy fort vous touche ; /[RT-335

RT-351]Ces quatre poins qu'ay cy devant nommez /[RT-352]De tous

Tesmoing noz seaulx /[RT-449]Cy atachiez, devant tous noz feaulx

Mais s’il vous plaist que, de cy en avant, /[I-20]En vous servant

[IX-46]Toutes dames, qui oyez cy comment /[IX-47]Prise celle

Qu’oncques ne trouvay jusqu’a cy /[XV-16]En vous, se dire je

fera, /[XXIV-18]En ce fait cy, d’estre piteux, /[XXIV-19]Et

5]Escrivez tost ceste balade cy /[XLII-36]De par mon cueur la

je serve la fueille cest an cy, /[LXII-17]Doy je pour tant

7]Tu es en bon point jusqu’a cy, /[LXV-18]Se la playe ne renouvelle

/[LXIX-10]Est escript : Cy gist vray ement /[LXIX-11]Le

que le suppliant, /[SN-252]Cy devant/[SN-253]Nommé, la puisse

]De garder mon jeu jusqu’a cy, /[XC-7]Ne je ne crains riens

» /[XCVIII-25]Les nefz dont cy devant parloye /[XCVIII-26]Montoient

loua, /[CXXIIIa-62]Qui de lui cy ne sçavoit rien, /[CXXIIIa-

betourna ; /[CXXIIIa-69]Cy sçay bien comment y m’en va

du bien le bien./[CXXIIIa-73]Cy, devant Dieu, fais congnoissance

du bien le bien. /[CXXIIIa-81]Cy vous rans toute obeyssance

et supporte, /[CXXIIIa-93]Cy de vous louer me deporte, /

CYENS : /[RT-117]« Tous deux estes cyens les bien venus ; /[RT-11

D

D tout en la gouvernance /[RT-4]D'une Dame qu'on appelloit Enfance

3]Vostre vouloir suy content d'acomplir. /[RT-34]Mais humblement

de vray que c'est le Dieu d'Amours /[RT-44]Que j'ay servy

/[RT-49]Je te feray avoir d'eulx accointance, /[RT-50]La

habondance, » /[RT-51]Du Dieu d'Amours quant parler je l'oy,

vouloir nul n'est contraint d'amer. »/[RT-71]Bien me revint

/[RT-74]Mon cueur d'amer, fors ainsy qu'il vouldroit

03]Que venismes au plus pres d'un manoir /[RT-104]Trop bel assis

Page 123: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

123

14]On l'appelle Charles, duc d'Orlians. » /[RT-115]Sans nul

en lieu sont ou n'ont point d'acointance ; /[RT-135]Si lui

estat /[RT-140]Du Dieu d'Amours et son joyeux esbat.

souverain, /[RT-143]Le Dieu d'Amours, vous prie que venés

ce je suy venu cy au jour d'uy, /[RT-149]Car Jennesse m'a

/[RT-154]Et tout le jour pres d'elle me tenisse. /[RT-155]Si

/[RT-200]Comme tu fais d'estre vray amoureux. /[RT-20

pris es las /[RT-240]Du Dieu d'Amours, par vous, Beauté, helas

RT-241]Adonc je cheu aux piez d'Amours malade, /[RT-242]Et semblay

« Enfant, tu as besoing d'un mire ! /[RT-245]Il semble

67]Pour moy parla et au Dieu d'Amours dist /[RT-268]« Sire,

vueil ; /[RT-277]Au Dieu d'Amours et a vous je me rens.

long compte, /[RT-286]Au Dieu d'Amours mon fait au vray raconte

et nice, /[RT-306]Il refusa d'entrer en mon service. /[RT-

/[RT-328]Et qu'ilz ayent d'amer la renommée; /[RT-329]Mais

/[RT-379]Vray Dieu d’Amours, que je feray jurer /

mon devoir /[RT-384]Des poins d’amours garder, a mon povoir

/[RT-387]A Bonne Foy, d'Amours chief secretaire, /[RT-

la seella /[RT-390]Du seel d’Amours et la me delivra. /[RT-

du tien /[RT-398]Le cueur d'une qui te tendra pour sien.

05]Savoir faisons que le duc d'Orlians, /[RT-406]Nommé Charles

Charles, a present jeune d’ans, /[RT-407]Nous retenons pour

; /[RT-429]Car chascun d'eulx de grever estudie /[RT-

45]A toutes gens bon exemple d'amer, /[RT-446]Nous le voulons

maulx disant, /[I-10]Force d’Amours me fait ainsi parler

joye. //[II-17]Trop hardy suy d’ainsi parler, /[II-18]Mais pardonner

[III-5]Quant Plaisance si est d’accort /[III-6]Avecques un jeune

son cueur tenir /[III-8]D’envoyer les yeulx en messaige

/[III-14]Que, s’il a eu d’amer l’effort, /[III-15]Encores

sans departir, /[III-18]D’Amours, a son tresgrant dommage

/[V-12]Quant me ferez d’amoureux trait /[V-13]Et ne me

? /[V-21]Quant mon cueur d’amer se retrait, /[V-22]Tantost

non pas vaillance, /[V-26]D’un loyal cueur ainsi meurdrir

//[VII-10]Combien qu’ay eu d’estranges tours, /[VII-11]Mais

/[VII-13]De Confort ou d’un doulx Espoir. /[VII-14]Helas

se j’eusse le povoir /[VII-15]D’aucunement hors m’en bouter,

//[VII-28]Il me desplaist d’en tant parler : /[VII-29]Mais

devra nommer, /[X-14]Se Dieu d’Amours fait nulz amoureux saints

que reconfort auray /[XI-5]D’un doulx plaisir, quant reveoir

/[XIV-13]Luy ont moustré d’estranges tours, /[XIV-14](Helas

]En ce joyeux temps du jour d’uy /[XVII-2]Que le mois de may

de ma voulenté.//[XVII-28]D’aucun reconfort accointer /[XVII-

0]Je l’endure par le conseil d’Espoir /[XVIII-11]Qui m’a promis

/[XVIII-19]Qu’auray secours d’un confort de Lyesse. /[XVIII-

/[XIX-3]Chargié m’avez d’une balade faire. /[XIX-4]Si

/[XX-10]Ce n’est que miracle d’Amours. //[XX-11]Qui est cellui

aux amans vouloir /[XX-18]D’eulx fier en leur doulx secours

/[XX-20]Ce n’est que miracle d’Amours. //[XX-21]Quant Pitié

/[XX-30]Ce n’est que miracle d’Amours. //XXI /[XXI-1]Loué soit

/[XXI-2]Premier la maniere d’escrire ; /[XXI-3]En ce, grant

/[XXI-7]Ce leur est moult d’alegement /[XXI-8]Quant par escript

nee /[XXIII-5]Dont au jour d’ui coure la renommee ; /[XXIII-

; /[XXIII-6]Vous ferez bien d’un peu le resjoïr, /[XXIII-7

querir /[XXIII-18]A l’uis d’Amours par chascune journee,

maulx doloreux /[XXIV-5]Plus d’un cent, non pas un ou deux,

/[XXIV-18]En ce fait cy, d’estre piteux, /[XXIV-19]Et bon

sa grant humblesse, /[XXIV-23]D’aidier ce povre soufreteux /

grace : si vous pry, Dieu d’Amours, /[XXVI-8]Sauvez mon cueur

je, qui ne cesse /[XXVI-13]D’ardre, s’il n’est estaint par

Page 124: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

124

7]J’ay mis ; mon cueur en est d’accort. /[XXVIII-28]Si vueil

l’acointance /[XXVIII-31]D’une si loyalle Princesse, /[XXVIII-

rudesse, /[XXIX-8]Car le Dieu d’Amours m’aydera. //[XXIX-9]Raison

proesse, /[XXIX-13]Bouté hors d’avec moy Destresse, /[XXIX-1

/[XXIX-16]Car le Dieu d’Amours m’aidera.//[XXIX-17]Pour

/[XXIX-24]Car le Dieu d’Amours m’aidera./ /[XXIX-25]Se

/[XXIX-28]Car le Dieu d’Amours m’aydera. //]XXX /[XXX-

[XXXI-8]Quant me donna le nom d’amy?/[XXXI-9]Combien que Dangier

/[XXXI-10]Me fait loing d’elle demourer, /[XXXI-11]Je congnois

XXXI-16]Quant me donna le nom d’amy. /[XXXI-17]Pitié seroit,

XXXI-24]Quant me donna le nom d’amy. /[XXXI-25]Loyauté, vueilliez

XXXI-28]Quant me donna le nom d’amy. /XXXII /[XXXII-1]Belle,

XXXII-14]Pour sechier, au feu d’Esperance, /[XXXII-15]Et puis

cuer.– Que me savez vous dire d’elle /[XXXIII-11]Dont me puisse

plaist souhaidier /[XXXVI-18]D’estre emprés moy, ou que je soye

seurement /[XXXVII-9]Tresor d’amoureuse richesse. /[XXXVII-

largement /[XXXVII-18]Tresor d’amoureuse richesse. » /[XXXVII-

et Liesse. /[XXXVII-26]Et d’avoir en gouvernement /[XXXVII-

/[XXXVII-27]Tresor [d’amoureuse richesse.] /[XXXVII-

loyaument /[XXXVII-31]Tresor d’amoureuse richesse. /XXXVIII

se meurent de courrous et d’envie, /[XXXVIII-11]Quant il

1]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter./[XXXVIII-

renommés /[XXXVIII-17]Que d’en parler chascun en a liesse

Destresse, /[XXXVIII-19]D’elle vueilliez nouvelles m’aporter

2]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter. /[XXXVIII-

/[XXXVIII-30]Des biens d’Amours, plus que ne sçay nombrer

3]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter. /[XXXVIII-

9]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter! /XXXIX /

passer, /[XXXIX-23]Pensant d’avoir, au par aler, /[XXXIX-

ne veulent revenir, /[XL-28]D’elle ne sont jamais lassez.

/[XL-33]Prisonnier suis, d’Amour martir. /[XL-34]Helas!

lui pardonner; /[XLI-14]Car d’elle me puis bien servir, /[XLI-

plain de liesse, /[XLII-3]Car d’une part puis dire sans faillir

ma puissance. /[XLII-12]Mais d’autre part, il me couvient souffrir

1]Qui dolent est ne sert que d’encombrance. /[XLII-32]Pour ce

/[XLIV-3]Devant le Dieu d’Amours puissant /[XLIV-4]Qui

]Mais vous l’avez tous jours d’usance /[XLIV-10]De grever loyaulx

1]Et pour ce que je sui l’un d’eulx, /[XLIV-12]Pour eulx et

/[XLIV-16]Comment avez vous d’orgueil tant /[XLIV-17]Que vous

/[XLIV-19]Qui, de cueur et d’entencion, /[XLIV-20]Sert Amours

garder /[XLVI-4]Le point d’atentte seulement, /[XLVI-5]En

]Contez moy quelque chose d’elle. /[XLVII-5]Dittes moy, n

de May. /[XLVIII-9]Le Dieu d’Amours est coustumier, /[XLVIII-

[XLIX-10]Mon cueur ne se peut d’eulx lasser; /[XLIX-11]Car si

1]Car il dit que des biens d’amer /[XLIX-22]Cent mille lui

/L /[L-1]Par le commandement d’Amours /[L-2]Et de la plus belle

/[L-5]Assis sur roche d’Esperance; /[L-6]Avitaillié l

l’une se nomme Fiance /[L-11]D’avoir briefment loyal secours

/[L-22]Loyauté et lui sont d’accort /[L-23]De m’aidier ; pour

souvent en presse /[LI-22]D’ouir tout ce que je diray/[LI-

il sa painne toute /[LI-29]D’espier tout ce qu’il pourra;

mon loyal devoir /[LII-13]D’endurer, comme bien savés? /

priant qu’il n’ait nul soussy d’elle, /[LV-12]Car, se Dieu plaist

1]Face sur lui, car il en est d’accort /[LV-32]Et dit qu’il est

doulceur, /[LVII-30]De l’ame d’elle, tellement /[LVII-31]Qu

Plus qu’en autre, car souvent d’encombrier /[LVIII-12]Me delivroit

me tenait, /[LXI-19]Mon cueur d’autre flour n’a plus cure; /

/[LXII-23]Tout pour l’amour d’une fleur que j’amay /[LXII-

/LXIII/[LXIII-1]En la forest d’Ennuyeuse Tristesse, /[LXIII-

Page 125: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

125

la vie /[LXIV-12]Ou il a plus d’esbatement ; /[LXIV-13]Helas

/[LXV-3]Qu’en la fievre d’Amours entra, /[LXV-4]Qui l’a

ta fourcelle /[LXV-16]Du vent d’Amours qui te fery, /[LXV-17

logis l’estincelle /[LXV-25]D’Ardant Desir, qui tout ardy

dormy /[LXVI-8]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. /[LXVI-9]Ce

butin /[LXVI-10]Des biens d’Amours, faisoient assemblee

ordonnee: /[LXVI-14]C’estoit d’un per, comme chascun choisy

cry, /[LXVI-16]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. /[LXVI-17]Lors

/[LXVI-24]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. » /[LXVI-2

/[LXVI-28]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee! /LXVII /[LXVII-

LXVII-9]Dont je suy joyeux et d’accort; /[LXVII-10]Pour vous

; /[LXVII-14]Or vous charge d’entier povair, /[LXVII-15]Si

une lame /[LXIX-13]Faicte d’or et de saffirs bleux, /[LXIX-

les fais vertueux /[LXIX-25]D’elle, qui estoit sans nul blasme

saints; /[LXIX-31]Car c’est d’elle bel parement, /[LXIX-32

la haultesse /[LXX-11]Du Dieu d’Amours donne et envoye /[LXX-

richesse /[LXX-20]Des biens d’Amours qu’avoir souloye /[LXX-

/[LXXI-4]Se plaingnent d’amer; /[LXXI-5]Car legierement

est fait follement /[LXXI-11]D’ainsy desirer; /[LXXI-12]Car

souvenance. /[SN-57]Au Dieu d’amours requerez humblement /

amoureux /[SN-66]Que chascun d’eulx tout ouvertement die /[SN-

du povair /[SN-74]Du Dieu d’Amours, sans avoir charge aucune

m’en fais fort, /[SN-95]Deceu d’elle: a vous je m’en raport;

/[SN-96]Si pry a Dieu que d’elle vous deffende. »/[SN-97

29]Qui bien se veult garder d’amoureux tours, /[SN-130]Quant

4]Et ne cessent de lui parler d’Amours, /[SN-135]Disans qu’ilz

/[SN-151]Il ne veult plus d’Amours passer le pas, /[SN-1

conqueste. /[SN-161]Ainsi d’Amours, devant tous les amans

/[SN-171]Pour plus seurté d’estre son serviteur, /[SN-17

verdeur /[SN-176]Tous fais d’Amours par resignacion. /[SN-

/[SN-181]Charles, le duc d’Orlians, /[SN-182]Qui a esté

95]Mais penser /[SN-196]Que d’umble vueil la presente /[SN-

/[SN-214]Car son cueur en est d’accort; /[SN-215]Et pour ce que

voulu laissier ; /[SN-258]Car d’amer /[SN-259]N’eut oncque puis

/[SN-267]Et ennuy /[SN-268]D’avec son cueur bannira; /[SN-

mercy. /[SN-274’]LA DEPARTIE D’AMOURS EN BALLADES /[SN-275]Quant

aura largement; /[SN-296]D’elle serez amy tenu: /[SN-29

sans delay, /[SN-366]Hors d’un escrin priveement, /[SN-3

/[SN-375]De Charles, le duc d’Orlians, /[SN-376]Qui a esté

de la seigneurie /[SN-419]D’Amour et de sa compaignie, /

en desplaisance /[SN-432]D’Amour, faisant chiere marrie

baillay a porter /[SN-481]D’umble recommandacion, /[SN-4

a plaisir ; /[SN-501]Car d’en oïr en bien et en honneur

Sayoir /[SN-532]Qui destourbe d’acomplir mon vouloir. /[SN-5

]Le bien vostre, Charles, duc d’Orlians, /[SN-550]Qui jadis fut

yeulx leur povoir /[LXXIII-9]D’espier par le pays, /[LXXIII-

en l’adresse /[LXXIV-22]D’Espoir, dont il party pieça

5]Alors chargay en la nef d’Esperance /[LXXV-16]Tous mes

mes souhaitz, en leur priant d’aler /[LXXV-17]Oultre la mer

punir /[LXXVII-8]D’aucuns qui, par leur janglerie

1]Car Garencieres, l’un d’entr’eulx, /[LXXVII-12]Si dit

/[LXXVII-15]Luy et son cueur, d’une aliance, /[LXXVII-16]Furent

/[LXXVIIa-23]Quant il emprist d’estre envieux /[LXXVIIa-24]Sur

/[LXXVIII-4]Qui chascun d’eulx chierement nous en prie

Je fu en fleur ou temps passé d’enfance, /[LXXX-2]Et puis aprés

prison. /[LXXX-25]Fruit suis d’yver qui a meins de tendresse

tendresse /[LXXX-26]Que fruit d’esté; si suis en garnison, /

/[LXXXI-11]Ou royaume d’Angleterre. /[LXXXI-12]Dy nous

/[LXXXI-22]Ou royaume d’Angleterre. /[LXXXI-23]En lieu

Page 126: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

126

/[LXXXI-33]Ou royaume d’Angleterre. /LXXXII /[LXXXII-

/[LXXXV-22]Les jeux d’amours sont grandement prisez

2]Ne sont prisiez la valeur d’une mitte ; /[LXXXV-33]Mon office

/[LXXXIX-1]Des nouvelles d’Albion, /[LXXXIX-2]S’il vous

aler jusqu’au Rin, /[XCI-23]D’un baril a fait son ronssin,

/[XCI-24]Et ses esperons d’un foret; /[XCI-25]Dieu le me

/[XCII-3]Et jeunes plains d’oultrecuidance. /[XCII-4]De tout

/[XCII-18]Aux amoureux d’ainsi parler/[XCII-19]Et que

XCII-25]Prince, quant un prie d’amer, /[XCII-26]Se l’autre s

/[XCIV-41]Dieu me fiere d’espidimie, /[XCIV-42]Et ma part

mes yeulx /[XCVI-2]Le chault d’Amours souloit passer; /[XCVI-

fait lever, /[XCVI-11]L’air d’Amour epidimieux /[XCVI-12]Souvent

demendoye /[XCVII-4]Se point d’espargne fait avoit /[XCVII-

espargne fait avoit /[XCVII-5]D’aucuns biens, quant Amours servoit

print sa voye /[XCVII-10]Et d’avecques moy se partoit; /[XCVII-

/XCVIII/[XCVIII-1]En tirant d’Orleans a Blois, /[XCVIII-2]L

/[XCVIII-20]Que, s’avirons d’Espoir n’avoye, /[XCVIII-21]Souvent

chemin et voye /[XCIX-22]D’avoir brief secours de Doulceur

de sens, entre saichans l’un d’eulx ; /[C-5]Trop negligent,

; /[C-10]Desplaisance j’ay d’esperance plaine; /[C-11]J’atens

en doubteuse balance; /[CI-27]D’en parler mal chascun Anglois

de religion /[CII-2]Qui est d’estroicte gouvernance, /[CII-

3]Chault, froit, soif et fain d’esperance /[CII-14]Seuffrent

/[CII-18]Quierent l’aumosne; d’alegeance /[CII-19]Or ne veulent

/[CIII-1]Present le notaire d’Amours, /[CIII-2]Sans alleguer

]En renonçant tous droiz d’Amours, /[CIII-4]Coustume, loy

la dite obligation par le duc d’Orlians. /[CIIIa-1]A ceulx qui

/[CIIIa-2]Le bailli d’Amoureux Espoir, /[CIIIa-3]Salut

/[CIIIa-16]Dessoubz le seeau d’autruy vouloir, /[CIIIa-17]Pour

/[CIIIa-28]Combien qu’ait eu d’estranges tours /[CIIIa-29]Qui

vouloir. /[CIIIb-9]Lequel, d’estoc et de taillant, /[CIIIb-

mainte passion /[CIIIb-11]D’Amours, qui le vont assaillant

/CIV /[CIV-Par le duc d’Orlians. /[CIV-1]Bon regime sanitatis

humblement; /[CIVa-5]Mais d’ainsi faire seurement /[CIVa-

autrement, /[CIVa-20]Le fait d’autres recordabit : /[CIVa-2

]Helas? pourray je savoir d’elles /[CVI-4]Quelque chose qui

/[CVI-11]En actendant d’avoir de celles /[CVI-12]Que

parlera, /[CVI-26]Raison sera d’elle maistresse; /[CVI-27]Mais

3]Medecine devez prendre d’oublye; /[CVII-14]D’autres ay

prendre d’oublye; /[CVII-14]D’autres ay veu trop pis, en plusieurs

avoir /[CVIII-10]N’est que d’un peu d’atrempee sagesse; /

/[CVIII-10]N’est que d’un peu d’atrempee sagesse; /[CVIII-11

/[CVIII-19]Prenant confort d’un bien joyeux espoir, /[CVIII-

lui ay baillee /[CIX-12]Qui d’estranges pays devise, /[CIX-

Actente !/CX /[CX-1]Ha! Dieu d’Amours, ou m’avez vous logié

]Je le vendy, par le conseil d’Oiseuse, /[CX-9]Comme lassé de

/[CX-11]Des long temps a, d’amoureuse vaillance, /[CX-12

pleurs, /[CXI-2]Fourcelle d’espoir reffroidie, /[CXI-3]Teste

folie, /[CXI-21]Anuys enflans d’ydropisie, /[CXI-22]Maulx ethiques

en mes mains prens, /[CXIII-7]D’en bas je les monte en haultesse

en haultesse /[CXIII-8]Et d’en hault en bas les descens,

paindre /[CXIV-11]Et d’Espoir, quand prenez depport

? /[CXV-16]Je l’ay ainsi d’acoustumance. /[CXV-17]En gré

c’est honte /[CXVI-4]Et don d’enfant, bien le savez. /[CXVI-

tant ay vesqu /[CXVII-13]Que d’engin je me sens vaincu; /[CXVII-

son armee, /[CXIX-15]Se d’Espoir banyere est portee /[CXIX-

/[CXX-7]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /[CXX-8]Je gaingne

Deduiz, je ne tiens conte d’eulx; /[CXX-10]Espoir et Dueil

et Dueil me mettent hors d’alaine ; /[CXX-11]Eur, me flatent

Page 127: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

127

? /[CXX-14]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /[CXX-15]Guerdonné

ses neux ? /[CXX-20]Teste d’assier y fauldroit, fort armee

/[CXX-21]Ne bien. ne mal, d’aventure menee. /[CXX-22]Veillesse

/[CXX-25]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /CXXI /[CXXI-

rudesse, /[CXXI-16]Le mal d’aultruy conpare au myen; /[CXXI-

je retien. /[CXXI-24]Serré d’une vielle sainture, /[CXXI-

beau temps, et plus me vient d’ennuys, /[CXXIIa-9]Plus ne m

ne m’atens fors tousjours d’avoir pire /[CXXIIa-10]Puis que

/[CXXIIa-12]Plus n’ay espoir d’aulcun alegement, /[CXXIIa-1

3]Plus ay desir, crainte d’aultre part sonne, /[CXXIIa-

/[CXXIIa-26]Plus force n’ay d’endurer tel martire, /[CXXIIa-

adonc desplaisant et plain d’ire,/[CXXIIa-35]Puis que de vous

douee /[CXXIIIa-104]Tant d’esperis que de nature,/[CXXIIIa-

05]Que de ceulx qu’on dit d’aventure /[CXXIIIa-106]Plus que

]Une heure m’est plus d’une quarantaine, /[CXXIIIb-4

CXXIIIb-26]Je ne bouge, quant d’ung lieu je me pars ; /[CXXIIIb-

me affame; /[CXXIIIc-3]Pouvre d’argent ou ma bourse en est plaine

laine ; /[CXXIIIc-20]Transsi d’amours sans avoir nulle dame

parfait, privé de corps et d’ame; /[CXXIIIc-22]Paisible suis

9]Echoicte actens, et d’omme ne suis hoir ;/[CXXIIIe-

toute m’atayne /[CXXIIIe-22]D’acquerir biens, et n’y suis pretendent

faict entendent /[CXXIIIe-26]D’ung cigne blanc que c’est ung

assez, et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-9]Je fais grant

gaigne assez et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-17]Grant doubte

gaigne assez et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-25]Prince,

gaigne assez et si n’ay point d’argent !/CXXIIIh /[CXXIIIh-1

; /[CXXIIIi-11]Affirmatif d’une chouse incertaine ; /[CXXIIIi-

paoreux, /[CXXIIIj-21]Espris d’amour, sans estre amoureux;

/[CXXIIIj-27]Car je suis prés d’avoir fievre quartaine, /[CXXIIIj-

nul travail, si suis je hors d’alaine ;/[CXXIIIk-14]Pres de

/[CXXIIIk-33]Maintenant d’ung et tantost autrement ;/[CXXIIIk-

DAME la gouvernance /[RT-4]D'une Dame qu'on appelloit Enfance,

/[RT-15]A Enfance, de par Dame Nature, /[RT-16]Et si lui

[RT-17]De moy n'aurait et que Dame Jeunesse /[RT-18]Me nourrirait

» /[RT-275]Je respondy : « Ma Dame, je le vueil, /[RT-276]Je

souveraine joye. //[II-25]Ma Dame, plus que ne savés, /[II-

j’auray mieulx : /[VI-17]Ma Dame m’a fait chiere lie : /[VI-

/[VIII-10]Des fais de ma Dame sans per ; /[VIII-11]Souvent

]De ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-10]Tant bien

8]De: ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-19]Bonté, Honneur

7]De ces grans biens est ma Dame garnie./[IX-28]Elle semble

6]De ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-37]S’il est aucun

5]De ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-46]Toutes dames

1]De ces grans biens est ma Dame garnie. //X/[X-1]A ma Dame

ma Dame garnie. //X/[X-1]A ma Dame je ne sçay que je dye, /[X-

je l’osoye.//XVI /[XVI-1]Ma Dame, vous povez savoir /[XVI-

abandonner /[XX-23]Envers ma Dame, tellement /[XX-24]Traitta

loyaument amer. //[XXI-31]Ma dame, Dieu doint que briefment

: /[XXIII-12]C’est sa dame tresloyaument amee. /[XXIII-

que j’ay compté, /[XXX-29]Ma Dame, car en verité /[XXX-30]Mon

/[XXXI-17]Pitié seroit, se Dame telle, /[XXXI-18]Qui doit

asseurer /[XXXI-26]Ma Dame que sien suy, ainsy /[XXXI-

ma souvenance. /[XXXII-25]Ma Dame, je vous ay compté /[XXXII-

]L’amant. –– C’est de vostre Dame et amye /[XXXIII-9]Qui loyaument

6]L’amant.– Bien doit estre dame chierie, /[XXXIII-27]Qui loyaument

plus de cent, /[XXXIV-26]Ma Dame, ma seule Princesse, /[XXXIV-

ne sçay amer, /[XXXVI-2]Ma Dame, tant que je vouldroye; /

de joye /[XXXVIII-15]De ma Dame, qui sont congneuz assés

Page 128: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

128

presenter /[XLII-37]A ma Dame, ma seule desirance, /[XLII-

/[XLVII-3]Avez vous point ma Dame veue? /[XLVII-4]Contez moy

mois de May. /[XLVIII-25]Ma Dame, mon seul souvenir, /[XLVIII-

veoir me ferés /[LII-6]Ma Dame, la gente Princesse, /[LII-

premierement /[LIV-10]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-

sans decevement, /[LIV-20]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-

doloreusement, /[LIV-30]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-

seulement, /[LIV-40]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-

vous vengement, /[LIV-50]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-

joyeusement, /[LIV-55]Ma Dame, ma seule maistresse. /LV

sans celer, /[LV-4]Que sa Dame, la tresplaisant et belle

! /[LVII-20]Adieu ma Dame, ma lyesse ! /[LVII-21]Or

soit elle! /[LVIII-7]A ma Dame prise soudainnement ; /[LVIII-

/[LVIII-9]Se je ne fais une Dame nouvelle. /[LVIII-10]En ma

nouvelle. /[LVIII-10]En ma Dame j’avoye mon secours, /[LVIII-

/[LVIII-18]Se je ne fais une Dame nouvelle. /[LVIII-19]Je ne

/[LVIII-27]Se je ne fais une Dame nouvelle. /LIX /[LIX-1]Je

pourroye donner /[LIX-4]A ma Dame la bien amee : /[LIX-5]Or

/[LIX-12]Que pas n’ay ma Dame oubliee, /[LIX-13]De messes

[LIX-22]Comme la plus loyalle Dame /[LIX-23]Qu’en son vivant

appelloit /[LX-4]Sa seule Dame souveraine, /[LX-5]De tous

/[LXI-16]Qui estoit ma Dame, m’amie, /[LXI-17]Et qui de

presentement /[LXVII-6]Une Dame treshonnoree /[LXVII-7]En

]J’ay fait l’obseque de ma Dame /[LXIX-2]Dedens le moustier

/[SN-20]A Enfance, de par Dame Nature, /[SN-21]Quant lui

SN-55]Puisqu’est morte vostre Dame sans per, /[SN-56]Dont loyaument

ressort, /[SN-208]Sa seule Dame et liesse, /[SN-209]Dont a

/[SN-293]Que vous trouverés dame preste /[SN-294]De vous amer

foy, /[SN-302]Jamais n’auray dame n’amie. /[SN-303]Plaisance

amer, /[SN-393]Qui estoit sa Dame et maistresse, /[SN-394]S

dure destresse, /[LXXIV-8]Ma Dame, le sauray je ja ? /[LXXIV-

de destresse, /[LXXIV-16]Ma Dame, le sauray je ja? /[LXXIV-

vous presse: /[LXXIV-24]Ma Dame, le sauray je ja? /LXXV/[LXXV-

l’oublier,/[LXXXIII-11]A ma Dame; ayez en souvenance, /[LXXXIII-

prouffite. /LXXXVI /[LXXXVI-1]Dame qui cuidiez trop savoir,

/[XCV-7]Es mains de ma Dame Jennesse./[XCV-8]Or, maintenant

/[XCV-14]Es mains de ma Dame Jennesse. /[XCV-15]Jeunes

/[XCV-21]Es mains de ma Dame Jennesse. /[XCV-22]Dieu en

/[XCV-25]Es mains de ma Dame Jennesse !/XCVI /[XCVI-1]Par

/[CXIII-9]Monstrant que suis Dame et maistresse. /[CXIII-10

/[CXIII-18]Monstrant que suis Dame et maistresse. /[CXIII-19

/[CXIII-27]Monstrant que suis Dame et maistresse. /[CXIII-28

/[CXIII-31]Monstrant que suis Dame et maistresse ./CXIV /[CXIV-

rien, /[CXXI-3]Es mains de ma Dame Viellesse /[CXXI-4]Qui ne

myen; /[CXXI-17]Lors me tance Dame Sagesse, /[CXXI-18]Adoncques

/[CXXIIIa-124]A ma seule dame et maistresse. /[CXXIIIa-

envie. /[CXXIIIa-129]Entiere dame et assouvie, /[CXXIIIa-13

d’amours sans avoir nulle dame,/[CXXIIIc-21]Homme parfait

DAMES : /[RT-345]Car quant dames veulent avoir pitié /[RT-

jolis, /[RT-362]Car les dames le tiennent a grant pris

Dame garnie. /[IX-46]Toutes dames, qui oyez cy comment /[IX-

aler dire /[XXI-6]A leurs dames leur grief tourment, /[XXI-

/[LX-21]Quant tant de belles dames maine /[LX-22]Hors du monde

6]Vous destourbe de voz dames hanter, /[LXXVI-47]Qui maintesfoiz

DAMOISELLE /[XLVII-13]Sa plus prochainne damoiselle; /[XLVII-14]Bien le

DAMPNACION

Page 129: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

129

/[CIII-15]Le jure en ma dampnacion /[CIII-16]Soubz le seel

DANCER Princesse /[IX-11]Chanter, dancer et tout esbatement, /[IX-

/[LXXVIII-7]Prestz de dancer et faire chiere lie, /[LXXVIII-

DANÇANT peuple s'esbatoit, /[RT-158]Dançant, chantant, et maint esbat

DANGEREUSE CX-26]Sans me bouter en paine dangereuse, /[CX-27]Comme lassé

DANGEREUSES 2]Vous acquittiés sans estre dangereuses: /[LXXVIII-23]Aidier

DANGEREUX 99]Et si feray vers toy le dangereux, /[RT-200]Comme tu fais

Tout me desplaist, sans estre dangereux; /[CXXIIIj-24]Et va mon

]Et suis asseur, ou tout est dangereux ; /[CXXIIIk-5]Tout mal

DANGIER fait endurer. /[RT-57]En son dangier bouter ne m'oseroye, /

riens, /[RT-426]Contre Dangier avecques tous les siens

maniere lye, /[IX-7]Sans nul dangier, bonne chiere faisant,

/[XII-22]Qu’il fera tant que Dangier, le crueux, /[XII-23]N

/ /[XIV-10]Combien que Dangier et Destresse /[XIV-11]Ont

que je le tenoye, /[XVI-7]Dangier le me venoit tolir /[XVI-

/[XVI-13]Or m’en a fait Dangier banir, /[XVI-14]Tant qu

toute ma fiance. /[XVII-23]Ne Dangier, qui ainsi m’avance, /

dire. //[XIX-17]C’est par Dangier, mon cruel adversaire,

loyal devoir, /[XX-27]Maugré Dangier, qui recevoir /[XX-28]M

mauvais party. //[XXII-17]Dangier m’a joué de ce trait,

supply, /[XXII-28]De ce faulx Dangier qui m’avance /[XXII-29

faillir. //[XXIII-9]Car Dangier l’a desrobé de Plaisir

/[XXIV-7]Et le tient Dangier, le crueulx. /[XXIV-8]Ou

liesse ; /[XXIV-27]Laissiez Dangier et Dueil tous seulx /[XXIV-

parle parolle lye, /[XXV-14]Dangier et Destresse fiere /[XXV-

nourris /[XXVII-24]Auront de Dangier moins doubtance. /[XXVII-

/[XXVIII-14]Que contre Dangier, le rebelle, /[XXVIII-

de mer, /[XXVIII-36]Qui ont a Dangier aliance ; /[XXVIII-37]Car

//XXIX /[XXIX-1]Je ne crains Dangier ne les siens, /[XXIX-2

place bien gardera. /[XXIX-7]Dangier deffy et sa rudesse, /

moy Destresse, /[XXIX-14]Dont Dangier, dueil et despit a. /[XXIX-

craindre riens, /[XXIX-20]A Dangier qui souvent vous blesse

d’amy?/[XXXI-9]Combien que Dangier, le rebelle, /[XXXI-10

vrayement, /[XXXVII-16]Maugré Dangier et sa rudesse, /[XXXVII-

nombrer, /[XXXVIII-31]Maugré Dangier, Dueil et Merencolie /

8]M’a si long temps en son dangier nourry /[XLII-29]Que j

c’est folie. /XLIV /[XLIV-1]Dangier, je vous giette mon gant

maugré le rebelle /[XLVII-24]Dangier, je la voye briefment,

sçay, mon cueur, que faulx Dangier/[XLVIII-18]Vous fait mainte

l’ay de Confort: /[L-7]Contre Dangier et sa puissance /[L-8]Je

a la mort. /[L-17]Combien que Dangier, par faulx tours, /[L-

ordonnance, /[L -27]Mon cueur, Dangier qui nous fait tort; /[L-

que nul ne l’escoute; /[LI-19]Dangier grant guet sur lui fera

tendray /[LI-26]Que faulx Dangier trompé sera, /[LI-27]Ne

passer temps, avecques faulx Dangier, /[LVIII-3]Et seurement

/[LXVIII-3]Pour paour de Dangier courroucer, /[LXVIII-4

consentir, /[LXVIII-8]Maugré Dangier et ses conseulx. /[LXVIII-

chevir, /[LXVIII-16]Maugré Dangier et ses conseulx. /[LXVIII-

/[LXVIII-22]Bien peuent Dangier endormir; /[LXVIII-23]Lors

son desir, /[LXVIII-24]Maugré Dangier et ses conseulx. /[LXVIII-

loisir, /[LXVIII-28]Maugré Dangier et ses conseulx./LXIX

Page 130: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

130

en riens, /[SN-516]N’en son dangier aucunement me tiens! /

compaignie /[SN-545]De faulx Dangier surmonter et deffaire,

/[LXXXI-15]Et endure maint dangier /[LXXXI-16]Dont il ne se

]Qu’en vo fait n’auroit nul dangier; /[LXXXVIIa-5]Mais par

grant peril, et hors de tout dangier ; /[CXXIIIg-6]Les biens

DANGIERS 0]Le conte des biens et dangiers /[XCVII-31]Tout a ung

CV-22]Qui soutient contre moy Dangiers; /[CV-23]Mais Espoirs

des brigandages /[CIXa-21]De Dangiers par petiz boucages, /

DANSSER 75]Cest assavoir a chanter et dansser, /[RT-376]Faire chançons

DARD [RT-220]Tost par mes yeulx un dard au cueur m'envoye. /[RT-2

priant qu'il giectast hors ce dard. /[RT-228]Helas ! Helas !

perdu, /[RT-235]Je hé ce dard qui ainsi mon cueur blesse

DARDE /[RT-178]Fus tu oncques de ma darde feru ? /[RT-179]Je croy que

DE estroit commandement /[RT-6]De me nourrir et garder tendrement

s'appelIa, /[RT-14]Une lettre de creance bailla /[RT-15]A Enfance

bailla /[RT-15]A Enfance, de par Dame Nature, /[RT-16]Et

plus la nourriture /[RT-17]De moy n'aurait et que Dame Jeunesse

Maistresse gracieuse. /[RT-32]De lyé cueur et voulenté joyeuse

5]Qu'il vous plaise le nom de moy nommer /[RT-36]De ce seigneur

le nom de moy nommer /[RT-36]De ce seigneur dont je vous oy

elle, mon enfant, /[RT-42]Que de savoir son nom desirez tant

desirez tant, /[RT-43]Sachiez de vray que c'est le Dieu d'Amours

tous jours, /[RT-45]Car de pieça suy de sa retenue, /[RT-

/[RT-45]Car de pieça suy de sa retenue, /[RT-46]Et de ses

suy de sa retenue, /[RT-46]Et de ses gens et de lui bien congneue

/[RT-46]Et de ses gens et de lui bien congneue. /[RT-47]Oncques

7]Oncques ne vis maison, jour de ta vie, /[RT-48]De plaisans

jour de ta vie, /[RT-48]De plaisans gens si largement remplie

/[RT-50]La trouverons de tous biens habondance, » /[RT-

]Ne te doubtes, se dist elle, de moy. /[RT-82]Je te prometz et

que ja n'aura povoir/[RT-86]De se garder, mais changera vouloir

/[RT-88]Gente Beaulté plaine de doulx acueil, /[RT-89]Jeune

/[RT-89]Jeune, sachant, et de maniere Iye /[RT-90]Et de tous

et de maniere Iye /[RT-90]Et de tous biens a droit souhait garnie

Sans plus parler, sailli hors de mon lit, /[RT-92]Quant promis

/[RT-97]Ilz se doivent mettre de leur puissance /[RT-98]En bon

/[RT-122]Qui nous receu de maniere si lye. /[RT-123]De

de maniere si lye. /[RT-123]De nous party. a Amour s'en ala

et Plaisance, /[RT-126]Qui de l'ostel avaient l'ordonnance

/[RT-127]Lors, quant de nous approuchier je les vy,

/[RT-128]Couleur changay et de cueur tressailly. /[RT-129]Jeunesse

/[RT-129]Jeunesse dist : « De riens ne t'esbahys ; /[RT-1

/[RT-137]Elle leur dit: , De cueur vous en mercy; /[RT-1

mercie /[RT-146]Amour et vous de vostre courtoisie; /[RT-147

vostre courtoisie; /[RT-147]De bon vouloir iray par devers

le Dieu. /[RT-157]Entour de lui son peuple s'esbatoit,

servir et honnorer /[RT-164]De mon povair, je vous vien presenter

/[RT-166]Qui est sailly de la maison de France, /[RT-1

6]Qui est sailly de la maison de France, /[RT-167]Creu ou jardin

/[RT-167]Creu ou jardin semé de fieur de lis, /[RT-168]Combien

]Creu ou jardin semé de fieur de lis, /[RT-168]Combien que j'ay

RT-173]Plusieurs autres aussi de son lignage /[RT-174]Ont maintes

Page 131: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

131

RT-175]Par quoy tenu suy plus de lui bien faire, /[RT-176]S'il

tu? /[RT-178]Fus tu oncques de ma darde feru ? /[RT-179]Je

semble ; /[RT-180]Vien pres de moy, si parlerons ensemble.

parlerons ensemble. »/[RT-181]De cueur tremblant pres de lui

81]De cueur tremblant pres de lui m'aprochay, /[RT-182]Si

j'acorday /[RT-183]A Jennesse de venir devers vous, /[RT-184

que chacun desiroit /[RT-186]De vous hanter, qui bien vous congnoissoit

ne seras, /[RT-192]Mais de ceans jamais ne partiras /[RT-

97]Mais lors sera-ma grace de toy loing, /[RT-198]Car, a bon

3]Que je senti que trop riait de joye, /[RT-224]Il me despleut

[RT-230]Il le trouva ja pasmé de doulceur. /[RT-231]Quand je

avoir honte /[RT-254]Si de legier quant Beauté te surmonte

57]Ou a elle il vault mieulx de toy rendre, /[RT-258]Se tu ne

te deffendre : /[RT-259]Car de deux maulx, puis que tu peuz

moins pire. » /[RT-261]Ainsi de moy fort Amour se mocquoit

; /[RT-262]Mais non pourtant de ce ne me challoit, /[RT-263

ne me challoit, /[RT-263]Car de doleur je estoie si enclos

[RT-264]Que je ne tins compte de tous ses mos. /[RT-265]Quant

/[RT-272]Et si m'a dit: « De main mise t'arreste, /[RT-2

[RT-279]Vueilliez avoir pitié de ma tristesse, /[RT-280]Jeune

: /[RT-289]Vueilliez avoir de sa doleur mercy, /[RT-290]Puis

seigneur qui est plain de noblesse /[RT-296]Doit departir

a grant largesse. /[RT-297]De vous servir sera plus obligié

; /[RT-299]Et si mettra paine de desservir /[RT-300]Voz grans

mon service. /[RT-307]Faictes de lui ainsi que vous vouldrés

/[RT-308]Content me tiens de ce que vous ferés ; /[RT-30

jurera /[RT-316]Que loyaument de cueur vous servira, /[RT-31

[RT-317]Sans espargnier, soit de jours ou de nuis, /[RT-318]Paine

espargnier, soit de jours ou de nuis, /[RT-318]Paine, soussy

demandent mieulx /[RT-327]Que de servir du tout a la volée,

/[RT-333]Et gardera de mal parler sa bouche. /[RT-

veulent avoir pitié /[RT-346]De leurs servans leur moustrant

moustrant amitié, /[RT-347]Et de bon cueur aucun reconfort donnent

/[RT-349]Soubz fiance de trouver leurs amans /[RT-35

cy devant nommez /[RT-352]De tous amans doivent estre gardez

contraint ne doit /[RT-358]De les garder, se son prouftit

quatriesme qu'il soit plain de largesse, /[RT-368]Car c’est

; /[RT-385]Ce que je fis de bon vueil, Iyement. /[RT-38

chief secretaire, /[RT-388]De ma Lettre de retenue faire.

/[RT-388]De ma Lettre de retenue faire. /[RT-389]Quant

medicin, /[RT-396]Te gardera de mort, soir et matin, /[RT-3

recommandé. » /[RT-400a]COPIE DE LA LETTRE DE RETENUE/[RT-40

/[RT-400a]COPIE DE LA LETTRE DE RETENUE/[RT-401]Dieu Cupido

Liesse, /[RT-403]Salus de cueur, par nostre grant humblesse

07]Nous retenons pour l'un de noz servans /[RT-408] Par ces

/[RT-418]Aux officiers de nostre Parlement /[RT-419]Qu'ilz

qu'ilz doubtent envers nous de forfaire /[RT-424]En corps et

/[RT-427]Malle Bouche, plaine de faulx maintiens, /[RT-428]

; /[RT-429]Car chascun d'eulx de grever estudie /[RT-430]Les

/[RT-430]Les vraiz subgietz de nostre Seigneurie, /[RT-431

32] Car son serment /[RT-433]De nous servir, devant tous, ligement

38]Le cueur Je lui, lequel, de bon vouloir, /[RT-439]A tout

/[RT-441]Sommes a lui par ce de plus en plus; /[RT-442]Si ne

guerdonner, /[RT-447]Et de noz biens a largesse donner

tous noz feaulx,/[RT-450]Gens de conseil et serviteurs Ioyaulx

martir, /[RT-454]En la cité de Gracieux Desir, /[RT-455]Ou

9]Mais s’il vous plaist que, de cy en avant, /[I-20]En vous

/[II-12]Puis que le cueur de moy avés, /[II-13]Le vostre

III /[III-1]C’est grant peril de regarder /[III-2]Chose dont

Page 132: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

132

fault endurer, /[III-22]Et de Soussy passer le port, /[III-

/[III-24]L’acointance de Reconfort, /[III-25]Qui plusieurs

/[III-26]Quant on se veult de lui servir ;/[III-27]Et lors

]Et les yeulx sont bien armez de plaisir ; /[IV-5]Contre tous

: /[IV-6]Amour aussi est de leur aliance ; /[IV-7]Nul ne

]Trop grant honte lui seroit de fuir. /[IV-10]Plus baudement

ja pieça entreprandre /[IV-18]De me vouloir de ses doulx yeulx

/[IV-18]De me vouloir de ses doulx yeulx ferir ; /[IV-

/[VI-3]Et lui conseillay de s’oster /[VI-4]Hors de l’amoureux

de s’oster /[VI-4]Hors de l’amoureux pensement ; /[VI-

en tous lieux, /[VI-26]Car de tous biens est enrichie : /

mes yeulx. » //VII /[VII-1]De jamais n’amer par amours /[VII-

]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-10]Combien qu’ay

nonchaloir, /[VII-12]Pensant de recouvrer secours /[VII-13]De

de recouvrer secours /[VII-13]De Confort ou d’un doulx Espoir

8]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-19]Car je sçay bien

ploy, /[VII-26]Elle fait mal de le m’oster, /[VII-27]Mon cueur

7]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-28]Il me desplaist

croy, /[VII-30]Ce fait desir de recouvrer /[VII-31]Mon cueur

1]Mon cueur [qui est maistre de moy.]//VIII /[VIII-1]Quant je

cueur lit /[VIII-4]Ou rommant de Plaisant Penser, /[VIII-5]Et

Penser, /[VIII-5]Et me prie de l’escouter ; /[VIII-6]Si ne

desobeir /[VIII-7]Pour doubte de le courroucer : /[VIII-8]Ainsi

escript /[VIII-10]Des fais de ma Dame sans per ; /[VIII-1

; /[VIII-11]Souvent mon cueur de joye rit, /[VIII-12]Quand il

: /[VIII-21]Il ne cesse de soupirer /[VIII-22]A part soy

mentir, /[VIII-23]Grant paine de le rapaiser : /[VIII-24]Ainsi

]Fresche beauté, tresriche de jeunesse, /[IX-2]Riant regard

/[IX-6]Acueil humble, plain de maniere lye, /[IX-7]Sans nul

chiere faisant, /[IX-8]Et de chascun pris et los emportant

pris et los emportant; /[IX-9]De ces grans biens est ma Dame

/[IX-12]Qu’on la nomme de ce faire maistresse./[IX-13

/[IX-15]L’escolle peut tenir de courtoisie : /[IX-16]En la voyant

va garde prenant : /[IX-18]De: ces grans biens est ma Dame

et faire proprement. /[IX-24]De point en point, c’est la mieulx

tous ne vont disant : /[IX-27]De ces grans biens est ma Dame

moustrer la largesse /[IX-31]De ces haultz dons, qu’il a entierement

; /[IX-34]Pour foul me tiens de l’aler devisant, /[IX-35]Car

est a ce souffisant ; /[IX-36]De ces grans biens est ma Dame

S’il est aucun qui soit prins de tristesse /[IX-38]Voise veoir

: /[IX-42]C’est Paradis que de sa compaignie, /[IX-43]A tous

en est desirant ; /[IX-45]De ces grans biens est ma Dame

dy en m’acquittant : /[IX-51]De ces grans biens est ma Dame

/[X-8]Puis qu’ainsi est que de vous suis loingtains. //[X-

/[X-16]Puis qu’ainsi est que de vous suy loingtains. //[X-1

ay a chiere lie /[X-20]Receu de cueur et de joyeux penser,

lie /[X-20]Receu de cueur et de joyeux penser, /[X-21]Vous suppliant

/[X-24]Puis qu’ainsi est que de vous suy loingtains./ /XI/[XI-

/ /XI/[XI-1]Loingtain de vous, ma tresbelle maistresse

maistresse, /[XI-2]Fors que de cueur que laissié je vous ay

vous ay, /[XI-3]Acompaignié de Dueil et de Tristesse, /[XI-

[XI-3]Acompaignié de Dueil et de Tristesse, /[XI-4]Jusques a

]Par le pourchas du regard de mes yeulx/[XI-10]Autant de bien

de mes yeulx/[XI-10]Autant de bien que j’ay de desplaisance

XI-10]Autant de bien que j’ay de desplaisance.//[XI-11]Car s

s’oncques nul sceut que c’est de destresse, /[XI-12]Je pense

4]Qu’en dueil pareil nulluy de moy ne sçay. /[XI-15]Mais ne

doint Dieux ! /[XI-20]Autant de bien que j’ay de desplaisance

XI-20]Autant de bien que j’ay de desplaisance. //[XI-21]Tout

Page 133: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

133

XI-23]En attendant le guerdon de Liesse /[XI-24]Qu’a mon povair

; /[XI-25]Car le conseil de Loyauté feray, /[XI-26]Que garderay

/[XI-26]Que garderay pres de moy en tous lieux :/[XI-27]Vostre

povez mieulx, /[XI-30]Autant de bien que j’ay de desplaisance

XI-30]Autant de bien que j’ay de desplaisance. //XII /[XII-

qu’ainsi est que loingtain de vous suis, /[XII-2]Ma maistresse

/[XII-4]Qu’il vous plaise de vostre courtoisie, /[XII-5]Quant

/[XII-7]Venant du cueur et de pensee lie, /[XII-8]Pour alegier

]Quant en mon lit doy reposer de nuis, /[XII-10]Penser m’assault

doloreux. //[XII-25]A Loyauté de plus en plus m’alye, /[XII-

je supplie /[XII-27]Que de mon fait vueillent estre piteux

/[XII-28]En me donnant de mes vouloirs partie, /[XII-

vous feis foy /[XIII-11]Pieça de tout ce que j’avoye, /[XIII-

2]Et vous laissay, en lieu de moy, /[XIII-13]Le gage que plus

me guerroye. /[XIII-23]Car de tout dueil suis en la voye.

portent noz amours ? /[XIV-3]De ma part je vous fais promesse

; /[XIV-8]Et pour ce, de vostre partie, /[XIV-9]Acquittez

//[XIV-19]Quoyque la nue de Tristesse /[XIV-20]Par un long

/[XIV-21]Aprés le beau temps de Lyesse /[XIV-22]Vendra qui donnera

/[XV-6]Qu’il vous souviengne de cellui /[XV-7]Qui a trouvé peu

/[XV-7]Qui a trouvé peu de mercy /[XV-8]En vous, se dire

j’auroye /[XV-14]Le guerdon de loyal amy, /[XV-15]Qu’oncques

devroye /[XV-19]Le don que de sa courtoisie /[XV-20]Amour

venoit tolir /[XVI-8]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-

4]Tant qu’il fault que loing de vous soye, /[XVI-15]Par quoy

/[XVI-15]Par quoy a fait de moy partir /[XVI-16]Ce peu de

de moy partir /[XVI-16]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-

//[XVI-17]Non pas peu, car de bon vouloir /[XVI-18]Content

tenir, /[XVI-19]En esperant de recevoir /[XVI-20]Un trop plus

enrichir /[XVI-24]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-

:/[XVI-26]Pensés, quant serés de loisir, /[XVI-27]Qu’en grant

en mentir, /[XVI-29]Ce peu de plaisir que j’avoye !/ /XVII

d’uy /[XVII-2]Que le mois de may ce commence, /[XVII-3]Et

/[XVII-6]Loingtain de Joye conquester, /[XVII-7]De

de Joye conquester, /[XVII-7]De Tristesse si bien renté /[XVII-

vanter, /[XVII-9]Le rebours de ma voulenté. //[XVII-10]Las

3]Qui est le plus dolent de France./[XVII-14]J’ay failli

trouver /[XVII-18]Le rebours de ma voulenté. //[XVII-19]Au fort

bouter /[XVII-27]Le rebours de ma voulenté.//[XVII-28]D’aucun

aler, /[XVII-31]Le rebours de ma voulenté.//XVIII /[XVIII-

/[XVIII-3]Ne pour doubte de mourir de destresse, /[XVIII-

]Ne pour doubte de mourir de destresse, /[XVIII-4]Ja ne sera

tout vostre povoir /[XVIII-5]De me changier le tresloyal vouloir

/[XVIII-6]Qu’ay eu tousjours de la belle servir, /[XVIII-7]Par

]Ne m’espargniez donc en rien de rudesse, /[XVIII-18]Je vous

Qu’auray secours d’un confort de Lyesse. /[XVIII-20]Long temps

]Je suy cellui au cueur vestu de noir /[XVIII-26]Qui dy ainsi

faire. /[XIX-4]Si l’ay faicte de cueur joyeusement ; /[XIX-5

/[XIX-8]J’aymasse mieulx de bouche le vous dire./ /[XIX-

/[XIX-11]Tresdesirant de vous servir et plaire. /[XIX-

/[XIX-16]J’aymasse mieulx de bouche le vous dire. //[XIX-

/[XIX-24]J’aymasse mieulx de bouche le vous dire. //XX/[XX-

je party derrainnement /[XX-2]De ma souveraine sans per, /[XX-

doint briefment /[XX-4]Joye de son loyal penser) /[XX-5]Mon

[XX-8]Comment j’ai vesqu tant de jours /[XX-9]Depuis sans cueur

/[XX-28]M’a fait chascun jour de telz tours /[XX-29]Que sans

]Son dueil, qui trop le tient de rire, /[XXI-13]Au plus tost

[XXI-24]Tant qu’il ait envoyé de tire /[XXI-25]Vers la belle

nouvelles seulement /[XXI-28]De sa doulce beauté sans per,

Page 134: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

134

/[XXI-32]Vous puisse de bouche compter /[XXI-33]Ce que

/[XXII-1]Belle, combien que de mon fait, /[XXII-2]Je croy qu

XXII-5]Sachiés que, loingtain de Plaisance, /[XXII-6]Je suis

Plaisance, /[XXII-6]Je suis de tous maulx bien garny, /[XXII-

//[XXII-17]Dangier m’a joué de ce trait, /[XXII-18]Mais se

je vous supply, /[XXII-28]De ce faulx Dangier qui m’avance

/[XXIII-4]Devers mon cueur, de la plus belle nee /[XXIII-5

]Car Dangier l’a desrobé de Plaisir, /[XXIII-10]Et que pis

/[XXIII-10]Et que pis est, a de lui eslongnee /[XXIII-11]Celle

l’aumosne departir /[XXIII-20]De Lyesse, que tant a desiree.

demouree, /[XXIII-22]Pensez de lui, vous savez son desir,

//[XXIII-25]Seulle sans per, de toutes gens louee /[XXIII-2

gens louee /[XXIII-26]Et de tous biens entierement douee

lui sera, /[XXIV-4]Car il a de maulx doloreux /[XXIV-5]Plus

/[XXIV-8]Ou purgatoire de Tristesse.//[XXIV-9]Ainsi l

/[XXIV-16]Ou purgatoire de Tristesse ! //[XXIV-17]Amour

/[XXIV-24]Ou purgatoire de Tristesse. //[XXIV-25]Amour

seulx /[XXIV-28]Ou purgatoire de Tristesse. //XXV /[XXV-1]Desploiez

Joye prisonniere. /[XXV-7]De moy la font estrangiere ; /

partie. /[XXV-21]Or est de mon cueur bannie /[XXV-22]Par

//XXVI /[XXVI-1]Ardant desir de veoir ma maistresse /[XXVI-

/[XXVI-2]A assailly de nouvel le logis /[XXVI-3]De

de nouvel le logis /[XXVI-3]De mon las cueur, qui languist

lermes a largesse /[XXVI-11]De l’estaindre, mais il n’en vault

mes amis ! /[XXVI-15]S’aucun de vous, comme lasche, remaint

/[XXVI-17]Avanciez vous, nul de vous ne soit faint, /[XXVI-

je puis, /[XXVI-21]Chascun de vous donnez lui une messe,

saint, /[XXVI-25]Qui a tenu de Loyauté le cours :/[XXVI-26

/[XXVII-8]Qui desirent de le destruire /[XXVII-9]En la

/[XXVII-9]En la prison de Desplaisance. //[XXVII-10]En

a, sans faillir, /[XXVII-13]De nouvel loyaument promis /[XXVII-

et bannis ; /[XXVII-15]De ce se fait fort Esperance,

/[XXVII-18]En la prison de Desplaisance./ /[XXVII-19]Briefment

/[XXVII-20]J’en prie a Dieu de paradis, /[XXVII-21]Que chascun

ses nourris /[XXVII-24]Auront de Dangier moins doubtance. /[XXVII-

/[XXVII-27]En la prison de Desplaisance. //[XXVII-28]Pour

/[XXVII-30]Belle, nompareille de France, /[XXVII-31]Et m’a chargié

/[XXVII-31]Et m’a chargié de vous escrire /[XXVII-32]Qu’il

/[XXVII-33]En la prison de Desplaisance./ /XXVIII /[XXVIII-

/XXVIII /[XXVIII-1]En la nef de Bonne Nouvelle /[XXVIII-2]Espoir

/[XXVIII-3]Pour l’amener, de par la belle, /[XXVIII-4]Vers

venir au port /[XXVIII-6]De Desir, et pour tost passer

tost passer /[XXVIII-7]La mer de Fortune, trouver /[XXVIII-8

]Un plaisant vent venant de France, /[XXVIII-9]Ou est a

/[XXVIII-11]Et le tresor de ma lyesse. //[XXVIII-12]Certes

faire son effort /[XXVIII-17]De tout son povair de m’aidier

[XXVIII-17]De tout son povair de m’aidier ; /[XXVIII-18]Et, pource

/[XXVIII-19]Ceste nef, plaine de Plaisance, /[XXVIII-20]Pour

/[XXVIII-22]Et le tresor de ma liesse. //[XXVIII-23]Pour

a la mort, /[XXVIII-25]De tousjours tenir la querelle

tenir la querelle /[XXVIII-26]De Loyauté, ou mon ressort /[XXVIII-

/[XXVIII-33]Et le tresor de ma liesse. //[XXVIII-34]Dieu

5]Des robeurs escumeurs de mer, /[XXVIII-36]Qui ont a Dangier

/[XXVIII-39]Et le tresor de ma liesse. //XXIX /[XXIX-1]Je

a retrait ses biens, /[XXIX-4]De Reconfort et de Lyesse ; /

/[XXIX-4]De Reconfort et de Lyesse ; /[XXIX-5]Et ay fait

/[XXIX-15]Mais ne me chault de sa tristesse, /[XXIX-16]Car

prandrez l’adresse /[XXIX-22]De l’assaillir, il se rendra ;

certainement je croy, /[XXX-3]De la tresplaisant aliance /[XXX-

Page 135: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

135

fait en ordonnance /[XXX-13]De par Amour, le puissant roy

l’amoureuse loy,/[XXX-15]De noz deux vouloirs, pour seurté

n’a en nullui fiance /[XXX-20]De garder la lectre qu’en soy

comme doy, /[XXX-24]De tousjours haïr Faulseté ; /

en verité /[XXX-30]Mon cueur de foy vous requerra, /[XXX-31

vous point oy parler /[XXXI-5]De moy, et amy me nommer? /[XXXI-

/[XXXI-7]Ce qu’il lui pleut de m’acorder, /[XXXI-8]Quant me

/[XXXI-11]Je congnois tant de bien en elle, /[XXXI-12]Que

desirer, /[XXXI-19]Failloit de tenir la querelle /[XXXI-20

tenir la querelle /[XXXI-20]De bien et loyaument amer. /[XXXI-

/[XXXII-6]En ung cueuvrechief de Plaisance,/[XXXII-7]Et enclos

seurté, /[XXXII-8]Ou coffre de ma souvenance. /[XXXII-9]Et

lavé /[XXXII-11]En larmes de Piteux Penser; /[XXXII-12]Et

rebouté /[XXXII-16]Ou coffre de ma souvenance. /[XXXII-17]Pour

vous acquittier /[XXXII-18]De mon cueur que vous ay donné

/[XXXII-21]Soubz clef de Bonne Voulenté, /[XXXII-22]Comme

/[XXXII-22]Comme j’ay fait, de ma puissance, /[XXXII-23]Le

enfermé /[XXXII-24]Ou coffre de ma souvenance. /[XXXII-25]Ma

je vous ay compté /[XXXII-26]De vostre cueur la gouvernance

a esté /[XXXII-28]Ou coffre de ma souvenance. /XXXIII /[XXXIII-

/[XXXIII-7]J’ay grant desir de la savoir. /[XXXIII-8]L’amant

/[XXXIII-8]L’amant. –– C’est de vostre Dame et amye /[XXXIII-

la belle /[XXXIII-20]Que de tant pour vous se pener? /[XXXIII-

3]L’amant. – Pensez doncques de bien l’amer. /[XXXIII-24]Le

/[XXXIII-25]Sans changier, de tout mon povair. /[XXXIII-2

]Mon cueur, ouvrez l’uis de Pensee, /[XXXIV-2]Et recevez

5]Grans mercis, des fois plus de cent, /[XXXIV-26]Ma Dame, ma

/XXXV /[XXXV-1]J’ay ou tresor de ma pensee /[XXXV-2]Un mirouer

passee,/[XXXV-4]Le me vendy, de sa bonté. /[XXXV-5]Ou quel voy

tous jours la beauté /[XXXV-6]De celle que l’en doit nommer,

]Par droit, la plus belle de France. /[XXXV-8]Grant bien

regarder /[XXXV-16]Des yeulx de Joyeuse Plaisance; /[XXXV-1

est ostee; /[XXXV-22]Pour ce, de bonne voulenté, /[XXXV-23]Par

/[XXXV-23]Par le conseil de Leauté, /[XXXV-24]Mettre le

enfermer /[XXXV-25]Ou coffre de ma souvenance, /[XXXV-26]Pour

que querez voye /[XXXVI-14]De venir vers moy ; se m’aid Dieux

devroye /[XXXVI-22]Souhaidier de cueur tressoingneux; /[XXXVI-

soit /[XXXVII-12]Vous ayme de loyal vouloir; /[XXXVII-13]Et

pour dire voir, /[XXXVII-20]De joye souvent soupiroit, /[XXXVII-

il avoit, /[XXXVII-24]Pensant de recouvrer briefment /[XXXVII-

/[XXXVIII-6]Un souvenir de ma belle maistresse, /[XXXVIII-

/[XXXVIII-10]Mais se meurent de courrous et d’envie, /[XXXVIII-

fais, plaisans et plains de joye /[XXXVIII-15]De ma Dame

plains de joye /[XXXVIII-15]De ma Dame, qui sont congneuz assés

vostre jeunesse, /[XXXVIII-36]De m’escrire ne vous vueilliez

ressort /[XXXIX-25]J’ay mis, de Plaisance l’estraine, /[XXXIX-

/[XL-17]Qu’il vous plaise de me tollir /[XL-18]Les maulx

[XL-21]Tous maulx suy contant de porter, /[XL-22]Fors un seul

fault loing demourer /[XL-24]De celle que tiens pour amye ;

n’est ce pas assez? /[XL-31]De balader j’ay beau loisir, /

la felle, /[XLI-4]A vouloir de soy raviser /[XLI-5]Et toutes

/[XLI-10]Je suy content de l’esprouver, /[XLI-11]Et le

commander /[XLI-26]A Fortune de me chierir, /[XLI-27]Je pense

/[XLII-2]Ce premier jour de May, plain de liesse, /[XLII-

Ce premier jour de May, plain de liesse, /[XLII-3]Car d’une part

maistresse, /[XLII-5]Qui de tous biens a trop plus qu’a

/[XLII-11]Treshumblement, de toute ma puissance. /[XLII-

souffrir /[XLII-13]Tant de douleur et de dure destresse

/[XLII-13]Tant de douleur et de dure destresse /[XLII-14]Par

Page 136: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

136

me vient assaillir /[XLII-15]De tous costez, qui de maulx est

/[XLII-15]De tous costez, qui de maulx est princesse! /[XLII-

6]Passer m’a fait le plus de ma jennesse, /[XLII-17]Dieu

en soussy, /[XLII-19]Loings de celle par qui puis recouvrer

/[XLII-20]Le vray tresor de ma droitte esperance, /[XLII-

/[XLII-22]Treshumblement, de toute ma puissance. /[XLII-

/[XLII-24]Pardonnez moy de vostre gentillesse, /[XLII-

0]Si me vault mieulx seul de gens eslongier: /[XLII-31]Qui

/[XLII-33]Treshumblement, de toute ma puissance. /[XLII-

ceste balade cy /[XLII-36]De par mon cueur la feray presenter

/[XLII-35]Treshumblement, de toute ma puissance. /XLIII

/[XLIII-2]En l’ermitage de Pensee; /[XLIII-3]Car Fortune

/[XLIII-7]Et l’ont banny hors de Lyesse ; /[XLIII-8]Place n’a

/[XLIII-9]Fors ou boys de Merencolie : /[XLIII-10]Il est

: /[XLIII-10]Il est content de s’i logier; /[XLIII-11]Si lui

y est fermee, /[XLIII-16]De legier ne serait changee. /

/[XLIII-19]Nuit et jour, de le conseillier ; /[XLIII-20

le conseillier ; /[XLIII-20]De si pres lui tient compaignie

veu et promesse /[XLIII-29]De renoncer a la richesse /[XLIII-

a la richesse /[XLIII-30]De Plaisir et de Doulx Penser,

/[XLIII-30]De Plaisir et de Doulx Penser, /[XLIII-31]Et

sa vie, /[XLIII-32]L’abit de Desconfort porter: /[XLIII-

gant, /[XLIV-2]Vous apellant de traïson, /[XLIV-3]Devant le

puissant /[XLIV-4]Qui me fera de vous raison: /[XLIV-5]Car vous

loings demourer /[XLIV-8]De la nompareille de France. /

/[XLIV-8]De la nompareille de France. /[XLIV-9]Mais vous l

tous jours d’usance /[XLIV-10]De grever loyaulx amoureux, /[XLIV-

vray amant /[XLIV-19]Qui, de cueur et d’entencion, /[XLIV-

/[XLIV-22]Pensez doncques de l’amender, /[XLIV-23]En laissant

seur vous tenez /[XLIV-29]Que de gage je vous appelle, /[XLIV-

pensant /[XLIV-32]Et plain de faulse soupeçon; /[XLIV-33]Ce

/[XLIV-33]Ce vous vient de mauvais talant, /[XLIV-34]Nourry

briefment la nuee /[XLV-2]De ma tristesse passera, /[XLV-

souleil gracieux /[XLV-7]De vostre beauté entrera /[XLV-

/[XLV-8]Par les fenestres de mes yeulx. /[XLV-9]Lors la chambre

/[XLV-9]Lors la chambre de ma pensee /[XLV-10]De grant

chambre de ma pensee /[XLV-10]De grant plaisance reluira /[XLV-

reluira /[XLV-11]Et sera de joye paree, /[XLV-12]Adonc mon

/[XLV-16]Par les fenestres de mes yeulx. /[XLV-17]Helas! quant

/[XLV-24]Par les fenestres de mes yeulx. /[XLV-25]De reconfort

de mes yeulx. /[XLV-25]De reconfort mon cueur aura /[XLV-

/[XLV-28]Par les fenestres de mes yeulx. /XLVI /[XLVI-1]Au

/XLVI /[XLVI-1]Au court jeu de tables jouer /[XLVI-2]Amour

/[XLVII-7]Pour m’oster de merencolie, /[XLVII-8]M’escrivy

/[XLVII-9]« C’estes vous de qui suis amye. » /[XLVII-10

tient la querelle /[XLVII-12]De Leauté, qu’a retenue /[XLVII-

: /[XLVII-18]« C’estes vous de qui suis amye. » /[XLVII-19

briefment, /[XLVII-25]Et que de sa bouche me die: /[XLVII-2

/[XLVII-27]C’estes vous de qui suis amye. » /[XLVII-28

: /[XLVII-31]Cestes vous de qui suis amye. /XLVIII /[XLVIII-

]Ce premier jour du mois de May. /[XLVIII-9]Le Dieu d’Amours

/[XLVIII-10]A ce jour, de feste tenir, /[XLVIII-11]Pour

/[XLVIII-12]Qui desirent de le servir; /[XLVIII-13]Pour

arbres couvrir /[XLVIII-14]De fleurs et les champs de vert

4]De fleurs et les champs de vert gay,/[XLVIII-15]Pour la

6]Ce premier jour du mois de May. /[XLVIII-17]Bien sçay,

4]Ce premier jout du mois de May. /[XLVIII-25]Ma Dame, mon

n’auroye loisir /[XLVIII-27]De vous raconter, tout au vray

9]Ce premier jour du mois de May! /XLIX /[XLIX-1]J’ay mis

Page 137: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

137

/[XLIX-2]Ou plus parfont de mon penser; /[XLIX-3]Et combien

qu’au par aler, /[XLIX-8]De mille l’un puist avenir. /[XLIX-

avenir. /[XLIX-9]Par la foy de mon corps! jamais /[XLIX-10

pour me conforter, /[XLIX-16]De mille l’un puist avenir! /[XLIX-

que, sans tarder, /[XLIX-24]De mille l’un puist avenir. /[XLIX-

lui voulez donner /[XLIX-29]De mille l’un puist avenir. /L

d’Amours /[L-2]Et de la plus belle de France, /[L-

/[L-2]Et de la plus belle de France, /[L-3]J’enforcis mon

/[L-6]Avitaillié l’ay de Confort: /[L-7]Contre Dangier

par faulx tours, /[L-18]De le m’oster souvent s’avance

/[L-20]Se Dieu plaist, de sa mal vueillance. /[L-21]Bon

/[L-21]Bon Droit est de mon aliance, /[L-22]Loyauté

et lui sont d’accort /[L-23]De m’aidier ; pour ce, sans doubtance

vendray, /[LI-3]Si ravy seray de liesse /[LI-4]Qu’a vous parler

me menés, /[LII-3]Pensez vous de me decevoir? /[LII-4]Chascun

]Le premier jour du mois de May /[LIII-2]S’acquitte vers

/[LIII-6]Troublé, plain de vent et de pluie; /[LIII-7]Estre

]Troublé, plain de vent et de pluie; /[LIII-7]Estre souloit

il se mect en essay /[LIII-10]De m’acompaignier loyaument ;

/[LIII-23]Le tenoit chief de son couvent, /[LIII-24]Ou temps

que, sans departir, /[LIV-14]De m’amer estiés fermee, /[LIV-

/[LIV-18]Si tiens que parler de princesse /[LIV-19]Vient du

annee /[LIV-26]Suis loingtain de vous longuement, /[LIV-27]Et

longuement, /[LIV-27]Et n’oy de vous aucunement /[LIV-28]Nouvelle

/[LIV-38]Ay despendu de ma jeunesse /[LIV-39]Pour vous

Deesse /[LIV-49]Que j’aye de vous vengement, /[LIV-50]Ma

/[LIV-53]Content suis de passer destresse /[LIV-54]En

[LV-9]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-10]Je suis alé

/[LV-15]Mais ne lui chault de chose que lui dye, /[LV-16]Ainçois

LV-18]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-19]Quant je lui

/[LV-21]Qu’elle voulsist hors de ce monde oster /[LV-22]Celle

LV-27]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-28]Dieu tout puissant

LV-32]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie! /LVI /[LVI-1]Sitost

yeulx essuyoit, /[LVI-27]Que de plourer moilliez avoit, /[LVI-

t’a fait si hardie, /[LVII-2]De prendre la noble Princesse

et doleur ! /[LVII-10]Las! de tous biens estait garnie /[LVII-

/[LVII-11]Et en droitte fleur de jeunesse! /[LVII-12]Je pry a

/[LVII-13]Faulse Mort, plaine de rudesse! /[LVII-14]Se prise

fais promesse /[LVII-23]Que de prieres, a largesse, /[LVII-

/[LVII-24]Morte vous serviray de cueur, /[LVII-25]Sans oublier

grace et doulceur, /[LVII-30]De l’ame d’elle, tellement /[LVII-

garder des tours /[LVIII-20]De Fortune, qui maintesfoiz changier

/[LIX-2]Au commencement de l’annee, /[LIX-3]Quel don je

amee : /[LIX-5]Or suis hors de ceste pensee, /[LIX-6]Car Mort

la lame, /[LIX-7]Et l’a hors de ce monde ostee : /[LIX-8]Je

ay ma Dame oubliee, /[LIX-13]De messes je l’ay estrenée ; /

[LIX-14]Car ce me seroit trop de blasme /[LIX-15]De l’oublier

trop de blasme /[LIX-15]De l’oublier ceste journee, /[LIX-

point tarder, /[LIX-20]Et de ses bienfais guerdonnee, /[LIX-

/[LIX-27]Mon povre cueur de dueil se pasme ; /[LIX-28]De

de dueil se pasme ; /[LIX-28]De lui souvent est regrettee :

seule Dame souveraine, /[LX-5]De tous biens la vraye fontaine

grant renom couroit /[LX-10]De Creseide, Yseud, Elaine /[LX-

mettre sa paine /[LX-19]De destruire, s’elle povoit, /

Mondaine, /[LX-21]Quant tant de belles dames maine /[LX-22]Hors

LXI-1]Le premier jour du mois de May, /[LXI-2]Trouvé me suis

pour dire le vray, /[LXI-4]De gracieuseté garnie; /[LXI-5

/[LXI-8]La fueille plaine de verdure /[LXI-9]Ou la fleur

perdu ay /[LXI-15]La fleur, de tous biens enrichie, /[LXI-

Page 138: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

138

Dame, m’amie, /[LXI-17]Et qui de sa grace m’amoit /[LXI-18]Et

tendray /[LXI-26]Entierement de sa partie ; /[LXI-27]Je n’ay

sa partie ; /[LXI-27]Je n’ay de nulle flour envie /[LXI-28]

creature, /[LXI-31]Est hors de ce monde passee, /[LXI-32]Qui

]Le lendemain du premier jour de May, /[LXII-2]Dedens mon lit

7]Doy je pour tant estre de toy banny? /[LXII-18]Nennil

honneur te porteray /[LXII-22]De bon vouloir, quelque part que

ton cueur en voye /[LXIII-14]De tout plaisir, ne sçay qui l

ou aler doye ; /[LXIII-26]De mon baston, affin que ne forvoye

» /LXIV /[LXIV-1]J’ay esté de la compaignie /[LXIV-2]Des amoureux

le mercie, /[LXIV-4]Donné de ses biens largement; /[LXIV-

/[LXIV-19]Pour l’amour de sa seigneurie /[LXIV-20]Que

/[LXIV-26]Que j’aye cause de me taire, /[LXIV-27]Sans plus

/[LXIV-27]Sans plus dire de cueur dolent: /[LXIV-28]Tout

asprement ; /[LXV-5]Mais, de nouvel, presentement, /[LXV-

/[LXV-19]« L’embusche de Plaisir entra /[LXV-20]Parmy

LXVI-6]Si m’esveilla du somme de Soussy /[LXVI-7]Ou j’avoye toute

/[LXVI-17]Lors en moillant de larmes mon coessin, /[LXVI-

vous voy en chemin /[LXVI-20]De tout plaisir et joye desiree

desiree; /[LXVI-21]Chascun de vous a per qui lui agree, /

/[LXVI-26]Ceulx et celles de l’amoureux party; /[LXVI-27

/[LXVI-27]Seul me tendray, de Confort desgarny, /[LXVI-28

renommee, /[LXVII-8]Desire de vous acheter, /[LXVII-9]Dont

logier ou manoir /[LXVII-24]De son tresgracieux corps gent

veult ordonner /[LXVII-29]De son cueur, en joyeux deport

deport; /[LXVII-30]Pensés de bien vous gouverner, /[LXVII-

ne m’osez donner /[LXVIII-2]De voz doulx baisiers amoureux

/[LXVIII-3]Pour paour de Dangier courroucer, /[LXVIII-

et ses conseulx. /[LXVIII-9]De ce faulx vilain aveugler, /

/[LXIX-1]J’ay fait l’obseque de ma Dame /[LXIX-2]Dedens le moustier

; /[LXIX-5]Mains sierges de Soupirs Piteux /[LXIX-6]Ont

fait la tombe faire /[LXIX-8]De Regrez. tous de lermes pains

/[LXIX-8]De Regrez. tous de lermes pains : /[LXIX-9]Et tout

vray ement /[LXIX-11]Le tresor de tous biens mondains. /[LXIX-

lame /[LXIX-13]Faicte d’or et de saffirs bleux, /[LXIX-14]Car

est nommé la jame /[LXIX-15]De Loyauté, et l’or eureux. /[LXIX-

/[LXIX-19]Dieu qui la fist de ses deux mains /[LXIX-20]Et

/[LXIX-22]Le tresor de tous biens mondains! /[LXIX-

parer son repaire /[LXIX-30]De Paradis ou sont les saints;

/[LXIX-33]Le tresor de tous biens mondains. /[LXIX-

biens mondains. /[LXIX-34]De riens ne servent plours ne plains

/[LXIX-37]Le tresor de tous biens mondains. /LXX /

[LXX-5]Pour ce, par deffautte de joye, /[LXX-6]Tresmalade, mon

loyaument /[LXX-16]L’a servi de vueil desireux; /[LXX-17]Advouer

]Pour ce, m’avint que chargié de sommeil /[SN-4]Je me trouvay

si fis mon appareil /[SN-7]De me couschier, sitost que le

/[SN-9]Quant couschié fu, de legier m’endormy, /[SN-10]Et

8]Disant: « Amy, n’avez vous de moy cure? /[SN-19]Je suis Aage

apporta /[SN-20]A Enfance, de par Dame Nature, /[SN-21]Quant

nourriture /[SN-22]N’auroit de vous; alors vous delivra /[SN-

complainte /[SN-27]A Nature de Jeunesse et de vous, /[SN-2

SN-27]A Nature de Jeunesse et de vous, /[SN-28]Disant qu’avez

SN-30]Car Vieillesse, la mere de courrous, /[SN-31]Qui tout abat

/[SN-35]A vostre honneur de Folie partir, /[SN-36]Vous eslongnant

/[SN-36]Vous eslongnant de l’amoureuse adresse; /[SN-3

en l’amoureuse voye /[SN-43]De temps passer, c’est aussi mal

/[SN-51]Lors ne pourra nul de vous raconter, /[SN-52]Que l

2]Que l’ayez fait par faulte de puissance; /[SN-53]Et dira l

/[SN-58]Qu’il lui plaise de reprandre l’ommage /[SN-59]Que

Page 139: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

139

/[SN-63]Departirés de son gouvernement, /[SN-64]A

/[SN-70]Leur requerant pardon de cueur piteux: /[SN-71]Car de

de cueur piteux: /[SN-71]Car de servir estiés desireux /[SN-

/[SN-72]Amours, et tous ceulx de sa seigneurie. /[SN-73]« Ainsi

ne croyez Fortune /[SN-77]Qui de flater est a chascun commune

on doit avoir espoir /[SN-79]De mieulx avoir: mais c’est pour

que recevrez amende /[SN-91]De tous les maulx qu’avez souffers

present suy pourveu /[SN-111]De jeunesse, sans me trouver recreu

/[SN-112]Ce n’est que sens de me pourvoir contr’elle. /[SN-

entierement propose /[SN-123]De renoncer a tous amoureux fais

/[SN-134]Et ne cessent de lui parler d’Amours, /[SN-1

54]Escrire vueil, en forme de requeste, /[SN-155]Tout mon

Les maulx qu’ay euz et le peu de prouffit /[SN-160]En poursuivant

/[SN-166]Qu’il me quitte de tous les couvenans /[SN-167

67]Que je luy fis, quant l’un de ses servans /[SN-168]Devins

servans /[SN-168]Devins pieça de voulenté entiere. /[SN-169]Et

/[SN-169]Et reprendray hors de ses mains mon cueur, /[SN-1

83]Ligement, /[SN-184]L’un de voz obeissans, /[SN-185]Et entre

largement /[SN-188]Le temps de ses jeunes ans /[SN-189]Tresplaisans

/[SN-198]En attente /[SN-199]De vostre grace trouver, /[SN-

/[SN-202]Et le contraint de parler. /[SN-203]Comme ainsi

/[SN-205]En droicte fleur de jeunesse /[SN-206]Lui ait osté

/[SN-216]Vous jura /[SN-217]De vous loyaument servir, /[SN-

a son honneur, /[SN-233]De vous, car bon serviteur, /[SN-

Et mandez, /[SN-244]Sur peine de vous desplaire, /[SN-245]Qu

/[SN-248]Que congié de soy retraire, /[SN-249]Sans

sera /[SN-266]Allegié de son soussy, /[SN-267]Et ennuy

/[SN-283]« Eslongnez hors de vostre teste /[SN-284]Vostre

dame preste /[SN-294]De vous amer tresloyaument, /[SN-

tresloyaument, /[SN-295]Qui de biens aura largement; /[SN-

/[SN-303]Plaisance s’est de moy partie /[SN-304]Qui m’a

moy partie /[SN-304]Qui m’a de Liesse forclos. /[SN-305]N’en

/[SN-306]Je suis bien loings de ce pourpos. /[SN-307]« Quant

/[SN-307]« Quant ces parolles de vous oy, /[SN-308]Vous m’essaiés

puis en repos, /[SN-313]De reprandre merencolie : /[SN-

/[SN-314]Je suis bien loings de ce pourpos. /[SN-315]« Acquittié

tenir coy. /[SN-318]Pour ce, de vostre courtoisie, /[SN-319

car a briefs mos, /[SN-321]De plus amer, quoy que nul dye

/[SN-322]Je suis bien loings de ce pourpos. » /[SN-III /[SN-

voulenté aucunement /[SN-335]De rompre le loyal serement /[SN-

chascun voye /[SN-340]Que de vous je suis trescontent, /

/[SN-368]Lyé en un noir drap de soye; /[SN-369]En mon sain le

ce que vouldroye./[SN-COPIE DE LA QUITTANCE DESSUS DICTE /

avons oy la plainte /[SN-375]De Charles, le duc d’Orlians,

/[SN-387]Qu’il ne part de nostre service /[SN-388]Par

/[SN-401]Congié du tout de soy retraire /[SN-402]Hors de

de soy retraire /[SN-402]Hors de nostre court, sans forfaire

bon conseil et advis /[SN-404]De noz subgiez et vrais amis,

/[SN-407]En tesmoing de ce avons mis /[SN-408]Nostre

recors, /[SN-412]Le jour de la Feste des Mors, /[SN-413

et sept, /[SN-414]Ou chastel de Plaisant Recept. /[SN-V/[SN-

acointance /[SN-418]Qu’avoye de la seigneurie /[SN-419]D’Amour

/[SN-419]D’Amour et de sa compaignie, /[SN-420]Quant

/[SN-422]Et ne cessoye de pleurer. /[SN-423]Amour vit

mie. » /[SN-427]Tant plain fu de merencolie, /[SN-428]Que je

demye /[SN-430]Et ne cessoye de pleurer. /[SN-431]Ainsi party

/[SN-438]Et ne cessoye de pleurer. VI /[SN-439]Confort

par la main, /[SN-440]Hors de la porte me convoye;/[SN-44

que queroye; /[SN-457]Quant de la porte fu prouchain, /[SN-

Page 140: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

140

VII /[SN-463]Le gouverneur de la maison, /[SN-464]Qui Passe

/[SN-469]Content estoie de passer./[SN-470]Avecques lui

a garder; /[SN-476]Aussi de ce me remercie /[SN-477]Que

/[SN-488]Amour, Prince de mondaine doulceur. /[SN-489

souvent nouvelles /[SN-496]De vostre estat, que Dieu doint

sa grant courtoisie, /[SN-505]De mon estat, je suis en tresbon

point, /[SN-506]Joyeux de cueur, car soussy n’ay je point

07]Et Passe Temps, ou lieu de Nonchaloir, /[SN-508]M’a retenu

]Mais, Dieu mercy, loing suis de sa puissance, /[SN-515]Presentement

je vous remercie /[SN-520]De sa bonne joyeuse compaignie

vostre commandement, /[SN-522]De bon vouloir et tressoingneusement

chargié en creance /[SN-525]De vous dire plus plainnement de

De vous dire plus plainnement de bouche,/[SN-526]Vous suppliant

5]Quant me parti derrainement de vous, /[SN-536]Car j’estoye

36]Car j’estoye si raempli de courrous /[SN-537]Que je ne

jours la compaignie /[SN-545]De faulx Dangier surmonter et deffaire

/[SN-548]En novembre, ou lieu de Nonchaloir. /[SN-549]Le bien

/[SN-550]Qui jadis fut l’un de voz vrais servans./LXXII /[LXXII-

/[LXXII-11]Tout enroillié de Nonchaloir. /[LXXII-12]Plaisans

8]Jeune, nouvel et plain de joye, /[LXXII-19]Que vueillent

/[LXXII-22]Tout enroillié de Nonchaloir. /[LXXII-23]Amoureux

plus ainsi; /[LXXII-28]Alors de beau parler trouvoye /[LXXII-

/[LXXII-33]Tout enroillié de Nonchaloir. /[LXXII-34]Mon jubilé

/[LXXII-39]Tout enroillié de Nonchaloir! /LXXIII /[LXXIII-

LXXIII /[LXXIII-1]L’emplastre de Nonchaloir, /[LXXIII-2]Que sus

/[LXXIII-6]Plus avoir, jour de ma vie, /[LXXIII-7]L’amoureuse

jadis /[LXXIII-12]Fut l’un de mes ennemis, /[LXXIII-13]Et

/[LXXIII-17]Et trop plains de leur vouloir: /[LXXIII-18]Au

a fait commandement /[LXXIV-2]De venir vers vostre jeunesse,

[LXXIV-15]Ou, s’il doit morir de destresse, /[LXXIV-16]Ma Dame

]En regardant vers le pais de France, /[LXXV-2]Un jour m’avint

/[LXXV-3]Qu’il me souvint de la doulce plaisance /[LXXV-

/[LXXV-5]Si commençay de cueur a souspirer, /[LXXV-6

bien me faisoit /[LXXV-7]De voir France que mon cueur amer

c’estoit non savance /[LXXV-9]De telz souspirs dedens mon cueur

que la voye commence/[LXXV-11]De bonne paix, qui tous biens peut

cueur ne se lassoit /[LXXV-14]De voir France que mon cueur amer

/[LXXV-18]Et a France de me recommander. /[LXXV-19]Or

mais qu’ainsi soit, /[LXXV-21]De voir France que mon cueur amer

soit tort ou droit, /[LXXV-25]De voir France que mon cueur amer

regarder, /[LXXVI-7]Que de son sang a voulu racheter,

qui tout desvoye ; /[LXXVI-9]De prieres ne vous vueilliez lasser

pour paix, le vray tresor de joye !/[LXXVI-11]Priez, prelas

1]Priez, prelas et gens de sainte vie, /[LXXVI-12]Religieux

/[LXXVI-16]Le service de Dieu vous fault laissier. /

pour paix, le vray tresor de joye /[LXXVI-21]Priez, princes

ducs, contes, barons plains de noblesse. /[LXXVI-23]Gentilz

/[LXXVI-28]Et sont riches de voz biens et monnaye /[LXXVI-

pour paix, le vray tresor de joye! /[LXXVI-31]Priez, peuple

pour paix, le vray tresor de joye! /[LXXVI-41]Priez, galans

/[LXXVI-46]Vous destourbe de voz dames hanter, /[LXXVI-4

8]Et quant tenez le bout de la couroye, /[LXXVI-49]Un estrangier

pour paix, le vray tresor de joye !/[LXXVI-51]Dieu tout puissant

, /[LXXVI-54]En lui seul est de tous maulx amender: /[LXXVI-

pour paix, le vray tresor de joye! /LXXVII /BALADES DE PLUSIEURS

de joye! /LXXVII /BALADES DE PLUSIEURS PROPOS /Orlians contre

amoureux, /[LXXVII-2]Prince de joyeuse plaisance, /[LXXVII-

a ceulx /[LXXVII-4]Qui sont de mon obeissance, /[LXXVII-5]Requier

/[LXXVII-10]Des grans biens de ma seigneurie. /[LXXVII-11]Car

Page 141: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

141

/[LXXVII-20]Des grans biens de ma seigneurie! /[LXXVII-21]Il

/[LXXVII-28]Ne amaigrir de maladie: /[LXXVII-29]Ainsi se

/[LXXVII-30]Des grans biens de ma seigneurie. /[LXXVII-31]Sur

/[LXXVII-35]Des grans biens de ma seigneurie! /LXXVIIa/[LXXVIIa-Response

/LXXVIIa/[LXXVIIa-Response de Garencieres /[LXXVIIa-1]Cupido

amoureux, /[LXXVIIa-2]Prince de joyeuse plaisance, /[LXXVIIa-

tressoingneux /[LXXVIIa-4]De vous servir de ma puissance

/[LXXVIIa-4]De vous servir de ma puissance, /[LXXVIIa-5]Vien

punir /[LXXVIIa-8]Un homme de mauvaise vie, /[LXXVIIa-9]Qui

tenir /[LXXVIIa-10]Le droit de vostre seigneurie. /[LXXVIIa-

3]Car il en a ja plus de deux /[LXXVIIa-14]Deceues, ou

/[LXXVIIa-14]Deceues, ou païs de France, /[LXXVIIa-15]Dont vous

/[LXXVIIa-17]C’est le prince de Bien Mentir, /[LXXVIIa-18]Ainsné

/[LXXVIIa-18]Ainsné frere de Janglerie, /[LXXVIIa-19]Qui

tenir /[LXXVIIa-20]Le droit de vostre seigneurie, /[LXXVIIa-

/[LXXVIIa-24]Sur le Dieu de toute puissance. /[LXXVIIa-

faire bannir /[LXXVIIa-27]De vostre court, sans revenir,

tenir /[LXXVIIa-30]Le droit de vostre seigneurie. /[LXXVIIa-

tenir /[LXXVIIa-37]Le droit de vostre seigneurie !/LXXVIII

jolie, /[LXXVIII-3]Plains de plaisir et de toute liesse,

]Plains de plaisir et de toute liesse, /[LXXVIII-4]Qui

/[LXXVIII-7]Prestz de dancer et faire chiere lie,

/[LXXVIII-9]Or, bannissiez de vous toute peresse, /[LXXVIII-

soingneuses /[LXXVIII-15]De recevoir leur plaisant compaignie

/[LXXVIII-19]Vous envoye de confort a largesse, /[LXXVIII-

/[LXXVIII-20]Et Plaisance de grans biens enrichie, /[LXXVIII-

1]En vous chargeant que de vostre partie /[LXXVIII-22]Vous

printemps gracieux, /[LXXIX-2]De quel mestier savez servir,

]Sont contrains et prestz de fuir, /[LXXIX-8]A vostre joyeuse

/[LXXIX-10]Leurs barbes de neige blanchir, /[LXXIX-11]Et

/[LXXX-3]Lors m’abaty de l’arbre de Plaisance, /[LXXX-

]Lors m’abaty de l’arbre de Plaisance, /[LXXX-4]Vert et

]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-9]En ce j’ay

0]Sans estre mis a l’essor de Largesse; /[LXXX-11]J’en suy

est en moy le tison /[LXXX-15]De sot desir, puis qu’ay esté en

6]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-17]Dieu nous

LXXX-18]Adonc seray en l’eaue de Liesse /[LXXX-19]Tost refreschi

Tost refreschi, et au souleil de France /[LXXX-20]Bien nettié

[LXXX-20]Bien nettié du moisy de Tristesse; /[LXXX-21]J’attens

4]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-25]Fruit suis

Fruit suis d’yver qui a meins de tendresse /[LXXX-26]Que fruit

8]Mis pour meurir ou feurre de prison! /LXXXI /[LXXXI-1]Cueur

[LXXXI-1]Cueur, trop es plain de folie. /[LXXXI-2]Cuides tu de

de folie. /[LXXXI-2]Cuides tu de t’eslongnier /[LXXXI-3]Hors

t’eslongnier /[LXXXI-3]Hors de nostre compaignie, /[LXXXI-

est le commandement /[LXXXI-9]De Fortune, qui en serre /[LXXXI-

tu mie /[LXXXI-13]Que l’estat de prisonnier /[LXXXI-14]Est que

/[LXXXI-23]En lieu de Plaisance lye, /[LXXXI-24]Au

fers te garderons /[LXXXI-30]De Soussy et Pensement; /[LXXXI-

/[LXXXII-6]Qui m’ayment de loyal vouloir, /[LXXXII-7]Comme

avoir. /[LXXXII-16]Pour ce, de Dieu soient maudis /[LXXXII-

7]Ceulx qui sont dolens de veoir /[LXXXII-18]Qu’encore

fait son effort /[LXXXII-21]De m’avoir en sa gouvernance;

LXXXII-23]Je suis assez loing de son port, /[LXXXII-24]De pleurer

de son port, /[LXXXII-24]De pleurer vueil garder mon hoir

/[LXXXII-25]Loué soit Dieu de Paradis,/[LXXXII-26]Qui m’a

en France, /[LXXXIII-2]Duc de Bourbon, mon compaignon treschier

5]Vous savez bien que c’est de tel mestier, /[LXXXIII-16]Il

la mieulx garnie /[LXXXIII-23]De tous les biens qu’on sauroit

Page 142: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

142

]Mon gracieux cousin, duc de Bourbon, /[LXXXIV-2]Je vous

balade ou chançon, /[LXXXIV-4]De vostre estat aucunement sentir

Je sens mon cueur renouveller de joye, /[LXXXIV-7]En esperant

et bon, /[LXXXIV-10]Du bien de paix se doit fort resjoir,

/[LXXXIV-14]Qui a laissié de bien vivre la voye; /[LXXXIV-

/[LXXXIV-18]Vueilliez de vous desplaisance bannir, /

1]Merciez Dieu, pensez de le servir, /[LXXXIV-22]Il vous

/[LXXXIV-22]Il vous garde de tous biens grant montjoye /

/[LXXXV-1]Mon chier cousin, de bon cueur vous mercie /[LXXXV-

/[LXXXV-11]Ne parlez plus de ce, je vous en prie, /[LXXXV-

/[LXXXV-12]Dieux ait l’ame de tous les trespassez ! /[LXXXV-

faire chiere lie, /[LXXXV-14]De bons morceaulx et de frians

LXXXV-14]De bons morceaulx et de frians pastez. /[LXXXV-15]Mais

/[LXXXV-24]Les a du tout de mon cueur deboutez ; /[LXXXV-

et moi, excusez /[LXXXV-26]De tels esbas serons legierement

prie, /[LXXXVI-13]Alez jouer de l’escremie /[LXXXVI-14]Autre

/[LXXXVI-22]Deportez vous de telz esbas : /[LXXXVI-23]Encores

/[LXXXVII-5]Que de vostre gouvernement /[LXXXVII-

departira butin /[LXXXVII-20]De grans biens a tous largement

LXXXVII-21]Guerre ne sert que de tourment: /[LXXXVII-22]Je la

/LXXXVIIa/[LXXXVIIa-Response de Bourgogne a Orlians. /[LXXXVIIa-

]Vous verroye je hors de prison, /[LXXXVIIa-7]Quitte

0]Par la grace Dieu, de legier /[LXXXVIIa-11]Pourrés

/[LXXXVIIa-20]Qui desir a de s’i logier/[LXXXVIIa-21]Abregons

non,/[LXXXVIIa-23]Pour nous de guerre deslogier,/[LXXXVIIa-

/[LXXXVIIa-25]Or pensons de vous allegier/[LXXXVIIa-26]De

de vous allegier/[LXXXVIIa-26]De prison, pour tout engagier,

/[LXXXVIII-1]Pour le haste de mon passage /[LXXXVIII-2]Qu

a brief parler, /[LXXXVIII-6]De la balade que m’avés /[LXXXVIII-

entierement /[LXXXVIII-11]De cueur, de corps et de puissance

/[LXXXVIII-11]De cueur, de corps et de puissance /[LXXXVIII-

1]De cueur, de corps et de puissance /[LXXXVIII-12]Je vous

vous infourmer /[LXXXVIII-16]De tout ce que pourray trouver

9]Et faictes, vers la part de France, /[LXXXVIII-20]Diligence

humblement, /[LXXXVIII-22]De cueur, de corps et de puissance

/[LXXXVIII-22]De cueur, de corps et de puissance. /[LXXXVIII-

2]De cueur, de corps et de puissance. /[LXXXVIII-23]Et

changement, /[LXXXVIII-33]De cueur, de corps et de puissance

/[LXXXVIII-33]De cueur, de corps et de puissance! /[LXXXVIII-

3]De cueur, de corps et de puissance! /[LXXXVIII-34]Or

sui vrayement /[LXXXVIII-39]De cueur, de corps et de puissance

/[LXXXVIII-39]De cueur, de corps et de puissance! /LXXXVIIIa

9]De cueur, de corps et de puissance! /LXXXVIIIa/[LXXXVIIIa-

[LXXXVIIIa-1]Response de Bourgogne a Orlians./[LXXXVIIIa-

a Orlians./[LXXXVIIIa-2]De cueur, de corps et de puissance

/[LXXXVIIIa-2]De cueur, de corps et de puissance, /[LXXXVIIIa-

]De cueur, de corps et de puissance, /[LXXXVIIIa-3]Vous

treshumblement /[LXXXVIIIa-4]De vostre bonne souvenance /[LXXXVIIIa-

/[LXXXVIIIa-5]Qu’avez de moy soingneusement; /[LXXXVIIIa-

entierement /[LXXXVIIIa-7]De moy, en tout bien et honneur

le propose, /[LXXXVIIIa-9]Et de mon vouloir soyez seur, /[LXXXVIIIa-

gouvernement /[LXXXVIIIa-13]De la noble maison de France,

3]De la noble maison de France, /[LXXXVIIIa-14]Qui se

5]Que trop peu treuve de faveur! /[LXXXVIIIa-26]Ne sera

sens fort et puissant /[XC-6]De garder mon jeu jusqu’a cy,

tant me descourage /[XC-9]De jouer, et va estouppant /[XC-

Soussy. /[XC-15]Vieillesse de douleur enrage /[XC-16]De ce

de douleur enrage /[XC-16]De ce que le jeu dure tant, /[XC-

Soussy. /XCI /[XCI-1]Visage de baffe venu, /[XCI-2]Confit en

Page 143: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

143

/[XCI-2]Confit en composte de vin, /[XCI-3]Menton rongneux

/[XCI-9]Car une pouldre de raisin /[XCI-10]L’a tellement

/[XCII-1]Amour, qui tant a de puissance /[XCII-2]Qu’il fait

d’oultrecuidance. /[XCII-4]De tout estas se scet meller.

demander /[XCII-11]Confort de sa dure grevance, /[XCII-12

/[XCIII-22]A ceulx qui m’ont, de bon courage, /[XCIII-23]Aidié

gage. /[XCIII-25]Qui m’ostera de ce tourment, /[XCIII-26]Il m

faulser. /[XCIV-9]Tous maulx de vous je voiz disant, /[XCIV-

compaignie ; /[XCIV-29]Peu de nombre fault que manye /[XCIV-

/[XCIV-36]Et se garde de janglerye. /[XCIV-37]Creez le

/[XCIV-37]Creez le, de vostre partie, /[XCIV-38]En

/XCV/[XCV-1]Par les fenestres de mes yeulx, /[XCV-2]Ou temps

m’ait Dieux, /[XCV-4]Que de trop plus belles veoye /[XCV-

et lyesse, /[XCV-7]Es mains de ma Dame Jennesse./[XCV-8]Or

/[XCV-9]Quant je lys ou livre de Joie, /[XCV-10]Les lunectes

foiblesse, /[XCV-14]Es mains de ma Dame Jennesse. /[XCV-15]Jeunes

simplesse, /[XCV-21]Es mains de ma Dame Jennesse. /[XCV-22]Dieu

radresse /[XCV-25]Es mains de ma Dame Jennesse !/XCVI /[XCVI-

/[XCVI-1]Par les fenestres de mes yeulx /[XCVI-2]Le chault

/[XCVI-4]Pour la chambre de mon penser /[XCVI-5]En esté

chascun s’employe, /[XCVII-36]De prouffit n’eust plus grant exploit

ce point feroye, /[XCVIII-13]De Confort la voille tendroye,

des mois, /[XCVIII-18]L’eaue de Fortune si quoye, /[XCVIII-

[XCVIII-27]Contre les vagues de Tourment; /[XCVIII-28]Quant

assembler /[XCIX-2]Le plus de conseil que povoye, /[XCIX-

lectres monstreroye /[XCIX-6]De Merencolie et Douleur; /[XCIX-

/[XCIX-8]Par les Trois Estas de mon cueur. /[XCIX-9]Mon advocat

/[XCIX-14]Qu’a l’aide de Nostre Seigneur, /[XCIX-15]Bon

/[XCIX-16]Par les Trois Estas de mon cueur. /[XCIX-17]Espoir

je me gouvernoye, /[XCIX-21]De me trouver chemin et voye /

XCIX-22]D’avoir brief secours de Doulceur, /[XCIX-23]Avecques

/[XCIX-24]Par les Trois Estas de mon cueur. /[XCIX-25]Prince

/[XCIX-28]Par les Trois Estas de mon cueur. /C /[C-1]Je meurs

mon cueur. /C /[C-1]Je meurs de soif en couste la fontaine;

la fontaine; /[C-2]Tremblant de froit ou feu des amoureux;

autres maine ; /[C-4]Povre de sens, entre saichans l’un d

songneux ; /[C-6]C’est de mon fait une chose faiee, /

]Resjoys toy, franc royaume de France. /[CI-3]On apparçoit

/[CI-3]On apparçoit que de Dieu sont hays, /[CI-4]Puis

/[CI-9]Et se monstre du tout de ta partie; /[CI-10]Leur grant

tu esté en reclusaige /[CI-18]De Desconfort et Douleur de couraige

8]De Desconfort et Douleur de couraige. /[CI-19]Et les Anglois

/[CI-25]Et encore le roy de leur pays /[CI-26]Est maintenant

veulx tu que te dye? /[CI-32]De sa verge Dieu les pugnist et

belle qu’au rabat. /[CI-37]De ton bon eur, France, Dieu remercie

/CII/[CII-1]On parle de religion /[CII-2]Qui est d’estroicte

/[CII-8]Des amoureux de l’observance. /[CII-9]Tousjours

/[CII-12]Au hault Paradis de Plaisance; /[CII-13]Chault,

/[CII-16]Des amoureux de l’observance. /[CII-17]Piez

/[CII-17]Piez nuz, de Consolacion /[CII-18]Quierent

ne pension, /[CII-20]Fors de Pitié: povre pitance, /[CII-

/[CII-21]En bissacs plains de Souvenance, /[CII-22]Pour leur

/[CII-24]Des amoureux de l’observance? /[CII-25]Des bigotz

/[CII-28]Des amoureux de l’observance! /CIII /[CIII-Obligation

/CIII /[CIII-Obligation de Vaillant. /[CIII-1]Present le

loy, condicion, /[CIII-5]De treslealle entencion /[CIII-

/[CIII-8]Soubz le seel de vostre vouloir./[CIII-9]De cuer

de vostre vouloir./[CIII-9]De cuer, corps, biens, sans nul

/[CIII-16]Soubz le seel de vostre vouloir. /[CIII-17]Et

Page 144: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

144

et action /[CIII-22]Pourrez de vostre plain povoir /[CIII-

[CIII-24]Soubz le se el de vostre vouloir. /[CIII-25]En

vouloir. /[CIII-25]En l’an de ma grant passion, /[CIII-26

/[CIII-28]Soubz le seel de vostre vouloir. /CIIIa /[CIIIa-Vidimus

/CIIIa /[CIIIa-Vidimus de la dite obligation par le duc

Espoir, /[CIIIa-3]Salut plain de bonnes ententes. /[CIIIa-4]Mandons

a Tours, /[CIIIa-8]De Vaillant l’obligacion /[CIIIa-

obligacion /[CIIIa-9]Entiere de bien vraye sorte, /[CIIIa-1

plus abreviacion, /[CIIIa-35]De l’an et jour je me deporte.

porte. /CIIIb/[CIIIb-Intendit de la dite obligation par Me J

fait supplicacion /[CIIIb-6]De guerredon, pour mieulx valoir

/[CIIIb-8]Soubz le sceau de vostre vouloir. /[CIIIb-9]Lequel

/[CIIIb-9]Lequel, d’estoc et de taillant, /[CIIIb-10]Endure

/[CIIIb-14]Faisant semblant de non doloir, /[CIIIb-15]Actendant

/[CIIIb-16]Soubz le sceau de vostre vouloir. /[CIIIb-17]Pour

/[CIIIb-24]Soubz le sceau de vostre vouloir. /[CIIIb-25]J

/[CIIIb-28]Soubz le sceau de vostre vouloir. /CIV /[CIV-Par

neuf en mariage; /[CIV-3]Ne de vouloirs effrenatis /[CIV-4

caveatis /[CIV-9]De coitu trop a oultrage; /[CIV-

/[CIV-18]Qui siffle carens de courage /[CIV-19]Cantendi, mais

aussi me avertistis /[CIVa-18]De ma santé entierement ; /[CIVa-

/CV /[CV-1]En la forest de Longue Actente, /[CV-2]Chevauchant

presente, /[CV-4]Ou voyage de Desiriers. /[CV-5]Devant sont

mon logeis /[CV-7]En la cité de Destinee; /[CV-8]Et pour mon

ont pris /[CV-9]L’ostellerie de Pensee. /[CV-10]Je mayne des

/[CV-12]Voire, par Dieu, plus de soixante, /[CV-13]Sans les bagaiges

ou pis, /[CV-18]L’ostellerie de Pensee. /[CV-19]Je despens chascun

ennemis, /[CV-27]L’ostellerie de Pensee. /[CV-28]Prince, vray

/[CV-28]Prince, vray Dieu de paradis, /[CV-29]Vostre grace

devis, /[CV-31]L’ostellerie de Pensée. /CVI /[CVI-1]Je cuide

[CVI-6]Qu’Espoir m’estraynast de liesse; /[CVI-7]Je ne sçay pas

/[CVI-8]Le beau menteur plain de promesse. /[CVI-9]S’il ne sont

/[CVI-11]En actendant d’avoir de celles /[CVI-12]Que Bon Eur

lui apportera, /[CVI-13]Et de l’endormye beuvra /[CVI-14]De

de l’endormye beuvra /[CVI-14]De Nonchaloir; en sa destresse

[CVI-16]Le beau menteur plain de promesse. /[CVI-17]Pour ce mon

par Vieillesse, /[CVI-23]Qui de legier n’escoutera /[CVI-24

[CVI-24]Le beau menteur plain de promesse. /[CVI-25]Ma bouche

[CVI-28]Le beau menteur plain de promesse. /CVII /[CVII-1]N’a

disoit a s’amye : /[CVII-3]« De mon estat plaise vous ordonner

; /[CVII-10]Fievre n’avez que de merencolie, /[CVII-11]Vostre

/[CVII-17]« Je ne vueil pas de ce vous destourber /[CVII-1

/[CVII-18]Que ne m’amiez de vostre courtoysie; /[CVII-1

doyez mort endurer, /[CVII-20]De le croire ce me serait folye

folye ; /[CVII-21]Pensez de vous, et faictes chiere lye

2]J’en ay ouy parler assez de tieulx /[CVII-23]Qui sont tous

]Portant harnoys rouillé de Nonchaloir, /[CVIII-2]Sus monture

/[CVIII-2]Sus monture foulee de Foiblesse, /[CVIII-3]Mal abillé

/[CVIII-3]Mal abillé de Desireus Vouloir, /[CVIII-4

]On m’a croizé, aux montres de Liesse, /[CVIII-5]Comme cassé

]Comme cassé des gaiges de Jeunesse. /[CVIII-6]Je ne congnois

sagesse; /[CVIII-11]En lieu de ce, me fauldra recevoir /[CVIII-

/[CVIII-23]Veu que la fin de menasser ne cesse. /[CVIII-

5]Prince, je dy que c’est peu de richesse /[CVIII-26]De ce monde

peu de richesse /[CVIII-26]De ce monde ne de tout son plaisir

/[CVIII-26]De ce monde ne de tout son plaisir: /[CVIII-2

galee /[CIX-2]Qu’ay chargee de marchandise /[CIX-3]De mainte

de marchandise /[CIX-3]De mainte diverse pensee /[CIX-

pensee /[CIX-4]En pris de Loyaulté assise; /[CIX-5]Destourbee

Page 145: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

145

[CIX-6]Des robeurs, escumeurs de mer! /[CIX-7]Vent, ne maree

n’auray reprise /[CIX-22]De gaing a tort ; au paraler,

/[CIXa] -de Jacques, bastart de la Tremoille. /[CIXa-1]Pour

et retourner. /CIXa /[CIXa] - de Jacques, bastart de la Tremoille

/[CIXa-1]Pour la conqueste de Mercy, /[CIXa-2]Ou les vaillans

usages, /[CIXa-8]En la forest de longue Actente, /[CIXa-9]Les

/[CIXa-9]Les piteux s’arment de Soussy, /[CIXa-10]Les francs

servages, /[CIXa-11]Maigres de corps, le cuer noircy /[CIXa-

le cuer noircy /[CIXa-12]De dueil et pales les visages,

4]Auront .iij.c maulx jours de rente /[CIXa-15]Par an, avec

/[CIXa-16]En la forest de longue Actente, /[CIXa-17]Ceulx

des brigandages /[CIXa-21]De Dangiers par petiz boucages

/[CIXa-24]En la forest de longue Actente. /[CIXa-25]Prince

/[CIXa-28]En la forest de longue Actente !/CX /[CX-1]Ha

/[CX-2]Tout droit ou trait de Desir et Plaisance /[CX-3]Ou

Desir et Plaisance /[CX-3]Ou, de legier, je puis estre blecié

d’Oiseuse, /[CX-9]Comme lassé de la guerre amoureuse. /[CX-1

me doint la puissance /[CX-15]De me garder que n’y rentre jamais

faiz, /[CX-17]Retrait me suis de vie si peneuse, /[CX-18]Comme

peneuse, /[CX-18]Comme lassé de la guerre amoureuse. /[CX-1

par decevance. /[CX-23]Ung de ses gens, appelé Acointance

/[CX-27]Comme lassé de la guerre amoureuse. /[CX-2

; /[CX-30]Plus cure n’ay de pensee soingneuse, /[CX-31]Comme

/[CX-31]Comme lassé de la guerre amoureuse. /CXI/[CXI-

[CXI-1]Yeulx rougis, plains de piteux pleurs, /[CXI-2]Fourcelle

/[CXI-3]Teste enrumée de douleurs /[CXI-4]Et troublee

douleurs /[CXI-4]Et troublee de frenesie, /[CXI-5]Corps perclus

plusieurs /[CXI-8]Par le vent de Merencolie. /[CXI-9]Migraine

Merencolie. /[CXI-9]Migraine de plaingnans ardeurs, /[CXI-1

ardeurs, /[CXI-10]Transe de sommeil mi partie, /[CXI-11

/[CXI-11]Fievres frissonnans de maleurs, /[CXI-12]Chault ardant

/[CXI-16]Par le vent de Merencolie. /[CXI-17]Goute

langueurs, /[CXI-18]Colique de forcenerie, /[CXI-19]Gravelle

forcenerie, /[CXI-19]Gravelle de soings assailleurs, /[CXI-2

assailleurs, /[CXI-20]Rage de desirant folie, /[CXI-21]Anuys

/[CXI-24]Par le vent de Merencolie. /[CXI-25]Guerir

cueurs /[CXI-29]Par le vent de Merencolie./CXII /[CXII-1]Ce

/[CXII-8]Sans grant espargne de liesse. /[CXII-9]Lors respond

fist commandement /[CXII-11]De Joyeuse Vie servir /[CXII-1

/[CXII-16]Sans grant espargne de liesse. /[CXII-17]Pas ne mouray

/[CXII-22]Me metz et es mains de Vieillesse, /[CXII-23]Bien sçay

/[CXII-24]Sans grant espargne de liesse. /[CXII-25]Le temps passe

/[CXII-28]Sans grant espargne de liesse! /CXIII /[CXIII-1]« Je

/[CXIII-11]Tenant l’usage de ma loy /[CXIII-12]Que de long

de ma loy /[CXIII-12]Que de long temps m’a ordonnee /[CXIII-

chastoy. /[CXIII-15]Et se de mes biens je despens /[CXIII-

donne renom, a tort, /[CXIV-3]De savoir et aider et faindre,

raison, /[CXIV-7]Boutez de hault plusieurs en bas, /[CXIV-

plusieurs en bas, /[CXIV-8]Et de bas en hault; telz debas /[CXIV-

maison. /[CXIV-10]Bien savez de Plaisance paindre /[CXIV-11

[CXIV-22]Que vous soyez digne de mort. /[CXIV-23]Vostre maniere

/[CXIV-28]Ne jouez plus de vostre sort, /[CXIV-29]Car trop

que bon me semblera /[CXV-7]De ceulx qui sont soubz ma puissance

9]Es lettres des seigneurs de France; /[CXV-30]Pareillement

France; /[CXV-30]Pareillement de moy sera: /[CXV-31]Je n’en feray

! /CXVII /[CXVII-1]Escollier de Merencolie, /[CXVII-2]A l’estude

suis venu, /[CXVII-3]Lettres de mondaine clergie /[CXVII-4]Espelant

mye, /[CXVII-7]Dez verges de Soussy batu, /[CXVII-8]Es derreniers

/[CXVII-8]Es derreniers jours de ma vie. /[CXVII-9]Pieça, en

Page 146: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

146

fleurie, /[CXVII-10]Quant de vif entendement fu, /[CXVII-

[CXVII-16]Es derreniers jours de ma vie. /[CXVII-17]Que voulez

asnyer tenu, /[CXVII-19]Banny de Bonne Compaignie, /[CXVII-2

Compaignie, /[CXVII-20]Et de Nonchaloir retenu /[CXVII-2

[CXVII-24]Es derreniers jours de ma vie. /[CXVII-25]Se j’ay mon

6]Fait l’ay, par conseil de Follye; /[CXVII-27]Je m’en sens

[CXVII-28]Es derreniers jours de ma vie! /CXVIII /[CXVIII-1]L

/[CXVIII-2]En la chambre de ma pensee, /[CXVIII-3]Mon cueur

faisait appareil /[CXVIII-4]De deffence contre l’armee /[CXVIII-

contre l’armee /[CXVIII-5]De Fortune, mal advisée, /[CXVIII-

/[CXVIII-22]La doit fuyr, de son povoir: /[CXVIII-23]Par

/CXIX ]/[CXIX-1]En la chambre de ma pensee, /[CXIX-2]Quant j

estoffee /[CXIX-4]Richement de plaisans confors. /[CXIX-5]A

j’ay regardee /[CXIX-18]De noz meubles, en biens et corps

en biens et corps; /[CXIX-19]De legier ne sera gastee, /[CXIX-

sommeilleux; /[CXX-6]C’est de mon fait une chose meslee,

/[CXX-15]Guerdonné suis de malleureuse estraine ; /[CXX-

pour rien, /[CXXI-3]Es mains de ma Dame Viellesse /[CXXI-4]Qui

[CXXI-4]Qui ne me fait gueres de bien? /[CXXI-5]A elle peu tenu

]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-8]Son hostel

nature. /[CXXI-8]Son hostel de noir de Tristesse /[CXXI-9]Est

/[CXXI-8]Son hostel de noir de Tristesse /[CXXI-9]Est tandu

/[CXXI-10]G’y voy l’istoire de Destresse /[CXXI-11]Qui me fait

4]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-15]Prenant en

je revien, /[CXXI-19]Et croy de tout le conseil sien /[CXXI-

/[CXXI-20]Qui est en ce plain de droiture, /[CXXI-21]Puis que

1]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-22]Dire ne saroye

5]Puis que c’est le cours de nature. /CXXII /[CXXII-1]Mon

/[CXXII-2]Par Droit, huissier de parlement, /[CXXII-3]Devant

maistresse /[CXXII-4]Et juge de vray jugement. /[CXXII-5]Depuis

ment /[CXXII-6]Avez eu de luy et de moy, /[CXXII-7]Vous

/[CXXII-6]Avez eu de luy et de moy, /[CXXII-7]Vous nous avez

/[CXXII-8]Mis es mains de Merencolie /[CXXII-9]Sans savoir

la cause pourquoy! /[CXXII-19]De quoy vous sert ceste destresse

font commencement /[CXXII-30]De plaidier les faiz de la loy

CXXII-30]De plaidier les faiz de la loy, /[CXXII-31]Prenez bon

/[CXXIIa-6]Plus me souvient de vous, et plus m’empire,/[CXXIIa-

pire /[CXXIIa-10]Puis que de vous aproucher je ne puis./

]Plus suis espris, et plus ay de tourment,/[CXXIIa-16]Plus pleure

duire, /[CXXIIa-20]Puisque de vous aproucher je ne puis./

3]Plus qu’a nully Amours de maulx m’ordonne, /[CXXIIa-2

ou dire, /[CXXIIa-30]Puisque de vous aproucher je ne puis./

/[CXXIIa-31]Plus n’ay mestier de jouer ne de rire,/[CXXIIa-3

Plus n’ay mestier de jouer ne de rire,/[CXXIIa-32]Plus n’est

/[CXXIIa-33]Plus cuide avoir de doulceur les apuys/[CXXIIa-

d’ire,/[CXXIIa-35]Puis que de vous aproucher je ne puis./

ne le vouldroye. /[CXXIII-5]De mantir par deduit ou joye /

[CXXIII-10]Sur les montaignes de Savoye, /[CXXIII-11]De naige

de Savoye, /[CXXIII-11]De naige, tant que revenir /[CXXIII-

/[CXXIII-15]Ilz ne scevent de riens servir, /[CXXIII-16]Se

CXXIII-20]Tous les deulx boux de la courroye ? /[CXXIII-21]C

digne syon, /[CXXIIIa-4]Don de Jhesus tresprecieulx, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-6]Fons de pitié, source de grace, /[CXXIIIa-

]Fons de pitié, source de grace, /[CXXIIIa-7]La joye,

/[CXXIIIa-7]La joye, confort de mes yeulx, /[CXXIIIa-8]Qui nostre

/[CXXIIIa-16]Souverain bien de Dieu Eternel! /[CXXIIIa-17]Nom

CXXIIIa-17]Nom recouvré, joye de peuple, /[CXXIIIa-18]Confort

[CXXIIIa-18]Confort des bons, de maulx retraicte ; /[CXXIIIa-

et seule /[CXXIIIa-20]Fille, de son cler sang extraicte, /[CXXIIIa-

Page 147: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

147

5]En l’amour et crainte de Dieu, /[CXXIIIa-26]Es nobles

joye receue, /[CXXIIIa-29]De l’amour Dieu traicte, tissue

: /[CXXIIIa-44]Noble enfant, de bonne heure né, /[CXXIIIa-4

celeste don, /[CXXIIIa-47]De tout bien fait le guerdonné

le guerdonné, /[CXXIIIa-48]Et de noz maulx le vray pardon !

/[CXXIIIa-58]Quant l’aignel de Dieu descela; /[CXXIIIa-59]En

es tourbes vola, /[CXXIIIa-61]De quoy saint Andry Dieu loua,

Dieu loua, /[CXXIIIa-62]Qui de lui cy ne sçavoit rien, /[CXXIIIa-

rien, /[CXXIIIa-63]Et au filz de Dieu s’aloua ; /[CXXIIIa-64

le bien. /[CXXIIIa-65]Envoiee de Jhesucrist, /[CXXIIIa-66]Rappeller

y m’en va : /[CXXIIIa-70]De Dieu, de vous, vie je tien.

en va : /[CXXIIIa-70]De Dieu, de vous, vie je tien. /[CXXIIIa-

Raison m’exorte, /[CXXIIIa-83]De toute ma povre puissance ;/

/[CXXIIIa-85]N’aultre ennuy de quelconque sorte. /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-90]L’entré de paix et la porte, /[CXXIIIa-

et supporte, /[CXXIIIa-93]Cy de vous louer me deporte, /[CXXIIIa-

le bien. /[CXXIIIa-101]Euvre de Dieu, digne louee /[CXXIIIa-

nulle creature, /[CXXIIIa-103]De tous biens et vertus douee

04]Tant d’esperis que de nature,/[CXXIIIa-105]Que de

de nature,/[CXXIIIa-105]Que de ceulx qu’on dit d’aventure

balais, /[CXXIIIa-107]Selon de Caton l’escripture: /[CXXIIIa-

dit ramaine :/[CXXIIIa-116]De saige mere saige enfant. /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-130]J’espoir de vous servir aincoys, /[CXXIIIa-

/CXXIIIb /[CXXIIIb-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

]Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIb-2]Suffisance

/[CXXIIIb-9]En doubte suis de chouse trescertaine ; /[CXXIIIb-

vigoreux; /[CXXIIIb-14]Plain de moisteur, tout tremblant au

/[CXXIIIb-15]Doulx et begnin, de semblant rigoreux, /[CXXIIIb-

/[CXXIIIb-21]Qui m’est amer, de luy suis amoureux ;/[CXXIIIb-

CXXIIIc, /[CXXIIIc-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine,

]Je meurs de soif auprés de la fontaine, /[CXXIIIc-2]Tant

]Marié suis et si n’ay point de fame; /[CXXIIIc-5]Qui me honnore

]Pour loz et pris, j’é tiltre de diffame; /[CXXIIIc-8]Grief desplaisir

1]Homme parfait, privé de corps et d’ame; /[CXXIIIc-2

que basme /[CXXIIIc-26]Pasmé de dueil, angoisseux me resjoye

/[CXXIIId-2]Repeu je suis de competent viande, /[CXXIIId-

; /[CXXIIId-13]J’ai eu delay de paier mon amende ;/[CXXIIId-

/[CXXIIId-23]Participant de l’une et l’autre bande, /[CXXIIId-

noue. /[CXXIIId-25]Par priere de affaitee demande, /[CXXIIId-

Villon /[CXXIIIe-1]Je meurs de seuf auprés de la fontaine,

]Je meurs de seuf auprés de la fontaine,/[CXXIIIe-2]Chault

0]Bien recueully, debouté de chascun. /[CXXIIIe-11]Rien ne

envers, j’ai grant paeur de cheoir ; /[CXXIIIe-18]J’ay bien

; /[CXXIIIe-18]J’ay bien de quoy, et si n’en ay pas ung

0]Bien recueully, debouté de chascun. /[CXXIIIe-21]De riens

de chascun. /[CXXIIIe-21]De riens n’ay soing, si mectz toute

0]Bien recueully, debouté de chascun. /[CXXIIIe-31]Prince

5]Bien recueully, debouté de chascun. /CXXIIIf /[CXXIIIf-

le sens hebetatur /[CXXIIIf-6]De omni viro, quel qui soit ;

; /[CXXIIIf-17]Contra de Venus l’escusson /[CXXIIIf-

/CXXIIIg /[CXXIIIg-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine;

]Je meurs de soif auprés de la fontaine; /[CXXIIIg-2]J’ai

]En grant peril, et hors de tout dangier ; /[CXXIIIg-6]Les

4]Je suy rencluz, hanté de toute gent ; /[CXXIIIg-15]Congneu

gent ; /[CXXIIIg-15]Congneu de tous et a tous estrangier ;

/[CXXIIIg-17]Grant doubte fay de chose bien certaine ; /[CXXIIIg-

[CXXIIIh-1]Montbeton]Je meurs de soif auprés de la fontaine

Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIh-2]Je

/[CXXIIIh-9]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /

Page 148: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

148

atayne ; /[CXXIIIh-11]Ung peu de chose m’est grant comme la mer

la mer; /[CXXIIIh-12]Je tiens de prés celle qui m’est loingtaine

; /[CXXIIIh-14]Saoul suis de ce qui me fait affamer ; /[CXXIIIh-

; /[CXXIIIh-15]j’ay largement de tout, et si n’ay rien; /[CXXIIIh-

/[CXXIIIh-18]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /

/[CXXIIIh-27]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /

/[CXXIIIh-31]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /

/CXXIIIi /[CXXIIIi-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

]Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIi-2]Verbe

/[CXXIIIi-3]Congruité de incongruité plaine ; /[CXXIIIi-

et ramaine ; /[CXXIIIi-20]De maxime je fois opinion : /[CXXIIIi-

6]Irregulier, je suis de l’observance ; /[CXXIIIi-27

/[CXXIIIj]Maistre Berthault de Villebresme /[CXXIIIj-1]Je meurs

/[CXXIIIj-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine.

]Je meurs de soif auprés de la fontaine. /[CXXIIIj-2]Tout

: /[CXXIIIj-3]Comblé de dueil, en leesse haultaine

fructueux ; /[CXXIIIj-5]Loing de vertuz, entre les vertueux

; /[CXXIIIj-7]En lieu de bien, de mal affectueux ; /

/[CXXIIIj-7]En lieu de bien, de mal affectueux ; /[CXXIIIj-

]Entre tous biens je suis de mal quintaine; /[CXXIIIj-10

/[CXXIIIj-11]Entre esbanoys, de regretz cappitaine /[CXXIIIj-

; /[CXXIIIj-13]Tremblant de froit en manoir chalereux;

empirant./CXXIIIk /[CXXIIIk]de M. J. Caillau/[CXXIIIk-1]Je

Caillau/[CXXIIIk-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine.

]Je meurs de soif auprés de la fontaine. /[CXXIIIk-2]Tramblant

/[CXXIIIk-2]Tramblant de froit ou feu des amoureux;

savoureux; /[CXXIIIk-6]Plain de tourment, mene joyeuse vie

d’alaine ;/[CXXIIIk-14]Pres de tout bien, suis le treslangoreux

/[CXXIIIk-23]Je meurs de fain, et ay ma grange plaine

9]En grant repos, plain de forsenerie ; /[CXXIIIk-30]Or

Ourmes /[CXXIIIl-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

]Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIl-2]Tremblant

; /[CXXIIIl-2]Tremblant de froit ou feu des amoureux;

Caillau /[CXXIIIm-1]Je meurs de soif aprés de la fontaine;

]Je meurs de soif aprés de la fontaine; /[CXXIIIm-2]Coste

me maine; /[CXXIIIm-4]Remply de dueil, vouloir me prent de rire

de dueil, vouloir me prent de rire; /[CXXIIIm-5]En plaisans

/[CXXIIIm-14]Qui mal me fait, de cestui la me loue; /[CXXIIIm-

me mire; /[CXXIIIm-21]Loing de chault feu, je ne cesse de frire

de chault feu, je ne cesse de frire; /[CXXIIIm-22]Tel me flate

DEBANDE demy trait lors est que l’arc debande, /[CXXIIId-22]Pour abreger

DEBAS /[CIVa-7]Hoc mains debas generabit. /[CIVa-8]Je ne

/[CIVa-14]Hoc mains debas generabit. /[CIVa-15]Je voy

: /[CIVa-21]Hoc mains debas generabit. /[CIVa-22]Prince

/[CIVa-25]Hoc mains debas generabit. /CV /[CV-1]En

]Et de bas en hault; telz debas /[CXIV-9]Vous usez en vostre

DEBAT l’esprouver, /[XLI-11]Et le debat qu’ay et querelle /[XLI-

DEBATZ vostre richesse, /[LXXVI-26]Debatz les font en hault estat

DEBONNAIRE ]Jeune, gente, plaisant et debonnaire, /[XIX-2]Par un prier

DEBOUTANT voulu racheter, /[LXXVI-8]En deboutant guerre qui tout desvoye

Page 149: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

149

DEBOUTE ]J’atire a moy ce qui plus me deboute ; /[CXXIIIh-30]Ce que j

DEBOUTEE CXVIII-23]Par tout doit estre deboutee, /[CXVIII-24]Par Bon Eur

DEBOUTEZ 4]Les a du tout de mon cueur deboutez ; /[LXXXV-25]Et desormais

DEBOUTÉ /[CXXIIIe-10]Bien recueully, debouté de chascun. /[CXXIIIe-

;/[CXXIIIe-20]Bien recueully, debouté de chascun. /[CXXIIIe-

/[CXXIIIe-30]Bien recueully, debouté de chascun. /[CXXIIIe-

;/[CXXIIIe-35]Bien recueully, debouté de chascun. /CXXIIIf /

DEBTES /[CIIIa-25]Veult paier ses debtes contentes, /[CIIIa-26]Tant

DECEPCION /[CIII-2]Sans alleguer decepcion, /[CIII-3]En renonçant

DECEU hé mes yeulx, car par eux suy deceu, /[RT-234]Je hé mon cueur

je m’en fais fort, /[SN-95]Deceu d’elle: a vous je m’en raport

DECEUES ja plus de deux /[LXXVIIa-14]Deceues, ou païs de France, /[LXXVIIa-

DECEVANCE /[L-25]Faisons bon guet sans decevance /[L-26]Et assaillons

[XCII-9]A droit compter, sans decevance, /[XCII-10]Quant un amant

me prendre, s’il peut, par decevance. /[CX-23]Ung de ses gens

DECEVEMENT /[LIV-19]Vient du cueur, sans decevement, /[LIV-20]Ma Dame, ma

DECEVOIR /[LII-3]Pensez vous de me decevoir? /[LII-4]Chascun jour

mieulx avoir: mais c’est pour decevoir. /[SN-80]Je ne congnois

[LXXXVI-3]Et cuidiez les gens decevoir /[LXXXVI-4]Par vostre

5]Cuer, corps et biens, sans decevoir, /[CIIIa-16]Dessoubz le

DECLAIRACION deporte./[CIIIa-36]On en voit declairacion, /[CIIIa-37]Ainsi

DECLINABLE plaine ; /[CXXIIIi-4]Declinable, sans declinacion :

DECLINACION /[CXXIIIi-4]Declinable, sans declinacion : /[CXXIIIi-5]Approprié

DECONFIRE /[XXVII-7]Surmonter et tost deconfire, /[XXVII-8]Qui desirent

DECOSTE » /[RT-211]Beauté lors vint, decoste moy s'assist ;/[RT-212

DEÇA /[XXXIII-13]Qu’elle vient par deça la mer. /[XXXIII-14]Le cuer

/[LXXXVIIa-5]Mais par deça, sans attargier, /[LXXXVIIa-

/[LXXXIX-5]J’ay esté deça la mer /[LXXXIX-6]Receu a

qu’il avoit; /[XCVII-13]La deça et dela queroit, /[XCVII-

6]Rappeller sa jus par deça /[CXXIIIa-67]Les povres que

DEÇOIT 7]Amours ainsi les gens deçoit, /[XCVII-38]Plus ne m’aura

[CXXIIIf-22] Quod astucior si deçoit, /[CXXIIIf-23] Le mieulx

DEDANS

Page 150: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

150

/[CXXI-9]Est tandu; quant dedans je vien, /[CXXI-10]G’y voy

ne saroye conbien /[CXXI-23]Dedans mon cueur mal je retien

DEDENS nous ouvry, " /[RT-116]Dedens nous mist et puis nous respondy

m'envoye. /[RT-221]Quant dedens fu, mon cueur vint esveillier

tristesse, /[XXVI-4]Et puis dedens par tout a le feu mis.

bien Souvenir /[LIV-2]Enclos dedens vostre pensee, /[LIV-3]Ne

aussi qu’il feroit, /[LVI-32]Dedens l’amoure[ use] chappelle

premier jour de May, /[LXII-2]Dedens mon lit ainsi que je dormoye

bouta priveement /[LXV-24]Dedens ton logis l’estincelle

l’obseque de ma Dame /[LXIX-2]Dedens le moustier amoureux, /

/[SN-32]Vous donnera dedens brief une atainte. /[SN-

/[LXXV-9]De telz souspirs dedens mon cueur garder, /[LXXV-

tenait, /[XCVII-21]Ouquel dedens escript portait /[XCVII-

devise, /[CIX-13]Affin que dedens il advise /[CIX-14]A quel

DEDISTIS /[CIVa-1]Du regime quod dedistis /[CIVa-2]Cognoscensque

DEDUIRE vous n’aurés lors a quoy vous deduire, /[SN-86]Et tout plaisir

des joyeux, je ne me sçay deduire; /[CXXIIIm-16]Or regardez

DEDUIS beau loisir, /[XL-32]Autres deduis me sont cassez; /[XL-33

DEDUISANT La lerme a l’ueil, je me voiz deduisant ; /[CXXIIIj-23]Tout me

DEDUIT /[CXXIII-5]De mantir par deduit ou joye /[CXXIII-6]Ou par

DEDUIZ sepmaine; /[CXX-9]Ris, Jeux, Deduiz, je ne tiens conte d’eulx

DEESSE 01]Dieu Cupido et Venus la Deesse, /[RT-402]Ayans povoir sur

semble, mieulx que femme, deesse ; /[IX-29]Si croy que Dieu

/[LIV-48]Devant l’amoureuse Deesse /[LIV-49]Que j’aye de vous

]Si rencontray l’Amoureuse Deesse /[LXIII-4]Qui m’appella

78]Dieu Cupido et Venus la deesse. /[SN-179]Suppli presentement

7]Venus aussi, la tresnoble Deesse, /[LXXVIII-18]Qui sur femmes

DEFFAILLANT /[CIIIb-19]Car, s’il y estoit deffaillant, /[CIIIb-20]Ce serait

DEFFAIRE De faulx Dangier surmonter et deffaire, /[SN-546]Qui en tous

DEFFAIS /[XXVII-14]Qu’ilz seront deffais et bannis ; /[XXVII-15

DEFFANT 14]Je ne scay qui le me deffant. /[CXXIIIa-115]Ad ce propoz

DEFFAULTE nostre service /[SN-388]Par deffaulte, forfait ou vice, /[SN-

DEFFAUTTE /[LXX-5]Pour ce, par deffautte de joye, /[LXX-6]Tresmalade

DEFFENCE appareil /[CXVIII-4]De deffence contre l’armee /[CXVIII-

DEFFENDE Si pry a Dieu que d’elle vous deffende. »/[SN-97]En tressaillant

DEFFENDRE

Page 151: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

151

58]Se tu ne seez autrement te deffendre : /[RT-259]Car de deux

se peut un povre cueur deffendre, /[IV-2]Quant deux beaulx

DEFFERRE /[LXXXI-31]Se tu peuz, si te defferre! /[LXXXI-32]Par nous n

DEFFIE ne crains en riens, mais les deffie, /[XXXVIII-33]Quant il vous

DEFFIER ]Elle m’assault sans point me deffier : /[LVIII-24]Par mon serement

DEFFIÉ raconter /[XCIX-4]Comment deffié me tenoye, /[XCIX-5]Comme

DEFFY gardera. /[XXIX-7]Dangier deffy et sa rudesse, /[XXIX-8]Car

0]Mais ne m’en chault, je la deffy, /[XC-21]Ne je ne crains

DEHORS /[LIV-3]Ne le laissiez dehors yssir, /[LIV-4]Belle tresloyaument

2]Et nous bouter tous deux dehors; /[CXIX-13]Se Dieu plaist

DEISTES Amour conseillee, /[LIV-13]Me deistes que, sans departir, /[LIV-

DELA Cadier /[LXXXIII-26]Que par dela bien souvent vous supplie

avoit; /[XCVII-13]La deça et dela queroit, /[XCVII-14]En cherchant

DELAIRAY recommandacion, /[SN-174]Je delairay, a mon tresgrant honneur

DELAISSAY /[RT-19]Ainsi du tout Enfance delaissay /[RT-20]Et avecques Jeunesse

DELAISSIER /[XLI-12]Vers elle, je vueil delaissier /[XLI-13]Et tout courrous

[XLIII-21]Qu’il ne peut ennuy delaissier: /[XLIII-22]Si lui dis

/[SN-472]Qui me fist Amour delaissier ; /[SN-473]Il me dist

DELAISSIEZ SN-83]Elle dira que, s’Amours delaissiez, /[SN-84]Vous ne povez

DELAISSIÉ rappelle /[LVI-29]Espoir, qui delaissié m’avoit: /[LVI-30]Saint

DELAY » /[RT-115]Sans nul delay le portier nous ouvry, "

/[XXXII-13]Aprés ce sans delay porté , /[XXXII-14]Pour sechier

/[SN-245]Qu’il vueille, sans delay traire, /[SN-246]Lettre faire

65]Qui tira mon cueur, sans delay, /[SN-366]Hors d’un escrin

; /[CXXIIId-13]J’ai eu delay de paier mon amende ;/[CXXIIId-

DELECTASTI les dictz : /[CXXIIIa-42]Delectasti me, Domine,/[CXXIIIa-

DELITTE ]En char crue mon cueur ne se delitte. /[LXXXV-19]Oublions tout

DELIVRA 90]Du seel d’Amours et la me delivra. /[RT-391]Ainsi Amour me

]N’auroit de vous; alors vous delivra /[SN-23]A Jeunesse, qui

DELIVRANCE ]Touchant paix et ma delivrance, /[LXXXVIII-9]Je vous

[LXXXVIIIa-20]Pensez a vostre delivrance, /[LXXXVIIIa-21]Je vous

DELIVRER /[LXXXVIIIa-30]Qu’a vous delivrer se dispose, /[LXXXVIIIa-

Page 152: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

152

DELIVROIT d’encombrier /[LVIII-12]Me delivroit, quant venoit a son cours

DEMAIN 47]A Confort dis: « Jusqu’a demain /[SN-448]Ne me laissiez

DEMAINE 3]Mais, au derrain, en son demaine /[LX-14]La Mort les prist

tient mon confort en demaine; /[C-18]Faillir ne puis

et Soussy m’ont mis en leur demaine ; /[CXX-18]Tout desconfit

12]Enfance en rien ne vous demaine /[CXXIIIa-113]Que jour

dueil me prant, grant joye me demaine; /[CXXIIIb-18]Par grant

suis, possident grant demaine ; /[CXXIIIb-20]Qui n’a

seigneur sans terre et sans demaine : /[CXXIIIk-22]Tant plus

Je suis joieux s’aucun mal me demaine; /[CXXIIIl-4]Plaintz et

DEMANDA /[LXV-12]Et humblement lui demanda /[LXV-13]S’en santé serait

DEMANDANS /[LXVI-12]Crioyent fort, demandans la livree /[LXVI-13]Que

DEMANDANT /[LXIII-4]Qui m’appella, demandant ou j’aloye. /[LXIII-

DEMANDAY SN-355]Oultre plus, mon cueur demanday /[SN-356]Qu’Amour avoit

DEMANDE president sagement, /[CXII-5]Demande pourquoy et comment /[CXII-

Fortune nommee, /[CXIII-2]Demande la raison pourquoy /[CXIII-

5]Par priere de affaitee demande, /[CXXIIId-26]Interrogé

]A ce respons, se aucun le me demande: /[CXXIIId-28]Entre deulx

7]S’il fait beau temps, je demande la pluye ; /[CXXIIIk-2

DEMANDENT 6]Combien qu'aucuns cueurs ne demandent mieulx /[RT-327]Que de

//[VIII-17]Se mes yeulx demandent respit /[VIII-18]Par

DEMANDER 95]Souvent mercy me vendras demander /[RT-196]Et humblement

/[I-18]Je ne l’ose dire ne demander ; /[I-19]Mais s’il vous

joye. //[II-9]Je ne vous ose demander /[II-10]Que vostre cueur

– Nul guerdon n’en quier demander. /[XXXIII-6]Le cuer.

; se m’aid Dieux, /[XXXVI-15]Demander ne vouldroye mieulx,

4]Et, quant je luy viens demander /[XXXIX-15]Secours a mon

/[XLI-21]Plus ne vouldroye demander. /[XLI-22]Car lors j’auroye

/[SN-420]Quant vins a congié demander, /[SN-421]Trop mal me

38]Ne mon congié, au partir, demander. /[SN-539]Avecques ce

[XCII-10]Quant un amant vient demander /[XCII-11]Confort de sa

DEMANDÉS Princesse. /[LXXIV-5]Se vous demandés pour quoy esse? /[LXXIV-

DEMANDOYE /[SN-352]La quitance que demandoye, /[SN-353]Baillee me

DEMENDAY ses papiers. /[XCVII-25]Lors demenday se g’y liroye, /[XCVII-

DEMENDOYE /[XCVII-3]Et en parlant lui demendoye /[XCVII-4]Se point d

DEMENER deusse bonne chiere /[XXV-10]Demener en compaignie, /[XXV-1

DEMENÉ /[IX-5]Haultain maintien, demené doulcement, /[IX-6]Acueil

Page 153: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

153

DEMENTÉ 9]Plusieurs foys m’en suy dementé ; /[XVII-30]Mais j’ay tousjours

DEMEURE CXXIIIe-15]Je gaigne tout, et demeure perdant ; /[CXXIIIe-16

DEMITTITUR nova progenies celo demittitur alto /[CXXIIIa-1]O louee

le dit, /[CXXIIIa-120]Jamjam demittitur alto. /[CXXIIIa-121

DEMOISELLE CXXIIIa-127]Qui vous ayme, ma demoiselle, /[CXXIIIa-128]Ja ne

DEMOURANCE 7]Oultre la mer, sans faire demourance, /[LXXV-18]Et a France

DEMOURANT que fault souffrir, /[III-33]Demourant en vostre servage ;

DEMOUREE 1]Avancés vous, sans faire demouree, /[XXIII-22]Pensez de

/[CXIX-6]Qu’i prenons nostre demouree, /[CXIX-7]Et que par nous

DEMOURER ainsi tous les jours /[VII-22]Demourer sans ja s’en mouvoir.

/[XIII-15]Pour avecques vous demourer, /[XIII-16]A qui je suis

8]Si vueil en ce point demourer, /[XXVIII-29]Et souvent

[XXXI-10]Me fait loing d’elle demourer, /[XXXI-11]Je congnois

S’en vont fuiant; ilz n’osent demourer /[XXXVIII-9]Ne se trouver

/[XXXIX-19]Je ne puis demourer en paix, /[XXXIX-20]Fortune

3]C’est qu’il me fault loing demourer /[XL-24]De celle que tiens

/[XLII-18]Et si me fait demourer en soussy, /[XLII-19]Loings

/[XLIII-8]Place n’a ou puist demourer, /[XLIII-9]Fors ou boys

/[XLIV-7]Et me faittes loings demourer /[XLIV-8]De la nompareille

1]Il vous couvient sien demourer, /[LXVII-22]Sans departir

corps gent, /[LXVII-25]Pour y demourer main et soir, /[LXVII-

grant folie, /[SN-312]Quant demourer puis en repos, /[SN-3

/[SN-477]Que je vouloie demourer /[SN-478]Avecques lui

7]Quant ne povez en repos demourer, /[LXXVI-18]Priez si fort

eusse fait content/[XCIII-14]Demourer vouldroie en servage,

/[XCVI-18]Ordonne mon cuer demourer. /[XCVI-19]Et par Nonchaloir

DEMOURONS ennuyeux rappors. /[CXIX-25]Demourons tous en bons accors,

DEMOUROYE /[SN-445]Ou en enffance demouroye, /[SN-446]Que l’en appelle

/[XCVIII-21]Souvent en chemin demouroye, /[XCVIII-22]En trop

DEMOURRONS /[LXXXI-7]Avecques toy demourrons, /[LXXXI-8]Car c’est

DEMY on me commande /[CXXIIId-21]A demy trait lors est que l’arc debande

DEMYE /[SN-429]Une parolle ne demye /[SN-430]Et ne cessoye de

1]J’eusse apris en heure et demye /[CXVII-12]Plus qu’a present

DENT qu’on ait vin pour nettier la dent: /[LXXXV-18]En char crue mon

]Chault comme feu, et tremble dent a dent ; /[CXXIIIe- 3]En mon

comme feu, et tremble dent a dent ; /[CXXIIIe- 3]En mon pays

DEPARS retiens tout, et ce que j’ai depars, /[CXXIIIb-7]A moy cruel

DEPART

Page 154: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

154

plaisir: /[CVIII-27]La mort depart ce qu’on tient a largesse

DEPARTEMENT /[XXXIV-20]Sans point faire departement; /[XXXIV-21]Car vous

DEPARTIE /[LVII-21]Or est nostre amour departie, /[LVII-22]Non pour tant

qu’avoir souloye /[LXX-21]Departie soit a largesse /[LXX-

bonne mercy. /[SN-274’]LA DEPARTIE D’AMOURS EN BALLADES

/[SN-421]Trop mal me fist la departie /[SN-422]Et ne cessoye

DEPARTIR qu'Amours scet aux siens departir. /[RT-68]Essaye les, puis

de noblesse /[RT-296]Doit departir mercy a grant largesse

/[III-17]Ou service, sans departir, /[III-18]D’Amours, a

9]Or lui vueilliez l’aumosne departir /[XXIII-20]De Lyesse,

et sa rudesse, /[XXXVII-17]Departir vous veult largement

[XLIX-22]Cent mille lui veult departir /[XLIX-23]Plus ne quier

/[LIV-13]Me deistes que, sans departir, /[LIV-14]De m’amer estiés

veult donner /[LXVII-11]Sans departir, jusqu’a la mort. /[LXVII-

demourer, /[LXVII-22]Sans departir, jusqu’a la mort. /[LXVII-

gouverner, /[LXVII-31]Sans departir, jusqu’a la mort. /LXVIII

/[SN-73]« Ainsi pourrez departir du povair /[SN-74]Du Dieu

4]C’est ce que lui vueil departir /[LXXVII-35]Des grans

DEPARTIRA /[LXXXVII-19]Elle departira butin /[LXXXVII-20]De

DEPARTIRÉS lors gracieusement /[SN-63]Departirés de son gouvernement

DEPLAISANCE /[LXXXII-3]Dont avoient peu deplaisance /[LXXXII-4]Aucuns qui

DEPORT 9]De son cueur, en joyeux deport; /[LXVII-30]Pensés de bien

/[SN-206]Lui ait osté son deport, /[SN-207]Son ressort,

DEPORTE 5]De l’an et jour je me deporte./[CIIIa-36]On en voit declairacion

3]Cy de vous louer me deporte, /[CXXIIIa-94]Ingrat suis

DEPORTER 3]Desquelz me fault a present deporter, /[X-24]Puis qu’ainsi

DEPORTEZ foul s’i fie. /[LXXXVI-22]Deportez vous de telz esbas :

DEPOSE 9]Quoy que nul dye ne depose. /[LXXXVIIIa-20]Pensez a

DEPPART richesse /[CXII-7]Dont Amours deppart largement, /[CXII-8]Sans

DEPPORT 1]Et d’Espoir, quand prenez depport, /[CXIV-12]Aprés effacer

DEPPOSE 0]Quoy que nul die ne deppose. /[LXXXVIIIa-11]Ne mectés

8]Quoyque nul dye ne deppose./[LXXXVIIIa-29]Or prions

2]Quoy que nul dye ne deppose. /LXXXIX /[LXXXIX-Orlians

DEPUIS yeulx ferir ; /[IV-19]Oncques depuis mon cueur ne peut guerir

ai vesqu tant de jours /[XX-9]Depuis sans cueur ; mais pour tout

es amoureux las ;/[SN-148]Depuis l’ay sceu : bien sçay a

de vray jugement. /[CXXII-5]Depuis que le gouvernt:ment /[CXXII-

DERRAIN

Page 155: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

155

la renommée; /[RT-329]Mais au derrain ilz s'en treuvent punis

//XXIV/[XXIV-1]Mon cueur au derrain entrera /[XXIV-2]Ou paradis

sçay tenir, /[XLVI-7]Qu’au derrain je doy, sans mentir /[XLVI-

haultaine. /[LX-13]Mais, au derrain, en son demaine /[LX-1

largement; /[LXIV-5]Mais au derrain, ne sçay comment, /[LXIV-

SN-455]Tant cheminasmes qu’au derrain /[SN-456]Veismes la place

maistresse; /[CVI-27]Mais, au derrain, blasmé sera /[CVI-28]Le

DERRAINEMENT /[SN-535]Quant me parti derrainement de vous, /[SN-536

DERRAINNEMENT //XX/[XX-1]Quant je party derrainnement /[XX-2]De ma souveraine

DERRENIER 71]« Le siziesme point et le derrenier /[RT-372]Est qu’il sera

]Sans riens perdre jusques au derrenier /[LVIII-5]Que Fortune

une atainte. /[SN-33]« Au derrenier, ne la povez fuir. /

DERRENIEREMENT /[XLVII-6]Qu’estoit, quant derrenierement, /[XLVII-7]Pour

DERRENIERS de Soussy batu, /[CXVII-8]Es derreniers jours de ma vie. /[CXVII-

tout nu, /[CXVII-16]Es derreniers jours de ma vie. /[CXVII-

y suis entendu, /[CXVII-24]Es derreniers jours de ma vie. /[CXVII-

ens suis sentu, /[CXVII-28]Es derreniers jours de ma vie! /CXVIII

DES ]Et si les fait estre prisiez des gens, /[RT-100]Quant on les

lieu/[RT-156]La ou estoit des amoureux le Dieu. /[RT-157

loyaument mon devoir /[RT-384]Des poins d’amours garder, a mon

si est tout escript /[VIII-10]Des fais de ma Dame sans per ;

saints : /[X-15]Car j’ay des maulx plus que ne sçay compter

/[XI-16]Au desplaisir des jaloux envieux, /[XI-17]Et

entrera /[XXIV-2]Ou paradis des amoureux ; /[XXIV-3]Autrement

brief ou paradis /[XXVI-23]Des amoureux sera moult hault assis

celle nef garder /[XXVIII-35]Des robeurs escumeurs de mer,

//[XXIX-9]Raison est et sera des miens, /[XXIX-10]Car ainsi

vendra /[XXIX-27]Que j’auray des biens a largesse, /[XXIX-2

/[XXXIV-22]Par elle des biens a largesse, /[XXXIV-

/[XXXIV-25]Grans mercis, des fois plus de cent, /[XXXIV-

il y peut regarder /[XXXV-16]Des yeulx de Joyeuse Plaisance

grant largesse, /[XXXVIII-30]Des biens d’Amours, plus que ne

/[XXXIX-26]En guerdon des maulx qu’ay a tort /[XXXIX-

/[XLVIII-6]Nous orrons des oyseaulx le glay /[XLVIII-

/[XLIX-21]Car il dit que des biens d’amer /[XLIX-22]Cent

par vostre plaisir, /[XLIX-28]Des biens que lui voulez donner

oster /[LV-22]Celle qui est des princesses l’estoille, /[LV-

/[LV-23]Qui partout luist des biens dont est garnie ; /[LV-

9]Je ne me sçay jamais garder des tours /[LVIII-20]De Fortune

pense a la renommee /[LIX-26]Des grans biens dont estoit paree

de la compaignie /[LXIV-2]Des amoureux moult longuement,

partir leur butin /[LXVI-10]Des biens d’Amours, faisoient assemblee

que la richesse /[LXX-20]Des biens d’Amours qu’avoir souloye

sans fausser, /[LXXI-23]Des biens largement /[LXXI-24]Leur

en gage : /[SN-61]Merciez le des biens qu’en son servage /[SN-

/[SN-412]Le jour de la Feste des Mors, /[SN-413]L’an mil quatre

vous mercie /[SN-540]Des biens qu’ay euz soubz vostre

Vierge Marie, /[LXXVI-2]Royne des cieulx, et du monde maistresse

/[LXXVII-1]Je, qui suis Dieu des amoureux, /[LXXVII-2]Prince

force, conquerir /[LXXVII-10]Des grans biens de ma seigneurie

n’oseroit venir /[LXXVII-20]Des grans biens de ma seigneurie

Page 156: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

156

pour chevir, /[LXXVII-30]Des grans biens de ma seigneurie

le retenir /[LXXVII-32]Roy des heraulx pour bien mentir;

vueil departir /[LXXVII-35]Des grans biens de ma seigneurie

/[LXXVIIa-1]Cupido, Dieu des amoureux, /[LXXVIIa-2]Prince

/[LXXIX-13]On ne peut hors des huis yssir, /[LXXIX-14]Comme

cieulx, /[LXXIX-18]Du mantel des nues couvrir; /[LXXIX-19]Or

cueur vous mercie /[LXXXV-2]Des blans connins que vous m’avez

a Bourgogne. /[LXXXIX-1]Des nouvelles d’Albion, /[LXXXIX-

soussie /[XCIII-20]Que n’aye des biens largement. /[XCIII-2

assommoit /[XCVII-30]Le conte des biens et dangiers /[XCVII-

7]« Mais je treuve le plus des mois, /[XCVIII-18]L’eaue de

C-2]Tremblant de froit ou feu des amoureux; /[C-3]Aveugle suis

ne puis, au mains a l’un des deulx ; /[C-19]Bonne chiere

et Normandie. /[CI-34]Roy des Françoys, gangné as l’avantaige

tous j’ay compassion /[CII-8]Des amoureux de l’observance.

est la conversacion /[CII-16]Des amoureux de l’observance.

ce saincte condicion /[CII-24]Des amoureux de l’observance?

de l’observance? /[CII-25]Des bigotz ne quiers l’acointance

par affection, /[CII-28]Des amoureux de l’observance!

Devoir, /[CIIIa-6]Juré des contraux en amours, /[CIIIa-

tout en ventes, /[CIIIa-24]Des biens qu’il pourra recevoir

de Pensee. /[CV-10]Je mayne des chevaulx quarente /[CV-11]Et

Liesse, /[CVIII-5]Comme cassé des gaiges de Jeunesse. /[CVIII-

ne soit, ne prise /[CIX-6]Des robeurs, escumeurs de mer!

les courages /[CIXa-6]Des mieulx venuz, lectre patente

/[CIXa-20]Qu’ilz s’eschappent des brigandages /[CIXa-21]De Dangiers

me suis esloingné, /[CX-11]Des long temps a, d’amoureuse vaillance

n’enchanteurs, /[CXI-28]Des maulx que seuffrent povres

/[CXIII-26]Qu’ayent l’un des deux me conscens, /[CXIII-

plaira, /[CXV-29]Es lettres des seigneurs de France; /[CXV-

desconfit, me tiens au ranc des preux; /[CXX-19]Qui me saroit

/[CXXIIIa-2]Envoiee sa jus des cieulx, /[CXXIIIa-3]Du noble

]La paix, c’est assavoir, des riches,/[CXXIIIa-10]Des povres

des riches,/[CXXIIIa-10]Des povres le substantament, /

/[CXXIIIa-11]Le rebours des felons et chiches, /[CXXIIIa-

peuple, /[CXXIIIa-18]Confort des bons, de maulx retraicte ;

Cesar conceue, /[CXXIIIa-27]Des petis et grans, en tout lieu

/[CXXIIIa-111]Et eussiez des ans trente six ;/[CXXIIIa-

attende,/[CXXIIId-5]Adjoint des deulx, sans que nul vilipende

]Tramblant de froit ou feu des amoureux; /[CXXIIIk-3]Je suis

je trespeureux ;/[CXXIIIk-25]Des plus vaillans et moins chevalereux

plaisamment./CXXIIII Gilles des Ourmes /[CXXIIIl-1]Je meurs

]Tremblant de froit ou feu des amoureux; /[CXXIIIl-3]Je suis

la me loue; /[CXXIIIm-15]Pres des joyeux, je ne me sçay deduire

DESAISE /[RT-238]Que longuement en desaise languir! /[RT-239]Je congneis

DESARMÉ : /[IV-3]Le cueur est seul, desarmé, nu et tendre, /[IV-4]Et

moy ung pavaiz : /[CX-7]Desarmé suis, car pieça mon harnaiz

DESBAT sera Roy entr’eux est grant desbat ; /[CI-31]Pour ce, France

prie /[CXXII-32]Ne faictez desbat ne partie /[CXXII-33]Sans

DESCELA 8]Quant l’aignel de Dieu descela; /[CXXIIIa-59]En ce faisant

DESCENDE ]Le moien liens, affin que ne descende ; /[CXXIIId-13]J’ai eu

DESCENDOYE

Page 157: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

157

/[XCVIII-26]Montoient, et je descendoye/[XCVIII-27]Contre les

DESCENS ]Et d’en hault en bas les descens, /[CXIII-9]Monstrant que

DESCENT oncques mais mon vouloir bas descent,/[CXXIIa-6]Plus me souvient

DESCHARGE garder /[SN-254]Pour sa descharge et garant, /[SN-255]En

DESCONFIT /[IV-20]Car lors fut il desconfit a oultrance ; /[IV-2

que rudesse, /[LXXVIII-12]Est desconfit et couvient qu’il s’en

leur demaine ; /[CXX-18]Tout desconfit, me tiens au ranc des

DESCONFIZ /[CXXIIIa-36]Par ignorance desconfiz, /[CXXIIIa-37]Desirans

DESCONFORT ]Quand je le sceu, je dis par desconfort : /[RT-232]« Je hé ma

sa vie, /[XLIII-32]L’abit de Desconfort porter: /[XLIII-33]Si

/[SN-211]Desespoir et desconfort, /[SN-212]Que jamais

/[LXXXII-5]Autres en ont eu desconfort, /[LXXXII-6]Qui m’ayment

esté en reclusaige /[CI-18]De Desconfort et Douleur de couraige

/[CXIV-4]Donnant plaisir et desconfort; /[CXIV-5]C’est vray

DESCONFORTE 4]Plus n’est deul qui me desconforte, /[CXXIIIa-85]N’aultre

DESCORT adresse; /[SN-37]Car en descort sont Amours et Vieillesse

DESCOURAGE /[XC-8]Car Soussy tant me descourage /[XC-9]De jouer, et

DESCOUVRIR LXXXIII-5]Mon fait vous vueil descouvrir et chargier /[LXXXIII-

DESCRIPCION 21]Diffinient je fois descripcion , /[CXXIIIi-22]Et l

DESERT Desplaisance. //[XXVII-10]En desert ont mis son plaisir, /[XXVII-

DESESPOIR /[LV-7]Dont il est cheu en desespoir si fort /[LV-8]Qu’il

10]Par destresse, /[SN-211]Desespoir et desconfort, /[SN-

]Confort reprens en triste desespoir ; /[CXXIIIe-8]Je m’esjouys

en frenesie, /[CXXIIIk-18]En desespoir j’ay grant allegement

DESGARNIE 3]Guerre vous tient la bourse desgarnie; /[LXXVI-44]Priez, amans

DESGARNY 7]Seul me tendray, de Confort desgarny, /[LXVI-28]Sur le dur

DESGUISÉ et Aventureux, /[LXVIII-21]Desguisé soubz Maintien Honteux

DESIGNANT ; /[CXXIIIi-27]Je suis actif designant passion ; /[CXXIIIi-

DESIR RT-454]En la cité de Gracieux Desir, /[RT-455]Ou avons fait nostre

/[III-6]Avecques un jeune desir, /[III-7]Nul ne pourroit

]Ma maistresse, mon souverain desir. /[IV-17]Quant il lui pleut

/[V-24]Ou lui accordez son desir ; /[V-25]Honte vous est,

qui je croy, /[VII-30]Ce fait desir de recouvrer /[VII-31]Mon

/[XII-10]Penser m’assault et Desir me guerrie ; /[XII-11]Et

Page 158: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

158

0]Qui peust contenter mon desir, /[XVI-11]Se non quant vous

Pensez de lui, vous savez son desir, /[XXIII-23]Par vous lui

! //XXVI /[XXVI-1]Ardant desir de veoir ma maistresse /

1]Que chascun puist vers son desir /[XXVII-22]Aler sans avoir

venir au port /[XXVIII-6]De Desir, et pour tost passer /[XXVIII-

en sera. //[XXX-10]Joyeux Desir fut en presence, /[XXX-1

prie, /[XXXIII-7]J’ay grant desir de la savoir. /[XXXIII-8

6]Laissay mon cueur et mon desir; /[XL-27]Vers moy ne veulent

[XLI-22]Car lors j’auroye mon desir /[XLI-23]Et tout quanque

5]Se ne puis, ainsi qu’ay desir, /[XLVI-16]Gaangnier le jeu

0]Celle qui est vostre desir. /[XLVIII-21]Pour tant vous

XLIX-14]En disant. par ardant desir : /[XLIX-15]Dieu doint que

1]Vous savez que, par Franc Desir /[LIV-12]Et Loyal Amour conseillee

estincelle /[LXV-25]D’Ardant Desir, qui tout ardy ; /[LXV-2

3]Lors Plaisance fait son desir, /[LXVIII-24]Maugré Dangier

/[SN-220]Son cueur par leal desir, /[SN-221]Il vient pour vous

2]Que nous, Amours, par Franc Desir /[SN-373]Conseilliez, sans

moy le tison /[LXXX-15]De sot desir, puis qu’ay esté en presse

3]Et vous fera avoir vostre desir /[LXXXIV-24]Par bonne paix

/[LXXXVII-13]A mon desir, prouchainement /[LXXXVII-

tel manoir,/[LXXXVIIa-20]Qui desir a de s’i logier/[LXXXVIIa-

/[CX-2]Tout droit ou trait de Desir et Plaisance /[CX-3]Ou, de

[CXII-9]Lors respond Amoureux Desir: /[CXII-10]Amours me fist

/[CXXIIa-13]Plus ay desir, crainte d’aultre part sonne

DESIRANCE XI-28]Priant a Dieu, ma seule desirance, /[XI-29]Qu’il vous envoit

/[XXVIII-38]M’osteroient ma desirance, /[XXVIII-39]Et le tresor

/[XLII-37]A ma Dame, ma seule desirance, /[XLII-38]A qui pieça

/[XLIV-39]C’ est gracieuse desirance. /[XLIV-40]Pour ce, faulx

/[L-13]La tierce Ferme Desirance. /[L-14]Ainsi le chastel

nous doint paix, car c’est ma desirance ! /[LXXX-18]Adonc seray

]Ou Dieu vous doint, selon la desirance /[LXXXIII-4]Que tous

DESIRANS desconfiz, /[CXXIIIa-37]Desirans que feussiez ung filz

DESIRANT ]Qui plus la voit plus en est desirant ; /[IX-45]De ces grans

assailleurs, /[CXI-20]Rage de desirant folie, /[CXI-21]Anuys

DESIRE en tous fais vous savez que desire /[RT-40]Vous ensuïr, sans

: /[RT-232]« Je hé ma vie et desire ma mort, /[RT-233]Je hé

XXI-25]Vers la belle que tant desire. /[XXI-26]Et puis, s’il

2]Qu’il n’a pas tout ce qu’il desire /[XXVII-33]En la prison

entrer /[XLVI-10]Ou point que desire souvent; /[XLVI-11]Dieu

bonne renommee, /[LXVII-8]Desire de vous acheter, /[LXVII-

97]Et si bonnes comme je le desire, /[SN-498]Plus que ne sçay

/[LXXXVIIa-12]Qui la desire eslongier; /[LXXXVIIa-1

et plains, et plus pleurer desire,/[CXXIIa-17]Plus chose n

5]Plus fait on jeux, mieulx desire estre absent,/[CXXIIa-2

/[CXXIIIi-17]J’ame repos, et desire la paine ; /[CXXIIIi-18

]Beau temps me plaist, et desire la pluye; /[CXXIIIl-7]Qui

estre a part, et compaignie desire ; /[CXXIIIm-28]Or regardez

DESIREE 0]De Lyesse, que tant a desiree. /[XXIII-21]Avancés vous

0]De tout plaisir et joye desiree; /[LXVI-21]Chascun de vous

CXVIII-10]Qui tant doit estre desiree /[CXVIII-11]Que Paix; c

DESIRENT /[RT-95]Car jenness gens qui desirent honneur, /[RT-96]Quant

Page 159: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

159

4]Et leurs amours a fin mener desirent./[RT-355]Six autres pointz

tost deconfire, /[XXVII-8]Qui desirent de le destruire /[XXVII-

festier /[XLVIII-12]Qui desirent de le servir; /[XLVIII-

DESIRER /[RT-323]Sans point querir ou desirer le change ; /[RT-324]Car

/[XIII-26]Que je ne doy riens desirer /[XIII-27]Fors que la mort

XXXI-18]Qui doit tout honneur desirer, /[XXXI-19]Failloit de

follement /[LXXI-11]D’ainsy desirer; /[LXXI-12]Car qui loyaument

DESIREUS /[CVIII-3]Mal abillé de Desireus Vouloir, /[CVIII-4]On

DESIREUX XXIV-21]Qui le servent, quant desireux /[XXIV-22]Le verront,

3]C’est ce dont tant suis desireux, /[XXXVI-24]En esperant

0]Dieu scet se j’en suy desireux; /[LXVIII-11]Nul ne le

/[LXX-16]L’a servi de vueil desireux; /[LXX-17]Advouer le puis

/[SN-71]Car de servir estiés desireux /[SN-72]Amours, et tous

Rien ne me plaist, et si suis desireux ; /[C-13]Je m’esjoïs,

DESIREZ /[RT-42]Que de savoir son nom desirez tant, /[RT-43]Sachiez de

/[LXXVI-42]Qui despendre desirez a largesse, /[LXXVI-43

DESIRÉ me plaira. /[CVI-5]Car j’ay desiré, long temps a, /[CVI-6]Qu

DESIRÉS LXXXVIII-17]Sur ce que savoir desirés; /[LXXXVIII-18]Pareillement

DESIRIERS presente, /[CV-4]Ou voyage de Desiriers. /[CV-5]Devant sont allez

DESIROIT 85]Si trescourtois que chacun desiroit /[RT-186]De vous hanter

/[LVI-6]Mais certes tant le desiroit, /[LVI-7]Qu’a paine croire

DESIROYE voye /[SN-443]Pour aler ou je desiroye ; /[SN-444]C’estoit vers

DESLIER 2]Leurs lians et fers deslier. /[CXXIIIa-33]Aucunes gens

DESLOGIER 3]Pour nous de guerre deslogier,/[LXXXVIIa-24]En ceste

DESNOER preux; /[CXX-19]Qui me saroit desnoer tous ses neux ? /[CXX-

DESNYE tous sains, quoyque point ne desnye /[CVII-24]Que m’aimez bien

DESOBEIR ; /[VIII-6]Si ne l’ose desobeir /[VIII-7]Pour doubte de

DESORMAIS suis content, sans changier desormais ; /[SN-122]Et pour tous

vostre seigneurie. /[SN-317]Desormais me vueil tenir coy.

garder, /[SN-396]Il veult desormais ressembler /[SN-397]A

deboutez ; /[LXXXV-25]Et desormais, vous et moi, excusez

je les face ouvrir. /[XCVI-17]Desormais en sains et seur lieux

doloureux tourment; /[CXII-21]Desormais en gouvernement /[CXII-

DESORMAIZ CX-29]Car reposer je me vueil desormaiz ; /[CX-30]Plus cure n

DESPEND /CXII /[CXII-1]Ce que l’ueil despend en plaisir, /[CXII-2]Le

Page 160: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

160

DESPENDRE en compaignie, /[LXXVI-42]Qui despendre desirez a largesse,

/[LXXXVIII-23]Et sans plus despendre langage, /[LXXXVIII-

DESPENDU commandement, /[LIV-38]Ay despendu de ma jeunesse /[LIV-

86]Voz servans, /[SN-187]A despendu largement /[SN-188]Le

que vouloye; /[LXXII-30]Si ay despendu mon savoir, /[LXXII-3

compte oye /[XCV-20]Du trop despendu en simplesse, /[XCV-2

5]Se j’ay mon temps mal despendu, /[CXVII-26]Fait l’ay

DESPENDUE et comment /[CXII-6]Est despendue la richesse /[CXII-7

DESPENDUS 43]Ne ses travaulx pour neant despendus ; /[RT-444] Mais pour

DESPENS de Pensee. /[CV-19]Je despens chascun jour ma rente

5]Et se de mes biens je despens /[CXIII-16]Souventesfoiz

DESPIRE n’est le temps sinon du tout despire,/[CXXIIa-33]Plus cuide

DESPIT 9]Il les tense par grant despit, /[VIII-20]Et si ne les

4]Dont Dangier, dueil et despit a. /[XXIX-15]Mais ne me

/[CXXIIIj-15]Entre courtois, despit et rigoreux; /[CXXIIIj-

DESPITEUX ]Trespacient, plus que nul despiteux ;/[CXXIIIb-6]Je retiens

DESPLAIRE /[LXII-14]Faire chose qui desplaire te doye : /[LXII-15]Se

/[LXIV-22]Chose qui lui doye desplaire, /[LXIV-23]Et, non pourtant

/[SN-244]Sur peine de vous desplaire, /[SN-245]Qu’il vueille

DESPLAISANCE 0]Autant de bien que j’ay de desplaisance.//[XI-11]Car s’oncques

0]Autant de bien que j’ay de desplaisance. //[XI-21]Tout prens

0]Autant de bien que j’ay de desplaisance. //XII /[XII-1]Puis

/[XXVII-9]En la prison de Desplaisance. //[XXVII-10]En desert

/[XXVII-18]En la prison de Desplaisance./ /[XXVII-19]Briefment

/[XXVII-27]En la prison de Desplaisance. //[XXVII-28]Pour

/[XXVII-33]En la prison de Desplaisance./ /XXVIII /[XXVIII-

3]Et dira l’en que c’est par desplaisance /[SN-54]Que ne voulés

/[SN-431]Ainsi party en desplaisance /[SN-432]D’Amour,

/[LXXXIV-18]Vueilliez de vous desplaisance bannir, /[LXXXIV-

XCII-17]Bien sçay que je fais desplaisance /[XCII-18]Aux amoureux

me sens douloreux ; /[C-10]Desplaisance j’ay d’esperance plaine

rappors. /[CXIX-9]Car Desplaisance maleuree /[CXIX-1

DESPLAISANT [CXXIIa-34]Plus suis adonc desplaisant et plain d’ire,/[CXXIIa-

DESPLAISE le blesse /[LXXIV-19]Ne vous desplaise aucunement; /[LXXIV-

DESPLAISIR //[III-31]Amour, ne prenés desplaisir /[III-32]S’ay dit le

j’endureray, /[XI-16]Au desplaisir des jaloux envieux,

/[XVIII-1]Douleur, Courroux, Desplaisir et Tristesse, /[XVIII-

/[XXXVIII-7]Tantost Doleur, Desplaisir et Tristesse /[XXXVIII-

]Mon cueur, en dueil et desplaisir ; /[XLVIII-3]Vueilliez

[LXVIII-6]Mais que n’y prenez desplaisir /[LXVIII-7]Et que le

tout certain, /[SN-450]Par desplaisir, vers la saussoye /

Page 161: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

161

/[CVIII-12]Ennuy, Soussy, Desplaisir et Destresse ; /[CVIII-

de diffame; /[CXXIIIc-8]Grief desplaisir m’est excessive joye

je entame; /[CXXIIIc-16]Grief desplaisir m’est excessive joye

ame , /[CXXIIIc-24]Grief desplaisir m’est excessive joye

en flame ; /[CXXIIIc-28]Grief desplaisir m’est excessive joie

DESPLAIST de moy. //[VII-28]Il me desplaist d’en tant parler : /

//[X-9]Quanque je voy me desplaist et ennuye, /[X-10]Et

voy souvent, /[XIX-14]Et me desplaist quant me fault vous escrire

l’en osta; /[LXIII-15]Or me desplaist qu’a present je te voye

; /[CXXIIIj-23]Tout me desplaist, sans estre dangereux

DESPLEUT riait de joye, /[RT-224]Il me despleut qu'en ce point le sentoye

DESPLOIEZ de Tristesse. //XXV /[XXV-1]Desploiez vostre banniere, /[XXV-

DESPOILLIÉ /[CXVII-15]Chastier, despoillié tout nu, /[CXVII-16

DESPOURVEU vers moy, /[SN-114]Je ne soye despourveu comme nice ; /[SN-1

DESPRISANT IX-49]Je ne parle pas en vous desprisant. /[IX-50]Mais, comme

DESQUELZ mes plaisirs mondains, /[X-23]Desquelz me fault a present deporter

et bien entiers, /[XCVII-23]Desquelz informer me ferait, /

DESROBÉ //[XXIII-9]Car Dangier l’a desrobé de Plaisir, /[XXIII-10

DESSERT /[RT-344]Cestui meffait dessert trop grant vengeance :

scet moustrer /[XXI-19]Qu’il dessert bon guerdonnement, /[XXI-

conseulx. /[LXVIII-25]Bien dessert guerdon plantureux /[LXVIII-

DESSERTE 0]Contre raison et sans nulle desserte. /[RT-341]« Avecques ce

DESSERVIE me donnez liesse; /[LII-16]Desservie l’ay loyaument. /[LII-

DESSERVIR [RT-299]Et si mettra paine de desservir /[RT-300]Voz grans biensfais

compaignie, /[XV-12]Plus que desservir ne sauroye, /[XV-13]Non

ne pourroye /[XXXVIII-2]Vous desservir les biens que me donnez

DESSERVIRAY 4]Qu’a mon povair vers vous desserviray ; /[XI-25]Car le conseil

largement. /[XCIII-21]Et desserviray loyaument /[XCIII-

DESSERVY Secours, /[CIIIa-18]Qu’il a desservy par mains jours; /[CIIIa-

DESSIRÉ et peu barbu, /[XCI-4]Et dessiré comme un coquin, /[XCI-

DESSOUBZ aura /[XLV-26]Autant que nul dessoubz les cieulx, /[XLV-27]Belle

1]Qui tout abat et amaine au dessoubz, /[SN-32]Vous donnera

prie, /[SN-425]S’il est riens dessoubz ma puissance /[SN-426

sans decevoir, /[CIIIa-16]Dessoubz le seeau d’autruy vouloir

DESSUS bien raison /[RT-312]Par dessus tous et sans comparaison

Page 162: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

162

biens mondains. /[LXIX-12]Dessus elle gist une lame /[LXIX-

/[SN-COPIE DE LA QUITTANCE DESSUS DICTE /[SN-371]Sachent presens

penser fort me poise /[SN-513]Dessus le cueur, quant j’en ay

DESTAINDRE /[CXIV-12]Aprés effacer et destaindre /[CXIV-13]Toute joye

DESTINEE 3]Oncques cueur n’eut si dure destinee. /[XXIII-14]Pour Dieu

/[XXXV-12]Car, en ma dure destinee,/[XXXV-13]Maintesfoiz

pensee /[LXI-21]Acordoit a ma destinee, /[LXI-22]Comme lors fut

[LXVI-18]Je regrettay ma dure destinee, /[LXVI-19]Disant: « Oyseaulx

logeis /[CV-7]En la cité de Destinee; /[CV-8]Et pour mon cueur

5]Dieu nous doint bonne destinee, /[CXVIII-26]Et chascun

DESTINÉ /[CXXIIIa-45]A toute doulceur destiné, /[CXXIIIa-46]Manna du

DESTOURBE par Non Sayoir /[SN-532]Qui destourbe d’acomplir mon vouloir

par rudesse, /[LXXVI-46]Vous destourbe de voz dames hanter,

DESTOURBEE de Loyaulté assise; /[CIX-5]Destourbee ne soit, ne prise /

DESTOURBER [XIII-17]Nul ne m’en pourroit destourber /[XIII-18]Fors que la

]« Je ne vueil pas de ce vous destourber /[CVII-18]Que ne m’amiez

DESTOURBÉ ne la doy prisier; /[LXXV-24]Destourbé m’a long temps, soit

DESTRESSE 36]Venez avant, partués moy, Destresse, /[RT-237]Car mieulx

il ne faille que sachiés ma destresse, /[I-7]Comme celle qui

nul sceut que c’est de destresse, /[XI-12]Je pense bien

XIV-10]Combien que Dangier et Destresse /[XIV-11]Ont fait longuement

]Ne pour doubte de mourir de destresse, /[XVIII-4]Ja ne sera

lye, /[XXV-14]Dangier et Destresse fiere /[XXV-15]Boutent

XXIX-13]Bouté hors d’avec moy Destresse, /[XXIX-14]Dont Dangier

tous deulx, pour me tollir Destresse, /[XXXVIII-19]D’elle

3]Tant de douleur et de dure destresse /[XLII-14]Par Fortune

/[XLIII-17]Il se gouverne par Destresse /[XLIII-18]Qui, contre

2]Que je languis en grant destresse, /[LII-33]Car trop ennuie

LIV-53]Content suis de passer destresse /[LIV-54]En vous servant

1]Pourquoy tu es mis en ceste destresse, /[LXIII-12]A mon povair

veu et promesse, /[SN-210]Par destresse, /[SN-211]Desespoir et

/[LXXIV-7]Alegier sa dure destresse, /[LXXIV-8]Ma Dame, le

5]Ou, s’il doit morir de destresse, /[LXXIV-16]Ma Dame,

vous aidier en vostre grant destresse; /[LXXVI-35]Loyaulx marchans

/[CVI-14]De Nonchaloir; en sa destresse, /[CVI-15]Espoir plus

]Ennuy, Soussy, Desplaisir et Destresse ; /[CVIII-13]Par Dieu

5]En gré prengnent joye ou destresse,/[CXIII-26]Qu’ayent l

[CXXI-10]G’y voy l’istoire de Destresse /[CXXI-11]Qui me fait

9]De quoy vous sert ceste destresse /[CXXII-20]A donner sans

DESTRUCCION 1]Veu les grans maulx et la destruccion /[LXXXIV-12]Que guerre

DESTRUIRE /[XXVII-8]Qui desirent de le destruire /[XXVII-9]En la prison

mettre sa paine /[LX-19]De destruire, s’elle povoit, /[LX-

ne povez mieulx vostre cueur destruire ; /[SN-85]Car vous n

DESTRUIS cesse; /[LXXVI-15]Moustiers destruis sont sans qu’on les redresse

Page 163: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

163

DESVOYE ]En deboutant guerre qui tout desvoye ; /[LXXVI-9]De prieres

DETERMINÉ par appellation : /[CXXIIIi-6]Determiné, sans quelque terminance

DEUIL la frontiere /[XXV-4]Ou Deuil et Merencolie, /[XXV-5]A

DEUL ;/[CXXIIIa-84]Plus n’est deul qui me desconforte, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIg-9]Je fais grant deul, tristesse m’est loingtaine

DEULX 3]Mais trop y met, dont je me deulx ; /[XXIV-14]Dieu doint qu

/[XXXVIII-18]Pource, tous deulx, pour me tollir Destresse

ne puis, au mains a l’un des deulx ; /[C-19]Bonne chiere je

chiere je faiz quant je me deulx ; /[C-20]Maladie m’est en

tenir /[CXXIII-20]Tous les deulx boux de la courroye ? /[CXXIII-

neutre suis, et si tiens les deulx pars. /[CXXIIIb-9]En doubte

neutre suis, et si tiens les deulx pars. /[CXXIIIb-17]Quant

neutre suis, et si tiens les deulx pars. /[CXXIIIb-25]Qui me

neutre suis, et si tiens les deulx pars. /CXXIIIc, /[CXXIIIc-

/[CXXIIId-5]Adjoint des deulx, sans que nul vilipende,

escande, /[CXXIIId-8]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue

en lande, /[CXXIIId-16]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue

bande, /[CXXIIId-24]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue

demande: /[CXXIIId-28]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue

n’ay santé, sinon quant je me deulx ; /[CXXIIIl-6]Beau temps

DEULZ vient cela que je riz et me deulz ? /[CXX-13]Esse par sens

DEUSSE maudie !/ /[XXV-9]Quant je deusse bonne chiere /[XXV-10]Demener

]Je hé tous ceulx que fort je deusse amer ; /[CXXIIIh-5]Je loue

]Je loue ceulx que je deusse blamer : /[CXXIIIh-6]Je

3]Je garde entier ce que deusse entamer ; /[CXXIIIh-14]Saoul

0]Je fuy tous ceulx que deusse reclamer, /[CXXIIIh-21]Je

DEUSSES : /[RT-253]Il m'est advis tu deusses avoir honte /[RT-254]Si

DEUSSIEZ monnaye /[LXXVI-29]Dont vous deussiez le peuple suporter :

/[LXXVIIa-15]Dont vous deussiez prandre vengeance, /[LXXVIIa-

/[LXXVIIa-26]Vous le deussiez faire bannir /[LXXVIIa-

DEUST vidimus porte. /[CIIIa-23]Et deust il mettre tout en ventes

sens vaincu; /[CXVII-14]On me deust bien, sans flaterie, /[CXVII-

avoir riens, j’ay tant qu’il deust souffire ; /[CXXIIIm-14]Qui

DEUX /[RT-101]Tantost aprés tous deux nous en alasmes /[RT-102]Et

respondy : /[RT-117]« Tous deux estes cyens les bien venus

deffendre : /[RT-259]Car de deux maulx, puis que tu peuz eslire

cueur deffendre, /[IV-2]Quant deux beaulx yeulx le viennent assaillir

plaisir ; /[IV-5]Contre tous deux ne pourroit pié tenir : /

secours /[XIV-23]A noz deux cueurs, car mon recours /

Plus d’un cent, non pas un ou deux, /[XXIV-6]Pour servir sa belle

amoureuse loy,/[XXX-15]De noz deux vouloirs, pour seurté, /[XXX-

nul sy, /[XXXI-15]Faisant noz deux mains assembler, /[XXXI-1

3]Car lors Amour par vous deux si m’envoye/[XXXVIII-24]Un

]J’en embleray bien un ou deux ; /[LXVIII-6]Mais que n’y

Page 164: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

164

6]Bien lui appartiennent ces deux ; /[LXIX-17]Car Eur et Loyauté

9]Dieu qui la fist de ses deux mains /[LXIX-20]Et fourma

/[SN-28]Disant qu’avez tous deux fait faulte mainte. /[SN-

ce que vouldroye, /[SN-363]A deux genoulz m’agenoillay, /[SN-

3]Car il en a ja plus de deux /[LXXVIIa-14]Deceues, ou païs

/[LXXXVIII-29]Que en vous deux, tant que vivrés, /[LXXXVIII-

/[CXIII-26]Qu’ayent l’un des deux me conscens, /[CXIII-27]Monstrant

/[CXIX-12]Et nous bouter tous deux dehors; /[CXIX-13]Se Dieu

et Sens me gouvernent tous deux; /[CXX-5]En Nonchaloir resveille

m’est advis que le jour dure deux; /[CXXIIIl-13]Se j’ay nul

DEVANCIERS que fait avons /[RT-415]Ses devanciers, dont contens nous tenons

DEVANT 2]Quant promis m'eut ce que devant est dit; /[RT-93]Et m'aprestay

/[RT-315]Premierement devant vous jurera /[RT-316]Que

51]Ces quatre poins qu'ay cy devant nommez /[RT-352]De tous

/[RT-433]De nous servir, devant tous, ligement, /[RT-43

seaulx /[RT-449]Cy atachiez, devant tous noz feaulx,/[RT-45

apellant de traïson, /[XLIV-3]Devant le Dieu d’Amours puissant

/[LI-12]Quant ainsi devant vous seray, /[LI-13]Vueilliez

tout haultement /[LIV-48]Devant l’amoureuse Deesse /[LIV-

[LVIII-1]J’ay aux eschés joué devant Amours, /[LVIII-2]Pour passer

que je songay /[LXII-4]Que devant moy une fleur je veoye

presente humblement /[LXX-9]Devant tous loyaulx amoureux.

le puis vrayement /[LXX-18]Devant tous loyaulx amoureux./

sur mon sauvement /[LXX-27]Devant tous loyaux amoureux. /

en mercie chierement /[LXX-33]Devant tous loyaux amoureux. /

j’avoye portee /[SN-6]Le jour devant: si fis mon appareil /[SN-

/[SN-11]Advis me fu que devant moy je vy /[SN-12]Ung vieil

[SN-155]Tout mon estat, comme devant est dit ; /[SN-156]Et quant

/[SN-161]Ainsi d’Amours, devant tous les amans, /[SN-16

que le suppliant, /[SN-252]Cy devant/[SN-253]Nommé, la puisse

aliance, /[LXXVII-16]Furent devant Beauté courir. /[LXXVII-

/[XCVIII-25]Les nefz dont cy devant parloye /[XCVIII-26]Montoient

voyage de Desiriers. /[CV-5]Devant sont allez mes fourriers

de parlement, /[CXXII-3]Devant Raison qui est maistresse

bien le bien./[CXXIIIa-73]Cy, devant Dieu, fais congnoissance

DEVENIR SN-46]Ce foul vieillart veult devenir enfant! /[SN-47]Jeunes

]Las ! fauldra il son soudart devenir? /[CVIII-9]Le bien que

6]Las! fauldra il son soudart devenir? /[CVIII-17]Faibles jambes

]Las ! fauldra il son soudart devenir? /[CVIII-25]Prince, je

8]Las! fauldra il son soudart devenir? /CIX /[CIX-1]Dieu vueille

DEVENU XLIII /[XLIII-1]Mon cueur est devenu hermite /[XLIII-2]En l’ermitage

/[LXXXV-8]Et est retrait et devenu hermite; /[LXXXV-9]Il dort

varlet! /[XCI-8]Il est enroué devenu, /[XCI-9]Car une pouldre

DEVERS ; /[RT-124]Briefment aprés devers nous retourna /[RT-125]Et

[RT-131]Jennesse tost se tira devers eulx, /[RT-132]Aprés elle

prie que venés /[RT-144]Par devers lui, et bien venu serés

47]De bon vouloir iray par devers luy, /[RT-148]Pour ce je

/[RT-183]A Jennesse de venir devers vous, /[RT-184]Elle me dist

grace actendant, /[I-4]Viens devers vous pour mon fait raconter

plaisant souvenir /[XXIII-4]Devers mon cueur, de la plus belle

qui a laissié entrer /[LV-2]Devers mon cueur Doloreuse Nouvelle

/[SN-529]Se je n’escris devers Vostre Excellence,/[SN-

Page 165: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

165

puissance, /[LXXVIIa-5]Vien devers vous, en obeissance, /[LXXVIIa-

atendoye. /[XCVII-18]Tantost devers moy retournait /[XCVII-

DEVEZ la loyauté /[RT-203]Que me devez, le venez assaillir ; /[RT-

/[RT-294]Legierement lui devez pardonner ; /[RT-295]Chascun

/[XXXIV-6]Car, bien devez avoir liesse, /[XXXIV-7]Quant

maistresse. /[XXXIV-9]Bien devez prisier la journee /[XXXIV-

si bon champion /[CIIIb-22]Ne devez mectre a nonchaloir; /[CIIIb-

[CIIIb-26]Mais grant bien lui devez vouloir, /[CIIIb-27]Puis

maladie. /[CVII-13]Medecine devez prendre d’oublye; /[CVII-

/[CXVI-5]Ainsi faire ne le devez. /[CXVI-6]Voz faiz vous mectez

DEVÉS /[II-18]Mais pardonner le me devés /[II-19]Et n’en devés autruy

le me devés /[II-19]Et n’en devés autruy blasmer /[II-20]Que

/[SN-344]L’ommage que vous me devés, /[SN-345]Comme contient

DEVIE 31]Certes, se Dieu plaist que devie /[CXXIIIa-132]Vostre povre

DEVIENDRAY mise; /[CIX-19]Riche deviendray, quelque annee, /[CIX-

DEVIENDREZ /[XCV-15]Jeunes gens, vous deviendrez tieulx, /[XCV-16]Se

DEVIENGNE 14]Et ligement vostre subgiet deviengne. /[RT-315]Premierement

DEVIENS /[LXXII-13]En moy qui deviens rassoty; /[LXXII-14]Au

que par peresse /[LXXX-13]Deviens fletry et tire vers vieillesse

/[XCV-8]Or, maintenant que deviens vieulx, /[XCV-9]Quant je

/[XCVI-3]Mais maintenant que deviens vieulx, /[XCVI-4]Pour la

8]Par grant plaisir, je deviens langoreux ; /[CXXIIIb-

DEVIEZ promesse! /[CVIII-14]Vous me deviez contre elle soustenir,

DEVINS ainsi parler ; /[I-11]Car je devins vostre loyal servant, /

l’un de ses servans /[SN-168]Devins pieça de voulenté entiere

/[LXXX-2]Et puis aprés devins fruit en jeunesse; /[LXXX-

DEVIS CV-30]Telle que treuve, a mon devis, /[CV-31]L’ostellerie de

DEVISANT ]Pour foul me tiens de l’aler devisant, /[IX-35]Car moy ne nul

DEVISE /[CIX-12]Qui d’estranges pays devise, /[CIX-13]Affin que dedens

DEVISOYE [XCVII-1]Ung jour a mon cuer devisoye, /[XCVII-2]Qui en secret

DEVOCION /[CII-3]Et par ardant devocion, /[CII-4]Portent mainte

DEVOIR ]Dont elle fist loyaument son devoir : /[RT-10]Remercier l'en

83]Que feroye loyaument mon devoir /[RT-384]Des poins d’amours

loyaument /[RT-436] Entier devoir, /[RT-437]Avons voulu en

lui mandant qu’en faisant mon devoir, /[XVIII-14]J’ay tout les

6]Dont j’ay fait mon loyal devoir, /[XX-27]Maugré Dangier

]Qui loyaument fait son devoir. /[XXXIII-10]Le cuer.– Que

8]Qui loyaument fait son devoir. /[XXXIII-19]L’amant. –

Page 166: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

166

7]Qui loyaument fait son devoir./XXXIV /[XXXIV-1]Mon cueur

LII-12]N’ay je fait mon loyal devoir /[LII-13]D’endurer, comme

7]Vous ferez bien vostre devoir, /[LXXXVI-18]Se m’atrapés

7]Mettons nous en nostre devoir/[LXXXVIIa-18]Qu’en paix

/[CIIIa-5]Que le tabellion Devoir, /[CIIIa-6]Juré des contraux

CXVIII-26]Et chascun face son devoir, /[CXVIII-27]Ainsi ne sera

/[CXXIIIa-87]Ad ce droit et devoir m’enhorte : /[CXXIIIa-8

DEVOIRS /[LXXXV-27]Car faiz avons noz devoirs grandement /[LXXXV-28]Ou

DEVOIT hommage /[SN-381]Qu’il nous devoit, quittié avons /[SN-382

DEVOYE vouloir /[XVI-18]Content m’en devoye tenir, /[XVI-19]En esperant

vois droit, lors est que me devoye,/[CXXIIIc-7]Pour loz et

DEVRA /[X-13]Au fort, martir on me devra nommer, /[X-14]Se Dieu d

DEVRAIT [XCVII-41]Amours savoir ne me devrait /[XCVII-42]Mal gré, se

DEVRAY /[LI-15]Parler a vous comme devray; /[LI-16]Mais tost aprés

DEVROYE XV-18]Si m’est advis qu’avoir devroye /[XV-19]Le don que de sa

1]Se suy ge, qui plus le devroye /[XXXVI-22]Souhaidier de

/[LXXII-34]Mon jubilé faire devroye, /[LXXII-35]Mais on dirait

DEXTRE extraicte, /[CXXIIIa-21]Du dextre costé Clovis traicte; /

DEZ souvent tourner /[XLVI-18]Les dez contre moy mallement; /[XLVI-

/[XLVI-27]J’asserray les dez sans faillir; /[XLVI-28]Par

ne sçay mye, /[CXVII-7]Dez verges de Soussy batu, /[CXVII-

DICTE DE LA QUITTANCE DESSUS DICTE /[SN-371]Sachent presens

DICTES m’envoye. /[XXXVI-13]Car vous dictes que querez voye /[XXXVI-

je jamais? /[XXXIX-11]Qu’en dictes vous, tresdoulx Penser?

/[LXXXIII-12]Et lui dictes, je vous pry et requier

/[LXXXIII-19]Se vous dictes: Je ne sçay, sans doubtance

DICTZ 1]Du Psalmiste je prens les dictz : /[CXXIIIa-42]Delectasti

DIDO 23]Je vous congnois, noble Dido, /[CXXIIIa-124]A ma seule

DIE 4]Je ne croiray chose qu’on die, /[VI-25]Mais la serviray en

5]Pour quelque chose que lui die, /[XLIII-36]Mon cueur ne se

5]Et que de sa bouche me die: /[XLVII-26]« Amy, pensez que

d’eulx tout ouvertement die /[SN-67]Se vous avez riens

fault ja que plus je vous en die. /[LXXXIII-9]Premierement,

/[LXXXVIIIa-10]Quoy que nul die ne deppose. /[LXXXVIIIa-11

7]Que voulez vous que je vous die? /[CXVII-18]Je suis pour ung

/[CXXIIIa-113]Que jour ne le die et sepmaine, /[CXXIIIa-114

DIEU ]Sachiez de vray que c'est le Dieu d'Amours /[RT-44]Que j'ay

habondance, » /[RT-51]Du Dieu d'Amours quant parler je l'oy

Page 167: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

167

/[RT-61]– Fy, dist elle, par Dieu tu ne vaulx riens! /[RT-6

voye ; /[RT-80]Je prie a Dieu qu'a honneur m'y convoye

tresroyal estat /[RT-140]Du Dieu d'Amours et son joyeux esbat

Roy souverain, /[RT-143]Le Dieu d'Amours, vous prie que venés

]La ou estoit des amoureux le Dieu. /[RT-157]Entour de lui son

est pris es las /[RT-240]Du Dieu d'Amours, par vous, Beauté

/[RT-267]Pour moy parla et au Dieu d'Amours dist /[RT-268]« Sire

a vostre vueil ; /[RT-277]Au Dieu d'Amours et a vous je me rens

long compte, /[RT-286]Au Dieu d'Amours mon fait au vray

commandemens /[RT-379]Vray Dieu d’Amours, que je feray jurer

LA LETTRE DE RETENUE/[RT-401]Dieu Cupido et Venus la Deesse

me regarder, /[II-4]Par Dieu, Belle, vous me tués, /[II-

gracieux parler, /[V-3]Car Dieu scet les maulx qu’ilz ont

voulez tuer. /[V-15]Pleust a Dieu que peussiez sentir /[V-1

: /[VII-29]Mais, par le Dieu en qui je croy, /[VII-30]Ce

deesse ; /[IX-29]Si croy que Dieu l’envoya seulement /[IX-3

on me devra nommer, /[X-14]Se Dieu d’Amours fait nulz amoureux

ou vieulx, /[XI-28]Priant a Dieu, ma seule desirance, /[XI-

/[XII-2]Ma maistresse, dont Dieu scet s’il m’ennuie,/[XII-

/[XIII-29]Je prie a Dieu que brief vous voye ; /[XIII-

sans per, /[XX-3](Que Dieu gard et lui doint briefment

amer. //[XXI-31]Ma dame, Dieu doint que briefment /[XXI-

qui soit en France, /[XXII-8]Dieu scet en quel mauvais party

sans recouvrance, /[XXII-16]Dieu scet en quel mauvais party

jusqu’a oultrance, /[XXII-24]Dieu scet ¡(en quel mauvais party

qui m’avance /[XXII-29]Dieu scet en quel mauvais party

destinee. /[XXIII-14]Pour Dieu, Espoir, venez le secourir

dont je me deulx ; /[XXIV-14]Dieu doint qu’il tiengne sa promesse

estrangiere ; /[XXV-8]Je pri Dieu qu’il les maudie !/ /[XXV-

arriere ; /[XXV-16]Je pry Dieu qu’il les maudie !//[XXV-

; /[XXV-24]Je pry Dieu qu’il les maudie !/ /[XXV-

ma priere : /[XXV-29]Je pry Dieu qu’il les maudie ! //XXVI

grant grace : si vous pry, Dieu d’Amours, /[XXVI-8]Sauvez

venir, /[XXVII-20]J’en prie a Dieu de paradis, /[XXVII-21]Que

de ma liesse. //[XXVIII-34]Dieu vueille celle nef garder

sa rudesse, /[XXIX-8]Car le Dieu d’Amours m’aydera. //[XXIX-

tristesse, /[XXIX-16]Car le Dieu d’Amours m’aidera.//[XXIX-

peresse, /[XXIX-24]Car le Dieu d’Amours m’aidera./ /[XXIX-

a largesse, /[XXIX-28]Car le Dieu d’Amours m’aydera. //]XXX

que je soye, /[XXXVI-19]Par Dieu, nompareille sans per, /[XXXVI-

sa roe tourner. /[XLI-8]Dieu doint qu’ainsi puist avenir

veult s’acquitter. /[XLI-16]Dieu doint qu’ainsi puist avenir

doy souhaidier. /[XLI-24]Dieu doint qu’ainsi puist avenir

joye recouvrer; /[XLI-28]Dieu doint qu’ainsi puist avenir

sans faillir /[XLII-4]Que, Dieu mercy, j’ay loyalle maistresse

de ma jennesse, /[XLII-17]Dieu scet comment, en doloreux

traïson, /[XLIV-3]Devant le Dieu d’Amours puissant /[XLIV-

la querelle;/[XLIV-13]Par Dieu, vilain, vous y mourrés /

vous rendés ! /XLV/[XLV-1]Se Dieu plaist, briefment la nuee

que desire souvent; /[XLVI-11]Dieu me doint une fois gietter

la plus belle. /[XLVII-23]Dieu doint que, maugré le rebelle

du mois de May. /[XLVIII-9]Le Dieu d’Amours est coustumier,

par ardant desir : /[XLIX-15]Dieu doint que, pour me conforter

le rebours, /[L-20]Se Dieu plaist, de sa mal vueillance

entierement ; /[LII-8]Pour Dieu, tenés vostre promesse, /

je ne sçay comment, /[LIII-26]Dieu l’amende prouchainnement!

en ma vie. /LIV/[LIV-1]Pour Dieu, gardez bien Souvenir /[LIV-

d’elle, /[LV-12]Car, se Dieu plaist, il orra brief conter

est ennuyé de sa vie. /[LV-28]Dieu tout puissant, par vostre

Page 168: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

168

per /[LVI-3]Estoit guerie, Dieu mercy, /[LVI-4]Je m’en alay

jeunesse! /[LVII-12]Je pry a Dieu qu’il te maudie, /[LVII-1

soussi et doleur. /[LVII-28]Dieu, sur tout souverain Seigneur

ostee : /[LIX-8]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-

journee, /[LIX-16]Je pry a Dieu [qu’il en ait l’ame.] /[LIX-

trouvee : /[LIX-24]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-

regrettee : /[LIX-29]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /LX /

/[LXII-24]Ou temps passé. Dieu doint que je la voye /[LXII-

vilain aveugler, /[LXVIII-10]Dieu scet se j’en suy desireux

la tresdebonnaire, /[LXIX-19]Dieu qui la fist de ses deux mains

; /[LXIX-28]Si croy que Dieu la voulu traire /[LXIX-29

a la haultesse /[LXX-11]Du Dieu d’Amours donne et envoye

5]Chascun s’en rit, disant: Dieu quelle joye ! /[SN-46]Ce foul

la souvenance. /[SN-57]Au Dieu d’amours requerez humblement

departir du povair /[SN-74]Du Dieu d’Amours, sans avoir charge

m’en raport; /[SN-96]Si pry a Dieu que d’elle vous deffende.

en noblesse, /[SN-178]Dieu Cupido et Venus la deesse

/[SN-496]De vostre estat, que Dieu doint estre telles /[SN-4

ay souvenance; /[SN-514]Mais, Dieu mercy, loing suis de sa puissance

/[SN-542]Fors que je prya Dieu, le Tout Puissant, /[SN-5

0]Plus ne crains, dont Dieu mercie, /[LXXIII-21]L’amoureuse

/[LXXV-19]Or nous doint Dieu bonne paix sans tarder! /

/[LXXVI-16]Le service de Dieu vous fault laissier. /[LXXVI-

8]Priez si fort que briefment Dieu vous oye; /[LXXVI-19]L’Eglise

tresor de joye !/[LXXVI-51]Dieu tout puissant nous vueille

/[LXXVII-1]Je, qui suis Dieu des amoureux, /[LXXVII-2]Prince

/[LXXVIIa-1]Cupido, Dieu des amoureux, /[LXXVIIa-2

envieux /[LXXVIIa-24]Sur le Dieu de toute puissance. /[LXXVIIa-

feurre de prison. /[LXXX-17]Dieu nous doint paix, car c’est

/[LXXX-22]Car j’ay espoir que Dieu ma guerison /[LXXX-23]Ordonnera

mal ne grevance, /[LXXXII-11]Dieu mercy, mais suis sain et fort

/[LXXXII-16]Pour ce, de Dieu soient maudis /[LXXXII-17

hoir; /[LXXXII-25]Loué soit Dieu de Paradis,/[LXXXII-26]Qui

treschier, /[LXXXIII-3]Ou Dieu vous doint, selon la desirance

]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-9]Tout

tous pays courir. /[LXXXIV-13]Dieu a voulu Crestianté punir

6]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-17]Et

souffrir; /[LXXXIV-21]Merciez Dieu, pensez de le servir, /[LXXXIV-

4]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-25]Resveilliez

8]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye! /LXXXV /[LXXXV-

/[LXXXVII-10]Que ne prie Dieu humblement /[LXXXVII-11]Que

/[LXXXVIIa-10]Par la grace Dieu, de legier /[LXXXVIIa-11]Pourrés

bel et bon, /[LXXXVIIa-15]Se Dieu nous veult assoulagier, /

message, /[LXXXVIII-13]Se Dieu plaist, briefment sans tarder

/[LXXXVIIIa-29]Or prions Dieu, par sa doulceur, /[LXXXVIIIa-

ront q’un tonnellet ; /[XCI-7]Dieu le me sauve ce varlet! /[XCI-

a chault le touppet; /[XCI-14]Dieu le me sauve ce varlet! /[XCI-

sont en secret; /[XCI-21]Dieu le me sauve ce varlet! /[XCI-

esperons d’un foret; /[XCI-25]Dieu le me sauve ce varlet !/XCII

mer franchement, /[XCIII-19]Dieu mercy, point ne me soussie

Marie, /[XCIV-13]Que je pry Dieu qu’il me maudye, /[XCIV-1

sans faulser. /[XCIV-41]Dieu me fiere d’espidimie, /[XCIV-

de ma Dame Jennesse. /[XCV-22]Dieu en tout, par grace, pourvoye

8]Quant il lui plaira, Dieu m’envoye /[XCVIII-29]A plaisir

/[CI-3]On apparçoit que de Dieu sont hays, /[CI-4]Puis qu

/[CI-8]Mais a present Dieu pour toy se combat /[CI-9

tiranie. /[CI-21]Or a tourné Dieu ton dueil en esbat, /[CI-

te dye? /[CI-32]De sa verge Dieu les pugnist et bat /[CI-3

CI-37]De ton bon eur, France, Dieu remercie; /[CI-38]Fortune

Page 169: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

169

perdicion. /[CIIIb-21]Et, par Dieu, si bon champion /[CIIIb-

officiers, /[CV-12]Voire, par Dieu, plus de soixante, /[CV-1

Pensee. /[CV-28]Prince, vray Dieu de paradis, /[CV-29]Vostre

et Destresse ; /[CVIII-13]Par Dieu! Bon Temps, mal me tenez promesse

espoir, /[CVIII-20]Quant, Dieu mercy, Maladie ne presse,

soudart devenir? /CIX /[CIX-1]Dieu vueille sauver ma galee /

Actente !/CX /[CX-1]Ha! Dieu d’Amours, ou m’avez vous logié

/[CX-14]Or en suis hors: Dieu me doint la puissance /[CX-

temps m’a ordonnee /[CXIII-13]Dieu, sur tous le souverain Roy

vostre maison. /[CXIV-19]Pour Dieu, vueillez vous en reffraindre

tout va; /[CXVI-9]Pour Dieu, changez vostre maniere !

Vouloir. /[CXVIII-17]Pour Dieu, laissons dormir Traveil;

et loyal Vouloir. /[CXVIII-25]Dieu nous doint bonne destinee

deux dehors; /[CXIX-13]Se Dieu plaist, assez sommes fors

renvoye ! /[CXXIII-14]Pour Dieu, laissez les la dormir; /

/[CXXIII-25]Paix crie, Dieu la nous octroye! /[CXXIII-

[CXXIIIa-16]Souverain bien de Dieu Eternel! /[CXXIIIa-17]Nom

5]En l’amour et crainte de Dieu, /[CXXIIIa-26]Es nobles flans

/[CXXIIIa-29]De l’amour Dieu traicte, tissue /[CXXIIIa-

[CXXIIIa-35]Contre le vouloir Dieu attendent, /[CXXIIIa-36]Par

proufiz. /[CXXIIIa-40]Raison: Dieu fait tout pour le mieulx.

[CXXIIIa-58]Quant l’aignel de Dieu descela; /[CXXIIIa-59]En ce

1]De quoy saint Andry Dieu loua, /[CXXIIIa-62]Qui de

/[CXXIIIa-63]Et au filz de Dieu s’aloua ; /[CXXIIIa-64]On

y m’en va : /[CXXIIIa-70]De Dieu, de vous, vie je tien. /[CXXIIIa-

bien./[CXXIIIa-73]Cy, devant Dieu, fais congnoissance /[CXXIIIa-

bien. /[CXXIIIa-101]Euvre de Dieu, digne louee /[CXXIIIa-10

/[CXXIIIa-125]En priant Dieu, digne pucelle, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-131]Certes, se Dieu plaist que devie /[CXXIIIa-

6]Au point du jour diz : Dieu vous doint bon soir ; /[CXXIIIe-

DIEUX J’ameray tousjours, se m’aist Dieux, /[VI-8]Car j’ay la plus

que mal jour leur doint Dieux ! /[XI-20]Autant de bien

]De venir vers moy ; se m’aid Dieux, /[XXXVI-15]Demander ne vouldroye

4]Plus ne dormira, se m’aid Dieux, /[XLV-15]Quant ceste clarté

9]Or maintenant, loué soit Dieux, /[LXXIX-20]Vous estes venu

je vous en prie, /[LXXXV-12]Dieux ait l’ame de tous les trespassez

]Avis m’estoit, ainsi m’ait Dieux, /[XCV-4]Que de trop plus

qu’ainsy soit, ainsy m’aist Dieux, /[CXXIIIa-39]Je croy que

DIFFAME Qui me honnore, grandement me diffame ;/[CXXIIIc-6]Quant je vois

loz et pris, j’é tiltre de diffame; /[CXXIIIc-8]Grief desplaisir

DIFFINIENT fois opinion : /[CXXIIIi-021]Diffinient je fois descripcion

DIGNE /[CXIV-22]Que vous soyez digne de mort. /[CXIV-23]Vostre

/[CXXIIIa-3]Du noble lis digne syon, /[CXXIIIa-4]Don de

/[CXXIIIa-101]Euvre de Dieu, digne louee /[CXXIIIa-102]Autant

bel Echo, /[CXXIIIa-122]Digne Judich, caste Lucresse /

/[CXXIIIa-125]En priant Dieu, digne pucelle, /[CXXIIIa-126]Qui

DILIGENCE part de France, /[LXXXVIII-20]Diligence soingneusement ; /[LXXXVIII-

DILIGENT /[RT-372]Est qu’il sera diligent escolier,/[RT-373]En aprenant

]Prodigue aussi, nonchallant, diligent. /[CXXIIIg-27]Assez subtil

DIRA

Page 170: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

170

de puissance; /[SN-53]Et dira l’en que c’est par desplaisance

le mien eslire, /[SN-83]Elle dira que, s’Amours delaissiez,

DIRAIT devroye, /[LXXII-35]Mais on dirait que me rendroye /[LXXII-

DIRAY /[LI-22]D’ouir tout ce que je diray/[LI-23]Mais je pense que

DIRE 0]Remercier l'en doy, pour dire voir. /[RT-11]En cest estat

si grant, /[I-18]Je ne l’ose dire ne demander ; /[I-19]Mais

/[VII-5]Mais en la fin, pour dire voir, /[VII-6]Quelque mal

de mercy /[XV-8]En vous, se dire je l’osoye. //[XV-9]Combien

a cy /[XV-16]En vous, se dire je l’osoye. //[XV-17]Je vous

nourry /[XV-24]En vous, se dire je l’osoye.//XVI /[XVI-1]Ma

/[XVI-3]Car, par ma foy. pour dire voir, /[XVI-4]Oncques je n

mieulx de bouche le vous dire./ /[XIX-9]Vostre doulceur

mieulx de bouche le vous dire. //[XIX-17]C’est par Dangier

mieulx de bouche le vous dire. //XX/[XX-1]Quant je party

]Car quant ne peuent aler dire /[XXI-6]A leurs dames leur

6]Et plus avant que n’ose dire ; /[XXVII-17]C’est ce qui

0]Le cuer.– Que me savez vous dire d’elle /[XXXIII-11]Dont me

[XXXVI-20]C’est trop fait, se dire l’osoye. /[XXXVI-21]Se suy

9]Alors mon cueur, pour dire voir, /[XXXVII-20]De joye

/[XXXVIII-12]L’aise que j’ay dire je ne sauroye, /[XXXVIII-

/[XLII-3]Car d’une part puis dire sans faillir /[XLII-4]Que

[LII-10]Il a long temps, pour dire voir, /[LII-11]Que tout mon

1]Content m’en tiens, pour dire vray , /[LIII-12]Car meschans

me vaudroit /[LVI-17]Que le dire, se vray n’estoit ; /[LVI-

/[LXI-3]Qui estoit, pour dire le vray, /[LXI-4]De gracieuseté

me taire, /[LXIV-27]Sans plus dire de cueur dolent: /[LXIV-2

faittes mye), /[SN-309]A vous dire vray, je le croy ; /[SN-3

en creance /[SN-525]De vous dire plus plainnement de bouche

/[LXXIII-3]M’a guery, pour dire voir, /[LXXIII-4]Si nettement

[LXXXVI-11]Si fais, pour vous dire le voir. /[LXXXVI-12]Et pour

/[LXXXVII-22]Je la hé, pour dire le voir! /[LXXXVII-23]Bannie

/[CIIIa-13]En cire vert, pour dire voir, /[CIIIa-14]S’oblige

/[CIVa-16]Se qu’on doit dire bonnement /[CIVa-17]Et qu

le cours de nature. /[CXXI-22]Dire ne saroye conbien /[CXXI-

bref que penser, faire ou dire, /[CXXIIa-30]Puisque de vous

originel, /[CXXIIIa-15]Que dire je puis sainctement /[CXXIIIa-

et la : /[CXXIIIa-56]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-

aloua ; /[CXXIIIa-64]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-

porta! /[CXXIIIa-72]On doit dire du bien le bien./[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-80]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-

: /[CXXIIIa-88]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-96]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-100]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-

sçay bien, et ne puis mon cas dire; /[CXXIIIm-8]Or regardez se

DIRENT par la main, /[RT-142]Et me dirent: « Nostre Roy souverain

DIROYE fait savés, pourquoy le vous diroye ? /[LXIII-19]C’est par la

1]C’est folie, que vous diroye ! /[CXXIII-22]Leur prouffit

DIS esbahy ; /[RT-53]Pour ce lui dis: « Maistresse, je vous prie

courtois et en faiz et en dis. » /[RT-131]Jennesse tost se

/[RT-231]Quand je le sceu, je dis par desconfort : /[RT-232]

gage; /[RT-393]Pour quoy lui dis que vivre ne pourroye /[RT-

Page 171: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

171

mes yeulx. »/ /[VI-10]Lors dis: « Vueilliez me pardonner,

tant seulement, » /[VI-21]Se dis je, « du tout son penser,

s’i logier; /[XLIII-11]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-

delaissier: /[XLIII-22]Si lui dis je que c’est folie./[XLIII-

porter: /[XLIII-33]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-

conforter; /[XLIII-37]Si lui dis je que c’est folie. /XLIV

nouvelle! /[LVI-11]Je lui dis: « Mon cueur, je vous pry,

ou il va. /[LXIII-17]– Helas! dis je, souverainne Princesse,

pardonnez moy, /[SN-300]Se dis je, car toute ma vie, /[SN-

/[SN-447]A Confort dis: « Jusqu’a demain /[SN-448

je le nye; /[XCII-7]Par quoy dis et puis advouer, /[XCII-8]Ce

DISAIT [XXXVII-5]Et ces parolles lui disait: /[XXXVII-6]« Cueur, tenez

je veoye /[LXII-5]Qui me disait: « Amy, je me souloye /

DISANS lui parler d’Amours, /[SN-135]Disans qu’ilz ont souvent hanté

DISANT saint Valentin, /[RT-25]En me disant: « Tu dors trop longuement

parla premierement/[RT-161]Disant: « Treshault et noble puissant

si commença a rire, /[RT-244]Disant: « Enfant, tu as besoing

a plain vous vois mes maulx disant, /[I-10]Force d’Amours me

ne dy riens que tous ne vont disant : /[IX-27]De ces grans biens

seulement, /[XLVI-5]En me disant que vrayement /[XLVI-6]Se

temps passer, /[XLIX-14]En disant. par ardant desir : /[XLIX-

moilliez avoit, /[LVI-28]Disant: « Il est temps que rappelle

ma dure destinee, /[LXVI-19]Disant: « Oyseaulx, je vous voy

et puis m’araisonna, /[SN-18]Disant: « Amy, n’avez vous de moy

Jeunesse et de vous, /[SN-28]Disant qu’avez tous deux fait faulte

/[SN-45]Chascun s’en rit, disant: Dieu quelle joye ! /[SN-

l’arbre la fueille, /[SN-99]Disant : Helas! oncques mais ne

/[SN-460]Nous receu, disant que pour voir /[SN-461]Ou

]Tous maulx de vous je voiz disant, /[XCIV-10]Pour aveugler

moustrera au doy, /[CXXII-25]Disant : La vielle rassoutie /

DISCORDEZ tissue /[CXXIIIa-30]Pour les discordez ralier /[CXXIIIa-31]Et

DISOIT /[LVI-9]Et souvent a par soy disoit : /[LVI-10]Saint Gabriel

/[CVII-2]Ung amoureux qui disoit a s’amye : /[CVII-3]« De

DISOYE 0]Tel mal que, se le vous disoye, /[XIII-21]Vous auriés,

DISPOSE 0]Qu’a vous delivrer se dispose, /[LXXXVIIIa-31]Car trop

DISSIMULACION /[CIIIb-12]Mais soubz dissimulacion /[CIIIb-13]Porte

DISSIMULANT on ne me attaine, /[CXXIIId-4]Dissimulant, fault que le hurt

DIST Nature, /[RT-16]Et si lui dist que plus la nourriture /[RT-

/[RT-41]– Puis qu'ainsi est, dist elle, mon enfant, /[RT-42

en pais. /[RT-61]– Fy, dist elle, par Dieu tu ne vaulx

!"/[RT-81]Ne te doubtes, se dist elle, de moy. /[RT-82]Je te

/[RT-105]Lors Jeunesse me dist : « Cy est la place /[RT-

tressailly. /[RT-129]Jeunesse dist : « De riens ne t'esbahys

retraire. /[RT-177]– Vien ça, dist il, mon filz, que penses tu

devers vous, /[RT-184]Elle me dist que vous estiez sur tous

Page 172: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

172

/[RT-191]– Par moy contraint, dist Amour, ne seras, /[RT-192

/[RT-201]« Venez avant, dist il, Plaisant Beauté, /[RT-

moy parla et au Dieu d'Amours dist /[RT-268]« Sire, vueilliez

/[RT-282]« Je maintendray, dist elle, ta querelle /[RT-28

; /[VI-5]Mais [il] me dist bien fellement : /[VI-6]«

vie ? /[VI-16]– Nennil dya, dist il, j’auray mieulx : /[VI-

? /[VI-23]– Taisiez vous, dist il ; vraiement, /[VI-24]Je

nouvelle! » /[LVI-31]Il me dist aussi qu’il feroit, /[LVI-

/[SN-279]Et puis me dist : « Je suy dolent /[SN-2

ligement; /[SN-360]Il me dist que je le r’auroye, /[SN-

ma contenance, /[SN-424]Si me dist : « Amy. je vous prie, /[SN-

mot dye. /[SN-435]A Confort dist qu’il me conduye, /[SN-43

se fait nommer, /[SN-465]Me dist : « Amy, ceste saison /[SN-

delaissier ; /[SN-473]Il me dist qu’avoye raison, /[SN-474

DIT vouldroit ; /[RT-75]Si lui ay dit : « Se vous me promettés,

m'eut ce que devant est dit; /[RT-93]Et m'aprestay le plus

le portier, /[RT-112]Et lui a dit: « J’ay cy un estrangier/[RT-

; /[RT-135]Si lui ont dit: « Bien soyez vous venue.

tenue. /[RT-137]Elle leur dit: , De cueur vous en mercy;

/[RT-149]Car Jennesse m'a dit que le verray /[RT-150]En son

/[RT-182]Si lui ay dit : « Sire, quant j'acorday

se teut, puis doulcement m'a dit: /[RT-213]« Amy, certes, je

ma teste /[RT-272]Et si m'a dit: « De main mise t'arreste,

raconte. /[RT-287]Et lui a dit: « Sire, je l'ay conquis,/

desplaisir /[III-32]S’ay dit le mal que fault souffrir,

/[XI-8]Et trouveray, se m’a dit Esperance, /[XI-9]Par le pourchas

! » //[XII-17]Espoir m’a dit et, par sa foy, promis /[XII-

trouveray, je ne sçay s’il dit voir, /[XVIII-16]Le plus grant

hideux ; /[XXIV-11]Espoir dit que hors le mettra /[XXIV-

certiffie, /[XXXIII-16]Et dit que c’est pour vous veoir.

doit reconforter; /[XLI-3]Il dit que Fortune, la felle, /[XLI-

conseillier, /[XLVI-20]M’a dit et promis seurement /[XLVI-

/[XLIX-21]Car il dit que des biens d’amer /[XLIX-

/[LIV-17]Se ma bouche dit vray ou ment. /[LIV-18]Si tiens

piteusement la mort /[LV-9]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie

asprement le mort, /[LV-18]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie

recevoir reconfort /[LV-27]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie

il en est d’accort /[LV-32]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie

/[LXIV-11]Car chascun dit que c’est la vie /[LXIV-12

/[SN-78]Car tous jours dit qu’on doit avoir espoir /[SN-

s’apelle, /[SN-107]Si m’a dit vray ; car j’ay bien aperceu

mon estat, comme devant est dit ; /[SN-156]Et quant j’auray

croy ; /[SN-310]Ou ce n’est dit qu’en moquerie. /[SN-311]Ce

que pour voir /[SN-461]Ou dit lieu bien venu estoye, /[SN-

car Bon Espoir /[LXXII-37]M’a dit que renouvelleray; /[LXXII-

d’entr’eulx, /[LXXVII-12]Si dit en sa folle vantance, /[LXXVII-

ma seigneurie! /[LXXVII-21]Il dit qu’il est tant douloureux,

/[LXXXVIIIa-17]Mais on en dit tant et expose /[LXXXVIIIa-

le jeu dure tant, /[XC-17]Et dit, en son felon langage, /[XC-

servoit? /[XCVII-6]Il me dit que tresvoulentiers /[XCVII-

/[XCVII-9]Quant ce m’eust dit, il print sa voye /[XCVII-

lui plaisait? /[XCVII-27]Il dit que trop peine prendroye.

a grant joye, /[XCVIII-11]Et dit mon cueur a basse vois: /[XCVIII-

9]Combien que j’ay leu en ung dit: /[CXXIIIa-50]Inimicum putes

05]Que de ceulx qu’on dit d’aventure /[CXXIIIa-106]Plus

[CXXIIIa-115]Ad ce propoz ung dit ramaine :/[CXXIIIa-116]De saige

17]Dont resume ce que j’ay dit /[CXXIIIa-118]Nova progenies

19]Car c’est du poete le dit, /[CXXIIIa-120]Jamjam demittitur

Page 173: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

173

; /[CXXIIIe-23]Qui mieulx me dit, c’est cil qui plus m’actaine

DITE /CIIIa /[CIIIa-Vidimus de la dite obligation par le duc d’Orlians

/CIIIb/[CIIIb-Intendit de la dite obligation par Me J. Caillau

DITEZ le sauray je ja ? /[LXXIV-9]Ditez le par vostre serment; /

DITTE 2]Mainte parolle lui ay ditte, /[XLIII-13]Mais il ne l

DITTES /[XXXIII-6]Le cuer. – Dittes tost doncques, je vous prie

mer. /[XXXIII-14]Le cuer. – Dittes vous vray, sans me moquer

chose d’elle. /[XLVII-5]Dittes moy, n’est elle pas telle

LXXXV-4]Quant aux connins que dittes qu’ay amez, /[LXXXV-5]Ilz

DIVERS /[CV-2]Chevauchant par divers sentiers /[CV-3]M’en voys

en commande, /[CXXIIId-19]En divers lieux ça et la me pourmaine

DIVERSE marchandise /[CIX-3]De mainte diverse pensee /[CIX-4]En pris

DIVINE /[CI-16]Enclouse fut par divine ordonnance. /[CI-17]Ainsi

DIX /[RT-378]Ce sont ycy les dix commandemens /[RT-379]Vray

tant y met qu’un an me semble dix, /[XII-20]Et non pourtant,

on me estraine ;/[CXXIIIc-10]Dix mile onces ne me sont que une

DIXISTIS CIVa-15]Je voy trop bien quod dixistis /[CIVa-16]Se qu’on doit

DIZ CXXIIIa-43]In factura tua, si diz : /[CXXIIIa-44]Noble enfant

/[CXXIIIe-16]Au point du jour diz : Dieu vous doint bon soir

DOCENS et français langage, /[CIV-24]Docens loiaulx advisemens, /[CIV-

DOCUISTIS /[CIVa-3]Me, Monseigneur, docuistis, /[CIVa-4]Je vous remercie

DOINT reçoyvent, que mal jour leur doint Dieux ! /[XI-20]Autant de

/[XX-3](Que Dieu gard et lui doint briefment /[XX-4]Joye de

amer. //[XXI-31]Ma dame, Dieu doint que briefment /[XXI-32]Vous

je me deulx ; /[XXIV-14]Dieu doint qu’il tiengne sa promesse

sa roe tourner. /[XLI-8]Dieu doint qu’ainsi puist avenir /[XLI-

s’acquitter. /[XLI-16]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /

doy souhaidier. /[XLI-24]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /

joye recouvrer; /[XLI-28]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /

souvent; /[XLVI-11]Dieu me doint une fois gietter /[XLVI-

plus belle. /[XLVII-23]Dieu doint que, maugré le rebelle /

ardant desir : /[XLIX-15]Dieu doint que, pour me conforter,

[LXII-24]Ou temps passé. Dieu doint que je la voye /[LXII-25

96]De vostre estat, que Dieu doint estre telles /[SN-497]Et

/[LXXV-19]Or nous doint Dieu bonne paix sans tarder

prison. /[LXXX-17]Dieu nous doint paix, car c’est ma desirance

/[LXXXIII-3]Ou Dieu vous doint, selon la desirance /[LXXXIII-

4]Or en suis hors: Dieu me doint la puissance /[CX-15]De me

/[CXVIII-25]Dieu nous doint bonne destinee, /[CXVIII-

/[CXXIIIa-126]Qui vous doint longue et bonne vie. /[CXXIIIa-

point du jour diz : Dieu vous doint bon soir ; /[CXXIIIe-17]Gisant

Page 174: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

174

DOIT plain de noblesse /[RT-296]Doit departir mercy a grant largesse

nul amant estre contraint ne doit /[RT-358]De les garder, se

/[RT-360]A les garder doit mettre son traveil. /[RT-

/[XVII-3]Et que l’en doit laissier Ennuy,/[XVII-4]Pour

se Dame telle, /[XXXI-18]Qui doit tout honneur desirer, /[XXXI-

/[XXXIII-26]L’amant.– Bien doit estre dame chierie, /[XXXIII-

/[XXXV-6]De celle que l’en doit nommer, /[XXXV-7]Par droit

nouvelle /[XLI-2]Qui trop me doit reconforter; /[XLI-3]Il dit

9]Quant je lui dy qu’il ne se doit doubter, /[LV-20]Car Fortune

8](Porte la qui porter la doit) : /[LXI-29]Car la fleur,

savoir, /[LXVII-4]Qui vous doit plaire grandement; /[LXVII-

Raison, qui sus tous /[SN-26]Doit gouverner, a fait tresgrant

servir. /[SN-39]Amour vous doit pour escusé tenir, /[SN-4

8]Car tous jours dit qu’on doit avoir espoir /[SN-79]De mieulx

/[SN-256]Que nul ne le doit blasmer, /[SN-257]S’amours

guerira; /[LXXIV-15]Ou, s’il doit morir de destresse, /[LXXIV-

France que mon cueur amer doit. /[LXXV-8]Je m’avisay que

France que mon cueur amer doit. /[LXXV-15]Alors chargay en

France que mon cueur amer doit. /[LXXV-22]Paix est tresor

France que mon cueur amer doit! /LXXVI /[LXXVI-1]Priés pour

/[LXXVIIa-12]Ou nul ne doit avoir fiance, /[LXXVIIa-1

/[LXXVIIa-31]Prince, s’on doit avoir vaillance /[LXXVIIa-

/[LXXVIII-18]Qui sur femmes doit avoir la maistrie, /[LXXVIII-

/[LXXXIII-18]Car un amy doit pour l’autre veillier. /[LXXXIII-

[LXXXIV-10]Du bien de paix se doit fort resjoir, /[LXXXIV-11

vouloir. /[LXXXVII-17]Chascun doit estre bien enclin /[LXXXVII-

/[XCIV-38]En ce qu’il vous doit raconter; /[XCIV-39]Et me

/[CIIIb-17]Pour ce, ne doit estre faillant /[CIIIb-18

dixistis /[CIVa-16]Se qu’on doit dire bonnement /[CIVa-17]Et

aucunement, /[CXII-14]On n’en doit blasmer que Jeunesse /[CXII-

souleil /[CXVIII-10]Qui tant doit estre desiree /[CXVIII-11

l’a esprouvee /[CXVIII-22]La doit fuyr, de son povoir: /[CXVIII-

povoir: /[CXVIII-23]Par tout doit estre deboutee, /[CXVIII-

6]C’est ung tresor qu’on doit cherir, /[CXXIII-27]Tous biens

ça et la : /[CXXIIIa-56]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-

s’aloua ; /[CXXIIIa-64]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-

vous porta! /[CXXIIIa-72]On doit dire du bien le bien./[CXXIIIa-

me conforte, /[CXXIIIa-80]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-

m’enhorte : /[CXXIIIa-88]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-

transporte: /[CXXIIIa-96]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-

en rapporte, /[CXXIIIa-100]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-

]Je treuve doulx ce qui doit estre amer; /[CXXIIIh-3]J

DOIVENT seigneur, /[RT-97]Ilz se doivent mettre de leur puissance

nommez /[RT-352]De tous amans doivent estre gardez, /[RT-353

DOLENS /[LXXXII-17]Ceulx qui sont dolens de veoir /[LXXXII-18]Qu

DOLENT /[XVII-13]Qui est le plus dolent de France./[XVII-14]J’ay

se rit quant plus me voit dolent. /[XIX-21]Se vouloye raconter

gens eslongier: /[XLII-31]Qui dolent est ne sert que d’encombrance

7]Sans plus dire de cueur dolent: /[LXIV-28]Tout est rompu

9]Et puis me dist : « Je suy dolent /[SN-280]Du mal qui vous

DOLENTE /[SN-200]Car sa fortune dolente /[SN-201]Le tourmente

DOLEUR

Page 175: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

175

me challoit, /[RT-263]Car de doleur je estoie si enclos /[RT-

[RT-289]Vueilliez avoir de sa doleur mercy, /[RT-290]Puis que

sans allegement /[VI-15]En doleur finer vostre vie ? /[VI-

qu’en verité /[XXXV-21]Toute doleur si m’est ostee; /[XXXV-

oublioit /[XXXVII-23]Toute la doleur qu’il avoit, /[XXXVII-2

/[XXXVIII-7]Tantost Doleur, Desplaisir et Tristesse

mandee, /[XLIII-27]Dont sa doleur soit allegee, /[XLIII-2

sçay querir /[LIV-32]Dont ma doleur soit alegee, /[LIV-33]Fors

/[LVII-9]En paine, soussi et doleur ! /[LVII-10]Las! de tous

/[LVII-18]En paine, soussi et doleur. /[LVII-19]Las! je suy seul

/[LVII-27]En paine, soussi et doleur. /[LVII-28]Dieu, sur tout

/[LVII-32]En paine, soussy et doleur ! /LVIII /[LVIII-1]J’ay

pas /[SN-146]La grant doleur qu’il couvient que soustiengne

/[LXXIII-22]Quant je voy en doleur pris /[LXXIII-23]Les amoureux

0]Qui vous a fait mainte doleur souffrir; /[LXXXIV-21]Merciez

CXXIIIl-9]Je n’ay repos qu’en doleur et en paine; /[CXXIIIl-

DOLLENT ne puis./[CXXIIa-11]Plus suis dollent que nulle aultre personne

DOLOIR 4]Faisant semblant de non doloir, /[CIIIb-15]Actendant doulce

DOLOREUSE /[X-3]Pour vous mander la doloreuse vie /[X-4]Qu’Amour me

/[LV-2]Devers mon cueur Doloreuse Nouvelle? /[LV-3]Conté

DOLOREUSEMENT /[LIV-29]Pour quoy vis doloreusement, /[LIV-30]Ma Dame

DOLOREUX Pour alegier mes griefs maulx doloreux. //[XII-9]Quant en mon

Pour alegier mes griefs maulx doloreux ! » //[XII-17]Espoir m

Pour alegier mes griefs maulx doloreux. //[XII-25]A Loyauté de

Pour alegier mes griefs maulx doloreux. //XIII /[XIII-1]Pour

[XIX-12]Mais je seuffre maint doloreux tourment, /[XIX-13]Quant

veoir clerement /[XXI-17]Son doloreux gouvernement ; /[XXI-

/[XXIV-4]Car il a de maulx doloreux /[XXIV-5]Plus d’un cent

XLII-17]Dieu scet comment, en doloreux party; /[XLII-18]Et si

3]Qu’en penser languist doloreux /[LXVIII-14]Quant il voit

ame /[LXIX-4]A chanté Penser Doloreux ; /[LXIX-5]Mains sierges

/[LXX-7]J’ay mis en escript doloreux, /[LXX-8]Lequel je presente

DOLOUREUX /[CXII-20]Souffrant maint doloureux tourment; /[CXII-21]Desormais

DOLOURS /[VII-3]Pour les ennuieuses dolours /[VII-4]Qu’il me fault

DOMINE : /[CXXIIIa-42]Delectasti me, Domine,/[CXXIIIa-43]In factura

DOMMAGE 8]D’Amours, a son tresgrant dommage ; /[III-19]On le voit souvent

a rebours; /[LVIII-22]Mon dommage scet bien tost espier,

DON [I-17]Que me donnez en octroy don si grant, /[I-18]Je ne l’ose

qu’avoir devroye /[XV-19]Le don que de sa courtoisie /[XV-

de l’annee, /[LIX-3]Quel don je pourroye donner /[LIX-4

saison. /[LXXXVIIa-9]Se tel don povez recevoir /[LXXXVIIa-

mais c’est honte /[CXVI-4]Et don d’enfant, bien le savez. /

[CXVIII-11]Que Paix; c’est le don non pareil /[CXVIII-12]Dont

lis digne syon, /[CXXIIIa-4]Don de Jhesus tresprecieulx, /

6]Manna du ciel, celeste don, /[CXXIIIa-47]De tout bien

Page 176: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

176

DONC //[XVIII-17]Ne m’espargniez donc en rien de rudesse, /[XVIII-

/[CXXIIIk-10]Or jugez donc se je vis plaisamment./[CXXIIIk-

suye ; /[CXXIIIk-20]Or jugez donc se je vis plaisamment./[CXXIIIk-

; /[CXXIIIk-30]Or jugez donc se je vis plaisamment./[CXXIIIk-

partie. /[CXXIIIk-35]Or jugez donc se je vis plaisamment./CXXIIII

DONCQUES ]Le cuer. – Dittes tost doncques, je vous prie, /[XXXIII-

/[XXXIII-23]L’amant. – Pensez doncques de bien l’amer. /[XXXIII-

/[XXXIV-17]Par vous soit doncques honnouree /[XXXIV-18]Et

a blasmer, /[XLIV-22]Pensez doncques de l’amender, /[XLIV-

DONNA m’acorder, /[XXXI-8]Quant me donna le nom d’amy?/[XXXI-9]Combien

assembler, /[XXXI-16]Quant me donna le nom d’amy. /[XXXI-17]Pitié

jurer, /[XXXI-24]Quant me donna le nom d’amy. /[XXXI-25]Loyauté

commander, /[XXXI-28]Quant me donna le nom d’amy. /XXXII /[XXXII-

gage vous laissa /[SN-219]Et donna /[SN-220]Son cueur par leal

DONNANT estre piteux, /[XII-28]En me donnant de mes vouloirs partie

et aider et faindre, /[CXIV-4]Donnant plaisir et desconfort;

DONNE /[RT-213]« Amy, certes, je me donne mervueille /[RT-214]Que tu

/[XXXVIII-25]Qui me donne conseil que joyeux soye;

/[LXX-11]Du Dieu d’Amours donne et envoye /[LXX-12]Mon esperit

pourquoy /[CXIII-3]On me donne la renommee/[CXIII-4]Qu’on

/[CXIV-2]Qu’on vous donne renom, a tort, /[CXIV-3]De

ne voy rien qui reconfort me donne,/[CXXIIa-2]Plus dure ung

DONNEE vous lui soit quelque grace donnee, /[XXIII-24]Ne lui vueilliez

[XXXIV-11]Car sa grace vous a donnee, /[XXXIV-12]Sans faintise

[LIV-34]Que la foy que m’avez donnee /[LIV-35]Soit par vous loyaument

[LXI-32]Qui son amour m’avoit donnee, /[LXI-33]Comme lors fut

/[C-20]Maladie m’est en santé donnee, /[C-21]En bien et mal par

/[CV-29]Vostre grace me soit donnee, /[CV-30]Telle que treuve

5]Quant elle est offerte et donnee /[CXVIII-16]Par Bon Eur

DONNENT de bon cueur aucun reconfort donnent, /[RT-348]En ce faisant

DONNER 47]Et de noz biens a largesse donner. /[RT-448] Tesmoing noz

[VI-12]Que conseil vous cuide donner, /[VI-13]A mon povair, tresloyaument

par escript vous a pleu me donner /[X-19]Ung doulx confort

]N’autre bien qu’on me puist donner, /[XIII-7]Je le vous prometz

2]Que riens ne me vueille donner /[XIII-33]Fors que la mort

5]Car quant a vous me voulz donner /[XVII-16]Pour estre vostre

gracieux povair, /[XX-17]Pour donner aux amans vouloir /[XX-

]Mon cueur, que voulez vous donner? /[XXXIII-3]Le cuer. – Elle

8]A qui pieça je le voulu donner /[XLII-35]Treshumblement

/[XLIX-5]Je ne les vouldroie donner /[XLIX-6]Pour nul or qu

8]Des biens que lui voulez donner /[XLIX-29]De mille l’un

/[LIX-3]Quel don je pourroye donner /[LIX-4]A ma Dame la bien

Pour vous, son cueur me veult donner /[LXVII-11]Sans departir

[LXVIII-1]Belle, se ne m’osez donner /[LXVIII-2]De voz doulx

largement /[LXXI-24]Leur fera donner; /[LXXI-25]Mais, premierement

9]« Et puis aprés, pour vous donner confort, /[SN-90]Vous promettra

/[SN-400]Si lui avons voulu donner /[SN-401]Congié du tout

/[SN-523]Auquel vueilliez donner foy et fiance /[SN-524]En

Page 177: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

177

paix, qui tous biens peut donner; /[LXXV-12]Pour ce, tournay

XCVI-23]Seurté lui fauldra me donner, /[XCVI-24]Avant que je

Roy, /[CXIII-14]Pour donner au monde chastoy. /[CXIII-

ceste destresse /[CXXII-20]A donner sans aleigement ? /[CXXII-

/[CXXIIIa-24]Pour esjouyr et donner paix! /[CXXIIIa-25]En l

/[CXXIIIa-31]Et aux encloz donner yssue, /[CXXIIIa-32]Leurs

DONNERA de Lyesse /[XIV-22]Vendra qui donnera secours /[XIV-23]A noz

au dessoubz, /[SN-32]Vous donnera dedens brief une atainte

DONNERAY [CXV-11]Sont miens, et je les donneray /[CXV-12]Par grant largesse

DONNEROIT /[LXI-7]Comme Fortune donneroit, /[LXI-8]La fueille plaine

il maleureux /[LXXVII-24]Qui donneroit en ce creance./[LXXVII-

DONNEZ maistresse. //[I-17]Que me donnez en octroy don si grant,

/[XXVI-21]Chascun de vous donnez lui une messe, /[XXVI-2

desservir les biens que me donnez, /[XXXVIII-3]Car, quant

/[LII-15]Temps est que me donnez liesse; /[LII-16]Desservie

blans connins que vous m’avez donnez; /[LXXXV-3]Et oultre plus

DONNÉ ] Pour nous servir. /[RT-453]Donné le jour saint Valentin martir

8]De mon cueur que vous ay donné, /[XXXII-19]Humblement vous

dont le mercie, /[LXIV-4]Donné de ses biens largement;

/[SN-250]Audit cueur donné avez; /[SN-251]Afin que le

Paradis,/[LXXXII-26]Qui m’a donné force et povoir /[LXXXII-

patente /[CIXa-7]A tous a donné leurs usages, /[CIXa-8]En

/[CXVI-2]Que, quant voz biens donné avez, /[CXVI-3]Vous les reprenés

DONNÉS 0]Que vostre cueur vous me donnés ; /[II-11]Mais, se droit

DONNONS /[RT-417]Pour ce donnons estroit commandement /

DONQUES amy : /[XLII-8]Ne doy je bien donques joye mener /[XLII-9]Et

DONS /[IX-31]De ces haultz dons, qu’il a entierement /[IX-

DONT me tenir compaignie ;/[RT-9]Dont elle fist loyaument son devoir

/[RT-28]Vers un seigneur dont te fault acointer, /[RT-2

nommer /[RT-36]De ce seigneur dont je vous oy parler./[RT-37

punis /[RT-330]Par Loyauté dont ilz sont ennemis. /[RT-33

/[RT-415]Ses devanciers, dont contens nous tenons /[RT-

nostre Seigneurie, /[RT-431]Dont il est l'un et sera a sa vie

de regarder /[III-2]Chose dont peut venir la mort, /[III-

/[IV-11]S’il eust pavais dont il se peust couvrir ; /[IV-

suis, /[XII-2]Ma maistresse, dont Dieu scet s’il m’ennuie,/

chargeant le garder, /[XX-26]Dont j’ay fait mon loyal devoir

ay je riens forfait /[XXII-10]Dont porter je doye penance, /

la plus belle nee /[XXIII-5]Dont au jour d’ui coure la renommee

/[XXIV-13]Mais trop y met, dont je me deulx ; /[XXIV-14]Dieu

avec moy Destresse, /[XXIX-14]Dont Dangier, dueil et despit a

vous dire d’elle /[XXXIII-11]Dont me puisse reconforter ? /

tant m’agree, /[XXXV-11]Ne dont tiengne si grant chierté,

/[XXXVI-23]C’est ce dont tant suis desireux, /[XXXVI-

/[XXXVIII-38]Grant aumosne, dont je vous remercie, /[XXXVIII-

Page 178: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

178

nouvelle mandee, /[XLIII-27]Dont sa doleur soit allegee, /

/[XLVII-16]Quant lui plaist, dont je la mercie, /[XLVII-17]Me

oyseaulx le glay /[XLVIII-7]Dont ilz font les bois retentir

y a trois tours, /[L-10]Dont l’une se nomme Fiance /[L-

ne sçay querir /[LIV-32]Dont ma doleur soit alegee, /[LIV-

en griefve maladie; /[LV-7]Dont il est cheu en desespoir si

3]Qui partout luist des biens dont est garnie ; /[LV-24]Il me

/[LIX-26]Des grans biens dont estoit paree, /[LIX-27]Mon

/[LX-2]La grant beauté dont estoit plaine/[LX-3]Celle

/[LXIV-3]Et m’a Amour, dont le mercie, /[LXIV-4]Donné

/[LXVI-23]A prins mon per, dont en dueil je languy /[LXVI-

de vous acheter, /[LXVII-9]Dont je suy joyeux et d’accort

grandement; /[LXX-31]Dont je me tiens pour bien eureux

vostre Dame sans per, /[SN-56]Dont loyaument gardez la souvenance

mais ne songay /[SN-100]Chose dont tant mon povre cueur se dueille

Dame et liesse, /[SN-209]Dont a fait veu et promesse, /

ou escrire ; /[SN-499]Dont vous supli que me faictes

/[SN-519]Vers Nonchaloir, dont je vous remercie /[SN-520

et joly; /[LXXII-25]Plaisance dont ilz sont accointes /[LXXII-

; /[LXXIII-20]Plus ne crains, dont Dieu mercie, /[LXXIII-21]L

/[LXXIV-20]Or faitez dont tant qu’elle cesse, /[LXXIV-

adresse /[LXXIV-22]D’Espoir, dont il party pieça ; /[LXXIV-

biens et monnaye /[LXXVI-29]Dont vous deussiez le peuple suporter

païs de France, /[LXXVIIa-15]Dont vous deussiez prandre vengeance

maint dangier /[LXXXI-16]Dont il ne se peut vengier? /[LXXXI-

pris en guerre, /[LXXXI-21]Dont es l’un presentement /[LXXXI-

que j’estoye mort; /[LXXXII-3]Dont avoient peu deplaisance /

/[LXXXVI-20]Les faulx tours dont estes garnie. /[LXXXVI-21

/[XCVII-19]Et me monstra, dont j’eux grant joye, /[XCVII-

vent! » /[XCVIII-25]Les nefz dont cy devant parloye /[XCVIII-

bien vraye sorte, /[CIIIa-10]Dont en fait la relacion, /[CIIIa-

travaulx avanturiers, /[CV-21]Dont est Fortune mal contente

: /[CVII-7]« Assez le croy, dont je vous remercie, /[CVII-

/[CX-5]Jusqu’a la mort, dont trop suis en doubtance ;

la richesse /[CXII-7]Dont Amours deppart largement,

/[CXV-12]Par grant largesse, dont j’abonde, /[CXV-13]Et aprés

le don non pareil /[CXVIII-12]Dont Grace fait tous jours livree

est trop rigoreux ; /[CXX-12]Dont vient cela que je riz et me

pas ne mesfist, /[CXXIIIa-60]Dont sa voix es tourbes vola,

je le maintien, /[CXXIIIa-95]Dont en ce refrain me transporte

saige enfant. /[CXXIIIa-117]Dont resume ce que j’ay dit /[CXXIIIa-

]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-

8]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-

7]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-

1]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /CXXIIIi

DORENAVANT /[XC-18]Que les chasses dorenavant /[XC-19]Merchera, pour

DORMANT /LXVII /[LXVII-1]Mon cueur dormant en Nonchaloir, /[LXVII-

m’endormy, /[SN-10]Et en dormant, ainsi que je songoye,

qu’ay veu /[SN-106]En mon dormant, lequel Aage s’apelle,

DORMEZ vie, /[LXXVI-12]Religieux ne dormez en peresse, /[LXXVI-13]Priez

DORMIR 04]Ne le laissiez reposer ne dormir /[RT-205]Ne nuit, ne jour

: /[VIII-8]Ainsi je laisse le dormir./ /[VIII-9]Ce livre si est

/[VIII-16]Ainsi je laisse le dormir. //[VIII-17]Se mes yeulx

Page 179: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

179

/[VIII-24]Ainsi je laisse le dormir. //[VIII-25]Amour, je ne

/[VIII-28]Ainsi je laisse le dormir. //IX /[IX-1]Fresche beauté

Espoir, trop je vous voy dormir, /[XXIII-2]Resveilliez vous

CXVIII-17]Pour Dieu, laissons dormir Traveil; /[CXVIII-18]Ce

4]Pour Dieu, laissez les la dormir; /[CXXIII-15]Ilz ne scevent

est loingtaine ; /[CXXIIIg-10]Dormir ne puis et ne fay que songier

DORMIRA temps a. /[XLV-14]Plus ne dormira, se m’aid Dieux, /[XLV-

DORMOYE ]Dedens mon lit ainsi que je dormoye, /[LXII-3]Au point du jour

DORMY /[XLV-13]Qui en dueil dormy long temps a. /[XLV-14]Plus

]Ou j’avoye toute la nuit dormy /[LXVI-8]Sur le dur lit d

DORS /[RT-25]En me disant: « Tu dors trop longuement, /[RT-26]Esveille

compagnie. /[CXXIIIk-17]Je dors assez, et suis en frenesie

DORT Qui plusieurs fois au besoing dort, /[III-26]Quant on se veult

5]Secours a mon besoing, il dort. /[XXXIX-16]Ainsi suis chascune

oreille /[SN-133]Du cueur qui dort, tant qu’il fault qu’il s

Que paix, qui trop longuement dort, /[LXXXII-14]S’esveillera

devenu hermite; /[LXXXV-9]Il dort tous jours, a parler vrayement

DOUBLE vidimus porte. /[CIIIa-12]A double queue, par patentes, /[CIIIa-

tout evident ; /[CXXIIIe-13]Double ne fais, fors en chose certaine

DOUBTANCE 4]Auront de Dangier moins doubtance. /[XXVII-25]Et lors sentiray

3]De m’aidier ; pour ce, sans doubtance /[L-24]Je le tendray

contant et tiens que, sans doubtance, /[LXXX-12]C’est pour

vous dictes: Je ne sçay, sans doubtance, /[LXXXIII-20]Qui est

a la mort, dont trop suis en doubtance ; /[CX-6]Pour moy couvrir

DOUBTE l’ose desobeir /[VIII-7]Pour doubte de le courroucer : /[VIII-

et soir, /[XVIII-3]Ne pour doubte de mourir de destresse,

le feu mis. /[XXVI-5]En grant doubte certainement je suis /[XXVI-

0]C’est une chose que fort doubte, /[LI-11]Pour ce, nompareille

0]C’est une chose que fort doubte. /[LI-21]Et se mettra souvent

0]C’est une chose que fort doubte. /LII /[LII-1]Me mocqués

fault vous ouvrir /[LIV-22]La doubte qu’en moy est entree, /

convenant, /[XC-23]Je ne doubte, ne tant ne quant, /[XC-

deulx pars. /[CXXIIIb-9]En doubte suis de chouse trescertaine

d’argent. /[CXXIIIg-17]Grant doubte fay de chose bien certaine

querant ce qu’a trouver je doubte ; /[CXXIIIh-8]Croire ne

seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-10]Robertet Je

seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-19]Je tiens pour

seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-28]Prince, j

seur de ce dont plus j’ay doubte. /CXXIIIi /[CXXIIIi-1]Je

DOUBTENT et plaire, /[RT-423]Et qu'ilz doubtent envers nous de forfaire

DOUBTER 9]– Cuidez vous savoir, sans doubter, /[VI-20]Par un regart

2]Qui lui fait faire sans doubter. /[XXXIII-23]L’amant.

je lui dy qu’il ne se doit doubter, /[LV-20]Car Fortune n

Croire vous vueil, sans plus doubter, /[LVI-23]Et tout le courrous

3]Ils trouveront que, sans doubter, /[XCII-24]Ce n’est fors

Page 180: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

180

9]Se firent fors, sens point doubter, /[XCIX-20]Se par eulx

DOUBTES m'y convoye !"/[RT-81]Ne te doubtes, se dist elle, de moy.

DOUBTEUSE /[CI-26]Est maintenant en doubteuse balance; /[CI-27]D’en

DOUBTEUX /[XXIV-12]Et que n’en soye ja doubteux. /[XXIV-13]Mais trop y

n’ay asseur, si je n’en suis doubteux ; /[CXXIIIl-21]Gens bien

DOUBTEZ 5]A grant honneur, n’en doubtez mie, /[LXXVIIa-36]Qui,

DOUEE ]Et de tous biens entierement douee, /[XXIII-27]Mon cueur ces

03]De tous biens et vertus douee /[CXXIIIa-104]Tant d’esperis

DOULCE / /[XIV-28]Soiés seure, ma doulce amie, /[XIV-29]Que je vous

et joye,/[XV-11]En vostre doulce compaignie, /[XV-12]Plus

seulement /[XXI-28]De sa doulce beauté sans per, /[XXI-

/[XXVIII-10]Qui est ma doulce souvenance /[XXVIII-11]Et

LXXV-3]Qu’il me souvint de la doulce plaisance /[LXXV-4]Que souloye

/[LXXVI-1]Priés pour paix, doulce Vierge Marie, /[LXXVI-2

3]Avril et May amainent doulce vie /[LXXVIII-14]Avecques

4]Maugré mon vueil, sa doulce compaignie. /[LXXXIII-1

doloir, /[CIIIb-15]Actendant doulce pension, /[CIIIb-16]Soubz

/[CXXIIIa-75]Ne feut vostre doulce naissance, /[CXXIIIa-76

DOULCEMENT /[RT-212]Un peu se teut, puis doulcement m'a dit: /[RT-213]«

Qu'ilz le traittent et aident doulcement /[RT-420] En tout affaire

]Haultain maintien, demené doulcement, /[IX-6]Acueil humble

]Or la vueilliez recevoir doulcement. /[XIX-6]Vous y verrés

Esperance, /[XXXII-15]Et puis doulcement rebouté /[XXXII-16]Ou

cueur percer /[XXXVI-10]Si doulcement que ne sauroye /[XXXVI-

lui Espoir /[XXXVII-4]Qui doulcement le confortait /[XXXVII-

/[SN-227]Et lui vueilliez doulcement, /[SN-228]Franchement

/[SN-369]En mon sain le mist doulcement, /[SN-370]Pour en faire

DOULCEREUX 2]Amertumé, entre l es doulcereux ; /[CXXIIIj-13]Tremblant

DOULCEUR 30]Il le trouva ja pasmé de doulceur. /[RT-231]Quand je le

le vous dire./ /[XIX-9]Vostre doulceur m’a sceu si bien atraire

9]Ordonnez, par grace et doulceur, /[LVII-30]De l’ame d

quelque faveur, /[SN-237]En doulceur,/[SN-238]Au meins a son

88]Amour, Prince de mondaine doulceur. /[SN-489]Tresexcellent

9]Or prions Dieu, par sa doulceur, /[LXXXVIIIa-30]Qu’a vous

2]D’avoir brief secours de Doulceur, /[XCIX-23]Avecques l

CXXIIa-33]Plus cuide avoir de doulceur les apuys/[CXXIIa-34]Plus

né, /[CXXIIIa-45]A toute doulceur destiné, /[CXXIIIa-46

DOULÇOURS 9]Car je sçay bien que par doulçours /[VII-20]Amour le scet

DOULEUR ma voulenté.//XVIII /[XVIII-1]Douleur, Courroux, Desplaisir et

souffrir /[XLII-13]Tant de douleur et de dure destresse /

mainte saison /[XLIV-6]Fait douleur a tort endurer, /[XLIV-

sçay /[XLVIII-23]Pour vostre douleur amendrir, /[XLVIII-24]Ce

nullement /[LXXIV-18]Que la douleur qui tant le blesse /[LXXIV-

1]Car trop avez souffert douleur, /[LXXXVIIIa-32]Quoy que

Page 181: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

181

Soussy. /[XC-15]Vieillesse de douleur enrage /[XC-16]De ce que

/[XCIX-6]De Merencolie et Douleur; /[XCIX-7]Pourquoy conseiller

/[CI-18]De Desconfort et Douleur de couraige. /[CI-19]Et

sur ma foy, /[CXXII-16]Car en douleur et maladie /[CXXII-17]Nous

/[CXXIIa-19]Plus que jamais a douleur me fault duire, /[CXXIIa-

DOULEURS /[CXI-3]Teste enrumée de douleurs /[CXI-4]Et troublee de

DOULOIR CIII-6]A tous servir, sans me douloir, /[CIII-7]Passe ceste obligacion

DOULOREUX /[XLIV-26]Que vous avez fais douloreux, /[XLIV-27]Et qui vous

vostre teste /[SN-284]Vostre douloreux pensement, /[SN-285]Moustrez

Je joue et ris, quant me sens douloreux ; /[C-10]Desplaisance

2]Ou chascun rit, pensif et douloreux; /[CXXIIIk-13]Sans nul

DOULOUREUX 1]Il dit qu’il est tant douloureux, /[LXXVII-22]Et qu’il

support, /[CXIV-14]Et mener a douloureux port. /[CXIV-15]Ne vous

DOULX RT-88]Gente Beaulté plaine de doulx acueil, /[RT-89]Jeune, sachant

/[IV-18]De me vouloir de ses doulx yeulx ferir ; /[IV-19]Oncques

//V/[V-1]Espargniez vostre doulx attrait /[V-2]Et vostre gracieux

son penser, /[VI-22]Ou par un doulx acointement ? /[VI-23]– Taisiez

/[VII-13]De Confort ou d’un doulx Espoir. /[VII-14]Helas !

/[IX-38]Voise veoir son doulx maintenement, /[IX-39]Je

a pleu me donner /[X-19]Ung doulx confort que j’ay a chiere

reconfort auray /[XI-5]D’un doulx plaisir, quant reveoir pourray

/[XVI-5]Tant seulement un doulx plaissir, /[XVI-6]Que, sitost

/[XX-18]D’eulx fier en leur doulx secours ; /[XX-19]Car bien

/[XXXIV-2]Et recevez un doulx present /[XXXIV-3]Que la

/XXXVIII /[XXXVIII-1]Haa, Doulx Penser, jamais je ne pourroye

si m’envoye/[XXXVIII-24]Un doulx espoir que vous me presentés

toute ma puissance. /[XLII-34]Doulx Souvenir, chierement je vous

/[XLIII-30]De Plaisir et de Doulx Penser, /[XLIII-31]Et aprés

ce sera? /[XLV-6]Quant le doulx souleil gracieux /[XLV-7

osez donner /[LXVIII-2]De voz doulx baisiers amoureux, /[LXVIII-

respondit la plaisante aux doulx yeulx : /[CVII-7]« Assez

retraicte ; /[CXXIIIa-19]Du doulx seigneur premiere et seule

au feu ars ; /[CXXIIIb-15]Doulx et begnin, de semblant rigoreux

; /[CXXIIIh-2]Je treuve doulx ce qui doit estre amer;

]Tout mal, tout grief, m’est doulx et savoureux; /[CXXIIIk-

; /[CXXIIIk-19]Ce qui est doulx, m’est plus amer que suye

/[CXXIIIl-27]Ce qui est doulx m’est plus amer que suye

DOULZ puis estre blecié /[CX-4]Par Doulz Regart et Plaisant Atraiance

DOVRE /[LXXV-2]Un jour m’avint, a Dovre sur la mer, /[LXXV-3]Qu’il

DOX /[LXXVI-36]Fort sur le dox; chascun vous vient presser

DOY : /[RT-10]Remercier l'en doy, pour dire voir. /[RT-11]En

province /[RT-163]Et que je doy servir et honnorer /[RT-16

6]Par le serement qu’a Amours doy, /[VII-17]Jamais n’y lairoye

//[XII-9]Quant en mon lit doy reposer de nuis, /[XII-10]Penser

]Par le serement que je vous doy, /[XIII-4]Si suis autant que

/[XIII-26]Que je ne doy riens desirer /[XIII-27]Fors

Page 182: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

182

3]Et lui conseille, comme doy, /[XXX-24]De tousjours haïr

plusieurs ans passez; /[XL-9]Doy je tous jours ainsi languir

/[XLI-23]Et tout quanque doy souhaidier. /[XLI-24]Dieu doint

servant et amy : /[XLII-8]Ne doy je bien donques joye mener

servir /[XLII-26]Comme je doy, car je vous fais promesse

/[XLVI-7]Qu’au derrain je doy, sans mentir /[XLVI-8]Gaangnier

fueille cest an cy, /[LXII-17]Doy je pour tant estre de toy banny

certes, je fais comme je doy : /[LXII-19]Et se je tiens

la mort. /[LXVII-12]Ce change doy je recevoir /[LXVII-13]En grant

/[SN-47]Jeunes et vieulx du doy le vont moustrant, /[SN-48

15]« Acquittié me sui, comme doy, /[SN-316]Vers vous et vostre

Excellence,/[SN-530]Comme je doy, en telle reverence /[SN-5

loyaument, /[LXXIV-4]Comme doy faire ma Princesse. /[LXXIV-

3]Je hé guerre, point ne la doy prisier; /[LXXV-24]Destourbé

ma matiere. /[LXXXIX-9]Je doy estre une saison /[LXXXIX-

CVIII-22]C’est ung tresor que doy bien chier tenir, /[CVIII-

2]Mais fays ainsi comme je doy. /[CXIII-23]Me mocquant, je

mocquant, je les monstre au doy /[CXIII-24]Tous ceulx qui en

4]Chascun vous moustrera au doy, /[CXXII-25]Disant : La vielle

DOYE II-6]Que je ne sçay que faire doye, /[II-7]Je suis mort, se vous

voir, /[VII-6]Quelque mal que doye porter, /[VII-7]Je vous asseure

/[X-2]Ne par quel bout je doye commencer, /[X-3]Pour vous

1]Or faittes qu’estre content doye, /[XV-22]Et m’accordez ce

/[XVII-24]Quelque mal que doye porter, /[XVII-25]Combien

/[XXII-10]Dont porter je doye penance, /[XXII-11]Car tousjours

]Faire chose qui desplaire te doye : /[LXII-15]Se, pour esbat

Aveugle suy, ne sçay ou aler doye ; /[LXIII-26]De mon baston

/[LXIV-22]Chose qui lui doye desplaire, /[LXIV-23]Et, non

DOYEZ je meffait /[V-20]Par quoy me doyez tourmenter ? /[V-21]Quant

/[CVII-19]Mais que pour moy doyez mort endurer, /[CVII-20]De

DRAME mile onces ne me sont que une drame; /[CXXIIIc-11]Sec et brahaing

DRAP /[SN-368]Lyé en un noir drap de soye; /[SN-369]En mon sain

9]On vent meillieur marchié drap gris; /[LXXXII-30]Or tiengne

DROICTE 04]A grant tort, /[SN-205]En droicte fleur de jeunesse /[SN-

[XCVIII-5]Qui singloient leur droicte voye /[XCVIII-6]Et aloient

/[CIXa-22]Puis les duit en la droicte sente: /[CIXa-23]Mais premier

DROICTURIERE vie ; /[XXV-19]Se Raison fust droicturiere, /[XXV-20]J’en eusse

DROICTURIERS 3]Mais Espoirs, s’ilz sont droicturiers /[CV-24]Et tiennent

DROIT /[RT-90]Et de tous biens a droit souhait garnie. » /[RT-9

loing, /[RT-198]Car, a bon droit, te fauldray au besoing.

me donnés ; /[II-11]Mais, se droit me voulés garder, /[II-1

/[III-4]Aucunes fois, soit droit ou tort. /[III-5]Quant Plaisance

en doit nommer, /[XXXV-7]Par droit, la plus belle de France

/[XXXIX-5]Et vers celle, tout droit aler, /[XXXIX-6]Que j’ayme

sa mal vueillance. /[L-21]Bon Droit est de mon aliance, /[L-

je m’avisay /[LXI-13]Qu’a bon droit je l’avoye choisie /[LXI-

a, /[LXIII-7]Et qu’a bon droit appeller me povoye /[LXIII-

a tort, /[SN-92]Et que c’est droit qu’aucun guerdon vous rende

Page 183: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

183

m’a long temps, soit tort ou droit, /[LXXV-25]De voir France

veult tenir /[LXXVIIa-10]Le droit de vostre seigneurie. /[LXXVIIa-

veult tenir /[LXXVIIa-20]Le droit de vostre seigneurie, /[LXXVIIa-

veult tenir /[LXXVIIa-30]Le droit de vostre seigneurie. /[LXXVIIa-

veult tenir /[LXXVIIa-37]Le droit de vostre seigneurie !/LXXVIII

mesprison, /[LXXX-7]M’a a bon droit, par sa tresgrant sagesse

plaisant folie. /[XCII-9]A droit compter, sans decevance,

; /[CIII-21]Et a bon droit et action /[CIII-22]Pourrez

fault gouverner: /[CIX-27]Le droit chemin jamais ne brise,

avez vous logié! /[CX-2]Tout droit ou trait de Desir et Plaisance

Viellesse,/[CXXII-2]Par Droit, huissier de parlement,

plus mien; /[CXXIIIa-87]Ad ce droit et devoir m’enhorte : /[CXXIIIa-

une quarantaine, /[CXXIIIb-4]Droit et parfait,je chemine boiteux

;/[CXXIIIc-6]Quant je vois droit, lors est que me devoye,

DROITE 8]Confort, qui m’a conduit la droite voye /[SN-519]Vers Nonchaloir

1]Prince, mon fait est droite faerie :/[CXXIIIk-32]Je

DROITTE [XLII-20]Le vray tresor de ma droitte esperance, /[XLII-21]Et

estait garnie /[LVII-11]Et en droitte fleur de jeunesse! /[LVII-

DROITURE 0]Qui est en ce plain de droiture, /[CXXI-21]Puis que c

DROIZ /[CIII-3]En renonçant tous droiz d’Amours, /[CIII-4]Coustume

DU ma maistresse. /[RT-19]Ainsi du tout Enfance delaissay /[RT-

biens habondance, » /[RT-51]Du Dieu d'Amours quant parler je

le tresroyal estat /[RT-140]Du Dieu d'Amours et son joyeux

savez, /[RT-210]Vostre renon du tout perdu avez. » /[RT-211

est pris es las /[RT-240]Du Dieu d'Amours, par vous, Beauté

/[RT-276]Je me soubzmetz du tout a vostre vueil ; /[RT-

mieulx /[RT-327]Que de servir du tout a la volée, /[RT-328]Et

Loyaulté la seella /[RT-390]Du seel d’Amours et la me delivra

a tant qu'auras en lieu du tien /[RT-398]Le cueur d'une

fort ;/[III-16]Et le font du tout retenir /[III-17]Ou service

» /[VI-21]Se dis je, « du tout son penser, /[VI-22]Ou

/[XI-9]Par le pourchas du regard de mes yeulx/[XI-10]Autant

amoureux /[XII-7]Venant du cueur et de pensee lie, /[XII-

je croy, /[XIII-22]Pitié du mal qui me guerroye. /[XIII-

toute ma vie /[XIV-7]Vostre du tout entierement ; /[XIV-8]Et

/[XVII-1]En ce joyeux temps du jour d’uy /[XVII-2]Que le mois

: /[XVIII-21]Pour ce je metz du tout a nonchaloir /[XVIII-2

/[XXX-6]Escrist la lectre du traictié, /[XXX-7]Et puis la

aler, /[XXXIX-6]Que j’ayme du cueur si tresfort, /[XXXIX-

nourry /[XLII-29]Que j’ay du tout Joye mis en oubly; /[XLII-

/[XLVIII-8]Ce premier jour du mois de May. /[XLVIII-9]Le Dieu

/[XLVIII-16]Ce premier jour du mois de May. /[XLVIII-17]Bien

/[XLVIII-24]Ce premier jout du mois de May. /[XLVIII-25]Ma

/[XLVIII-29]Ce premier jour du mois de May! /XLIX /[XLIX-1

LIII /[LIII-1]Le premier jour du mois de May /[LIII-2]S’acquitte

de princesse /[LIV-19]Vient du cueur, sans decevement, /[LIV-

dames maine /[LX-22]Hors du monde; car vrayement /[LX-2

/LXI /[LXI-1]Le premier jour du mois de May, /[LXI-2]Trouvé

/LXII /[LXII-1]Le lendemain du premier jour de May, /[LXII-

je dormoye, /[LXII-3]Au point du jour m’avint que je songay

bien ta fourcelle /[LXV-16]Du vent d’Amours qui te fery,

/[LXVI-6]Si m’esveilla du somme de Soussy /[LXVI-7]Ou

Page 184: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

184

a la haultesse /[LXX-11]Du Dieu d’Amours donne et envoye

/[SN-47]Jeunes et vieulx du doy le vont moustrant, /[SN-

3]« Ainsi pourrez departir du povair /[SN-74]Du Dieu d’Amours

departir du povair /[SN-74]Du Dieu d’Amours, sans avoir charge

crient en l’oreille /[SN-133]Du cueur qui dort, tant qu’il fault

: « Je suy dolent /[SN-280]Du mal qui vous est avenu, /[SN-

voulu donner /[SN-401]Congié du tout de soy retraire /[SN-4

[LXXVI-2]Royne des cieulx, et du monde maistresse, /[LXXVI-3

es cieulx, /[LXXIX-18]Du mantel des nues couvrir; /[LXXIX-

France /[LXXX-20]Bien nettié du moisy de Tristesse; /[LXXX-

et chargier /[LXXXIII-6]Du tout en tout, en sens et en

/[LXXXIII-27]Souviengne vous du fait du prisonnier, /[LXXXIII-

7]Souviengne vous du fait du prisonnier, /[LXXXIII-28]Il

est loyal et bon, /[LXXXIV-10]Du bien de paix se doit fort resjoir

sa baillie, /[LXXXV-24]Les a du tout de mon cueur deboutez

prison, /[LXXXVIIa-7]Quitte du tout, pour abregier /[LXXXVIIa-

et union ;/[LXXXVIIa-28]Et du tout m’y vueil obligier, /[LXXXVIIa-

un coquin, /[XCI-5]Malade du mal saint Martin /[XCI-6]Et

toute ma vie, /[XCIII-12]Du cueur a son commandement. /

/[XCIV-20]Sauldray hors du mal qui me anuye. /[XCIV-21

son compte oye /[XCV-20]Du trop despendu en simplesse,

/[XCVI-7]Lessant le chault du jour aler /[XCVI-8]Avant que

/[XCVIII-19]Quant ou bateau du Monde vois, /[XCVIII-20]Que

combat /[CI-9]Et se monstre du tout de ta partie; /[CI-10]Leur

/[CIV-13]Aut erit quasi hors du sens, /[CIV-14]Testibus les

/[CIVa-[Fradet] /[CIVa-1]Du regime quod dedistis /[CIVa-

s’aucunement /[CIVa-13]Fais du sourt quando temptabit, /[CIVa-

plaisance lie, /[CXI-6]Cueur du tout pausmé en rigueurs, /[CXI-

2]Plus n’est le temps sinon du tout despire,/[CXXIIa-33]Plus

? /[CXXIII-19]Cuident il du monde tenir /[CXXIII-20]Tous

jus des cieulx, /[CXXIIIa-3]Du noble lis digne syon, /[CXXIIIa-

retraicte ; /[CXXIIIa-19]Du doulx seigneur premiere et seule

sang extraicte, /[CXXIIIa-21]Du dextre costé Clovis traicte

pour le mieulx. /[CXXIIIa-41]Du Psalmiste je prens les dictz

destiné, /[CXXIIIa-46]Manna du ciel, celeste don, /[CXXIIIa-

: /[CXXIIIa-56]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-57]Saint

; /[CXXIIIa-64]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-65]Envoiee

/[CXXIIIa-72]On doit dire du bien le bien./[CXXIIIa-73]Cy

/[CXXIIIa-80]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-81]Cy

: /[CXXIIIa-88]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-89]O

/[CXXIIIa-96]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-97]princesse

/[CXXIIIa-100]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-101

celo, /[CXXIIIa-119]Car c’est du poete le dit, /[CXXIIIa-120

; /[CXXIIIe-16]Au point du jour diz : Dieu vous doint bon

]Je suy paillart et contrefay du gent ; /[CXXIIIg-23]Par trop

DUC [RT-114]On l'appelle Charles, duc d'Orlians. » /[RT-115]Sans

[RT-405]Savoir faisons que le duc d'Orlians, /[RT-406]Nommé Charles

/[SN-181]Charles, le duc d’Orlians, /[SN-182]Qui a esté

/[SN-375]De Charles, le duc d’Orlians, /[SN-376]Qui a esté

49]Le bien vostre, Charles, duc d’Orlians, /[SN-550]Qui jadis

alez en France, /[LXXXIII-2]Duc de Bourbon, mon compaignon

LXXXIV-1]Mon gracieux cousin, duc de Bourbon, /[LXXXIV-2]Je vous

ramentevoir /[LXXXVII-28]Au duc a qui suis loyaument, /[LXXXVII-

/[LXXXIX-17]Or, gentil duc Bourgongnon, /[LXXXIX-18]A

de la dite obligation par le duc d’Orlians. /[CIIIa-1]A ceulx

vouloir. /CIV /[CIV-Par le duc d’Orlians. /[CIV-1]Bon regime

DUCS

Page 185: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

185

seigneurie, /[LXXVI-22]Roys, ducs, contes, barons plains de

DUEIL nuis, /[RT-318]Paine, soussy, dueil, courroux ou ennuis ; /[RT-

ay, /[XI-3]Acompaignié de Dueil et de Tristesse, /[XI-4]Jusques

telle largesse /[XI-14]Qu’en dueil pareil nulluy de moy ne sçay

/[XIII-23]Car de tout dueil suis en la voye. /[XIII-

; /[XVIII-23]Bien aurez dueil, se me voyez avoir /[XVIII-

amoureux escrira /[XXI-12]Son dueil, qui trop le tient de rire

/[XXII-22]Le mal, le dueil et le soussy, /[XXII-23]Ou

/[XXIV-27]Laissiez Dangier et Dueil tous seulx /[XXIV-28]Ou purgatoire

ennemis, /[XXVII-6]Soussy, Dueil et leur aliance, /[XXVII-

/[XXIX-14]Dont Dangier, dueil et despit a. /[XXIX-15]Mais

/[XXXVIII-31]Maugré Dangier, Dueil et Merencolie /[XXXVIII-

s’esveillera, /[XLV-13]Qui en dueil dormy long temps a. /[XLV-

/[XLVIII-2]Mon cueur, en dueil et desplaisir ; /[XLVIII-

ay /[LIII-4]En mon cueur que dueil et tourment, /[LIII-5]Il

/[LIX-27]Mon povre cueur de dueil se pasme ; /[LIX-28]De lui

3]A prins mon per, dont en dueil je languy /[LXVI-24]Sur le

/[CI-21]Or a tourné Dieu ton dueil en esbat, /[CI-22]Et t’a

le cuer noircy /[CIXa-12]De dueil et pales les visages, /[CIXa-

Confort ne rassasie, /[CXI-14]Dueil baigné en froides sueurs

d’eulx; /[CXX-10]Espoir et Dueil me mettent hors d’alaine

pars. /[CXXIIIb-17]Quant dueil me prant, grant joye me demaine

basme /[CXXIIIc-26]Pasmé de dueil, angoisseux me resjoye ;

en graine, /[CXXIIId-18]Dueil et plaisir me me tiennent

: /[CXXIIIj-3]Comblé de dueil, en leesse haultaine : /

maine; /[CXXIIIm-4]Remply de dueil, vouloir me prent de rire

DUEILLE dont tant mon povre cueur se dueille. /[SN-101]Car, s’il est

DUIRE /[CIXa-25]Prince, pour duire cuers volages, /[CIXa-26

que jamais a douleur me fault duire, /[CXXIIa-20]Puisque de vous

DUIT boucages, /[CIXa-22]Puis les duit en la droicte sente: /[CIXa-

DUR la nuit dormy /[LXVI-8]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. /[LXVI-

leur cry, /[LXVI-16]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. /[LXVI-

je languy /[LXVI-24]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. »

desgarny, /[LXVI-28]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee! /LXVII

DURE sentir /[V-16]Une fois la dure grevance /[V-17]Que m’avez

3]Oncques cueur n’eut si dure destinee. /[XXIII-14]Pour

chierté, /[XXXV-12]Car, en ma dure destinee,/[XXXV-13]Maintesfoiz

XLII-13]Tant de douleur et de dure destresse /[XLII-14]Par Fortune

Il n’est fueille ne fleur qui dure /[LXI-35]Que pour un temps

/[LXVI-18]Je regrettay ma dure destinee, /[LXVI-19]Disant

SN-109]Encontre moy; ce m’est dure nouvelle /[SN-110]Et ja soit

plaira /[LXXIV-7]Alegier sa dure destresse, /[LXXIV-8]Ma Dame

/[XC-16]De ce que le jeu dure tant, /[XC-17]Et dit, en son

/[XCII-11]Confort de sa dure grevance, /[XCII-12]Que vouldroit

/[CII-4]Portent mainte dure penance ; /[CII-5]Mais, ainsi

me donne,/[CXXIIa-2]Plus dure ung jour que ne souloient

2]Et m’est advis que le jour dure deux; /[CXXIIIl-13]Se j’ay

DUREE 9]Tant comme vous aurez duree, /[XXXIV-20]Sans point faire

/[LIV-15]Tant comme j’auroye duree. /[LIV-16]Je metz en votre

Page 186: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

186

CXVIII-18]Ce monde n’a gueres duree, /[CXVIII-19]Et Paine, tant

/[CXIX-27]Ou monde, qui a peu duree, /[CXIX-28]Soustenons Paix

DURER 2]Peut vivre sans cueur, ou durer /[XX-13]Comme j’ay fait en

1]Plus ne puis en ce point durer, /[XL-12]Et a Mercy mercy

1]Tant que vif pourray durer./[LXXXIX-22]En vous ay fiance

DURESSE 7]Pour amolir ma trop verde duresse, /[LXXX-28]Mis pour meurir

DURTÉ losengiere, /[XXV-23]Et Durté, sa conseilliere ; /[XXV-

DY monde vivant, /[IX-26]Je ne dy riens que tous ne vont disant

/[IX-50]Mais, comme sien, je dy en m’acquittant : /[IX-51]De

XV-22]Et m’accordez ce que je dy, /[XV-23]Car trop avez refus

vestu de noir /[XVIII-26]Qui dy ainsi, qui que le vueille ouyr

2]Toutes les choses que je dy /[XXXI-23]Et ce qu’Amour nous

[XXXIII-1]L’amant. Se je vous dy bonne nouvelle, /[XXXIII-2]Mon

[XXXIII-12]L’amant. – Je vous dy, sans que plus le celle, /[XXXIII-

sa vie. /[LV-19]Quant je lui dy qu’il ne se doit doubter, /

morte nouvellement, /[LX-7]Je dy, en pleurant tendrement: /[LX-

]« La verité est telle que je dy, /[LXII-31]J’en fais juge Amour

faire ainsi /[SN-264]Que je dy, /[SN-265]Ledit suppliant sera

d’Angleterre. /[LXXXI-12]Dy nous, ne congnois tu mie /[LXXXI-

/[LXXXVIII-37]Adieu vous dy presentement. /[LXXXVIII-38

; /[LXXXVIIIa-16]Je n’en dy plus pour le meilleur. /[LXXXVIIIa-

ses papiers. /[XCVII-33]Lors dy : « Jamais je ne cuidoye. /

menee. /[C-22]Prince, je dy que mon fait maleureux /[C-

/[CVIII-25]Prince, je dy que c’est peu de richesse /

7]Beaucoup pis que je ne dy pas /[CXIV-18]Vous usez en vostre

rongier ; /[CXXIIIg-13]Verité dy, et si suis menssongier ; /

5]Sans mot sonner, je dy mon cas piteux ; /[CXXIIIl-

DYA vostre vie ? /[VI-16]– Nennil dya, dist il, j’auray mieulx :

DYE n’a per : plus ne sçay que je dye ; /[IX-34]Pour foul me tiens

]A ma Dame je ne sçay que je dye, /[X-2]Ne par quel bout je

//[XV-9]Combien que je ne dye mie /[XV-10]Que n’aye receu

5]Il ne fault ja que je le dye; /[XL-16]Pour ce vous vueil

lui chault de chose que lui dye, /[LV-16]Ainçois en pleurs

21]De plus amer, quoy que nul dye, /[SN-322]Je suis bien loings

congié, sans que plus mot dye. /[SN-435]A Confort dist qu

fault ja que plus je vous en dye. /[LXXXIII-17]Or y faictes

fault ja que plus je vous en dye. /[LXXXIII-25]Sy ay chargié

fault ja que plus je vous en dye. /LXXXIV /[LXXXIV-1]Mon gracieux

/[LXXXVIIIa-19]Quoy que nul dye ne depose. /[LXXXVIIIa-20]Pensez

/[LXXXVIIIa-28]Quoyque nul dye ne deppose./[LXXXVIIIa-29]Or

/[LXXXVIIIa-32]Quoy que nul dye ne deppose. /LXXXIX /[LXXXIX-Orlians

4]Au fort, il fault que je le dye: /[XCII-15]Ce qui fait le ventre

Que vueil estre, quoy que nul dye /[XCIV-16]Vostre loyaument

France, que veulx tu que te dye? /[CI-32]De sa verge Dieu les

Page 187: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

187

E E las amoureux pris : /[RT-194]]e m'en fais fort, se bien l'ay

É CXXIIIc-7]Pour loz et pris, j’é tiltre de diffame; /[CXXIIIc-

EAUE ! /[LXXX-18]Adonc seray en l’eaue de Liesse /[LXXX-19]Tost refreschi

/[XCVIII-2]L’autre jour par eaue venoye. /[XCVIII-3]Si rencontré

plus des mois, /[XCVIII-18]L’eaue de Fortune si quoye, /[XCVIII-

me resjoye ; /[CXXIIIc-27]En eaue plungié, je brule tout en

EAUS /[CXXIIId-8]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue.

/[CXXIIId-16]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue.

/[CXXIIId-24]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue.

/[CXXIIId-28]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue.

ECHO 21]Saige Cassandre, bel Echo, /[CXXIIIa-122]Digne Judich

ECHOICTE n’en ay pas ung ;/[CXXIIIe-19]Echoicte actens, et d’omme ne suis

EFACIER /[XCVII-39]Mon cuer bien efacier pourroit, /[XCVII-40]Mais

EFFACER depport, /[CXIV-12]Aprés effacer et destaindre /[CXIV-1

EFFORS /[CXIX-10]Essaye souvent ses effors, /[CXIX-11]Pour la conquester

EFFORT 4]Que, s’il a eu d’amer l’effort, /[III-15]Encores l’aura

6]Elle veult faire son effort /[XXVIII-17]De tout son

vous souffrez que la mort son effort /[LV-31]Face sur lui, car

0]Mais Vieillesse fait son effort /[LXXXII-21]De m’avoir en

EFFRENATIS /[CIV-3]Ne de vouloirs effrenatis /[CIV-4]Abusez nimis

EGLISE Dieu vous oye; /[LXXVI-19]L’Eglise voult a ce vous ordonner

EL grant habondance /[LXXVIIa-33]El pour faulseté maintenir, /[LXXVIIa-

ELAINE /[LX-10]De Creseide, Yseud, Elaine /[LX-11]Et maintes autres

ELLE /[RT-2]En ce monde venir, elle me mist /[RT-3]Premierement

tenir compaignie ;/[RT-9]Dont elle fist loyaument son devoir

1]– Puis qu'ainsi est, dist elle, mon enfant, /[RT-42]Que de

en pais. /[RT-61]– Fy, dist elle, par Dieu tu ne vaulx riens

[RT-81]Ne te doubtes, se dist elle, de moy. /[RT-82]Je te prometz

RT-107]Que t'en semble. n'est elle pas tresbelle ? » /[RT-10

devers eulx, /[RT-132]Aprés elle m'en alay tout honteux, /

l'ont liement tenue. /[RT-137]Elle leur dit: , De cueur vous

/[RT-153]Mais me pria qu'avec elle venisse /[RT-154]Et tout le

Page 188: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

188

RT-154]Et tout le jour pres d'elle me tenisse. /[RT-155]Si alasmes

venir devers vous, /[RT-184]Elle me dist que vous estiez sur

pour guerre; /[RT-257]Ou a elle il vault mieulx de toy rendre

]Quant je me fu ainsi rendu a elle /[RT-282]« Je maintendray

RT-282]« Je maintendray, dist elle, ta querelle /[RT-283]Envers

l’a mis en ce ploy, /[VII-26]Elle fait mal de le m’oster, /

ce faire maistresse./[IX-13]Elle fait tout si gracieusement

est ma Dame garnie./[IX-28]Elle semble, mieulx que femme,

il a entierement /[IX-32]En elle mis abandonneement. /[IX-

mis abandonneement. /[IX-33]Elle n’a per : plus ne sçay que

ma bouche fait semblant qu’elle rie, /[X-12]Quant maintefoiz

a la lectre lire./[XXI-16]Elle peut veoir clerement /[XXI-

2]Certes moult suy tenu a elle, /[XXVIII-13]Car j’ay sceu

me nuist a tort, /[XXVIII-16]Elle veult faire son effort /[XXVIII-

et amy me nommer? /[XXXI-6]A elle point mis en oubly /[XXXI-

/[XXXI-10]Me fait loing d’elle demourer, /[XXXI-11]Je congnois

1]Je congnois tant de bien en elle, /[XXXI-12]Que je ne pourroye

sien suy, ainsy /[XXXI-27]Qu’elle me voulu commander, /[XXXI-

donner? /[XXXIII-3]Le cuer. – Elle pourroit bien estre telle

– Que me savez vous dire d’elle /[XXXIII-11]Dont me puisse

plus le celle, /[XXXIII-13]Qu’elle vient par deça la mer. /[XXXIII-

clerement, /[XXXIV-14]Car elle vous tient sa promesse, /

certainement, /[XXXIV-22]Par elle des biens a largesse, /[XXXIV-

largesse, /[XXXIV-23]Puis qu’elle est si entierement /[XXXIV-

feroit /[XXXVII-14]Tout ce qu’elle faire pourrait; /[XXXVII-

Destresse, /[XXXVIII-19]D’elle vueilliez nouvelles m’aporter

ne veulent revenir, /[XL-28]D’elle ne sont jamais lassez. /[XL-

ay et querelle /[XLI-12]Vers elle, je vueil delaissier /[XLI-

lui pardonner; /[XLI-14]Car d’elle me puis bien servir, /[XLI-

trouver telle /[XLI-18]Qu’elle me voulsist tant aidier /

la sienne mercy, /[XLII-7]Elle me tient son servant et amy

vous trouverés /[XLIV-44]Qu’elle vauldra pis que mortelle,

]Contez moy quelque chose d’elle. /[XLVII-5]Dittes moy, n’est

/[XLVII-5]Dittes moy, n’est elle pas telle /[XLVII-6]Qu’estoit

que le celle /[XLVII-15]Qu’elle se maintient leaument, /[XLVII-

qu’il n’ait nul soussy d’elle, /[LV-12]Car, se Dieu plaist

si trescruelle, /[LV-21]Qu’elle voulsist hors de ce monde

]Pour la grant amour qu’a en elle, /[LVI-9]Et souvent a par

/[LVII-30]De l’ame d’elle, tellement /[LVII-31]Qu’elle

elle, tellement /[LVII-31]Qu’elle ne soit pas longuement /[LVII-

meschief, que maudite soit elle! /[LVIII-7]A ma Dame prise

bien tost espier, /[LVIII-23]Elle m’assault sans point me deffier

paine /[LX-19]De destruire, s’elle povoit, /[LX-20]Liesse et

venir; /[LXVIII-15]Mais elle se scet bien chevir, /[LXVIII-

mondains. /[LXIX-12]Dessus elle gist une lame /[LXIX-13]Faicte

les fais vertueux /[LXIX-25]D’elle, qui estoit sans nul blasme

saints; /[LXIX-31]Car c’est d’elle bel parement, /[LXIX-32]Que

que le mien eslire, /[SN-83]Elle dira que, s’Amours delaissiez

SN-93]Mais il n’est nul qui a elle s’atende, /[SN-94]Qui tost

en fais fort, /[SN-95]Deceu d’elle: a vous je m’en raport; /

/[SN-96]Si pry a Dieu que d’elle vous deffende. »/[SN-97]En

que sens de me pourvoir contr’elle. /[SN-113]A celle fin que

aura largement; /[SN-296]D’elle serez amy tenu: /[SN-297]Je

98]Qui seule se tient a par elle, /[SN-399]Aprés qu’elle a

a par elle, /[SN-399]Aprés qu’elle a perdu son per. /[SN-400

11]Car lors fauldra qu’avec elle m’en voise /[SN-512]Finer

0]Or faitez dont tant qu’elle cesse, /[LXXIV-21]Et le remettés

car certainement /[LXXXVII-19]Elle departira butin /[LXXXVII-

/[CVI-26]Raison sera d’elle maistresse; /[CVI-27]Mais

Page 189: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

189

]Le bien que puis avecques elle avoir /[CVIII-10]N’est que

4]Vous me deviez contre elle soustenir, /[CVIII-15]Et je

/[CVIII-15]Et je voy bien qu’elle sera maistresse./[CVIII-1

avoir. /[CXVIII-15]Quant elle est offerte et donnee /[CXVIII-

/[CXVIII-19]Et Paine, tant qu’elle a sommeil, /[CXVIII-20]Souffrons

gueres de bien? /[CXXI-5]A elle peu tenu me tien, /[CXXI-

ELLES car vrayement /[LX-23]Sans elles, a mon jugement, /[LX-24

]Helas? pourray je savoir d’elles /[CVI-4]Quelque chose qui

EMBAT en bien avecques toy s’embat /[CI-39]Et t’a rendu Guyenne

EMBELLIR [XLVIII-15]Pour la feste plus embellir, /[XLVIII-16]Ce premier

/[LXXIX-21]Toutes choses et embellir; /[LXXIX-22]Yver a sa

EMBESOINGNÉ [CX-12]Ou j’estoye moult fort embesoingné /[CX-13]Quant m’aviez

EMBLEE 1]Pour la conquester par emblee /[CXIX-12]Et nous bouter

EMBLERAY et crueux, /[LXVIII-5]J’en embleray bien un ou deux ; /[LXVIII-

EMBUSCHE ne renouvelle. /[LXV-19]« L’embusche de Plaisir entra /[LXV-

EMBUSCHIÉ 1]Encontre moy, et qu’il est embuschié /[CX-22]Pour me prendre

EMPESCHEMENT /[SN-286]Faictes que, sans empeschement, /[SN-287]Ait en vous

EMPESCHENT je crie; /[XL-13]Soupirs m’empeschent le parler: /[XL-14]Veoir

EMPIRANT ]Et va mon fait tousjours en empirant. /[CXXIIIj-9]Entre tous

6]Et va mon fait tousjours en empirant./[CXXIIIj-17]Forvoyé suis

4]Et va mon fait tousjours en empirant./[CXXIIIj-25]Prince, cesser

8]Et va mon fait tousjours en empirant./CXXIIIk /[CXXIIIk]de

EMPIRE souvient de vous, et plus m’empire,/[CXXIIa-7]Plus quiers esbas

EMPLASTRE /LXXIII /[LXXIII-1]L’emplastre de Nonchaloir, /[LXXIII-

EMPLOYE 5]Qu’en amer, ou chascun s’employe, /[XCVII-36]De prouffit

/[CXXIII-8]Se faulceté ne s’y employe. /[CXXIII-9]Faulx menteurs

[CXXIII-16]Se faulceté ne s’i employe. /[CXXIII-17]Pourquoy se

EMPORTANT ]Et de chascun pris et los emportant; /[IX-9]De ces grans

EMPORTER /[XX-5]Mon cueur luy laissay emporter ; /[XX-6]Oncques puis

EMPRANDRE /[SN-108]Que Vieillesse veult emprandre querelle /[SN-109]Encontre

EMPRÉS souhaidier /[XXXVI-18]D’estre emprés moy, ou que je soye, /[XXXVI-

ort et pluieux, /[LXXIX-12]Qu’emprés le feu couvient croupir

EMPRISONNER

Page 190: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

190

/II/[II-1]Vueilliez voz yeulx emprisonner, /[II-2]Et sur moy

EMPRISONNEZ /[SN-131]Garde ses yeulx emprisonnez tous jours ; /[SN-

EMPRIST /[LXXVIIa-23]Quant il emprist d’estre envieux /[LXXVIIa-

EMPRUNTEE /[CIX-17]Pour acquitter joye empruntee /[CIX-18]L’envoye, sans

EMPTIMEME n’a conclusion ; /[CXXIIIi-14]Emptimeme sans quelque consequence

EN quant Nature me fist /[RT-2]En ce monde venir, elle me mist

mist /[RT-3]Premierement tout en la gouvernance /[RT-4]D'une

appelloit Enfance, /[RT-5]En lui faisant estroit commandement

devoir : /[RT-10]Remercier l'en doy, pour dire voir. /[RT-1

doy, pour dire voir. /[RT-11]En cest estat, par un temps me

[RT-20]Et avecques Jeunesse m'en alay. /[RT-21]Quant Jennesse

[RT-21]Quant Jennesse me tint en sa maison, /[RT-22]Un peu avant

la nouvelle saison, /[RT-23]En ma chambre s'en vint un bien

/[RT-23]En ma chambre s'en vint un bien matin /[RT-24]Et

jour saint Valentin, /[RT-25]En me disant: « Tu dors trop longuement

le me commandés, /[RT-39]Et en tous fais vous savez que desire

/[RT-40]Vous ensuïr, sans en riens contredire. /[RT-41]–

leur a fait endurer. /[RT-57]En son dangier bouter ne m'oseroye

trop mieulx que je me tiengne en pais. /[RT-61]– Fy, dist elle

de leur puissance /[RT-98]En bon array, car cela les avance

]Tantost aprés tous deux nous en alasmes /[RT-102]Et si longtemps

et se soulace. /[RT-107]Que t'en semble. n'est elle pas tresbelle

bien venus ; /[RT-118]Alec m'en vueil, s'il vous plaist, vers

23]De nous party. a Amour s'en ala ; /[RT-124]Briefment aprés

; /[RT-130]Soies courtois et en faiz et en dis. » /[RT-131]Jennesse

]Soies courtois et en faiz et en dis. » /[RT-131]Jennesse tost

eulx, /[RT-132]Aprés elle m'en alay tout honteux, /[RT-133

contenance ; /[RT-134]Quant en lieu sont ou n'ont point d'acointance

leur dit: , De cueur vous en mercy; /[RT-138]J'ay amené ceans

dit que le verray /[RT-150]En son estat et gracieux array

tenisse. /[RT-155]Si alasmes en ce point jusqu'au lieu/[RT-

/[RT-165]Ce jenne filz qui en moy a fiance, /[RT-166]Qui est

lui promis /[RT-169]Qu'en riens qui soit je ne le lyeray

[RT-174]Ont maintes foiz esté en mon servage, /[RT-175]Par quoy

/[RT-188]Estrangier suy venu en vostre hostel, /[RT-189]Honte

amoureux pris : /[RT-194]]e m'en fais fort, se bien l'ay entrepris

14]Que tu ne veulx pas que l'en te conseille; /[RT-215]Au fort

RT-218]Plus longuement ne les en peu garder, /[RT-219]Quant Beauté

/[RT-224]Il me despleut qu'en ce point le sentoye. /[RT-2

mon cueur un penser, /[RT-227]En lui priant qu'il giectast hors

morir /[RT-238]Que longuement en desaise languir! /[RT-239]Je

» /[RT-271]Beauté mist lors en son giron ma teste /[RT-272

pourchasseray /[RT-284]Qu'en sa grace recevoir te feray.

a meffait vers vous, il s'en repent, /[RT-292]Et se soubzmet

/[RT-292]Et se soubzmet en vostre jugement. /[RT-293]Puis

/[RT-306]Il refusa d'entrer en mon service. /[RT-307]Faictes

aussi secondement /[RT-322]Qu'en ung seul lieu amera fermement

bien servir peust un cueur en mains lieux, /[RT-326]Combien

[RT-329]Mais au derrain ilz s'en treuvent punis /[RT-330]Par

ilz sont ennemis. /[RT-331]« En oultre plus promettra tiercement

aucun avancement /[RT-343]En vous servant, qu'il n'en fera

43]En vous servant, qu'il n'en fera ventance. /[RT-344]Cestui

Page 191: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

191

reconfort donnent, /[RT-348]En ce faisant leurs honneurs abandonnent

/[RT-350]Secrez, ainsi qu'en font les convenans. /[RT-35

diligent escolier,/[RT-373]En aprenant tous les gracieux tours

74]A son povair, qui servent en amours : /[RT-375]Cest assavoir

/[RT-382]Sur ung livre, en me faisant promettre /[RT-3

/[RT-391]Ainsi Amour me mist en son servage, /[RT-392]Mais pour

pour seurté retint mon cueur en gage; /[RT-393]Pour quoy lui

vivre ne pourroye /[RT-394]En cest estat, s'un autre cueur

97]Jusques a tant qu'auras en lieu du tien /[RT-398]Le cueur

rentes /[RT-410]Sa pension en joyeuses attentes, /[RT-411

attentes, /[RT-411]Pour en joïr par noz lectres patentes

Tant que vouldrons ; /[RT-413]En esperant que nous le trouverons

aident doulcement /[RT-420] En tout affaire, /[RT-421]A son

nous de forfaire /[RT-424]En corps et biens ; /[RT-425]Le

devoir, /[RT-437]Avons voulu en gage recevoir /[RT-438]Le cueur

/[RT-439]A tout soubzmis en noz mains et· povoir ; /[RT-

1]Sommes a lui par ce de plus en plus; /[RT-442]Si ne seront

Valentin martir, /[RT-454]En la cité de Gracieux Desir,

//[I-17]Que me donnez en octroy don si grant, /[I-18

s’il vous plaist que, de cy en avant, /[I-20]En vous servant

que, de cy en avant, /[I-20]En vous servant, puisse ma vie

vous me tués, /[II-5]Et en tel point mon cueur mettés

ne pourroye ; /[II-15]Faictes en comme vous vouldrés, /[II-1

le me devés /[II-19]Et n’en devés autruy blasmer /[II-2

vous veés, /[II-22]Si fort en l’amoureuse voye /[II-23]Qu

l’amoureuse voye /[II-23]Qu’en vostre prison me tenés, /[II-

/[III-3]Combien qu’on ne s’en scet garder /[III-4]Aucunes

/[III-8]D’envoyer les yeulx en messaige ; /[III-9]On le voit

souffrir, /[III-33]Demourant en vostre servage ; /[III-34]On

; /[IV-12]Mais point n’en a, si lui vault mieulx souffrir

/[IV-13]Et se mettre tout en leur gouvernance :/[IV-14]Nul

; /[V-23]Plaise vous en paix le laissier, /[V-24]Ou

fellement : /[VI-6]« Ne m’en parlez plus, je vous prie ;

vous sans allegement /[VI-15]En doleur finer vostre vie ? /

die, /[VI-25]Mais la serviray en tous lieux, /[VI-26]Car de tous

recevoir ; /[VII-5]Mais en la fin, pour dire voir, /[VII-

par ma foy, /[VII-8]Que je n’en sauroye garder /[VII-9]Mon cueur

/[VII-15]D’aucunement hors m’en bouter, /[VII-16]Par le serement

/[VII-22]Demourer sans ja s’en mouvoir. /[VII-23]N’il ne veult

; /[VII-25]Plaisance l’a mis en ce ploy, /[VII-26]Elle fait

//[VII-28]Il me desplaist d’en tant parler : /[VII-29]Mais

: /[VII-29]Mais, par le Dieu en qui je croy, /[VII-30]Ce fait

VIII-1]Quant je suis couschié en mon lit, /[VIII-2]Je ne puis

mon lit, /[VIII-2]Je ne puis en paix reposer ; /[VIII-3]Car

;/[VIII-15]Moy mesmes ne m’en puis lasser : /[VIII-16]Ainsi

sagesse, /[IX-4]Port femenin en corps bien fait et gent, /[IX-

tenir de courtoisie : /[IX-16]En la voyant aprent qui est sachant

qui est sachant, /[IX-17]Et en ses fais qui va garde prenant

/[IX-20]Tiennent son cueur en leur gouvernement, /[IX-21]Et

proprement. /[IX-24]De point en point, c’est la mieulx acomplie

l’envoya seulement /[IX-30]En ce monde pour moustrer la largesse

qu’il a entierement /[IX-32]En elle mis abandonneement. /[IX-

soudainnement, /[IX-41]Et en oubly sera mis plainement :

/[IX-44]Qui plus la voit plus en est desirant ; /[IX-45]De ces

ayme loyaument, /[IX-48]Ne m’en sachiez maugré, je vous en prie

m’en sachiez maugré, je vous en prie ; /[IX-49]Je ne parle pas

; /[IX-49]Je ne parle pas en vous desprisant. /[IX-50]Mais

IX-50]Mais, comme sien, je dy en m’acquittant : /[IX-51]De ces

et ennuye, /[X-10]Et n’en ose contenance moustrer, /[X-

Page 192: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

192

changier, /[X-22]Car en vous sont tous mes plaisirs

/[XI-12]Je pense bien que j’en ay fait l’essay /[XI-13]Si tresavant

a telle largesse /[XI-14]Qu’en dueil pareil nulluy de moy ne

ne sçay. /[XI-15]Mais ne m’en chault ; certes j’endureray

; /[XI-18]Car quant je suy en greveuse penance,/[XI-19]Ilz

//[XI-21]Tout prens en gré, jenne, gente Princesse

Princesse, /[XI-22]Mais qu’en sachiés tant seulement le vray

seulement le vray. /[XI-23]En attendant le guerdon de Liesse

6]Que garderay pres de moy en tous lieux :/[XI-27]Vostre toujours

doloreux. //[XII-9]Quant en mon lit doy reposer de nuis

me guerrie ; /[XII-11]Et en pensant maintesfois m’est advis

5]Qu’avenir puist mon penser en ma vie, /[XII-16]Pour alegier

8]Qu’il m’aydera et que ne m’en soussie ; /[XII-19]Mais tant

/[XII-21]Je m’y attens et en lui je m’afie /[XII-22]Qu’il

//[XII-25]A Loyauté de plus en plus m’alye, /[XII-26]Et a Amours

estre piteux, /[XII-28]En me donnant de mes vouloirs partie

/[XIII-12]Et vous laissay, en lieu de moy, /[XIII-13]Le gage

/[XIII-17]Nul ne m’en pourroit destourber /[XIII-

3]Car de tout dueil suis en la voye. /[XIII-24]Vous le povez

vous fais promesse /[XIV-4]Qu’en un propos me tiens tousjours

tours, /[XIV-14](Helas ! en amoureuses cours, /[XIV-15]C

car mon recours /[XIV-24]J’ay en Espoir, en qui me fie, /[XIV-

/[XIV-24]J’ay en Espoir, en qui me fie, /[XIV-25]Et en vous

en qui me fie, /[XIV-25]Et en vous. Belle, seulement : /[XIV-

a trouvé peu de mercy /[XV-8]En vous, se dire je l’osoye. /

receu bien et joye,/[XV-11]En vostre doulce compaignie, /

ne trouvay jusqu’a cy /[XV-16]En vous, se dire je l’osoye. /

avez refus nourry /[XV-24]En vous, se dire je l’osoye.//

que j’avoye. //[XVI-9]Je n’en savoye nul avoir /[XVI-10]Qui

seul souvenir. /[XVI-13]Or m’en a fait Dangier banir, /[XVI-

vouloir /[XVI-18]Content m’en devoye tenir, /[XVI-19]En esperant

m’en devoye tenir, /[XVI-19]En esperant de recevoir /[XVI-

serés de loisir, /[XVI-27]Qu’en grant mal, qui trop me guerroye

[XVI-28]Est tourné, sans vous en mentir, /[XVI-29]Ce peu de plaisir

que j’avoye !/ /XVII /[XVII-1]En ce joyeux temps du jour d’uy

commence, /[XVII-3]Et que l’en doit laissier Ennuy,/[XVII-

renté /[XVII-8]Que j’ay, je m’en puis bien vanter, /[XVII-9]Le

//[XVII-19]Au fort, puis qu’en ce point je suy, /[XVII-20]Je

/[XVII-26]Ne pourra ja en moy bouter /[XVII-27]Le rebours

/[XVII-29]Plusieurs foys m’en suy dementé ; /[XVII-30]Mais

/[XVIII-4]Ja ne sera en tout vostre povoir /[XVIII-

angoisse savoir, /[XVIII-13]En lui mandant qu’en faisant mon

/[XVIII-13]En lui mandant qu’en faisant mon devoir, /[XVIII-

XVIII-17]Ne m’espargniez donc en rien de rudesse, /[XVIII-18

/[XVIII-20]Long temps ne puis en ce point remanoir : /[XVIII-

]J’auray briefment, Loyauté m’en fait hoir, /[XVIII-28]Le plus

/[XIX-18]Qui m’a tenu en ses mains longuement ; /[XIX-

mains longuement ; /[XIX-19]En tous mes fais je le treuve contraire

raconter plainnement /[XIX-22]En cest escript mon ennuieux martire

durer /[XX-13]Comme j’ay fait en grief tourment ? /[XX-14]Certes

? /[XX-14]Certes nul, je m’en puis vanter. /[XX-15]Mais Amours

ont voulu moustrer /[XX-16]En ce leur gracieux povair, /[XX-

vouloir /[XX-18]D’eulx fier en leur doulx secours ; /[XX-1

tours /[XX-29]Que sans mort en ce point manoir /[XX-30]Ce n

maniere d’escrire ; /[XXI-3]En ce, grant confort ordonna /

/[XXI-4]Pour amans qui sont en martire ; /[XXI-5]Car quant

]Autant que nul qui soit en France, /[XXII-8]Dieu scet en

en France, /[XXII-8]Dieu scet en quel mauvais party. //[XXII-

/[XXII-16]Dieu scet en quel mauvais party. //[XXII-

Page 193: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

193

9]Je feray, maugré qu’il en ait, /[XXII-20]Encontre lui

/[XXII-24]Dieu scet ¡(en quel mauvais party.]//[XXII-

/[XXII-26]Vengier, com en vous ay fiance, /[XXII-27]Ma

m’avance /[XXII-29]Dieu scet en quel mauvais party. //XXIII

le secourir ; /[XXIII-15]Il a en vous sa fiance fermee, /[XXIII-

le mettra /[XXIV-12]Et que n’en soye ja doubteux. /[XXIV-13

grant aumosne fera, /[XXIV-18]En ce fait cy, d’estre piteux,

[XXIV-26]Que mettez mon cueur en liesse ; /[XXIV-27]Laissiez

/[XXV-2]Loyauté, je vous en prie, /[XXV-3]Et assailliez

bonne chiere /[XXV-10]Demener en compaignie, /[XXV-11]Je n’en

en compaignie, /[XXV-11]Je n’en fais que la maniere : /[XXV-

fust droicturiere, /[XXV-20]J’en eusse quelque partie. /[XXV-

/[XXV-27]Je les meisse tous en biere ; /[XXV-28]Si est telle

mon las cueur, qui languist en tristesse, /[XXVI-4]Et puis

tout a le feu mis. /[XXVI-5]En grant doubte certainement je

1]De l’estaindre, mais il n’en vault que pis ; /[XXVI-12]C

de le destruire /[XXVII-9]En la prison de Desplaisance.

de Desplaisance. //[XXVII-10]En desert ont mis son plaisir,

/[XXVII-11]Et joye tenue en pastis ; /[XXVII-12]Mais Confort

son martire /[XXVII-18]En la prison de Desplaisance./

le temps venir, /[XXVII-20]J’en prie a Dieu de paradis, /[XXVII-

souvent souspire /[XXVII-27]En la prison de Desplaisance.

ce qu’il desire /[XXVII-33]En la prison de Desplaisance./

/ /XXVIII /[XXVIII-1]En la nef de Bonne Nouvelle /[XXVIII-

7]J’ay mis ; mon cueur en est d’accort. /[XXVIII-28]Si

accort. /[XXVIII-28]Si vueil en ce point demourer, /[XXVIII-

Princesse, /[XXVIII-32]En qui puis mettre ma fiance /

miens, /[XXIX-10]Car ainsi m’en a fait promesse, /[XXIX-11]Et

[XXX-9]Quant temps et besoing en sera. //[XXX-10]Joyeux Desir

//[XXX-10]Joyeux Desir fut en presence, /[XXX-11]Qui alors

/[XXX-12]Mais mist le fait en ordonnance /[XXX-13]De par Amour

voulenté ; /[XXX-17]Bien m’en souvient et souvendra, /[XXX-

XXX-18]Quant temps et besoing en sera. //[XXX-19]Mon cueur n

sera. //[XXX-19]Mon cueur n’a en nullui fiance /[XXX-20]De garder

XXX-20]De garder la lectre qu’en soy ; /[XXX-21]Et certes ce

; /[XXX-25]Car quiconque l’a en chierté, /[XXX-26]Amour chastier

/[XXX-26]Amour chastier l’en fera, /[XXX-27]Quant temps et

XXX-27]Quant temps et besoing en sera. //[XXX-28]Pensez en ce

en sera. //[XXX-28]Pensez en ce que j’ay compté, /[XXX-2

compté, /[XXX-29]Ma Dame, car en verité /[XXX-30]Mon cueur de

XXX-31]Quant temps et besoing en sera. /XXXI /[XXXI-1]Venés vers

/[XXXI-6]A elle point mis en oubly /[XXXI-7]Ce qu’il lui

1]Je congnois tant de bien en elle, /[XXXI-12]Que je ne pourroye

/[XXXII-2]Comment j’ay gardé en chierté /[XXXII-3]Vostre cueur

qu’il est enveloppé /[XXXII-6]En ung cueuvrechief de Plaisance

souventesfois lavé /[XXXII-11]En larmes de Piteux Penser; /[XXXII-

/[XXXII-19]Humblement vous en vueil prier, /[XXXII-20]En le

en vueil prier, /[XXXII-20]En le gardant en loyauté, /[XXXII-

/[XXXII-20]En le gardant en loyauté, /[XXXII-21]Soubz clef

]L’amant. – Nul guerdon n’en quier demander. /[XXXIII-6]Le

cuer. – Amour, humblement j’en mercie, /[XXXIII-18]Qui loyaument

qu’ay acheté. /[XXXV-3]Amour, en l’annee passee,/[XXXV-4]Le me

/[XXXV-6]De celle que l’en doit nommer, /[XXXV-7]Par droit

me fait a m’y mirer, /[XXXV-9]En attendant Bonne Esperance.

grant chierté, /[XXXV-12]Car, en ma dure destinee,/[XXXV-13]Maintesfoiz

pour temps passer, /[XXXV-18]En attendant Bonne Esperance.

/[XXXV-20]Que m’y mire, qu’en verité /[XXXV-21]Toute doleur

seurement le garder,/[XXXV-27]En attendant Bonne Esperance.

que soyez joyeux /[XXXVI-8]En esperant que brief vous voye

Page 194: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

194

vouldroye mieulx, /[XXXVI-16]En esperant que brief vous voye

suis desireux, /[XXXVI-24]En esperant que brief vous voye

/[XXXVII-26]Et d’avoir en gouvernement /[XXXVII-27]Tresor

et Tristesse /[XXXVIII-8]S’en vont fuiant; ilz n’osent demourer

/[XXXVIII-9]Ne se trouver en vostre compaignie ; /[XXXVIII-

congneuz assés /[XXXVIII-16]En plusieurs lieux, et si bien

renommés /[XXXVIII-17]Que d’en parler chascun en a liesse.

7]Que d’en parler chascun en a liesse. /[XXXVIII-18]Pource

XXXVIII-28]Ainsi m’atens tout en vostre promesse, /[XXXVIII-

/[XXXVIII-32]Que je ne crains en riens, mais les deffie, /[XXXVIII-

je jamais? /[XXXIX-11]Qu’en dictes vous, tresdoulx Penser

chascune sepmaine /[XXXIX-17]En maint ennuy, sans reconfort

[XXXIX-19]Je ne puis demourer en paix, /[XXXIX-20]Fortune ne

l’estraine, /[XXXIX-26]En guerdon des maulx qu’ay a tort

vueilliez moy laissier /[XL-2]En paix, une fois, je vous prie

assés ? /[XL-11]Plus ne puis en ce point durer, /[XL-12]Et a

amye ; /[XL-25]Car pieça, en sa compaignie /[XL-26]Laissay

contre mon plaisir,/[XLI-7]En faisant sa roe tourner. /[XLI-

tant aidier /[XLI-19]Qu’en mes bras je peusse la belle

/XLII /[XLII-1]Je ne me sçay en quel point maintenir, /[XLII-

mener /[XLII-9]Et me tenir en joyeuse plaisance? /[XLII-1

/[XLII-17]Dieu scet comment, en doloreux party; /[XLII-18]Et

8]Et si me fait demourer en soussy, /[XLII-19]Loings de

/[XLII-28]M’a si long temps en son dangier nourry /[XLII-2

9]Que j’ay du tout Joye mis en oubly; /[XLII-30]Si me vault

2]Pour ce, reclus me tendray en penser /[XLII-33]Treshumblement

est devenu hermite /[XLIII-2]En l’ermitage de Pensee; /[XLIII-

3]Pour ce sachiez, je m’en acquitte, /[XLIII-24]Belle tresloyaument

de l’amender, /[XLIV-23]En laissant vostre mal vueillance

talant, /[XLIV-34]Nourry en courage felon. /[XLIV-35]Quel

le temps passer /[XLIV-38]En lyee, joyeuse Plaisance? /[XLIV-

s’esveillera, /[XLV-13]Qui en dueil dormy long temps a. /

tous jours languira /[XLV-22]En ennuy, sans point avoir mieulx

d’atentte seulement, /[XLVI-5]En me disant que vrayement /[XLVI-

s’appelle; /[XLVII-21]Car en tous lieux ou est congneue

suis amye. » /[XLVII-28]J’ay en mon cueur joyeusement /[XLVII-

/[XLVIII-2]Mon cueur, en dueil et desplaisir ; /[XLVIII-

seul souvenir, /[XLVIII-26]En cent jours n’auroye loisir

May! /XLIX /[XLIX-1]J’ay mis en escript mes souhais /[XLIX-

on me sceust offrir, /[XLIX-7]En esperant, qu’au par aler, /

pour temps passer, /[XLIX-14]En disant. par ardant desir :

jusqu’a la mort. /[L-9]En ce chastel y a trois tours,

ma Maistresse, /[LI-2]Qu’en vostre presence vendray, /[LI-

/[LI-21]Et se mettra souvent en presse /[LI-22]D’ouir tout ce

fie, main et soir, /[LII-22]En tout ce que faire vouldrés.

/[LII-32]Que je languis en grant destresse, /[LII-33]Car

qu’a present je n’ay /[LIII-4]En mon cueur que dueil et tourment

LIII-8]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /[LIII-9]Je croy qu

[LIII-9]Je croy qu’il se mect en essay /[LIII-10]De m’acompaignier

; /[LIII-11]Content m’en tiens, pour dire vray , /[LIII-

, /[LIII-12]Car meschans, en leur pensement, /[LIII-13]Reçoivent

allegement, /[LIII-14]Quant en leurs maulx ont compaignie

6]Ou temps qu’ay congneu en ma vie./[LIII-17]Las! j’ay veu

esbatement /[LIII-21]Qu’avoit en son commandement; /[LIII-22

/[LIII-22]Car Amour, en son abbaye, /[LIII-23]Le tenoit

4]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /[LIII-25]Le temps va

9]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /LIV/[LIV-1]Pour Dieu

duree. /[LIV-16]Je metz en votre jugement /[LIV-17]Se ma

ouvrir /[LIV-22]La doubte qu’en moy est entree, /[LIV-23]C’est

Page 195: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

195

tresbelle nee, /[LIV-25]Mis en oubly; car mainte annee /[LIV-

treuve muee. /[LIV-46]Car, s’en vous treuve changement, /[LIV-

de passer destresse /[LIV-54]En vous servant joyeusement, /

servie, /[LV-6]Est a present en griefve maladie; /[LV-7]Dont

/[LV-7]Dont il est cheu en desespoir si fort /[LV-8]Qu

pour le reconforter, /[LV-11]En lui priant qu’il n’ait nul soussy

que lui dye, /[LV-16]Ainçois en pleurs a tous jours son ressort

est foul qui se fie /[LV-25]En Fortune, qui a fait a maint

/[LV-31]Face sur lui, car il en est d’accort /[LV-32]Et dit

Dieu mercy, /[LVI-4]Je m’en alay sans point tarder /[LVI-

]Pour la grant amour qu’a en elle, /[LVI-9]Et souvent a par

trouver, /[LVI-15]Pour en vain vous reconforter. /[LVI-

m’a convenu endurer, /[LVI-25]En joye le vueil retourner. »

/[LVII-8]Mourir que languir en tourment, /[LVII-9]En paine

languir en tourment, /[LVII-9]En paine, soussi et doleur ! /

estait garnie /[LVII-11]Et en droitte fleur de jeunesse!

/[LVII-14]Se prise l’eusses en vieillesse, /[LVII-15]Ce ne

laissié piteusement /[LVII-18]En paine, soussi et doleur. /[LVII-

regretteray souvent /[LVII-27]En paine, soussi et doleur. /[LVII-

soit pas longuement /[LVII-32]En paine, soussy et doleur ! /

une Dame nouvelle. /[LVIII-10]En ma Dame j’avoye mon secours

secours, /[LVIII-11]Plus qu’en autre, car souvent d’encombrier

a son cours, /[LVIII-13]Et en gardes faisoit mon jeu lier

ne congneu telle !/[LVIII-25]En jeu party suy si estrangement

: /[LIX-8]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-9]Non pour

/[LIX-16]Je pry a Dieu [qu’il en ait l’ame.] /[LIX-17]Tellement

bienfais guerdonnee, /[LIX-21]En Paradis et couronnee /[LIX-

plus loyalle Dame /[LIX-23]Qu’en son vivant j’aye trouvee :

/[LIX-24]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-25]Quant je

/[LIX-29]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /LX /[LX-1]Quant

nouvellement, /[LX-7]Je dy, en pleurant tendrement: /[LX-8

on nommait /[LX-12]Parfaittes en beauté haultaine. /[LX-13]Mais

/[LX-13]Mais, au derrain, en son demaine /[LX-14]La Mort

May, /[LXI-2]Trouvé me suis en compaignie /[LXI-3]Qui estoit

« Amy, je me souloye /[LXII-6]En toy fier, car pieça mon party

]Tu tenoies, mais mis l’as en oubly, /[LXII-8]En soustenant

mis l’as en oubly, /[LXII-8]En soustenant la fueille contre

que je la voye /[LXII-25]En Paradis, aprés ma mort, en joye

5]En Paradis, aprés ma mort, en joye ! /[LXII-26]Et pour ce

telle que je dy, /[LXII-31]J’en fais juge Amour, le puissant

vers toy! » /LXIII/[LXIII-1]En la forest d’Ennuyeuse Tristesse

Fortune, estoye /[LXIII-6]Mis en exil en ce bois, long temps

estoye /[LXIII-6]Mis en exil en ce bois, long temps a, /[LXIII-

ne scet ou il va. /[LXIII-9]En sousriant, par sa tresgrant

/[LXIII-11]Pourquoy tu es mis en ceste destresse, /[LXIII-12

ja pieça, je mis ton cueur en voye /[LXIII-14]De tout plaisir

tout plaisir, ne sçay qui l’en osta; /[LXIII-15]Or me desplaist

que tant amoye, /[LXIII-21]En qui estoit tout l’espoir que

bien m’acompaigna /[LXIII-23]En son vivant, que point ne me

ne cuidoye mie /[LXIV-10]Qu’en amer eust tel changement; /

; /[LXIV-14]Car, quant en l’amoureux repaire /[LXIV-1

reffaire. /[LXIV-17]Au fort, en Amour je m’affye /[LXIV-18]Qui

si tresdurement /[LXV-3]Qu’en la fievre d’Amours entra, /

sain se trouva, /[LXV-11]Il l’en mercia grandement /[LXV-12]Et

lui demanda /[LXV-13]S’en santé serait longuement? /[LXV-

qui te fery, /[LXV-17]Tu es en bon point jusqu’a cy, /[LXV-

/[LXV-22]Qui t’avoit en gouvernement /[LXV-23]Et puis

matin /[LXVI-4]Priveement en ma chambre fermee. /[LXVI-5

Pensee. /[LXVI-17]Lors en moillant de larmes mon coessin

Page 196: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

196

« Oyseaulx, je vous voy en chemin /[LXVI-20]De tout plaisir

agree, /[LXVI-22]Et point n’en ay, car Mort, qui m’a trahy

LXVI-23]A prins mon per, dont en dueil je languy /[LXVI-24]Sur

/[LXVII-1]Mon cueur dormant en Nonchaloir, /[LXVII-2]Reveilliez

Dame treshonnoree /[LXVII-7]En toute bonne renommee, /[LXVII-

doy je recevoir /[LXVII-13]En grant gré tresjoyeusement ;

et amee ; /[LXVII-18]Et en tous lieux, nuit et journee

/[LXVII-20]Tant que j’en aye bon rapport ; /[LXVII-2

/[LXVII-29]De son cueur, en joyeux deport; /[LXVII-30]Pensés

fel et crueux, /[LXVIII-5]J’en embleray bien un ou deux ;

/[LXVIII-10]Dieu scet se j’en suy desireux; /[LXVIII-11]Nul

soupeçonneux /[LXVIII-13]Qu’en penser languist doloreux /[LXVIII-

Piteux /[LXIX-6]Ont esté en son luminaire; /[LXIX-7]Aussi

pourtraire /[LXIX-18]Voulu, en la tresdebonnaire, /[LXIX-1

biens mondains! /[LXIX-23]N’en parlons plus: mon cueur se pasme

bel parement, /[LXIX-32]Que l’en nommoit communement /[LXIX-

/[LXX-3]Mourir me convient en tristesse; /[LXX-4]Certes plus

testament /[LXX-7]J’ay mis en escript doloreux, /[LXX-8]Lequel

/[LXX-12]Mon esperit, et en humblesse /[LXX-13]Lui supplie

qu’il le convoye /[LXX-14]En son Paradis et pourvoye ; /

par nulle voye, /[LXX-24]En eussent part aucunement; /[LXX-

qu’enterré soye /[LXX-30]En sa chappelle grandement; /[LXX-

bien eureux, /[LXX-32]Et l’en mercie chierement /[LXX-33]Devant

7]Tout leur pensement. /SONGE EN COMPLAINTE /[SN-1]Aprés le jour

legier m’endormy, /[SN-10]Et en dormant, ainsi que je songoye

SN-15]Que j’avoye son nom mis en oubly, /[SN-16]Et, pour honte

adresse; /[SN-37]Car en descort sont Amours et Vieillesse

avenant /[SN-42]A jeunes gens en l’amoureuse voye /[SN-43]De

aussi mal seant /[SN-44]Quant en amours un vieil homme folloye

folloye; /[SN-45]Chascun s’en rit, disant: Dieu quelle joye

povez Amours laissier /[SN-50]En jeune temps, comme par nonchalance

puissance; /[SN-53]Et dira l’en que c’est par desplaisance

/[SN-54]Que ne voulés en autre lieu amer, /[SN-55]Puisqu

rebaillant vostre cueur qu’a en gage : /[SN-61]Merciez le des

SN-61]Merciez le des biens qu’en son servage /[SN-62]Avez receuz

/[SN-87]Ainsi le temps en grant ennuy perdrés, /[SN-8

tost ou tart ne soit, je m’en fais fort, /[SN-95]Deceu d’elle

5]Deceu d’elle: a vous je m’en raport; /[SN-96]Si pry a Dieu

elle vous deffende. »/[SN-97]En tressaillant, sur ce point m

homme qu’ay veu /[SN-106]En mon dormant, lequel Aage s’apelle

[SN-118]Pour la suir ; alors, en bonne foy /[SN-119]Recommandé

[SN-120]Et moins soussy auray en son service. /[SN-121]Si suis

/[SN-128]Tant les congnois qu’en eulx fier ne m’ose! /[SN-12

tours, /[SN-130]Quant en repos sent que son cueur sommeille

]S’ilz eschappent, ilz crient en l’oreille /[SN-133]Du cueur

bien mondain /[SN-140]Fors en Amours, ne riens si honnorable

/[SN-144]Ses serviteurs en estat prouffitable./[SN-145

prouffitable./[SN-145]Mais en ce temps, ne congnoissoye pas

ay sceu : bien sçay a quoy m’en tiengne. /[SN-149]J’ay grant

grant cause que tousjours m’en souviengne. /[SN-150]Or en suis

m’en souviengne. /[SN-150]Or en suis hors, mon cueur en est

50]Or en suis hors, mon cueur en est tout las. /[SN-151]Il ne

/[SN-154]Escrire vueil, en forme de requeste, /[SN-155

le peu de prouffit /[SN-160]En poursuivant l’amoureuse conqueste

/[SN-162]Prandray congié en honneste maniere, /[SN-163]En

en honneste maniere, /[SN-163]En estouppant la bouche aux mesdisans

SN-175]A jennes gens qui sont en leur verdeur /[SN-176]Tous

77]Aux excellens et puissans en noblesse, /[SN-178]Dieu Cupido

par loyalle entente, /[SN-198]En attente /[SN-199]De vostre grace

Page 197: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

197

SN-204]A grant tort, /[SN-205]En droicte fleur de jeunesse /

/[SN-214]Car son cueur en est d’accort; /[SN-215]Et pour

loyaument servir, /[SN-218]Et en gage vous laissa /[SN-219]Et

son povre cueur, /[SN-230]En lui quittant son serment, /

lui quelque faveur, /[SN-237]En doulceur,/[SN-238]Au meins a

SN-246]Lettre faire, /[SN-247]En laquelle affermerez /[SN-24

descharge et garant, /[SN-255]En moustrant /[SN-256]Que nul ne

SN-271]Pour vous, sans mettre en oubly /[SN-272]La grace qu’il

[SN-274’]LA DEPARTIE D’AMOURS EN BALLADES /[SN-275]Quant vint

empeschement, /[SN-287]Ait en vous le gouvernement /[SN-2

souvent a pourveu /[SN-289]En maint meschief tressagement

de Liesse forclos. /[SN-305]N’en parlez plus, je vous supplie

; /[SN-310]Ou ce n’est dit qu’en moquerie. /[SN-311]Ce me seroit

/[SN-312]Quant demourer puis en repos, /[SN-313]De reprandre

[SN-319]Accordez moy, je vous en prie, /[SN-320]Ma requeste;

bien que j’estoye /[SN-324]En ce pourpos, sans changement

33]N’onques ne vous trouvay en voye, /[SN-334]N’en voulenté

trouvay en voye, /[SN-334]N’en voulenté aucunement /[SN-33

SN-IV /[SN-347]Tantost Amour, en grant arroy, /[SN-348]Fist assembler

son Parlement . /[SN-349]En plain conseil mon fait contay

franchement, /[SN-354]Pour en faire ce que vouldroye. /[SN-

eu longuement,/[SN-357]Car en gage le lui baillay, /[SN-3

me mis premierement /[SN-359]En son service ligement; /[SN-

aucunement, /[SN-362]Pour en faire ce que vouldroye, /[SN-

courtoisement, /[SN-368]Lyé en un noir drap de soye; /[SN-

noir drap de soye; /[SN-369]En mon sain le mist doulcement

doulcement, /[SN-370]Pour en faire ce que vouldroye./[SN-COPIE

79]Qu’il nous bailla pieça en gage, /[SN-380]Et le serement

et vrais amis, /[SN-405]En nostre present Parlement /[SN-

tenons nouvellement. /[SN-407]En tesmoing de ce avons mis /[SN-

plaqué et assis /[SN-409]En ceste presente quittance, /

pleurer. /[SN-431]Ainsi party en desplaisance /[SN-432]D’Amour

/[SN-433]Et, comme tout ravy en transse, /[SN-434]Prins congié

conduye, /[SN-436]Car je ne m’en savoye aler : /[SN-437]J’avoye

l’ancien manoir /[SN-445]Ou en enffance demouroye, /[SN-44

demouroye, /[SN-446]Que l’en appelle Nonchaloir. /[SN-44

que vouldroye, /[SN-454]Que l’en appelle Nonchaloir. » /[SN-

venu estoye, /[SN-462]Que l’en appelle Nonchaloir. VII /[SN-

/[SN-490]Trespuissant roy en chascune province, /[SN-491

a plaisir ; /[SN-501]Car d’en oïr en bien et en honneur,

; /[SN-501]Car d’en oïr en bien et en honneur, /[SN-50

01]Car d’en oïr en bien et en honneur, /[SN-502]Ce me sera

[SN-505]De mon estat, je suis en tresbon point, /[SN-506]Joyeux

lors fauldra qu’avec elle m’en voise /[SN-512]Finer mes jours

13]Dessus le cueur, quant j’en ay souvenance; /[SN-514]Mais

]Presentement je ne la crains en riens, /[SN-516]N’en son dangier

crains en riens, /[SN-516]N’en son dangier aucunement me tiens

aucunement me tiens! /[SN-517]En oultre plus, sachiés que vous

joyeuse compaignie; /[SN-521]En ce fait a vostre commandement

donner foy et fiance /[SN-524]En ce que lui ay chargié en creance

24]En ce que lui ay chargié en creance /[SN-525]De vous dire

/[SN-526]Vous suppliant qu’en tout ce qui me touche, /[SN-

/[SN-530]Comme je doy, en telle reverence /[SN-531]Qu

mon vouloir. /[SN-533]En oultre plus, vous requerant

et deffaire, /[SN-546]Qui en tous temps vous a esté contraire

vers le soir, /[SN-548]En novembre, ou lieu de Nonchaloir

/[LXXII-2]Sont pour moy mises en oubly, /[LXXII-3]Car ennuy et

souloye. /[LXXII-8]Au meins j’en feray mon povoir, /[LXXII-9

sont estaintes /[LXXII-13]En moy qui deviens rassoty; /[LXXII-

Page 198: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

198

/[LXXII-26]Parle pour eulx; en ce party /[LXXII-27]J’ay esté

1]Et s’un peu espargnié en ay, /[LXXII-32]Il est, quant

que je suis /[LXXIII-5]En bon point; ne je ne puis /[LXXIII-

ennemis, /[LXXIII-13]Et mist en ma compaignie /[LXXIII-14]L

/[LXXIII-22]Quant je voy en doleur pris /[LXXIII-23]Les

[LXXIII-23]Les amoureux, je m’en ris; /[LXXIII-24]Car je tiens

/[LXXIV-21]Et le remettés en l’adresse /[LXXIV-22]D’Espoir

sauray je ja? /LXXV/[LXXV-1]En regardant vers le pais de France

/[LXXV-12]Pour ce, tournay en confort mon penser. /[LXXV-

doit. /[LXXV-15]Alors chargay en la nef d’Esperance /[LXXV-

/[LXXV-16]Tous mes souhaitz, en leur priant d’aler /[LXXV-1

a voulu racheter, /[LXXVI-8]En deboutant guerre qui tout desvoye

[LXXVI-12]Religieux ne dormez en peresse, /[LXXVI-13]Priez, maistres

/[LXXVI-17]Quant ne povez en repos demourer, /[LXXVI-18]Priez

gentillesse ; /[LXXVI-25]En leurs mains ont toute vostre

/[LXXVI-26]Debatz les font en hault estat monter, /[LXXVI-

2]Car voz seigneurs sont en telle foiblesse /[LXXVI-33]Qu

/[LXXVI-34]Ne vous aidier en vostre grant destresse; /[LXXVI-

LXXVI-41]Priez, galans joyeux en compaignie, /[LXXVI-42]Qui despendre

4]Priez, amans, qui voulez en liesse /[LXXVI-45]Servir amours

/[LXXVI-52]Toutes choses en terre, ciel et mer ; /[LXXVI-

3]Priez vers lui que brief en tout pourvoyt:, /[LXXVI-54]En

en tout pourvoyt:, /[LXXVI-54]En lui seul est de tous maulx amender

entr’eulx, /[LXXVII-12]Si dit en sa folle vantance, /[LXXVII-

8]Mais croy qu’il soit en resverie, /[LXXVII-19]Car si

/[LXXVII-24]Qui donneroit en ce creance./[LXXVII-25]On peut

/[LXXVIIa-5]Vien devers vous, en obeissance, /[LXXVIIa-6]Pour

fiance, /[LXXVIIa-13]Car il en a ja plus de deux /[LXXVIIa-

LXXVIIa-35]A grant honneur, n’en doubtez mie, /[LXXVIIa-36]Qui

!/LXXVIII /[LXXVIII-1]En acquittant nostre temps vers

d’eulx chierement nous en prie, /[LXXVIII-5]Venuz sommes

/[LXXVIII-5]Venuz sommes en ceste mommerie, /[LXXVIII-6

desconfit et couvient qu’il s’en fuye; /[LXXVIII-13]Avril et

biens enrichie, /[LXXVIII-21]En vous chargeant que de vostre

4]Comme un oisel qui est en mue; /[LXXIX-15]Mais vous faittes

venue ! /LXXX /[LXXX-1]Je fu en fleur ou temps passé d’enfance

]Et puis aprés devins fruit en jeunesse; /[LXXX-3]Lors m’abaty

ou feurre de prison. /[LXXX-9]En ce j’ay fait longue continuance

de Largesse; /[LXXX-11]J’en suy contant et tiens que, sans

/[LXXX-14]Assez estaint est en moy le tison /[LXXX-15]De sot

De sot desir, puis qu’ay esté en presse /[LXXX-16]Mis pour meurir

! /[LXXX-18]Adonc seray en l’eaue de Liesse /[LXXX-19]Tost

]J’attens Bon Temps, endurant en humblesse. /[LXXX-22]Car j’ay

6]Que fruit d’esté; si suis en garnison, /[LXXX-27]Pour amolir

compaignie, /[LXXXI-4]Et en repos te logier ? /[LXXXI-5

/[LXXXI-9]De Fortune, qui en serre /[LXXXI-10]T’a tenu moult

0]Sont prisonniers pris en guerre, /[LXXXI-21]Dont es l

d’Angleterre. /[LXXXI-23]En lieu de Plaisance lye, /[LXXXI-

[LXXXII-1]Nouvelles ont couru en France /[LXXXII-2]Par mains

a tort; /[LXXXII-5]Autres en ont eu desconfort, /[LXXXII-

/[LXXXII-12]Et passe temps en esperance /[LXXXII-13]Que paix

effort /[LXXXII-21]De m’avoir en sa gouvernance; /[LXXXII-22

qu’ainsi est que vous alez en France, /[LXXXIII-2]Duc de Bourbon

chargier /[LXXXIII-6]Du tout en tout, en sens et en folie;

/[LXXXIII-6]Du tout en tout, en sens et en folie; /[LXXXIII-

]Du tout en tout, en sens et en folie; /[LXXXIII-7]Trouver ne

ne fault ja que plus je vous en die. /[LXXXIII-9]Premierement

/[LXXXIII-11]A ma Dame; ayez en souvenance, /[LXXXIII-12]Et

ne fault ja que plus je vous en dye. /[LXXXIII-17]Or y faictes

Page 199: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

199

ne fault ja que plus je vous en dye. /[LXXXIII-25]Sy ay chargié

ne fault ja que plus je vous en dye. /LXXXIV /[LXXXIV-1]Mon

de joye, /[LXXXIV-7]En esperant le bon temps avenir

bannir, /[LXXXIV-19]En oubliant vostre longue prison

/[LXXXIV-25]Resveilliez vous en joyeux souvenir, /[LXXXIV-2

/[LXXXIV-27]Et moy aussi, en confort et plaisir /[LXXXIV-

ans a passez, /[LXXXV-6]Mis en oubly; aussi mon instrument

/[LXXXV-10]Comme celui qui en riens ne prouffite. /[LXXXV-

Ne parlez plus de ce, je vous en prie, /[LXXXV-12]Dieux ait l

nettier la dent: /[LXXXV-18]En char crue mon cueur ne se delitte

/[LXXXV-20]Comme celui qui en riens ne prouffite ! /[LXXXV-

1]Quant Jeunesse tient gens en seigneurie, /[LXXXV-22]Les jeux

3]Mais Fortune, qui m’a en sa baillie, /[LXXXV-24]Les a

tiens quicte. /[LXXXV-29]Je n’en vueil plus, mon cueur si s’en

en vueil plus, mon cueur si s’en repent, /[LXXXV-30]Comme celui

/[LXXXV-30]Comme celui qui en riens ne prouffite. /[LXXXV-

/[LXXXV-34]Comme celui qui en riens ne prouffite. /LXXXVI

]Mais vostre sens tourne en folie, /[LXXXVI-3]Et cuidiez

[LXXXVI-6]Tantost seroit pris en voz las: /[LXXXVI-7]Encore ne

4]Autre part, car, quant en ce cas, /[LXXXVI-15]Encore ne

vostre voisin /[LXXXVII-2]En ce païs presentement, /[LXXXVII-

savoir; /[LXXXVII-7]Car j’en orroye bien souvent, /[LXXXVII-

souvent, /[LXXXVII-8]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-

/[LXXXVII-16]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-

plainement, /[LXXXVII-24]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-

/[LXXXVII-30]S’il en estoit a mon vouloir! /LXXXVIIa

a Orlians. /[LXXXVIIa-1]S’il en estoit a mon vouloir, /[LXXXVIIa-

tout voir, /[LXXXVIIa-4]Qu’en vo fait n’auroit nul dangier

pour abregier /[LXXXVIIa-8]En ceste presente saison. /[LXXXVIIa-

assoulagier, /[LXXXVIIa-16]En ceste presente saison./[LXXXVIIa-

/[LXXXVIIa-17]Mettons nous en nostre devoir/[LXXXVIIa-18]Qu

nostre devoir/[LXXXVIIa-18]Qu’en paix nous puissions herbergier

prolongier :/[LXXXVIIa-22]Il en est temps, ou jamais non,/[LXXXVIIa-

deslogier,/[LXXXVIIa-24]En ceste presente saison./[LXXXVIIa-

vueil obligier, /[LXXXVIIa-29]En ceste presente saison. /LXXXVIII

/[LXXXVIII-3]Tout ce que j’ay en mon courage /[LXXXVIII-4]A present

; /[LXXXVIII-21]Je vous en requier humblement, /[LXXXVIII-

5]Que vous laisse mon cueur en gage /[LXXXVIII-26]Pour tous

car croyés /[LXXXVIII-29]Que en vous deux, tant que vivrés,

/[LXXXVIIIa-7]De moy, en tout bien et honneur, /[LXXXVIIIa-

[LXXXVIIIa-11]Ne mectés point en oubliance /[LXXXVIIIa-12]L’estat

comment ; /[LXXXVIIIa-16]Je n’en dy plus pour le meilleur. /

/[LXXXVIIIa-17]Mais on en dit tant et expose /[LXXXVIIIa-

/[LXXXVIIIa-21]Je vous en prie chierement ; /[LXXXVIIIa-

Albion, /[LXXXIX-2]S’il vous en plaist escouter, /[LXXXIX-3

fait le roy passer /[LXXXIX-8]En bons termes ma matiere. /[LXXXIX-

/[LXXXIX-14]Il fault qu’en haste la quiere, /[LXXXIX-1

brief achever /[LXXXIX-16]En bons termes ma matiere. /[LXXXIX-

vif pourray durer./[LXXXIX-22]En vous ay fiance entiere, /[LXXXIX-

m’ayderez a finer /[LXXXIX-24]En bons termes ma matiere. /[LXXXIX-

pour mener /[LXXXIX-28]En bons termes ma matiere. /XC

dure tant, /[XC-17]Et dit, en son felon langage, /[XC-18]Que

nuisant; /[XC-20]Mais ne m’en chault, je la deffy, /[XC-2

de baffe venu, /[XCI-2]Confit en composte de vin, /[XCI-3]Menton

raisin /[XCI-10]L’a tellement en l’ueil feru /[XCI-11]Qu’endormy

matin, /[XCI-13]Car il en a chault le touppet; /[XCI-

[XCI-20]Quant ou cellier sont en secret; /[XCI-21]Dieu le me

passage: /[XCIII-7]Et pour en avoir prestement /[XCIII-8]Mettroye

XCIII-8]Mettroye corps et ame en gage! /[XCIII-9]Il n’a marchant

Page 200: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

200

/[XCIII-9]Il n’a marchant en Lombardie, /[XCIII-10]S’il m

Lombardie, /[XCIII-10]S’il m’en prestoit presentement, /[XCIII-

[XCIII-14]Demourer vouldroie en servage, /[XCIII-15]Sans espargnier

6]Mettroye corps et ame en gage. /[XCIII-17]Car se je suis

/[XCIII-17]Car se je suis en ma partie /[XCIII-18]Et oultre

4]Mettroye corps et ame en gage. /[XCIII-25]Qui m’ostera

9]Mettroye corps et a me en gage! /XCIV /[XCIV-Orlians a

/[XCIV-34]Par le porteur en qui me fye ; /[XCIV-35]Il est

de vostre partie, /[XCIV-38]En ce qu’il vous doit raconter

[XCIV-39]Et me tenez, je vous en prie, /[XCIV-40]Vostre loyaument

mais j’estoie /[XCV-6]Ravy en plaisir et lyesse, /[XCV-7]Es

soubz les cieulx /[XCV-18]Qui en aucun temps ne fouloye : /[XCV-

oye /[XCV-20]Du trop despendu en simplesse, /[XCV-21]Es mains

Dame Jennesse. /[XCV-22]Dieu en tout, par grace, pourvoye,/

/[XCV-24]A son plaisir, en bien radresse /[XCV-25]Es mains

de mon penser /[XCVI-5]En esté freschement garder, /[XCVI-

face ouvrir. /[XCVI-9]Aussi en yver le pluieux, /[XCVI-10]Qui

ouvrir. /[XCVI-17]Desormais en sains et seur lieux, /[XCVI-

cuer devisoye, /[XCVII-2]Qui en secret a moy parlait, /[XCVII-

a moy parlait, /[XCVII-3]Et en parlant lui demendoye /[XCVII-

/[XCVII-7]La verité m’en compterait, /[XCVII-8]Mais qu

entrer je le veoye /[XCVII-12]En ung comptouer qu’il avoit;

et dela queroit, /[XCVII-14]En cherchant plusieurs vieulx cayers

joye, /[XCVII-20]Ung livre qu’en sa main tenait, /[XCVII-21]Ouquel

ne le croirait, /[XCVII-35]Qu’en amer, ou chascun s’employe,

/[XCVII-38]Plus ne m’aura en telz santiers. /[XCVII-39]Mon

papiers. /XCVIII/[XCVIII-1]En tirant d’Orleans a Blois, /

/[XCVIII-12]« Voulentiers en ce point feroye, /[XCVIII-1

n’avoye, /[XCVIII-21]Souvent en chemin demouroye, /[XCVIII-

chemin demouroye, /[XCVIII-22]En trop grant ennuy longuement

/[XCVIII-23]Pour neant en vain actendroye /[XCVIII-24

/C /[C-1]Je meurs de soif en couste la fontaine; /[C-2]Tremblant

eulx ; /[C-5]Trop negligent, en vain souvent songneux ; /[C-

fait une chose faiee, /[C-7]En bien et mal par Fortune menee

/[C-11]J’atens bon eur en regret engoisseux ; /[C-12]Rien

et cource a ma pensee, /[C-14]En bien et mal par Fortune menee

7]Tristesse tient mon confort en demaine; /[C-18]Faillir ne puis

deulx ; /[C-20]Maladie m’est en santé donnee, /[C-21]En bien

m’est en santé donnee, /[C-21]En bien et mal par Fortune menee

quelque annee, /[C-25]En bien et mal par Fortune menee

/[CI-6]Toy surmonter et tenir en servaige, /[CI-7]Et ont tenu

/[CI-17]Ainsi as tu esté en reclusaige /[CI-18]De Desconfort

menoient leur sabat /[CI-20]En grans pompes, baubans et tiranie

1]Or a tourné Dieu ton dueil en esbat, /[CI-22]Et t’a rendu

? /[CI-24]Certes ouyl, tous en ont congnoissance. /[CI-25]Et

pays /[CI-26]Est maintenant en doubteuse balance; /[CI-27]D

doubteuse balance; /[CI-27]D’en parler mal chascun Anglois s

remercie; /[CI-38]Fortune en bien avecques toy s’embat /

0]Tiennent leurs cueurs raviz en transe, /[CII-11]Pour venir

esperance /[CII-14]Seuffrent en mainte nacion ; /[CII-15]Telle

povre pitance, /[CII-21]En bissacs plains de Souvenance

alleguer decepcion, /[CIII-3]En renonçant tous droiz d’Amours

/[CIII-12]Et vous metz en possession. /[CIII-13]Ne nulle

/[CIII-13]Ne nulle part en porcion /[CIII-14]N’y aura

valoir, /[CIII-15]Le jure en ma dampnacion /[CIII-16]Soubz

de vostre vouloir. /[CIII-25]En l’an de ma grant passion, /

/[CIIIa-6]Juré des contraux en amours, /[CIIIa-7]A veu nouvellement

vraye sorte, /[CIIIa-10]Dont en fait la relacion, /[CIIIa-1

par patentes, /[CIIIa-13]En cire vert, pour dire voir,

Page 201: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

201

3]Et deust il mettre tout en ventes, /[CIIIa-24]Des biens

venuz a rebours; /[CIIIa-30]En soit faicte informacion, /[CIIIa-

se conforte /[CIIIa-32]Qu’en fera la probacion, /[CIIIa-

je me deporte./[CIIIa-36]On en voit declairacion, /[CIIIa-

vostre vouloir. /[CIIIb-25]J’en parle par· compacion, /[CIIIb-

/[CIV-2]Pro vobis, neuf en mariage; /[CIV-3]Ne de vouloirs

/[CIV-4]Abusez nimis en mesnage ; /[CIV-5]Sagaciter

/[CIV-22]Prince, miscui en potage /[CIV-23]Latinum et français

debas generabit. /CV /[CV-1]En la forest de Longue Actente

par divers sentiers /[CV-3]M’en voys, ceste annee presente,

appareiller mon logeis /[CV-7]En la cité de Destinee; /[CV-8

pour une vespree, /[CV-17]En gré prendray, soit mieulx ou

chascun jour ma rente /[CV-20]En maintz travaulx avanturiers

/[CVI-7]Je ne sçay pas qu’il en fera, /[CVI-8]Le beau menteur

mon cueur endurera, /[CVI-11]En actendant d’avoir de celles

/[CVI-14]De Nonchaloir; en sa destresse, /[CVI-15]Espoir

/[CVI-25]Ma bouche plus n’en parlera, /[CVI-26]Raison sera

4]D’autres ay veu trop pis, en plusieurs lieux, /[CVII-15]Que

chiere lye; /[CVII-22]J’en ay ouy parler assez de tieulx

« Telz beaulx parlers ne sont en compaignie /[CVII-26]Qu’esbatemens

suis, combien que je m’en rye, /[CVII-28]Que m’aymez bien

atrempee sagesse; /[CVIII-11]En lieu de ce, me fauldra recevoir

8]Puis qu’ainsi est endurant en humblesse, /[CVIII-19]Prenant

mainte diverse pensee /[CIX-4]En pris de Loyaulté assise; /[CIX-

recommandee, /[CIX-10]Qu’il en face tout a sa guise, /[CIX-

a tort ; au paraler, /[CIX-23]En eur viengne mon entreprise,

pris et mors aussy /[CIXa-4]En acquerant leurs avantages,

donné leurs usages, /[CIXa-8]En la forest de longue Actente

CIXa-10]Les francs se mectent en servages, /[CIXa-11]Maigres

avec les arrerages, /[CIXa-16]En la forest de longue Actente

servent ainsy, /[CIXa-18]En lui faisant foys et homages

/[CIXa-22]Puis les duit en la droicte sente: /[CIXa-23

leurs truages /[CIXa-24]En la forest de longue Actente

/[CIXa-26]Affin que nul ne s’en exempte, /[CIXa-27]Mectez les

/[CIXa-27]Mectez les tous en hermitages /[CIXa-28]En la forest

tous en hermitages /[CIXa-28]En la forest de longue Actente

a la mort, dont trop suis en doubtance ; /[CX-6]Pour moy

/[CX-13]Quant m’aviez en vostre gouvernance. /[CX-14

gouvernance. /[CX-14]Or en suis hors: Dieu me doint la

paiz, /[CX-26]Sans me bouter en paine dangereuse, /[CX-27]Comme

/[CXI-6]Cueur du tout pausmé en rigueurs, /[CXI-7]Voy souvent

/[CXI-12]Chault ardant fort en reverie, /[CXI-13]Soif que Confort

/[CXI-14]Dueil baigné en froides sueurs, /[CXI-15]Begayant

/[CXI-17]Goute tourmentant en langueurs, /[CXI-18]Colique

[CXII-1]Ce que l’ueil despend en plaisir, /[CXII-2]Le cuer l

aucunement, /[CXII-14]On n’en doit blasmer que Jeunesse /

repentir, /[CXII-18]Car je m’en repens grandement; /[CXII-1

tourment; /[CXII-21]Desormais en gouvernement /[CXII-22]Me metz

jeu qui ne cesse, /[CXII-27]En tout fault avoir finement /

CXIII-4]Qu’on ne se puet fier en moy/[CXIII-5]Et n’ay ne fermeté

? /[CXIII-6]Car, quant aucuns en mes mains prens, /[CXIII-7]D

mes mains prens, /[CXIII-7]D’en bas je les monte en haultesse

CXIII-7]D’en bas je les monte en haultesse /[CXIII-8]Et d’en

en haultesse /[CXIII-8]Et d’en hault en bas les descens, /

/[CXIII-8]Et d’en hault en bas les descens, /[CXIII-9]Monstrant

et maistresse. /[CXIII-10]« En ce, je suis a tort blasmee,

doy /[CXIII-24]Tous ceulx qui en sont malcontens; /[CXIII-25

sont malcontens; /[CXIII-25]En gré prengnent joye ou destresse

qui a sens, /[CXIII-29]Soit en jeunesse ou en vieillesse;

Page 202: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

202

[CXIII-29]Soit en jeunesse ou en vieillesse; /[CXIII-30]Et qui

]Boutez de hault plusieurs en bas, /[CXIV-8]Et de bas en hault

en bas, /[CXIV-8]Et de bas en hault; telz debas /[CXIV-9]Vous

telz debas /[CXIV-9]Vous usez en vostre maison. /[CXIV-10]Bien

/[CXIV-15]Ne vous chault en quelle saison. /[CXIV-16]Jamais

ne dy pas /[CXIV-18]Vous usez en vostre maison. /[CXIV-19]Pour

9]Pour Dieu, vueillez vous en reffraindre, /[CXIV-20]Affin

tas, /[CXIV-27]Vous usez en vostre maison. /[CXIV-28]Ne

/[CXIV-30]Se gens ne laissez en pais, on /[CXIV-31]Appellera

cas /[CXIV-33]Vous usez en vostre maison!/CXV /[CXV-1]

/[CXV-8]Parle qui parler en vouldra, /[CXV-9]Je n’en feray

en vouldra, /[CXV-9]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-

0]« Quant les biens, qui sont en la ronde, /[CXV-11]Sont miens

/[CXV-15]Qui esse qui m’en blamera ? /[CXV-16]Je l’ay ainsi

d’acoustumance. /[CXV-17]En gré le preigne qui poura, /

qui poura, /[CXV-18]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-

qu’a ma plaisance. /[CXV-19]« En raison jamais ne me fonde,

souvent changeray, /[CXV-24]En plusieurs lieux, puis ça, puis

/[CXV-26]Ou est il qui m’en gardera? /[CXV-27]Je n’en feray

m’en gardera? /[CXV-27]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-

de moy sera: /[CXV-31]Je n’en feray qu’a ma plaisance. »

/[CXVI-7]Chascun ce qu’il en peut en a /[CXVI-8]Et ne vous

]Chascun ce qu’il en peut en a /[CXVI-8]Et ne vous chault

de ma vie. /[CXVII-9]Pieça, en jennesse fleurie, /[CXVII-1

fu, /[CXVII-11]J’eusse apris en heure et demye /[CXVII-12]Plus

de Follye; /[CXVII-27]Je m’en sens et m’ens suis sentu, /

son conseil, /[CXVIII-2]En la chambre de ma pensee, /[CXVIII-

Vouloir. /CXIX ]/[CXIX-1]En la chambre de ma pensee, /[CXIX-

/[CXIX-18]De noz meubles, en biens et corps; /[CXIX-19]De

/[CXIX-25]Demourons tous en bons accors, /[CXIX-26]Pour

gouvernent tous deux; /[CXX-5]En Nonchaloir resveille sommeilleux

estraine ; /[CXX-1 6]En combatant, je me rens couraigeux

7]Joye et Soussy m’ont mis en leur demaine ; /[CXX-18]Tout

de nature. /[CXXI-15]Prenant en gré ceste rudesse, /[CXXI-1

Sagesse, /[CXXI-18]Adoncques en moy je revien, /[CXXI-19]Et

sien /[CXXI-20]Qui est en ce plain de droiture, /[CXXI-

si tendrement, /[CXXII-12]En plaisir, confort et liesse,

sur ma foy, /[CXXII-16]Car en douleur et maladie /[CXXII-

/[CXXII-26]Tient tous maulx en sa compaignie, /[CXXII-27]Sans

plaisir et mains mon cueur s’en scent./[CXXIIa-5]Plus qu’oncques

; /[CXXIII-3]Mais maint mal j’en voy advenir, /[CXXIII-4]Par

]Faulx menteurs puisse l’en couvrir, /[CXXIII-10]Sur les

/[CXXIII-18]Vueulent il que l’en les guerroye ? /[CXXIII-19]Cuident

/[CXXIII-27]Tous biens s’en peuent ensuïr : /[CXXIII-28

/[CXXIIIa-22]Glorieuse ymage en tous fais, /[CXXIIIa-23]Ou hault

et donner paix! /[CXXIIIa-25]En l’amour et crainte de Dieu,

7]Des petis et grans, en tout lieu, /[CXXIIIa-28]A tresgrande

sentent,/[CXXIIIa-34]Nourriz en simplesse et confiz, /[CXXIIIa-

9]Combien que j’ay leu en ung dit: /[CXXIIIa-50]Inimicum

homme ne cela /[CXXIIIa-54]En son courage aucun grant bien

de Dieu descela; /[CXXIIIa-59]En ce faisant pas ne mesfist,

9]Cy sçay bien comment y m’en va : /[CXXIIIa-70]De Dieu, de

naissance, /[CXXIIIa-76]En charité puissant et forte /

maintien, /[CXXIIIa-95]Dont en ce refrain me transporte: /

CXXIIIa-99]A vous et a tous m’en rapporte, /[CXXIIIa-100]On doit

six ;/[CXXIIIa-112]Enfance en rien ne vous demaine /[CXXIIIa-

et maistresse. /[CXXIIIa-125]En priant Dieu, digne pucelle,

les deulx pars. /[CXXIIIb-9]En doubte suis de chouse trescertaine

les sept ars, /[CXXIIIb-23]En grant seurté, fort craintif

Page 203: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

203

/[CXXIIIb-27]Par bien ouvrer, en vain laborieux, /[CXXIIIb-2

]Pouvre d’argent ou ma bourse en est plaine, /[CXXIIIc-4]Marié

joye. /[CXXIIIc-9]Quant l’en me toult, richement on me estraine

fleur et graine, /[CXXIIIc-12]En reposant, sur mer tire a la

/[CXXIIIc-13]Actainé suis en tous lieux ou n’a ame; /[CXXIIIc-

excessive joye. /[CXXIIIc-17]En aspirant, je retiens mon alaine

me resjoye ; /[CXXIIIc-27]En eaue plungié, je brule tout

eaue plungié, je brule tout en flame ; /[CXXIIIc-28]Grief desplaisir

fois la moue, /[CXXIIId-7]En ce faisant, pour eviter escande

le poisson, noue. /[CXXIIId-9]En grant travail j’ai frapé la

mon amende ;/[CXXIIId-14]En courroux faint couvertement

me joue, /[CXXIIId-15]En reculant pour mieulx saillir

reculant pour mieulx saillir en lande, /[CXXIIId-16]Entre deulx

vert, ne meur, mon blé mengue en graine, /[CXXIIId-18]Dueil et

et plaisir me me tiennent en commande, /[CXXIIId-19]En divers

en commande, /[CXXIIId-19]En divers lieux ça et la me pourmaine

dent a dent ; /[CXXIIIe- 3]En mon pays, suis en terre loingtaine

[CXXIIIe- 3]En mon pays, suis en terre loingtaine, /[CXXIIIe-

]Nu comme ung ver, vestu en president ; /[CXXIIIe-6]Je riz

; /[CXXIIIe-6]Je riz en pleurs, et attens sans espoir

; /[CXXIIIe-7]Confort reprens en triste desespoir ; /[CXXIIIe-

3]Double ne fais, fors en chose certaine ; /[CXXIIIe-

8]J’ay bien de quoy, et si n’en ay pas ung ;/[CXXIIIe-19]Echoicte

conseil, eximium, /[CXXIIIf-2]En ce saint livre exortatur, /

multo que Sanson /[CXXIIIf-16]En cest assault convincitur ;

; /[CXXIIIg-3]Je suis au bas en la maison haultaine, /[CXXIIIg-

haultaine, /[CXXIIIg-4]Et en chartre en ung tresbeau vergier

/[CXXIIIg-4]Et en chartre en ung tresbeau vergier, /[CXXIIIg-

tresbeau vergier, /[CXXIIIg-5]En grant peril, et hors de tout

povre indigent ; /[CXXIIIg-7]En beau logis ne me sçay ou logier

8]Incertain suy, et si en veul jugier ;/[CXXIIIg-19]Ou

blamer : /[CXXIIIh-6]Je prens en gré plus le mal que le bien

0]Robertet Je prens plaisir en ce qui m’est atayne ; /[CXXIIIh-

7]Ce qui me lasche, me tient en son lien; /[CXXIIIh-18]Je me

; /[CXXIIIi-18]Corruptible en generacion ; /[CXXIIIi-19]Le

2]Et l’accident je mue en substance ; /[CXXIIIi-23]Aveugle

; /[CXXIIIi-23]Aveugle suis en clere vision ; /[CXXIIIi-24

/[CXXIIIj-2]Tout affamé en mengier sumptueux : /[CXXIIIj-

/[CXXIIIj-3]Comblé de dueil, en leesse haultaine : /[CXXIIIj-

: /[CXXIIIj-4]Sec et brahaing en pays fructueux ; /[CXXIIIj-

et souspirant ; /[CXXIIIj-7]En lieu de bien, de mal affectueux

]Et va mon fait tousjours en empirant. /[CXXIIIj-9]Entre

CXXIIIj-13]Tremblant de froit en manoir chalereux; /[CXXIIIj-

chalereux; /[CXXIIIj-14]En grand santé, tousjours mal endurant

6]Et va mon fait tousjours en empirant./[CXXIIIj-17]Forvoyé

/[CXXIIIj-18]Et avouyé, en lieu aventureux ; /[CXXIIIj-

loingtaine; /[CXXIIIj-20]En lieu tresseur, je suis fort

4]Et va mon fait tousjours en empirant./[CXXIIIj-25]Prince

[CXXIIIj-26]Ou autrement je m’en iray mourant. /[CXXIIIj-27]Car

8]Et va mon fait tousjours en empirant./CXXIIIk /[CXXIIIk

/[CXXIIIk-3]Je suis tout sein en langueur et en paine ;/[CXXIIIk-

suis tout sein en langueur et en paine ;/[CXXIIIk-4]Et suis asseur

ne me plaist mie./[CXXIIIk-8]En povreté, je suis trés richement

trés richement ; /[CXXIIIk-9]En angoisse, j’ay plaisance assovie

7]Je dors assez, et suis en frenesie, /[CXXIIIk-18]En desespoir

en frenesie, /[CXXIIIk-18]En desespoir j’ay grant allegement

je longuement : /[CXXIIIk-29]En grant repos, plain de forsenerie

/[CXXIIIl-9]Je n’ay repos qu’en doleur et en paine; /[CXXIIIl-

Je n’ay repos qu’en doleur et en paine; /[CXXIIIl-10]J’ayme travail

Page 204: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

204

3]Se j’ay nul bien, je m’en tien maleureux ; /[CXXIIIl-

0]Rien n’ay asseur, si je n’en suis doubteux ; /[CXXIIIl-2

; /[CXXIIIl-21]Gens bien en point me semblent soufreteux

soufreteux ; /[CXXIIIl-22]En plain midy j’ay la veue esbluye

[CXXIIIl-26]Je n’ay regret qu’en ce que je ne veulx; /[CXXIIIl-

me prent de rire; /[CXXIIIm-5]En plaisans lieux je n’ay sinon

l’on me tire; /[CXXIIIm-11]En lit bien fait, la ne seuffre

[CXXIIIm-20]Les yeulx bandez, en mirouer me mire; /[CXXIIIm-

CXXIIIm-23]Ce qui est mien, j’en voy ung aultre sire ; /[CXXIIIm-

sçay conduire; /[CXXIIIm-26]En beau chemin je suis cheust en

En beau chemin je suis cheust en la boue; /[CXXIIIm-27]J’ayme

ENCHANTEURS /[CXI-27]Astronomians n’enchanteurs, /[CXI-28]Des maulx

ENCHIERE ]Voz faiz vous mectez a l’enchiere, /[CXVI-7]Chascun ce qu

ENCLIN 7]Chascun doit estre bien enclin /[LXXXVII-18]Vers la paix

ENCLOS 63]Car de doleur je estoie si enclos /[RT-264]Que je ne tins

de Plaisance,/[XXXII-7]Et enclos, pour plus grant seurté

gardez bien Souvenir /[LIV-2]Enclos dedens vostre pensee, /

ENCLOUSE pour faire penance, /[CI-16]Enclouse fut par divine ordonnance

ENCLOZ ralier /[CXXIIIa-31]Et aux encloz donner yssue, /[CXXIIIa-

ENCOMBRANCE ]Qui dolent est ne sert que d’encombrance. /[XLII-32]Pour ce

ENCOMBRIER qu’en autre, car souvent d’encombrier /[LVIII-12]Me delivroit

ENCONTRE qu’il en ait, /[XXII-20]Encontre lui une aliance ; /[XXII-

emprandre querelle /[SN-109]Encontre moy; ce m’est dure nouvelle

a fait grant aliance /[CX-21]Encontre moy, et qu’il est embuschié

ENCORE gens savoir /[LXXXII-9]Qu’encore est vive la souris! /[LXXXII-

de veoir /[LXXXII-18]Qu’encore est vive la souris! /[LXXXII-

et povoir /[LXXXII-27]Qu’encore est vive la souris! /[LXXXII-

tout voir, /[LXXXII-31]Qu’encore est vive la souris! /LXXXIII

[LXXXIV-26]Car j’ay espoir qu’encore je vous voye, /[LXXXIV-

pris en voz las: /[LXXXVI-7]Encore ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-

m’avez vous mie, /[LXXXVI-8]Encore ne m’avez vous pas! /[LXXXVI-

quant en ce cas, /[LXXXVI-15]Encore ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-

m’avez vous mie, /[LXXXVI-16]Encore ne m’avez vous pas! /[LXXXVI-

m’avez vous mie, /[LXXXVI-24]Encore ne m’avez vous pas! /LXXXVII

ont congnoissance. /[CI-25]Et encore le roy de leur pays /[CI-

/[CXIV-5]C’est vray : et, encore plus fort, /[CXIV-6]Souventesfoiz

/[CXV-5]J’ay fait, faiz encore, et feray /[CXV-6]Ainsi

ENCORES eu d’amer l’effort, /[III-15]Encores l’aura il plus fort ;/

de telz esbas : /[LXXXVI-23]Encores ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-

]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx. /[CVII-9]« Il ne

6]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx. /[CVII-17]« Je

4]Que m’aimez bien, et vous encores mieulx. /[CVII-25]« Telz

8]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx !» /CVIII /[CVIII-

Page 205: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

205

ENDORMIE /[LIII-27]Car Plaisance est endormie, /[LIII-28]Qui souloit

ENDORMIR LXVIII-22]Bien peuent Dangier endormir; /[LXVIII-23]Lors Plaisance

ENDORMY couschié fu, de legier m’endormy, /[SN-10]Et en dormant

LXXII-4]M’ont tenu long temps endormy. /[LXXII-5]Non pour tant

en l’ueil feru /[XCI-11]Qu’endormy l’a comme un touppin ;

ENDORMYE apportera, /[CVI-13]Et de l’endormye beuvra /[CVI-14]De Nonchaloir

ENDURANT /[LXXX-21]J’attens Bon Temps, endurant en humblesse. /[LXXX-

/[CVIII-18]Puis qu’ainsi est endurant en humblesse, /[CVIII-

En grand santé, tousjours mal endurant ; /[CXXIIIj-15]Entre courtois

ENDURE me blesse, /[XVIII-10]Je l’endure par le conseil d’Espoir

lui ennuye, /[LXXXI-15]Et endure maint dangier /[LXXXI-1

et de taillant, /[CIIIb-10]Endure mainte passion /[CIIIb-

]Mais il convient que je l’endure, /[CXXI-7]Puis que c’est

ENDURER maulx qu'Amour leur a fait endurer. /[RT-57]En son dangier

/[RT-58]Car ses tourrnens endurer ne pourroye : /[RT-59]Trop

1]Car mains maulx lui fault endurer, /[III-22]Et de Soussy

fait /[V-4]A mon povre cueur endurer. /[V-5]Puis que ne voulés

/[VII-24]Le mal qu’il me fait endurer ; /[VII-25]Plaisance l

Qu’Amour me fait chascun jour endurer. /[X-5]Trop mieulx vaulsist

3]Trop long temps me fait endurer; /[XXXIX-14]Et, quant je

/[XLIV-6]Fait douleur a tort endurer, /[XLIV-7]Et me faittes

mon loyal devoir /[LII-13]D’endurer, comme bien savés? /[LII-

/[LVI-24]Qu’il m’a convenu endurer, /[LVI-25]En joye le vueil

/[LXXI-15]Maint mal endurer /[LXXI-16]Leur fault, et

]Mais que pour moy doyez mort endurer, /[CVII-20]De le croire

/[CXXIIa-26]Plus force n’ay d’endurer tel martire, /[CXXIIa-

ENDURERA /[CVI-10]Auffort, mon cueur endurera, /[CVI-11]En actendant

ENDURERAY ne m’en chault ; certes j’endureray, /[XI-16]Au desplaisir

ENFANCE ]D'une Dame qu'on appelloit Enfance, /[RT-5]En lui faisant

de creance bailla /[RT-15]A Enfance, de par Dame Nature, /

/[RT-19]Ainsi du tout Enfance delaissay /[RT-20]Et avecques

qui lettres apporta /[SN-20]A Enfance, de par Dame Nature, /

fu en fleur ou temps passé d’enfance, /[LXXX-2]Et puis aprés

ans trente six ;/[CXXIIIa-112]Enfance en rien ne vous demaine

ENFANT qu'ainsi est, dist elle, mon enfant, /[RT-42]Que de savoir son

[RT-138]J'ay amené ceans cest enfant cy, /[RT-139]Pour lui moustrer

Salemon : /[RT-209]Se cest enfant surmonter ne savez, /[RT-

a rire, /[RT-244]Disant: « Enfant, tu as besoing d'un mire

feray jurer /[RT-380]A cest enfant, s'il vous plaist l'apeller

foul vieillart veult devenir enfant! /[SN-47]Jeunes et vieulx

/[LXXVIIa-11]C’est’un enfant malicieux, /[LXXVIIa-12

c’est honte /[CXVI-4]Et don d’enfant, bien le savez. /[CXVI-

si diz : /[CXXIIIa-44]Noble enfant, de bonne heure né, /[CXXIIIa-

16]De saige mere saige enfant. /[CXXIIIa-117]Dont resume

Page 206: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

206

ENFANTEMENT /[CXXIIIa-12]Tresnecessaire enfantement /[CXXIIIa-13]Conceu

ENFERMER /[XXXV-24]Mettre le vueil et enfermer /[XXXV-25]Ou coffre de

ENFERMÉ [XXXII-23]Le vostre que tiens enfermé /[XXXII-24]Ou coffre de

ENFFANCE ancien manoir /[SN-445]Ou en enffance demouroye, /[SN-446]Que

ENFLAMER plus suis froit, plus me sens enflamer ; /[CXXIIIh-23]Quant j

ENFLANS folie, /[CXI-21]Anuys enflans d’ydropisie, /[CXI-22]Maulx

ENFORCIS plus belle de France, /[L-3]J’enforcis mon chastel tous jours

ENFORCY 2]Et aprés ce, quant je fu enforcy, /[RT-13]Ung messagier

ENGAGAY mon cueur, /[SN-170]Que j’engagay par obligacion /[SN-17

ENGAGIER 6]De prison, pour tout engagier,/[LXXXVIIa-27]Se n’avons

ENGIN ay vesqu /[CXVII-13]Que d’engin je me sens vaincu; /[CXVII-

ENGOISSEUX 1]J’atens bon eur en regret engoisseux ; /[C-12]Rien ne me

ENHORTE 7]Ad ce droit et devoir m’enhorte : /[CXXIIIa-88]On doit

ENNEMIE /[XCIV-2]Avec la gent vostre ennemie, /[XCIV-3]Il fault que

ENNEMIS 30]Par Loyauté dont ilz sont ennemis. /[RT-331]« En oultre plus

/[XXVII-5]Comment pourra ses ennemis, /[XXVII-6]Soussy, Dueil

/[LXXIII-12]Fut l’un de mes ennemis, /[LXXIII-13]Et mist en

/[CV-26]Qu’auray, malgré mes ennemis, /[CV-27]L’ostellerie de

guerroye, /[CXXIIIc-23]Mes ennemis plus que tous autres ame

ENNESSE humblement, /[RT-160]Et ]ennesse parla premierement/[RT-

ENNUIANT A tous complaist, a nul n’est ennuiant, /[IX-44]Qui plus la voit

ENNUIE dont Dieu scet s’il m’ennuie,/[XII-3]Si chierement vous

promesse, /[LII-9]Car trop ennuie qui attent! /[LII-10]Il

presse, /[LII-18]Car trop ennuie qui attent. /[LII-19]Ne

me blesse /[LII-27]Car trop ennuie qui attent! /[LII-28]Espoir

destresse, /[LII-33]Car trop ennuie qui attent. /LIII /[LIII-

ENNUIEUSE /[LXVI-8]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. /[LXVI-9]Ce jour

/[LXVI-16]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. /[LXVI-17]Lors

/[LXVI-24]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. » /[LXVI-25]Saint

/[LXVI-28]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee! /LXVII /[LXVII-

ENNUIEUSES le vouloir, /[VII-3]Pour les ennuieuses dolours /[VII-4]Qu’il

Page 207: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

207

ENNUIEUX lors lairay tous mes maulx ennuieux /[XI-8]Et trouveray, se

/[XIX-22]En cest escript mon ennuieux martire, /[XIX-23]Trop

[LXXIX-3]Car yver fait cueurs ennuieux /[LXXIX-4]Et vous les

ENNUIS soussy, dueil, courroux ou ennuis ; /[RT-319]Et souffrera

ENNUY ]Et que l’en doit laissier Ennuy,/[XVII-4]Pour prandre joyeuse

per, /[XXI-29]Il oublie l’ennuy qu’il sent /[XXI-30]Pour

m’avez pour m’oster/[XXXVI-4]Ennuy qui trop fort me guerroye

/[XXXVIII-3]Car, quant Ennuy mon povre cueur guerroye

sepmaine /[XXXIX-17]En maint ennuy, sans reconfort, /[XXXIX-

/[XLIII-21]Qu’il ne peut ennuy delaissier: /[XLIII-22]Si

felon. /[XLIV-35]Quel mal ou ennuy vous fait on, /[XLIV-36]Se

jours languira /[XLV-22]En ennuy, sans point avoir mieulx

SN-87]Ainsi le temps en grant ennuy perdrés, /[SN-88]Qui pis

04]Mais couvendra que tout ennuy m’acueille. /[SN-105]Et non

de son soussy, /[SN-267]Et ennuy /[SN-268]D’avec son cueur

mises en oubly, /[LXXII-3]Car ennuy et pensees maintes /[LXXII-

toute peresse, /[LXXVIII-10]Ennuy, soussy avec merencolie,

changier : /[LXXXI-6]Soing et Ennuy nous nommons. /[LXXXI-7]Avecques

/[XCVIII-22]En trop grant ennuy longuement; /[XCVIII-23]Pour

fauldra recevoir /[CVIII-12]Ennuy, Soussy, Desplaisir et Destresse

/[CXXIIIa-85]N’aultre ennuy de quelconque sorte. /[CXXIIIa-

ENNUYE je voy me desplaist et ennuye, /[X-10]Et n’en ose contenance

Fors un seul, qui trop fort m’ennuye, /[XL-23]C’est qu’il me

[LXXXI-14]Est que souvent lui ennuye, /[LXXXI-15]Et endure maint

Je hay travail, et le repos m’ennuye /[CXXIIIk-33]Maintenant

]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-9]Je n’ay repos

]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-17]J’ay mille

]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-25]Sans mot

]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /CXXIIIm /[CXXIIIm]Simonnet

ENNUYEUSE LXIII/[LXIII-1]En la forest d’Ennuyeuse Tristesse, /[LXIII-2

ENNUYEUX gardee /[CXIX-8]Contre tous ennuyeux rappors. /[CXIX-9]Car

portee /[CXIX-16]Contre tous ennuyeux rappors. /[CXIX-17]L’inventoire

/[CXIX-24]Contre tous ennuyeux rappors. /[CXIX-25]Demourons

amee, /[CXIX-29]Contre tous ennuyeux rappors. /CXX /[CXX-1

ENNUYÉ mort /[LV-9]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-10]Je suis

/[LV-18]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-19]Quant

/[LV-27]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-28]Dieu

/[LV-32]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie! /LVI /[LVI-1

ENNUYS temps, et plus me vient d’ennuys, /[CXXIIa-9]Plus ne m’atens

ENPLOYE [CXXIII-24]Se faulceté ne s’y enploye. /[CXXIII-25]Paix crie

[CXXIII-28]Se faulceté ne s’y enploye. /CXXIIIa· /[CXXIIIa-Villon

ENRAGE /[XC-15]Vieillesse de douleur enrage /[XC-16]De ce que le jeu

ENRICHIE /[VI-26]Car de tous biens est enrichie : /[VI-27]Ainsi m’ont

5]La fleur, de tous biens enrichie, /[LXI-16]Qui estoit ma

Page 208: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

208

0]Et Plaisance de grans biens enrichie, /[LXXVIII-21]En vous

ENRICHIR ; /[XVI-23]Cela me faisoit enrichir /[XVI-24]Ce peu de plaisir

1]Celle qui plus le povoit enrichir : /[XXIII-12]C’est sa

ENROILLIÉ trouveray /[LXXII-11]Tout enroillié de Nonchaloir. /[LXXII-

pour vray, /[LXXII-22]Tout enroillié de Nonchaloir. /[LXXII-

a l’essay, /[LXXII-33]Tout enroillié de Nonchaloir. /[LXXII-

fourbir feray /[LXXII-39]Tout enroillié de Nonchaloir! /LXXIII

ENROUÉ ce varlet! /[XCI-8]Il est enroué devenu, /[XCI-9]Car une

ENRUMÉE reffroidie, /[CXI-3]Teste enrumée de douleurs /[CXI-4]Et

ENS /[CXVII-27]Je m’en sens et m’ens suis sentu, /[CXVII-28]Es derreniers

ENSAIGNIER 0]Qui est celle, vueilliez la ensaignier? /[LXXXIII-21]Je vous

ENSEIGNEMENT /[CIVa-11]Se je croy vostre enseignement. /[CIVa-12]Car tant

ENSEMBLE /[RT-102]Et si longtemps ensemble cheminasmes /[RT-103]Que

pres de moy, si parlerons ensemble. »/[RT-181]De cueur tremblant

/[XCII-28]Laissiez les ensemble jouer, /[XCII-29]Ce n

ENSUIT est fait pour traveil /[SN-2]Ensuit la nuit pour repos ordonnee

ENSUÏR savez que desire /[RT-40]Vous ensuïr, sans en riens contredire

7]Tous biens s’en peuent ensuïr : /[CXXIII-28]Se faulceté

ENTAME entiere est la chose que je entame; /[CXXIIIc-16]Grief desplaisir

ENTAMER Je garde entier ce que deusse entamer ; /[CXXIIIh-14]Saoul suis

ENTENCION /[XLIV-19]Qui, de cueur et d’entencion, /[XLIV-20]Sert Amours

aydier, /[LXXXIX-19]Comme mon entencion /[LXXXIX-20]Est vous

/[CII-6]Et selon mon entencion, /[CII-7]Entre tous j

/[CIII-5]De treslealle entencion /[CIII-6]A tous servir

/[CIIIb-27]Puis que met son entencion /[CIIIb-28]Soubz le sceau

ENTENDE ung temps fault que a repos entende ;/[CXXIIId-11]Pour obvier

ENTENDEMENT /[IX-22]Nature mist tout son entendement /[IX-23]A la fourmer

/[CXVII-10]Quant de vif entendement fu, /[CXVII-11]J’eusse

ENTENDENT 5]Mon ami est qui me faict entendent /[CXXIIIe-26]D’ung cigne

ENTENDU 3]Trop tart je m’y suis entendu, /[CXVII-24]Es derreniers

ENTENDY et courage, /[RT-73]Quant j'entendy que nul ne contraindroit

ENTENS 0]Et qui ne m’entent, je m’entens, /[CXIII-31]Monstrant que

Page 209: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

209

sçavoir /[CXXIIIe-32]Que j’entens moult, et n’ay sens ne sçavoir

ENTENT /[CXIII-30]Et qui ne m’entent, je m’entens, /[CXIII-3

ENTENTE /[SN-197]A vous, par loyalle entente, /[SN-198]En attente /

annee, /[CIX-20]Se mon entente n’est surprise ; /[CIX-

ENTENTES CIIIa-3]Salut plain de bonnes ententes. /[CIIIa-4]Mandons et

ENTERRÉ /[LXX-29]Loyauté veult qu’enterré soye /[LXX-30]En sa chappelle

ENTIER fera loyaument /[RT-436] Entier devoir, /[RT-437]Avons voulu

; /[LXVII-14]Or vous charge d’entier povair, /[LXVII-15]Si chier

; /[CXXIIIh-13]Je garde entier ce que deusse entamer ;

ENTIERE 68]Devins pieça de voulenté entiere. /[SN-169]Et reprendray

/[LXXXIX-22]En vous ay fiance entiere, /[LXXXIX-23]Que m’ayderez

l’obligacion /[CIIIa-9]Entiere de bien vraye sorte, /

sur lui envie. /[CXXIIIa-129]Entiere dame et assouvie, /[CXXIIIa-

convoye ;/[CXXIIIc-15]Toute entiere est la chose que je entame

ENTIEREMENT 1]De ces haultz dons, qu’il a entierement /[IX-32]En elle mis

/[XIII-16]A qui je suis entierement. /[XIII-17]Nul ne m

ma vie /[XIV-7]Vostre du tout entierement ; /[XIV-8]Et pour ce

0]Que tout vostre je suis entierement, /[XIX-11]Tresdesirant

/[XXIII-26]Et de tous biens entierement douee, /[XXIII-27]Mon

[XXXIV-23]Puis qu’elle est si entierement /[XXXIV-24]Tousjours

/[XLVI-8]Gaangnier le jeu entierement. /[XLVI-9]Je suy pris

/[XLVI-16]Gaangnier le jeu entierement./[XLVI-17]Fortune fait

/[XLVI-24]Gaangnier le jeu entierement. /[XLVI-25]Je vous

/[XLVI-29]Gaangnier le jeu entierement. /XLVII/[XLVII-1]Vous

/[LII-7]Qui a mon cueur entierement ; /[LII-8]Pour Dieu

7]Car j’ay perdu mon jeu entierement, /[LVIII-18]Se je ne

povair me tendray /[LXI-26]Entierement de sa partie ; /[LXI-

/[LXVII-26]Et l’onnourer entierement. /[LXVII-27]Car, par

; /[SN-122]Et pour tous jours entierement propose /[SN-123]De

LXXXVIII-10]Comme tout vostre entierement /[LXXXVIII-11]De cueur

/[LXXXVIIIa-6]Or povezfaire entierement /[LXXXVIIIa-7]De moy

/[XCIII-4]Que j’ay mon fait entierement ; /[XCIII-5]Il ne me

/[CI-10]Leur grant orgueil entierement abat, /[CI-11]Et t

/[CIVa-18]De ma santé entierement ; /[CIVa-19]Mais, quant

Vie servir /[CXII-12]Et obeir entierement; /[CXII-13]Et, s’ay

ENTIERS 2]Ses faiz, au long et bien entiers, /[XCVII-23]Desquelz informer

ENTOUR amoureux le Dieu. /[RT-157]Entour de lui son peuple s'esbatoit

pains : /[LXIX-9]Et tout entour, moult richement, /[LXIX-

ENTR 1]Car Garencieres, l’un d’entr’eulx, /[LXXVII-12]Si dit en

/[CI-30]Qui sera Roy entr’eux est grant desbat ; /[CI-

ENTRA ]Qu’en la fievre d’Amours entra, /[LXV-4]Qui l’a tenu moult

9]« L’embusche de Plaisir entra /[LXV-20]Parmy tes yeulx

/[LXVI-3]N’a pas long temps, entra un bien matin /[LXVI-4]Priveement

Page 210: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

210

ENTRE /[XII-12]Que je vous tiens entre mes bras, m’amye ; /[XII-

aliance /[XXX-4]Qu’Amour fist entre vous et moy ; /[XXX-5]Son

de voz obeissans, /[SN-185]Et entre les vrais amans, /[SN-18

maine ; /[C-4]Povre de sens, entre saichans l’un d’eulx ; /

selon mon entencion, /[CII-7]Entre tous j’ay compassion /[CII-

/[CVII-26]Qu’esbatemens, entre jeunes et vieulx ; /[CVII-

eviter escande, /[CXXIIId-8]Entre deulx eaus, comme le poisson

en lande, /[CXXIIId-16]Entre deulx eaus, comme le poisson

l’autre bande, /[CXXIIId-24]Entre deulx eaus, comme le poisson

le me demande: /[CXXIIId-28]Entre deulx eaus, comme le poisson

/[CXXIIIj-5]Loing de vertuz, entre les vertueux /[CXXIIIj-6

les vertueux /[CXXIIIj-6]Entre joieux, plainctif et souspirant

en empirant. /[CXXIIIj-9]Entre tous biens je suis de mal

/[CXXIIIj-10]Alangoré, entre les vigoreux: /[CXXIIIj-

les vigoreux: /[CXXIIIj-11]Entre esbanoys, de regretz cappitaine

/[CXXIIIj-12]Amertumé, entre l es doulcereux ; /[CXXIIIj-

mal endurant ; /[CXXIIIj-15]Entre courtois, despit et rigoreux

ENTRÉ tresimmense, /[CXXIIIa-90]L’entré de paix et la porte, /[CXXIIIa-

ENTREE 2]La doubte qu’en moy est entree, /[LIV-23]C’est que j’ay

ENTRENT [SN-126]Tendray, afin que n’y entrent jamais, /[SN-127]Par Plaisance

ENTREPRANDRE 7]Quant il lui pleut ja pieça entreprandre /[IV-18]De me vouloir

ENTREPRIS m'en fais fort, se bien l'ay entrepris. /[RT-195]Souvent mercy

ENTREPRISE /[CIX-23]En eur viengne mon entreprise, /[CIX-24]A bien aler

ENTRER [RT-113]Avecques moy ; entrer nous fault Ieans /[RT-1

et nice, /[RT-306]Il refusa d'entrer en mon service. /[RT-30

XLVI-9]Je suy pris et ne puis entrer /[XLVI-10]Ou point que desire

]Helas! helas! qui a laissié entrer /[LV-2]Devers mon cueur

8]Si fors que n’y pourrez entrer, /[XCVI-29]Avant que je

se partoit; /[XCVII-11]Aprés entrer je le veoye /[XCVII-12]En

ENTRERA [XXIV-1]Mon cueur au derrain entrera /[XXIV-2]Ou paradis des

/[XLV-7]De vostre beauté entrera /[XLV-8]Par les fenestres

ENVAYS 2]Quant les Anglois as pieça envays, /[CI-13]Rien n’y valoit

ENVELOPPÉ /[XXXII-5]Sachiés qu’il est enveloppé /[XXXII-6]En ung cueuvrechief

ENVERS elle, ta querelle /[RT-283]Envers Amour, et tant pourchasseray

/[RT-423]Et qu'ilz doubtent envers nous de forfaire /[RT-4

mon cueur abandonner /[XX-23]Envers ma Dame, tellement /[XX-

/[XLII-27]J’ay bon vouloir envers vous, mais Tristesse /[XLII-

7]Se vous avez riens failly envers eulx, /[SN-68]Tant que suivy

faulser. /[XCIV-17]Faignez envers moy mal talant, /[XCIV-

soir ; /[CXXIIIe-17]Gisant envers, j’ai grant paeur de cheoir

ENVIE se meurent de courrous et d’envie, /[XXXVIII-11]Quant il vous

Page 211: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

211

LXI-27]Je n’ay de nulle flour envie /[LXI-28](Porte la qui porter

28]Ja ne coure sur lui envie. /[CXXIIIa-129]Entiere dame

ENVIEUX 6]Au desplaisir des jaloux envieux, /[XI-17]Et me tendray

3]Quant il emprist d’estre envieux /[LXXVIIa-24]Sur le Dieu

ENVOIAY /[RT-228]Helas ! Helas ! g'y envoiay trop tard : /[RT-229]Car

ENVOIEE louee concepcion, /[CXXIIIa-2]Envoiee sa jus des cieulx, /[CXXIIIa-

du bien le bien. /[CXXIIIa-65]Envoiee de Jhesucrist, /[CXXIIIa-

ENVOIT desirance, /[XI-29]Qu’il vous envoit, s’avoir ne povez mieulx

ENVOYA ; /[IX-29]Si croy que Dieu l’envoya seulement /[IX-30]En ce

ENVOYAY fort a tenser, /[RT-226]Et envoyay vers mon cueur un penser

ENVOYE mes yeulx un dard au cueur m'envoye. /[RT-221]Quant dedens fu

/[XV-20]Amour a ses servans envoye ; /[XV-21]Or faittes qu

amee /[XXXIV-4]Vous envoye nouvellement, /[XXXIV-5

XXXVI-12]Que vostre message m’envoye. /[XXXVI-13]Car vous dictes

lors Amour par vous deux si m’envoye/[XXXVIII-24]Un doulx espoir

5]Se, pour esbat, Aventure m’envoye /[LXII-16]Que je serve la

1]Du Dieu d’Amours donne et envoye /[LXX-12]Mon esperit, et

maistrie, /[LXXVIII-19]Vous envoye de confort a largesse,

paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-9]Tout crestian

paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-17]Et pour cela

paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-25]Resveilliez

paix que brief Dieu nous envoye! /LXXXV /[LXXXV-1]Mon chier

8]Quant il lui plaira, Dieu m’envoye /[XCVIII-29]A plaisir et

joye empruntee /[CIX-18]L’envoye, sans espargner mise; /

ENVOYEE que m’avés /[LXXXVIII-7]Envoyee, comme savés, /[LXXXVIII-

ENVOYER son cueur tenir /[III-8]D’envoyer les yeulx en messaige

8]Et, pource, lui plaist m’envoyer /[XXVIII-19]Ceste nef,

ENVOYERAY /[LXXXVIII-12]Je vous envoyeray message, /[LXXXVIII-

ENVOYEZ Joyeuse Pensee, /[XXIII-3]Et envoyez un plaisant souvenir /

ENVOYÉ /[XXI-13]Au plus tost qu’envoyé l’aura /[XXI-14]A celle

sera /[XXI-24]Tant qu’il ait envoyé de tire /[XXI-25]Vers la

//XXVII /[XXVII-1]Mon cueur a envoyé querir /[XXVII-2]Tous ses

ENVYE 0]Pour aveugler leur faulse envye ; /[XCIV-11]Non pour tant

EPIDIMIEUX /[XCVI-11]L’air d’Amour epidimieux /[XCVI-12]Souvent par

ERIT velud heritaige, /[CIV-13]Aut erit quasi hors du sens, /[CIV-

ERMITAGE devenu hermite /[XLIII-2]En l’ermitage de Pensee; /[XLIII-3]Car

Page 212: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

212

ES [RT-63]Que peus avoir, si tu es amoureux. /[RT-64]Tu as oy parler

/[RT-193]Que ne soies es las amoureux pris : /[RT-19

bien, mon cueur est pris es las /[RT-240]Du Dieu d'Amours

soudainement, /[RT-250]Tu es vaincu par Beauté seulement

savoye /[LXIII-11]Pourquoy tu es mis en ceste destresse, /[LXIII-

qui te fery, /[LXV-17]Tu es en bon point jusqu’a cy, /[LXV-

/[SN-147]Un povre cueur pris es amoureux las ;/[SN-148]Depuis

7]Yver fait le souleil, es cieulx, /[LXXIX-18]Du mantel

/LXXXI /[LXXXI-1]Cueur, trop es plain de folie. /[LXXXI-2]Cuides

en guerre, /[LXXXI-21]Dont es l’un presentement /[LXXXI-2

guerdonnerons, /[LXXXI-29]Et es fers te garderons /[LXXXI-3

/[XCIV-42]Et ma part es cieulx je renye, /[XCIV-43]Se

en plaisir et lyesse, /[XCV-7]Es mains de ma Dame Jennesse./

ceste foiblesse, /[XCV-14]Es mains de ma Dame Jennesse.

en simplesse, /[XCV-21]Es mains de ma Dame Jennesse.

en bien radresse /[XCV-25]Es mains de ma Dame Jennesse !

/[CXII-22]Me metz et es mains de Vieillesse, /[CXII-

qu’il nous plaira, /[CXV-29]Es lettres des seigneurs de France

de Soussy batu, /[CXVII-8]Es derreniers jours de ma vie.

tout nu, /[CXVII-16]Es derreniers jours de ma vie.

m’y suis entendu, /[CXVII-24]Es derreniers jours de ma vie.

m’ens suis sentu, /[CXVII-28]Es derreniers jours de ma vie!

comme pour rien, /[CXXI-3]Es mains de ma Dame Viellesse

par tirennye, /[CXXII-8]Mis es mains de Merencolie /[CXXII-

crainte de Dieu, /[CXXIIIa-26]Es nobles flans Cesar conceue,

/[CXXIIIa-60]Dont sa voix es tourbes vola, /[CXXIIIa-61]De

ESBAHY /[RT-52]Aucunement me trouvay esbahy ; /[RT-53]Pour ce lui dis

vers toy. » /[LXII-11]Tout esbahy alors je me trouvay. /[LXII-

ESBAHYS dist : « De riens ne t'esbahys ; /[RT-130]Soies courtois

ESBANOYS vigoreux: /[CXXIIIj-11]Entre esbanoys, de regretz cappitaine

ESBAS excusez /[LXXXV-26]De tels esbas serons legierement, /[LXXXV-

2]Deportez vous de telz esbas : /[LXXXVI-23]Encores ne

empire,/[CXXIIa-7]Plus quiers esbas, c’est lors que plus soupire

ESBAT Dieu d'Amours et son joyeux esbat. » /[RT-141]Vers moy vindrent

8]Dançant, chantant, et maint esbat faisoit. /[RT-159]Tous a

Plaisance; /[XXXV-17]Il s’y esbat pour temps passer, /[XXXV-

1]Pour tant vous fault esbat querir; /[XLVIII-22]Mieux

regarder /[XLIX-13]Et s’i esbat pour temps passer, /[XLIX-

te doye : /[LXII-15]Se, pour esbat, Aventure m’envoye /[LXII-

Or a tourné Dieu ton dueil en esbat, /[CI-22]Et t’a rendu Guyenne

ESBATEMENS [RT-377]Et tous autres joyeux esbatemens. /[RT-378]Ce sont ycy

en compaignie /[CVII-26]Qu’esbatemens, entre jeunes et vieulx

ESBATEMENT IX-11]Chanter, dancer et tout esbatement, /[IX-12]Qu’on la nomme

sçay /[LIII-20]Le plaisir et esbatement /[LIII-21]Qu’avoit en

vie /[LXIV-12]Ou il a plus d’esbatement ; /[LXIV-13]Helas! j

6]Pour le present, c’est bon esbatement, /[LXXXV-17]Et qu’on

/[CXXII-13]Et tout joyeulx esbatement ; /[CXXII-14]Or faictez

Page 213: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

213

ESBATOIT 57]Entour de lui son peuple s'esbatoit, /[RT-158]Dançant, chantant

ESBAYS a grant paine; /[C-16]Je m’esbays, et si suis couraigeux

]Comment voy je ses Anglais esbays !/[CI-2]Resjoys toy, franc

ESBLOÏRA luira /[LI-7]Sur moy, si fort esbloïra /[LI-8]Mes yeulx que je

ESBLUYE : /[SN-437]J’avoye la veue esbluye /[SN-438]Et ne cessoye

2]En plain midy j’ay la veue esbluye ; /[CXXIIIl-23]Je n’ayme

ESCANDE ]En ce faisant, pour eviter escande, /[CXXIIId-8]Entre deulx

ESCHAPPENT tous jours ; /[SN-132]S’ilz eschappent, ilz crient en l’oreille

eureux sy /[CIXa-20]Qu’ilz s’eschappent des brigandages /[CIXa-

ESCHAUFFÉ est la fontaine; /[CXX-2]Bien eschauffé, sans le feu amoureux

ESCHÉS ! /LVIII /[LVIII-1]J’ay aux eschés joué devant Amours, /[LVIII-

ESCLARSIR [LIV-41]Plus ne vous couvient esclarsir /[LIV-42]La chose que

ESCLERSIR /[LXXIX-20]Vous estes venu esclersir /[LXXIX-21]Toutes choses

ESCOLIER 72]Est qu’il sera diligent escolier,/[RT-373]En aprenant tous

/[CXXIIIa-132]Vostre povre escolier Françoys. /CXXIIIb /[CXXIIIb-

ESCOLLE amendement ; /[IX-15]L’escolle peut tenir de courtoisie

ESCOLLIER maniere ! /CXVII /[CXVII-1]Escollier de Merencolie, /[CXVII-

ESCONDIRE que faicte avés./[SN-331]« Escondire ne vous pourroye, /[SN-

ESCONTANT /[CXX-8]Je gaingne et pers, m’escontant par sepmaine; /[CXX-

ESCOUTE 8]Son fait, mais que nul ne l’escoute; /[LI-19]Dangier grant

ESCOUTEE XLIII-13]Mais il ne l’a point escoutee; /[XLIII-14]Mon parler

ESCOUTER 3]Au cueur, quant le veult escouter, /[III-14]Que, s’il a

/[VIII-5]Et me prie de l’escouter ; /[VIII-6]Si ne l’ose

]Belle, s’il vous plaist escouter /[XXXII-2]Comment j’ay

SN-81] « Je sçay trop bien, s’escouter la voulez, /[SN-82]Et

7]Bien a loisir, le vueilliez escouter, /[SN-528]Et vous plaise

[LXXXIX-2]S’il vous en plaist escouter, /[LXXXIX-3]Mon frere

son, /[CXXIIIf-11]Souffrir et escouter murmur, /[CXXIIIf-12]Si

ESCOUTERA /[CVI-23]Qui de legier n’escoutera /[CVI-24]Le beau menteur

ESCOUTEURS /[CXI-23]Assourdissent les escouteurs, /[CXI-24]Par le vent

ESCOUTOYE

Page 214: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

214

/[CVII-1]N’a pas longtemps qu’escoutoye parler /[CVII-2]Ung amoureux

ESCREMIE /[LXXXVI-13]Alez jouer de l’escremie /[LXXXVI-14]Autre part

ESCRIN delay, /[SN-366]Hors d’un escrin priveement, /[SN-367]Le

ESCRIPRE esperdu. /[CXVII-6]Lire n’escripre ne sçay mye, /[CXVII-

ESCRIPT /[VIII-9]Ce livre si est tout escript /[VIII-10]Des fais de ma

vous mercie, /[X-18]Car par escript vous a pleu me donner

plainnement /[XIX-22]En cest escript mon ennuieux martire,

d’alegement /[XXI-8]Quant par escript peuent mander /[XXI-9]Les

je vouldroye; /[XXXVI-3]Car escript m’avez pour m’oster/[XXXVI-

cueur joyeusement /[XLVII-29]Escript, afin que ne l’oublie,

/XLIX /[XLIX-1]J’ay mis en escript mes souhais /[XLIX-2]Ou

richement, /[LXIX-10]Est escript : Cy gist vray ement /[LXIX-

testament /[LXX-7]J’ay mis en escript doloreux, /[LXX-8]Lequel

tendra, lui moustrant par escript /[SN-159]Les maulx qu’ay

a esté contraire. /[SN-547]Escript ce jour troisiesme, vers

/[XCVII-21]Ouquel dedens escript portait /[XCVII-22]Ses

a ma plaisance. /[CXV-28]« On escript : Tant qu’il nous plaira

ESCRIPTE XLIII-25]Se lectre ne lui est escripte /[XLIII-26]Par vous ou

presente quittance, /[SN-410]Escripte par nostre ordonnance

ESCRIPTURE [CXXIIIa-107]Selon de Caton l’escripture: /[CXXIIIa-108]Patrem

ESCRIRA //[XXI-11]Quant un amoureux escrira /[XXI-12]Son dueil, qui

ESCRIRE desplaist quant me fault vous escrire : /[XIX-15]Car se faire

/[XXI-2]Premier la maniere d’escrire ; /[XXI-3]En ce, grant

1]Et m’a chargié de vous escrire /[XXVII-32]Qu’il n’a pas

jeunesse, /[XXXVIII-36]De m’escrire ne vous vueilliez lasser

plus prandre respit, /[SN-154]Escrire vueil, en forme de requeste

]Plus que ne sçay raconter ou escrire ; /[SN-499]Dont vous supli

ESCRIS pardonner /[SN-529]Se je n’escris devers Vostre Excellence

/[SN-541]Autre chose n’escris, quant a present, /[SN-

ESCRIST Bonne Foy, /[XXX-6]Escrist la lectre du traictié,

ESCRIVEZ je vous pry, /[XLII-35]Escrivez tost ceste balade cy

ESCRIVY de merencolie, /[XLVII-8]M’escrivy amoureusement: /[XLVII-

ESCUMEURS /[XXVIII-35]Des robeurs escumeurs de mer, /[XXVIII-36]Qui

ne prise /[CIX-6]Des robeurs, escumeurs de mer! /[CIX-7]Vent

ESCUSÉ /[SN-39]Amour vous doit pour escusé tenir, /[SN-40]Puisque la

tant qu’il vivra,/[SN-224]Escusé; car sans faillir, /[SN-

ESCUSSON [CXXIIIf-17]Contra de Venus l’escusson /[CXXIIIf-18]Le plus fort

ESDENTÉ

Page 215: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

215

quartaine ; /[CXXIIIg-12]Tout esdenté, mon frain me fault rongier

ESGARÉ me povoye /[LXIII-8]L’omme esgaré qui ne scet ou il va. /

je te voye /[LXIII-16]L’omme esgaré qui ne scet ou il va. /

me trouvoye /[LXIII-24]L’omme esgaré qui ne scet ou il va !

que je soye /[LXIII-29]L’omme esgaré qui ne scet ou il va! »

homme se joue! /[CXXIIIm-17]Esgaré suis, et voy la voye plaine

ESJOÏS suis desireux ; /[C-13]Je m’esjoïs, et cource a ma pensee,

ESJOUYR pourtraicte /[CXXIIIa-24]Pour esjouyr et donner paix! /[CXXIIIa-

ESJOUYS desespoir ; /[CXXIIIe-8]Je m’esjouys, et n’ay plaisir aucun

ESLARGI estre une saison /[LXXXIX-10]Eslargi pour pourchasser /[LXXXIX-

ESLIRE deux maulx, puis que tu peuz eslire, /[RT-260]C'est le meillieur

son conseil plus que le mien eslire, /[SN-83]Elle dira que,

ESLISE /[CIX-15]Et le chemin a chois eslise, /[CIX-16]A bien aler et

ESLOIGNE ; /[CXXIIIh-30]Ce que j’esloigne m’est plus pres qu’autre

ESLOINGNÉ 0]Vous savez bien que me suis esloingné, /[CX-11]Des long temps

ESLONGIER me vault mieulx seul de gens eslongier: /[XLII-31]Qui dolent

/[LXXXVIIa-12]Qui la desire eslongier; /[LXXXVIIa-13]Nul contre

ESLONGNANT de Folie partir, /[SN-36]Vous eslongnant de l’amoureuse adresse

ESLONGNEE 0]Et que pis est, a de lui eslongnee /[XXIII-11]Celle qui

ESLONGNEZ a son cop feru. /[SN-283]« Eslongnez hors de vostre teste

ESLONGNIER 9]Car il vous fait trop eslongnier /[XLVIII-20]Celle qui

/[LXXXI-2]Cuides tu de t’eslongnier /[LXXXI-3]Hors de nostre

que j’ay, quant me fault eslongnier, /[LXXXIII-14]Maugré

ESMERVEILLE le peuz ravoir. /[XX-7]Si m’esmerveille, main et soir, /[XX-

ESMOUVOIR 1]Pourrés tel a paix esmouvoir /[LXXXVIIa-12]Qui la

ESPARGNE /[XCVII-4]Se point d’espargne fait avoit /[XCVII-5]D

/[CXII-8]Sans grant espargne de liesse. /[CXII-9]Lors

/[CXII-16]Sans grant espargne de liesse. /[CXII-17]Pas

/[CXII-24]Sans grant espargne de liesse. /[CXII-25]Le

finement /[CXII-28]Sans grant espargne de liesse! /CXIII /[CXIII-

ESPARGNEE mal soustien ; /[CXXI-13]Espargnee n’est creature, /[CXXI-

ESPARGNER /[CIX-18]L’envoye, sans espargner mise; /[CIX-19]Riche

Page 216: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

216

ESPARGNIER vous servira, /[RT-317]Sans espargnier, soit de jours ou de

[RT-425]Le soustenant, sans y espargnier riens, /[RT-426]Contre

amoureux. /[LXX-28]Sans espargnier or ne monnoye, /[LXX-

en servage, /[XCIII-15]Sans espargnier aucunement, /[XCIII-

ESPARGNIEZ telle puissance. //V/[V-1]Espargniez vostre doulx attrait

avenir. //[XVIII-17]Ne m’espargniez donc en rien de rudesse

/[XXXVII-30]Que lui espargniez loyaument /[XXXVII-

/[SN-426]Que vueilliez, ne l’espargniez mie. » /[SN-427]Tant

ESPARGNIÉ /[LXXII-31]Et s’un peu espargnié en ay, /[LXXII-32]Il

ESPELANT de mondaine clergie /[CXVII-4]Espelant a tout ung festu, /[CXVII-

ESPERANCE XI-8]Et trouveray, se m’a dit Esperance, /[XI-9]Par le pourchas

/[XVII-14]J’ay failli a mon esperance ; /[XVII-15]Car quant

/[XXII-12]Vers Leauté et Esperance, /[XXII-13]Pour acquerir

/[XXVII-15]De ce se fait fort Esperance, /[XXVII-16]Et plus avant

1]Ou mon cueur garde l’Esperance /[XXVIII-22]Et le tresor

4]Pour sechier, au feu d’Esperance, /[XXXII-15]Et puis doulcement

/[XXXV-9]En attendant Bonne Esperance. /[XXXV-10]Je n’ay chose

/[XXXV-18]En attendant Bonne Esperance. /[XXXV-19]Advis m’est

/[XXXV-27]En attendant Bonne Esperance. /XXXVI/[XXXVI-1]Je ne

]Le vray tresor de ma droitte esperance, /[XLII-21]Et que je

/[L-5]Assis sur roche d’Esperance; /[L-6]Avitaillié l’ay

5]Alors chargay en la nef d’Esperance /[LXXV-16]Tous mes souhaitz

/[LXXXII-12]Et passe temps en esperance /[LXXXII-13]Que paix

[LXXXVIII-36]Ainsi que g’y ay esperance. /[LXXXVIII-37]Adieu

2]Car, sans ce, je n’ay esperance /[LXXXVIIIa-23]Que nous

; /[C-10]Desplaisance j’ay d’esperance plaine; /[C-11]J’atens

Chault, froit, soif et fain d’esperance /[CII-14]Seuffrent en

ESPERANT que vouldrons ; /[RT-413]En esperant que nous le trouverons

en devoye tenir, /[XVI-19]En esperant de recevoir /[XVI-20]Un

que soyez joyeux /[XXXVI-8]En esperant que brief vous voye.

mieulx, /[XXXVI-16]En esperant que brief vous voye !

suis desireux, /[XXXVI-24]En esperant que brief vous voye.

me sceust offrir, /[XLIX-7]En esperant, qu’au par aler, /[XLIX-

de joye, /[LXXXIV-7]En esperant le bon temps avenir /

ESPERDU ]Et moult fort m’y treuve esperdu. /[CXVII-6]Lire n’escripre

ESPERIS douee /[CXXIIIa-104]Tant d’esperis que de nature,/[CXXIIIa-

ESPERIT donne et envoye /[LXX-12]Mon esperit, et en humblesse /[LXX-

ESPERONS son ronssin, /[XCI-24]Et ses esperons d’un foret; /[XCI-25]Dieu

ESPIDIMIE /[XCIV-41]Dieu me fiere d’espidimie, /[XCIV-42]Et ma part

ESPIER il sa painne toute /[LI-29]D’espier tout ce qu’il pourra; /

2]Mon dommage scet bien tost espier, /[LVIII-23]Elle m’assault

leur povoir /[LXXIII-9]D’espier par le pays, /[LXXIII-1

Page 217: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

217

ESPOIR /[RT-395]Il respondit : « Espoir, mon medicin, /[RT-396]Te

3]De Confort ou d’un doulx Espoir. /[VII-14]Helas ! se j’eusse

maulx doloreux ! » //[XII-17]Espoir m’a dit et, par sa foy,

mon recours /[XIV-24]J’ay en Espoir, en qui me fie, /[XIV-2

]Je l’endure par le conseil d’Espoir /[XVIII-11]Qui m’a promis

//XXIII /[XXIII-1]Loyal Espoir, trop je vous voy dormir

/[XXIII-14]Pour Dieu, Espoir, venez le secourir ; /[XXIII-

vilain, hideux ; /[XXIV-11]Espoir dit que hors le mettra

une messe, /[XXVI-22]Et j’ay espoir que brief ou paradis /[XXVI-

de Bonne Nouvelle /[XXVIII-2]Espoir a chargié Reconfort, /[XXVIII-

a fait promesse, /[XXIX-11]Et Espoir mon chier amy tiens, /[XXIX-

[XXXVII-3]Si trouvay avec lui Espoir /[XXXVII-4]Qui doulcement

richesse.] /[XXXVII-28]A Bon Espoir mon cueur s’atent /[XXXVII-

m’envoye/[XXXVIII-24]Un doulx espoir que vous me presentés,

tresdoulx Penser? /[XXXIX-12]Espoir m’a promis ouil, mais /

ce pas assez? /XLI /[XLI-1]Espoir m’a apporté nouvelle /[XLI-

moy mallement; /[XLVI-19]Mais Espoir, mon bon conseillier, /

LII-1]Me mocqués vous, Joyeux Espoir ? /[LII-2]Par parolles trop

ennuie qui attent! /[LII-28]Espoir, tousjours vous m’asseurés

temps que rappelle /[LVI-29]Espoir, qui delaissié m’avoit:

LXIII-21]En qui estoit tout l’espoir que j’avoye, /[LXIII-22

jours dit qu’on doit avoir espoir /[SN-79]De mieulx avoir

6]Sans coup ferir, car Bon Espoir /[LXXII-37]M’a dit que renouvelleray

en l’adresse /[LXXIV-22]D’Espoir, dont il party pieça ;

humblesse. /[LXXX-22]Car j’ay espoir que Dieu ma guerison /[LXXX-

/[LXXXIV-26]Car j’ay espoir qu’encore je vous voye,

lui est aidant: /[XC-13]Mais Espoir est mon bon amy, /[XC-1

/[XCVIII-20]Que, s’avirons d’Espoir n’avoye, /[XCVIII-21]Souvent

Estas de mon cueur. /[XCIX-17]Espoir, Confort, Loyal Penser,

[CIIIa-2]Le bailli d’Amoureux Espoir, /[CIIIa-3]Salut plain de

long temps a, /[CVI-6]Qu’Espoir m’estraynast de liesse;

en sa destresse, /[CVI-15]Espoir plus ne l’esveillera, /

confort d’un bien joyeux espoir, /[CVIII-20]Quant, Dieu

pleurs, /[CXI-2]Fourcelle d’espoir reffroidie, /[CXI-3]Teste

paindre /[CXIV-11]Et d’Espoir, quand prenez depport,

CXVIII-6]Qui guerryer voulait Espoir, /[CXVIII-7]Se sagement

son armee, /[CXIX-15]Se d’Espoir banyere est portee /[CXIX-

tiens conte d’eulx; /[CXX-10]Espoir et Dueil me mettent hors

/[CXXIIa-12]Plus n’ay espoir d’aulcun alegement, /[CXXIIa-

et assouvie, /[CXXIIIa-130]J’espoir de vous servir aincoys,

riz en pleurs, et attens sans espoir ; /[CXXIIIe-7]Confort reprens

ESPOIRS moy Dangiers; /[CV-23]Mais Espoirs, s’ilz sont droicturiers

ESPRIS /[CXXIIa-15]Plus suis espris, et plus ay de tourment

fort paoreux, /[CXXIIIj-21]Espris d’amour, sans estre amoureux

ESPROUVEE LXI-35]Que pour un temps, car esprouvee /[LXI-36]J’ay la chose

/[CXVIII-21]Qui une foiz l’a esprouvee /[CXVIII-22]La doit fuyr

CXX-13]Esse par sens ou folie esprouvee ? /[CXX-14]Ne bien, ne

ESPROUVER /[XLI-10]Je suy content de l’esprouver, /[XLI-11]Et le debat

/[LXXI-26]Il veult esprouver /[LXXI-27]Tout leur pensement

/[LXXXIX-25]Mes amis fault esprouver /[LXXXIX-26]S’ilz vouldront

ESPYE XCIV-18]A celle fin que nul n’espye /[XCIV-19]Nostre amour; car

Page 218: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

218

ESSAIER pour passer soussy, /[LXXII-6]Essaier vueil se je sauroye /[LXXII-

ESSAIÉS de vous oy, /[SN-308]Vous m’essaiés, (ne faittes mye), /[SN-

ESSAIZ faire jeunes gens leurs essaiz, /[CX-29]Car reposer je

ESSAY pense bien que j’en ay fait l’essay /[XI-13]Si tresavant et a

]Je croy qu’il se mect en essay /[LIII-10]De m’acompaignier

2]Il est, quant vendra a l’essay, /[LXXII-33]Tout enroillié

ESSAYE aux siens departir. /[RT-68]Essaye les, puis tu pourras choisir

maleuree /[CXIX-10]Essaye souvent ses effors, /[CXIX-

ESSAYÉ secours. //[XXVI-10]J’ay essayé par lermes a largesse /

ont compaignie ; /[LIII-15]Essayé l’ay certainement . /[LIII-

ESSE ]Se vous demandés pour quoy esse? /[LXXIV-6]C’est pour savoir

tort ne feray. /[CXV-15]Qui esse qui m’en blamera ? /[CXV-

je riz et me deulz ? /[CXX-13]Esse par sens ou folie esprouvee

ESSOR /[LXXX-10]Sans estre mis a l’essor de Largesse; /[LXXX-11]J

ESSUYOIT [LVI-26]Puis aprés, ses yeulx essuyoit, /[LVI-27]Que de plourer

EST oy parler./[RT-37]Car s'ainsi est que sienne vous tenés, /[RT-

/[RT-41]– Puis qu'ainsi est, dist elle, mon enfant, /[RT-

/[RT-43]Sachiez de vray que c'est le Dieu d'Amours /[RT-44]Que

pas amans qui congnoissent qu'est joye ; /[RT-66]Car raconter

/[RT-70]Contre vouloir nul n'est contraint d'amer. »/[RT-71

promis m'eut ce que devant est dit; /[RT-93]Et m'aprestay

]Lors Jeunesse me dist : « Cy est la place /[RT-106]Ou Amour

/[RT-107]Que t'en semble. n'est elle pas tresbelle ? » /[RT-

/[RT-162]A qui subgiet est chascune province /[RT-163

en moy a fiance, /[RT-166]Qui est sailly de la maison de France

/[RT-171]Amour respond : « il est le bien venu; /[RT-172]Ou temps

9]Je congneis bien, mon cueur est pris es las /[RT-240]Du Dieu

seulement ! /[RT-251]« Ou est ton cueur pour le present alé

/[RT-252]Ton grant orgueil est bientost ravalé : /[RT-253

ravalé : /[RT-253]Il m'est advis tu deusses avoir honte

tu peuz eslire, /[RT-260]C'est le meillieur que preignes le

je l'ay conquis,/[RT-288]Il s'est a vous et a moy tout soubzmis

/[RT-295]Chascun seigneur qui est plain de noblesse /[RT-296

RT-298]Se franchement son mal est allegié ; /[RT-299]Et si mettra

11]Beauté respond : « Sire, c'est bien raison /[RT-312]Par dessus

/[RT-361] « Le premier est qu'il se tiengne jolis, /[RT-

pris. /[RT-363]Le second est que trescourtoisement/[RT-

/[RT-365]Le tiers point est que, selon sa puissance, /

de largesse, /[RT-368]Car c’est chose qui avance noblesse.

et le derrenier /[RT-372]Est qu’il sera diligent escolier

Seigneurie, /[RT-431]Dont il est l'un et sera a sa vie. /[RT-

joye. //III /[III-1]C’est grant peril de regarder /[III-

/[III-5]Quant Plaisance si est d’accort /[III-6]Avecques un

servir ;/[III-27]Et lors il est plus que martir, /[III-28]Car

assaillir : /[IV-3]Le cueur est seul, desarmé, nu et tendre

Page 219: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

219

tenir : /[IV-6]Amour aussi est de leur aliance ; /[IV-7]Nul

son desir ; /[V-25]Honte vous est, non pas vaillance, /[V-26

/[VI-26]Car de tous biens est enrichie : /[VI-27]Ainsi m

garder /[VII-9]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-10]Combien

/[VII-18]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-19]Car

oster, /[VII-27]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-28]Il

/[VII-31]Mon cueur [qui est maistre de moy.]//VIII /[VIII-

dormir./ /[VIII-9]Ce livre si est tout escript /[VIII-10]Des

/[IX-9]De ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-10]Tant

IX-16]En la voyant aprent qui est sachant, /[IX-17]Et en ses

: /[IX-18]De: ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-19]Bonté

/[IX-24]De point en point, c’est la mieulx acomplie /[IX-25

: /[IX-27]De ces grans biens est ma Dame garnie./[IX-28]Elle

/[IX-35]Car moy ne nul n’est a ce souffisant ; /[IX-36]De

; /[IX-36]De ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-37]S’il

ma Dame garnie. /[IX-37]S’il est aucun qui soit prins de tristesse

mis plainement : /[IX-42]C’est Paradis que de sa compaignie

3]A tous complaist, a nul n’est ennuiant, /[IX-44]Qui plus

4]Qui plus la voit plus en est desirant ; /[IX-45]De ces grans

; /[IX-45]De ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-46]Toutes

: /[IX-51]De ces grans biens est ma Dame garnie. //X/[X-1]A

/[X-8]Puis qu’ainsi est que de vous suis loingtains

compter, /[X-16]Puis qu’ainsi est que de vous suy loingtains

/[X-24]Puis qu’ainsi est que de vous suy loingtains

Car s’oncques nul sceut que c’est de destresse, /[XI-12]Je pense

//XII /[XII-1]Puis qu’ainsi est que loingtain de vous suis

1]Et en pensant maintesfois m’est advis /[XII-12]Que je vous

je souloye ; /[XIII-5]N’il n’est ne plaisance, ne joye, /[XIII-

penser le rebours : /[XIV-6]C’est que seray toute ma vie /[XIV-

amoureuses cours, /[XIV-15]C’est pitié qu’ilz ont seigneurie

servie, /[XV-18]Si m’est advis qu’avoir devroye /[XV-

trop me guerroye, /[XVI-28]Est tourné, sans vous en mentir

qui suis celluy /[XVII-13]Qui est le plus dolent de France./

le vous dire. //[XIX-17]C’est par Dangier, mon cruel adversaire

pour tout voir,/[XX-10]Ce n’est que miracle d’Amours. //[XX-

d’Amours. //[XX-11]Qui est cellui qui longuement /[XX-

appercevoir /[XX-20]Ce n’est que miracle d’Amours. //[XX-

ce point manoir /[XX-30]Ce n’est que miracle d’Amours. //XXI

tourment, /[XXI-7]Ce leur est moult d’alegement /[XXI-8]Quant

l’aura /[XXI-14]A celle qui est son seul mire, /[XXI-15]S’il

/[XXIII-7]Tristesse s’est avecques lui logiee ; /[XXIII-

/[XXIII-10]Et que pis est, a de lui eslongnee /[XXIII-

enrichir : /[XXIII-12]C’est sa dame tresloyaument amee

/[XXIV-15]Vers lui, tant est angoisseux /[XXIV-16]Ou purgatoire

quelque partie. /[XXV-21]Or est de mon cueur bannie /[XXV-

tous en biere ; /[XXV-28]Si est telle ma priere : /[XXV-29

vault que pis ; /[XXVI-12]C’est feu gregeois, ce croy je, qui

/[XXVI-13]D’ardre, s’il n’est estaint par bon avis. /[XXVI-

secours. //[XXVI-19]S’il est ainsi mort par vostre peresse

que n’ose dire ; /[XXVII-17]C’est ce qui estaint son martire

de France, /[XXVIII-9]Ou est a present ma maistresse, /

maistresse, /[XXVIII-10]Qui est ma doulce souvenance /[XXVIII-

3]Pour ce, ma voulenté est telle, /[XXVIII-24]Et sera

7]J’ay mis ; mon cueur en est d’accort. /[XXVIII-28]Si vueil

m’aydera. //[XXIX-9]Raison est et sera des miens, /[XXIX-

soy ; /[XXX-21]Et certes ce m’est grant plaisance, /[XXX-22]Quant

/[XXXII-5]Sachiés qu’il est enveloppé /[XXXII-6]En ung

/[XXXII-27]Comment il est et a esté /[XXXII-28]Ou coffre

/[XXXIII-8]L’amant. –– C’est de vostre Dame et amye /[XXXIII-

Page 220: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

220

/[XXXIII-16]Et dit que c’est pour vous veoir. /[XXXIII-

/[XXXIV-23]Puis qu’elle est si entierement /[XXXIV-24]Tousjours

Esperance. /[XXXV-19]Advis m’est, chascune journee /[XXXV-2

/[XXXV-21]Toute doleur si m’est ostee; /[XXXV-22]Pour ce, de

sans per, /[XXXVI-20]C’est trop fait, se dire l’osoye

tressoingneux; /[XXXVI-23]C’est ce dont tant suis desireux

languir? /[XL-10]Helas! et n’est ce pas assés ? /[XL-11]Plus

mourir. /[XL-20]Helas! et n’est ce pas assez? /[XL-21]Tous

trop fort m’ennuye, /[XL-23]C’est qu’il me fault loing demourer

plaisir. /[XL-30]Helas! et n’est ce pas assez? /[XL-31]De balader

martir. /[XL-34]Helas! et n’est ce pas assez? /XLI /[XLI-1

]De tous costez, qui de maulx est princesse! /[XLII-16]Passer

/[XLII-31]Qui dolent est ne sert que d’encombrance.

/XLIII /[XLIII-1]Mon cueur est devenu hermite /[XLIII-2]En

mainte journee, /[XLIII-5]S’est nouvellement aliee, /[XLIII-

de Merencolie : /[XLIII-10]Il est content de s’i logier; /[XLIII-

[XLIII-11]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-12]Mainte parolle

/[XLIII-15]Sa voulenté y est fermee, /[XLIII-16]De legier

[XLIII-22]Si lui dis je que c’est folie./[XLIII-23]Pour ce sachiez

/[XLIII-25]Se lectre ne lui est escripte /[XLIII-26]Par vous

[XLIII-33]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-34]Se par vous

/[XLIII-34]Se par vous n’est, Belle sans per, /[XLIII-3

[XLIII-37]Si lui dis je que c’est folie. /XLIV /[XLIV-1]Dangier

Plaisance? /[XLIV-39]C’ est gracieuse desirance. /[XLIV-

elle. /[XLVII-5]Dittes moy, n’est elle pas telle /[XLVII-6]Qu

XLVII-21]Car en tous lieux ou est congneue /[XLVII-22]Chascun

/[XLVIII-9]Le Dieu d’Amours est coustumier, /[XLVIII-10]A ce

/[XLVIII-20]Celle qui est vostre desir. /[XLVIII-21]Pour

un puist avenir! /[XLIX-17]C’est merveille, quant je me tais

/[L-14]Ainsi le chastel est si fort /[L-15]Que nul n’y

vueillance. /[L-21]Bon Droit est de mon aliance, /[L-22]Loyauté

aussi se pasmera, /[LI-10]C’est une chose que fort doubte,

guet sur lui fera, /[LI-20]C’est une chose que fort doubte.

ce qu’il pourra; /[LI-30]C’est une chose que fort doubte.

plus qu’assés. /[LII-15]Temps est que me donnez liesse; /[LII-

et tourment, /[LIII-5]Il est aussi pareillement /[LIII-

/[LIII-27]Car Plaisance est endormie, /[LIII-28]Qui souloit

/[LIV-22]La doubte qu’en moy est entree, /[LIV-23]C’est que

en moy est entree, /[LIV-23]C’est que j’ay paeur, sans vous mentir

tresloyaument servie, /[LV-6]Est a present en griefve maladie

maladie; /[LV-7]Dont il est cheu en desespoir si fort

la mort /[LV-9]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-10]Je

brief conter /[LV-13]Que ce n’est pas maladie mortelle, /[LV-

le mort, /[LV-18]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-19]Quant

/[LV-20]Car Fortune n’est pas si trescruelle, /[LV-2

monde oster /[LV-22]Celle qui est des princesses l’estoille,

partout luist des biens dont est garnie ; /[LV-24]Il me respond

; /[LV-24]Il me respond qu’il est foul qui se fie /[LV-25]En

/[LV-27]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-28]Dieu

LV-31]Face sur lui, car il en est d’accort /[LV-32]Et dit qu

d’accort /[LV-32]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie! /LVI /[LVI-

; /[LVI-18]Mais la verité si est telle: /[LVI-19]Soyez joyeulx

avoit, /[LVI-28]Disant: « Il est temps que rappelle /[LVI-2

ma lyesse ! /[LVII-21]Or est nostre amour departie, /[LVII-

/[LVIII-5]Que Fortune lui est venu aidier. /[LVIII-6]Et par

; /[LIX-28]De lui souvent est regrettee : /[LIX-29]Je pry

la vraye fontaine, /[LX-6]Qui est morte nouvellement, /[LX-7

tendrement: /[LX-8]Ce monde n’est que chose vaine! /[LX-9]Ou

clerement /[LX-16]Ce monde n’est que chose vaine. /[LX-17]La

Page 221: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

221

jugement, /[LX-24]Ce monde n’est que chose vaine. /[LX-25]Amours

/[LX-28]Ce monde n’est que chose vaine. /LXI /[LXI-

autre creature, /[LXI-31]Est hors de ce monde passee, /

mon aventure. /[LXI-34]Il n’est fueille ne fleur qui dure

toy./[LXII-30]« La verité est telle que je dy, /[LXII-31

le vous diroye ? /[LXIII-19]C’est par la Mort qui fait a tous

ça et la ; /[LXIII-28]C’est grant pitié qu’il couvient

comment, /[LXIV-6]Mon fait est venu au contraire ; /[LXIV-

ouvertement, /[LXIV-8]Tout est rompu, c’est a refaire. /[LXIV-

/[LXIV-8]Tout est rompu, c’est a refaire. /[LXIV-9]Certes

LXIV-11]Car chascun dit que c’est la vie /[LXIV-12]Ou il a plus

seurement, /[LXIV-16]Tout est rompu, c’est a reffaire. /

/[LXIV-16]Tout est rompu, c’est a reffaire. /[LXIV-17]Au fort

estrangement /[LXIV-24]Tout est rompu, c’est a refaire. /[LXIV-

/[LXIV-24]Tout est rompu, c’est a refaire. /[LXIV-25]Amour

cueur dolent: /[LXIV-28]Tout est rompu, c’est a reffaire. /

/[LXIV-28]Tout est rompu, c’est a reffaire. /LXV /[LXV-1]Plaisant

grandement; /[LXVII-5]Il est vray que presentement /[LXVII-

/[LXVIII-4]Qui tousjours est fel et crueux, /[LXVIII-5]J

/[LXVIII-12]Tous temps est si soupeçonneux /[LXVIII-1

moult richement, /[LXIX-10]Est escript : Cy gist vray ement

bleux, /[LXIX-14]Car saffir est nommé la jame /[LXIX-15]De

les saints; /[LXIX-31]Car c’est d’elle bel parement, /[LXIX-

leur pensement. /[LXXI-10]C’est fait follement /[LXXI-11]D

/[SN-1]Aprés le jour qui est fait pour traveil /[SN-2]Ensuit

et mesure. /[SN-25]« Or est ainsi que Raison, qui sus tous

/[SN-29]Avisez vous, ce n’est pas chose fainte ; /[SN-30

1]« Et tout ainsi qu’assés est avenant /[SN-42]A jeunes gens

/[SN-43]De temps passer, c’est aussi mal seant /[SN-44]Quant

/[SN-53]Et dira l’en que c’est par desplaisance /[SN-54]Que

lieu amer, /[SN-55]Puisqu’est morte vostre Dame sans per

charge aucune. /[SN-75]C’est mon conseil : faittes vostre

Fortune /[SN-77]Qui de flater est a chascun commune; /[SN-78

SN-79]De mieulx avoir: mais c’est pour decevoir. /[SN-80]Je ne

a tort, /[SN-92]Et que c’est droit qu’aucun guerdon vous

vous rende ;/[SN-93]Mais il n’est nul qui a elle s’atende, /

dueille. /[SN-101]Car, s’il est vray que Nature me vueille

/[SN-109]Encontre moy; ce m’est dure nouvelle /[SN-110]Et ja

trouver recreu, /[SN-112]Ce n’est que sens de me pourvoir contr

comme nice ; /[SN-115]C’est pour le mieulx, s’avant je

fais ; /[SN-124]Car il est temps que mon cueur se repose

Or en suis hors, mon cueur en est tout las. /[SN-151]Il ne veult

]Tout mon estat, comme devant est dit ; /[SN-156]Et quant j’auray

/[SN-214]Car son cueur en est d’accort; /[SN-215]Et pour

/[SN-280]Du mal qui vous est avenu, /[SN-281]Mais il n’a

n’amie. /[SN-303]Plaisance s’est de moy partie /[SN-304]Qui

je le croy ; /[SN-310]Ou ce n’est dit qu’en moquerie. /[SN-3

89]Mais seulement la cause est telle: /[SN-390]Vray est que

est telle: /[SN-390]Vray est que la Mort trop cruelle /

cruelle /[SN-391]A tort lui est venu oster /[SN-392]Celle que

je vous prie, /[SN-425]S’il est riens dessoubz ma puissance

vers la saussoye /[SN-451]Ou est Vieillesse rabat joye ; /[SN-

31]Qu’il appartient, car c’est par Non Sayoir /[SN-532]Qui

/[LXXII-27]J’ay esté, or n’est plus ainsi; /[LXXII-28]Alors

en ay, /[LXXII-32]Il est, quant vendra a l’essay, /

pour quoy esse? /[LXXIV-6]C’est pour savoir quant vous plaira

amer doit. /[LXXV-22]Paix est tresor qu’on ne peut trop loer

, /[LXXVI-54]En lui seul est de tous maulx amender: /[LXXVI-

/[LXXVII-21]Il dit qu’il est tant douloureux, /[LXXVII-

Page 222: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

222

/[LXXVII-22]Et qu’il est mort sans recouvrance; /[LXXVII-

je luy ottrie. /[LXXVII-34]C’est ce que lui vueil departir

seigneurie. /[LXXVIIa-11]C’est’un enfant malicieux, /[LXXVIIa-

cremir : /[LXXVIIa-17]C’est le prince de Bien Mentir,

que rudesse, /[LXXVIII-12]Est desconfit et couvient qu’il

neige blanchir, /[LXXIX-11]Et est si froit, ort et pluieux,

/[LXXIX-14]Comme un oisel qui est en mue; /[LXXIX-15]Mais vous

sans doubtance, /[LXXX-12]C’est pour le mieulx, combien que

/[LXXX-14]Assez estaint est en moy le tison /[LXXX-15]De

7]Dieu nous doint paix, car c’est ma desirance ! /[LXXX-18]Adonc

demourrons, /[LXXXI-8]Car c’est le commandement /[LXXXI-9]De

de prisonnier /[LXXXI-14]Est que souvent lui ennuye, /[LXXXI-

savoir /[LXXXII-9]Qu’encore est vive la souris! /[LXXXII-1

veoir /[LXXXII-18]Qu’encore est vive la souris! /[LXXXII-1

povoir /[LXXXII-27]Qu’encore est vive la souris! /[LXXXII-2

voir, /[LXXXII-31]Qu’encore est vive la souris! /LXXXIII /

/[LXXXIII-1]Puis qu’ainsi est que vous alez en France, /

[LXXXIII-9]Premierement, se c’est vostre plaisance, /[LXXXIII-

5]Vous savez bien que c’est de tel mestier, /[LXXXIII-

doubtance, /[LXXXIII-20]Qui est celle, vueilliez la ensaignier

LXXXIII-22]Fors que celle qui est la mieulx garnie /[LXXXIII-

/[LXXXIV-9]Tout crestian, qui est loyal et bon, /[LXXXIV-10]Du

son testament /[LXXXV-8]Et est retrait et devenu hermite;

/[LXXXV-16]Pour le present, c’est bon esbatement, /[LXXXV-17

mon vouloir. /[LXXXVII-9]Il n’est jour, ne soir, ne matin, /

;/[LXXXVIIa-19]Il n’est ou monde tel manoir,/[LXXXVIIa-

:/[LXXXVIIa-22]Il en est temps, ou jamais non,/[LXXXVIIa-

expose /[LXXXVIIIa-18]Que c’est a oïr grant orreur, /[LXXXVIIIa-

/[LXXXVIIIa-27]Se ce n’est par vostre labeur, /[LXXXVIIIa-

mon entencion /[LXXXIX-20]Est vous servir et amer, /[LXXXIX-

/[XC-11]Trop seurement est rachassant ; /[XC-12]Fortune

; /[XC-12]Fortune si lui est aidant: /[XC-13]Mais Espoir

aidant: /[XC-13]Mais Espoir est mon bon amy, /[XC-14]Ne je

sauve ce varlet! /[XCI-8]Il est enroué devenu, /[XCI-9]Car

puis advouer, /[XCII-8]Ce n’est fors que plaisant folie. /

ventre lever, /[XCII-16]Ce n’est fors que plaisant folie. /

/[XCII-22]Quant leur chaleur est refroidie, /[XCII-23]Ils trouveront

sans doubter, /[XCII-24]Ce n’est fors que plaisant folie. /

jouer, /[XCII-29]Ce n’est fors que plaisant folie! /

en qui me fye ; /[XCIV-35]Il est leal et bien saichant, /[XCIV-

souvent songneux ; /[C-6]C’est de mon fait une chose faiee

me deulx ; /[C-20]Maladie m’est en santé donnee, /[C-21]En

le roy de leur pays /[CI-26]Est maintenant en doubteuse balance

/[CI-30]Qui sera Roy entr’eux est grant desbat ; /[CI-31]Pour

parle de religion /[CII-2]Qui est d’estroicte gouvernance, /

nacion ; /[CII-15]Telle est la conversacion /[CII-16]Des

simple provision! /[CII-23]N’est ce saincte condicion /[CII-

avanturiers, /[CV-21]Dont est Fortune mal contente /[CV-

]J’oy nouveau bruit, et qu’est ce la ? /[CVI-3]Helas? pourray

elle avoir /[CVIII-10]N’est que d’un peu d’atrempee sagesse

/[CVIII-18]Puis qu’ainsi est endurant en humblesse, /[CVIII-

point ne blesse; /[CVIII-22]C’est ung tresor que doy bien chier

[CVIII-25]Prince, je dy que c’est peu de richesse /[CVIII-26

/[CIX-20]Se mon entente n’est surprise ; /[CIX-21]Conscience

[CX-21]Encontre moy, et qu’il est embuschié /[CX-22]Pour me prendre

pourquoy et comment /[CXII-6]Est despendue la richesse /[CXII-

comme le vent, /[CXII-26]Il n’est si beau jeu qui ne cesse,

maistresse. /[CXIII-19] « C’est ma maniere acoustumee, /[CXIII-

je croy, /[CXIII-21]Et n’est pas nouvelle trouvee, /[CXIII-

Page 223: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

223

et desconfort; /[CXIV-5]C’est vray : et, encore plus fort

parleray : /[CXV-3]Sy grant n’est, ne puissant ou monde, /[CXV-

sans ordonnance. /[CXV-26]Ou est il qui m’en gardera? /[CXV-

/CXVI /[CXVI-1]Fortune, vray est vostre comte /[CXVI-2]Que,

]Vous les reprenés : mais c’est honte /[CXVI-4]Et don d’enfant

/[CXVII-21]Pour le servir. Il est conclu! /[CXVII-22]Qui vouldra

/[CXVIII-7]Se sagement n’est reboutee, /[CXVIII-8]Par Bon

Vouloir. /[CXVIII-9]Il n’est chose soubz le souleil /[CXVIII-

/[CXVIII-11]Que Paix; c’est le don non pareil /[CXVIII-

recommandee; /[CXVIII-14]Fol est qui ne la veult avoir. /[CXVIII-

avoir. /[CXVIII-15]Quant elle est offerte et donnee /[CXVIII-

/[CXIX-15]Se d’Espoir banyere est portee /[CXIX-16]Contre tous

]Je n’ay plus soif, tairie est la fontaine; /[CXX-2]Bien eschauffé

sommeilleux; /[CXX-6]C’est de mon fait une chose meslee

[CXX-11]Eur, me flatent, si m’est trop rigoreux ; /[CXX-12]Dont

l’endure, /[CXXI-7]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-

de noir de Tristesse /[CXXI-9]Est tandu; quant dedans je vien

; /[CXXI-13]Espargnee n’est creature, /[CXXI-14]Puis que

/[CXXI-14]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-

le conseil sien /[CXXI-20]Qui est en ce plain de droiture, /

/[CXXI-21]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-

/[CXXI-25]Puis que c’est le cours de nature. /CXXII

/[CXXII-3]Devant Raison qui est maistresse /[CXXII-4]Et juge

autrement. /[CXXII-15]Se vous est honte, sur ma foy, /[CXXII-

cent,/[CXXIIa-3]Plus n’est saison qu’a nul bien m’abandonne

CXXIIa-7]Plus quiers esbas, c’est lors que plus soupire,/[CXXIIa-

/[CXXIIa-17]Plus chose n’est qui me puisse souffire, /[CXXIIa-

1]Plus vivre ainsi ne m’est pas chose bonne, /[CXXIIa-

martire, /[CXXIIa-27]Plus n’est vivant homme qui tel mal tire

ne de rire,/[CXXIIa-32]Plus n’est le temps sinon du tout despire

ou plaisir, /[CXXIII-7]Ce n’est point mal fait, sans faillir

la courroye ? /[CXXIII-21]C’est folie, que vous diroye ! /

nous octroye! /[CXXIII-26]C’est ung tresor qu’on doit cherir

! /[CXXIIIa-9]La paix, c’est assavoir, des riches,/[CXXIIIa-

;/[CXXIIIa-84]Plus n’est deul qui me desconforte, /

celo, /[CXXIIIa-119]Car c’est du poete le dit, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIb-3]Une heure m’est plus d’une quarantaine, /[CXXIIIb-

savoureux, /[CXXIIIb-21]Qui m’est amer, de luy suis amoureux

[CXXIIIb-25]Qui me loue, il m’est injurieux ; /[CXXIIIb-26]Je

d’argent ou ma bourse en est plaine, /[CXXIIIc-4]Marié suis

]Quant je vois droit, lors est que me devoye,/[CXXIIIc-7]Pour

[CXXIIIc-8]Grief desplaisir m’est excessive joye. /[CXXIIIc-

;/[CXXIIIc-15]Toute entiere est la chose que je entame; /[CXXIIIc-

CXXIIIc-16]Grief desplaisir m’est excessive joye. /[CXXIIIc-

CXXIIIc-24]Grief desplaisir m’est excessive joye, /[CXXIIIc-

/[CXXIIIc-25]Mauvaise odeur m’est plus fleurant que basme /[CXXIIIc-

CXXIIIc-28]Grief desplaisir m’est excessive joie./CXXIIId /[CXXIIId-

]Je n’ay plus soif, tarie est la fontaine; /[CXXIIId-2]Repeu

[CXXIIId-21]A demy trait lors est que l’arc debande, /[CXXIIId-

/[CXXIIIe-11]Rien ne m’est seur que la chose incertaine

2]Obscur, fors ce qui est tout evident ; /[CXXIIIe-1

3]Qui mieulx me dit, c’est cil qui plus m’actaine, /[CXXIIIe-

; /[CXXIIIe-25]Mon ami est qui me faict entendent /[CXXIIIe-

6]D’ung cigne blanc que c’est ung corbeau noir,/[CXXIIIe-

Bourde, verité, au jourd’uy m’est tout ung ; /[CXXIIIe-29]Je

fais grant deul, tristesse m’est loingtaine ; /[CXXIIIg-10]Dormir

Je prens plaisir en ce qui m’est atayne ; /[CXXIIIh-11]Ung peu

CXXIIIh-11]Ung peu de chose m’est grant comme la mer; /[CXXIIIh-

]Je tiens de prés celle qui m’est loingtaine ; /[CXXIIIh-13]Je

Page 224: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

224

Je tiens pour basse chose qui est haultaine ; /[CXXIIIh-20]Je

/[CXXIIIh-26]Sote maniere m’est plus que beau maintien, /[CXXIIIh-

0]Ce que j’esloigne m’est plus pres qu’autre rien :

sans variacion. /[CXXIIIi-8]C’est plus fort fait que ouvrer par

a conversion ; /[CXXIIIi-16]C’est plus fort fait que ouvrer par

clere vision ; /[CXXIIIi-24]C’est plus fort fait que ouvrer par

passion ; /[CXXIIIi-28]C’est plus fort fait que ouvrer par

; /[CXXIIIj-19]Ma nacion m’est region loingtaine; /[CXXIIIj-

]Et suis asseur, ou tout est dangereux ; /[CXXIIIk-5]Tout

]Tout mal, tout grief, m’est doulx et savoureux; /[CXXIIIk-

/[CXXIIIk-15]Ce qui me plaist est aspre et rigoreux ; /[CXXIIIk-

; /[CXXIIIk-19]Ce qui est doulx, m’est plus amer que

9]Ce qui est doulx, m’est plus amer que suye ; /[CXXIIIk-

plaine./[CXXIIIk-24]Ou tout est seur, si suis je trespeureux

/[CXXIIIk-31]Prince, mon fait est droite faerie :/[CXXIIIk-3

; /[CXXIIIl-11]Ung mois ne m’est qu’a ung autre sepmaine, /

sepmaine, /[CXXIIIl-12]Et m’est advis que le jour dure deux

4]Quant j’ayme aucun, force est que je le fuye ; /[CXXIIIl-

le fuye ; /[CXXIIIl-15]Qui m’est courtois, je luy suis rigoreux

mille maulx, et ma personne est saine; /[CXXIIIl-18]Plaisirs

ne veulx; /[CXXIIIl-27]Ce qui est doulx m’est plus amer que suye

CXXIIIl-27]Ce qui est doulx m’est plus amer que suye ; /[CXXIIIl-

CXXIIIm-9]Croire ne vueil, et est chose certaine ; /[CXXIIIm-

CXXIIIm-12]Le chois ay eu, et est ma part la pire; /[CXXIIIm-

plaine; /[CXXIIIm-18]Ou tout est bien, assez treuve a redire

la moue ; /[CXXIIIm-23]Ce qui est mien, j’en voy ung aultre sire

ESTAINDRE a largesse /[XXVI-11]De l’estaindre, mais il n’en vault que

ESTAINT Qu’il ne soit pas legierement estaint, /[XXVI-7]Sans grant grace

/[XXVI-13]D’ardre, s’il n’est estaint par bon avis. /[XXVI-1

; /[XXVII-17]C’est ce qui estaint son martire /[XXVII-18

vieillesse. /[LXXX-14]Assez estaint est en moy le tison /[LXXX-

ESTAINTES 2]Plaisans parolles sont estaintes /[LXXII-13]En moy qui

ESTAIT /[LVII-10]Las! de tous biens estait garnie /[LVII-11]Et en droitte

ESTAS /[XCII-4]De tout estas se scet meller. /[XCII-5

/[XCIX-8]Par les Trois Estas de mon cueur. /[XCIX-9]Mon

/[XCIX-16]Par les Trois Estas de mon cueur. /[XCIX-17]Espoir

aroye /[XCIX-24]Par les Trois Estas de mon cueur. /[XCIX-25]Prince

/[XCIX-28]Par les Trois Estas de mon cueur. /C /[C-1]Je

[CXIV-25]Qui regarde par tous estas. /[CXIV-26]Anuy et meschief

ESTAT dire voir. /[RT-11]En cest estat, par un temps me nourry

lui moustrer le tresroyal estat /[RT-140]Du Dieu d'Amours

que le verray /[RT-150]En son estat et gracieux array. » /[RT-

ne pourroye /[RT-394]En cest estat, s'un autre cueur n'avoye

vous plait /[XXII-4]Mon estat et mon ordonnance, /[XXII-

voir, /[LII-11]Que tout mon estat congnoissés. /[LII-12]N’ay

/[SN-144]Ses serviteurs en estat prouffitable./[SN-145]Mais

requeste, /[SN-155]Tout mon estat, comme devant est dit ;

nouvelles /[SN-496]De vostre estat, que Dieu doint estre telles

courtoisie, /[SN-505]De mon estat, je suis en tresbon point

6]Debatz les font en hault estat monter, /[LXXVI-27]Vous le

tu mie /[LXXXI-13]Que l’estat de prisonnier /[LXXXI-14

Page 225: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

225

chançon, /[LXXXIV-4]De vostre estat aucunement sentir; /[LXXXIV-

gouvernement /[LXXXVII-6]Et estat me faictes savoir; /[LXXXVII-

en oubliance /[LXXXVIIIa-12]L’estat et le gouvernement /[LXXXVIIIa-

a s’amye : /[CVII-3]« De mon estat plaise vous ordonner, /[CVII-

ESTES : /[RT-117]« Tous deux estes cyens les bien venus ; /

leur raconteray /[RT-120]Qu'estes venuz et ceans mis vous ay

/[XII-5]Quant vous estes seule, sans compaignie,

? /[XLIV-21]Certes moult estes a blasmer, /[XLIV-22]Pensez

vous rendés. /[XLIV-31]Vous estes tous temps mal pensant /

amoureusement: /[XLVII-9]« C’estes vous de qui suis amye. »

: /[XLVII-18]« C’estes vous de qui suis amye. »

que seulement /[XLVII-27]C’estes vous de qui suis amye. »

/[LXXIV-13]Or lui moustrés qu’estes maistresse, /[LXXIV-14]Et

soit Dieux, /[LXXIX-20]Vous estes venu esclersir /[LXXIX-2

0]Les faulx tours dont estes garnie. /[LXXXVI-21]On vous

lieux, /[CVII-15]Que vous n’estes ; et, pour ce, je vous prie

ESTÉ /[RT-174]Ont maintes foiz esté en mon servage, /[RT-175]Par

/[RT-338]Par quoy grevez ont esté voz servans, /[RT-339]Et ont

assez penser, /[XIII-25]Et ay esté si longuement, /[XIII-26]Que

[XXXII-27]Comment il est et a esté /[XXXII-28]Ou coffre de ma

il va! » /LXIV /[LXIV-1]J’ay esté de la compaignie /[LXIV-2

Soupirs Piteux /[LXIX-6]Ont esté en son luminaire; /[LXIX-

/[SN-138]Et m’a longtemps esté si agreable /[SN-139]Qu’il

duc d’Orlians, /[SN-182]Qui a esté longuement, /[SN-183]Ligement

Sans couleur, /[SN-235]Vous a esté vrayement; /[SN-236] Moustrez

duc d’Orlians, /[SN-376]Qui a esté par plusieurs ans /[SN-37

46]Qui en tous temps vous a esté contraire. /[SN-547]Escript

en ce party /[LXXII-27]J’ay esté, or n’est plus ainsi; /[LXXII-

5]De sot desir, puis qu’ay esté en presse /[LXXX-16]Mis pour

/[LXXX-26]Que fruit d’esté; si suis en garnison, /[LXXX-

mon retourner /[LXXXIX-5]J’ay esté deça la mer /[LXXXIX-6]Receu

de mon penser /[XCVI-5]En esté freschement garder, /[XCVI-

/[CI-17]Ainsi as tu esté en reclusaige /[CI-18]De Desconfort

hommes et sages /[CIXa-3]Ont esté pris et mors aussy /[CIXa-

/[CX-19]Et non pourtant, j’ay esté advisé /[CX-20]Que Bel Acueil

ESTIEZ [RT-184]Elle me dist que vous estiez sur tous /[RT-185]Si trescourtois

ESTIÉS departir, /[LIV-14]De m’amer estiés fermee, /[LIV-15]Tant comme

piteux: /[SN-71]Car de servir estiés desireux /[SN-72]Amours

ESTINCELLE /[LXV-24]Dedens ton logis l’estincelle /[LXV-25]D’Ardant Desir

ESTOC vouloir. /[CIIIb-9]Lequel, d’estoc et de taillant, /[CIIIb-

ESTOFFEE [CXIX-3]Maintesfoiz la treuve estoffee /[CXIX-4]Richement de

ESTOFFER Plaisance, /[XXVIII-20]Pour estoffer la forteresse /[XXVIII-

ESTOIE /[RT-263]Car de doleur je estoie si enclos /[RT-264]Que je

compaignie, /[SN-469]Content estoie de passer./[SN-470]Avecques

]Qu’a present ne fais: mais j’estoie /[XCV-6]Ravy en plaisir

ESTOIES

Page 226: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

226

ne ta vaillance. /[CI-14]Lors estoies ainsi que fut Tays /[CI-

ESTOILLE qui est des princesses l’estoille, /[LV-23]Qui partout luist

ESTOIT jusqu'au lieu/[RT-156]La ou estoit des amoureux le Dieu. /

noblesse /[RT-190]Se fait m'estoit ceans mal ou rudesse !

chier j’amoye ; /[XIII-14]C’estoit mon cueur que j’ordonnoye

elle pas telle /[XLVII-6]Qu’estoit, quant derrenierement,

souveraine sans per /[LVI-3]Estoit guerie, Dieu mercy, /[LVI-

LVI-17]Que le dire, se vray n’estoit ; /[LVI-18]Mais la verité

noble Princesse /[LVII-3]Qui estoit mon confort, ma vie, /[LVII-

/[LIX-26]Des grans biens dont estoit paree, /[LIX-27]Mon povre

/[LX-2]La grant beauté dont estoit plaine/[LX-3]Celle que mon

en compaignie /[LXI-3]Qui estoit, pour dire le vray, /[LXI-

biens enrichie, /[LXI-16]Qui estoit ma Dame, m’amie, /[LXI-

tant amoye, /[LXIII-21]En qui estoit tout l’espoir que j’avoye

avoit ordonnee: /[LXVI-14]C’estoit d’un per, comme chascun

merveilleusement: /[LXIX-21]C’estoit, a parler plainnement,

/[LXIX-25]D’elle, qui estoit sans nul blasme, /[LXIX-

39]Qu’il me sembloit qu’il n’estoit bien mondain /[SN-140]Fors

souloit amer, /[SN-393]Qui estoit sa Dame et maistresse,

ou je desiroye ; /[SN-444]C’estoit vers l’ancien manoir /[SN-

/[LXXV-8]Je m’avisay que c’estoit non savance /[LXXV-9]De

souvent, /[LXXXVII-8]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-

/[LXXXVII-16]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-

/[LXXXVII-24]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-

/[LXXXVII-30]S’il en estoit a mon vouloir! /LXXXVIIa

Orlians. /[LXXXVIIa-1]S’il en estoit a mon vouloir, /[LXXXVIIa-

regardoie, /[XCV-3]Avis m’estoit, ainsi m’ait Dieux, /[XCV-

/[CIIIb-19]Car, s’il y estoit deffaillant, /[CIIIb-20

ESTOUPER [XCVI-13]Si fault les pertuiz estouper, /[XCVI-14]Par ou pourroit

ESTOUPPANT honneste maniere, /[SN-163]En estouppant la bouche aux mesdisans

/[XC-9]De jouer, et va estouppant /[XC-10]Les cops que

ESTOUPPER pour tout voir, /[SN-385]Pour estoupper aux mesdisans /[SN-3

ESTOYE Je respondy que, par Fortune, estoye /[LXIII-6]Mis en exil en

23]Amour congnu bien que j’estoye /[SN-324]En ce pourpos,

[SN-461]Ou dit lieu bien venu estoye, /[SN-462]Que l’en appelle

de vous, /[SN-536]Car j’estoye si raempli de courrous

7]Langagier, quant pieça j’estoye /[LXXII-18]Jeune, nouvel

]Par mains lieux que j’estoye mort; /[LXXXII-3]Dont avoient

]Quant sceurent le point ou j’estoye; /[XCIX-13]Non pourtant

vaillance, /[CX-12]Ou j’estoye moult fort embesoingné

ESTRAINE 5]J’ay mis, de Plaisance l’estraine, /[XXXIX-26]En guerdon

Guerdonné suis de malleureuse estraine ; /[CXX-1 6]En combatant

en me toult, richement on me estraine ;/[CXXIIIc-10]Dix mile

ESTRANGE sans faillir, ce serait trop estrange /[RT-325]Que bien servir

ESTRANGEMENT [LVIII-25]En jeu party suy si estrangement /[LVIII-26]Que je

/[LXIV-23]Et, non pourtant, estrangement /[LXIV-24]Tout est

Page 227: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

227

amoureux. /LXXI /[LXXI-1]J’oy estrangement /[LXXI-2]Plusieurs

ESTRANGES //[VII-10]Combien qu’ay eu d’estranges tours, /[VII-11]Mais

/[XIV-13]Luy ont moustré d’estranges tours, /[XIV-14](Helas

[CIIIa-28]Combien qu’ait eu d’estranges tours /[CIIIa-29]Qui

lui ay baillee /[CIX-12]Qui d’estranges pays devise, /[CIX-1

ESTRANGIER 12]Et lui a dit: « J’ay cy un estrangier/[RT-113]Avecques moy

je vous treuve tel. /[RT-188]Estrangier suy venu en vostre hostel

de la couroye, /[LXXVI-49]Un estrangier si le vous vient oster

5]Congneu de tous et a tous estrangier ; /[CXXIIIg-16]Je gaigne

ESTRANGIERE /[XXV-7]De moy la font estrangiere ; /[XXV-8]Je pri Dieu

ESTRAYNAST temps a, /[CVI-6]Qu’Espoir m’estraynast de liesse; /[CVI-7]Je

ESTRE vous tenés, /[RT-38]Sien estre vueil, se le me commandés

avance /[RT-99]Et si les fait estre prisiez des gens, /[RT-1

/[RT-200]Comme tu fais d'estre vray amoureux. /[RT-201]

[RT-352]De tous amans doivent estre gardez, /[RT-353]Qui a honneur

/[RT-357]Car nul amant estre contraint ne doit /[RT-3

7]Que de mon fait vueillent estre piteux, /[XII-28]En me donnant

; /[XV-21]Or faittes qu’estre content doye, /[XV-22]Et

voulz donner /[XVII-16]Pour estre vostre serementé, /[XVII-

/[XXIV-18]En ce fait cy, d’estre piteux, /[XXIV-19]Et bon

Le cuer. – Elle pourroit bien estre telle /[XXXIII-4]Que moult

XXXIII-26]L’amant.– Bien doit estre dame chierie, /[XXXIII-2

souhaidier /[XXXVI-18]D’estre emprés moy, ou que je soye

de vent et de pluie; /[LIII-7]Estre souloit tout autrement,

/[LXII-17]Doy je pour tant estre de toy banny? /[LXII-18]Nennil

/[SN-171]Pour plus seurté d’estre son serviteur, /[SN-172]Sans

vostre estat, que Dieu doint estre telles /[SN-497]Et si bonnes

LXXVIIa-23]Quant il emprist d’estre envieux /[LXXVIIa-24]Sur

2]Vous acquittiés sans estre dangereuses: /[LXXVIII-2

continuance, /[LXXX-10]Sans estre mis a l’essor de Largesse

/[LXXXVII-17]Chascun doit estre bien enclin /[LXXXVII-18

ma matiere. /[LXXXIX-9]Je doy estre une saison /[LXXXIX-10]Eslargi

/[XC-19]Merchera, pour m’estre nuisant; /[XC-20]Mais ne

par aler, /[XCIV-15]Que vueil estre, quoy que nul dye /[XCIV-

/[CIII-19]Me soubzmetz, sans estre ressours, /[CIII-20]A vostre

/[CIIIb-17]Pour ce, ne doit estre faillant /[CIIIb-18]A la

/[CX-3]Ou, de legier, je puis estre blecié /[CX-4]Par Doulz Regart

/[CXVIII-10]Qui tant doit estre desiree /[CXVIII-11]Que Paix

/[CXVIII-23]Par tout doit estre deboutee, /[CXVIII-24]Par

/[CXIX-21]Mieulx aymerions estre mors, /[CXIX-22]Mon cueur

fait on jeux, mieulx desire estre absent,/[CXXIIa-26]Plus force

]Je treuve doulx ce qui doit estre amer; /[CXXIIIh-3]J’ aime

1]Espris d’amour, sans estre amoureux; /[CXXIIIj-22]La

3]Tout me desplaist, sans estre dangereux; /[CXXIIIj-24]Et

; /[CXXIIIk-16]J’ayme estre seul, et si vueil compagnie

la boue; /[CXXIIIm-27]J’ayme estre a part, et compaignie desire

ESTRENÉE /[LIX-13]De messes je l’ay estrenée ; /[LIX-14]Car ce me seroit

ESTROICTE de religion /[CII-2]Qui est d’estroicte gouvernance, /[CII-3

ESTROICTEMENT

Page 228: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

228

principal notaire, /[SN-242]Estroictement ordonnez /[SN-24

ESTROIT /[RT-5]En lui faisant estroit commandement /[RT-6]De

/[RT-417]Pour ce donnons estroit commandement /[RT-418]Aux

conseulx. /[LXVIII-17]Quant estroit la cuide garder, /[LXVIII-

3]Il verroit mon gaing bien estroit, /[XCVII-44]Mais qu’eust

jugier ;/[CXXIIIg-19]Ou champ estroit je jouste a la quintaine

ESTROITTEMENT /[LXVII-15]Si chier et tant estroittement /[LXVII-16]Que je

ESTUDE 4]Car par guerre fault que l’estude cesse; /[LXXVI-15]Moustiers

de Merencolie, /[CXVII-2]A l’estude je suis venu, /[CXVII-3

ESTUDIE ]Car chascun d'eulx de grever estudie /[RT-430]Les vraiz subgietz

2]Qui vouldra, pour moy estudie : /[CXVII-23]Trop tart

ESVEILLA un bien matin /[RT-24]Et m'esveilla, le jour saint Valentin

avoit apportee, /[LXVI-6]Si m’esveilla du somme de Soussy /[LXVI-

ESVEILLAY tressaillant, sur ce point m’esveillay, /[SN-98]Tremblant ainsi

ESVEILLE dors trop longuement, /[RT-26]Esveille toy et aprestes briefment

tant qu’il fault qu’il s’esveille, /[SN-134]Et ne cessent

ESVEILLERA /[XLV-12]Adonc mon cueur s’esveillera, /[XLV-13]Qui en dueil

dort, /[LXXXII-14]S’esveillera, et par accort /[LXXXII-

/[CVI-15]Espoir plus ne l’esveillera, /[CVI-16]Le beau menteur

ESVEILLIER dedens fu, mon cueur vint esveillier, /[RT-222]Et tellement

]Vueilliez vous, ce jour, esveillier: /[XLVIII-4]Alons au

ET /[RT-6]De me nourrir et garder tendrement, /[RT-7]Sans

un temps me nourry ; /[RT-12]Et aprés ce, quant je fu enforcy

de par Dame Nature, /[RT-16]Et si lui dist que plus la nourriture

/[RT-17]De moy n'aurait et que Dame Jeunesse /[RT-18]Me

/[RT-18]Me nourrirait et serait ma maistresse. /[RT-

Enfance delaissay /[RT-20]Et avecques Jeunesse m'en alay

vint un bien matin /[RT-24]Et m'esveilla, le jour saint Valentin

/[RT-26]Esveille toy et aprestes briefment, /[RT-27

/[RT-32]De lyé cueur et voulenté joyeuse/[RT-33]Vostre

se le me commandés, /[RT-39]Et en tous fais vous savez que

/[RT-44]Que j'ay servy et serviray tous jours, /[RT-4

suy de sa retenue, /[RT-46]Et de ses gens et de lui bien congneue

/[RT-46]Et de ses gens et de lui bien congneue. /[RT-

RT-62]Tu ne congnois l'onneur et les grans biens/[RT-63]Que peus

son gracieux langage /[RT-72]Et tost muay mon propos et courage

RT-72]Et tost muay mon propos et courage, /[RT-73]Quant j'entendy

je vous vueil obéir /[RT-79]Et a present vous suivray ceste

de moy. /[RT-82]Je te prometz et jure, par ma foy, /[RT-83]Par

/[RT-89]Jeune, sachant, et de maniere Iye /[RT-90]Et de

et de maniere Iye /[RT-90]Et de tous biens a droit souhait

que devant est dit; /[RT-93]Et m'aprestay le plus joliement

car cela les avance /[RT-99]Et si les fait estre prisiez des

on les voit netz, gracieux et gens. /[RT-101]Tantost aprés

deux nous en alasmes /[RT-102]Et si longtemps ensemble cheminasmes

Page 229: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

229

/[RT-104]Trop bel assis et plaisant a veoir. /[RT-105]Lors

06]Ou Amour tient sa court et se soulace. /[RT-107]Que t'en

]Qui a veoir fut tresplaisant et forte. /[RT-111]Lors Jennesse

si hucha le portier, /[RT-112]Et lui a dit: « J’ay cy un estrangier

" /[RT-116]Dedens nous mist et puis nous respondy : /[RT-1

plaist, vers Venus /[RT-119]Et Cupido : si leur raconteray

/[RT-120]Qu'estes venuz et ceans mis vous ay. » /[RT-1

devers nous retourna /[RT-125]Et amena Bel Acueil et Plaisance

/[RT-125]Et amena Bel Acueil et Plaisance, /[RT-126]Qui de l'ostel

vy, /[RT-128]Couleur changay et de cueur tressailly. /[RT-1

; /[RT-130]Soies courtois et en faiz et en dis. » /[RT-1

30]Soies courtois et en faiz et en dis. » /[RT-131]Jennesse

/[RT-140]Du Dieu d'Amours et son joyeux esbat. » /[RT-14

prenant par la main, /[RT-142]Et me dirent: « Nostre Roy souverain

/[RT-144]Par devers lui, et bien venu serés. » /[RT-145

« Je mercie /[RT-146]Amour et vous de vostre courtoisie;

verray /[RT-150]En son estat et gracieux array. » /[RT-151]Bel

par le bras, /[RT-152]Et Plaisance si ne m'oublia pas

qu'avec elle venisse /[RT-154]Et tout le jour pres d'elle me

/[RT-158]Dançant, chantant, et maint esbat faisoit. /[RT-1

meismes humblement, /[RT-160]Et ]ennesse parla premierement

[RT-161]Disant: « Treshault et noble puissant Prince, /[RT-

chascune province /[RT-163]Et que je doy servir et honnorer

/[RT-163]Et que je doy servir et honnorer /[RT-164]De mon povair

me vendras demander /[RT-196]Et humblement ton fait recommander

fauldray au besoing. /[RT-199]Et si feray vers toy le dangereux

vint esveillier, /[RT-222]Et tellement.le print a catoillier

yeulx fort a tenser, /[RT-226]Et envoyay vers mon cueur un penser

: /[RT-232]« Je hé ma vie et desire ma mort, /[RT-233]Je

d'Amours malade, /[RT-242]Et semblay mort, tant euz la coleur

peust faire tort ; /[RT-249]Et maintenant, ainsi soudainement

Beauté te surmonte /[RT-255]Et a mes piez t'a abatu a terre

/[RT-266]Car tout advis et sens perdu avoye, /[RT-267]Pour

/[RT-267]Pour moy parla et au Dieu d'Amours dist /[RT-

son giron ma teste /[RT-272]Et si m'a dit: « De main mise t'arreste

/[RT-273]Rens toy a moy, et tu feras que sage, /[RT-274

tu feras que sage, /[RT-274]Et a Amours va faire ton hommage

; /[RT-277]Au Dieu d'Amours et a vous je me rens. /[RT-278

/[RT-283]Envers Amour, et tant pourchasseray /[RT-284

» /[RT-285]A brief parler, et sans faire long compte, /[RT-

au vray raconte. /[RT-287]Et lui a dit: « Sire, je l'ay conquis

/[RT-288]Il s'est a vous et a moy tout soubzmis : /[RT-

90]Puis que vostre se tient, et mien aussi. /[RT-291]« S'il

il s'en repent, /[RT-292]Et se soubzmet en vostre jugement

mal est allegié ; /[RT-299]Et si mettra paine de desservir

sagement /[RT-302]Avez parlé et raisonnablement /[RT-303]Que

courroussa quant, comme foul et nice, /[RT-306]Il refusa d'entrer

/[RT-312]Par dessus tous et sans comparaison, /[RT-313]Que

/[RT-313]Que pour seigneur et souverain vous tienne/[RT-3

souverain vous tienne/[RT-314]Et ligement vostre subgiet deviengne

courroux ou ennuis ; /[RT-319]Et souffrera, sans point se repentir

du tout a la volée, /[RT-328]Et qu'ilz ayent d'amer la renommée

tendra secrettement, /[RT-333]Et gardera de mal parler sa bouche

/[RT-336]Par sotz regars et contenances folles, /[RT-33

esté voz servans, /[RT-339]Et ont receu souventesfoiz grant

perte, /[RT-340]Contre raison et sans nulle desserte. /[RT-3

moustrant amitié, /[RT-347]Et de bon cueur aucun reconfort

/[RT-353]Qui a honneur et avancement tirent /[RT-354]Et

et avancement tirent /[RT-354]Et leurs amours a fin mener desirent

Page 230: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

230

[RT-364]Soy maintendra et gracieusement. /[RT-365]Le tiers

/[RT-366]Querra honneur et poursuivra vaillance. /[RT-

/[RT-370]Amant honneur et fuiant villenie. /[RT-371]«

/[RT-371]« Le siziesme point et le derrenier /[RT-372]Est qu

75]Cest assavoir a chanter et dansser, /[RT-376]Faire chançons

/[RT-376]Faire chançons et balades rimer. /[RT-377]Et tous

et balades rimer. /[RT-377]Et tous autres joyeux esbatemens

» /[RT-381]Lors m'appella, et me fist les mains mettre /[RT-

/[RT-390]Du seel d’Amours et la me delivra. /[RT-391]Ainsi

96]Te gardera de mort, soir et matin, /[RT-397]Jusques a tant

ce que t’ay commandé,/[RT-400]Et je t'auray pour bien recommandé

RETENUE/[RT-401]Dieu Cupido et Venus la Deesse, /[RT-402]Ayans

Par ces presentez ; /[RT-409]Et lui avons assigné sur noz rentes

/[RT-419]Qu'ilz le traittent et aident doulcement /[RT-420]

chier qu'ilz ont nous obeir et plaire, /[RT-423]Et qu'ilz doubtent

obeir et plaire, /[RT-423]Et qu'ilz doubtent envers nous

de forfaire /[RT-424]En corps et biens ; /[RT-425]Le soustenant

faulx maintiens, /[RT-428] Et Jalousie ; /[RT-429]Car chascun

/[RT-431]Dont il est l'un et sera a sa vie. /[RT-432] Car

/[RT-434]Avons receu, et pour plus fermement /[RT-43

]A tout soubzmis en noz mains et· povoir ; /[RT-440] Pour quoy

guerdonner, /[RT-447]Et de noz biens a largesse donner

/[RT-450]Gens de conseil et serviteurs Ioyaulx, /[RT-45

tenir. /[RT-456]Par Cupido et Venus souverains, /[RT-457]A

voz yeulx emprisonner, /[II-2]Et sur moy plus ne les giettés

Belle, vous me tués, /[II-5]Et en tel point mon cueur mettés

pardonner le me devés /[II-19]Et n’en devés autruy blasmer /

l’aura il plus fort ;/[III-16]Et le font du tout retenir /[III-

lui fault endurer, /[III-22]Et de Soussy passer le port, /

veult de lui servir ;/[III-27]Et lors il est plus que martir

cueur est seul, desarmé, nu et tendre, /[IV-4]Et les yeulx

desarmé, nu et tendre, /[IV-4]Et les yeulx sont bien armez de

vault mieulx souffrir /[IV-13]Et se mettre tout en leur gouvernance

vostre doulx attrait /[V-2]Et vostre gracieux parler, /[V-

ferez d’amoureux trait /[V-13]Et ne me voulez conforter. /[V-

tout secrettement. /[VI-3]Et lui conseillay de s’oster /

de Plaisant Penser, /[VIII-5]Et me prie de l’escouter ; /[VIII-

par grant despit, /[VIII-20]Et si ne les peut surmonter :

femenin en corps bien fait et gent, /[IX-5]Haultain maintien

bonne chiere faisant, /[IX-8]Et de chascun pris et los emportant

/[IX-8]Et de chascun pris et los emportant; /[IX-9]De ces

/[IX-11]Chanter, dancer et tout esbatement, /[IX-12]Qu

qui est sachant, /[IX-17]Et en ses fais qui va garde prenant

en leur gouvernement, /[IX-21]Et Loyaulté nuit et jour ne la

/[IX-21]Et Loyaulté nuit et jour ne la laisse. /[IX-22]Nature

/[IX-23]A la fourmer et faire proprement. /[IX-24]De

lors soudainnement, /[IX-41]Et en oubly sera mis plainement

]Quanque je voy me desplaist et ennuye, /[X-10]Et n’en ose contenance

desplaist et ennuye, /[X-10]Et n’en ose contenance moustrer

vous suy loingtains. //[X-17]Et non pourtant, humblement vous

lie /[X-20]Receu de cueur et de joyeux penser, /[X-21]Vous

/[XI-3]Acompaignié de Dueil et de Tristesse, /[XI-4]Jusques

]Vostre gent corps, plaisant et gracieux, /[XI-7]Car lors lairay

mes maulx ennuieux /[XI-8]Et trouveray, se m’a dit Esperance

l’essay /[XI-13]Si tresavant et a telle largesse /[XI-14]Qu

des jaloux envieux, /[XI-17]Et me tendray, par semblance, joyeux

/[XII-7]Venant du cueur et de pensee lie, /[XII-8]Pour

/[XII-10]Penser m’assault et Desir me guerrie ; /[XII-11

Desir me guerrie ; /[XII-11]Et en pensant maintesfois m’est

Page 231: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

231

3]Lors acolle mon oreillier et crie : /[XII-14]« Mercy, Amours

! » //[XII-17]Espoir m’a dit et, par sa foy, promis /[XII-1

/[XII-18]Qu’il m’aydera et que ne m’en soussie ; /[XII-

un an me semble dix, /[XII-20]Et non pourtant, soit ou sens ou

folie, /[XII-21]Je m’y attens et en lui je m’afie /[XII-22]Qu

plus en plus m’alye, /[XII-26]Et a Amours humblement je supplie

ce que j’avoye, /[XIII-12]Et vous laissay, en lieu de moy

povez assez penser, /[XIII-25]Et ay esté si longuement, /[XIII-

du tout entierement ; /[XIV-8]Et pour ce, de vostre partie,

/[XIV-10]Combien que Dangier et Destresse /[XIV-11]Ont fait

/[XIV-12]Avec mon cueur, et par rudesse /[XIV-13]Luy ont

en qui me fie, /[XIV-25]Et en vous. Belle, seulement :

/[XIV-30]Or, vous requier et vous supplie, /[XIV-31]Acquittiez

je ne vous oublie ; /[XV-4]Et pour ce prier vous vouldroye

/[XV-10]Que n’aye receu bien et joye,/[XV-11]En vostre doulce

estre content doye, /[XV-22]Et m’accordez ce que je dy, /[XV-

de may ce commence, /[XVII-3]Et que l’en doit laissier Ennuy

Douleur, Courroux, Desplaisir et Tristesse, /[XVIII-2]Quelque

tourment que j’aye main et soir, /[XVIII-3]Ne pour doubte

/[XVIII-7]Par qui je puis et pense recevoir /[XVIII-8]Le

[XIX-1]Jeune, gente, plaisant et debonnaire, /[XIX-2]Par un prier

1]Tresdesirant de vous servir et plaire. /[XIX-12]Mais je seuffre

ne vous voy souvent, /[XIX-14]Et me desplaist quant me fault

le treuve contraire, /[XIX-20]Et plus se rit quant plus me voit

per, /[XX-3](Que Dieu gard et lui doint briefment /[XX-4]Joye

/[XX-7]Si m’esmerveille, main et soir, /[XX-8]Comment j’ai vesqu

humblement /[XXI-10]Pour bien et loyaument amer. //[XXI-11]Quant

gouvernement ; /[XXI-18]Et lors Pitié lui scet moustrer

/[XXI-20]Pour bien et loyaument amer. //[XXI-21]Par

que tant desire. /[XXI-26]Et puis, s’il peut aucunement

qu’il sent /[XXI-30]Pour bien et loyaument amer. //[XXI-31]Ma

longuement /[XXI-34]Pour bien et loyaument amer ! //XXII /[XXII-

vous plait /[XXII-4]Mon estat et mon ordonnance, /[XXII-5]Sachiés

retrait /[XXII-12]Vers Leauté et Esperance, /[XXII-13]Pour acquerir

ilz m’ont failly /[XXII-15]Et m’ont laissié, sans recouvrance

lui une aliance ; /[XXII-21]Et si lui rendray la grevance,

/[XXII-22]Le mal, le dueil et le soussy, /[XXII-23]Ou il m

/[XXIII-2]Resveilliez vous, et Joyeuse Pensee, /[XXIII-3]Et

et Joyeuse Pensee, /[XXIII-3]Et envoyez un plaisant souvenir

de Plaisir, /[XXIII-10]Et que pis est, a de lui eslongnee

toutes gens louee /[XXIII-26]Et de tous biens entierement douee

sa belle maistresse, /[XXIV-7]Et le tient Dangier, le crueulx

que hors le mettra /[XXIV-12]Et que n’en soye ja doubteux.

cy, d’estre piteux, /[XXIV-19]Et bon exemple moustrera /[XXIV-

/[XXIV-20]A toutes celles et a ceulx /[XXIV-21]Qui le servent

; /[XXIV-27]Laissiez Dangier et Dueil tous seulx /[XXIV-28]Ou

je vous en prie, /[XXV-3]Et assailliez la frontiere /[XXV-

la frontiere /[XXV-4]Ou Deuil et Merencolie, /[XXV-5]A tort et

et Merencolie, /[XXV-5]A tort et par felonnie, /[XXV-6]Tiennent

parolle lye, /[XXV-14]Dangier et Destresse fiere /[XXV-15]Boutent

Fortune, losengiere, /[XXV-23]Et Durté, sa conseilliere ; /[XXV-

en tristesse, /[XXVI-4]Et puis dedens par tout a le feu

lui une messe, /[XXVI-22]Et j’ay espoir que brief ou paradis

assis, /[XXVI-24]Comme martir et treshonnoré saint, /[XXVI-2

]Tous ses bien vueillans et amis, /[XXVII-3]Il veult son

/[XXVII-6]Soussy, Dueil et leur aliance, /[XXVII-7]Surmonter

aliance, /[XXVII-7]Surmonter et tost deconfire, /[XXVII-8]Qui

mis son plaisir, /[XXVII-11]Et joye tenue en pastis ; /[XXVII-

4]Qu’ilz seront deffais et bannis ; /[XXVII-15]De ce se

Page 232: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

232

fort Esperance, /[XXVII-16]Et plus avant que n’ose dire ;

/[XXVII-23]Adonc Amour et ses nourris /[XXVII-24]Auront

moins doubtance. /[XXVII-25]Et lors sentiray mon cueur rire

]Mon cueur se complaint jours et nuis, /[XXVII-30]Belle, nompareille

de France, /[XXVII-31]Et m’a chargié de vous escrire

au port /[XXVIII-6]De Desir, et pour tost passer /[XXVIII-7

doulce souvenance /[XXVIII-11]Et le tresor de ma lyesse. //[XXVIII-

de m’aidier ; /[XXVIII-18]Et, pource, lui plaist m’envoyer

garde l’Esperance /[XXVIII-22]Et le tresor de ma liesse. //[XXVIII-

est telle, /[XXVIII-24]Et sera jusques a la mort, /[XXVIII-

point demourer, /[XXVIII-29]Et souvent Amour mercier, /[XXVIII-

mettre ma fiance /[XXVIII-33]Et le tresor de ma liesse. //[XXVIII-

ma desirance, /[XXVIII-39]Et le tresor de ma liesse. //XXIX

biens, /[XXIX-4]De Reconfort et de Lyesse ; /[XXIX-5]Et ay

et de Lyesse ; /[XXIX-5]Et ay fait Loyaulté maistresse

/[XXIX-7]Dangier deffy et sa rudesse, /[XXIX-8]Car le

aydera. //[XXIX-9]Raison est et sera des miens, /[XXIX-10]Car

en a fait promesse, /[XXIX-11]Et Espoir mon chier amy tiens,

/[XXIX-14]Dont Dangier, dueil et despit a. /[XXIX-15]Mais ne

]Qu’Amour fist entre vous et moy ; /[XXX-5]Son secretaire

lectre du traictié, /[XXX-7]Et puis la seella Loyauté, /[XXX-

/[XXX-9]Quant temps et besoing en sera. //[XXX-10]Joyeux

le puissant roy ; /[XXX-14]Et, selon l’amoureuse loy,/[XXX-

; /[XXX-17]Bien m’en souvient et souvendra, /[XXX-18]Quant temps

/[XXX-18]Quant temps et besoing en sera. //[XXX-19]Mon

lectre qu’en soy ; /[XXX-21]Et certes ce m’est grant plaisance

tresloyal je le voy, /[XXX-23]Et lui conseille, comme doy, /

en fera, /[XXX-27]Quant temps et besoing en sera. //[XXX-28]Pensez

/[XXX-31]Quant temps et besoing en sera. /XXXI /[XXXI-

oy parler /[XXXI-5]De moy, et amy me nommer? /[XXXI-6]A elle

la querelle /[XXXI-20]De bien et loyaument amer. /[XXXI-21]Son

choses que je dy /[XXXI-23]Et ce qu’Amour nous fist jurer

de Plaisance,/[XXXII-7]Et enclos, pour plus grant seurté

de ma souvenance. /[XXXII-9]Et pour nettement le garder, /

de Piteux Penser; /[XXXII-12]Et, regrettant vostre beauté,

feu d’Esperance, /[XXXII-15]Et puis doulcement rebouté /[XXXII-

/[XXXII-27]Comment il est et a esté /[XXXII-28]Ou coffre

–– C’est de vostre Dame et amye /[XXXIII-9]Qui loyaument

vous certiffie, /[XXXIII-16]Et dit que c’est pour vous veoir

l’uis de Pensee, /[XXXIV-2]Et recevez un doulx present /[XXXIV-

nouvellement, /[XXXIV-5]Et vous tenez joyeusement; /[XXXIV-

doncques honnouree /[XXXIV-18]Et servie soingneusement, /[XXXIV-

/[XXXV-24]Mettre le vueil et enfermer /[XXXV-25]Ou coffre

brief vous voye ! /[XXXVI-17]Et quant il vous plaist souhaidier

le confortait /[XXXVII-5]Et ces parolles lui disait: /[XXXVII-

de loyal vouloir; /[XXXVII-13]Et voulentiers pour vous feroit

faire pourrait; /[XXXVII-15]Et vous mande que vrayement, /

/[XXXVII-16]Maugré Dangier et sa rudesse, /[XXXVII-17]Departir

soupiroit, /[XXXVII-21]Et, combien qu’il portast le noir

[XXXVII-25]Plaisance, Confort et Liesse. /[XXXVII-26]Et d’avoir

et Liesse. /[XXXVII-26]Et d’avoir en gouvernement /[XXXVII-

mon cueur s’atent /[XXXVII-29]Et a vous, ma belle maistresse

]Tantost Doleur, Desplaisir et Tristesse /[XXXVIII-8]S’en vont

0]Mais se meurent de courrous et d’envie, /[XXXVIII-11]Quant

/[XXXVIII-13]Quant Souvenir et vous me racontés /[XXXVIII-

]Les tresdoulx fais, plaisans et plains de joye /[XXXVIII-15

6]En plusieurs lieux, et si bien renommés /[XXXVIII-

/[XXXVIII-21]Vous me sauvez et maintenez la vie, /[XXXVIII-

que joyeux soye; /[XXXVIII-26]Et puis aprés tous trois me promectés

Page 233: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

233

1]Maugré Dangier, Dueil et Merencolie /[XXXVIII-32]Que

povoye mes souhais /[XXXIX-2]Et mes soupirs faire voler, /[XXXIX-

leur feroye la mer /[XXXIX-5]Et vers celle, tout droit aler

me fait endurer; /[XXXIX-14]Et, quant je luy viens demander

present je me tais /[XXXIX-22]Et vueil laissier le temps passer

la rencherie /[XL-6]Vers moy et ne voulez ouir /[XL-7]Les maulx

ainsi languir? /[XL-10]Helas! et n’est ce pas assés ? /[XL-1

en ce point durer, /[XL-12]Et a Mercy mercy je crie; /[XL-

au mourir. /[XL-20]Helas! et n’est ce pas assez? /[XL-21

/[XL-26]Laissay mon cueur et mon desir; /[XL-27]Vers moy

nul plaisir. /[XL-30]Helas! et n’est ce pas assez? /[XL-31

Amour martir. /[XL-34]Helas! et n’est ce pas assez? /XLI /[XLI-

de soy raviser /[XLI-5]Et toutes faultes amender /[XLI-

de l’esprouver, /[XLI-11]Et le debat qu’ay et querelle

/[XLI-11]Et le debat qu’ay et querelle /[XLI-12]Vers elle

je vueil delaissier /[XLI-13]Et tout courrous lui pardonner

j’auroye mon desir /[XLI-23]Et tout quanque doy souhaidier

plus qu’a largesse. /[XLII-6]Et si pense que, la sienne mercy

]Elle me tient son servant et amy : /[XLII-8]Ne doy je bien

donques joye mener /[XLII-9]Et me tenir en joyeuse plaisance

/[XLII-10]Certes ouil, et Amour mercier /[XLII-11]Treshumblement

/[XLII-13]Tant de douleur et de dure destresse /[XLII-14

en doloreux party; /[XLII-18]Et si me fait demourer en soussy

droitte esperance, /[XLII-21]Et que je vueil obeir et amer

XLII-21]Et que je vueil obeir et amer /[XLII-22]Treshumblement

toute ma puissance. /[XLII-23]Et pour ce, May, je vous viens

aveques Tristesse, /[XLIII-7]Et l’ont banny hors de Lyesse

ne cesse, /[XLIII-19]Nuit et jour, de le conseillier ; /

/[XLIII-28]II a fait son veu et promesse /[XLIII-29]De renoncer

/[XLIII-30]De Plaisir et de Doulx Penser, /[XLIII-31

de Doulx Penser, /[XLIII-31]Et aprés ce, toute sa vie, /[XLIII-

a tort endurer, /[XLIV-7]Et me faittes loings demourer

loyaulx amoureux, /[XLIV-11]Et pour ce que je sui l’un d’eulx

d’eulx, /[XLIV-12]Pour eulx et moy prens la querelle;/[XLIV-

amant /[XLIV-19]Qui, de cueur et d’entencion, /[XLIV-20]Sert

mal vueillance, /[XLIV-24]Et, par treshumble repentance,

fais douloreux, /[XLIV-27]Et qui vous ont trouvé rebelle

temps mal pensant /[XLIV-32]Et plain de faulse soupeçon; /

tresloyaument amee, /[XLV-4]Et le beau temps se moustrera

plaisance reluira /[XLV-11]Et sera de joye paree, /[XLV-1

/[XLVI-9]Je suy pris et ne puis entrer /[XLVI-10]Ou

/[XLVI-20]M’a dit et promis seurement /[XLVI-21]Que

la voye briefment, /[XLVII-25]Et que de sa bouche me die: /[XLVII-

[XLVIII-2]Mon cueur, en dueil et desplaisir ; /[XLVIII-3]Vueilliez

couvrir /[XLVIII-14]De fleurs et les champs de vert gay,/[XLVIII-

de mon penser; /[XLIX-3]Et combien, quant je les ay fais

les vient regarder /[XLIX-13]Et s’i esbat pour temps passer

ainsi parler ; /[XLIX-19]Et tient avec Amour ses plais,

commandement d’Amours /[L-2]Et de la plus belle de France,

Confort: /[L-7]Contre Dangier et sa puissance /[L-8]Je le tendray

loyal secours, /[L-12]Et la seconde Souvenance, /[L-

mon aliance, /[L-22]Loyauté et lui sont d’accort /[L-23]De

guet sans decevance /[L-26]Et assaillons par ordonnance,

s’asseurera /[LI-17]Mon cueur et puis vous contera /[LI-18]Son

que fort doubte. /[LI-21]Et se mettra souvent en presse

me gouverneray /[LI-25]Et telle maniere tendray /[LI-

/[LII-21]Veu que me fie, main et soir, /[LII-22]En tout ce que

LIII-4]En mon cueur que dueil et tourment, /[LIII-5]Il est aussi

LIII-6]Troublé, plain de vent et de pluie; /[LIII-7]Estre souloit

Page 234: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

234

7]Las! j’ay veu May joyeux et gay /[LIII-18]Et si plaisant

May joyeux et gay /[LIII-18]Et si plaisant a toute gent /[LIII-

ne sçay /[LIII-20]Le plaisir et esbatement /[LIII-21]Qu’avoit

/[LIV-7]La maniere quoy et comment, /[LIV-8]Ja pieça, me

que, par Franc Desir /[LIV-12]Et Loyal Amour conseillee, /[LIV-

de vous longuement, /[LIV-27]Et n’oy de vous aucunement /[LIV-

]Que sa Dame, la tresplaisant et belle, /[LV-5]Qu’il a long temps

piteusement la mort /[LV-9]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie

pas maladie mortelle, /[LV-14]Et que sera prochainement guerye

asprement le mort, /[LV-18]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie

recevoir reconfort /[LV-27]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie

il en est d’accort /[LV-32]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie

amour qu’a en elle, /[LVI-9]Et souvent a par soy disoit :

sans plus doubter, /[LVI-23]Et tout le courrous et soussy

/[LVI-23]Et tout le courrous et soussy /[LVI-24]Qu’il m’a convenu

/[LVII-9]En paine, soussi et doleur ! /[LVII-10]Las! de tous

biens estait garnie /[LVII-11]Et en droitte fleur de jeunesse

l’as hastivement, /[LVII-17]Et m’as laissié piteusement /[LVII-

/[LVII-18]En paine, soussi et doleur. /[LVII-19]Las! je suy

oublier aucunement; /[LVII-26]Et vous regretteray souvent /[LVII-

/[LVII-27]En paine, soussi et doleur. /[LVII-28]Dieu, sur

/[LVII-29]Ordonnez, par grace et doulceur, /[LVII-30]De l’ame

/[LVII-32]En paine, soussy et doleur ! /LVIII /[LVIII-1]J

faulx Dangier, /[LVIII-3]Et seurement me suy gardé tous

est venu aidier. /[LVIII-6]Et par meschief, que maudite soit

a son cours, /[LVIII-13]Et en gardes faisoit mon jeu lier

/[LVIII-21]A fait mon jeu et tourner a rebours; /[LVIII-

/[LVIII-26]Que je me rens et n’y voy sauvement, /[LVIII-

a mise soubz la lame, /[LIX-7]Et l’a hors de ce monde ostee

que j’ay usee, /[LIX-11]Et pour a toutes gens moustrer

sans point tarder, /[LIX-20]Et de ses bienfais guerdonnee,

/[LIX-21]En Paradis et couronnee /[LIX-22]Comme la

Yseud, Elaine /[LX-11]Et maintes autres qu’on nommait

/[LX-17]La Mort a voulu et vouldroit, /[LX-18]Bien le congnois

s’elle povoit, /[LX-20]Liesse et Plaisance Mondaine, /[LX-21

gracieuseté garnie; /[LXI-5]Et, pour oster merencolie, /[LXI-

ma Dame, m’amie, /[LXI-17]Et qui de sa grace m’amoit /[LXI-

de sa grace m’amoit /[LXI-18]Et pour son amy me tenait, /[LXI-

point je l’oublie; /[LXI-25]Et a mon povair me tendray /[LXI-

fais comme je doy : /[LXII-19]Et se je tiens le party qu’ay choisy

ma mort, en joye ! /[LXII-26]Et pour ce, fleur, chierement je

bois, long temps a, /[LXIII-7]Et qu’a bon droit appeller me povoye

Je vois tastant mon chemin ça et la ; /[LXIII-28]C’est grant

moult longuement, /[LXIV-3]Et m’a Amour, dont le mercie,

venu au contraire ; /[LXIV-7]Et, a parler ouvertement, /[LXIV-

lui doye desplaire, /[LXIV-23]Et, non pourtant, estrangement

en mercia grandement /[LXV-12]Et humblement lui demanda /[LXV-

en gouvernement /[LXV-23]Et puis bouta priveement /[LXV-

/[LXVI-20]De tout plaisir et joye desiree; /[LXVI-21]Chascun

per qui lui agree, /[LXVI-22]Et point n’en ay, car Mort, qui

ceste annee /[LXVI-26]Ceulx et celles de l’amoureux party;

/[LXVII-9]Dont je suy joyeux et d’accort; /[LXVII-10]Pour vous

povair, /[LXVII-15]Si chier et tant estroittement /[LXVII-

LXVII-17]Soit par vous cherie et amee ; /[LXVII-18]Et en tous

cherie et amee ; /[LXVII-18]Et en tous lieux, nuit et journee

8]Et en tous lieux, nuit et journee, /[LXVII-19]L’acompaignez

LXVII-25]Pour y demourer main et soir, /[LXVII-26]Et l’onnourer

main et soir, /[LXVII-26]Et l’onnourer entierement. /[LXVII-

]Qui tousjours est fel et crueux, /[LXVIII-5]J’en embleray

Page 235: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

235

prenez desplaisir /[LXVIII-7]Et que le vueilliez consentir,

/[LXVIII-8]Maugré Dangier et ses conseulx. /[LXVIII-9]De

/[LXVIII-16]Maugré Dangier et ses conseulx. /[LXVIII-17]Quant

LXVIII-18]Hardy Cueur, secret et eureux, /[LXVIII-19]S’avecques

amener /[LXVIII-20]Avis Bon et Aventureux, /[LXVIII-21]Desguisé

/[LXVIII-24]Maugré Dangier et ses conseulx. /[LXVIII-25]Bien

servir /[LXVIII-27]Au besoing et trouver loisir, /[LXVIII-28

/[LXVIII-28]Maugré Dangier et ses conseulx./LXIX /[LXIX-1

moustier amoureux, /[LXIX-3]Et le service pour son ame /[LXIX-

de lermes pains : /[LXIX-9]Et tout entour, moult richement

lame /[LXIX-13]Faicte d’or et de saffirs bleux, /[LXIX-14

la jame /[LXIX-15]De Loyauté, et l’or eureux. /[LXIX-16]Bien

ces deux ; /[LXIX-17]Car Eur et Loyauté pourtraire /[LXIX-1

de ses deux mains /[LXIX-20]Et fourma merveilleusement: /[LXIX-

/[LXIX-26]Comme jurent celles et ceulx /[LXIX-27]Qui congnoissoyent

LXX-11]Du Dieu d’Amours donne et envoye /[LXX-12]Mon esperit

envoye /[LXX-12]Mon esperit, et en humblesse /[LXX-13]Lui supplie

/[LXX-14]En son Paradis et pourvoye ; /[LXX-15]Car je jure

/[LXX-22]A vrais amans, et ne vouldroye /[LXX-23]Que faulx

pour bien eureux, /[LXX-32]Et l’en mercie chierement /[LXX-

endurer /[LXXI-16]Leur fault, et souvent /[LXXI-17]A rebours

]Veulent honnourer, /[LXXI-21]Et soingneusement /[LXXI-22]Servir

souleil /[SN-8]Je vy retrait et sa clarté mussee. /[SN-9]Quant

de legier m’endormy, /[SN-10]Et en dormant, ainsi que je songoye

ne congnoissoye; /[SN-13]Et non pour tant, autresfoiz veu

son nom mis en oubly, /[SN-16]Et, pour honte, parler a lui n

/[SN-17]Un peu se teut, et puis m’araisonna, /[SN-18]Disant

Moult longuement, sans raison et mesure. /[SN-25]« Or est ainsi

/[SN-27]A Nature de Jeunesse et de vous, /[SN-28]Disant qu’avez

/[SN-31]Qui tout abat et amaine au dessoubz, /[SN-32

7]Car en descort sont Amours et Vieillesse : /[SN-38]Nul ne

vostre maistresse. /[SN-41]« Et tout ainsi qu’assés est avenant

enfant! /[SN-47]Jeunes et vieulx du doy le vont moustrant

faulte de puissance; /[SN-53]Et dira l’en que c’est par desplaisance

]A grant honneur, comme loyal et sage. /[SN-65]« Puis requerés

avez leur compaignie, /[SN-69]Et que par eulx soit la faulte

desireux /[SN-72]Amours, et tous ceulx de sa seigneurie

s’escouter la voulez, /[SN-82]Et son conseil plus que le mien

a quoy vous deduire, /[SN-86]Et tout plaisir a nonchaloir mettrés

l’amoureux martire. /[SN-89]« Et puis aprés, pour vous donner

avez souffers a tort, /[SN-92]Et que c’est droit qu’aucun guerdon

ennuy m’acueille. /[SN-105]Et non pour tant, le vieil homme

m’est dure nouvelle /[SN-110]Et ja soit ce qu’a present suy

avant je me pourvoy, /[SN-116]Et trouveray Vieillesse plus propice

aura, comme je croy, /[SN-120]Et moins soussy auray en son service

changier desormais ; /[SN-122]Et pour tous jours entierement

/[SN-125]Mes yeulx cligniez et mon oreille close /[SN-126]Tendray

qu’il s’esveille, /[SN-134]Et ne cessent de lui parler d’Amours

bien a plain, /[SN-138]Et m’a longtemps esté si agreable

devant est dit ; /[SN-156]Et quant j’auray fait ma cedule

/[SN-159]Les maulx qu’ay euz et le peu de prouffit /[SN-160

mesdire legiere, /[SN-165]Et requerray, par treshumble priere

de voulenté entiere. /[SN-169]Et reprendray hors de ses mains

ou excusacion, /[SN-173]Et puis, aprés recommandacion,

/[SN-177]Aux excellens et puissans en noblesse, /[SN-

/[SN-178]Dieu Cupido et Venus la deesse. /[SN-179]Suppli

un de voz obeissans, /[SN-185]Et entre les vrais amans, /[SN-

vous plaise regarder /[SN-192]Et passer /[SN-193]Ceste requeste

[SN-201]Le tourmente /[SN-202]Et le contraint de parler. /[SN-

Page 236: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

236

/[SN-208]Sa seule Dame et liesse, /[SN-209]Dont a fait

/[SN-209]Dont a fait veu et promesse, /[SN-210]Par destresse

destresse, /[SN-211]Desespoir et desconfort, /[SN-212]Que jamais

en est d’accort; /[SN-215]Et pour ce que ja pieça /[SN-2

loyaument servir, /[SN-218]Et en gage vous laissa /[SN-21

en gage vous laissa /[SN-219]Et donna /[SN-220]Son cueur par

amoureux ne sera. /[SN-227]Et lui vueilliez doulcement, /

Bonne Foy que tenez /[SN-240]Et nommez /[SN-241]Vostre principal

ordonnez /[SN-243]Et mandez, /[SN-244]Sur peine de

/[SN-254]Pour sa descharge et garant, /[SN-255]En moustrant

ou monde vivant. /[SN-263]Et s’il vous plaist faire ainsi

de son soussy, /[SN-267]Et ennuy /[SN-268]D’avec son cueur

son cueur bannira; /[SN-269]Et aprés, tant que vivra, /[SN-

grace qu’il recevra /[SN-273]Et aura, /[SN-274]Par vostre bonne

leut tresdoulcement, /[SN-279]Et puis me dist : « Je suy dolent

comme doy, /[SN-316]Vers vous et vostre seigneurie. /[SN-317

faire autrement, /[SN-327]Et me servir plus longuement,

que faicte avés. /[SN-339]« Et afin que tout chascun voye

contay, /[SN-350]Par congié et commandement; /[SN-351]La fut

/[SN-371]Sachent presens et avenir, /[SN-372]Que nous, Amours

pieça en gage, /[SN-380]Et le serement, foy et hommage

/[SN-380]Et le serement, foy et hommage /[SN-381]Qu’il nous

quittié avons /[SN-382]Et par ces presentes quittons.

faisons assavoir, /[SN-384]Et certiffions, pour tout voir

/[SN-393]Qui estoit sa Dame et maistresse, /[SN-394]S’amie

bien, sa leesse . /[SN-395]Et pour sa loyauté garder, /[SN-

/[SN-403]Fait par bon conseil et advis /[SN-404]De noz subgiez

advis /[SN-404]De noz subgiez et vrais amis, /[SN-405]En nostre

/[SN-408]Nostre seel, plaqué et assis /[SN-409]En ceste presente

3]L’an mil quatre cent trente et sept, /[SN-414]Ou chastel de

[SN-415]Quant j’euz mon cueur et ma quittance, /[SN-416]Ma voulenté

fu assouvie, /[SN-417]Et non pour tant, pour l’acointance

seigneurie /[SN-419]D’Amour et de sa compaignie, /[SN-420]Quant

me fist la departie /[SN-422]Et ne cessoye de pleurer. /[SN-

Une parolle ne demye /[SN-430]Et ne cessoye de pleurer. /[SN-

chiere marrie, /[SN-433]Et, comme tout ravy en transse

la veue esbluye /[SN-438]Et ne cessoye de pleurer. VI /

lui toute ma vie. /[SN-471]Et lui racontay l’achoison /[SN-

recommandacion, /[SN-482]Et le renvoiay sans tarder /[SN-

/[SN-487]A tresnoble, hault et puissant seigneur /[SN-488]Amour

89]Tresexcellent, treshault et noble prince, /[SN-490]Trespuissant

92]Recommander a son maistre et seigneur, /[SN-493]Me recommande

tant que je puis, /[SN-494]Et vous plaise savoir que tous

doint estre telles /[SN-497]Et si bonnes comme je le desire

/[SN-501]Car d’en oïr en bien et en honneur, /[SN-502]Ce me sera

joye au cueur. /[SN-503]Et s’il plaisoit a votre seigneurie

n’ay je point; /[SN-507]Et Passe Temps, ou lieu de Nonchaloir

pour avec lui manoir /[SN-509]Et sejourner, tant comme me plaira

/[SN-522]De bon vouloir et tressoingneusement; /[SN-52

3]Auquel vueilliez donner foy et fiance /[SN-524]En ce que lui

vueilliez escouter, /[SN-528]Et vous plaise me vouloir pardonner

43]Qu’il vous ottroit honneur et longue vie, /[SN-544]Et que

et longue vie, /[SN-544]Et que puissiez tous jours la compaignie

45]De faulx Dangier surmonter et deffaire, /[SN-546]Qui en tous

/[LXXII-1]Balades, chançons et complaintes /[LXXII-2]Sont pour

en oubly, /[LXXII-3]Car ennuy et pensees maintes /[LXXII-4]M

]Combien que je congnois et sçay /[LXXII-10]Que mon langage

/[LXXII-18]Jeune, nouvel et plain de joye, /[LXXII-19]Que

parolles paintes /[LXXII-24]Et langage frois et joly; /[LXXII-

Page 237: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

237

/[LXXII-24]Et langage frois et joly; /[LXXII-25]Plaisance dont

mon savoir, /[LXXII-31]Et s’un peu espargnié en ay, /

de mes ennemis, /[LXXIII-13]Et mist en ma compaignie /[LXXIII-

5]Mes yeulx tense, main et soir, /[LXXIII-16]Mais ilz sont

si treshastis, /[LXXIII-17]Et trop plains de leur vouloir

estes maistresse, /[LXXIV-14]Et lui mandez qu’il guerira; /

qu’elle cesse, /[LXXIV-21]Et le remettés en l’adresse /[LXXIV-

faire demourance, /[LXXV-18]Et a France de me recommander.

/[LXXVI-2]Royne des cieulx, et du monde maistresse, /[LXXVI-

courtoisie, /[LXXVI-4]Saints et saintes, et prenés vostre adresse

/[LXXVI-4]Saints et saintes, et prenés vostre adresse /[LXXVI-

!/[LXXVI-11]Priez, prelas et gens de sainte vie, /[LXXVI-

/[LXXVI-13]Priez, maistres et tous suivans clergie, /[LXXVI-

veoir au cler, /[LXXVI-28]Et sont riches de voz biens et

8]Et sont riches de voz biens et monnaye /[LXXVI-29]Dont vous

vous vient presser /[LXXVI-37]Et ne povez marchandise mener,

passage ne voye, /[LXXVI-39]Et maint peril vous couvient il

vouloirs tourner; /[LXXVI-48]Et quant tenez le bout de la couroye

]Toutes choses en terre, ciel et mer ; /[LXXVI-53]Priez vers

/[LXXVII-3]A toutes celles et a ceulx /[LXXVII-4]Qui sont

[LXXVII-6]Me viengnent aidier et servir, /[LXXVII-7]Pour l’outrecuidance

vaillance, /[LXXVII-15]Luy et son cueur, d’une aliance, /

tant douloureux, /[LXXVII-22]Et qu’il est mort sans recouvrance

revenir, /[LXXVIIa-28]Lui et sa faulse compaignie, /[LXXVIIa-

/[LXXVIII-2]Le nouvel an et la saison jolie, /[LXXVIII-

/[LXXVIII-3]Plains de plaisir et de toute liesse, /[LXXVIII-

]Belles, bonnes, plaisans et gracieuses, /[LXXVIII-7]Prestz

/[LXXVIII-7]Prestz de dancer et faire chiere lie, /[LXXVIII-

/[LXXVIII-12]Est desconfit et couvient qu’il s’en fuye; /

s’en fuye; /[LXXVIII-13]Avril et May amainent doulce vie /[LXXVIII-

a largesse, /[LXXVIII-20]Et Plaisance de grans biens enrichie

cueurs ennuieux /[LXXIX-4]Et vous les faictes resjouir;

voit venir, /[LXXIX-6]Lui et sa meschant retenue /[LXXIX-

/[LXXIX-7]Sont contrains et prestz de fuir, /[LXXIX-8]A

/[LXXIX-9]Yver fait champs et arbres vieulx, /[LXXIX-10]Leurs

de neige blanchir, /[LXXIX-11]Et est si froit, ort et pluieux

LXXIX-11]Et est si froit, ort et pluieux, /[LXXIX-12]Qu’emprés

/[LXXIX-21]Toutes choses et embellir; /[LXXIX-22]Yver a

passé d’enfance, /[LXXX-2]Et puis aprés devins fruit en jeunesse

de Plaisance, /[LXXX-4]Vert et non meur, Folie, ma maistresse

ma maistresse. /[LXXX-5]Et pour cela, Raison qui tout redresse

/[LXXX-11]J’en suy contant et tiens que, sans doubtance,

/[LXXX-13]Deviens fletry et tire vers vieillesse. /[LXXX-

/[LXXX-19]Tost refreschi, et au souleil de France /[LXXX-

nostre compaignie, /[LXXXI-4]Et en repos te logier ? /[LXXXI-

changier : /[LXXXI-6]Soing et Ennuy nous nommons. /[LXXXI-

lui ennuye, /[LXXXI-15]Et endure maint dangier /[LXXXI-

lye, /[LXXXI-24]Au lever et au couschier, /[LXXXI-25]Trouveras

veillier, /[LXXXI-27]La nuit et le jour songier. /[LXXXI-28

te guerdonnerons, /[LXXXI-29]Et es fers te garderons /[LXXXI-

/[LXXXI-30]De Soussy et Pensement; /[LXXXI-31]Se tu

/[LXXXII-7]Comme mes bons et vrais amis. /[LXXXII-8]Si fais

1]Dieu mercy, mais suis sain et fort, /[LXXXII-12]Et passe temps

sain et fort, /[LXXXII-12]Et passe temps en esperance /[LXXXII-

/[LXXXII-14]S’esveillera, et par accort /[LXXXII-15]A tous

LXXXII-26]Qui m’a donné force et povoir /[LXXXII-27]Qu’encore

fait vous vueil descouvrir et chargier /[LXXXIII-6]Du tout

]Du tout en tout, en sens et en folie; /[LXXXIII-7]Trouver

en souvenance, /[LXXXIII-12]Et lui dictes, je vous pry et requier

Page 238: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

238

2]Et lui dictes, je vous pry et requier, /[LXXXIII-13]Les maulx

]Tout crestian, qui est loyal et bon, /[LXXXIV-10]Du bien de

LXXXIV-11]Veu les grans maulx et la destruccion /[LXXXIV-12]Que

Dieu nous envoye. /[LXXXIV-17]Et pour cela, mon treschier compaignon

grant montjoye /[LXXXIV-23]Et vous fera avoir vostre desir

je vous voye, /[LXXXIV-27]Et moy aussi, en confort et plaisir

7]Et moy aussi, en confort et plaisir /[LXXXIV-28]Par bonne

vous m’avez donnez; /[LXXXV-3]Et oultre plus, pour vray vous

fait son testament /[LXXXV-8]Et est retrait et devenu hermite

/[LXXXV-8]Et est retrait et devenu hermite; /[LXXXV-9]Il

/[LXXXV-14]De bons morceaulx et de frians pastez. /[LXXXV-1

bon esbatement, /[LXXXV-17]Et qu’on ait vin pour nettier la

cueur deboutez ; /[LXXXV-25]Et desormais, vous et moi, excusez

/[LXXXV-25]Et desormais, vous et moi, excusez /[LXXXV-26]De tels

tourne en folie, /[LXXXVI-3]Et cuidiez les gens decevoir /

dire le voir. /[LXXXVI-12]Et pour ce, chierement vous prie

9]Car trop ay congneu, main et soir, /[LXXXVI-20]Les faulx

]Mon compa ignon, frere et cousin, /[LXXXVII-4]Je vous

gouvernement /[LXXXVII-6]Et estat me faictes savoir; /[LXXXVII-

/[LXXXVII-14]Parler a vous et vous veoir; /[LXXXVII-15]Ce

suis loyaument, /[LXXXVII-29]Et tout a son commandement, /[LXXXVII-

/[LXXXVIIa-2]Mon maistre et amy sans changier, /[LXXXVIIa-

4]Car confort aurés, bel et bon, /[LXXXVIIa-15]Se Dieu nous

/[LXXXVIIa-27]Se n’avons paix et union ;/[LXXXVIIa-28]Et du tout

paix et union ;/[LXXXVIIa-28]Et du tout m’y vueil obligier,

/[LXXXVIII-8]Touchant paix et ma delivrance, /[LXXXVIII-9

1]De cueur, de corps et de puissance /[LXXXVIII-12]Je

/[LXXXVIII-14]Loyal, secret et assez sage, /[LXXXVIII-15]Pour

que mettés /[LXXXVIII-19]Et faictes, vers la part de France

2]De cueur, de corps et de puissance. /[LXXXVIII-23

de puissance. /[LXXXVIII-23]Et sans plus despendre langage

ma fiance; /[LXXXVIII-31]Et vostre party loyaument /[LXXXVIII-

3]De cueur, de corps et de puissance! /[LXXXVIII-34

que vous ferés, /[LXXXVIII-35]Et se point ne m’oublierés, /[LXXXVIII-

9]De cueur, de corps et de puissance! /LXXXVIIIa/[LXXXVIIIa-

]De cueur, de corps et de puissance, /[LXXXVIIIa-3

]De moy, en tout bien et honneur, /[LXXXVIIIa-8]Comme

le propose, /[LXXXVIIIa-9]Et de mon vouloir soyez seur,

/[LXXXVIIIa-12]L’estat et le gouvernement /[LXXXVIIIa-

5]Vous saurés tout, quoy et comment ; /[LXXXVIIIa-16]Je

7]Mais on en dit tant et expose /[LXXXVIIIa-18]Que c

/[LXXXIX-3]Mon frere et mon compaignon, /[LXXXIX-4]Sachez

a joyeuse chiere, /[LXXXIX-7]Et a fait le roy passer /[LXXXIX-

trouver /[LXXXIX-13]Pour aler et retourner, /[LXXXIX-14]Il fault

/[LXXXIX-20]Est vous servir et amer, /[LXXXIX-21]Tant que vif

/[XC-5]Assez me sens fort et puissant /[XC-6]De garder mon

descourage /[XC-9]De jouer, et va estouppant /[XC-10]Les cops

que le jeu dure tant, /[XC-17]Et dit, en son felon langage,

vin, /[XCI-3]Menton rongneux et peu barbu, /[XCI-4]Et dessiré

et peu barbu, /[XCI-4]Et dessiré comme un coquin, /[XCI-

du mal saint Martin /[XCI-6]Et aussi ront q’un tonnellet ;

/[XCI-18]Son chier compaignon et cousin, /[XCI-19]Combien qu

a fait son ronssin, /[XCI-24]Et ses esperons d’un foret; /[XCI-

gens rassoter /[XCII-3]Et jeunes plains d’oultrecuidance

le nye; /[XCII-7]Par quoy dis et puis advouer, /[XCII-8]Ce n

d’ainsi parler/[XCII-19]Et que j’acquier leur malvueillance

m’avez grandement; /[XCIII-3]Et oultre plus, vous certiffie

tost mon passage: /[XCIII-7]Et pour en avoir prestement /[XCIII-

/[XCIII-8]Mettroye corps et ame en gage! /[XCIII-9]Il n

Page 239: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

239

son commandement. /[XCIII-13]Et tant que l’eusse fait content

/[XCIII-16]Mettroye corps et ame en gage. /[XCIII-17]Car

suis en ma partie /[XCIII-18]Et oultre la mer franchement,

biens largement. /[XCIII-21]Et desserviray loyaument /[XCIII-

/[XCIII-24]Mettroye corps et ame en gage. /[XCIII-25]Qui

/[XCIII-29]Mettroye corps et a me en gage! /XCIV /[XCIV-Orlians

je vous certiffie /[XCIV-6]Et vous pri que vueillez penser

sans faulser. /[XCIV-25]Vous et moy avons maint servant /[XCIV-

fye ; /[XCIV-35]Il est leal et bien saichant, /[XCIV-36]Et

et bien saichant, /[XCIV-36]Et se garde de janglerye. /[XCIV-

vous doit raconter; /[XCIV-39]Et me tenez, je vous en prie,

fiere d’espidimie, /[XCIV-42]Et ma part es cieulx je renye,

/[XCV-6]Ravy en plaisir et lyesse, /[XCV-7]Es mains de

lettre me grossoye, /[XCV-12]Et n’y voy ce que je souloie :

tieulx, /[XCV-16]Se vivez et suivez ma voie; /[XCV-17]Car

par grace, pourvoye,/[XCV-23]Et ce qui nicement forvoye, /[XCV-

pluieux, /[XCVI-10]Qui vens et broillars fait lever, /[XCVI-

5]Le temps verray plus net et cler, /[XCVI-16]Avant que je

/[XCVI-17]Desormais en sains et seur lieux, /[XCVI-18]Ordonne

mon cuer demourer. /[XCVI-19]Et par Nonchaloir, pour le mieulx

a moy parlait, /[XCVII-3]Et en parlant lui demendoye /[XCVII-

il print sa voye /[XCVII-10]Et d’avecques moy se partoit;

il avoit; /[XCVII-13]La deça et dela queroit, /[XCVII-14]En

moy retournait /[XCVII-19]Et me monstra, dont j’eux grant

/[XCVII-22]Ses faiz, au long et bien entiers, /[XCVII-23]Desquelz

lire commançoit ; /[XCVII-29]Et puis getoit et assommoit /[XCVII-

; /[XCVII-29]Et puis getoit et assommoit /[XCVII-30]Le conte

/[XCVII-30]Le conte des biens et dangiers /[XCVII-31]Tout a ung

leur droicte voye /[XCVIII-6]Et aloient legierement, /[XCVIII-

veoye, /[XCVIII-8]A plaisir et a gré le vent. /[XCVIII-9]Mon

/[XCVIII-9]Mon cueur, Penser et moy, nous troys, /[XCVIII-1

a grant joye, /[XCVIII-11]Et dit mon cueur a basse vois:

/[XCVIII-16]A plaisir et a gré le vent. /[XCVIII-17]

/[XCVIII-24]A plaisir et a gré le vent! » /[XCVIII-2

/[XCVIII-26]Montoient, et je descendoye/[XCVIII-27]Contre

envoye /[XCVIII-29]A plaisir et a gré le vent. /XCIX /[XCIX-

conseil que povoye, /[XCIX-3]Et vins, bien au long, raconter

/[XCIX-6]De Merencolie et Douleur; /[XCIX-7]Pourquoy conseiller

[XCIX-21]De me trouver chemin et voye /[XCIX-22]D’avoir brief

/[XCIX-26]Souvent a tort et par rigueur: /[XCIX-27]Raison

amoureux; /[C-3]Aveugle suis, et si les autres maine ; /[C-4

chose faiee, /[C-7]En bien et mal par Fortune menee. /[C-

/[C-8]Je gaingne temps, et pers mainte sepmaine; /[C-9

sepmaine; /[C-9]Je joue et ris, quant me sens douloreux

; /[C-12]Rien ne me plaist, et si suis desireux ; /[C-13]Je

; /[C-13]Je m’esjoïs, et cource a ma pensee, /[C-14]En

a ma pensee, /[C-14]En bien et mal par Fortune menee. /[C-

menee. /[C-15]Je parle trop, et me tais a grant paine; /[C-

paine; /[C-16]Je m’esbays, et si suis couraigeux ; /[C-17

santé donnee, /[C-21]En bien et mal par Fortune menee. /[C-

que mon fait maleureux /[C-23]Et mon prouffit aussi avantageux

quelque annee, /[C-25]En bien et mal par Fortune menee. /CI

/[CI-6]Toy surmonter et tenir en servaige, /[CI-7]Et

et tenir en servaige, /[CI-7]Et ont tenu a tort ton heritaige

pour toy se combat /[CI-9]Et se monstre du tout de ta partie

entierement abat, /[CI-11]Et t’a rendu Guyenne et Normandie

/[CI-11]Et t’a rendu Guyenne et Normandie./[CI-12]Quant les

/[CI-18]De Desconfort et Douleur de couraige. /[CI-1

Douleur de couraige. /[CI-19]Et les Anglois menoient leur sabat

Page 240: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

240

0]En grans pompes, baubans et tiranie. /[CI-21]Or a tourné

ton dueil en esbat, /[CI-22]Et t’a rendu Guyenne et Normandie

/[CI-22]Et t’a rendu Guyenne et Normandie. /[CI-23]N’ont pas

en ont congnoissance. /[CI-25]Et encore le roy de leur pays

]De sa verge Dieu les pugnist et bat /[CI-33]Et t’a rendu Guyenne

les pugnist et bat /[CI-33]Et t’a rendu Guyenne et Normandie

/[CI-33]Et t’a rendu Guyenne et Normandie. /[CI-34]Roy des Françoys

ton jeu, comme vaillant et saige, /[CI-36]Maintenant l

avecques toy s’embat /[CI-39]Et t’a rendu Guyenne et Normandie

/[CI-39]Et t’a rendu Guyenne et Normandie. /CII/[CII-1]On parle

gouvernance, /[CII-3]Et par ardant devocion, /[CII-

j’ay congnoissance, /[CII-6]Et selon mon entencion, /[CII-

/[CII-13]Chault, froit, soif et fain d’esperance /[CII-14]Seuffrent

a tousjours;/[CIII-12]Et vous metz en possession. /[CIII-

porcion /[CIII-14]N’y aura ; et, pour mielx valoir, /[CIII-

de vostre vouloir. /[CIII-17]Et quant je feray le rebours,

vostre juridicion ; /[CIII-21]Et a bon droit et action /[CIII-

; /[CIII-21]Et a bon droit et action /[CIII-22]Pourrez de

ententes. /[CIIIa-4]Mandons et faisons assavoir /[CIIIa-5]Que

/[CIIIa-15]Cuer, corps et biens, sans decevoir, /[CIIIa-

ce vidimus porte. /[CIIIa-23]Et deust il mettre tout en ventes

/[CIIIa-35]De l’an et jour je me deporte./[CIIIa-

/[CIIIb-9]Lequel, d’estoc et de taillant, /[CIIIb-10]Endure

sa perdicion. /[CIIIb-21]Et, par Dieu, si bon champion

visage /[CIV-20]Joyeux et sitis paciens, /[CIV-21]Testibus

en potage /[CIV-23]Latinum et français langage, /[CIV-24]Docens

/[CIVa-9]L’infinie peine et torment /[CIVa-10]In quibus

doit dire bonnement /[CIVa-17]Et qu’aussi me avertistis /[CIVa-

la cité de Destinee; /[CV-8]Et pour mon cueur et moy ont pris

/[CV-8]Et pour mon cueur et moy ont pris /[CV-9]L’ostellerie

des chevaulx quarente /[CV-11]Et autant pour mes officiers,

/[CV-13]Sans les bagaiges et sommiers. /[CV-14]Loger nous

ilz sont droicturiers /[CV-24]Et tiennent ce qu’ilz m’ont promis

/[CVI-2]J’oy nouveau bruit, et qu’est ce la ? /[CVI-3]Helas

Eur lui apportera, /[CVI-13]Et de l’endormye beuvra /[CVI-

/[CVII-8]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx. /[CVII-

/[CVII-15]Que vous n’estes ; et, pour ce, je vous prie /[CVII-

/[CVII-16]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx. /[CVII-

; /[CVII-21]Pensez de vous, et faictes chiere lye; /[CVII-

/[CVII-24]Que m’aimez bien, et vous encores mieulx. /[CVII-

6]Qu’esbatemens, entre jeunes et vieulx ; /[CVII-27]Contente

/[CVII-28]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx !» /CVIII

2]Ennuy, Soussy, Desplaisir et Destresse ; /[CVIII-13]Par Dieu

elle soustenir, /[CVIII-15]Et je voy bien qu’elle sera maistresse

CVIII-21]Mais loing se tient, et mon corps point ne blesse;

nuyse, /[CIX-8]A bien aler et retourner! /[CIX-9]A Confort

tout a sa guise, /[CIX-11]Et pencarte lui ay baillee /[CIX-

port pourra arriver, /[CIX-15]Et le chemin a chois eslise, /

eslise, /[CIX-16]A bien aler et retourner. /[CIX-17]Pour acquitter

/[CIX-24]A bien aler et retourner. /[CIX-25]Prince,

brise, /[CIX-28]A bien aler et retourner. /CIXa /[CIXa] -de

CIXa-2]Ou les vaillans hommes et sages /[CIXa-3]Ont esté pris

sages /[CIXa-3]Ont esté pris et mors aussy /[CIXa-4]En acquerant

noircy /[CIXa-12]De dueil et pales les visages, /[CIXa-1

[CIXa-13]A tant pour services et gages /[CIXa-14]Auront .iij

/[CIXa-18]En lui faisant foys et homages, /[CIXa-19]Il les fait

]Tout droit ou trait de Desir et Plaisance /[CX-3]Ou, de legier

/[CX-4]Par Doulz Regart et Plaisant Atraiance, /[CX-5]Jusqu

la guerre amoureuse. /[CX-19]Et non pourtant, j’ay esté advisé

Page 241: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

241

aliance /[CX-21]Encontre moy, et qu’il est embuschié /[CX-22

enrumée de douleurs /[CXI-4]Et troublee de frenesie, /[CXI-

sueurs, /[CXI-15]Begayant et changeant couleurs, /[CXI-1

l’achete chierement, /[CXII-3]Et, quant vient a compte tenir

/[CXII-5]Demande pourquoy et comment /[CXII-6]Est despendue

Joyeuse Vie servir /[CXII-12]Et obeir entierement; /[CXII-1

obeir entierement; /[CXII-13]Et, s’ay failly aucunement, /[CXII-

/[CXII-22]Me metz et es mains de Vieillesse, /[CXII-

se puet fier en moy/[CXIII-5]Et n’ay ne fermeté ne foy ? /[CXIII-

monte en haultesse /[CXIII-8]Et d’en hault en bas les descens

]Monstrant que suis Dame et maistresse. /[CXIII-10]« En

au monde chastoy. /[CXIII-15]Et se de mes biens je despens

8]Monstrant que suis Dame et maistresse. /[CXIII-19] « C

comme je croy, /[CXIII-21]Et n’est pas nouvelle trouvee,

7]Monstrant que suis Dame et maistresse. /[CXIII-28]« Sur

ou en vieillesse; /[CXIII-30]Et qui ne m’entent, je m’entens

1]Monstrant que suis Dame et maistresse ./CXIV /[CXIV-1]Fortune

a tort, /[CXIV-3]De savoir et aider et faindre, /[CXIV-4]Donnant

/[CXIV-3]De savoir et aider et faindre, /[CXIV-4]Donnant plaisir

/[CXIV-4]Donnant plaisir et desconfort; /[CXIV-5]C’est vray

/[CXIV-5]C’est vray : et, encore plus fort, /[CXIV-6

plusieurs en bas, /[CXIV-8]Et de bas en hault; telz debas

Plaisance paindre /[CXIV-11]Et d’Espoir, quand prenez depport

/[CXIV-12]Aprés effacer et destaindre /[CXIV-13]Toute joye

sans nul support, /[CXIV-14]Et mener a douloureux port. /[CXIV-

tous estas. /[CXIV-26]Anuy et meschief, a grant tas, /[CXIV-

CXV-5]J’ay fait, faiz encore, et feray /[CXV-6]Ainsi que bon

ronde, /[CXV-11]Sont miens, et je les donneray /[CXV-12]Par

dont j’abonde, /[CXV-13]Et aprés je les reprandray, /[CXV-

que confonde, /[CXV-22]Et les autres avanceray ; /[CXV-

: mais c’est honte /[CXVI-4]Et don d’enfant, bien le savez

qu’il en peut en a /[CXVI-8]Et ne vous chault comment tout

a tout ung festu, /[CXVII-5]Et moult fort m’y treuve esperdu

1]J’eusse apris en heure et demye /[CXVII-12]Plus qu’a present

Bonne Compaignie, /[CXVII-20]Et de Nonchaloir retenu /[CXVII-

/[CXVII-27]Je m’en sens et m’ens suis sentu, /[CXVII-2

/[CXVIII-8]Par Bon Eur et Loyal Vouloir. /[CXVIII-9]Il

5]Quant elle est offerte et donnee /[CXVIII-16]Par Bon Eur

/[CXVIII-16]Par Bon Eur et Loyal Vouloir. /[CXVIII-17]Pour

n’a gueres duree, /[CXVIII-19]Et Paine, tant qu’elle a sommeil

/[CXVIII-24]Par Bon Eur et loyal Vouloir. /[CXVIII-25]Dieu

bonne destinee, /[CXVIII-26]Et chascun face son devoir, /[CXVIII-

/[CXVIII-28]Par Bon Eur et Loyal Vouloir. /CXIX ]/[CXIX-

nostre demouree, /[CXIX-7]Et que par nous soit bien gardee

par emblee /[CXIX-12]Et nous bouter tous deux dehors

8]De noz meubles, en biens et corps; /[CXIX-19]De legier ne

ne sera gastee, /[CXIX-20]Et si ne ferons a nulz tors./[CXIX-

mors, /[CXIX-22]Mon cueur et moy, que courrocee /[CXIX-2

/[CXIX-23]Fust Raison, sage et redoubtee, /[CXIX-24]Contre

c’on me maine ; /[CXX-4]Folie et Sens me gouvernent tous deux

menee. /[CXX-8]Je gaingne et pers, m’escontant par sepmaine

conte d’eulx; /[CXX-10]Espoir et Dueil me mettent hors d’alaine

2]Dont vient cela que je riz et me deulz ? /[CXX-13]Esse par

couraigeux; /[CXX-17]Joye et Soussy m’ont mis en leur demaine

a telz jeux, /[CXX-23]Perdre et gaingner, et tout par ses conseulx

/[CXX-23]Perdre et gaingner, et tout par ses conseulx; /[CXX-

/[CXXI-12]Quant la ly, et maint mal soustien ; /[CXXI-

en moy je revien, /[CXXI-19]Et croy de tout le conseil sien

qui est maistresse /[CXXII-4]Et juge de vray jugement. /[CXXII-

Page 242: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

242

ment /[CXXII-6]Avez eu de luy et de moy, /[CXXII-7]Vous nous

tenoit Jennesse /[CXXII-11]Et nourrissait si tendrement,

[CXXII-12]En plaisir, confort et liesse, /[CXXII-13]Et tout joyeulx

confort et liesse, /[CXXII-13]Et tout joyeulx esbatement ; /

/[CXXII-16]Car en douleur et maladie /[CXXII-17]Nous faictez

/[CXXIIa-4]Plus voy plaisir et mains mon cueur s’en scent.

]Plus me souvient de vous, et plus m’empire,/[CXXIIa-7]Plus

]Plus fait beau temps, et plus me vient d’ennuys, /[CXXIIa-

/[CXXIIa-15]Plus suis espris, et plus ay de tourment,/[CXXIIa-

/[CXXIIa-16]Plus pleure et plains, et plus pleurer desire

6]Plus pleure et plains, et plus pleurer desire,/[CXXIIa-

n’ay repos, je hay les jours et nuys, /[CXXIIa-19]Plus que jamais

[CXXIIa-22]Plus vueil mourir, et raison s’y assent,/[CXXIIa-

4]Plus suis adonc desplaisant et plain d’ire,/[CXXIIa-35]Puis

au myeulx mentir, /[CXXIII-2]Et voulentiers Je l’aprendoye

parfournir, /[CXXIII-23]Et laissent les autres chevir,

]Qui nostre paix batist et brasse ! /[CXXIIIa-9]La paix

1]Le rebours des felons et chiches, /[CXXIIIa-12]Tresnecessaire

9]Du doulx seigneur premiere et seule /[CXXIIIa-20]Fille, de

CXXIIIa-23]Ou hault ciel cree et pourtraicte /[CXXIIIa-24]Pour

/[CXXIIIa-24]Pour esjouyr et donner paix! /[CXXIIIa-25]En

paix! /[CXXIIIa-25]En l’amour et crainte de Dieu, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-27]Des petis et grans, en tout lieu, /[CXXIIIa-

discordez ralier /[CXXIIIa-31]Et aux encloz donner yssue, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-32]Leurs lians et fers deslier. /[CXXIIIa-33]Aucunes

4]Nourriz en simplesse et confiz, /[CXXIIIa-35]Contre

le guerdonné, /[CXXIIIa-48]Et de noz maulx le vray pardon

5]Qui ne te moustrast ça et la : /[CXXIIIa-56]On doit dire

ne sçavoit rien, /[CXXIIIa-63]Et au filz de Dieu s’aloua ; /

proscript, /[CXXIIIa-68]Et que Fortune betourna ; /[CXXIIIa-

6]En charité puissant et forte /[CXXIIIa-77]Qui ressuscite

/[CXXIIIa-77]Qui ressuscite et reconforte /[CXXIIIa-78]Ce que

/[CXXIIIa-86]Vostre je suis et non plus mien; /[CXXIIIa-87

/[CXXIIIa-87]Ad ce droit et devoir m’enhorte : /[CXXIIIa-

le bien. /[CXXIIIa-89]O grace et pitié tresimmense, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-90]L’entré de paix et la porte, /[CXXIIIa-91]Some

la porte, /[CXXIIIa-91]Some et benigne clemence, /[CXXIIIa-

2]Qui noz faultes toust et supporte, /[CXXIIIa-93]Cy de

/[CXXIIIa-94]Ingrat suis, et je le maintien, /[CXXIIIa-9

rien ; /[CXXIIIa-99]A vous et a tous m’en rapporte, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-103]De tous biens et vertus douee /[CXXIIIa-104]Tant

nature humaine, /[CXXIIIa-111]Et eussiez des ans trente six

13]Que jour ne le die et sepmaine, /[CXXIIIa-114]Je ne

/[CXXIIIa-124]A ma seule dame et maistresse. /[CXXIIIa-125]En

26]Qui vous doint longue et bonne vie. /[CXXIIIa-127]Qui

/[CXXIIIa-129]Entiere dame et assouvie, /[CXXIIIa-130]J’espoir

; /[CXXIIIb-2]Suffisance ay, et si suis convoiteux,/[CXXIIIb-

/[CXXIIIb-4]Droit et parfait,je chemine boiteux,

;/[CXXIIIb-6]Je retiens tout, et ce que j’ai depars, /[CXXIIIb-

/[CXXIIIb-7]A moy cruel et aux aultres piteux, /[CXXIIIb-

/[CXXIIIb-8]Le neutre suis, et si tiens les deulx pars. /[CXXIIIb-

/[CXXIIIb-12]Rien je ne fois, et suis avantureux, /[CXXIIIb-

feu ars ; /[CXXIIIb-15]Doulx et begnin, de semblant rigoreux

/[CXXIIIb-16]Le neutre suis, et si tiens les deulx pars. /[CXXIIIb-

;/[CXXIIIb-22]Ygnorant suis, et si sçay les sept ars, /[CXXIIIb-

grant seurté, fort craintif et paoureux, /[CXXIIIb-24]Le neutre

/[CXXIIIb-24]Le neutre suis, et si tiens les deulx pars. /[CXXIIIb-

/[CXXIIIb-28]Le neutre suis, et si tiens les deulx pars. /CXXIIIc

/[CXXIIIc-2]Tant plus mengue, et tant plus je me affame; /[CXXIIIc-

Page 243: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

243

/[CXXIIIc-4]Marié suis et si n’ay point de fame; /[CXXIIIc-

devoye,/[CXXIIIc-7]Pour loz et pris, j’é tiltre de diffame

une drame; /[CXXIIIc-11]Sec et brahaing, je porte fleur et

et brahaing, je porte fleur et graine, /[CXXIIIc-12]En reposant

me clame; /[CXXIIIc-19]Fort et puissant, flexible comme laine

Homme parfait, privé de corps et d’ame; /[CXXIIIc-22]Paisible

/[CXXIIIc-22]Paisible suis, et ung chascun guerroye, /[CXXIIIc-

en graine, /[CXXIIId-18]Dueil et plaisir me me tiennent en commande

CXXIIId-19]En divers lieux ça et la me pourmaine, /[CXXIIId-

3]Participant de l’une et l’autre bande, /[CXXIIId-24

/[CXXIIIe-2]Chault comme feu, et tremble dent a dent ; /[CXXIIIe-

/[CXXIIIe-6]Je riz en pleurs, et attens sans espoir ; /[CXXIIIe-

; /[CXXIIIe-8]Je m’esjouys, et n’ay plaisir aucun ;/[CXXIIIe-

]Puissant je suis, sans force et sans povoir ; /[CXXIIIe-10]Bien

/[CXXIIIe-15]Je gaigne tout, et demeure perdant ; /[CXXIIIe-

CXXIIIe-18]J’ay bien de quoy, et si n’en ay pas ung ;/[CXXIIIe-

/[CXXIIIe-19]Echoicte actens, et d’omme ne suis hoir ;/[CXXIIIe-

[CXXIIIe-22]D’acquerir biens, et n’y suis pretendent ; /[CXXIIIe-

plus m’actaine, /[CXXIIIe-24]Et qui plus vray, lors plus me

ung corbeau noir,/[CXXIIIe-27]Et qui me nuyst, croy qui m’ayde

2]Que j’entens moult, et n’ay sens ne sçavoir,/[CXXIIIe-

tant qui reçoit./[CXXIIIf-8]Et constat, par ceste leccon,

[CXXIIIf-9]Pour conserver vim et robur, /[CXXIIIf-10]Prestat

ne son, /[CXXIIIf-11]Souffrir et escouter murmur, /[CXXIIIf-

]J’ai tresgrant fain, et si ne puis mengier ; /[CXXIIIg-

maison haultaine, /[CXXIIIg-4]Et en chartre en ung tresbeau vergier

/[CXXIIIg-5]En grant peril, et hors de tout dangier ; /[CXXIIIg-

/[CXXIIIg-8]Je gaigne assez, et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-

; /[CXXIIIg-10]Dormir ne puis et ne fay que songier ; /[CXXIIIg-

[CXXIIIg-11]Je suis tout sain et ay fievre quartaine ; /[CXXIIIg-

; /[CXXIIIg-13]Verité dy, et si suis menssongier ; /[CXXIIIg-

/[CXXIIIg-15]Congneu de tous et a tous estrangier ; /[CXXIIIg-

/[CXXIIIg-16]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-

; /[CXXIIIg-18]Incertain suy, et si en veul jugier ;/[CXXIIIg-

/[CXXIIIg-22]Je suy paillart et contrefay du gent ; /[CXXIIIg-

/[CXXIIIg-24]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-

/[CXXIIIg-28]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent !/CXXIIIh

amer; /[CXXIIIh-3]J’ aime et tiens chier tous ceulx qui me

5]j’ay largement de tout, et si n’ay rien; /[CXXIIIh-16]J

CXXIIIh-28]Prince, j’ay tout, et si ne sçay combien ; /[CXXIIIh-

nigromance./[CXXIIIi-9]Mal et vaincu, je frape la quintaine

/[CXXIIIi-17]J’ame repos, et desire la paine ; /[CXXIIIi-

9]Le vray au faulx je reduis et ramaine ; /[CXXIIIi-20]De maxime

descripcion , /[CXXIIIi-22]Et l’accident je mue en substance

haultaine : /[CXXIIIj-4]Sec et brahaing en pays fructueux

]Entre joieux, plainctif et souspirant ; /[CXXIIIj-7]En

mal affectueux ; /[CXXIIIj-8]Et va mon fait tousjours en empirant

5]Entre courtois, despit et rigoreux; /[CXXIIIj-16]Et va

et rigoreux; /[CXXIIIj-16]Et va mon fait tousjours en empirant

voye certaine, /[CXXIIIj-18]Et avouyé, en lieu aventureux

estre dangereux; /[CXXIIIj-24]Et va mon fait tousjours en empirant

quartaine, /[CXXIIIj-28]Et va mon fait tousjours en empirant

Je suis tout sein en langueur et en paine ;/[CXXIIIk-4]Et suis

et en paine ;/[CXXIIIk-4]Et suis asseur, ou tout est dangereux

mal, tout grief, m’est doulx et savoureux; /[CXXIIIk-6]Plain

joyeuse vie ; /[CXXIIIk-7]Et ce qui plaist a tous ne me plaist

2]Ou chascun rit, pensif et douloreux; /[CXXIIIk-13]Sans

5]Ce qui me plaist est aspre et rigoreux ; /[CXXIIIk-16]J’ayme

CXXIIIk-16]J’ayme estre seul, et si vueil compagnie. /[CXXIIIk-

Page 244: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

244

/[CXXIIIk-17]Je dors assez, et suis en frenesie, /[CXXIIIk-

1]Je suis seigneur sans terre et sans demaine : /[CXXIIIk-22

CXXIIIk-22]Tant plus ay biens et plus suis maleureux. /[CXXIIIk-

[CXXIIIk-23]Je meurs de fain, et ay ma grange plaine./[CXXIIIk-

[CXXIIIk-25]Des plus vaillans et moins chevalereux ; /[CXXIIIk-

:/[CXXIIIk-32]Je hay travail, et le repos m’ennuye /[CXXIIIk-

/[CXXIIIk-33]Maintenant d’ung et tantost autrement ;/[CXXIIIk-

4]J’ay tous les jeux, et quicte la partie. /[CXXIIIk-

demaine; /[CXXIIIl-4]Plaintz et souspirs sont mes riz et mes

et souspirs sont mes riz et mes jeux; /[CXXIIIl-5]Je n’ay

]Beau temps me plaist, et desire la pluye; /[CXXIIIl-

; /[CXXIIIl-8]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-

]Je n’ay repos qu’en doleur et en paine; /[CXXIIIl-10]J’ayme

/[CXXIIIl-10]J’ayme travail, et si suis paresceux ; /[CXXIIIl-

autre sepmaine, /[CXXIIIl-12]Et m’est advis que le jour dure

; /[CXXIIIl-16]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-

[CXXIIIl-17]J’ay mille maulx, et ma personne est saine; /[CXXIIIl-

/[CXXIIIl-23]Je n’ayme rien, et si suis convoiteux ; /[CXXIIIl-

; /[CXXIIIl-24]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-

/[CXXIIIl-29]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /CXXIIIm

plaisir, mon cueur plaint et souspire ; /[CXXIIIm-3]Tout

; /[CXXIIIm-6]A nul ne suis, et si fault que m’avoue; /[CXXIIIm-

/[CXXIIIm-7]Parler sçay bien, et ne puis mon cas dire; /[CXXIIIm-

/[CXXIIIm-9]Croire ne vueil, et est chose certaine ; /[CXXIIIm-

/[CXXIIIm-12]Le chois ay eu, et est ma part la pire; /[CXXIIIm-

/[CXXIIIm-17]Esgaré suis, et voy la voye plaine; /[CXXIIIm-

9]Sens grant chaleur, sa et la me pourmaine ; /[CXXIIIm-

joue! /[CXXIIIm-25]J’ay piez et sens, et ne me sçay conduire

CXXIIIm-25]J’ay piez et sens, et ne me sçay conduire; /[CXXIIIm-

7]J’ayme estre a part, et compaignie desire ; /[CXXIIIm-

ETERNEL 6]Souverain bien de Dieu Eternel! /[CXXIIIa-17]Nom recouvré

ETHIQUES d’ydropisie, /[CXI-22]Maulx ethiques, aussi ailleurs, /[CXI-

EU malvueillance /[RT-304]Qu'ay eu vers lui ; car par oultrecuidance

/[III-14]Que, s’il a eu d’amer l’effort, /[III-15]Encores

moy. //[VII-10]Combien qu’ay eu d’estranges tours, /[VII-11

vouloir /[XVIII-6]Qu’ay eu tousjours de la belle servir

a vray compter, /[XL-4]Avés eu sur moy seigneurie. /[XL-5]Tousjours

/[SN-356]Qu’Amour avoit eu longuement,/[SN-357]Car en gage

/[LXXXII-5]Autres en ont eu desconfort, /[LXXXII-6]Qui m

souris! /[LXXXII-10]Je n’ay eu ne mal ne grevance, /[LXXXII-

/[CIIIa-28]Combien qu’ait eu d’estranges tours /[CIIIa-2

gouvernt:ment /[CXXII-6]Avez eu de luy et de moy, /[CXXII-7

descende ; /[CXXIIId-13]J’ai eu delay de paier mon amende ;

/[CXXIIIm-12]Le chois ay eu, et est ma part la pire; /[CXXIIIm-

EULX /[RT-49]Je te feray avoir d'eulx accointance, /[RT-50]La trouverons

]Jennesse tost se tira devers eulx, /[RT-132]Aprés elle m'en

; /[RT-429]Car chascun d'eulx de grever estudie /[RT-43

/[XIV-17]Loyaulté sur eulx ait maistrie : /[XIV-18]Acquittés

aux amans vouloir /[XX-18]D’eulx fier en leur doulx secours

conseil tenir /[XXVII-4]Avec eulx, pour avoir advis /[XXVII-

]Et pour ce que je sui l’un d’eulx, /[XLIV-12]Pour eulx et moy

l’un d’eulx, /[XLIV-12]Pour eulx et moy prens la querelle;

0]Mon cueur ne se peut d’eulx lasser; /[XLIX-11]Car si richement

Page 245: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

245

5]Oncques n’euz amistié a eulx ; /[LXX-26]Je le prans sur

/[SN-66]Que chascun d’eulx tout ouvertement die /[SN-

vous avez riens failly envers eulx, /[SN-68]Tant que suivy avez

/[SN-69]Et que par eulx soit la faulte punie, /[SN-

28]Tant les congnois qu’en eulx fier ne m’ose! /[SN-129]Qui

/[LXXII-26]Parle pour eulx; en ce party /[LXXII-27]J

]Car Garencieres, l’un d’entr’eulx, /[LXXVII-12]Si dit en sa

/[LXXVIII-4]Qui chascun d’eulx chierement nous en prie,

vie /[LXXVIII-14]Avecques eulx; pour ce, soyez soingneuses

doubter, /[XCIX-20]Se par eulx je me gouvernoye, /[XCIX-

sens, entre saichans l’un d’eulx ; /[C-5]Trop negligent, en

Deduiz, je ne tiens conte d’eulx; /[CXX-10]Espoir et Dueil

ont rien, je vueil mordre sur eulx; /[CXXIIIl-29]Or regardez

EUR /[XLVI-22]Fera Bon Eur vers moy venir /[XLVI-23]Qui

ces deux ; /[LXIX-17]Car Eur et Loyauté pourtraire /[LXIX-

que Soussy. /[XC-22]Se Bon Eur me tient convenant, /[XC-2

plaine; /[C-11]J’atens bon eur en regret engoisseux ; /[C-

au rabat. /[CI-37]De ton bon eur, France, Dieu remercie; /[CI-

de celles /[CVI-12]Que Bon Eur lui apportera, /[CVI-13]Et

; au paraler, /[CIX-23]En eur viengne mon entreprise, /[CIX-

reboutee, /[CXVIII-8]Par Bon Eur et Loyal Vouloir. /[CXVIII-

et donnee /[CXVIII-16]Par Bon Eur et Loyal Vouloir. /[CXVIII-

deboutee, /[CXVIII-24]Par Bon Eur et loyal Vouloir. /[CXVIII-

redoubtee /[CXVIII-28]Par Bon Eur et Loyal Vouloir. /CXIX ]/

hors d’alaine ; /[CXX-11]Eur, me flatent, si m’est trop

alaine ;/[CXXIIIc-18]Quant eur me vient, maleureux je me clame

EURENT /[XCVIII-7]Pour ce qu’eurent, comme veoye, /[XCVIII-

EUREUX Mercy, Amours, faictes moy si eureux /[XII-15]Qu’avenir puist

5]Amour ! faittes moy si eureux /[XXIV-26]Que mettez mon

» /[XLVII-19]Pour le plus eureux soubz la nue /[XLVII-20

8]Hardy Cueur, secret et eureux, /[LXVIII-19]S’avecques

/[LXIX-15]De Loyauté, et l’or eureux. /[LXIX-16]Bien lui appartiennent

1]Dont je me tiens pour bien eureux, /[LXX-32]Et l’en mercie

/[CIXa-19]Il les fait aprés eureux sy /[CIXa-20]Qu’ilz s’eschappent

0]Infortuné, je me repute eureux ; /[CXXIIIb-11]Vraye conclus

EUSSE Espoir. /[VII-14]Helas ! se j’eusse le povoir /[VII-15]D’aucunement

droicturiere, /[XXV-20]J’en eusse quelque partie. /[XXV-21

/[XCIII-13]Et tant que l’eusse fait content/[XCIII-14]Demourer

entendement fu, /[CXVII-11]J’eusse apris en heure et demye

EUSSENT par nulle voye, /[LXX-24]En eussent part aucunement; /[LXX-

EUSSES rudesse! /[LVII-14]Se prise l’eusses en vieillesse, /[LVII-1

EUSSIEZ humaine, /[CXXIIIa-111]Et eussiez des ans trente six ;/[CXXIIIa-

EUST attendre, /[IV-11]S’il eust pavais dont il se peust couvrir

mie /[LXIV-10]Qu’en amer eust tel changement; /[LXIV-11

compterait, /[XCVII-8]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-

papiers. /[XCVII-9]Quant ce m’eust dit, il print sa voye /[XCVII-

vouloit, /[XCVII-16]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-

me ferait, /[XCVII-24]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-

Page 246: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

246

/[XCVII-32]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-

/[XCVII-36]De prouffit n’eust plus grant exploit; /[XCVII-

pourroit, /[XCVII-40]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-

estroit, /[XCVII-44]Mais qu’eust visité ses papiers. /XCVIII

EUT lit, /[RT-92]Quant promis m'eut ce que devant est dit; /[RT-

/[XXIII-13]Oncques cueur n’eut si dure destinee. /[XXIII-

[SN-258]Car d’amer /[SN-259]N’eut oncque puis son talant, /[SN-

avoye raison, /[SN-474]Quant eut veu ma quittance au cler /

EUVRE bien le bien. /[CXXIIIa-101]Euvre de Dieu, digne louee /[CXXIIIa-

EUX 33]Je hé mes yeulx, car par eux suy deceu, /[RT-234]Je hé mon

9]Et me monstra, dont j’eux grant joye, /[XCVII-20]Ung

/[CI-30]Qui sera Roy entr’eux est grant desbat ; /[CI-31

EUZ [RT-242]Et semblay mort, tant euz la coleur fade. /[RT-243]Il

/[XVI-2]Les biens qu’ay euz a vous servir ! /[XVI-3]Car

/[LXX-25]Oncques n’euz amistié a eulx ; /[LXX-26]Je

/[SN-159]Les maulx qu’ay euz et le peu de prouffit /[SN-

/[SN-V/[SN-415]Quant j’euz mon cueur et ma quittance,

/[SN-540]Des biens qu’ay euz soubz vostre seigneurie. /

EVIDENT ]Obscur, fors ce qui est tout evident ; /[CXXIIIe-13]Double ne

EVITER CXXIIId-7]En ce faisant, pour eviter escande, /[CXXIIId-8]Entre

EXCELLENCE ]Se je n’escris devers Vostre Excellence,/[SN-530]Comme je doy

EXCELLENS 76’ ]LA REQUESTE /[SN-177]Aux excellens et puissans en noblesse

EXCESSIVE ]Grief desplaisir m’est excessive joye. /[CXXIIIc-9]Quant

6]Grief desplaisir m’est excessive joye. /[CXXIIIc-17]En

4]Grief desplaisir m’est excessive joye, /[CXXIIIc-25]Mauvaise

8]Grief desplaisir m’est excessive joie./CXXIIId /[CXXIIId-

EXCUSACION /[SN-172]Sans faintise, ou excusacion, /[SN-173]Et puis, aprés

EXCUSEZ 5]Et desormais, vous et moi, excusez /[LXXXV-26]De tels esbas

EXCUSÉ /[LXXII-19]Que vueillent excusé m’avoir. /[LXXII-20]Oncques

EXECUCION povoir /[CIII-23]Me mettre a execucion/[CIII-24]Soubz le se el

EXEMPLE /[RT-445]A toutes gens bon exemple d'amer, /[RT-446]Nous le

piteux, /[XXIV-19]Et bon exemple moustrera /[XXIV-20]A toutes

EXEMPTE CIXa-26]Affin que nul ne s’en exempte, /[CIXa-27]Mectez les tous

EXIL estoye /[LXIII-6]Mis en exil en ce bois, long temps a,

EXIMIUM /[CXXIIIf-1]Parfont conseil, eximium, /[CXXIIIf-2]En ce saint

Page 247: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

247

EXORTATUR /[CXXIIIf-2]En ce saint livre exortatur, /[CXXIIIf-3]Que l’omme

EXORTE 2]Ad ce faire Raison m’exorte, /[CXXIIIa-83]De toute ma

EXPLOIT De prouffit n’eust plus grant exploit; /[XCVII-37]Amours ainsi

EXPOSE 7]Mais on en dit tant et expose /[LXXXVIIIa-18]Que c’est

EXTRAICTE 0]Fille, de son cler sang extraicte, /[CXXIIIa-21]Du dextre

ÉBAT /CXXIII /[CXXIII-1]Chascun s’ébat au myeulx mentir, /[CXXIII-

Page 248: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

248

F FACE [RT-245]Il semble bien par ta face palie /[RT-246]Que tu seuffres

la mort son effort /[LV-31]Face sur lui, car il en est d’accort

/[XCIV-3]Il fault que je face semblant, /[XCIV-4]Faignant

/[XCVI-8]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-9]Aussi en

/[XCVI-16]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-17]Desormais

/[XCVI-24]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-25]Amours,

/[XCVI-29]Avant que je les face ouvrir! /XCVII/[XCVII-1]Ung

/[CIX-10]Qu’il en face tout a sa guise, /[CIX-11

/[CXIV-20]Affin qu’on ne face rapport, /[CXIV-21]Qui vouldra

/[CXVIII-26]Et chascun face son devoir, /[CXVIII-27]Ainsi

FACENT les metz au pis, /[LXXIII-19]Facent selon leur advis ; /[LXXIII-

FACIATIS /[CIV-15]Oultre plus, non faciatis /[CIV-16]Ut Philomena

FACTURA me, Domine,/[CXXIIIa-43]In factura tua, si diz : /[CXXIIIa-

FADE mort, tant euz la coleur fade. /[RT-243]Il m'apperceu ;

FAERIE 1]Prince, mon fait est droite faerie :/[CXXIIIk-32]Je hay travail

FAIBLES soudart devenir? /[CVIII-17]Faibles jambes porteront Bon Vouloir

FAICT CXXIIIe-25]Mon ami est qui me faict entendent /[CXXIIIe-26]D

FAICTE retenue faire. /[RT-389]Quant faicte fut, Loyaulté la seella

balade faire. /[XIX-4]Si l’ay faicte de cueur joyeusement ;

elle gist une lame /[LXIX-13]Faicte d’or et de saffirs bleux

/[SN-330]La requeste que faicte avés./[SN-331]« Escondire

/[SN-338]La requeste que faicte avés. /[SN-339]« Et afin

/[SN-346]La requeste que faicte avés. » /[SN-IV /[SN-34

a rebours; /[CIIIa-30]En soit faicte informacion, /[CIIIa-31

FAICTES en mon service. /[RT-307]Faictes de lui ainsi que vous vouldrés

vivre ne pourroye ; /[II-15]Faictes en comme vous vouldrés

! //[V-10]Vers Amours faictes grant forfait, /[V-11]Je

: /[XII-14]« Mercy, Amours, faictes moy si eureux /[XII-15

lasser; /[XXXVIII-37]Car vous faictes, je le vous certiffie,

tresloyaument amee. /[LIV-5]Faictes que chascune journee /

non pas beste, /[SN-286]Faictes que, sans empeschement

SN-499]Dont vous supli que me faictes sentir /[SN-500]Par tous

monde maistresse, /[LXXVI-3]Faictes prier, par vostre courtoisie

/[LXXIX-4]Et vous les faictes resjouir; /[LXXIX-5]Si

en dye. /[LXXXIII-17]Or y faictes comme j’ay la fiance,

/[LXXXVII-6]Et estat me faictes savoir; /[LXXXVII-7]Car

que mettés /[LXXXVIII-19]Et faictes, vers la part de France

qui me anuye. /[XCIV-21]Mais faictes que Bonne Foy lye /[XCIV-

a nonchaloir; /[CIIIb-23]Si faictes qu’ait provision, /[CIIIb-

Page 249: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

249

/[CVII-21]Pensez de vous, et faictes chiere lye; /[CVII-22]J

FAICTEZ esbatement ; /[CXXII-14]Or faictez vous tout autrement. /

et maladie /[CXXII-17]Nous faictez user nostre vie, /[CXXII-

je vous prie /[CXXII-32]Ne faictez desbat ne partie /[CXXII-

FAIEE ]C’est de mon fait une chose faiee, /[C-7]En bien et mal par

FAIGNANT je face semblant, /[XCIV-4]Faignant que ne vous ayme mye:

FAIGNE trouver /[XCIV-44]Que me faigne, par tromperie! /[XCIV-

FAIGNEZ sans faulser. /[XCIV-17]Faignez envers moy mal talant,

FAILLANT 7]Pour ce, ne doit estre faillant /[CIIIb-18]A la remuneracion

FAILLE le puis celer /[I-6]Qu’il ne faille que sachiés ma destresse

ses conseulx; /[CXX-24]A la faille j’ay joué ceste annee,

FAILLI de France./[XVII-14]J’ay failli a mon esperance ; /[XVII-

FAILLIÉS /[LII-20]Honte sera se me failliés, /[LII-21]Veu que me fie

FAILLIR :/[RT-30]Il nous fera. sans faillir, bonne chiere. » /[RT-

change ; /[RT-324]Car, sans faillir, ce serait trop estrange

/[XVI-21]Je n’y cuidoye point faillir, /[XVI-22]A la paine que

lui vueilliez a son besoing faillir. //[XXIII-9]Car Dangier

lui vueilliez a son besoing faillir. //[XXIII-17]Par Povreté

lui vueilliez a son besoing faillir. //[XXIII-25]Seulle sans

lui vueilliez a son besoing faillir. //XXIV/[XXIV-1]Mon cueur

2]Mais Confort lui a, sans faillir, /[XXVII-13]De nouvel loyaument

Car d’une part puis dire sans faillir /[XLII-4]Que, Dieu mercy

telle /[XLIV-43]Que, sans faillir, vous trouverés /[XLIV-

7]J’asserray les dez sans faillir; /[XLVI-28]Par quoy puisse

3]Vous la congnoissiez, sans faillir : /[LIV-44]Pour ce soyez

/[SN-224]Escusé; car sans faillir, /[SN-225]Pour mourir,

7]Je ne luy vy pas, sans faillir, /[LXXVII-18]Mais croy

/[XCIII-23]Aidié ; sans faillir nullement, /[XCIII-24]Mettroye

confort en demaine; /[C-18]Faillir ne puis, au mains a l’un

Ce n’est point mal fait, sans faillir, /[CXXIII-8]Se faulceté

FAILLIRA /[LXXXII-22]A present faillira son sort. /[LXXXII-23

FAILLOIT honneur desirer, /[XXXI-19]Failloit de tenir la querelle

FAILLY 4]Mais au besoing ilz m’ont failly /[XXII-15]Et m’ont laissié

/[SN-67]Se vous avez riens failly envers eulx, /[SN-68]Tant

congnois bien que grandement failly, /[SN-535]Quant me parti

5]Quant beau parler m’aura failly. /[LXXII-16]Pour quoy pry

/[CXII-13]Et, s’ay failly aucunement, /[CXII-14]On

FAIN CII-13]Chault, froit, soif et fain d’esperance /[CII-14]Seuffrent

/[CXXIIIg-2]J’ai tresgrant fain, et si ne puis mengier ;

Page 250: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

250

/[CXXIIIk-23]Je meurs de fain, et ay ma grange plaine./

FAINDRE [CXIV-3]De savoir et aider et faindre, /[CXIV-4]Donnant plaisir

FAINT vous, nul de vous ne soit faint, /[XXVI-18]Je l’oy crier

;/[CXXIIId-14]En courroux faint couvertement me joue, /[CXXIIId-

FAINTE vous, ce n’est pas chose fainte ; /[SN-30]Car Vieillesse

FAINTISE a donnee, /[XXXIV-12]Sans faintise, tresloyaument ; /[XXXIV-

son serviteur, /[SN-172]Sans faintise, ou excusacion, /[SN-

FAIRE joliement /[RT-94]Que peu faire. par son commandement. /

tenu suy plus de lui bien faire, /[RT-176]S'il veuIt aprés

ne fust riens qui te peust faire tort ; /[RT-249]Et maintenant

sage, /[RT-274]Et a Amours va faire ton hommage. » /[RT-275]Je

85]A brief parler, et sans faire long compte, /[RT-286]Au

n'y voit ; /[RT-359]Mais se faire veult, aprés bon conseil

chanter et dansser, /[RT-376]Faire chançons et balades rimer

88]De ma Lettre de retenue faire. /[RT-389]Quant faicte fut

/[II-6]Que je ne sçay que faire doye, /[II-7]Je suis mort

/[IX-12]Qu’on la nomme de ce faire maistresse./[IX-13]Elle fait

/[IX-23]A la fourmer et faire proprement. /[IX-24]De point

]Chargié m’avez d’une balade faire. /[XIX-4]Si l’ay faicte de

escrire : /[XIX-15]Car se faire ce povoit autrement, /[XIX-

/[XXIII-21]Avancés vous, sans faire demouree, /[XXIII-22]Pensez

tort, /[XXVIII-16]Elle veult faire son effort /[XXVIII-17]De

]L’amant. – Que pourroit plus faire la belle /[XXXIII-20]Que

/[XXXIII-22]Qui lui fait faire sans doubter. /[XXXIII-2

duree, /[XXXIV-20]Sans point faire departement; /[XXXIV-21]Car

/[XXXVII-14]Tout ce qu’elle faire pourrait; /[XXXVII-15]Et

/[XXXIX-2]Et mes soupirs faire voler, /[XXXIX-3]Si tost

fort /[L-15]Que nul n’y peut faire grevance ; /[L-16]Je le tendray

soir, /[LII-22]En tout ce que faire vouldrés. /[LII-23]Se mieulx

vouldrés. /[LII-23]Se mieulx faire ne me povés, /[LII-24]Au

]J’ay merveille que tu veulx faire ainsi: /[LXII-10]Riens n

je ne pensay /[LXII-14]Faire chose qui desplaire te doye

]Aussi j’ay fait la tombe faire /[LXIX-8]De Regrez. tous

delay traire, /[SN-246]Lettre faire, /[SN-247]En laquelle affermerez

/[SN-263]Et s’il vous plaist faire ainsi /[SN-264]Que je dy

/[SN-326]Que voulsissiez faire autrement, /[SN-327]Et me

franchement, /[SN-354]Pour en faire ce que vouldroye. /[SN-3

aucunement, /[SN-362]Pour en faire ce que vouldroye, /[SN-3

doulcement, /[SN-370]Pour en faire ce que vouldroye./[SN-COPIE

/[LXXII-34]Mon jubilé faire devroye, /[LXXII-35]Mais

/[LXXIV-4]Comme doy faire ma Princesse. /[LXXIV-5]Se

/[LXXV-17]Oultre la mer, sans faire demourance, /[LXXV-18]Et

vantance, /[LXXVII-13]Pour faire le chevalereux, /[LXXVII-

[LXXVIIa-7]Que vous vueilliez faire punir /[LXXVIIa-8]Un homme

vengeance, /[LXXVIIa-16]Pour faire les autres cremir : /[LXXVIIa-

/[LXXVIIa-26]Vous le deussiez faire bannir /[LXXVIIa-27]De vostre

LXXVIII-7]Prestz de dancer et faire chiere lie, /[LXXVIII-8]Pour

3]Parler vault mieulx, pour faire chiere lie, /[LXXXV-14]De

[LXXXVIII-2]Qu’il me couvient faire oultre mer, /[LXXXVIII-3

/[LXXXVIII-32]Tendray, sans faire changement, /[LXXXVIII-3

/[XCII-12]Que vouldroit il faire ou trouver? /[XCII-13]Cela

/[CI-15]Pecheresse qui, pour faire penance, /[CI-16]Enclouse

Page 251: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

251

/[CIVa-5]Mais d’ainsi faire seurement /[CIVa-6]Nunquam

ont promis, /[CV-25]Je pense faire telle armée /[CV-26]Qu’auray

amoureuse. /[CX-28]Voisent faire jeunes gens leurs essaiz

bien le savez. /[CXVI-5]Ainsi faire ne le devez. /[CXVI-6]Voz

Plus ne sçay bref que penser, faire ou dire, /[CXXIIa-30]Puisque

,/[CXXIIIa-82]Ad ce faire Raison m’exorte, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIf-10]Prestat ne faire mot ne son, /[CXXIIIf-11

FAIS commandés, /[RT-39]Et en tous fais vous savez que desire /[RT-

suy pour porter si grant fais,/[RT-60]Il vault trop mieulx

pris : /[RT-194]]e m'en fais fort, se bien l'ay entrepris

dangereux, /[RT-200]Comme tu fais d'estre vray amoureux. /[RT-

42]Si ne seront pas ses biens fais perdus, /[RT-443]Ne ses travaulx

tout escript /[VIII-10]Des fais de ma Dame sans per ; /[VIII-

sachant, /[IX-17]Et en ses fais qui va garde prenant : /[IX-

maintenement, /[IX-39]Je me fais fort que le mal qui le blesse

? /[XIV-3]De ma part je vous fais promesse /[XIV-4]Qu’en un

; /[XIX-19]En tous mes fais je le treuve contraire, /

compaignie, /[XXV-11]Je n’en fais que la maniere : /[XXV-12

/[XXXVII-7]Je vous fais loyalle promesse /[XXXVII-

/[XXXVII-10]« Car je vous fais, pour vray, savoir /[XXXVII-

/[XXXVIII-14]Les tresdoulx fais, plaisans et plains de joye

]Si tost que mon cueur les a fais, /[XXXIX-4]Passer leur feroye

6]Comme je doy, car je vous fais promesse; /[XLII-27]J’ay bon

ceulx /[XLIV-26]Que vous avez fais douloreux, /[XLIV-27]Et qui

]Et combien, quant je les ay fais, /[XLIX-4]Que peu me peuent

2]Non pour tant, je vous fais promesse /[LVII-23]Que de

clerement, /[LVIII-9]Se je ne fais une Dame nouvelle. /[LVIII-

/[LVIII-18]Se je ne fais une Dame nouvelle. /[LVIII-

/[LVIII-27]Se je ne fais une Dame nouvelle. /LIX /

/[LXII-18]Nennil certes, je fais comme je doy : /[LXII-19]Et

/[LXII-28]Puis que je fais ainsi que tenu suy : /[LXII-

que je dy, /[LXII-31]J’en fais juge Amour, le puissant roy

/[LXVII-3]Je vous fais nouvelles savoir, /[LXVII-

/[LXIX-24]Quant il oyt les fais vertueux /[LXIX-25]D’elle

tost ou tart ne soit, je m’en fais fort, /[SN-95]Deceu d’elle

3]De renoncer a tous amoureux fais ; /[SN-124]Car il est temps

leur verdeur /[SN-176]Tous fais d’Amours par resignacion.

serment; /[LXXIV-10]Je vous fais leale promesse: /[LXXIV-1

et vrais amis. /[LXXXII-8]Si fais a toutes gens savoir /[LXXXII-

moquerie; /[LXXXVI-11]Si fais, pour vous dire le voir.

/[XCII-17]Bien sçay que je fais desplaisance /[XCII-18]Aux

fault que manye /[XCIV-30]Noz fais secrez par bien celer, /[XCIV-

veoye /[XCV-5]Qu’a present ne fais: mais j’estoie /[XCV-6]Ravy

nul recours, /[CIII-10]Vous fais renunciacion, /[CIII-11]Presens

s’aucunement /[CIVa-13]Fais du sourt quando temptabit

2]Glorieuse ymage en tous fais, /[CXXIIIa-23]Ou hault ciel

/[CXXIIIa-73]Cy, devant Dieu, fais congnoissance /[CXXIIIa-7

; /[CXXIIIe-13]Double ne fais, fors en chose certaine ;

loys commun, /[CXXIIIe-34]Que fais je plus? quoy ? les gaiges

d’argent. /[CXXIIIg-9]Je fais grant deul, tristesse m’est

FAISAIT /[CXVIII-3]Mon cueur qui faisait appareil /[CXVIII-4]De

FAISANT Enfance, /[RT-5]En lui faisant estroit commandement /

donnent, /[RT-348]En ce faisant leurs honneurs abandonnent

/[RT-382]Sur ung livre, en me faisant promettre /[RT-383]Que

nul dangier, bonne chiere faisant, /[IX-8]Et de chascun pris

Page 252: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

252

XVIII-13]En lui mandant qu’en faisant mon devoir, /[XVIII-14

sans nul sy, /[XXXI-15]Faisant noz deux mains assembler

contre mon plaisir,/[XLI-7]En faisant sa roe tourner. /[XLI-

/[SN-432]D’Amour, faisant chiere marrie, /[SN-43

9]Nostre amour; car par ce faisant, /[XCIV-20]Sauldray hors

par mains jours; /[CIIIa-19]Faisant ratiffication, /[CIIIa-

sa tribulacion, /[CIIIb-14]Faisant semblant de non doloir

ainsy, /[CIXa-18]En lui faisant foys et homages, /[CIXa-

descela; /[CXXIIIa-59]En ce faisant pas ne mesfist, /[CXXIIIa-

la moue, /[CXXIIId-7]En ce faisant, pour eviter escande,

FAISOIENT /[LXVI-10]Des biens d’Amours, faisoient assemblee /[LXVI-11]Tous

FAISOIT chantant, et maint esbat faisoit. /[RT-159]Tous a genoutz

y mettoye ; /[XVI-23]Cela me faisoit enrichir /[XVI-24]Ce peu

/[LVIII-13]Et en gardes faisoit mon jeu lier; /[LVIII-

certes que grant bien me faisoit /[LXXV-7]De voir France

FAISONS A tous amans. /[RT-405]Savoir faisons que le duc d'Orlians,

jusqu’a la mort. /[L-25]Faisons bon guet sans decevance

/[SN-383]Oultre plus, faisons assavoir, /[SN-384]Et certiffions

[LXXXI-17]Pour ce, nous ne te faisons /[LXXXI-18]Nul tort, se

/[CIIIa-4]Mandons et faisons assavoir /[CIIIa-5]Que

FAIT 6]Les maulx qu'Amour leur a fait endurer. /[RT-57]En son dangier

les avance /[RT-99]Et si les fait estre prisiez des gens, /

grant noblesse /[RT-190]Se fait m'estoit ceans mal ou rudesse

/[RT-196]Et humblement ton fait recommander ; /[RT-197]Mais

]Ne nuit, ne jour. s'il ne me fait hommage. /[RT-206]Aprivoisiez

/[RT-286]Au Dieu d'Amours mon fait au vray raconte. /[RT-287

folles, /[RT-337]Ont fait parler souvent les mesdisans

/[RT-386]Adonc Amour a fait commandement /[RT-387]A Bonne

14]Loyal vers nous, ainsi que fait avons /[RT-415]Ses devanciers

Desir, /[RT-455]Ou avons fait nostre conseil tenir. /[RT-

]Viens devers vous pour mon fait raconter. /[I-5]Plus longuement

/[I-10]Force d’Amours me fait ainsi parler ; /[I-11]Car

scet les maulx qu’ilz ont fait /[V-4]A mon povre cueur endurer

grevance /[V-17]Que m’avez fait long temps souffrir /[V-1

mieulx : /[VI-17]Ma Dame m’a fait chiere lie : /[VI-18]Ainsi

/[VII-24]Le mal qu’il me fait endurer ; /[VII-25]Plaisance

mis en ce ploy, /[VII-26]Elle fait mal de le m’oster, /[VII-

en qui je croy, /[VII-30]Ce fait desir de recouvrer /[VII-

]Port femenin en corps bien fait et gent, /[IX-5]Haultain maintien

faire maistresse./[IX-13]Elle fait tout si gracieusement, /[IX-

vie /[X-4]Qu’Amour me fait chascun jour endurer. /[X-

/[X-11]Mais ma bouche fait semblant qu’elle rie, /[X-

/[X-14]Se Dieu d’Amours fait nulz amoureux saints : /[X-

2]Je pense bien que j’en ay fait l’essay /[XI-13]Si tresavant

supplie /[XII-27]Que de mon fait vueillent estre piteux, /

et Destresse /[XIV-11]Ont fait longuement leurs sejours

[XIV-20]Par un long temps ait fait son cours, /[XIV-21]Aprés

souvenir. /[XVI-13]Or m’en a fait Dangier banir, /[XVI-14]Tant

soye, /[XVI-15]Par quoy a fait de moy partir /[XVI-16]Ce

auray briefment, Loyauté m’en fait hoir, /[XVIII-28]Le plus grant

ou durer /[XX-13]Comme j’ay fait en grief tourment ? /[XX-

le garder, /[XX-26]Dont j’ay fait mon loyal devoir, /[XX-27

qui recevoir /[XX-28]M’a fait chascun jour de telz tours

Page 253: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

253

]Belle, combien que de mon fait, /[XXII-2]Je croy qu’avez

; /[XXIV-3]Autrement tort fait lui sera, /[XXIV-4]Car il

aumosne fera, /[XXIV-18]En ce fait cy, d’estre piteux, /[XXIV-

mon cueur, ainsi qu’avez fait maint : /[XXVI-9]Je l’oy crier

bannis ; /[XXVII-15]De ce se fait fort Esperance, /[XXVII-1

de Lyesse ; /[XXIX-5]Et ay fait Loyaulté maistresse, /[XXIX-

/[XXIX-10]Car ainsi m’en a fait promesse, /[XXIX-11]Et Espoir

coy, /[XXX-12]Mais mist le fait en ordonnance /[XXX-13]De

/[XXXI-3]Contez moy comment fait la belle: /[XXXI-4]L’avez

le rebelle, /[XXXI-10]Me fait loing d’elle demourer, /[XXXI-

/[XXXII-22]Comme j’ay fait, de ma puissance, /[XXXII-

amye /[XXXIII-9]Qui loyaument fait son devoir. /[XXXIII-10]Le

/[XXXIII-18]Qui loyaument fait son devoir. /[XXXIII-19]L

querelle, /[XXXIII-22]Qui lui fait faire sans doubter. /[XXXIII-

/[XXXIII-27]Qui loyaument fait son devoir./XXXIV /[XXXIV-

/[XXXV-8]Grant bien me fait a m’y mirer, /[XXXV-9]En attendant

per, /[XXXVI-20]C’est trop fait, se dire l’osoye. /[XXXVI-

/[XXXIX-13]Trop long temps me fait endurer; /[XXXIX-14]Et, quant

/[XL-7]Les maulx que m’avez fait souffrir, /[XL-8]Il a ja plusieurs

avenir /[XLI-9]Quoy que m’ait fait guerre mortelle, /[XLI-10

/[XLII-16]Passer m’a fait le plus de ma jennesse, /

party; /[XLII-18]Et si me fait demourer en soussy, /[XLII-

soit allegee, /[XLIII-28]II a fait son veu et promesse /[XLIII-

m’avez mainte saison /[XLIV-6]Fait douleur a tort endurer, /

5]Quel mal ou ennuy vous fait on, /[XLIV-36]Se par amours

jouer /[XLVI-2]Amour me fait moult longuement ; /[XLVI-

entierement./[XLVI-17]Fortune fait souvent tourner /[XLVI-18

servir; /[XLVIII-13]Pour ce fait les arbres couvrir /[XLVIII-

faulx Dangier/[XLVIII-18]Vous fait mainte paine souffrir; /[XLVIII-

/[XLVIII-19]Car il vous fait trop eslongnier /[XLVIII-

7]Mon cueur, Dangier qui nous fait tort; /[L-28]Se prandre le

puis vous contera /[LI-18]Son fait, mais que nul ne l’escoute

congnoissés. /[LII-12]N’ay je fait mon loyal devoir /[LII-13

/[LII-29]Que bien mon fait ordonnerés : /[LII-30]Bel

fie /[LV-25]En Fortune, qui a fait a maint tort. /[LV-26]Ainsi

[LVII-1]Las! Mort qui t’a fait si hardie, /[LVII-2]De prendre

changier /[LVIII-21]A fait mon jeu et tourner a rebours

Princesse, /[LXIII-18]Mon fait savés, pourquoy le vous diroye

9]C’est par la Mort qui fait a tous rudesse, /[LXIII-2

ne sçay comment, /[LXIV-6]Mon fait est venu au contraire ; /

/[LXVIII-23]Lors Plaisance fait son desir, /[LXVIII-24]Maugré

conseulx./LXIX /[LXIX-1]J’ay fait l’obseque de ma Dame /[LXIX-

/[LXIX-7]Aussi j’ay fait la tombe faire /[LXIX-8]De

pensement. /[LXXI-10]C’est fait follement /[LXXI-11]D’ainsy

/[SN-1]Aprés le jour qui est fait pour traveil /[SN-2]Ensuit

/[SN-26]Doit gouverner, a fait tresgrant complainte /[SN-

8]Disant qu’avez tous deux fait faulte mainte. /[SN-29]Avisez

raconter, /[SN-52]Que l’ayez fait par faulte de puissance;

; /[SN-156]Et quant j’auray fait ma cedule preste, /[SN-15

et liesse, /[SN-209]Dont a fait veu et promesse, /[SN-210

/[SN-349]En plain conseil mon fait contay, /[SN-350]Par congié

sans forfaire. /[SN-403]Fait par bon conseil et advis

/[SN-464]Qui Passe Temps se fait nommer, /[SN-465]Me dist

compaignie; /[SN-521]En ce fait a vostre commandement, /[SN-

LXXIV /[LXXIV-1]Mon cueur m’a fait commandement /[LXXIV-2]De

/[LXXVI-47]Qui maintesfoiz fait leurs vouloirs tourner; /

souffrir /[LXXVII-27]N’a fait son visage pallir /[LXXVII-

servir, /[LXXIX-3]Car yver fait cueurs ennuieux /[LXXIX-4

joyeuse venue. /[LXXIX-9]Yver fait champs et arbres vieulx,

Page 254: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

254

venue. /[LXXIX-17]Yver fait le souleil, es cieulx, /[LXXIX-

[LXXIX-23]Car l’an nouvel l’a fait bannir, /[LXXIX-24]A vostre

prison. /[LXXX-9]En ce j’ay fait longue continuance, /[LXXX-

/[LXXXII-20]Mais Vieillesse fait son effort /[LXXXII-21]De

besongnier, /[LXXXIII-5]Mon fait vous vueil descouvrir et chargier

LXXXIII-27]Souviengne vous du fait du prisonnier, /[LXXXIII-

/[LXXXIV-12]Que guerre fait par tous pays courir. /[LXXXIV-

prison /[LXXXIV-20]Qui vous a fait mainte doleur souffrir; /

/[LXXXV-7]Qui les servoit a fait son testament /[LXXXV-8]Et

voir, /[LXXXVIIa-4]Qu’en vo fait n’auroit nul dangier; /[LXXXVIIa-

chiere, /[LXXXIX-7]Et a fait le roy passer /[LXXXIX-8]En

au Rin, /[XCI-23]D’un baril a fait son ronssin, /[XCI-24]Et ses

a de puissance /[XCII-2]Qu’il fait vieilles gens rassoter /[XCII-

je le dye: /[XCII-15]Ce qui fait le ventre lever, /[XCII-1

/[XCIII-4]Que j’ay mon fait entierement ; /[XCIII-5]Il

[XCIII-13]Et tant que l’eusse fait content/[XCIII-14]Demourer

faulser. /[XCIV-33]Tout mon fait saurez plus avant /[XCIV-

XCVI-10]Qui vens et broillars fait lever, /[XCVI-11]L’air d’Amour

menacer ; /[XCVI-27]Or, ay fait mes logiz batir /[XCVI-28

/[XCVII-4]Se point d’espargne fait avoit /[XCVII-5]D’aucuns biens

songneux ; /[C-6]C’est de mon fait une chose faiee, /[C-7]En

/[C-22]Prince, je dy que mon fait maleureux /[C-23]Et mon prouffit

sorte, /[CIIIa-10]Dont en fait la relacion, /[CIIIa-11]Ainsi

nommé Vaillant /[CIIIb-2]Qui fait ceste obligacion, /[CIIIb-

resignacion ; /[CIIIb-5]Ne ne fait supplicacion /[CIIIb-6]De

l’ouvrage, /[CIV-6]Ainsi fait homo sapiens, /[CIV-7]Testibus

feray autrement, /[CIVa-20]Le fait d’autres recordabit : /[CIVa-

/[CVIII-7]L’arriereban a fait crier Vieillesse /[CVIII-

et homages, /[CIXa-19]Il les fait aprés eureux sy /[CIXa-20

/[CX-20]Que Bel Acueil a fait grant aliance /[CX-21]Encontre

Jeunesse /[CXII-15]Qui m’a fait ouvrer sotement, /[CXII-1

/[CXIV-21]Qui vouldra vostre fait actaindre, /[CXIV-22]Que vous

parler n’oseray. /[CXV-5]J’ay fait, faiz encore, et feray /[CXV-

mal despendu, /[CXVII-26]Fait l’ay, par conseil de Follye

pareil /[CXVIII-12]Dont Grace fait tous jours livree /[CXVIII-

/[CXX-6]C’est de mon fait une chose meslee, /[CXX-7

menee. /[CXX-22]Veillesse fait me jouer a telz jeux, /[CXX-

Viellesse /[CXXI-4]Qui ne me fait gueres de bien? /[CXXI-5]A

de Destresse /[CXXI-11]Qui me fait changer mon maintien /[CXXI-

plus soupire,/[CXXIIa-8]Plus fait beau temps, et plus me vient

ne assent, /[CXXIIa-25]Plus fait on jeux, mieulx desire estre

/[CXXIII-7]Ce n’est point mal fait, sans faillir, /[CXXIII-8

/[CXXIIIa-40]Raison: Dieu fait tout pour le mieulx. /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-47]De tout bien fait le guerdonné, /[CXXIIIa-4

4]Saoul suis de ce qui me fait affamer ; /[CXXIIIh-15]j’ay

/[CXXIIIi-8]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance

/[CXXIIIi-16]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance

/[CXXIIIi-24]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance

/[CXXIIIi-28]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance

; /[CXXIIIj-8]Et va mon fait tousjours en empirant. /[CXXIIIj-

/[CXXIIIj-16]Et va mon fait tousjours en empirant./[CXXIIIj-

/[CXXIIIj-24]Et va mon fait tousjours en empirant./[CXXIIIj-

/[CXXIIIj-28]Et va mon fait tousjours en empirant./CXXIIIk

; /[CXXIIIk-26]Qui mal me fait, je lui rens courtoysie;

courtoysie; /[CXXIIIk-27]S’il fait beau temps, je demande la

/[CXXIIIk-31]Prince, mon fait est droite faerie :/[CXXIIIk-

/[CXXIIIl-7]Qui bien me fait, je le tiens mon hayneux

/[CXXIIIm-11]En lit bien fait, la ne seuffre que paine;

; /[CXXIIIm-14]Qui mal me fait, de cestui la me loue; /[CXXIIIm-

Page 255: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

255

2]Tel me flate qui puis me fait la moue ; /[CXXIIIm-23]Ce

FAITEZ aucunement; /[LXXIV-20]Or faitez dont tant qu’elle cesse

FAITTES servans envoye ; /[XV-21]Or faittes qu’estre content doye,

2]Les tresgrans maulx que me faittes sentir ; /[XVIII-23]Bien

Tristesse. //[XXIV-25]Amour ! faittes moy si eureux /[XXIV-2

seigneurie. /[XL-5]Tousjours faittes la rencherie /[XL-6]Vers

faultes amender /[XLI-6]Qu’a faittes contre mon plaisir,/[XLI-

tort endurer, /[XLIV-7]Et me faittes loings demourer /[XLIV-

/[SN-75]C’est mon conseil : faittes vostre vouloir. /[SN-7

/[SN-308]Vous m’essaiés, (ne faittes mye), /[SN-309]A vous dire

en mue; /[LXXIX-15]Mais vous faittes tout rajeunir, /[LXXIX-

loisir. /[LXXXIV-3]Que me faittes, par balade ou chançon

FAIZ /[RT-130]Soies courtois et en faiz et en dis. » /[RT-131]Jennesse

legierement, /[LXXXV-27]Car faiz avons noz devoirs grandement

portait /[XCVII-22]Ses faiz, au long et bien entiers,

; /[C-19]Bonne chiere je faiz quant je me deulx ; /[C-2

congneu j’ay les amoureux faiz, /[CX-17]Retrait me suis de

n’oseray. /[CXV-5]J’ay fait, faiz encore, et feray /[CXV-6]Ainsi

ne le devez. /[CXVI-6]Voz faiz vous mectez a l’enchiere,

/[CXXII-30]De plaidier les faiz de la loy, /[CXXII-31]Prenez

/[CXXIIIg-21]Ung pesant faiz me semble treslegier; /[CXXIIIg-

FAME suis et si n’ay point de fame; /[CXXIIIc-5]Qui me honnore

FAULCETÉ sans faillir, /[CXXIII-8]Se faulceté ne s’y employe. /[CXXIII-

riens servir, /[CXXIII-16]Se faulceté ne s’i employe. /[CXXIII-

autres chevir, /[CXXIII-24]Se faulceté ne s’y enploye. /[CXXIII-

ensuïr : /[CXXIII-28]Se faulceté ne s’y enploye. /CXXIIIa

FAULDRA vendra; /[SN-511]Car lors fauldra qu’avec elle m’en voise

venir. /[XCVI-23]Seurté lui fauldra me donner, /[XCVI-24]Avant

sommiers. /[CV-14]Loger nous fauldra par quartiers, /[CV-15

Vieillesse /[CVIII-8]Las ! fauldra il son soudart devenir

/[CVIII-11]En lieu de ce, me fauldra recevoir /[CVIII-12]Ennuy

maistresse./[CVIII-16]Las! fauldra il son soudart devenir

ne cesse. /[CVIII-24]Las ! fauldra il son soudart devenir

a largesse. /[CVIII-28]Las! fauldra il son soudart devenir

FAULDRAY /[RT-198]Car, a bon droit, te fauldray au besoing. /[RT-199]Et

FAULDRÉS Qu’a mon besoing jamais ne me fauldrés./[XXXVIII-28]Ainsi m’atens

FAULDROIT ? /[CXX-20]Teste d’assier y fauldroit, fort armee, /[CXX-2

FAULSE maistrie /[XXV-26]Sur ceste faulse mesgnie, /[XXV-27]Je les

pensant /[XLIV-32]Et plain de faulse soupeçon; /[XLIV-33]Ce vous

qu’il te maudie, /[LVII-13]Faulse Mort, plaine de rudesse

/[SN-80]Je ne congnois plus faulse soubz la lune! /[SN-81]

/[LXXVIIa-28]Lui et sa faulse compaignie, /[LXXVIIa-2

/[XCIV-10]Pour aveugler leur faulse envye ; /[XCIV-11]Non pour

FAULSER ]Pour tous jours, sans jamais faulser. /[LXXXVIII-27]Si me vueilliez

Page 256: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

256

XCIV-8]Vostre loyaument, sans faulser. /[XCIV-9]Tous maulx de

6]Vostre loyaument, sans faulser. /[XCIV-17]Faignez envers

4]Vostre loyaument, sans faulser. /[XCIV-25]Vous et moy

2]Vostre loyaument, sans faulser. /[XCIV-33]Tout mon fait

0]Vostre loyaument, sans faulser. /[XCIV-41]Dieu me fiere

5]Vostre loyaument, sans faulser./XCV/[XCV-1]Par les fenestres

FAULSETÉ /[XXX-24]De tousjours haïr Faulseté ; /[XXX-25]Car quiconque

/[LXXVIIa-33]El pour faulseté maintenir, /[LXXVIIa-

FAULT 8]Vers un seigneur dont te fault acointer, /[RT-29]Lequel

13]Avecques moy ; entrer nous fault Ieans /[RT-114]On l'appelle

moy avés, /[II-13]Le vostre fault que me laissiés, /[II-14

//[III-21]Car mains maulx lui fault endurer, /[III-22]Et de Soussy

/[III-32]S’ay dit le mal que fault souffrir, /[III-33]Demourant

dolours /[VII-4]Qu’il me fault souvent recevoir ; /[VII-

mondains, /[X-23]Desquelz me fault a present deporter, /[X-

banir, /[XVI-14]Tant qu’il fault que loing de vous soye,

4]Et me desplaist quant me fault vous escrire : /[XIX-15]Car

//[XXIII-17]Par Povreté lui fault son pain querir /[XXIII-

sans mocquerie,/[XL-15]Il ne fault ja que je le dye; /[XL-1

/[XL-23]C’est qu’il me fault loing demourer /[XL-24]De

/[XLVIII-21]Pour tant vous fault esbat querir; /[XLVIII-2

/[LIV-21]Non pour tant, me fault vous ouvrir /[LIV-22]La doubte

mal endurer /[LXXI-16]Leur fault, et souvent /[LXXI-17]A rebours

Du cueur qui dort, tant qu’il fault qu’il s’esveille, /[SN-1

/[LXXVI-14]Car par guerre fault que l’estude cesse; /[LXXVI-

6]Le service de Dieu vous fault laissier. /[LXXVI-17]Quant

messagier : /[LXXXIII-8]Il ne fault ja que plus je vous en die

]Les maulx que j’ay, quant me fault eslongnier, /[LXXXIII-14

mestier, /[LXXXIII-16]Il ne fault ja que plus je vous en dye

Je vous respons qu’il ne vous fault serchier, /[LXXXIII-22]Fors

: /[LXXXIII-24]Il ne fault ja que plus je vous en dye

/[LXXXIII-28]Il ne fault ja que plus je vous en dye

/[LXXXVIII-18]Pareillement, fault que mettés /[LXXXVIII-19

et retourner, /[LXXXIX-14]Il fault qu’en haste la quiere, /

matiere. /[LXXXIX-25]Mes amis fault esprouver /[LXXXIX-26]S’ilz

pieça au cler, /[XCII-6]Il ne fault ja que je le nye; /[XCII-

nommer. /[XCII-14]Au fort, il fault que je le dye: /[XCII-15

; /[XCIII-5]Il ne me fault plus riens qu’argent /[XCIII-

vostre ennemie, /[XCIV-3]Il fault que je face semblant, /[XCIV-

mestrie ; /[XCIV-27]Il ne fault pas, ne tant ne quant, /

; /[XCIV-29]Peu de nombre fault que manye /[XCIV-30]Noz fais

se vient bouter; /[XCVI-13]Si fault les pertuiz estouper, /[XCVI-

mon sentement, /[CIVa-23]Il fault s’acquiter leaument, /[CIVa-

mieulx. /[CVII-9]« Il ne fault ja vostre pousse taster

atise, /[CIX-26]Sagement s’i fault gouverner: /[CIX-27]Le droit

ne cesse, /[CXII-27]En tout fault avoir finement /[CXII-28

/[CXV-1]« Or ça, puisque il fault que responde /[CXV-2]Moy

CXX-3]Je voy bien cler, ja ne fault c’on me maine ; /[CXX-4]Folie

]Plus que jamais a douleur me fault duire, /[CXXIIa-20]Puisque

/[CXXIIId-4]Dissimulant, fault que le hurt attende,/[CXXIIId-

[CXXIIId-10]Jusquez ung temps fault que a repos entende ;/[CXXIIId-

2]Tout esdenté, mon frain me fault rongier ; /[CXXIIIg-13]Verité

]A nul ne suis, et si fault que m’avoue; /[CXXIIIm-7

FAULTE Disant qu’avez tous deux fait faulte mainte. /[SN-29]Avisez vous

/[SN-52]Que l’ayez fait par faulte de puissance; /[SN-53]Et

Page 257: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

257

SN-69]Et que par eulx soit la faulte punie, /[SN-70]Leur requerant

FAULTES soy raviser /[XLI-5]Et toutes faultes amender /[XLI-6]Qu’a faittes

/[CXXIIIa-92]Qui noz faultes toust et supporte, /[CXXIIIa-

FAULX 27]Malle Bouche, plaine de faulx maintiens, /[RT-428] Et

vous supply, /[XXII-28]De ce faulx Dangier qui m’avance /[XXII-

long temps a, /[XXIV-10]Ce faulx traistre, vilain, hideux

desirance. /[XLIV-40]Pour ce, faulx, vilain, orgueillieux, /

7]Bien sçay, mon cueur, que faulx Dangier/[XLVIII-18]Vous fait

L-17]Combien que Dangier, par faulx tours, /[L-18]De le m’oster

maniere tendray /[LI-26]Que faulx Dangier trompé sera, /[LI-

]Pour passer temps, avecques faulx Dangier, /[LVIII-3]Et seurement

conseulx. /[LXVIII-9]De ce faulx vilain aveugler, /[LXVIII-

et ne vouldroye /[LXX-23]Que faulx amans, par nulle voye, /

la compaignie /[SN-545]De faulx Dangier surmonter et deffaire

main et soir, /[LXXXVI-20]Les faulx tours dont estes garnie.

ne s’y employe. /[CXXIII-9]Faulx menteurs puisse l’en couvrir

; /[CXXIIIi-19]Le vray au faulx je reduis et ramaine ; /

FAUSSER /[LXXI-22]Servir, sans fausser, /[LXXI-23]Des biens largement

FAUT ne fouloye : /[XCV-19]Puis faut que Raison son compte oye

FAVEUR [SN-236] Moustrez lui quelque faveur, /[SN-237]En doulceur,/

5]Que trop peu treuve de faveur! /[LXXXVIIIa-26]Ne sera

FAY 0]Dormir ne puis et ne fay que songier ; /[CXXIIIg-11

/[CXXIIIg-17]Grant doubte fay de chose bien certaine ; /

/[CXXIIIj-25]Prince, cesser fay le mal qui m’attaine, /[CXXIIIj-

FAYS trouvee, /[CXIII-22]Mais fays ainsi comme je doy. /[CXIII-

FEAULX ]Cy atachiez, devant tous noz feaulx,/[RT-450]Gens de conseil

FEIS 0]Vous savés que je vous feis foy /[XIII-11]Pieça de tout

a Nonchaloir, /[CIII-27]Feis ceste presentacion /[CIII-

FEISTES comment, /[LIV-8]Ja pieça, me feistes promesse, /[LIV-9]Quant

l’ommage /[SN-59]Que lui feistes, par son commandement,

serement /[SN-336]Que me feistes, comme savés ; /[SN-33

FEL /[LXVIII-4]Qui tousjours est fel et crueux, /[LXVIII-5]J’en

FELLE [XLI-3]Il dit que Fortune, la felle, /[XLI-4]A vouloir de soy

FELLEMENT /[VI-5]Mais [il] me dist bien fellement : /[VI-6]« Ne m’en parlez

/[LX-26]Mort vous guerrie fellement; /[LX-27]Se n’y trouvez

FELON /[XLIV-34]Nourry en courage felon. /[XLIV-35]Quel mal ou ennuy

tant, /[XC-17]Et dit, en son felon langage, /[XC-18]Que les

FELONNIE /[XXV-5]A tort et par felonnie, /[XXV-6]Tiennent Joye

Page 258: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

258

FELONS /[CXXIIIa-11]Le rebours des felons et chiches, /[CXXIIIa-1

FEMENIN par sagesse, /[IX-4]Port femenin en corps bien fait et gent

FEMME IX-28]Elle semble, mieulx que femme, deesse ; /[IX-29]Si croy

FEMMES Deesse, /[LXXVIII-18]Qui sur femmes doit avoir la maistrie,

FENESTRES entrera /[XLV-8]Par les fenestres de mes yeulx. /[XLV-

le ferra /[XLV-16]Par les fenestres de mes yeulx. /[XLV-

cecy verra /[XLV-24]Par les fenestres de mes yeulx. /[XLV-

regardera /[XLV-28]Par les fenestres de mes yeulx. /XLVI

faulser./XCV/[XCV-1]Par les fenestres de mes yeulx, /[XCV-

!/XCVI /[XCVI-1]Par les fenestres de mes yeulx /[XCVI-

FERA treschiere :/[RT-30]Il nous fera. sans faillir, bonne chiere

RT-341]« Avecques ce, il vous fera serment /[RT-342]Que s’il

3]En vous servant, qu'il n'en fera ventance. /[RT-344]Cestui

/[RT-435]Nous asseurer qu'il fera loyaument /[RT-436] Entier

lui je m’afie /[XII-22]Qu’il fera tant que Dangier, le crueux

maistresse /[XVIII-12]Lui fera brief mon angoisse savoir

/[XXIV-17]Amour grant aumosne fera, /[XXIV-18]En ce fait cy,

/[XXX-26]Amour chastier l’en fera, /[XXX-27]Quant temps et besoing

puissant /[XLIV-4]Qui me fera de vous raison: /[XLIV-5]Car

prochainement /[XLVI-22]Fera Bon Eur vers moy venir /[XLVI-

moy venir /[XLVI-23]Qui me fera, a mon plaisir, /[XLVI-24

9]Dangier grant guet sur lui fera, /[LI-20]C’est une chose que

largement /[LXXI-24]Leur fera donner; /[LXXI-25]Mais, premierement

; /[LXXXI-26]Souvent te fera veillier, /[LXXXI-27]La nuit

par accort /[LXXXII-15]A tous fera liesse avoir. /[LXXXII-16

montjoye /[LXXXIV-23]Et vous fera avoir vostre desir /[LXXXIV-

apparcevoir /[CIIIa-27]Qu’il fera trop plus que povoir, /[CIIIa-

se conforte /[CIIIa-32]Qu’en fera la probacion, /[CIIIa-33]Ainsi

CVI-7]Je ne sçay pas qu’il en fera, /[CVI-8]Le beau menteur plain

FERAIT XCVII-23]Desquelz informer me ferait, /[XCVII-24]Mais qu’eust

FERAS [RT-273]Rens toy a moy, et tu feras que sage, /[RT-274]Et a Amours

vers toy vendra, /[CVI-19]Tu feras mal, car tes querelles /

FERAY remplie; /[RT-49]Je te feray avoir d'eulx accointance

au besoing. /[RT-199]Et si feray vers toy le dangereux, /

84]Qu'en sa grace recevoir te feray. » /[RT-285]A brief parler

79]Vray Dieu d’Amours, que je feray jurer /[RT-380]A cest enfant

5]Car le conseil de Loyauté feray, /[XI-26]Que garderay pres

rudesse, /[XVIII-18]Je vous feray bien brief appercevoir /

avoir puissance, /[XXII-19]Je feray, maugré qu’il en ait, /[XXII-

/[XXXIII-24]Le cuer. – Si feray je, toute ma vie, /[XXXIII-

/[XLII-36]De par mon cueur la feray presenter /[XLII-37]A ma

/[XLIV-42]Ou je vous feray guerre telle /[XLIV-43]Que

02]Abandonner, je ne sçay que feray ; /[SN-103]A Vieillesse tenir

/[LXXII-8]Au meins j’en feray mon povoir, /[LXXII-9]Combien

8]Pour ce, mon cueur fourbir feray /[LXXII-39]Tout enroillié

garder, /[XCVI-6]Fermees les feray tenir, /[XCVI-7]Lessant le

Page 259: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

259

/[CIII-17]Et quant je feray le rebours, /[CIII-18]Pour

; /[CIVa-19]Mais, quant je feray autrement, /[CIVa-20]Le fait

]J’ay fait, faiz encore, et feray /[CXV-6]Ainsi que bon me

en vouldra, /[CXV-9]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-

[CXV-14]Certes, a nul tort ne feray. /[CXV-15]Qui esse qui m

qui poura, /[CXV-18]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-

en gardera? /[CXV-27]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-

de moy sera: /[CXV-31]Je n’en feray qu’a ma plaisance. » /CXVI

FEREZ vray advouer, /[V-12]Quant me ferez d’amoureux trait /[V-13]Et

la renommee ; /[XXIII-6]Vous ferez bien d’un peu le resjoïr

vous pas! /[LXXXVI-17]Vous ferez bien vostre devoir, /[LXXXVI-

FERÉS me tiens de ce que vous ferés ; /[RT-309]Tout le soubzmetz

[LII-5]Que briefment veoir me ferés /[LII-6]Ma Dame, la gente

4]Or y parra que vous ferés, /[LXXXVIII-35]Et se point

FERIR me vouloir de ses doulx yeulx ferir ; /[IV-19]Oncques depuis

rendroye /[LXXII-36]Sans coup ferir, car Bon Espoir /[LXXII-

4]Par ou pourroit mon cuer ferir; /[XCVI-15]Le temps verray

FERME Souvenance, /[L-13]La tierce Ferme Desirance. /[L-14]Ainsi le

FERMEE 5]Il a en vous sa fiance fermee, /[XXIII-16]Ne lui vueilliez

/[XLIII-15]Sa voulenté y est fermee, /[XLIII-16]De legier ne

/[LIV-14]De m’amer estiés fermee, /[LIV-15]Tant comme j’auroye

]Priveement en ma chambre fermee. /[LXVI-5]Celle clarté,

FERMEES freschement garder, /[XCVI-6]Fermees les feray tenir, /[XCVI-

FERMEMENT 22]Qu'en ung seul lieu amera fermement, /[RT-323]Sans point

34]Avons receu, et pour plus fermement /[RT-435]Nous asseurer

5]Soy moustrant vers vous fermement /[XXXIV-16]Tousjours

FERMETÉ en moy/[CXIII-5]Et n’ay ne fermeté ne foy ? /[CXIII-6]Car

FEROIENT /[CI-29]Que voulentiers lui feroient oultraige. /[CI-30]Qui

FEROIT avez sans per, /[I-14]Qui me feroit avoir toute liesse, /[I-

3]Et voulentiers pour vous feroit /[XXXVII-14]Tout ce qu’elle

LVI-31]Il me dist aussi qu’il feroit, /[LVI-32]Dedens l’amoure

FERONS logier ? /[LXXXI-5]Ton propos ferons changier : /[LXXXI-6]Soing

gastee, /[CXIX-20]Et si ne ferons a nulz tors./[CXIX-21]Mieulx

FEROYE promettre /[RT-383]Que feroye loyaument mon devoir /[RT-

a fais, /[XXXIX-4]Passer leur feroye la mer /[XXXIX-5]Et vers

2]« Voulentiers en ce point feroye, /[XCVIII-13]De Confort

FERRA [XLV-15]Quant ceste clarté le ferra /[XLV-16]Par les fenestres

FERS /[LXXXI-29]Et es fers te garderons /[LXXXI-30]De

/[CXXIIIa-32]Leurs lians et fers deslier. /[CXXIIIa-33]Aucunes

Page 260: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

260

FERU 78]Fus tu oncques de ma darde feru ? /[RT-179]Je croy que non

RT-278]Mon pavre cueur a mort feru je sens. /[RT-279]Vueilliez

82]Quant la Mort a son cop feru. /[SN-283]« Eslongnez hors

90]Quant la Mort a son cop feru. /[SN-301]« Reprenez nouvelle

98]Quant la Mort a son cop feru. » /[SN-299]« Helas! sire

0]L’a tellement en l’ueil feru /[XCI-11]Qu’endormy l’a comme

FERY 6]Du vent d’Amours qui te fery, /[LXV-17]Tu es en bon point

FESTE /[XLVIII-10]A ce jour, de feste tenir, /[XLVIII-11]Pour amoureux

vert gay,/[XLVIII-15]Pour la feste plus embellir, /[XLVIII-

Porter la vueil a la premiere feste /[SN-158]Qu’Amours tendra

75]Quant vint a la prochaine feste /[SN-276]Qu’ Amours tenait

/[SN-412]Le jour de la Feste des Mors, /[SN-413]L’an mil

FESTIE nul vilipende, /[CXXIIId-6]Je festie l’ung, a l’autre fois la

FESTIER 1]Pour amoureux cueurs festier /[XLVIII-12]Qui desirent

FESTU /[XCI-15]Rompre ne sauroit un festu, /[XCI-16]Quant il a pincé

/[CXVII-4]Espelant a tout ung festu, /[CXVII-5]Et moult fort

FEU ]Et puis dedens par tout a le feu mis. /[XXVI-5]En grant doubte

que pis ; /[XXVI-12]C’est feu gregeois, ce croy je, qui ne

par bon avis. /[XXVI-14]Au feu, au feu, courez, tous mes amis

avis. /[XXVI-14]Au feu, au feu, courez, tous mes amis ! /

/[XXXII-14]Pour sechier, au feu d’Esperance, /[XXXII-15]Et

/[LXXIX-12]Qu’emprés le feu couvient croupir. /[LXXIX-

/[C-2]Tremblant de froit ou feu des amoureux; /[C-3]Aveugle

CXX-2]Bien eschauffé, sans le feu amoureux; /[CXX-3]Je voy bien

moisteur, tout tremblant au feu ars ; /[CXXIIIb-15]Doulx et

/[CXXIIIe-2]Chault comme feu, et tremble dent a dent ;

]Tramblant de froit ou feu des amoureux; /[CXXIIIk-3]Je

]Tremblant de froit ou feu des amoureux; /[CXXIIIl-3]Je

/[CXXIIIm-21]Loing de chault feu, je ne cesse de frire; /[CXXIIIm-

FEURRE /[LXXX-8]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-9]En ce

/[LXXX-16]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-17]Dieu

/[LXXX-24]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-25]Fruit

/[LXXX-28]Mis pour meurir ou feurre de prison! /LXXXI /[LXXXI-

FEUSSE /[CXXIIIa-74]Que creature feusse morte, /[CXXIIIa-75]Ne feut

8]Que sans vous je ne feusse rien ; /[CXXIIIa-99]A vous

FEUSSIEZ /[CXXIIIa-37]Desirans que feussiez ung filz, /[CXXIIIa-3

FEUT feusse morte, /[CXXIIIa-75]Ne feut vostre doulce naissance,

FIANCE 65]Ce jenne filz qui en moy a fiance, /[RT-166]Qui est sailly

abandonnent /[RT-349]Soubz fiance de trouver leurs amans

[XVII-22]Ou j’ay mis toute ma fiance. /[XVII-23]Ne Dangier, qui

6]Vengier, com en vous ay fiance, /[XXII-27]Ma Maistresse

; /[XXIII-15]Il a en vous sa fiance fermee, /[XXIII-16]Ne lui

Page 261: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

261

2]En qui puis mettre ma fiance /[XXVIII-33]Et le tresor

9]Mon cueur n’a en nullui fiance /[XXX-20]De garder la lectre

/[L-10]Dont l’une se nomme Fiance /[L-11]D’avoir briefment

vueilliez donner foy et fiance /[SN-524]En ce que lui ay

2]Ou nul ne doit avoir fiance, /[LXXVIIa-13]Car il en

7]Or y faictes comme j’ay la fiance, /[LXXXIII-18]Car un amy

0]J’ay mise toute ma fiance; /[LXXXVIII-31]Et vostre

durer./[LXXXIX-22]En vous ay fiance entiere, /[LXXXIX-23]Que

FIE 4]J’ay en Espoir, en qui me fie, /[XIV-25]Et en vous. Belle

failliés, /[LII-21]Veu que me fie, main et soir, /[LII-22]En

respond qu’il est foul qui se fie /[LV-25]En Fortune, qui a fait

1]On vous appelle: foul s’i fie. /[LXXXVI-22]Deportez vous

FIER amans vouloir /[XX-18]D’eulx fier en leur doulx secours ; /

je me souloye /[LXII-6]En toy fier, car pieça mon party /[LXII-

]Tant les congnois qu’en eulx fier ne m’ose! /[SN-129]Qui bien

[CXIII-4]Qu’on ne se puet fier en moy/[CXIII-5]Et n’ay ne

FIERE /[XXV-14]Dangier et Destresse fiere /[XXV-15]Boutent mon plaisir

faulser. /[XCIV-41]Dieu me fiere d’espidimie, /[XCIV-42]Et

FIERS /[XC-10]Les cops que fiers a l’avantage. /[XC-11]Trop

FIEUR RT-167]Creu ou jardin semé de fieur de lis, /[RT-168]Combien

FIEVRE tresdurement /[LXV-3]Qu’en la fievre d’Amours entra, /[LXV-4

pousse taster ; /[CVII-10]Fievre n’avez que de merencolie

1]Je suis tout sain et ay fievre quartaine ; /[CXXIIIg-1

7]Car je suis prés d’avoir fievre quartaine, /[CXXIIIj-28

FIEVRES sommeil mi partie, /[CXI-11]Fievres frissonnans de maleurs

FIGURE ; /[CXXIIIi-13]Meuf figure ou n’a conclusion ; /[CXXIIIi-

FILLE et seule /[CXXIIIa-20]Fille, de son cler sang extraicte

FILZ presenter /[RT-165]Ce jenne filz qui en moy a fiance, /[RT-

77]– Vien ça, dist il, mon filz, que penses tu? /[RT-178]Fus

adresse /[LXXVI-5]Vers vostre filz, requerant sa haultesse /

7]Desirans que feussiez ung filz, /[CXXIIIa-38]Mais qu’ainsy

rien, /[CXXIIIa-63]Et au filz de Dieu s’aloua ; /[CXXIIIa-

FIN /[RT-354]Et leurs amours a fin mener desirent./[RT-355]Six

recevoir ; /[VII-5]Mais en la fin, pour dire voir, /[VII-6]Quelque

briefment /[LXXI-8]A fin amener /[LXXI-9]Tout leur pensement

contr’elle. /[SN-113]A celle fin que quant vendra vers moy,

1]Que la paix prengne telle fin /[LXXXVII-12]Que je puisse

mal talant, /[XCIV-18]A celle fin que nul n’espye /[XCIV-19]Nostre

tenir, /[CVIII-23]Veu que la fin de menasser ne cesse. /[CVIII-

FINEMENT /[CXII-27]En tout fault avoir finement /[CXII-28]Sans grant espargne

FINER allegement /[VI-15]En doleur finer vostre vie ? /[VI-16]– Nennil

Page 262: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

262

avec elle m’en voise /[SN-512]Finer mes jours. Ce penser fort

/[LXXXIX-23]Que m’ayderez a finer /[LXXXIX-24]En bons termes

CVII-4]Sans me laissier ainsi finer ma vie; /[CVII-5]Je meurs

FINGAT ad ce mur; /[CXXIIIf-13]Fingat que pas ne le conçoit :

FIRENT nommoye, /[XCIX-19]Se firent fors, sens point doubter

FIS povoir ; /[RT-385]Ce que je fis de bon vueil, Iyement. /[RT-

/[LXIV-21]N’oncques ne fis, par mon serement, /[LXIV-

/[SN-6]Le jour devant: si fis mon appareil /[SN-7]De me couschier

couvenans /[SN-167]Que je luy fis, quant l’un de ses servans

XCIX /[XCIX-1]L’autre jour je fis assembler /[XCIX-2]Le plus

FIST temps passé, quant Nature me fist /[RT-2]En ce monde venir,

compaignie ;/[RT-9]Dont elle fist loyaument son devoir : /[RT-

[RT-381]Lors m'appella, et me fist les mains mettre /[RT-382

5]Qu’il soit ainsi bien le me fist aprandre /[IV-16]Ma maistresse

/[XX-24]Traitta que lui fist me laisser /[XX-25]Son cueur

mercier, /[XXVIII-30]Qui me fist avoir l’acointance /[XXVIII-

aliance /[XXX-4]Qu’Amour fist entre vous et moy ; /[XXX-

pour seurté, /[XXX-16]Fist une seule voulenté ; /[XXX-

/[XXXI-23]Et ce qu’Amour nous fist jurer, /[XXXI-24]Quant me

/[LXIX-19]Dieu qui la fist de ses deux mains /[LXIX-

en grant arroy, /[SN-348]Fist assembler son Parlement .

/[SN-421]Trop mal me fist la departie /[SN-422]Et ne

l’achoison /[SN-472]Qui me fist Amour delaissier ; /[SN-4

orgueilleux, /[LXXVIIa-22]Ne fist si grant outrecuidance /[LXXVIIa-

Desir: /[CXII-10]Amours me fist commandement /[CXII-11]De

Saint Jehan Baptiste ainsy le fist, /[CXXIIIa-58]Quant l’aignel

FLAME plungié, je brule tout en flame ; /[CXXIIIc-28]Grief desplaisir

FLANS Dieu, /[CXXIIIa-26]Es nobles flans Cesar conceue, /[CXXIIIa-

FLATE de frire; /[CXXIIIm-22]Tel me flate qui puis me fait la moue

FLATENT d’alaine ; /[CXX-11]Eur, me flatent, si m’est trop rigoreux

FLATER croyez Fortune /[SN-77]Qui de flater est a chascun commune;

FLATERIE 4]On me deust bien, sans flaterie, /[CXVII-15]Chastier,

FLEBE suis avantureux, /[CXXIIIb-13]Flebe me tiens, quant me sens vigoreux

FLETRY par peresse /[LXXX-13]Deviens fletry et tire vers vieillesse

FLEUR /[LVII-11]Et en droitte fleur de jeunesse! /[LVII-12]Je

de verdure /[LXI-9]Ou la fleur pour toute l’annee ; /[LXI-

par Mort perdu ay /[LXI-15]La fleur, de tous biens enrichie,

la doit) : /[LXI-29]Car la fleur, que mon cueur amoit /[LXI-

/[LXI-34]Il n’est fueille ne fleur qui dure /[LXI-35]Que pour

/[LXII-4]Que devant moy une fleur je veoye /[LXII-5]Qui me

: /[LXII-13]« Tresbelle fleur, oncques je ne pensay /[LXII-

Page 263: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

263

3]Tout pour l’amour d’une fleur que j’amay /[LXII-24]Ou temps

joye ! /[LXII-26]Et pour ce, fleur, chierement je te pry, /

roy; /[LXII-32]Tresdoulce fleur, point ne te cry mercy,

tort, /[SN-205]En droicte fleur de jeunesse /[SN-206]Lui

! /LXXX /[LXXX-1]Je fu en fleur ou temps passé d’enfance

1]Sec et brahaing, je porte fleur et graine, /[CXXIIIc-12]En

FLEURANT 5]Mauvaise odeur m’est plus fleurant que basme /[CXXIIIc-2

FLEURIE /[CXVII-9]Pieça, en jennesse fleurie, /[CXVII-10]Quant de vif

FLEURS arbres couvrir /[XLVIII-14]De fleurs et les champs de vert gay

FLEXIBLE [CXXIIIc-19]Fort et puissant, flexible comme laine ; /[CXXIIIc-

FLOUR /[LXI-19]Mon cueur d’autre flour n’a plus cure; /[LXI-20]Adonc

; /[LXI-27]Je n’ay de nulle flour envie /[LXI-28](Porte la

FOIBLESSE voz seigneurs sont en telle foiblesse /[LXXVI-33]Qu’ilz ne

: /[XCV-13]Pas n’avoye ceste foiblesse, /[XCV-14]Es mains de

CVIII-2]Sus monture foulee de Foiblesse, /[CVIII-3]Mal abillé

FOIS plaisir, /[RT-78]Pour ceste fois je vous vueil obéir /[RT-

scet garder /[III-4]Aucunes fois, soit droit ou tort. /[III-

/[III-25]Qui plusieurs fois au besoing dort, /[III-26

peussiez sentir /[V-16]Une fois la dure grevance /[V-17]Que

amours /[VII-2]J’ai aucune fois le vouloir, /[VII-3]Pour les

/[XXXIV-25]Grans mercis, des fois plus de cent, /[XXXIV-26]Ma

savés, /[XXXVIII-5]Toutes les fois qu’amener me voulés /[XXXVIII-

laissier /[XL-2]En paix, une fois, je vous prie; /[XL-3]Trop

peusse la belle, /[XLI-20]Une fois, a mon gré trouver, /[XLI-

/[XLVI-11]Dieu me doint une fois gietter /[XLVI-12]Chance qui

mort! /LI /[LI-1]La premiere fois, ma Maistresse, /[LI-2]Qu

ma maistresse /[LII-25]Une fois, pour aucunement /[LII-26

/[CXXIIIb-12]Rien je ne fois, et suis avantureux, /[CXXIIIb-

]Je festie l’ung, a l’autre fois la moue, /[CXXIIId-7]En ce

/[CXXIIId-20]La moitié fois, quant tout l’on me commande

[CXXIIIi-10]Sans violence, je fois invasion ; /[CXXIIIi-11]Affirmatif

; /[CXXIIIi-20]De maxime je fois opinion : /[CXXIIIi-021]Diffinient

: /[CXXIIIi-021]Diffinient je fois descripcion , /[CXXIIIi-2

FOISON [SN-479]Le lendemain, lettres foison/[SN-480]A Confort baillay

FOIZ lignage /[RT-174]Ont maintes foiz esté en mon servage, /[RT-

]Si rencontré, par plusieurs foiz, /[XCVIII-4]Vaisseaux, ainsi

reposee. /[CXVIII-21]Qui une foiz l’a esprouvee /[CXVIII-22

FOL qu’a recommandee; /[CXVIII-14]Fol est qui ne la veult avoir.

quel qui soit ; /[CXXIIIf-7]Fol non credit tant qui reçoit

ne le conçoit : /[CXXIIIf-14]Fol non credit tant qui reçoit

ne le conçoit? /[CXXIIIf-20] Fol non credit tant qui reçoit

y mergitur : /[CXXIIIf-24] Fol non credit tant qui reçoit

FOLEMENT in matrimonium, /[CXXIIIf-4]Folement non abutatur; /[CXXIIIf-

Page 264: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

264

FOLIE non pourtant, soit ou sens ou folie, /[XII-21]Je m’y attens et

1]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-12]Mainte parolle

2]Si lui dis je que c’est folie./[XLIII-23]Pour ce sachiez

3]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-34]Se par vous n

7]Si lui dis je que c’est folie. /XLIV /[XLIV-1]Dangier,

/[SN-35]A vostre honneur de Folie partir, /[SN-36]Vous eslongnant

11]Ce me seroit trop grant folie, /[SN-312]Quant demourer

4]Car je tiens pour grant folie, /[LXXIII-25]L’amoureuse

/[LXXX-4]Vert et non meur, Folie, ma maistresse. /[LXXX-5

]Cueur, trop es plain de folie. /[LXXXI-2]Cuides tu de t

tout en tout, en sens et en folie; /[LXXXIII-7]Trouver ne puis

]Mais vostre sens tourne en folie, /[LXXXVI-3]Et cuidiez les

]Ce n’est fors que plaisant folie. /[XCII-9]A droit compter

6]Ce n’est fors que plaisant folie. /[XCII-17]Bien sçay que

4]Ce n’est fors que plaisant folie. /[XCII-25]Prince, quant

9]Ce n’est fors que plaisant folie! /XCIII /[XCIII-Orlians a

/[CXI-20]Rage de desirant folie, /[CXI-21]Anuys enflans d

fault c’on me maine ; /[CXX-4]Folie et Sens me gouvernent tous

? /[CXX-13]Esse par sens ou folie esprouvee ? /[CXX-14]Ne bien

courroye ? /[CXXIII-21]C’est folie, que vous diroye ! /[CXXIII-

FOLLE /[LXXVII-12]Si dit en sa folle vantance, /[LXXVII-13]Pour

FOLLEMENT /[LXXI-10]C’est fait follement /[LXXI-11]D’ainsy desirer

FOLLES sotz regars et contenances folles, /[RT-337]Ont fait parler

FOLLOYE en amours un vieil homme folloye; /[SN-45]Chascun s’en rit

FOLLYE 6]Fait l’ay, par conseil de Follye; /[CXVII-27]Je m’en sens

FOLYE 0]De le croire ce me serait folye ; /[CVII-21]Pensez de vous

FONDE 9]« En raison jamais ne me fonde, /[CXV-20]Mais mon vouloir

FONS tresgracieulx, /[CXXIIIa-6]Fons de pitié, source de grace

FONT /[RT-350]Secrez, ainsi qu'en font les convenans. /[RT-351]Ces

il plus fort ;/[III-16]Et le font du tout retenir /[III-17]Ou

/[XXV-7]De moy la font estrangiere ; /[XXV-8]Je pri

le glay /[XLVIII-7]Dont ilz font les bois retentir, /[XLVIII-

maladie. /[LXXIII-8]Si font mes yeulx leur povoir /[LXXIII-

/[LXXVI-26]Debatz les font en hault estat monter, /[LXXVI-

/[CXXII-29]Qu’avocas font commencement /[CXXII-30]De

/[CXXIII-17]Pourquoy se font il tant haïr? /[CXXIII-18

]Les biens que j’ay me font povre indigent ; /[CXXIIIg-

tiens chier tous ceulx qui me font hayne, /[CXXIIIh-4]Je hé tous

FONTAINE /[LX-5]De tous biens la vraye fontaine, /[LX-6]Qui est morte

Je meurs de soif en couste la fontaine; /[C-2]Tremblant de froit

n’ay plus soif, tairie est la fontaine; /[CXX-2]Bien eschauffé

Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIb-2]Suffisance

Je meurs de soif auprés de la fontaine, /[CXXIIIc-2]Tant plus

n’ay plus soif, tarie est la fontaine; /[CXXIIId-2]Repeu je

Page 265: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

265

Je meurs de seuf auprés de la fontaine,/[CXXIIIe-2]Chault comme

Je meurs de soif auprés de la fontaine; /[CXXIIIg-2]J’ai tresgrant

Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIh-2]Je treuve

Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIi-2]Verbe normal

Je meurs de soif auprés de la fontaine. /[CXXIIIj-2]Tout affamé

Je meurs de soif auprés de la fontaine. /[CXXIIIk-2]Tramblant

Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIl-2]Tremblant

]Je meurs de soif aprés de la fontaine; /[CXXIIIm-2]Coste plaisir

FORCE vois mes maulx disant, /[I-10]Force d’Amours me fait ainsi parler

/[LXXVII-9]Veulent, par force, conquerir /[LXXVII-10]Des

/[LXXXII-26]Qui m’a donné force et povoir /[LXXXII-27]Qu

estre absent,/[CXXIIa-26]Plus force n’ay d’endurer tel martire

]Puissant je suis, sans force et sans povoir ; /[CXXIIIe-

4]Quant j’ayme aucun, force est que je le fuye ; /[CXXIIIl-

FORCENERIE /[CXI-18]Colique de forcenerie, /[CXI-19]Gravelle de

FORCÉ /[RT-83]Par moy ton cueur ja forcé ne sera, /[RT-84]Mais garde

FORCLOS /[SN-304]Qui m’a de Liesse forclos. /[SN-305]N’en parlez plus

FOREST toy! » /LXIII/[LXIII-1]En la forest d’Ennuyeuse Tristesse,

generabit. /CV /[CV-1]En la forest de Longue Actente, /[CV-

leurs usages, /[CIXa-8]En la forest de longue Actente, /[CIXa-

arrerages, /[CIXa-16]En la forest de longue Actente, /[CIXa-

leurs truages /[CIXa-24]En la forest de longue Actente. /[CIXa-

en hermitages /[CIXa-28]En la forest de longue Actente !/CX

FORET /[XCI-24]Et ses esperons d’un foret; /[XCI-25]Dieu le me sauve

FORFAIRE doubtent envers nous de forfaire /[RT-424]En corps et biens

soy retraire, /[SN-249]Sans forfaire, /[SN-250]Audit cueur

02]Hors de nostre court, sans forfaire. /[SN-403]Fait par bon

FORFAIT 0]Vers Amours faictes grant forfait, /[V-11]Je l’ose pour vray

]Helas ! or n’ay je riens forfait /[XXII-10]Dont porter je

/[SN-388]Par deffaulte, forfait ou vice, /[SN-389]Mais

FORME /[SN-154]Escrire vueil, en forme de requeste, /[SN-155]Tout

FORS /[RT-74]Mon cueur d'amer, fors ainsy qu'il vouldroit ; /

tresbelle maistresse, /[XI-2]Fors que de cueur que laissié je

ce vouloir oster /[XIII-9]Fors que la mort tant seulement

pourroit destourber /[XIII-18]Fors que la mort tant seulement

doy riens desirer /[XIII-27]Fors que la mort tant seulement

me vueille donner /[XIII-33]Fors que la mort tant seulement

aucune souffisance, /[XVII-12]Fors que moy seul qui suis celluy

n’a jamais santé, /[XXXV-15]Fors quant il y peut regarder

contant de porter, /[XL-22]Fors un seul, qui trop fort m’ennuye

ou puist demourer, /[XLIII-9]Fors ou boys de Merencolie : /

doleur soit alegee, /[LIV-33]Fors que souvent vous requerir

estoit bien mondain /[SN-140]Fors en Amours, ne riens si honnorable

quant a present, /[SN-542]Fors que je prya Dieu, le Tout

saura, seulement /[LXXIV-12]Fors que lui pour avoir leesse

Page 266: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

266

fault serchier, /[LXXXIII-22]Fors que celle qui est la mieulx

advouer, /[XCII-8]Ce n’est fors que plaisant folie. /[XCII-

lever, /[XCII-16]Ce n’est fors que plaisant folie. /[XCII-

doubter, /[XCII-24]Ce n’est fors que plaisant folie. /[XCII-

jouer, /[XCII-29]Ce n’est fors que plaisant folie! /XCIII

mes logiz batir /[XCVI-28]Si fors que n’y pourrez entrer, /

nommoye, /[XCIX-19]Se firent fors, sens point doubter, /[XCIX-

veulent ne pension, /[CII-20]Fors de Pitié: povre pitance,

pour mieulx valoir, /[CIIIb-7]Fors tout a vostre oppinion, /

]Se Dieu plaist, assez sommes fors /[CXIX-14]Pour bien tost rompre

/[CXXIIa-9]Plus ne m’atens fors tousjours d’avoir pire /[CXXIIa-

; /[CXXIIIe-12]Obscur, fors ce qui est tout evident ;

/[CXXIIIe-13]Double ne fais, fors en chose certaine ; /[CXXIIIe-

FORSENERIE 9]En grant repos, plain de forsenerie ; /[CXXIIIk-30]Or jugez

FORT pris : /[RT-194]]e m'en fais fort, se bien l'ay entrepris.

Sampson /[RT-208]Le fort, aussi le sage Salemon :

te conseille; /[RT-215]Au fort saches que tu ne peuz choisir

/[RT-217]Mes yeulx prindrent fort a la regarder, /[RT-218]Plus

RT-225]Si commençay mes yeulx fort a tenser, /[RT-226]Et envoyay

7]Je cuidoye que tu fusses si fort /[RT-248]Qu'il ne fust riens

pire. » /[RT-261]Ainsi de moy fort Amour se mocquoit ; /[RT-

34]Noble Prince, ce point cy fort vous touche ; /[RT-335]Car

comme vous veés, /[II-22]Si fort en l’amoureuse voye /[II-

III-15]Encores l’aura il plus fort ;/[III-16]Et le font du tout

/[IX-39]Je me fais fort que le mal qui le blesse

mon cueur plourer. /[X-13]Au fort, martir on me devra nommer

de ma voulenté. //[XVII-19]Au fort, puis qu’en ce point je suy

Grant tourment a, puis que si fort se plaint ; /[XXVI-27]Je l

; /[XXVII-15]De ce se fait fort Esperance, /[XXVII-16]Et plus

]Vers mon cueur qui l’ayme si fort. /[XXVIII-5]A joye puist venir

oster/[XXXVI-4]Ennuy qui trop fort me guerroye : /[XXXVI-5]«

veult laissier; /[XXXIX-21]Au fort, a present je me tais /[XXXIX-

[XL-22]Fors un seul, qui trop fort m’ennuye, /[XL-23]C’est qu

[L-14]Ainsi le chastel est si fort /[L-15]Que nul n’y peut faire

luira /[LI-7]Sur moy, si fort esbloïra /[LI-8]Mes yeulx

/[LI-10]C’est une chose que fort doubte, /[LI-11]Pour ce, nompareille

/[LI-20]C’est une chose que fort doubte. /[LI-21]Et se mettra

/[LI-30]C’est une chose que fort doubte. /LII /[LII-1]Me mocqués

il est cheu en desespoir si fort /[LV-8]Qu’il souhaide piteusement

est a reffaire. /[LXIV-17]Au fort, en Amour je m’affye /[LXIV-

latin, /[LXVI-12]Crioyent fort, demandans la livree /[LXVI-

/[SN-4]Je me trouvay moult fort, une vespree, /[SN-5]Pour

ou tart ne soit, je m’en fais fort, /[SN-95]Deceu d’elle: a vous

/[SN-452]Se nous travaillons fort ce soir, /[SN-453]Tost serons

12]Finer mes jours. Ce penser fort me poise /[SN-513]Dessus le

rassoty; /[LXXII-14]Au fort, je vendray aux attaintes

leur vouloir: /[LXXIII-18]Au fort, je les metz au pis, /[LXXIII-

demourer, /[LXXVI-18]Priez si fort que briefment Dieu vous oye

si vous blesse /[LXXVI-36]Fort sur le dox; chascun vous vient

Dieu mercy, mais suis sain et fort, /[LXXXII-12]Et passe temps

0]Du bien de paix se doit fort resjoir, /[LXXXIV-11]Veu les

neant. /[XC-5]Assez me sens fort et puissant /[XC-6]De garder

ne l’ose nommer. /[XCII-14]Au fort, il fault que je le dye:

/[XCIV-26]Que Convoitise fort mestrie ; /[XCIV-27]Il ne

/[CX-12]Ou j’estoye moult fort embesoingné /[CX-13]Quant

/[CXI-12]Chault ardant fort en reverie, /[CXI-13]Soif

Page 267: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

267

]C’est vray : et, encore plus fort, /[CXIV-6]Souventesfoiz, contre

ung festu, /[CXVII-5]Et moult fort m’y treuve esperdu. /[CXVII-

0]Teste d’assier y fauldroit, fort armee, /[CXX-21]Ne bien. ne

/[CXXIIIb-23]En grant seurté, fort craintif et paoureux, /[CXXIIIb-

je me clame; /[CXXIIIc-19]Fort et puissant, flexible comme

escusson /[CXXIIIf-18]Le plus fort bourdon plicatur/[CXXIIIf-

]Je hé tous ceulx que fort je deusse amer ; /[CXXIIIh-

/[CXXIIIi-8]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance

; /[CXXIIIi-16]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance

; /[CXXIIIi-24]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance

; /[CXXIIIi-28]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance

0]En lieu tresseur, je suis fort paoreux, /[CXXIIIj-21]Espris

FORTE a veoir fut tresplaisant et forte. /[RT-111]Lors Jennesse si

6]En charité puissant et forte /[CXXIIIa-77]Qui ressuscite

FORTERESSE /[XXVIII-20]Pour estoffer la forteresse /[XXVIII-21]Ou mon cueur

/[XXIX-2]Car j’ay garny la forteresse /[XXIX-3]Ou mon cueur

FORTIOR tant qui reçoit./[CXXIIIf-15]Fortior multo que Sanson /[CXXIIIf-

FORTUNE mon cueur bannie /[XXV-22]Par Fortune, losengiere, /[XXV-23]Et

passer /[XXVIII-7]La mer de Fortune, trouver /[XXVIII-8]Un

guerroye /[XXXVIII-4]Par Fortune, comme bien le savés,

demourer en paix, /[XXXIX-20]Fortune ne m’y veult laissier;

souveraine. /XL /[XL-1]Fortune, vueilliez moy laissier

/[XLI-3]Il dit que Fortune, la felle, /[XLI-4]A vouloir

plaist commander /[XLI-26]A Fortune de me chierir, /[XLI-2

dure destresse /[XLII-14]Par Fortune, qui me vient assaillir

de Pensee; /[XLIII-3]Car Fortune, la tresdespite, /[XLIII-

le jeu entierement./[XLVI-17]Fortune fait souvent tourner /

se doit doubter, /[LV-20]Car Fortune n’est pas si trescruelle

foul qui se fie /[LV-25]En Fortune, qui a fait a maint tort

au derrenier /[LVIII-5]Que Fortune lui est venu aidier. /

des tours /[LVIII-20]De Fortune, qui maintesfoiz changier

on choisirait, /[LXI-7]Comme Fortune donneroit, /[LXI-8]La fueille

[LXIII-5]Je respondy que, par Fortune, estoye /[LXIII-6]Mis en

gardez vous que ne croyez Fortune /[SN-77]Qui de flater est

trouver, /[SN-200]Car sa fortune dolente /[SN-201]Le tourmente

le commandement /[LXXXI-9]De Fortune, qui en serre /[LXXXI-

prisez; /[LXXXV-23]Mais Fortune, qui m’a en sa baillie

est rachassant ; /[XC-12]Fortune si lui est aidant: /[XC-

mois, /[XCVIII-18]L’eaue de Fortune si quoye, /[XCVIII-19]Quant

mon cueur. /[XCIX-25]Prince, Fortune me guerroye /[XCIX-26]Souvent

/[C-7]En bien et mal par Fortune menee. /[C-8]Je gaingne

/[C-14]En bien et mal par Fortune menee. /[C-15]Je parle

/[C-21]En bien et mal par Fortune menee. /[C-22]Prince, je

/[C-25]En bien et mal par Fortune menee. /CI /[CI-1]Comment

Dieu remercie; /[CI-38]Fortune en bien avecques toy s

avanturiers, /[CV-21]Dont est Fortune mal contente /[CV-22]Qui

/[CIX-25]Prince, se maulx Fortune atise, /[CIX-26]Sagement

/[CXIII-1]« Je, qui suis Fortune nommee, /[CXIII-2]Demande

et maistresse ./CXIV /[CXIV-1]Fortune, je vous oy complaindre

que responde /[CXV-2]Moy, Fortune, je parleray : /[CXV-3

plaisance. » /CXVI /[CXVI-1]Fortune, vray est vostre comte

contre l’armee /[CXVIII-5]De Fortune, mal advisée, /[CXVIII-

/[CXXIIIa-68]Et que Fortune betourna ; /[CXXIIIa-6

Page 268: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

268

FORVOIER car je pourroye /[SN-449]Me forvoier, pour tout certain, /

FORVOYE 6]De mon baston, affin que ne forvoye, /[LXIII-27]Je vois tastant

/[XCV-23]Et ce qui nicement forvoye, /[XCV-24]A son plaisir

FORVOYÉ en empirant./[CXXIIIj-17]Forvoyé suis par hanter voye certaine

FOUL 05]Me courroussa quant, comme foul et nice, /[RT-306]Il refusa

avenir /[III-10]Aussi bien au foul com au sage. //[III-11]Lesquelz

avenir /[III-20]Aussi bien au foul comme au sage. //[III-21]Car

avenir /[III-30]Aussi bien au foul comme au sage. //[III-31]Amour

avenir /[III-35]Aussi bien au foul comme au sage. //IV /[IV-

que je dye ; /[IX-34]Pour foul me tiens de l’aler devisant

LV-24]Il me respond qu’il est foul qui se fie /[LV-25]En Fortune

Dieu quelle joye ! /[SN-46]Ce foul vieillart veult devenir enfant

/[LXXXVI-21]On vous appelle: foul s’i fie. /[LXXXVI-22]Deportez

FOULEE /[CVIII-2]Sus monture foulee de Foiblesse, /[CVIII-3

FOULOYE [XCV-18]Qui en aucun temps ne fouloye : /[XCV-19]Puis faut que

FOURBIR /[LXXII-38]Pour ce, mon cueur fourbir feray /[LXXII-39]Tout enroillié

FOURCELLE 5]« Mais que gardes bien ta fourcelle /[LXV-16]Du vent d’Amours

de piteux pleurs, /[CXI-2]Fourcelle d’espoir reffroidie,

FOURMA ses deux mains /[LXIX-20]Et fourma merveilleusement: /[LXIX-

FOURMER son entendement /[IX-23]A la fourmer et faire proprement. /

FOURRIERS /[CV-5]Devant sont allez mes fourriers /[CV-6]Pour appareiller

FOY Je te prometz et jure, par ma foy, /[RT-83]Par moy ton cueur

commandement /[RT-387]A Bonne Foy, d'Amours chief secretaire

VII-7]Je vous asseure, par ma foy, /[VII-8]Que je n’en sauroye

7]Espoir m’a dit et, par sa foy, promis /[XII-18]Qu’il m’aydera

0]Vous savés que je vous feis foy /[XIII-11]Pieça de tout ce

servir ! /[XVI-3]Car, par ma foy. pour dire voir, /[XVI-4]Oncques

/[XXX-5]Son secretaire, Bonne Foy, /[XXX-6]Escrist la lectre

verité /[XXX-30]Mon cueur de foy vous requerra, /[XXX-31]Quant

puist avenir. /[XLIX-9]Par la foy de mon corps! jamais /[XLIX-

vous requerir /[LIV-34]Que la foy que m’avez donnee /[LIV-35

la suir ; alors, en bonne foy /[SN-119]Recommandé m’aura

partement. /[SN-239]A Bonne Foy que tenez /[SN-240]Et nommez

SN-301]Je vous asseure par ma foy, /[SN-302]Jamais n’auray dame

/[SN-380]Et le serement, foy et hommage /[SN-381]Qu’il nous

23]Auquel vueilliez donner foy et fiance /[SN-524]En ce que

1]Mais faictes que Bonne Foy lye /[XCIV-22]Noz cuers, qu

CXIII-5]Et n’ay ne fermeté ne foy ? /[CXIII-6]Car, quant aucuns

5]Se vous est honte, sur ma foy, /[CXXII-16]Car en douleur

FOYS accointer /[XVII-29]Plusieurs foys m’en suy dementé ; /[XVII-

/[CIXa-18]En lui faisant foys et homages, /[CIXa-19]Il les

Page 269: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

269

FRADET phisiciens. /CIVa, /[CIVa-[Fradet] /[CIVa-1]Du regime quod

FRAIN [CXXIIIg-12]Tout esdenté, mon frain me fault rongier ; /[CXXIIIg-

FRANC /[LIV-11]Vous savez que, par Franc Desir /[LIV-12]Et Loyal Amour

[SN-372]Que nous, Amours, par Franc Desir /[SN-373]Conseilliez

esbays !/[CI-2]Resjoys toy, franc royaume de France. /[CI-

FRANCE est sailly de la maison de France, /[RT-167]Creu ou jardin

3]Qui est le plus dolent de France./[XVII-14]J’ay failli a

]Autant que nul qui soit en France, /[XXII-8]Dieu scet en quel

0]Belle, nompareille de France, /[XXVII-31]Et m’a chargié

]Un plaisant vent venant de France, /[XXVIII-9]Ou est a present

]Par droit, la plus belle de France. /[XXXV-8]Grant bien me

/[XLIV-8]De la nompareille de France. /[XLIV-9]Mais vous l’avez

/[L-2]Et de la plus belle de France, /[L-3]J’enforcis mon chastel

]En regardant vers le pais de France, /[LXXV-2]Un jour m’avint

me faisoit /[LXXV-7]De voir France que mon cueur amer doit

se lassoit /[LXXV-14]De voir France que mon cueur amer doit

demourance, /[LXXV-18]Et a France de me recommander. /[LXXV-

ainsi soit, /[LXXV-21]De voir France que mon cueur amer doit

ou droit, /[LXXV-25]De voir France que mon cueur amer doit

4]Deceues, ou païs de France, /[LXXVIIa-15]Dont vous

refreschi, et au souleil de France /[LXXX-20]Bien nettié du

]Nouvelles ont couru en France /[LXXXII-2]Par mains lieux

qu’ainsi est que vous alez en France, /[LXXXIII-2]Duc de Bourbon

9]Et faictes, vers la part de France, /[LXXXVIII-20]Diligence

3]De la noble maison de France, /[LXXXVIIIa-14]Qui se maintient

Resjoys toy, franc royaume de France. /[CI-3]On apparçoit que

desbat ; /[CI-31]Pour ce, France, que veulx tu que te dye

/[CI-37]De ton bon eur, France, Dieu remercie; /[CI-38

9]Es lettres des seigneurs de France; /[CXV-30]Pareillement de

FRANCHEMENT plus obligié, /[RT-298]Se franchement son mal est allegié

//[XX-21]Quant Pitié vit que franchement /[XX-22]Voulu mon cueur

doulcement, /[SN-228]Franchement, /[SN-229]Rebaillier

/[SN-329]Si vous accorde franchement /[SN-330]La requeste

/[SN-353]Baillee me fut franchement, /[SN-354]Pour en faire

/[XCIII-18]Et oultre la mer franchement, /[XCIII-19]Dieu mercy

FRANCS de Soussy, /[CIXa-10]Les francs se mectent en servages,

FRANÇAIS en potage /[CIV-23]Latinum et français langage, /[CIV-24]Docens

FRANÇOYS et Normandie. /[CI-34]Roy des Françoys, gangné as l’avantaige

32]Vostre povre escolier Françoys. /CXXIIIb /[CXXIIIb-1

FRAPE /[CXXIIIi-9]Mal et vaincu, je frape la quintaine ; /[CXXIIIi-

FRAPÉ ]En grant travail j’ai frapé la quintaine, /[CXXIIId-

FRAPPER XCVI-25]Amours, vous venistes frapper /[XCVI-26]Pieça mon cuer

FREDAINE

Page 270: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

270

plus tart le vray que une fredaine ; /[CXXIIIh-22]Tant plus

FRENESIE /[CXI-4]Et troublee de frenesie, /[CXI-5]Corps perclus

7]Je dors assez, et suis en frenesie, /[CXXIIIk-18]En desespoir

FRERE Mentir, /[LXXVIIa-18]Ainsné frere de Janglerie, /[LXXVIIa-

/[LXXXVII-3]Mon compa ignon, frere et cousin, /[LXXXVII-4]Je

escouter, /[LXXXIX-3]Mon frere et mon compaignon, /[LXXXIX-

a Bourgogne. /[XCIII-1]Beau frere, je vous remercie, /[XCIII-

FRESCHE laisse le dormir. //IX /[IX-1]Fresche beauté, tresriche de jeunesse

FRESCHEMENT mon penser /[XCVI-5]En esté freschement garder, /[XCVI-6]Fermees

FRIANS 4]De bons morceaulx et de frians pastez. /[LXXXV-15]Mais

FRIRE de chault feu, je ne cesse de frire; /[CXXIIIm-22]Tel me flate

FRISSONNANS mi partie, /[CXI-11]Fievres frissonnans de maleurs, /[CXI-

FRISSONNE /[CXXIIIe-4]Lez ung brasier, frissonne tout ardent ; /[CXXIIIe-

FROIDES /[CXI-14]Dueil baigné en froides sueurs, /[CXI-15]Begayant

FROIS paintes /[LXXII-24]Et langage frois et joly; /[LXXII-25]Plaisance

FROIT merencolie, /[LXXVIII-11]Car froit yver, qui ne veult que rudesse

/[LXXIX-11]Et est si froit, ort et pluieux, /[LXXIX-

fontaine; /[C-2]Tremblant de froit ou feu des amoureux; /[C-

Plaisance; /[CII-13]Chault, froit, soif et fain d’esperance

; /[CXXIIIh-22]Tant plus suis froit, plus me sens enflamer ;

; /[CXXIIIj-13]Tremblant de froit en manoir chalereux; /[CXXIIIj-

/[CXXIIIk-2]Tramblant de froit ou feu des amoureux; /[CXXIIIk-

; /[CXXIIIl-2]Tremblant de froit ou feu des amoureux; /[CXXIIIl-

FRONTIERE /[XXV-3]Et assailliez la frontiere /[XXV-4]Ou Deuil et Merencolie

FRUCTUEUX ]Sec et brahaing en pays fructueux ; /[CXXIIIj-5]Loing de

FRUIT /[LXXX-2]Et puis aprés devins fruit en jeunesse; /[LXXX-3]Lors

feurre de prison. /[LXXX-25]Fruit suis d’yver qui a meins de

de tendresse /[LXXX-26]Que fruit d’esté; si suis en garnison

FU /[RT-12]Et aprés ce, quant je fu enforcy, /[RT-13]Ung messagier

/[RT-221]Quant dedens fu, mon cueur vint esveillier,

» /[RT-281]Quant je me fu ainsi rendu a elle /[RT-282

mussee. /[SN-9]Quant couschié fu, de legier m’endormy, /[SN-

je songoye, /[SN-11]Advis me fu que devant moy je vy /[SN-1

/[SN-416]Ma voulenté fu assouvie, /[SN-417]Et non pour

mie. » /[SN-427]Tant plain fu de merencolie, /[SN-428]Que

/[SN-457]Quant de la porte fu prouchain, /[SN-458]Le portier

venue ! /LXXX /[LXXX-1]Je fu en fleur ou temps passé d’enfance

0]Quant de vif entendement fu, /[CXVII-11]J’eusse apris en

Page 271: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

271

FUEILLE Fortune donneroit, /[LXI-8]La fueille plaine de verdure /[LXI-

annee ; /[LXI-10]Si prins la fueille pour livree, /[LXI-11]Comme

aventure. /[LXI-23]Pour ce la fueille porteray /[LXI-24]Cest

aventure. /[LXI-34]Il n’est fueille ne fleur qui dure /[LXI-

/[LXII-8]En soustenant la fueille contre moy ; /[LXII-9]J

/[LXII-16]Que je serve la fueille cest an cy, /[LXII-17]Doy

ainsi que sur l’arbre la fueille, /[SN-99]Disant : Helas

FUIANT /[RT-370]Amant honneur et fuiant villenie. /[RT-371]« Le

/[XXXVIII-8]S’en vont fuiant; ilz n’osent demourer /

FUIR grant honte lui seroit de fuir. /[IV-10]Plus baudement les

3]« Au derrenier, ne la povez fuir. /[SN-34]Si vous vault mieulx

]Sont contrains et prestz de fuir, /[LXXIX-8]A vostre joyeuse

FURENT d’une aliance, /[LXXVII-16]Furent devant Beauté courir. /

FUS filz, que penses tu? /[RT-178]Fus tu oncques de ma darde feru

qui tout ardy ; /[LXV-26]Lors fus nasvré, or t’ay guery, /[LXV-

FUSSE /[XCIII-11]Que ne fusse, toute ma vie, /[XCIII-1

FUSSES ; /[RT-247]Je cuidoye que tu fusses si fort /[RT-248]Qu'il ne

FUST si fort /[RT-248]Qu'il ne fust riens qui te peust faire tort

vie ; /[XXV-19]Se Raison fust droicturiere, /[XXV-20]J’en

vieillesse, /[LVII-15]Ce ne fust pas si grant rigueur; /[LVII-

SN-261]La nomper /[SN-262]Qui fust ou monde vivant. /[SN-263

moy, que courrocee /[CXIX-23]Fust Raison, sage et redoubtee

FUSTES la journee /[XXXIV-10]Que fustes sien premierement ; /[XXXIV-

FUT porte, /[RT-110]Qui a veoir fut tresplaisant et forte. /[RT-

ay. » /[RT-121]Ce portier fut appeIlé Compaignie /[RT-12

faire. /[RT-389]Quant faicte fut, Loyaulté la seella /[RT-3

peut guerir, /[IV-20]Car lors fut il desconfit a oultrance ;

sera. //[XXX-10]Joyeux Desir fut en presence, /[XXX-11]Qui alors

oster merencolie, /[LXI-6]Fut ordonné qu’on choisirait,

livree, /[LXI-11]Comme lors fut mon aventure. /[LXI-12]Tantost

destinee, /[LXI-22]Comme lors fut mon aventure. /[LXI-23]Pour

donnee, /[LXI-33]Comme lors fut mon aventure. /[LXI-34]Il n

contee, /[LXI-37]Comme lors fut mon aventure. /LXII /[LXII-

et commandement; /[SN-351]La fut passee plainement /[SN-352

/[SN-353]Baillee me fut franchement, /[SN-354]Pour

d’Orlians, /[SN-550]Qui jadis fut l’un de voz vrais servans.

Beauté, qui jadis /[LXXIII-12]Fut l’un de mes ennemis, /[LXXIII-

[CI-14]Lors estoies ainsi que fut Tays /[CI-15]Pecheresse qui

penance, /[CI-16]Enclouse fut par divine ordonnance. /[CI-

FUY haultaine ; /[CXXIIIh-20]Je fuy tous ceulx que deusse reclamer

FUYE et couvient qu’il s’en fuye; /[LXXVIII-13]Avril et May

aucun, force est que je le fuye ; /[CXXIIIl-15]Qui m’est courtois

Page 272: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

272

FUYR esprouvee /[CXVIII-22]La doit fuyr, de son povoir: /[CXVIII-

FY me tiengne en pais. /[RT-61]– Fy, dist elle, par Dieu tu ne vaulx

FYE 4]Par le porteur en qui me fye ; /[XCIV-35]Il est leal et

Page 273: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

273

G G /[RT-228]Helas ! Helas ! g'y envoiay trop tard : /[RT-2

/[XVI-22]A la paine que g’y mettoye ; /[XVI-23]Cela me

/[LXXXVIII-36]Ainsi que g’y ay esperance. /[LXXXVIII-3

/[XCVII-25]Lors demenday se g’y liroye, /[XCVII-26]Ou se mieulx

dedans je vien, /[CXXI-10]G’y voy l’istoire de Destresse

GAANGNIER je doy, sans mentir /[XLVI-8]Gaangnier le jeu entierement.

ainsi qu’ay desir, /[XLVI-16]Gaangnier le jeu entierement./

a mon plaisir, /[XLVI-24]Gaangnier le jeu entierement.

sans plus languir, /[XLVI-29]Gaangnier le jeu entierement.

GABRIEL soy disoit : /[LVI-10]Saint Gabriel, bonne nouvelle! /[LVI-

qu’il soit. /[LVI-20]Saint Gabriel, bonne nouvelle! »/[LVI-

m’avoit: /[LVI-30]Saint Gabriel, bonne nouvelle! » /[LVI-

il nommoit /[LVI-34]« Saint Gabriel bonne nouvelle. » /LVII

GAGE seurté retint mon cueur en gage; /[RT-393]Pour quoy lui dis

/[RT-437]Avons voulu en gage recevoir /[RT-438]Le cueur

en lieu de moy, /[XIII-13]Le gage que plus chier j’amoye ;

vous tenez /[XLIV-29]Que de gage je vous appelle, /[XLIV-3

vostre cueur qu’a en gage : /[SN-61]Merciez le des biens

servir, /[SN-218]Et en gage vous laissa /[SN-219]Et donna

eu longuement,/[SN-357]Car en gage le lui baillay, /[SN-358]Quant

79]Qu’il nous bailla pieça en gage, /[SN-380]Et le serement,

]Que vous laisse mon cueur en gage /[LXXXVIII-26]Pour tous jours

]J’ay quarante cinq; sur bon gage /[XC-4]Nous jouons, non pas

]Mettroye corps et ame en gage! /[XCIII-9]Il n’a marchant

6]Mettroye corps et ame en gage. /[XCIII-17]Car se je suis

4]Mettroye corps et ame en gage. /[XCIII-25]Qui m’ostera de

9]Mettroye corps et a me en gage! /XCIV /[XCIV-Orlians a Bourgogne

GAGES 3]A tant pour services et gages /[CIXa-14]Auront .iij.c maulx

GAIGES /[CVIII-5]Comme cassé des gaiges de Jeunesse. /[CVIII-6]Je

]Que fais je plus? quoy ? les gaiges ravoir ;/[CXXIIIe-35]Bien

GAIGNE accident ; /[CXXIIIe-15]Je gaigne tout, et demeure perdant

ou logier; /[CXXIIIg-8]Je gaigne assez, et si n’ay point

estrangier ; /[CXXIIIg-16]Je gaigne assez et si n’ay point d

ung Ogier ; /[CXXIIIg-24]Je gaigne assez et si n’ay point d

que bergier, /[CXXIIIg-28]Je gaigne assez et si n’ay point d

GAING /[XCVII-43]Il verroit mon gaing bien estroit, /[XCVII-44

n’auray reprise /[CIX-22]De gaing a tort ; au paraler, /[CIX-

GAINGNE par Fortune menee. /[C-8]Je gaingne temps, et pers mainte sepmaine

d’aventure menee. /[CXX-8]Je gaingne et pers, m’escontant par

GAINGNER

Page 274: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

274

telz jeux, /[CXX-23]Perdre et gaingner, et tout par ses conseulx

GALANS de joye! /[LXXVI-41]Priez, galans joyeux en compaignie, /

GALEE [CIX-1]Dieu vueille sauver ma galee /[CIX-2]Qu’ay chargee de

GANGNÉ /[CI-34]Roy des Françoys, gangné as l’avantaige ! /[CI-3

GANT ]Dangier, je vous giette mon gant, /[XLIV-2]Vous apellant de

GARANT /[SN-254]Pour sa descharge et garant, /[SN-255]En moustrant

GARD sans per, /[XX-3](Que Dieu gard et lui doint briefment /[XX-

GARDANT vueil prier, /[XXXII-20]En le gardant en loyauté, /[XXXII-21

GARDE forcé ne sera, /[RT-84]Mais garde soy qui garder se pourra

/[IX-17]Et en ses fais qui va garde prenant : /[IX-18]De: ces

/[XXVIII-21]Ou mon cueur garde l’Esperance /[XXVIII-22]Et

/[XXXVII-8]Que je vous garde seurement /[XXXVII-9]Tresor

son cueur sommeille, /[SN-131]Garde ses yeulx emprisonnez tous

servir, /[LXXXIV-22]Il vous garde de tous biens grant montjoye

saichant, /[XCIV-36]Et se garde de janglerye. /[XCIV-37]Creez

loingtaine ; /[CXXIIIh-13]Je garde entier ce que deusse entamer

GARDEE 5]Soit par vous loyaument gardee. /[LIV-36]Car vous congnoissiez

]Et que par nous soit bien gardee /[CXIX-8]Contre tous ennuyeux

GARDEES tes querelles /[CVI-20]J’ay gardees, or y perra; /[CVI-21]Adviengne

GARDER /[RT-6]De me nourrir et garder tendrement, /[RT-7]Sans

/[RT-84]Mais garde soy qui garder se pourra ; /[RT-85]Car

ja n'aura povoir/[RT-86]De se garder, mais changera vouloir

Plus longuement ne les en peu garder, /[RT-219]Quant Beauté vit

ne doit /[RT-358]De les garder, se son prouftit n'y voit

bon conseil, /[RT-360]A les garder doit mettre son traveil

/[RT-384]Des poins d’amours garder, a mon povoir ; /[RT-38

1]Mais, se droit me voulés garder, /[II-12]Puis que le cueur

]Combien qu’on ne s’en scet garder /[III-4]Aucunes fois, soit

/[VII-8]Que je n’en sauroye garder /[VII-9]Mon cueur qui est

5]Son cueur, me chargeant le garder, /[XX-26]Dont j’ay fait

4]Dieu vueille celle nef garder /[XXVIII-35]Des robeurs

en nullui fiance /[XXX-20]De garder la lectre qu’en soy ; /

3]Que tous jours ne vueille garder /[XXXI-14]Ce que me promist

[XXXII-9]Et pour nettement le garder, /[XXXII-10]Je l’ay souventesfois

6]Pour plus seurement le garder,/[XXXV-27]En attendant Bonne

]Car tous jours me charge garder /[XLVI-4]Le point d’atentte

LVIII-19]Je ne me sçay jamais garder des tours /[LVIII-20]De

pour tant, pour tous jours garder /[LIX-10]La coustume que

7]Quant estroit la cuide garder, /[LXVIII-18]Hardy Cueur

; /[LXIX-36]Nul ne peut garder longuement /[LXIX-37]Le

/[SN-129]Qui bien se veult garder d’amoureux tours, /[SN-

[SN-253]Nommé, la puisse garder /[SN-254]Pour sa descharge

. /[SN-395]Et pour sa loyauté garder, /[SN-396]Il veult desormais

/[SN-475]Que je lui baillay a garder; /[SN-476]Aussi de ce me

Page 275: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

275

souspirs dedens mon cueur garder, /[LXXV-10]Veu que je voy

3]Qu’ilz ne peuent vous garder, par maistrie, /[LXXVI-

/[LXXXII-24]De pleurer vueil garder mon hoir; /[LXXXII-25]Loué

fort et puissant /[XC-6]De garder mon jeu jusqu’a cy, /[XC-

/[XCVI-5]En esté freschement garder, /[XCVI-6]Fermees les feray

la puissance /[CX-15]De me garder que n’y rentre jamais!

GARDERA secrettement, /[RT-333]Et gardera de mal parler sa bouche

mon medicin, /[RT-396]Te gardera de mort, soir et matin

/[XXIX-6]Qui la place bien gardera. /[XXIX-7]Dangier deffy

/[CXV-26]Ou est il qui m’en gardera? /[CXV-27]Je n’en feray

GARDERAY de Loyauté feray, /[XI-26]Que garderay pres de moy en tous lieux

GARDERONS /[LXXXI-29]Et es fers te garderons /[LXXXI-30]De Soussy

GARDES te tendra pour sien. /[RT-399]Gardes tous jours ce que t’ay commandé

a son cours, /[LVIII-13]Et en gardes faisoit mon jeu lier; /

: /[LXV-15]« Mais que gardes bien ta fourcelle /[LXV-

GARDEZ 2]De tous amans doivent estre gardez, /[RT-353]Qui a honneur

vie. /LIV/[LIV-1]Pour Dieu, gardez bien Souvenir /[LIV-2]Enclos

per, /[SN-56]Dont loyaument gardez la souvenance. /[SN-57]Au

vostre vouloir. /[SN-76]Mais gardez vous que ne croyez Fortune

GARDÉ /[XXXII-2]Comment j’ay gardé en chierté /[XXXII-3]Vostre

/[LVIII-3]Et seurement me suy gardé tous jours, /[LVIII-4]Sans

GARENCIERES PROPOS /Orlians contre Garencieres. /[LXXVII-1]Je, qui

seigneurie. /[LXXVII-11]Car Garencieres, l’un d’entr’eulx,

/LXXVIIa/[LXXVIIa-Response de Garencieres /[LXXVIIa-1]Cupido

plaisance, /[LXXVIIa-3]Moy, Garencieres, tressoingneux /[LXXVIIa-

GARIST regarder: /[CVII-12]Tost se garist legiere maladie. /[CVII-

GARNIE de tous biens a droit souhait garnie. » /[RT-91]Sans plus parler

ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-10]Tant bien lui siet

ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-19]Bonté, Honneur

ces grans biens est ma Dame garnie./[IX-28]Elle semble, mieulx

ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-37]S’il est aucun

ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-46]Toutes dames, qui

ces grans biens est ma Dame garnie. //X/[X-1]A ma Dame je ne

luist des biens dont est garnie ; /[LV-24]Il me respond

0]Las! de tous biens estait garnie /[LVII-11]Et en droitte

vray, /[LXI-4]De gracieuseté garnie; /[LXI-5]Et, pour oster

que celle qui est la mieulx garnie /[LXXXIII-23]De tous les

0]Les faulx tours dont estes garnie. /[LXXXVI-21]On vous appelle

GARNISON ]Que fruit d’esté; si suis en garnison, /[LXXX-27]Pour amolir

GARNY ]Je suis de tous maulx bien garny, /[XXII-7]Autant que nul

les siens, /[XXIX-2]Car j’ay garny la forteresse /[XXIX-3]Ou

GASTEE /[CXIX-19]De legier ne sera gastee, /[CXIX-20]Et si ne ferons

Page 276: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

276

GAY fleurs et les champs de vert gay,/[XLVIII-15]Pour la feste plus

7]Las! j’ay veu May joyeux et gay /[LIII-18]Et si plaisant a

GE l’osoye. /[XXXVI-21]Se suy ge, qui plus le devroye /[XXXVI-

GENERABIT /[CIVa-7]Hoc mains debas generabit. /[CIVa-8]Je ne sçay

/[CIVa-14]Hoc mains debas generabit. /[CIVa-15]Je voy trop

: /[CIVa-21]Hoc mains debas generabit. /[CIVa-22]Prince, selon

/[CIVa-25]Hoc mains debas generabit. /CV /[CV-1]En la forest

GENERACION ; /[CXXIIIi-18]Corruptible en generacion ; /[CXXIIIi-19]Le vray

GENOULZ vouldroye, /[SN-363]A deux genoulz m’agenoillay, /[SN-364

GENOUTZ faisoit. /[RT-159]Tous a genoutz nous meismes humblement

GENS sa retenue, /[RT-46]Et de ses gens et de lui bien congneue.

ta vie, /[RT-48]De plaisans gens si largement remplie; /[RT-

/[RT-95]Car jenness gens qui desirent honneur, /[RT-

si les fait estre prisiez des gens, /[RT-100]Quant on les voit

on les voit netz, gracieux et gens. /[RT-101]Tantost aprés tous

honteux, /[RT-133]Car jennes gens perdent tost contenance ;

moustrer /[RT-445]A toutes gens bon exemple d'amer, /[RT-

tous noz feaulx,/[RT-450]Gens de conseil et serviteurs Ioyaulx

5]Seulle sans per, de toutes gens louee /[XXIII-26]Et de tous

0]Si me vault mieulx seul de gens eslongier: /[XLII-31]Qui dolent

/[LIX-11]Et pour a toutes gens moustrer /[LIX-12]Que pas

/[LXXI-2]Plusieurs gens parler, /[LXXI-3]Qui trop

est avenant /[SN-42]A jeunes gens en l’amoureuse voye /[SN-

honneur, /[SN-175]A jennes gens qui sont en leur verdeur

!/[LXXVI-11]Priez, prelas et gens de sainte vie, /[LXXVI-12

/[LXXVI-24]Car meschans gens surmontent gentillesse ;

/[LXXXII-8]Si fais a toutes gens savoir /[LXXXII-9]Qu’encore

LXXXV-21]Quant Jeunesse tient gens en seigneurie, /[LXXXV-22

/[LXXXVI-3]Et cuidiez les gens decevoir /[LXXXVI-4]Par vostre

/[XCII-2]Qu’il fait vieilles gens rassoter /[XCII-3]Et jeunes

Jennesse. /[XCV-15]Jeunes gens, vous deviendrez tieulx,

/[XCVII-37]Amours ainsi les gens deçoit, /[XCVII-38]Plus ne

decevance. /[CX-23]Ung de ses gens, appelé Acointance, /[CX-

/[CX-28]Voisent faire jeunes gens leurs essaiz, /[CX-29]Car

oultre bort, /[CXIV-30]Se gens ne laissez en pais, on /[CXIV-

deslier. /[CXXIIIa-33]Aucunes gens qui bien peu sentent,/[CXXIIIa-

suis doubteux ; /[CXXIIIl-21]Gens bien en point me semblent

que suye ; /[CXXIIIl-28]Quant gens n’ont rien, je vueil mordre

GENT autruy blasmer /[II-20]Que le gent corps que vous portés, /[II-

femenin en corps bien fait et gent, /[IX-5]Haultain maintien

reveoir pourray /[XI-6]Vostre gent corps, plaisant et gracieux

8]Et si plaisant a toute gent /[LIII-19]Que raconter au

4]De son tresgracieux corps gent, /[LXVII-25]Pour y demourer

soudoiers avecques jeune gent /[LXXXV-32]Ne sont prisiez

a present /[XCIV-2]Avec la gent vostre ennemie, /[XCIV-3]Il

jours livree /[CXVIII-13]A sa gent qu’a recommandee; /[CXVIII-

suy rencluz, hanté de toute gent ; /[CXXIIIg-15]Congneu de

suy paillart et contrefay du gent ; /[CXXIIIg-23]Par trop couart

Page 277: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

277

GENTE monstrera a l'ueil /[RT-88]Gente Beaulté plaine de doulx acueil

ma tristesse, /[RT-280]Jeune, gente, nompareille Princesse!

1]Tout prens en gré, jenne, gente Princesse, /[XI-22]Mais qu

avenir. //XIX /[XIX-1]Jeune, gente, plaisant et debonnaire,

/ /[XXIX-25]Se vous m’aidiez, gente Princesse, /[XXIX-26]Je croy

/[XXXVIII-34]Jeune, gente, nompareille Princesse,

me ferés /[LII-6]Ma Dame, la gente Princesse, /[LII-7]Qui a

GENTIL ma matiere. /[LXXXIX-17]Or, gentil duc Bourgongnon, /[LXXXIX-

GENTILLESSE 9]Bonté, Honneur, avecques Gentillesse /[IX-20]Tiennent son

4]Pardonnez moy de vostre gentillesse, /[XLII-25]Se je ne

]Car meschans gens surmontent gentillesse ; /[LXXVI-25]En leurs

GENTILZ de noblesse. /[LXXVI-23]Gentilz hommes avec chevalerie

GETOIT ; /[XCVII-29]Et puis getoit et assommoit /[XCVII-30

GIECTAST /[RT-227]En lui priant qu'il giectast hors ce dard. /[RT-22

GIETTE /[XLIV-1]Dangier, je vous giette mon gant, /[XLIV-2]Vous

GIETTER 1]Dieu me doint une fois gietter /[XLVI-12]Chance qui soit

GIETTÉS /[II-2]Et sur moy plus ne les giettés ; /[II-3]Car quant vous

GILLES je vis plaisamment./CXXIIII Gilles des Ourmes /[CXXIIIl-1]Je

GIRON 71]Beauté mist lors en son giron ma teste /[RT-272]Et si m'a

GISANT doint bon soir ; /[CXXIIIe-17]Gisant envers, j’ai grant paeur

GIST /[LXIX-10]Est escript : Cy gist vray ement /[LXIX-11]Le tresor

/[LXIX-12]Dessus elle gist une lame /[LXIX-13]Faicte

GLAY ]Nous orrons des oyseaulx le glay /[XLVIII-7]Dont ilz font les

GLORIEUSE Clovis traicte; /[CXXIIIa-22]Glorieuse ymage en tous fais,

GOUST ; /[CXXIIIb-20]Qui n’a nul goust, je le tiens savoureux,

GOUTE vent de Merencolie. /[CXI-17]Goute tourmentant en langueurs

GOUTTE ]Mes yeulx que je ne verray goutte /[LI-9]Mon cueur aussi se

GOUVERNANCE [RT-3]Premierement tout en la gouvernance /[RT-4]D'une Dame qu'on

3]Et se mettre tout en leur gouvernance :/[IV-14]Nul ne tendroit

/[XXXII-26]De vostre cueur la gouvernance, /[XXXII-27]Comment

/[LXXXII-21]De m’avoir en sa gouvernance; /[LXXXII-22]A present

/[CII-2]Qui est d’estroicte gouvernance, /[CII-3]Et par ardant

Page 278: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

278

CX-13]Quant m’aviez en vostre gouvernance. /[CX-14]Or en suis

GOUVERNE changee. /[XLIII-17]Il se gouverne par Destresse /[XLIII-

GOUVERNEMENT 0]Tiennent son cueur en leur gouvernement, /[IX-21]Et Loyaulté

/[XXI-17]Son doloreux gouvernement ; /[XXI-18]Et lors

/[XXXVII-26]Et d’avoir en gouvernement /[XXXVII-27]Tresor

/[LXV-22]Qui t’avoit en gouvernement /[LXV-23]Et puis bouta

/[SN-63]Departirés de son gouvernement, /[SN-64]A grant honneur

/[SN-287]Ait en vous le gouvernement /[SN-288]Raison, qui

9]Oublions tout le vieil gouvernement, /[LXXXV-20]Comme

/[LXXXVII-5]Que de vostre gouvernement /[LXXXVII-6]Et estat

/[LXXXVIIIa-12]L’estat et le gouvernement /[LXXXVIIIa-13]De

/[CXII-21]Desormais en gouvernement /[CXII-22]Me metz

GOUVERNENT ; /[CXX-4]Folie et Sens me gouvernent tous deux; /[CXX-5]En

GOUVERNER //[VIII-25]Amour, je ne puis gouverner /[VIII-26]Mon cueur

[LXVII-30]Pensés de bien vous gouverner, /[LXVII-31]Sans departir

qui sus tous /[SN-26]Doit gouverner, a fait tresgrant complainte

/[XCVI-20]Mon medicin, soy gouverner; /[XCVI-21]S’Amour a

/[CIX-26]Sagement s’i fault gouverner: /[CIX-27]Le droit chemin

GOUVERNERAY 70]Mais a son gré son cueur gouverneray. »/[RT-171]Amour respond

/[LI-24]Si tresbien me gouverneray /[LI-25]Et telle maniere

GOUVERNEUR Nonchaloir. VII /[SN-463]Le gouverneur de la maison, /[SN-

GOUVERNÉ /[IX-3]Plaisant parler, gouverné par sagesse, /[IX-4]Port

/[SN-23]A Jeunesse, qui gouverné vous a /[SN-24]Moult longuement

pourra! /[CVI-22]Je suis gouverné par Vieillesse, /[CVI-

GOUVERNONS /[LXXXI-18]Nul tort, se te gouvernons /[LXXXI-19]Ainsi que

GOUVERNOYE /[XCIX-20]Se par eulx je me gouvernoye, /[XCIX-21]De me trouver

GOUVERNT /[CXXII-5]Depuis que le gouvernt:ment /[CXXII-6]Avez eu

GRACE ; /[RT-197]Mais lors sera-ma grace de toy loing, /[RT-198]Car

/[RT-284]Qu'en sa grace recevoir te feray. » /[RT-

/[I-3]Se moy, qui sui vostre grace actendant, /[I-4]Viens devers

3]Par vous lui soit quelque grace donnee, /[XXIII-24]Ne lui

estaint, /[XXVI-7]Sans grant grace : si vous pry, Dieu d’Amours

; /[XXXIV-11]Car sa grace vous a donnee, /[XXXIV-1

/[LVII-29]Ordonnez, par grace et doulceur, /[LVII-30]De

m’amie, /[LXI-17]Et qui de sa grace m’amoit /[LXI-18]Et pour

En attente /[SN-199]De vostre grace trouver, /[SN-200]Car sa

mettre en oubly /[SN-272]La grace qu’il recevra /[SN-273]Et

recevoir /[LXXXVIIa-10]Par la grace Dieu, de legier /[LXXXVIIa-

/[XCV-22]Dieu en tout, par grace, pourvoye,/[XCV-23]Et ce

de paradis, /[CV-29]Vostre grace me soit donnee, /[CV-30]Telle

non pareil /[CXVIII-12]Dont Grace fait tous jours livree /

]Fons de pitié, source de grace, /[CXXIIIa-7]La joye, confort

bien le bien. /[CXXIIIa-89]O grace et pitié tresimmense, /[CXXIIIa-

Page 279: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

279

GRACIEUSE 1]Je respondy : « Maistresse gracieuse. /[RT-32]De lyé cueur

Plaisance? /[XLIV-39]C’ est gracieuse desirance. /[XLIV-40

GRACIEUSEMENT [RT-364]Soy maintendra et gracieusement. /[RT-365]Le tiers

/[IX-13]Elle fait tout si gracieusement, /[IX-14]Que nul

/[SN-62]Avez receuz; lors gracieusement /[SN-63]Departirés

GRACIEUSES ]Belles, bonnes, plaisans et gracieuses, /[LXXVIII-7]Prestz

GRACIEUSETÉ pour dire le vray, /[LXI-4]De gracieuseté garnie; /[LXI-5]Et

GRACIEUX »/[RT-71]Bien me revint son gracieux langage /[RT-72]Et tost

00]Quant on les voit netz, gracieux et gens. /[RT-101]Tantost

/[RT-150]En son estat et gracieux array. » /[RT-151]Bel

/[RT-373]En aprenant tous les gracieux tours, /[RT-374]A son

/[RT-454]En la cité de Gracieux Desir, /[RT-455]Ou avons

doulx attrait /[V-2]Et vostre gracieux parler, /[V-3]Car Dieu

gent corps, plaisant et gracieux, /[XI-7]Car lors lairay

moustrer /[XX-16]En ce leur gracieux povair, /[XX-17]Pour donner

[XLV-6]Quant le doulx souleil gracieux /[XLV-7]De vostre beauté

]Bien moustrez, printemps gracieux, /[LXXIX-2]De quel mestier

dye. /LXXXIV /[LXXXIV-1]Mon gracieux cousin, duc de Bourbon

GRAINE brahaing, je porte fleur et graine, /[CXXIIIc-12]En reposant

ne meur, mon blé mengue en graine, /[CXXIIId-18]Dueil et plaisir

GRAND /[LIII-13]Reçoivent grand allegement, /[LIII-14]Quant

chalereux; /[CXXIIIj-14]En grand santé, tousjours mal endurant

GRANDEMENT /[LIII-2]S’acquitte vers moy grandement; /[LIII-3]Car, ainsi

/[LXV-11]Il l’en mercia grandement /[LXV-12]Et humblement

[LXVII-4]Qui vous doit plaire grandement; /[LXVII-5]Il est vray

soye /[LXX-30]En sa chappelle grandement; /[LXX-31]Dont je me

/[SN-534]Je congnois bien que grandement failly, /[SN-535]Quant

2]Les jeux d’amours sont grandement prisez; /[LXXXV-23]Mais

7]Car faiz avons noz devoirs grandement /[LXXXV-28]Ou temps

/[XCIII-2]Car aidié m’avez grandement; /[XCIII-3]Et oultre

/[CXII-18]Car je m’en repens grandement; /[CXII-19]Trouvé m

/[CXXIIIc-5]Qui me honnore, grandement me diffame ;/[CXXIIIc-

GRANGE 3]Je meurs de fain, et ay ma grange plaine./[CXXIIIk-24]Ou tout

GRANS ne congnois l'onneur et les grans biens/[RT-63]Que peus avoir

de desservir /[RT-300]Voz grans biensfais par loyaument servir

los emportant; /[IX-9]De ces grans biens est ma Dame garnie

prenant : /[IX-18]De: ces grans biens est ma Dame garnie

vont disant : /[IX-27]De ces grans biens est ma Dame garnie

souffisant ; /[IX-36]De ces grans biens est ma Dame garnie

est desirant ; /[IX-45]De ces grans biens est ma Dame garnie

m’acquittant : /[IX-51]De ces grans biens est ma Dame garnie

maistresse. /[XXXIV-25]Grans mercis, des fois plus de

a la renommee /[LIX-26]Des grans biens dont estoit paree,

conquerir /[LXXVII-10]Des grans biens de ma seigneurie.

oseroit venir /[LXXVII-20]Des grans biens de ma seigneurie!

Page 280: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

280

pour chevir, /[LXXVII-30]Des grans biens de ma seigneurie.

departir /[LXXVII-35]Des grans biens de ma seigneurie!

/[LXXVIII-20]Et Plaisance de grans biens enrichie, /[LXXVIII-

resjoir, /[LXXXIV-11]Veu les grans maulx et la destruccion

butin /[LXXXVII-20]De grans biens a tous largement./

leur sabat /[CI-20]En grans pompes, baubans et tiranie

/[CXXIIIa-27]Des petis et grans, en tout lieu, /[CXXIIIa-

9]Je croy que ce soit grans proufiz. /[CXXIIIa-40]Raison

GRANT Trop jenne suy pour porter si grant fais,/[RT-60]Il vault trop

[RT-189]Honte serait a vostre grant noblesse /[RT-190]Se fait

le present alé? /[RT-252]Ton grant orgueil est bientost ravalé

[RT-296]Doit departir mercy a grant largesse. /[RT-297]De vous

39]Et ont receu souventesfoiz grant perte, /[RT-340]Contre raison

4]Cestui meffait dessert trop grant vengeance : /[RT-345]Car

2]Car les dames le tiennent a grant pris. /[RT-363]Le second

03]Salus de cueur, par nostre grant humblesse, /[RT-404] A tous

je peuz regarder /[I-13]La grant beauté que vous avez sans

me donnez en octroy don si grant, /[I-18]Je ne l’ose dire

joye. //III /[III-1]C’est grant peril de regarder /[III-

ou se rendre, /[IV-9]Trop grant honte lui seroit de fuir

! //[V-10]Vers Amours faictes grant forfait, /[V-11]Je l’ose

/[VIII-19]Il les tense par grant despit, /[VIII-20]Et si ne

lors, sans mentir, /[VIII-23]Grant paine de le rapaiser : /

/[XVI-20]Un trop plus grant bien avenir ; /[XVI-21]Je

de loisir, /[XVI-27]Qu’en grant mal, qui trop me guerroye

suy, /[XVII-20]Je porteray ma grant penance, /[XVII-21]Ayant

recevoir /[XVIII-8]Le plus grant bien qui me puist avenir

dit voir, /[XVIII-16]Le plus grant bien qui me puist avenir

avoir /[XVIII-24]Le plus grant bien qui me puist avenir

fait hoir, /[XVIII-28]Le plus grant bien qui me puist avenir

d’escrire ; /[XXI-3]En ce, grant confort ordonna /[XXI-4]Pour

Tristesse ! //[XXIV-17]Amour grant aumosne fera, /[XXIV-18]En

/[XXIV-22]Le verront, par sa grant humblesse, /[XXIV-23]D’aidier

a le feu mis. /[XXVI-5]En grant doubte certainement je suis

estaint, /[XXVI-7]Sans grant grace : si vous pry, Dieu

Loyauté le cours :/[XXVI-26]Grant tourment a, puis que si fort

amis, /[XXVII-3]Il veult son grant conseil tenir /[XXVII-4]Avec

; /[XXX-21]Et certes ce m’est grant plaisance, /[XXX-22]Quant

[XXXII-7]Et enclos, pour plus grant seurté, /[XXXII-8]Ou coffre

je vous prie, /[XXXIII-7]J’ay grant desir de la savoir. /[XXXIII-

belle de France. /[XXXV-8]Grant bien me fait a m’y mirer

/[XXXV-11]Ne dont tiengne si grant chierté, /[XXXV-12]Car, en

9]Car par vous puis avoir, a grant largesse, /[XXXVIII-30]Des

vous certiffie, /[XXXVIII-38]Grant aumosne, dont je vous remercie

de ma pensee /[XLV-10]De grant plaisance reluira /[XLV-

/[LI-13]Vueilliez, par vostre grant humblesse, /[LI-14]Me pardonner

ne l’escoute; /[LI-19]Dangier grant guet sur lui fera, /[LI-

/[LII-32]Que je languis en grant destresse, /[LII-33]Car trop

le povoit, /[LVI-8]Pour la grant amour qu’a en elle, /[LVI-

/[LVII-15]Ce ne fust pas si grant rigueur; /[LVII-16]Mais prise

me ramentoit /[LX-2]La grant beauté dont estoit plaine

vaine! /[LX-9]Ou vieil temps grant renom couroit /[LX-10]De

ça et la ; /[LXIII-28]C’est grant pitié qu’il couvient que

doy je recevoir /[LXVII-13]En grant gré tresjoyeusement ; /[LXVII-

son gouvernement, /[SN-64]A grant honneur, comme loyal et sage

/[SN-87]Ainsi le temps en grant ennuy perdrés, /[SN-88]Qui

congnoissoye pas /[SN-146]La grant doleur qu’il couvient que

m’en tiengne. /[SN-149]J’ay grant cause que tousjours m’en

Page 281: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

281

soit que la Mort, /[SN-204]A grant tort, /[SN-205]En droicte

/[SN-311]Ce me seroit trop grant folie, /[SN-312]Quant demourer

/[SN-347]Tantost Amour, en grant arroy, /[SN-348]Fist assembler

/[SN-504]Vouloir oïr, par sa grant courtoisie, /[SN-505]De mon

/[LXXIII-24]Car je tiens pour grant folie, /[LXXIII-25]L’amoureuse

/[LXXV-6]Combien certes que grant bien me faisoit /[LXXV-7

4]Ne vous aidier en vostre grant destresse; /[LXXVI-35]Loyaulx

4]Qu’avant yer, par sa grant vaillance, /[LXXVII-15]Luy

/[LXXVIIa-22]Ne fist si grant outrecuidance /[LXXVIIa-

/[LXXVIIa-32]Pour mentir a grant habondance /[LXXVIIa-33]El

icellui venir /[LXXVIIa-35]A grant honneur, n’en doubtez mie

2]Il vous garde de tous biens grant montjoye /[LXXXIV-23]Et vous

[LXXXVIIIa-18]Que c’est a oïr grant orreur, /[LXXXVIIIa-19]Quoy

9]Et me monstra, dont j’eux grant joye, /[XCVII-20]Ung livre

6]De prouffit n’eust plus grant exploit; /[XCVII-37]Amours

/[XCVIII-10]Les regardasmes a grant joye, /[XCVIII-11]Et dit

/[XCVIII-22]En trop grant ennuy longuement; /[XCVIII-

5]Je parle trop, et me tais a grant paine; /[C-16]Je m’esbays

de ta partie; /[CI-10]Leur grant orgueil entierement abat

0]Qui sera Roy entr’eux est grant desbat ; /[CI-31]Pour ce

/[CIII-25]En l’an de ma grant passion, /[CIII-26]Mettant

compacion, /[CIIIb-26]Mais grant bien lui devez vouloir,

/[CX-20]Que Bel Acueil a fait grant aliance /[CX-21]Encontre

largement, /[CXII-8]Sans grant espargne de liesse. /[CXII-

sotement, /[CXII-16]Sans grant espargne de liesse. /[CXII-

soubrement, /[CXII-24]Sans grant espargne de liesse. /[CXII-

avoir finement /[CXII-28]Sans grant espargne de liesse! /CXIII

/[CXIII-16]Souventesfoiz, a grant largesse, /[CXIII-17]Quant

/[CXIV-26]Anuy et meschief, a grant tas, /[CXIV-27]Vous usez

je parleray : /[CXV-3]Sy grant n’est, ne puissant ou monde

je les donneray /[CXV-12]Par grant largesse, dont j’abonde,

vendu, jennesse, /[CXXI-2] A grant marchié, comme pour rien

4]En son courage aucun grant bien, /[CXXIIIa-55]Qui ne

7]Quant dueil me prant, grant joye me demaine; /[CXXIIIb-

me demaine; /[CXXIIIb-18]Par grant plaisir, je deviens langoreux

9]Indigent suis, possident grant demaine ; /[CXXIIIb-20]Qui

les sept ars, /[CXXIIIb-23]En grant seurté, fort craintif et

poisson, noue. /[CXXIIId-9]En grant travail j’ai frapé la quintaine

7]Gisant envers, j’ai grant paeur de cheoir ; /[CXXIIIe-

vergier, /[CXXIIIg-5]En grant peril, et hors de tout dangier

d’argent. /[CXXIIIg-9]Je fais grant deul, tristesse m’est loingtaine

point d’argent. /[CXXIIIg-17]Grant doubte fay de chose bien

1]Ung peu de chose m’est grant comme la mer; /[CXXIIIh-

[CXXIIIk-18]En desespoir j’ay grant allegement ; /[CXXIIIk-1

longuement : /[CXXIIIk-29]En grant repos, plain de forsenerie

a redire; /[CXXIIIm-19]Sens grant chaleur, sa et la me pourmaine

GRAVELLE de forcenerie, /[CXI-19]Gravelle de soings assailleurs

GREGEOIS que pis ; /[XXVI-12]C’est feu gregeois, ce croy je, qui ne cesse

GREVANCE /[V-16]Une fois la dure grevance /[V-17]Que m’avez fait

[XXII-21]Et si lui rendray la grevance, /[XXII-22]Le mal, le

/[L-15]Que nul n’y peut faire grevance ; /[L-16]Je le tendray

0]Je n’ay eu ne mal ne grevance, /[LXXXII-11]Dieu mercy

/[XCII-11]Confort de sa dure grevance, /[XCII-12]Que vouldroit

GREVER

Page 282: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

282

[RT-429]Car chascun d'eulx de grever estudie /[RT-430]Les vraiz

8]Par Sommeil qui les vient grever, /[VIII-19]Il les tense

jours d’usance /[XLIV-10]De grever loyaulx amoureux, /[XLIV-

GREVEUSE ; /[XI-18]Car quant je suy en greveuse penance,/[XI-19]Ilz reçoyvent

GREVEZ mesdisans, /[RT-338]Par quoy grevez ont esté voz servans, /

GRÉ lyeray, /[RT-170]Mais a son gré son cueur gouverneray. »/[RT-

//[XI-21]Tout prens en gré, jenne, gente Princesse, /

/[XIX-13]Quant a mon gré je ne vous voy souvent, /[XIX-

/[XLI-20]Une fois, a mon gré trouver, /[XLI-21]Plus ne vouldroye

recevoir /[LXVII-13]En grant gré tresjoyeusement ; /[LXVII-

[SN-38]Nul ne les peut a leur gré bien servir. /[SN-39]Amour

ne me devrait /[XCVII-42]Mal gré, se blasme ses mestiers; /

/[XCVIII-8]A plaisir et a gré le vent. /[XCVIII-9]Mon cueur

/[XCVIII-16]A plaisir et a gré le vent. /[XCVIII-17]« Mais

/[XCVIII-24]A plaisir et a gré le vent! » /[XCVIII-25]Les

/[XCVIII-29]A plaisir et a gré le vent. /XCIX /[XCIX-1]L’autre

pour une vespree, /[CV-17]En gré prendray, soit mieulx ou pis

malcontens; /[CXIII-25]En gré prengnent joye ou destresse

d’acoustumance. /[CXV-17]En gré le preigne qui poura, /[CXV-

nature. /[CXXI-15]Prenant en gré ceste rudesse, /[CXXI-16]Le

: /[CXXIIIh-6]Je prens en gré plus le mal que le bien ;

GRIEF /[XX-13]Comme j’ay fait en grief tourment ? /[XX-14]Certes

/[XXI-6]A leurs dames leur grief tourment, /[XXI-7]Ce leur

de diffame; /[CXXIIIc-8]Grief desplaisir m’est excessive

que je entame; /[CXXIIIc-16]Grief desplaisir m’est excessive

autres ame , /[CXXIIIc-24]Grief desplaisir m’est excessive

tout en flame ; /[CXXIIIc-28]Grief desplaisir m’est excessive

; /[CXXIIIk-5]Tout mal, tout grief, m’est doulx et savoureux

GRIEFS lie, /[XII-8]Pour alegier mes griefs maulx doloreux. //[XII-

/[XII-16]Pour alegier mes griefs maulx doloreux ! » //[XII-

/[XII-24]Pour alegier mes griefs maulx doloreux. //[XII-

/[XII-29]Pour alegier mes griefs maulx doloreux. //XIII

GRIEFVE /[LV-6]Est a present en griefve maladie; /[LV-7]Dont il

GRIS vent meillieur marchié drap gris; /[LXXXII-30]Or tiengne chascun

GROSSOYE [XCV-11]Par quoy la lettre me grossoye, /[XCV-12]Et n’y voy ce

GUERDON vray. /[XI-23]En attendant le guerdon de Liesse /[XI-24]Qu’a

j’auroye /[XV-14]Le guerdon de loyal amy, /[XV-15]Qu

/[XXXIII-5]L’amant. – Nul guerdon n’en quier demander. /

l’estraine, /[XXXIX-26]En guerdon des maulx qu’ay a tort

/[LXVIII-25]Bien dessert guerdon plantureux /[LXVIII-26

2]Et que c’est droit qu’aucun guerdon vous rende ;/[SN-93]Mais

GUERDONNEE /[LIX-20]Et de ses bienfais guerdonnee, /[LIX-21]En Paradis

GUERDONNEMENT /[XXI-19]Qu’il dessert bon guerdonnement, /[XXI-20]Pour bien

acquester /[LXXI-14]Bon guerdonnement, /[LXXI-15]Maint

Page 283: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

283

GUERDONNER 46]Nous le voulons richement guerdonner, /[RT-447]Et de noz

GUERDONNERONS songier. /[LXXXI-28]Ainsi te guerdonnerons, /[LXXXI-29]Et es

GUERDONNÉ d’aventure menee. /[CXX-15]Guerdonné suis de malleureuse estraine

7]De tout bien fait le guerdonné, /[CXXIIIa-48]Et de noz

GUERES /[CXVIII-18]Ce monde n’a gueres duree, /[CXVIII-19]Et Paine

/[CXXI-4]Qui ne me fait gueres de bien? /[CXXI-5]A elle

GUERIE sans per /[LVI-3]Estoit guerie, Dieu mercy, /[LVI-4]Je

GUERIR depuis mon cueur ne peut guerir, /[IV-20]Car lors fut il

V-6]Ce qui pourroit mes maulx guerir, /[V-7]Laissiez moy passer

vent de Merencolie. /[CXI-25]Guerir ne se puet maladie /[CXI-

GUERIRA [LXXIV-14]Et lui mandez qu’il guerira; /[LXXIV-15]Ou, s’il doit

GUERISON plains, /[X-7]Ne je ne puis guerison recouvrer, /[X-8]Puis

2]Car j’ay espoir que Dieu ma guerison /[LXXX-23]Ordonnera; pour

GUERISSEZ vostre courtoisie, /[LV-29]Guerissez la, ou mon cueur vous

GUERRE toy, se tu vaulx riens pour guerre; /[RT-257]Ou a elle il vault

/[XLI-9]Quoy que m’ait fait guerre mortelle, /[XLI-10]Je suy

/[XLIV-42]Ou je vous feray guerre telle /[XLIV-43]Que, sans

trop loer. /[LXXV-23]Je hé guerre, point ne la doy prisier

/[LXXVI-8]En deboutant guerre qui tout desvoye ; /[LXXVI-

clergie, /[LXXVI-14]Car par guerre fault que l’estude cesse

a largesse, /[LXXVI-43]Guerre vous tient la bourse desgarnie

/[LXXVI-45]Servir amours, car guerre, par rudesse, /[LXXVI-4

0]Sont prisonniers pris en guerre, /[LXXXI-21]Dont es l’un

destruccion /[LXXXIV-12]Que guerre fait par tous pays courir

a tous largement./[LXXXVII-21]Guerre ne sert que de tourment

/[LXXXVIIa-23]Pour nous de guerre deslogier,/[LXXXVIIa-24

/[CX-9]Comme lassé de la guerre amoureuse. /[CX-10]Vous

/[CX-18]Comme lassé de la guerre amoureuse. /[CX-19]Et non

/[CX-27]Comme lassé de la guerre amoureuse. /[CX-28]Voisent

/[CX-31]Comme lassé de la guerre amoureuse. /CXI/[CXI-1]Yeulx

GUERREDON supplicacion /[CIIIb-6]De guerredon, pour mieulx valoir,

GUERRIE ]Penser m’assault et Desir me guerrie ; /[XII-11]Et en pensant

certaine, /[LX-26]Mort vous guerrie fellement; /[LX-27]Se n

GUERROYE /[II-26]Amour si tresfort me guerroye, /[II-27]Qu’a vous me

/[XIII-22]Pitié du mal qui me guerroye. /[XIII-23]Car de tout

]Qu’en grant mal, qui trop me guerroye, /[XVI-28]Est tourné,

]Ennuy qui trop fort me guerroye : /[XXXVI-5]« Mon seul

quant Ennuy mon povre cueur guerroye /[XXXVIII-4]Par Fortune

/[XCIX-25]Prince, Fortune me guerroye /[XCIX-26]Souvent a tort

8]Vueulent il que l’en les guerroye ? /[CXXIII-19]Cuident

Paisible suis, et ung chascun guerroye, /[CXXIIIc-23]Mes ennemis

Page 284: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

284

GUERRYER mal advisée, /[CXVIII-6]Qui guerryer voulait Espoir, /[CXVIII-

GUERY tiens pour amy, /[LXV-8]M’a guery, la sienne mercy, /[LXV-

6]Lors fus nasvré, or t’ay guery, /[LXV-27]Se la playe ne

pieça mis, /[LXXIII-3]M’a guery, pour dire voir, /[LXXIII-

GUERYE 4]Et que sera prochainement guerye. /[LV-15]Mais ne lui chault

GUET a la mort. /[L-25]Faisons bon guet sans decevance /[L-26]Et assaillons

/[LI-19]Dangier grant guet sur lui fera, /[LI-20]C’est

GUIDOIT j’avoye, /[LXIII-22]Qui me guidoit, si bien m’acompaigna

GUILLEAUME /[LXXXIII-25]Sy ay chargié a Guilleaume Cadier /[LXXXIII-26

GUISE 0]Qu’il en face tout a sa guise, /[CIX-11]Et pencarte lui

GUYENNE abat, /[CI-11]Et t’a rendu Guyenne et Normandie./[CI-12]Quant

esbat, /[CI-22]Et t’a rendu Guyenne et Normandie. /[CI-23]N

et bat /[CI-33]Et t’a rendu Guyenne et Normandie. /[CI-34]Roy

s’embat /[CI-39]Et t’a rendu Guyenne et Normandie. /CII/[CII-

Page 285: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

285

H HA /[XLIII-4]Qui l’a haÿ mainte journee, /[XLIII-5]S

de longue Actente !/CX /[CX-1]Ha! Dieu d’Amours, ou m’avez vous

HAA /XXXVIII /[XXXVIII-1]Haa, Doulx Penser, jamais je ne

HABEATIS /[CIV-17]Se voz amours habeatis, /[CIV-18]Qui siffle carens

HABONDANCE 0]La trouverons de tous biens habondance, » /[RT-51]Du Dieu d'Amours

2]Pour mentir a grant habondance /[LXXVIIa-33]El pour

HAÏR doy, /[XXX-24]De tousjours haïr Faulseté ; /[XXX-25]Car quiconque

7]Pourquoy se font il tant haïr? /[CXXIII-18]Vueulent il que

HANTER desiroit /[RT-186]De vous hanter, qui bien vous congnoissoit

6]Vous destourbe de voz dames hanter, /[LXXVI-47]Qui maintesfoiz

/[CXXIIIj-17]Forvoyé suis par hanter voye certaine, /[CXXIIIj-

HANTÉ 35]Disans qu’ilz ont souvent hanté ses cours, /[SN-136]Ou ilz

/[CXXIIIg-14]Je suy rencluz, hanté de toute gent ; /[CXXIIIg-

HARDIE ]Las! Mort qui t’a fait si hardie, /[LVII-2]De prendre la

HARDIESSE XXIX-18]Mon cueur, que prenez hardiesse ; /[XXIX-19]Courez lui

HARDY joye. //[II-17]Trop hardy suy d’ainsi parler, /[II-

la cuide garder, /[LXVIII-18]Hardy Cueur, secret et eureux,

/[CXXIIIg-23]Par trop couart, hardy comme ung Ogier ; /[CXXIIIg-

HARNAIZ ]Desarmé suis, car pieça mon harnaiz /[CX-8]Je le vendy, par

HARNOYS !» /CVIII /[CVIII-1]Portant harnoys rouillé de Nonchaloir,

HASART avantageux, /[C-24]Sur ung hasart j’asserray quelque annee

HASTE /[LXXXVIII-1]Pour le haste de mon passage /[LXXXVIII-

/[LXXXIX-14]Il fault qu’en haste la quiere, /[LXXXIX-15]Se

HASTIVEMENT /[LVII-16]Mais prise l’as hastivement, /[LVII-17]Et m’as

HAULT 3]Des amoureux sera moult hault assis, /[XXVI-24]Comme martir

ma vie. /[SN-487]A tresnoble, hault et puissant seigneur /[SN-

/[LXXVI-26]Debatz les font en hault estat monter, /[LXXVI-27

par perfection /[CII-12]Au hault Paradis de Plaisance; /[CII-

haultesse /[CXIII-8]Et d’en hault en bas les descens, /[CXIII-

raison, /[CXIV-7]Boutez de hault plusieurs en bas, /[CXIV-

en bas, /[CXIV-8]Et de bas en hault; telz debas /[CXIV-9]Vous

Page 286: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

286

en tous fais, /[CXXIIIa-23]Ou hault ciel cree et pourtraicte

HAULTAIN bien fait et gent, /[IX-5]Haultain maintien, demené doulcement

Comment Amour, par son povair haultain, /[SN-143]A avancié, comme

HAULTAINE /[LX-12]Parfaittes en beauté haultaine. /[LX-13]Mais, au derrain

1]Pour obvier a voie trop haultaine, /[CXXIIId-12]Le moien

]Je suis au bas en la maison haultaine, /[CXXIIIg-4]Et en chartre

pour basse chose qui est haultaine ; /[CXXIIIh-20]Je fuy

]Comblé de dueil, en leesse haultaine : /[CXXIIIj-4]Sec et

HAULTEMENT /[LIV-47]Je requerray tout haultement /[LIV-48]Devant l’amoureuse

HAULTESSE /[LXX-10]Premierement, a la haultesse /[LXX-11]Du Dieu d’Amours

vostre filz, requerant sa haultesse /[LXXVI-6]Qu’il lui plaise

3]Ordonnera; pour ce, m’a sa haultesse /[LXXX-24]Mis pour meurir

]D’en bas je les monte en haultesse /[CXIII-8]Et d’en hault

HAULTZ la largesse /[IX-31]De ces haultz dons, qu’il a entierement

HAY CXXIIa-18]Plus n’ay repos, je hay les jours et nuys, /[CXXIIa-

faerie :/[CXXIIIk-32]Je hay travail, et le repos m’ennuye

HAYENT /[LXXXII-4]Aucuns qui me hayent a tort; /[LXXXII-5]Autres

HAYNE chier tous ceulx qui me font hayne, /[CXXIIIh-4]Je hé tous ceulx

HAYNEUX bien me fait, je le tiens mon hayneux ; /[CXXIIIl-8]Or regardez

HAYS On apparçoit que de Dieu sont hays, /[CI-4]Puis qu’ilz n’ont

HEBETATUR /[CXXIIIf-5]Raison? le sens hebetatur /[CXXIIIf-6]De omni viro

HEIT /[LXXXVIIIa-24]On la heit tant mortellement /[LXXXVIIIa-

HELAS hors ce dard. /[RT-228]Helas ! Helas ! g'y envoiay trop

ce dard. /[RT-228]Helas ! Helas ! g'y envoiay trop tard

d'Amours, par vous, Beauté, helas ! » /[RT-241]Adonc je cheu

accointance !/ /[V-19]Helas ! que vous ay je meffait

d’un doulx Espoir. /[VII-14]Helas ! se j’eusse le povoir /

d’estranges tours, /[XIV-14](Helas ! en amoureuses cours, /

quel mauvais party. //[XXII-9]Helas ! or n’ay je riens forfait

qu’il les maudie !//[XXV-17]Helas ! tant avoye chiere, /[XXV-

souveraine. /[XXXIX-10]Helas! la verray je jamais? /[XXXIX-

jours ainsi languir? /[XL-10]Helas! et n’est ce pas assés ?

jusques au mourir. /[XL-20]Helas! et n’est ce pas assez?

sans nul plaisir. /[XL-30]Helas! et n’est ce pas assez?

suis, d’Amour martir. /[XL-34]Helas! et n’est ce pas assez?

de mes yeulx. /[XLV-17]Helas! quant vendra la journee

seule maistresse. /LV /[LV-1]Helas! helas! qui a laissié entrer

maistresse. /LV /[LV-1]Helas! helas! qui a laissié entrer /[LV-

scet ou il va. /[LXIII-17]– Helas! dis je, souverainne Princesse

plus d’esbatement ; /[LXIV-13]Helas! j’ay trouvé autrement ;

la fueille, /[SN-99]Disant : Helas! oncques mais ne songay

Page 287: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

287

a son cop feru. » /[SN-299]« Helas! sire, pardonnez moy, /[SN-

et qu’est ce la ? /[CVI-3]Helas? pourray je savoir d’elles

HERAULX retenir /[LXXVII-32]Roy des heraulx pour bien mentir; /[LXXVII-

HERBERGIER 8]Qu’en paix nous puissions herbergier ;/[LXXXVIIa-19]Il n

HERITAGE [XCIII-27]A tous jours més, a heritage : /[XCIII-28]Tout sien

HERITAIGE /[CI-7]Et ont tenu a tort ton heritaige. /[CI-8]Mais a present

/[CIV-12]Chalenger, velud heritaige, /[CIV-13]Aut erit quasi

HERMITAGES /[CIXa-27]Mectez les tous en hermitages /[CIXa-28]En la forest

HERMITE [XLIII-1]Mon cueur est devenu hermite /[XLIII-2]En l’ermitage

]Et est retrait et devenu hermite; /[LXXXV-9]Il dort tous

HEURE /[CXVII-11]J’eusse apris en heure et demye /[CXVII-12]Plus

4]Noble enfant, de bonne heure né, /[CXXIIIa-45]A toute

convoiteux,/[CXXIIIb-3]Une heure m’est plus d’une quarantaine

HÉ desconfort : /[RT-232]« Je hé ma vie et desire ma mort, /

desire ma mort, /[RT-233]Je hé mes yeulx, car par eux suy deceu

eux suy deceu, /[RT-234]Je hé mon cueur qu'ay nicement perdu

nicement perdu, /[RT-235]Je hé ce dard qui ainsi mon cueur

/[XXVI-16]Sans y aler, je le hé pour tousjours ; /[XXVI-17]Avanciez

peut trop loer. /[LXXV-23]Je hé guerre, point ne la doy prisier

tourment: /[LXXXVII-22]Je la hé, pour dire le voir! /[LXXXVII-

me font hayne, /[CXXIIIh-4]Je hé tous ceulx que fort je deusse

HIDEUX 0]Ce faulx traistre, vilain, hideux ; /[XXIV-11]Espoir dit

HOC /[CIV-10]Car, se souvent hoc agatis, /[CIV-11]Conjunx le

uxor concordabit: /[CIVa-7]Hoc mains debas generabit. /[CIVa-

quando temptabit, /[CIVa-14]Hoc mains debas generabit. /[CIVa-

autres recordabit : /[CIVa-21]Hoc mains debas generabit. /[CIVa-

qui non labourabit /[CIVa-25]Hoc mains debas generabit. /CV

HOIR briefment, Loyauté m’en fait hoir, /[XVIII-28]Le plus grant

4]De pleurer vueil garder mon hoir; /[LXXXII-25]Loué soit Dieu

actens, et d’omme ne suis hoir ;/[CXXIIIe-20]Bien recueully

HOMAGES 8]En lui faisant foys et homages, /[CIXa-19]Il les fait

HOMMAGE ne jour. s'il ne me fait hommage. /[RT-206]Aprivoisiez ce

74]Et a Amours va faire ton hommage. » /[RT-275]Je respondy

SN-380]Et le serement, foy et hommage /[SN-381]Qu’il nous devoit

HOMME moy je vy /[SN-12]Ung vieil homme que point ne congnoissoye

4]Quant en amours un vieil homme folloye; /[SN-45]Chascun

05]Et non pour tant, le vieil homme qu’ay veu /[SN-106]En mon

/[SN-285]Moustrez vous homme, non pas beste, /[SN-286

faire punir /[LXXVIIa-8]Un homme de mauvaise vie, /[LXXVIIa-

Page 288: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

288

/[CXXIIa-27]Plus n’est vivant homme qui tel mal tire, /[CXXIIa-

/[CXXIIIa-53]Oncques vray homme ne cela /[CXXIIIa-54]En son

avoir nulle dame,/[CXXIIIc-21]Homme parfait, privé de corps et

[CXXIIIm-8]Or regardez se tel homme se joue! /[CXXIIIm-9]Croire

CXXIIIm-16]Or regardez se tel homme se joue! /[CXXIIIm-17]Esgaré

CXXIIIm-24]Or regardez se tel homme se joue! /[CXXIIIm-25]J’ay

CXXIIIm-28]Or regardez se tel homme se joue! //e-33]Partial suis

HOMMES noblesse. /[LXXVI-23]Gentilz hommes avec chevalerie, /[LXXVI-

/[CIXa-2]Ou les vaillans hommes et sages /[CIXa-3]Ont esté

HOMO l’ouvrage, /[CIV-6]Ainsi fait homo sapiens, /[CIV-7]Testibus

HONNESTE /[SN-162]Prandray congié en honneste maniere, /[SN-163]En estouppant

HONNESTEMENT /[CXXIIIa-13]Conceu, portee honnestement /[CXXIIIa-14]Hors

HONNEUR ; /[RT-80]Je prie a Dieu qu'a honneur m'y convoye !"/[RT-81]Ne

Car jenness gens qui desirent honneur, /[RT-96]Quant veoir vont

estre gardez, /[RT-353]Qui a honneur et avancement tirent /

sa puissance, /[RT-366]Querra honneur et poursuivra vaillance

compaignie /[RT-370]Amant honneur et fuiant villenie. /[RT-

Dame garnie. /[IX-19]Bonté, Honneur, avecques Gentillesse

/[XXXI-18]Qui doit tout honneur desirer, /[XXXI-19]Failloit

[LXII-21]« Car non pour tant, honneur te porteray /[LXII-22]De

Jennesse, /[SN-35]A vostre honneur de Folie partir, /[SN-

convoye. /[SN-49]« A vostre honneur povez Amours laissier

gouvernement, /[SN-64]A grant honneur, comme loyal et sage.

]Je delairay, a mon tresgrant honneur, /[SN-175]A jennes gens

[SN-232]Qu’il se parte, a son honneur, /[SN-233]De vous, car

01]Car d’en oïr en bien et en honneur, /[SN-502]Ce me sera parfaitte

/[SN-543]Qu’il vous ottroit honneur et longue vie, /[SN-54

venir /[LXXVIIa-35]A grant honneur, n’en doubtez mie, /[LXXVIIa-

]De moy, en tout bien et honneur, /[LXXXVIIIa-8]Comme vostre

rudesse /[CXXII-22]Avoir honneur aucunement ? /[CXXII-2

HONNEURS /[RT-348]En ce faisant leurs honneurs abandonnent /[RT-349]Soubz

HONNORABLE 0]Fors en Amours, ne riens si honnorable. /[SN-141]Je trouvoye

HONNORE de fame; /[CXXIIIc-5]Qui me honnore, grandement me diffame

HONNORER 63]Et que je doy servir et honnorer /[RT-164]De mon povair

HONNOUREE 7]Par vous soit doncques honnouree /[XXXIV-18]Et servie

HONNOURER humblement /[LXXI-20]Veulent honnourer, /[LXXI-21]Et soingneusement

HONTE en vostre hostel, /[RT-189]Honte serait a vostre grant noblesse

m'est advis tu deusses avoir honte /[RT-254]Si de legier quant

se rendre, /[IV-9]Trop grant honte lui seroit de fuir. /[IV-

accordez son desir ; /[V-25]Honte vous est, non pas vaillance

mettez a nonchaloir, /[LII-20]Honte sera se me failliés, /[LII-

en oubly, /[SN-16]Et, pour honte, parler a lui n’osoye. /

Page 289: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

289

les reprenés : mais c’est honte /[CXVI-4]Et don d’enfant

/[CXXII-15]Se vous est honte, sur ma foy, /[CXXII-16]Car

HONTEUX 32]Aprés elle m'en alay tout honteux, /[RT-133]Car jennes gens

1]Desguisé soubz Maintien Honteux, /[LXVIII-22]Bien peuent

HORS 1]Sans plus parler, sailli hors de mon lit, /[RT-92]Quant

]En lui priant qu'il giectast hors ce dard. /[RT-228]Helas !

conseillay de s’oster /[VI-4]Hors de l’amoureux pensement ;

povoir /[VII-15]D’aucunement hors m’en bouter, /[VII-16]Par

; /[XXIV-11]Espoir dit que hors le mettra /[XXIV-12]Et que

par proesse, /[XXIX-13]Bouté hors d’avec moy Destresse, /[XXIX-

/[XLIII-7]Et l’ont banny hors de Lyesse ; /[XLIII-8]Place

/[LV-21]Qu’elle voulsist hors de ce monde oster /[LV-22

bien amee : /[LIX-5]Or suis hors de ceste pensee, /[LIX-6]Car

soubz la lame, /[LIX-7]Et l’a hors de ce monde ostee : /[LIX-

de belles dames maine /[LX-22]Hors du monde; car vrayement /

autre creature, /[LXI-31]Est hors de ce monde passee, /[LXI-

/[SN-150]Or en suis hors, mon cueur en est tout las

/[SN-169]Et reprendray hors de ses mains mon cueur, /

feru. /[SN-283]« Eslongnez hors de vostre teste /[SN-284]Vostre

cueur, sans delay, /[SN-366]Hors d’un escrin priveement, /

tout de soy retraire /[SN-402]Hors de nostre court, sans forfaire

prenant par la main, /[SN-440]Hors de la porte me convoye;/[SN-

/[LXXIX-13]On ne peut hors des huis yssir, /[LXXIX-1

tu de t’eslongnier /[LXXXI-3]Hors de nostre compaignie, /[LXXXI-

/[LXXXVIIa-6]Vous verroye je hors de prison, /[LXXXVIIa-7]Quitte

faisant, /[XCIV-20]Sauldray hors du mal qui me anuye. /[XCIV-

/[CIV-13]Aut erit quasi hors du sens, /[CIV-14]Testibus

/[CX-14]Or en suis hors: Dieu me doint la puissance

0]Espoir et Dueil me mettent hors d’alaine ; /[CXX-11]Eur, me

honnestement /[CXXIIIa-14]Hors le pechié originel, /[CXXIIIa-

[CXXIIIg-5]En grant peril, et hors de tout dangier ; /[CXXIIIg-

]Sans nul travail, si suis je hors d’alaine ;/[CXXIIIk-14]Pres

HOSTEL Estrangier suy venu en vostre hostel, /[RT-189]Honte serait a

cours de nature. /[CXXI-8]Son hostel de noir de Tristesse /[CXXI-

HOSTELZ par quartiers, /[CV-15]Se les hostelz sont trop petis ; /[CV-

HUCHA /[RT-111]Lors Jennesse si hucha le portier, /[RT-112]Et lui

HUIS [LXXIX-13]On ne peut hors des huis yssir, /[LXXIX-14]Comme un

HUISSIER /[CXXII-2]Par Droit, huissier de parlement, /[CXXII-

HUMAINE 10]Plus que ne peut nature humaine, /[CXXIIIa-111]Et eussiez

HUMBLE doulcement, /[IX-6]Acueil humble, plain de maniere lye,

HUMBLEMENT d'acomplir. /[RT-34]Mais humblement je vous vueil requerir

serés. » /[RT-145]Je respondy humblement: « Je mercie /[RT-1

9]Tous a genoutz nous meismes humblement, /[RT-160]Et ]ennesse

vendras demander /[RT-196]Et humblement ton fait recommander

//[X-17]Et non pourtant, humblement vous mercie, /[X-18

Page 290: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

290

m’alye, /[XII-26]Et a Amours humblement je supplie /[XII-27

]Les maulx qu’ilz portent humblement /[XXI-10]Pour bien et

que vous ay donné, /[XXXII-19]Humblement vous en vueil prier

/[XXXIII-17]Le cuer. – Amour, humblement j’en mercie, /[XXXIII-

mercia grandement /[LXV-12]Et humblement lui demanda /[LXV-1

/[LXX-8]Lequel je presente humblement /[LXX-9]Devant tous

pensement. /[LXXI-19]S’ Amour humblement /[LXXI-20]Veulent honnourer

7]Au Dieu d’amours requerez humblement /[SN-58]Qu’il lui plaise

Suppli presentement, /[SN-180]Humblement, /[SN-181]Charles, le

/[SN-364]Merciant Amour humblement /[SN-365]Qui tira mon

province, /[SN-491]Si humblement que se peut serviteur

/[SN-539]Avecques ce, humblement vous mercie /[SN-54

/[LXXVIIa-6]Pour vous humblement requerir /[LXXVIIa-

/[LXXXVII-10]Que ne prie Dieu humblement /[LXXXVII-11]Que la

1]Je vous en requier humblement, /[LXXXVIII-22]De cueur

/[CIVa-4]Je vous remercie humblement; /[CIVa-5]Mais d’ainsi

HUMBLESSE de cueur, par nostre grant humblesse, /[RT-404] A tous amans

2]Le verront, par sa grant humblesse, /[XXIV-23]D’aidier ce

3]Vueilliez, par vostre grant humblesse, /[LI-14]Me pardonner

sousriant, par sa tresgrant humblesse, /[LXIII-10]Me respondy

/[LXX-12]Mon esperit, et en humblesse /[LXX-13]Lui supplie

attens Bon Temps, endurant en humblesse. /[LXXX-22]Car j’ay espoir

Puis qu’ainsi est endurant en humblesse, /[CVIII-19]Prenant confort

HURT ]Dissimulant, fault que le hurt attende,/[CXXIIId-5]Adjoint

HURTER 1]S’Amour a mes huyz vient hurter, /[XCVI-22]Pour vouloir

HUTIN 9]Combien qu’ayent souvent hutin, /[XCI-20]Quant ou cellier

HUYZ /[XCVI-21]S’Amour a mes huyz vient hurter, /[XCVI-22]Pour

Page 291: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

291

I I [XLIII-10]Il est content de s’i logier; /[XLIII-11]Si lui dis

vient regarder /[XLIX-13]Et s’i esbat pour temps passer, /[XLIX-

1]On vous appelle: foul s’i fie. /[LXXXVI-22]Deportez vous

[LXXXVIIa-20]Qui desir a de s’i logier/[LXXXVIIa-21]Abregons

amer, /[XCII-26]Se l’autre s’i veult accorder, /[XCII-27]Il

atise, /[CIX-26]Sagement s’i fault gouverner: /[CIX-27]Le

je conseille lors /[CXIX-6]Qu’i prenons nostre demouree, /[CXIX-

/[CXXIII-16]Se faulceté ne s’i employe. /[CXXIII-17]Pourquoy

ICELLUI /[LXXVIIa-34]Vous verrés icellui venir /[LXXVIIa-35]A grant

IER /XXXVII /[XXXVII-1]L’autr’ier alay mon cueur veoir, /[XXXVII-

IGNORANCE attendent, /[CXXIIIa-36]Par ignorance desconfiz, /[CXXIIIa-

IIJ et gages /[CIXa-14]Auront .iij.c maulx jours de rente /[CIXa-

IL servante treschiere :/[RT-30]Il nous fera. sans faillir, bonne

vueil requerir /[RT-35]Qu'il vous plaise le nom de moy nommer

porter si grant fais,/[RT-60]Il vault trop mieulx que je me

cueur d'amer, fors ainsy qu'il vouldroit ; /[RT-75]Si lui ay

; /[RT-118]Alec m'en vueil, s'il vous plaist, vers Venus /[RT-

»/[RT-171]Amour respond : « il est le bien venu; /[RT-172]Ou

de lui bien faire, /[RT-176]S'il veuIt aprés son lignage retraire

/[RT-177]– Vien ça, dist il, mon filz, que penses tu? /

/[RT-201]« Venez avant, dist il, Plaisant Beauté, /[RT-202]Je

/[RT-205]Ne nuit, ne jour. s'il ne me fait hommage. /[RT-20

tu ne peuz choisir : /[RT-216]Il te couvient a Amour obeir,

trop riait de joye, /[RT-224]Il me despleut qu'en ce point le

/[RT-227]En lui priant qu'il giectast hors ce dard. /[RT-

vers mon cueur, /[RT-230]Il le trouva ja pasmé de doulceur

euz la coleur fade. /[RT-243]Il m'apperceu ; si commença a rire

besoing d'un mire ! /[RT-245]Il semble bien par ta face palie

tu fusses si fort /[RT-248]Qu'il ne fust riens qui te peust faire

bientost ravalé : /[RT-253]Il m'est advis tu deusses avoir

guerre; /[RT-257]Ou a elle il vault mieulx de toy rendre,

/[RT-268]« Sire, vueilliez qu'il ait aucun respit. » /[RT-26

je l'ay conquis,/[RT-288]Il s'est a vous et a moy tout soubzmis

et mien aussi. /[RT-291]« S'il a meffait vers vous, il s'en

1]« S'il a meffait vers vous, il s'en repent, /[RT-292]Et se

jugement. /[RT-293]Puis qu'il se veult a vous abandonner,

comme foul et nice, /[RT-306]Il refusa d'entrer en mon service

a souffrir. /[RT-321]« Il jurera aussi secondement /[RT-

/[RT-341]« Avecques ce, il vous fera serment /[RT-342]Que

fera serment /[RT-342]Que s’il reçoit aucun avancement /[RT-

/[RT-343]En vous servant, qu'il n'en fera ventance. /[RT-34

/[RT-361] « Le premier est qu'il se tiengne jolis, /[RT-362]Car

/[RT-367]Le quatriesme qu'il soit plain de largesse, /[RT-

/[RT-369]Le cinquiesme qu'il suivra compaignie /[RT-370]Amant

le derrenier /[RT-372]Est qu’il sera diligent escolier,/[RT-

Page 292: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

292

/[RT-380]A cest enfant, s'il vous plaist l'apeller. » /[RT-

autre cueur n'avoye. /[RT-395]Il respondit : « Espoir, mon medicin

Seigneurie, /[RT-431]Dont il est l'un et sera a sa vie.

/[RT-435]Nous asseurer qu'il fera loyaument /[RT-436] Entier

je ne le puis celer /[I-6]Qu’il ne faille que sachiés ma destresse

ne demander ; /[I-19]Mais s’il vous plaist que, de cy en avant

escouter, /[III-14]Que, s’il a eu d’amer l’effort, /[III-

/[III-15]Encores l’aura il plus fort ;/[III-16]Et le font

le port, /[III-23]Avant qu’il puisse recouvrer /[III-24]L

lui servir ;/[III-27]Et lors il est plus que martir, /[III-

telle puissance. //[IV-8]Il lui couvient ou mourir ou se

oseroit attendre, /[IV-11]S’il eust pavais dont il se peust

/[IV-11]S’il eust pavais dont il se peust couvrir ; /[IV-12]Mais

telle puissance. //[IV-15]Qu’il soit ainsi bien le me fist aprandre

desir. /[IV-17]Quant il lui pleut ja pieça entreprandre

guerir, /[IV-20]Car lors fut il desconfit a oultrance ; /[IV-

pensement ; /[VI-5]Mais [il] me dist bien fellement : /

? /[VI-16]– Nennil dya, dist il, j’auray mieulx : /[VI-17]Ma

/[VI-23]– Taisiez vous, dist il ; vraiement, /[VI-24]Je ne croiray

ennuieuses dolours /[VII-4]Qu’il me fault souvent recevoir ;

si bien avoir, /[VII-21]Qu’il vouldroit ainsi tous les jours

ja s’en mouvoir. /[VII-23]N’il ne veult oïr ne savoir /[VII-

ne savoir /[VII-24]Le mal qu’il me fait endurer ; /[VII-25]Plaisance

est maistre de moy. //[VII-28]Il me desplaist d’en tant parler

de joye rit, /[VIII-12]Quand il les list ou oyt compter ; /

sont a louer /[VIII-14]Qu’il y prent souverain plaisir ;

les vient grever, /[VIII-19]Il les tense par grant despit,

peut surmonter : /[VIII-21]Il ne cesse de soupirer /[VIII-

veult servir /[VIII-27]Qu’il ne scet jour ne nuit cesser

[IX-31]De ces haultz dons, qu’il a entierement /[IX-32]En elle

est ma Dame garnie. /[IX-37]S’il est aucun qui soit prins de

seule desirance, /[XI-29]Qu’il vous envoit, s’avoir ne povez

maistresse, dont Dieu scet s’il m’ennuie,/[XII-3]Si chierement

que je puis /[XII-4]Qu’il vous plaise de vostre courtoisie

sa foy, promis /[XII-18]Qu’il m’aydera et que ne m’en soussie

en lui je m’afie /[XII-22]Qu’il fera tant que Dangier, le crueux

que je souloye ; /[XIII-5]N’il n’est ne plaisance, ne joye

vous voye ; /[XIII-30]Ou s’il ne le veult accorder, /[XIII-

que vous revoye, /[XV-6]Qu’il vous souviengne de cellui /

banir, /[XVI-14]Tant qu’il fault que loing de vous soye

]Lors trouveray, je ne sçay s’il dit voir, /[XVIII-16]Le plus

/[XIX-6]Vous y verrés, s’il vous plaist a la lire, /[XIX-

est son seul mire, /[XXI-15]S’il lui plaist a la lectre lire

lui scet moustrer /[XXI-19]Qu’il dessert bon guerdonnement,

[XXI-22]Ce mestier, car quant il souspire, /[XXI-23]Jamais rapaisié

ne sera /[XXI-24]Tant qu’il ait envoyé de tire /[XXI-25

desire. /[XXI-26]Et puis, s’il peut aucunement /[XXI-27]Oïr

beauté sans per, /[XXI-29]Il oublie l’ennuy qu’il sent /

/[XXI-29]Il oublie l’ennuy qu’il sent /[XXI-30]Pour bien et loyaument

/[XXII-19]Je feray, maugré qu’il en ait, /[XXII-20]Encontre lui

et le soussy, /[XXII-23]Ou il m’a mis, jusqu’a oultrance,

le secourir ; /[XXIII-15]Il a en vous sa fiance fermee,

fait lui sera, /[XXIV-4]Car il a de maulx doloreux /[XXIV-

; /[XXIV-14]Dieu doint qu’il tiengne sa promesse /[XXIV-

; /[XXV-8]Je pri Dieu qu’il les maudie !/ /[XXV-9]Quant

; /[XXV-16]Je pry Dieu qu’il les maudie !//[XXV-17]Helas

; /[XXV-24]Je pry Dieu qu’il les maudie !/ /[XXV-25]Se j

: /[XXV-29]Je pry Dieu qu’il les maudie ! //XXVI /[XXVI-

je suis /[XXVI-6]Qu’il ne soit pas legierement estaint

Page 293: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

293

[XXVI-11]De l’estaindre, mais il n’en vault que pis ; /[XXVI-

ne cesse /[XXVI-13]D’ardre, s’il n’est estaint par bon avis.

secours. //[XXVI-19]S’il est ainsi mort par vostre peresse

vueillans et amis, /[XXVII-3]Il veult son grant conseil tenir

de vous escrire /[XXVII-32]Qu’il n’a pas tout ce qu’il desire

2]Qu’il n’a pas tout ce qu’il desire /[XXVII-33]En la prison

/[XXIX-22]De l’assaillir, il se rendra ; /[XXIX-23]Je vous

mis en oubly /[XXXI-7]Ce qu’il lui pleut de m’acorder, /[XXXI-

/XXXII /[XXXII-1]Belle, s’il vous plaist escouter /[XXXII-

/[XXXII-3]Vostre cueur qu’il vous pleut laissier /[XXXII-

bonté, /[XXXII-5]Sachiés qu’il est enveloppé /[XXXII-6]En ung

/[XXXII-27]Comment il est et a esté /[XXXII-28]Ou

santé, /[XXXV-15]Fors quant il y peut regarder /[XXXV-16]Des

Joyeuse Plaisance; /[XXXV-17]Il s’y esbat pour temps passer

voye ! /[XXXVI-17]Et quant il vous plaist souhaidier /[XXXVI-

/[XXXVII-21]Et, combien qu’il portast le noir, /[XXXVII-2

[XXXVII-23]Toute la doleur qu’il avoit, /[XXXVII-24]Pensant de

d’envie, /[XXXVIII-11]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter

la vie, /[XXXVIII-22]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter

deffie, /[XXXVIII-33]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter

remercie, /[XXXVIII-39]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter

5]Secours a mon besoing, il dort. /[XXXIX-16]Ainsi suis

m’avez fait souffrir, /[XL-8]Il a ja plusieurs ans passez;

povez, sans mocquerie,/[XL-15]Il ne fault ja que je le dye;

vueil je requerir /[XL-17]Qu’il vous plaise de me tollir /[XL-

m’ennuye, /[XL-23]C’est qu’il me fault loing demourer /[XL-

me doit reconforter; /[XLI-3]Il dit que Fortune, la felle,

avenir! /[XLI-25]Amour, s’il vous plaist commander /[XLI-

/[XLII-12]Mais d’autre part, il me couvient souffrir /[XLII-

de Merencolie : /[XLIII-10]Il est content de s’i logier;

lui ay ditte, /[XLIII-13]Mais il ne l’a point escoutee; /[XLIII-

ne serait changee. /[XLIII-17]Il se gouverne par Destresse /

compaignie /[XLIII-21]Qu’il ne peut ennuy delaissier: /

soit allegee, /[XLIII-28]Il a fait son veu et promesse

souffrir; /[XLVIII-19]Car il vous fait trop eslongnier /

acompaignier; /[XLIX-21]Car il dit que des biens d’amer /[XLIX-

souvent s’avance, /[L-19]Mais il trouvera le rebours, /[L-20

appercevra; /[LI-28]Si mettra il sa painne toute /[LI-29]D’espier

/[LI-29]D’espier tout ce qu’il pourra; /[LI-30]C’est une chose

ennuie qui attent! /[LII-10]Il a long temps, pour dire voir

dueil et tourment, /[LIII-5]Il est aussi pareillement /[LIII-

ma vie. /[LIII-9]Je croy qu’il se mect en essay /[LIII-10]De

et belle, /[LV-5]Qu’il a long temps tresloyaument servie

griefve maladie; /[LV-7]Dont il est cheu en desespoir si fort

desespoir si fort /[LV-8]Qu’il souhaide piteusement la mort

la mort /[LV-9]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-

/[LV-11]En lui priant qu’il n’ait nul soussy d’elle, /[LV-

/[LV-12]Car, se Dieu plaist, il orra brief conter /[LV-13]Que

le mort, /[LV-18]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-

/[LV-19]Quant je lui dy qu’il ne se doit doubter, /[LV-20

dont est garnie ; /[LV-24]Il me respond qu’il est foul qui

; /[LV-24]Il me respond qu’il est foul qui se fie /[LV-25

reconfort /[LV-27]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-

/[LV-31]Face sur lui, car il en est d’accort /[LV-32]Et dit

d’accort /[LV-32]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie! /LVI

9]Soyez joyeulx, comment qu’il soit. /[LVI-20]Saint Gabriel

et soussy /[LVI-24]Qu’il m’a convenu endurer, /[LVI-

avoit, /[LVI-28]Disant: « Il est temps que rappelle /[LVI-

bonne nouvelle! » /[LVI-31]Il me dist aussi qu’il feroit,

Page 294: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

294

/[LVI-31]Il me dist aussi qu’il feroit, /[LVI-32]Dedens l’amoure

/[LVI-33]Chanter la messe qu’il nommoit /[LVI-34]« Saint Gabriel

/[LVII-12]Je pry a Dieu qu’il te maudie, /[LVII-13]Faulse

: /[LIX-8]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-9]Non pour

/[LIX-16]Je pry a Dieu [qu’il en ait l’ame.] /[LIX-17]Tellement

: /[LIX-24]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-25]Quant

: /[LIX-29]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /LX /[LX-1]Quant

fut mon aventure. /[LXI-34]Il n’est fueille ne fleur qui dure

]L’omme esgaré qui ne scet ou il va. /[LXIII-9]En sousriant,

]L’omme esgaré qui ne scet ou il va. /[LXIII-17]– Helas! dis

]L’omme esgaré qui ne scet ou il va ! »/[LXIII-25]« Aveugle suy

LXIII-28]C’est grant pitié qu’il couvient que je soye /[LXIII-

]L’omme esgaré qui ne scet ou il va! » /LXIV /[LXIV-1]J’ay esté

que c’est la vie /[LXIV-12]Ou il a plus d’esbatement ; /[LXIV-

tout sain se trouva, /[LXV-11]Il l’en mercia grandement /[LXV-

serait longuement? /[LXV-14]Il respondy tressagement : /[LXV-

/[LXVI-5]Celle clarté, qu’il avoit apportee, /[LXVI-6]Si

plaire grandement; /[LXVII-5]Il est vray que presentement /

aye bon rapport ; /[LXVII-21]Il vous couvient sien demourer

doloreux /[LXVIII-14]Quant il voit Plaisance venir; /[LXVIII-

se pasme /[LXIX-24]Quant il oyt les fais vertueux /[LXIX-

/[LXX-13]Lui supplie qu’il le convoye /[LXX-14]En son Paradis

Mais, premierement, /[LXXI-26]Il veult esprouver /[LXXI-27]Tout

humblement /[SN-58]Qu’il lui plaise de reprandre l’ommage

vous rende ;/[SN-93]Mais il n’est nul qui a elle s’atende

se dueille. /[SN-101]Car, s’il est vray que Nature me vueille

amoureux fais ; /[SN-124]Car il est temps que mon cueur se repose

33]Du cueur qui dort, tant qu’il fault qu’il s’esveille, /[SN-

qui dort, tant qu’il fault qu’il s’esveille, /[SN-134]Et ne cessent

esté si agreable /[SN-139]Qu’il me sembloit qu’il n’estoit bien

/[SN-139]Qu’il me sembloit qu’il n’estoit bien mondain /[SN-

/[SN-146]La grant doleur qu’il couvient que soustiengne /[SN-

en est tout las. /[SN-151]Il ne veult plus d’Amours passer

priere, /[SN-166]Qu’il me quitte de tous les couvenans

servir loyaument, /[SN-191]Qu’il vous plaise regarder /[SN-1

par leal desir, /[SN-221]Il vient pour vous requerir /[SN-

[SN-223]Le vueilliez, tant qu’il vivra,/[SN-224]Escusé; car sans

[SN-231]Tellement /[SN-232]Qu’il se parte, a son honneur, /[SN-

vous desplaire, /[SN-245]Qu’il vueille, sans delay traire,

monde vivant. /[SN-263]Et s’il vous plaist faire ainsi /[SN-

en oubly /[SN-272]La grace qu’il recevra /[SN-273]Et aura, /

vous est avenu, /[SN-281]Mais il n’a nul recouvrement, /[SN-

service ligement; /[SN-360]Il me dist que je le r’auroye,

avons son cueur /[SN-379]Qu’il nous bailla pieça en gage,

foy et hommage /[SN-381]Qu’il nous devoit, quittié avons

sont nuisans, /[SN-387]Qu’il ne part de nostre service /

sa loyauté garder, /[SN-396]Il veult desormais ressembler

Amy. je vous prie, /[SN-425]S’il est riens dessoubz ma puissance

/[SN-435]A Confort dist qu’il me conduye, /[SN-436]Car je

saison /[SN-466]Vous plaist il ceans sejourner? » /[SN-467

Amour delaissier ; /[SN-473]Il me dist qu’avoye raison, /[SN-

/[SN-500]Par tous venans, s’il vous vient a plaisir ; /[SN-

joye au cueur. /[SN-503]Et s’il plaisoit a votre seigneurie

telle reverence /[SN-531]Qu’il appartient, car c’est par Non

le Tout Puissant, /[SN-543]Qu’il vous ottroit honneur et longue

espargnié en ay, /[LXXII-32]Il est, quant vendra a l’essay

/[LXXIV-14]Et lui mandez qu’il guerira; /[LXXIV-15]Ou, s’il

il guerira; /[LXXIV-15]Ou, s’il doit morir de destresse, /[LXXIV-

/[LXXIV-22]D’Espoir, dont il party pieça ; /[LXXIV-23]Respondez

Page 295: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

295

Dovre sur la mer, /[LXXV-3]Qu’il me souvint de la doulce plaisance

sa haultesse /[LXXVI-6]Qu’il lui plaise son peuple regarder

]Et maint peril vous couvient il passer: /[LXXVI-40]Priez pour

/[LXXVII-18]Mais croy qu’il soit en resverie, /[LXXVII-

de ma seigneurie! /[LXXVII-21]Il dit qu’il est tant douloureux

/[LXXVII-21]Il dit qu’il est tant douloureux, /[LXXVII-

douloureux, /[LXXVII-22]Et qu’il est mort sans recouvrance;

/[LXXVII-23]Mais bien seroit il maleureux /[LXXVII-24]Qui donneroit

celle penance /[LXXVII-26]Qu’il lui a couvenu souffrir /[LXXVII-

fiance, /[LXXVIIa-13]Car il en a ja plus de deux /[LXXVIIa-

/[LXXVIIa-23]Quant il emprist d’estre envieux /[LXXVIIa-

toute puissance. /[LXXVIIa-25]Il me semble que, par sentence

]Est desconfit et couvient qu’il s’en fuye; /[LXXVIII-13]Avril

/[LXXIX-5]Si tost, comme il vous voit venir, /[LXXIX-6]Lui

maint dangier /[LXXXI-16]Dont il ne se peut vengier? /[LXXXI-

messagier : /[LXXXIII-8]Il ne fault ja que plus je vous

de tel mestier, /[LXXXIII-16]Il ne fault ja que plus je vous

LXXXIII-21]Je vous respons qu’il ne vous fault serchier, /[LXXXIII-

souhaidier : /[LXXXIII-24]Il ne fault ja que plus je vous

du prisonnier, /[LXXXIII-28]Il ne fault ja que plus je vous

/[LXXXIV-15]Mais puis aprés, il la veult secourir /[LXXXIV-

de le servir, /[LXXXIV-22]Il vous garde de tous biens grant

et devenu hermite; /[LXXXV-9]Il dort tous jours, a parler vrayement

bien souvent, /[LXXXVII-8]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-

a mon vouloir. /[LXXXVII-9]Il n’est jour, ne soir, ne matin

/[LXXXVII-16]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-

plainement, /[LXXXVII-24]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-

commandement, /[LXXXVII-30]S’il en estoit a mon vouloir! /LXXXVIIa

a Orlians. /[LXXXVIIa-1]S’il en estoit a mon vouloir, /[LXXXVIIa-

herbergier ;/[LXXXVIIa-19]Il n’est ou monde tel manoir,/

prolongier :/[LXXXVIIa-22]Il en est temps, ou jamais non

mon passage /[LXXXVIII-2]Qu’il me couvient faire oultre mer

d’Albion, /[LXXXIX-2]S’il vous en plaist escouter, /[LXXXIX-

et retourner, /[LXXXIX-14]Il fault qu’en haste la quiere

me sauve ce varlet! /[XCI-8]Il est enroué devenu, /[XCI-9]Car

a comme un touppin ; /[XCI-12]Il y pert, un chascun matin, /

chascun matin, /[XCI-13]Car il en a chault le touppet; /[XCI-

un festu, /[XCI-16]Quant il a pincé un loppin /[XCI-17]Saint

a de puissance /[XCII-2]Qu’il fait vieilles gens rassoter

pieça au cler, /[XCII-6]Il ne fault ja que je le nye;

/[XCII-12]Que vouldroit il faire ou trouver? /[XCII-13

nommer. /[XCII-14]Au fort, il fault que je le dye: /[XCII-

/[XCII-20]Mais, s’il leur plaist me pardonner, /

s’i veult accorder, /[XCII-27]Il n’y a plus, sans moquerie;

fait entierement ; /[XCIII-5]Il ne me fault plus riens qu’argent

et ame en gage! /[XCIII-9]Il n’a marchant en Lombardie,

en Lombardie, /[XCIII-10]S’il m’en prestoit presentement,

de ce tourment, /[XCIII-26]Il m’achetera plainement, /[XCIII-

gent vostre ennemie, /[XCIV-3]Il fault que je face semblant,

/[XCIV-13]Que je pry Dieu qu’il me maudye, /[XCIV-14]Se ne trouvez

fort mestrie ; /[XCIV-27]Il ne fault pas, ne tant ne quant

bien celer, /[XCIV-31]Tant qu’il soit temps qu’on me publie/

en qui me fye ; /[XCIV-35]Il est leal et bien saichant,

partie, /[XCIV-38]En ce qu’il vous doit raconter; /[XCIV-

Amours servoit? /[XCVII-6]Il me dit que tresvoulentiers

[XCVII-9]Quant ce m’eust dit, il print sa voye /[XCVII-10]Et

[XCVII-12]En ung comptouer qu’il avoit; /[XCVII-13]La deça et

lire lui plaisait? /[XCVII-27]Il dit que trop peine prendroye

ses mestiers; /[XCVII-43]Il verroit mon gaing bien estroit

Page 296: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

296

Tourment; /[XCVIII-28]Quant il lui plaira, Dieu m’envoye /

Joyeux Secours, /[CIIIa-18]Qu’il a desservy par mains jours;

porte. /[CIIIa-23]Et deust il mettre tout en ventes, /[CIIIa-

/[CIIIa-24]Des biens qu’il pourra recevoir /[CIIIa-25]Veult

apparcevoir /[CIIIa-27]Qu’il fera trop plus que povoir,

/[CIIIb-19]Car, s’il y estoit deffaillant, /[CIIIb-

mon sentement, /[CIVa-23]Il fault s’acquiter leaument,

/[CVI-7]Je ne sçay pas qu’il en fera, /[CVI-8]Le beau menteur

plain de promesse. /[CVI-9]S’il ne sont ou bonnes ou belles

encores mieulx. /[CVII-9]« Il ne fault ja vostre pousse taster

/[CVIII-8]Las ! fauldra il son soudart devenir? /[CVIII-

/[CVIII-16]Las! fauldra il son soudart devenir? /[CVIII-

/[CVIII-24]Las ! fauldra il son soudart devenir? /[CVIII-

/[CVIII-28]Las! fauldra il son soudart devenir? /CIX /

l’ay recommandee, /[CIX-10]Qu’il en face tout a sa guise, /[CIX-

/[CIX-13]Affin que dedens il advise /[CIX-14]A quel port

foys et homages, /[CIXa-19]Il les fait aprés eureux sy /[CIXa-

/[CX-21]Encontre moy, et qu’il est embuschié /[CX-22]Pour me

/[CX-22]Pour me prendre, s’il peut, par decevance. /[CX-2

comme le vent, /[CXII-26]Il n’est si beau jeu qui ne cesse

/CXV /[CXV-1]« Or ça, puisque il fault que responde /[CXV-2]Moy

ordonnance. /[CXV-26]Ou est il qui m’en gardera? /[CXV-27]Je

CXV-28]« On escript : Tant qu’il nous plaira, /[CXV-29]Es lettres

/[CXVI-7]Chascun ce qu’il en peut en a /[CXVI-8]Et ne

/[CXVII-21]Pour le servir. Il est conclu! /[CXVII-22]Qui vouldra

et Loyal Vouloir. /[CXVIII-9]Il n’est chose soubz le souleil

tenu me tien, /[CXXI-6]Mais il convient que je l’endure, /

/[CXXIII-17]Pourquoy se font il tant haïr? /[CXXIII-18]Vueulent

haïr? /[CXXIII-18]Vueulent il que l’en les guerroye ? /[CXXIII-

? /[CXXIII-19]Cuident il du monde tenir /[CXXIII-20]Tous

/[CXXIIIb-25]Qui me loue, il m’est injurieux ; /[CXXIIIb-

courtoysie; /[CXXIIIk-27]S’il fait beau temps, je demande

]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-9]Je n

6]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-17]J’ay

4]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-25]Sans

9]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /CXXIIIm /[CXXIIIm

avoir riens, j’ay tant qu’il deust souffire ; /[CXXIIIm-

ILS est refroidie, /[XCII-23]Ils trouveront que, sans doubter

ILZ aucun royal seigneur, /[RT-97]Ilz se doivent mettre de leur puissance

a la volée, /[RT-328]Et qu'ilz ayent d'amer la renommée;

/[RT-329]Mais au derrain ilz s'en treuvent punis /[RT-3

/[RT-330]Par Loyauté dont ilz sont ennemis. /[RT-331]« En

nostre Parlement /[RT-419]Qu'ilz le traittent et aident doulcement

/[RT-422]Si chier qu'ilz ont nous obeir et plaire,

et plaire, /[RT-423]Et qu'ilz doubtent envers nous de forfaire

]Car Dieu scet les maulx qu’ilz ont fait /[V-4]A mon povre

en greveuse penance,/[XI-19]Ilz reçoyvent, que mal jour leur

/[XIV-15]C’est pitié qu’ilz ont seigneurie) /[XIV-16]Si

mander /[XXI-9]Les maulx qu’ilz portent humblement /[XXI-1

;/[XXII-14]Mais au besoing ilz m’ont failly /[XXII-15]Et m

promis /[XXVII-14]Qu’ilz seront deffais et bannis ;

aliance ; /[XXVIII-37]Car, s’ilz povoient, par rudesse /[XXVIII-

/[XXXVIII-8]S’en vont fuiant; ilz n’osent demourer /[XXXVIII-

le glay /[XLVIII-7]Dont ilz font les bois retentir, /[XLVIII-

tous jours ; /[SN-132]S’ilz eschappent, ilz crient en l

; /[SN-132]S’ilz eschappent, ilz crient en l’oreille /[SN-1

Page 297: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

297

d’Amours, /[SN-135]Disans qu’ilz ont souvent hanté ses cours

hanté ses cours, /[SN-136]Ou ilz ont veu plaisance nompareille

/[LXXII-25]Plaisance dont ilz sont accointes /[LXXII-26]Parle

par le pays, /[LXXIII-10]S’ilz pourraient plus veoir /[LXXIII-

et soir, /[LXXIII-16]Mais ilz sont si treshastis, /[LXXIII-

telle foiblesse /[LXXVI-33]Qu’ilz ne peuent vous garder, par

dittes qu’ay amez, /[LXXXV-5]Ilz sont pour moy, plusieurs ans

pastez. /[LXXXV-15]Mais qu’ilz soient tout chaudement tastez

fault esprouver /[LXXXIX-26]S’ilz vouldront, a ma priere, /[LXXXIX-

lye /[XCIV-22]Noz cuers, qu’ilz ne puissent muer, /[XCIV-2

tant ne quant, /[XCIV-28]Qu’ilz saichent nostre compaignie

sont hays, /[CI-4]Puis qu’ilz n’ont plus couraige ne puissance

/[CV-23]Mais Espoirs, s’ilz sont droicturiers /[CV-24]Et

/[CV-24]Et tiennent ce qu’ilz m’ont promis, /[CV-25]Je pense

aprés eureux sy /[CIXa-20]Qu’ilz s’eschappent des brigandages

les la dormir; /[CXXIII-15]Ilz ne scevent de riens servir

IN peine et torment /[CIVa-10]In quibus me posuistis, /[CIVa-

me, Domine,/[CXXIIIa-43]In factura tua, si diz : /[CXXIIIa-

/[CXXIIIf-3]Que l’omme, in matrimonium, /[CXXIIIf-4]Folement

INCERTAIN bien certaine ; /[CXXIIIg-18]Incertain suy, et si en veul jugier

INCERTAINE 1]Vraye conclus une chouse incertaine, /[CXXIIIb-12]Rien je

ne m’est seur que la chose incertaine ; /[CXXIIIe-12]Obscur

1]Affirmatif d’une chouse incertaine ; /[CXXIIIi-12]Sillogisant

INCOMPLEXIF par nigromance./[CXXIIIi-25]Incomplexif, avant complexion

INCONGRUITÉ /[CXXIIIi-3]Congruité de incongruité plaine ; /[CXXIIIi-

INDIGENT langoreux ; /[CXXIIIb-19]Indigent suis, possident grant

biens que j’ay me font povre indigent ; /[CXXIIIg-7]En beau

INFINIE si bien novistis /[CIVa-9]L’infinie peine et torment /[CIVa-

INFORMACION /[CIIIa-30]En soit faicte informacion, /[CIIIa-31]Car a Leaulté

INFORMER entiers, /[XCVII-23]Desquelz informer me ferait, /[XCVII-24

INFORTUNÉ trescertaine ; /[CXXIIIb-10]Infortuné, je me repute eureux

INFOURMER 5]Pour bien a plain vous infourmer /[LXXXVIII-16]De tout

INGRAT me deporte, /[CXXIIIa-94]Ingrat suis, et je le maintien

INIMICUM leu en ung dit: /[CXXIIIa-50]Inimicum putes, y a, /[CXXIIIa-

INJURIEUX 5]Qui me loue, il m’est injurieux ; /[CXXIIIb-26]Je ne

INSEQUITUR /[CXXIIIa-108]Patrem insequitur proles. /[CXXIIIa-1

INSTRUMENT ]Mis en oubly; aussi mon instrument /[LXXXV-7]Qui les servoit

Page 298: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

298

INTENDIT par Me J. Caillau. /[CIIIb-1]Intendit. Le nommé Vaillant /[CIIIb-

INTERROGÉ demande, /[CXXIIId-26]Interrogé se l’ung ou l’autre avoue

INVASION 0]Sans violence, je fois invasion ; /[CXXIIIi-11]Affirmatif

INVENTOIRE ennuyeux rappors. /[CXIX-17]L’inventoire j’ay regardee /[CXIX-

IRAY /[RT-147]De bon vouloir iray par devers luy, /[RT-148]Pour

6]Ou autrement je m’en iray mourant. /[CXXIIIj-27]Car

IRE adonc desplaisant et plain d’ire,/[CXXIIa-35]Puis que de vous

IRREGULIER complexion ; /[CXXIIIi-26]Irregulier, je suis de l’observance

ISTOIRE je vien, /[CXXI-10]G’y voy l’istoire de Destresse /[CXXI-11

Page 299: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

299

J J le Dieu d'Amours /[RT-44]Que j'ay servy et serviray tous jours

je n'y voise mie, /[RT-55]Car j'ay oy a plusieurs raconter /

et courage, /[RT-73]Quant j'entendy que nul ne contraindroit

/[RT-112]Et lui a dit: « J’ay cy un estrangier/[RT-113]Avecques

cueur vous en mercy; /[RT-138]J'ay amené ceans cest enfant cy

de lis, /[RT-168]Combien que j'ay loyaument lui promis /[RT-

venu; /[RT-172]Ou temps passé j'ay son pere congneu, /[RT-17

Si lui ay dit : « Sire, quant j'acorday /[RT-183]A Jennesse de

plus, je vous prie ; /[VI-7]J’ameray tousjours, se m’aist Dieux

se m’aist Dieux, /[VI-8]Car j’ay la plus belle choisie. /[VI-

[VI-16]– Nennil dya, dist il, j’auray mieulx : /[VI-17]Ma Dame

n’amer par amours /[VII-2]J’ai aucune fois le vouloir, /

tours, /[VII-11]Mais j’ai tout mis a nonchaloir, /[VII-

Espoir. /[VII-14]Helas ! se j’eusse le povoir /[VII-15]D’aucunement

/[VIII-22]A part soy ; j’ay lors, sans mentir, /[VIII-

/[IX-47]Prise celle que j’ayme loyaument, /[IX-48]Ne m

amoureux saints : /[X-15]Car j’ay des maulx plus que ne sçay

/[X-19]Ung doulx confort que j’ay a chiere lie /[X-20]Receu

[XI-10]Autant de bien que j’ay de desplaisance.//[XI-11]Car

/[XI-12]Je pense bien que j’en ay fait l’essay /[XI-13]Si

]Mais ne m’en chault ; certes j’endureray, /[XI-16]Au desplaisir

! /[XI-20]Autant de bien que j’ay de desplaisance. //[XI-21

/[XI-30]Autant de bien que j’ay de desplaisance. //XII /

[XIII-11]Pieça de tout ce que j’avoye, /[XIII-12]Et vous laissay

3]Le gage que plus chier j’amoye ; /[XIII-14]C’estoit mon

4]C’estoit mon cueur que j’ordonnoye /[XIII-15]Pour avecques

car mon recours /[XIV-24]J’ay en Espoir, en qui me fie,

3]Non pour tant, voulentiers j’auroye /[XV-14]Le guerdon de

/[XVI-8]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-9]Je n’en savoye

[XVI-16]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-17]Non pas peu

[XVI-24]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-25]Belle, je vous

[XVI-29]Ce peu de plaisir que j’avoye !/ /XVII /[XVII-1]En ce

si bien renté /[XVII-8]Que j’ay, je m’en puis bien vanter

dolent de France./[XVII-14]J’ay failli a mon esperance ;

Loyauté refuy /[XVII-22]Ou j’ay mis toute ma fiance. /[XVII-

suy dementé ; /[XVII-30]Mais j’ay tousjours, au par aler, /

[XVIII-2]Quelque tourment que j’aye main et soir, /[XVIII-3]Ne

avenir. //[XVIII-9]Quant j’ay par vous aucun mal qui me

mon devoir, /[XVIII-14]J’ay tout les maulx que nul pourroit

le vueille ouyr : /[XVIII-27]J’auray briefment, Loyauté m’en

a la lire, /[XIX-7]Le mal que j’ay, combien que vrayement /[XIX-

combien que vrayement /[XIX-8]J’aymasse mieulx de bouche le vous

ce povoit autrement, /[XIX-16]J’aymasse mieulx de bouche le vous

ce certainnement /[XIX-24]J’aymasse mieulx de bouche le vous

main et soir, /[XX-8]Comment j’ai vesqu tant de jours /[XX-

cueur, ou durer /[XX-13]Comme j’ay fait en grief tourment ?

le garder, /[XX-26]Dont j’ay fait mon loyal devoir, /[XX-

compter /[XXI-33]Ce que j’ay souffert longuement /[XXI-

fust droicturiere, /[XXV-20]J’en eusse quelque partie. /[XXV-

il les maudie !/ /[XXV-25]Se j’avoye la maistrie /[XXV-26]Sur

secours. //[XXVI-10]J’ay essayé par lermes a largesse

lui une messe, /[XXVI-22]Et j’ay espoir que brief ou paradis

Page 300: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

300

le temps venir, /[XXVII-20]J’en prie a Dieu de paradis, /

tenu a elle, /[XXVIII-13]Car j’ay sceu, par loyal raport, /

ou mon ressort /[XXVIII-27]J’ay mis ; mon cueur en est d’accort

ne les siens, /[XXIX-2]Car j’ay garny la forteresse /[XXIX-

le temps vendra /[XXIX-27]Que j’auray des biens a largesse,

//[XXX-28]Pensez en ce que j’ay compté, /[XXX-29]Ma Dame,

escouter /[XXXII-2]Comment j’ay gardé en chierté /[XXXII-

Voulenté, /[XXXII-22]Comme j’ay fait, de ma puissance, /[XXXII-

je vous prie, /[XXXIII-7]J’ay grant desir de la savoir.

]Le cuer. – Amour, humblement j’en mercie, /[XXXIII-18]Qui loyaument

maistresse! /XXXV /[XXXV-1]J’ay ou tresor de ma pensee /[XXXV-

/[XXXVIII-12]L’aise que j’ay dire je ne sauroye, /[XXXVIII-

droit aler, /[XXXIX-6]Que j’ayme du cueur si tresfort, /

ou mon ressort /[XXXIX-25]J’ay mis, de Plaisance l’estraine

pas assez? /[XL-31]De balader j’ay beau loisir, /[XL-32]Autres

demander. /[XLI-22]Car lors j’auroye mon desir /[XLI-23]Et

/[XLII-4]Que, Dieu mercy, j’ay loyalle maistresse, /[XLII-

vous fais promesse; /[XLII-27]J’ay bon vouloir envers vous, mais

dangier nourry /[XLII-29]Que j’ay du tout Joye mis en oubly

aprenez moy comment /[XLVI-27]J’asserray les dez sans faillir

qui suis amye. » /[XLVII-28]J’ay en mon cueur joyeusement

mois de May! /XLIX /[XLIX-1]J’ay mis en escript mes souhais

je me tais, /[XLIX-18]Que j’oy mon cueur ainsi parler ;

plus belle de France, /[L-3]J’enforcis mon chastel tous jours

en ma vie./[LIII-17]Las! j’ay veu May joyeux et gay /[LIII-

fermee, /[LIV-15]Tant comme j’auroye duree. /[LIV-16]Je metz

entree, /[LIV-23]C’est que j’ay paeur, sans vous mentir,

amoureuse Deesse /[LIV-49]Que j’aye de vous vengement, /[LIV-

LVI-1]Sitost que l’autre jour j’ouy /[LVI-2]Que ma souveraine

son serviteur, /[LVII-7]Car j’ayme mieulx prouchainnement

et doleur ! /LVIII /[LVIII-1]J’ay aux eschés joué devant Amours

/[LVIII-10]En ma Dame j’avoye mon secours, /[LVIII-1

vrayement; /[LVIII-17]Car j’ay perdu mon jeu entierement

/[LIX-10]La coustume que j’ay usee, /[LIX-11]Et pour a toutes

/[LIX-23]Qu’en son vivant j’aye trouvee : /[LIX-24]Je pry

temps, car esprouvee /[LXI-36]J’ay la chose que j’ay contee,

/[LXI-36]J’ay la chose que j’ay contee, /[LXI-37]Comme lors

fueille contre moy ; /[LXII-9]J’ay merveille que tu veulx faire

pour l’amour d’une fleur que j’amay /[LXII-24]Ou temps passé

telle que je dy, /[LXII-31]J’en fais juge Amour, le puissant

]Qui m’appella, demandant ou j’aloye. /[LXIII-5]Je respondy

qui estoit tout l’espoir que j’avoye, /[LXIII-22]Qui me guidoit

ou il va! » /LXIV /[LXIV-1]J’ay esté de la compaignie /[LXIV-

esbatement ; /[LXIV-13]Helas! j’ay trouvé autrement ; /[LXIV-

sa seigneurie /[LXIV-20]Que j’ay servie loyaument; /[LXIV-

tellement /[LXIV-26]Que j’aye cause de me taire, /[LXIV-

somme de Soussy /[LXVI-7]Ou j’avoye toute la nuit dormy /[LXVI-

laissier, /[LXVII-20]Tant que j’en aye bon rapport ; /[LXVII-

est fel et crueux, /[LXVIII-5]J’en embleray bien un ou deux

/[LXVIII-10]Dieu scet se j’en suy desireux; /[LXVIII-11

ses conseulx./LXIX /[LXIX-1]J’ay fait l’obseque de ma Dame

son luminaire; /[LXIX-7]Aussi j’ay fait la tombe faire /[LXIX-

mon testament /[LXX-7]J’ay mis en escript doloreux,

amoureux. /LXXI /[LXXI-1]J’oy estrangement /[LXXI-2]Plusieurs

/[SN-5]Pour la peine que j’avoye portee /[SN-6]Le jour devant

me trouvay marry /[SN-15]Que j’avoye son nom mis en oubly,

[SN-107]Si m’a dit vray ; car j’ay bien aperceu /[SN-108]Que

a quoy m’en tiengne. /[SN-149]J’ay grant cause que tousjours

est dit ; /[SN-156]Et quant j’auray fait ma cedule preste,

Page 301: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

301

mains mon cueur, /[SN-170]Que j’engagay par obligacion /[SN-

[SN-323]Amour congnu bien que j’estoye /[SN-324]En ce pourpos

Recept. /[SN-V/[SN-415]Quant j’euz mon cueur et ma quittance

m’en savoye aler : /[SN-437]J’avoye la veue esbluye /[SN-4

SN-513]Dessus le cueur, quant j’en ay souvenance; /[SN-514]Mais

de vous, /[SN-536]Car j’estoye si raempli de courrous

souloye. /[LXXII-8]Au meins j’en feray mon povoir, /[LXXII-

7]Langagier, quant pieça j’estoye /[LXXII-18]Jeune, nouvel

eulx; en ce party /[LXXII-27]J’ay esté, or n’est plus ainsi

jeunesse, /[LXXIV-3]Belle que j’ayme loyaument, /[LXXIV-4]Comme

de prison. /[LXXX-9]En ce j’ay fait longue continuance,

essor de Largesse; /[LXXX-11]J’en suy contant et tiens que,

moisy de Tristesse; /[LXXX-21]J’attens Bon Temps, endurant en

en humblesse. /[LXXX-22]Car j’ay espoir que Dieu ma guerison

[LXXXII-2]Par mains lieux que j’estoye mort; /[LXXXII-3]Dont

/[LXXXIII-13]Les maulx que j’ay, quant me fault eslongnier

LXXXIII-17]Or y faictes comme j’ay la fiance, /[LXXXIII-18]Car

souvenir, /[LXXXIV-26]Car j’ay espoir qu’encore je vous voye

savoir; /[LXXXVII-7]Car j’en orroye bien souvent, /[LXXXVII-

mer, /[LXXXVIII-3]Tout ce que j’ay en mon courage /[LXXXVIII-

que vivrés, /[LXXXVIII-30]J’ay mise toute ma fiance; /[LXXXVIII-

qu’a mon retourner /[LXXXIX-5]J’ay esté deça la mer /[LXXXIX-

termes ma matiere. /XC /[XC-1]J’ay tant joué avecques Aage /

paulme que maintenant /[XC-3]J’ay quarante cinq; sur bon gage

ainsi parler/[XCII-19]Et que j’acquier leur malvueillance;

vous certiffie /[XCIII-4]Que j’ay mon fait entierement ; /[XCIII-

]Qu’a present ne fais: mais j’estoie /[XCV-6]Ravy en plaisir

[XCVII-19]Et me monstra, dont j’eux grant joye, /[XCVII-20]Ung

2]Quant sceurent le point ou j’estoye; /[XCIX-13]Non pourtant

/[XCIX-23]Avecques l’aide que j’aroye /[XCIX-24]Par les Trois

; /[C-10]Desplaisance j’ay d’esperance plaine; /[C-1

ay d’esperance plaine; /[C-11]J’atens bon eur en regret engoisseux

/[C-24]Sur ung hasart j’asserray quelque annee, /[C-

; /[CII-5]Mais, ainsi que j’ay congnoissance, /[CII-6]Et

entencion, /[CII-7]Entre tous j’ay compassion /[CII-8]Des amoureux

de la dite obligation par Me J. Caillau. /[CIIIb-1]Intendit

de vostre vouloir. /[CIIIb-25]J’en parle par· compacion, /[CIIIb-

ce sont nouvelles, /[CVI-2]J’oy nouveau bruit, et qu’est ce

qui me plaira. /[CVI-5]Car j’ay desiré, long temps a, /[CVI-

car tes querelles /[CVI-20]J’ay gardees, or y perra; /[CVI-

faictes chiere lye; /[CVII-22]J’en ay ouy parler assez de tieulx

vaillance, /[CX-12]Ou j’estoye moult fort embesoingné

/[CX-16]Car, quant congneu j’ay les amoureux faiz, /[CX-1

/[CX-19]Et non pourtant, j’ay esté advisé /[CX-20]Que Bel

bien parler n’oseray. /[CXV-5]J’ay fait, faiz encore, et feray

2]Par grant largesse, dont j’abonde, /[CXV-13]Et aprés je

entendement fu, /[CXVII-11]J’eusse apris en heure et demye

de ma vie. /[CXVII-25]Se j’ay mon temps mal despendu, /

de ma pensee, /[CXIX-2]Quant j’ay visité mes tresors, /[CXIX-

/[CXIX-17]L’inventoire j’ay regardee /[CXIX-18]De noz

/[CXX-24]A la faille j’ay joué ceste annee, /[CXX-2

; /[CXXIII-3]Mais maint mal j’en voy advenir, /[CXXIII-4]Par

! /[CXXIIIa-49]Combien que j’ay leu en ung dit: /[CXXIIIa-

17]Dont resume ce que j’ay dit /[CXXIIIa-118]Nova progenies

et assouvie, /[CXXIIIa-130]J’espoir de vous servir aincoys

]Je retiens tout, et ce que j’ai depars, /[CXXIIIb-7]A moy

/[CXXIIIc-7]Pour loz et pris, j’é tiltre de diffame; /[CXXIIIc-

competent viande, /[CXXIIId-3]J’ay pris treves affin que on ne

/[CXXIIId-9]En grant travail j’ai frapé la quintaine, /[CXXIIId-

Page 302: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

302

ne descende ; /[CXXIIId-13]J’ai eu delay de paier mon amende

; /[CXXIIIe-17]Gisant envers, j’ai grant paeur de cheoir ; /

de cheoir ; /[CXXIIIe-18]J’ay bien de quoy, et si n’en ay

sçavoir /[CXXIIIe-32]Que j’entens moult, et n’ay sens ne

de la fontaine; /[CXXIIIg-2]J’ai tresgrant fain, et si ne puis

; /[CXXIIIg-6]Les biens que j’ay me font povre indigent ;

doit estre amer; /[CXXIIIh-3]J’ aime et tiens chier tous ceulx

me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-10]Robertet

fait affamer ; /[CXXIIIh-15]j’ay largement de tout, et si n

et si n’ay rien; /[CXXIIIh-16]J’oublie ce que plus a cuer je

me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-19]Je tiens

enflamer ; /[CXXIIIh-23]Quant j’ay bon cuer, lors je prens a

pasmer ; /[CXXIIIh-24]Ce que j’aquiers, je ne tiens pas pour

me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-28]Prince

doubte. /[CXXIIIh-28]Prince, j’ay tout, et si ne sçay combien

sçay combien ; /[CXXIIIh-29]J’atire a moy ce qui plus me deboute

deboute ; /[CXXIIIh-30]Ce que j’esloigne m’est plus pres qu’autre

me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /CXXIIIi /[CXXIIIi-

par nigromance./[CXXIIIi-17]J’ame repos, et desire la paine

/CXXIIIk /[CXXIIIk]de M. J. Caillau/[CXXIIIk-1]Je meurs

; /[CXXIIIk-9]En angoisse, j’ay plaisance assovie; /[CXXIIIk-

et rigoreux ; /[CXXIIIk-16]J’ayme estre seul, et si vueil

/[CXXIIIk-18]En desespoir j’ay grant allegement ; /[CXXIIIk-

autrement ;/[CXXIIIk-34]J’ay tous les jeux, et quicte la

et en paine; /[CXXIIIl-10]J’ayme travail, et si suis paresceux

dure deux; /[CXXIIIl-13]Se j’ay nul bien, je m’en tien maleureux

; /[CXXIIIl-14]Quant j’ayme aucun, force est que je

s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-17]J’ay mille maulx, et ma personne

; /[CXXIIIl-22]En plain midy j’ay la veue esbluye ; /[CXXIIIl-

[CXXIIIm-13]Sans avoir riens, j’ay tant qu’il deust souffire

/[CXXIIIm-23]Ce qui est mien, j’en voy ung aultre sire ; /[CXXIIIm-

homme se joue! /[CXXIIIm-25]J’ay piez et sens, et ne me sçay

en la boue; /[CXXIIIm-27]J’ayme estre a part, et compaignie

JA /[RT-83]Par moy ton cueur ja forcé ne sera, /[RT-84]Mais

; /[RT-85]Car je pense que ja n'aura povoir/[RT-86]De se garder

cueur, /[RT-230]Il le trouva ja pasmé de doulceur. /[RT-231

/[IV-17]Quant il lui pleut ja pieça entreprandre /[IV-18]De

jours /[VII-22]Demourer sans ja s’en mouvoir. /[VII-23]N’il

/[XVII-26]Ne pourra ja en moy bouter /[XVII-27]Le rebours

de destresse, /[XVIII-4]Ja ne sera en tout vostre povoir

/[XXIV-12]Et que n’en soye ja doubteux. /[XXIV-13]Mais trop

! tant avoye chiere, /[XXV-18]Ja pieça, joyeuse vie ; /[XXV-

fait souffrir, /[XL-8]Il a ja plusieurs ans passez; /[XL-

mocquerie,/[XL-15]Il ne fault ja que je le dye; /[XL-16]Pour

quoy et comment, /[LIV-8]Ja pieça, me feistes promesse,

t’ayderoye ; /[LXIII-13]Car, ja pieça, je mis ton cueur en voye

mon cueur nasvra, /[LXV-2]Ja pieça, si tresdurement /[LXV-

est dure nouvelle /[SN-110]Et ja soit ce qu’a present suy pourveu

/[SN-215]Et pour ce que ja pieça /[SN-216]Vous jura /[SN-

LXXIV-8]Ma Dame, le sauray je ja ? /[LXXIV-9]Ditez le par vostre

6]Ma Dame, le sauray je ja? /[LXXIV-17]Penser ne pourroit

4]Ma Dame, le sauray je ja? /LXXV/[LXXV-1]En regardant

/[LXXVIIa-13]Car il en a ja plus de deux /[LXXVIIa-14]Deceues

: /[LXXXIII-8]Il ne fault ja que plus je vous en die. /[LXXXIII-

/[LXXXIII-16]Il ne fault ja que plus je vous en dye. /[LXXXIII-

: /[LXXXIII-24]Il ne fault ja que plus je vous en dye. /[LXXXIII-

/[LXXXIII-28]Il ne fault ja que plus je vous en dye. /LXXXIV

au cler, /[XCII-6]Il ne fault ja que je le nye; /[XCII-7]Par

Page 303: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

303

/[CVII-9]« Il ne fault ja vostre pousse taster ; /[CVII-

/[CXX-3]Je voy bien cler, ja ne fault c’on me maine ; /[CXX-

ma demoiselle, /[CXXIIIa-128]Ja ne coure sur lui envie. /[CXXIIIa-

JACQUES retourner. /CIXa /[CIXa] -de Jacques, bastart de la Tremoille

JADIS duc d’Orlians, /[SN-550]Qui jadis fut l’un de voz vrais servans

1]Plaisant Beauté, qui jadis /[LXXIII-12]Fut l’un de mes

JALOUSIE maintiens, /[RT-428] Et Jalousie ; /[RT-429]Car chascun

JALOUX /[XI-16]Au desplaisir des jaloux envieux, /[XI-17]Et me tendray

JAMAIS seras, /[RT-192]Mais de ceans jamais ne partiras /[RT-193]Que

» /[RT-269]Amour respont : « Jamais respit n'aura /[RT-270]Jusques

mes yeulx. » //VII /[VII-1]De jamais n’amer par amours /[VII-

qu’a Amours doy, /[VII-17]Jamais n’y lairoye rentrer /[VII-

tiens tousjours, /[XIV-5]Sans jamais penser le rebours : /[XIV-

seulement : /[XIV-26]Car jamais je ne vous oublie ; /[XIV-

part que je soye, /[XV-3]Que jamais je ne vous oublie ; /[XV-

vostre serementé, /[XVII-17]Jamais ne cuidoye trouver /[XVII-

quant il souspire, /[XXI-23]Jamais rapaisié ne sera /[XXI-

/[XXXV-14]Ne mon cueur n’a jamais santé, /[XXXV-15]Fors quant

[XXXVIII-1]Haa, Doulx Penser, jamais je ne pourroye /[XXXVIII-

/[XXXVIII-27]Qu’a mon besoing jamais ne me fauldrés./[XXXVIII-

[XXXIX-10]Helas! la verray je jamais? /[XXXIX-11]Qu’en dictes

/[XL-28]D’elle ne sont jamais lassez. /[XL-29]Ainsi suy

» /[XLVII-10]Son vouloir, jamais ne se mue, /[XLVII-11]Ce

]Par la foy de mon corps! jamais /[XLIX-10]Mon cueur ne se

/[LVIII-19]Je ne me sçay jamais garder des tours /[LVIII-

Tendray, afin que n’y entrent jamais, /[SN-127]Par Plaisance

/[SN-152]Pour bien ou mal que jamais lui adviengne. /[SN-153

et desconfort, /[SN-212]Que jamais n’aura Princesse /[SN-2

asseure par ma foy, /[SN-302]Jamais n’auray dame n’amie. /[SN-

2]Il en est temps, ou jamais non,/[LXXXVIIa-23]Pour nous

6]Pour tous jours, sans jamais faulser. /[LXXXVIII-27]Si

cieulx je renye, /[XCIV-43]Se jamais vous povez trouver /[XCIV-

/[XCVII-33]Lors dy : « Jamais je ne cuidoye. /[XCVII-

/[CIX-27]Le droit chemin jamais ne brise, /[CIX-28]A bien

5]De me garder que n’y rentre jamais! /[CX-16]Car, quant congneu

en quelle saison. /[CXIV-16]Jamais vous n’ouvrez par compas

/[CXV-19]« En raison jamais ne me fonde, /[CXV-20]Mais

et nuys, /[CXXIIa-19]Plus que jamais a douleur me fault duire

JAMBES devenir? /[CVIII-17]Faibles jambes porteront Bon Vouloir,

JAME 4]Car saffir est nommé la jame /[LXIX-15]De Loyauté, et l

JAMJAM poete le dit, /[CXXIIIa-120]Jamjam demittitur alto. /[CXXIIIa-

JANGLERIE ]D’aucuns qui, par leur janglerie, /[LXXVII-9]Veulent,

/[LXXVIIa-18]Ainsné frere de Janglerie, /[LXXVIIa-19]Qui, contre

JANGLERYE /[XCIV-36]Et se garde de janglerye. /[XCIV-37]Creez le,

JARDIN

Page 304: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

304

de France, /[RT-167]Creu ou jardin semé de fieur de lis, /

JE ; /[RT-12]Et aprés ce, quant je fu enforcy, /[RT-13]Ung messagier

briefment, /[RT-27]Car je te vueil avecques moy mener

bonne chiere. » /[RT-31]Je respondy : « Maistresse gracieuse

/[RT-34]Mais humblement je vous vueil requerir /[RT-35

/[RT-36]De ce seigneur dont je vous oy parler./[RT-37]Car s'ainsi

si largement remplie; /[RT-49]Je te feray avoir d'eulx accointance

Du Dieu d'Amours quant parler je l'oy, /[RT-52]Aucunement me

ce lui dis: « Maistresse, je vous prie /[RT-54]Pour le present

/[RT-54]Pour le present que je n'y voise mie, /[RT-55]Car j'ay

0]Il vault trop mieulx que je me tiengne en pais. /[RT-61

/[RT-78]Pour ceste fois je vous vueil obéir /[RT-79]Et

suivray ceste voye ; /[RT-80]Je prie a Dieu qu'a honneur m'y

se dist elle, de moy. /[RT-82]Je te prometz et jure, par ma foy

se pourra ; /[RT-85]Car je pense que ja n'aura povoir/

pas tresbelle ? » /[RT-108]Je respondy : « Oncque mais ne

quant de nous approuchier je les vy, /[RT-128]Couleur changay

bien venu serés. » /[RT-145]Je respondy humblement: « Je mercie

45]Je respondy humblement: « Je mercie /[RT-146]Amour et vous

devers luy, /[RT-148]Pour ce je suy venu cy au jour d'uy, /

province /[RT-163]Et que je doy servir et honnorer /[RT-

/[RT-164]De mon povair, je vous vien presenter /[RT-16

/[RT-169]Qu'en riens qui soit je ne le lyeray, /[RT-170]Mais

de ma darde feru ? /[RT-179]Je croy que non, car ainsi le me

vous congnoissoit ; /[RT-187]Je vous suply que je vous treuve

; /[RT-187]Je vous suply que je vous treuve tel. /[RT-188]Estrangier

il, Plaisant Beauté, /[RT-202]Je vous requier que, sur la loyauté

dit: /[RT-213]« Amy, certes, je me donne mervueille /[RT-21

/[RT-219]Quant Beauté vit que je la regardoye, /[RT-220]Tost

a catoillier /[RT-223]Que je senti que trop riait de joye

de doulceur. /[RT-231]Quand je le sceu, je dis par desconfort

/[RT-231]Quand je le sceu, je dis par desconfort : /[RT-2

par desconfort : /[RT-232]« Je hé ma vie et desire ma mort

et desire ma mort, /[RT-233]Je hé mes yeulx, car par eux suy

par eux suy deceu, /[RT-234]Je hé mon cueur qu'ay nicement

nicement perdu, /[RT-235]Je hé ce dard qui ainsi mon cueur

en desaise languir! /[RT-239]Je congneis bien, mon cueur est

helas ! » /[RT-241]Adonc je cheu aux piez d'Amours malade

tresdure maladie ; /[RT-247]Je cuidoye que tu fusses si fort

/[RT-263]Car de doleur je estoie si enclos /[RT-264]Que

estoie si enclos /[RT-264]Que je ne tins compte de tous ses mos

faire ton hommage. » /[RT-275]Je respondy : « Ma Dame, je le

75]Je respondy : « Ma Dame, je le vueil, /[RT-276]Je me soubzmetz

Dame, je le vueil, /[RT-276]Je me soubzmetz du tout a vostre

77]Au Dieu d'Amours et a vous je me rens. /[RT-278]Mon pavre

8]Mon pavre cueur a mort feru je sens. /[RT-279]Vueilliez avoir

Princesse! » /[RT-281]Quant je me fu ainsi rendu a elle /[RT-

ainsi rendu a elle /[RT-282]« Je maintendray, dist elle, ta querelle

[RT-287]Et lui a dit: « Sire, je l'ay conquis,/[RT-288]Il s'est

79]Vray Dieu d’Amours, que je feray jurer /[RT-380]A cest

mon povoir ; /[RT-385]Ce que je fis de bon vueil, Iyement.

que t’ay commandé,/[RT-400]Et je t'auray pour bien recommandé

recevoir /[RT-438]Le cueur Je lui, lequel, de bon vouloir

nompareille, plaisant, /[I-2]Je vous suppli, vueilliez me pardonner

/[I-5]Plus longuement je ne le puis celer /[I-6]Qu’il

me peut conforter; /[I-8]Car je vous tiens pour ma seule maistresse

ainsi parler ; /[I-11]Car je devins vostre loyal servant

/[I-12]Le premier jour que je peuz regarder /[I-13]La grant

Page 305: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

305

me nommer ; /[I-16]Car je vous tiens pour ma seule maistresse

octroy don si grant, /[I-18]Je ne l’ose dire ne demander ;

puisse ma vie user, /[I-21]Je vous supply que, sans me refuser

; /[I-23]Nul autre bien je ne vueil souhaidier, /[I-24

vueil souhaidier, /[I-24]Car je vous tiens pour ma seule maistresse

mon cueur mettés /[II-6]Que je ne sçay que faire doye, /[II-

sçay que faire doye, /[II-7]Je suis mort, se vous ne m’aidiés

souveraine joye. //[II-9]Je ne vous ose demander /[II-1

faictes grant forfait, /[V-11]Je l’ose pour vray advouer, /[V-

me voulez conforter. /[V-14]Je croy que me voulez tuer. /[V-

!/ /[V-19]Helas ! que vous ay je meffait /[V-20]Par quoy me doyez

/[VI-6]« Ne m’en parlez plus, je vous prie ; /[VI-7]J’ameray

me pardonner, /[VI-11]Car je vous jure mon serement /[VI-

seulement, » /[VI-21]Se dis je, « du tout son penser, /[VI-

dist il ; vraiement, /[VI-24]Je ne croiray chose qu’on die,

mal que doye porter, /[VII-7]Je vous asseure, par ma foy, /

par ma foy, /[VII-8]Que je n’en sauroye garder /[VII-9

maistre de moy. //[VII-19]Car je sçay bien que par doulçours

9]Mais, par le Dieu en qui je croy, /[VII-30]Ce fait desir

de moy.]//VIII /[VIII-1]Quant je suis couschié en mon lit, /

couschié en mon lit, /[VIII-2]Je ne puis en paix reposer ; /

courroucer : /[VIII-8]Ainsi je laisse le dormir./ /[VIII-9

puis lasser : /[VIII-16]Ainsi je laisse le dormir. //[VIII-1

le rapaiser : /[VIII-24]Ainsi je laisse le dormir. //[VIII-2

le dormir. //[VIII-25]Amour, je ne puis gouverner /[VIII-26

nuit cesser : /[VIII-28]Ainsi je laisse le dormir. //IX /[IX-

soit ou monde vivant, /[IX-26]Je ne dy riens que tous ne vont

n’a per : plus ne sçay que je dye ; /[IX-34]Pour foul me tiens

doulx maintenement, /[IX-39]Je me fais fort que le mal qui

IX-48]Ne m’en sachiez maugré, je vous en prie ; /[IX-49]Je ne

je vous en prie ; /[IX-49]Je ne parle pas en vous desprisant

/[IX-50]Mais, comme sien, je dy en m’acquittant : /[IX-5

garnie. //X/[X-1]A ma Dame je ne sçay que je dye, /[X-2]Ne

[X-1]A ma Dame je ne sçay que je dye, /[X-2]Ne par quel bout

dye, /[X-2]Ne par quel bout je doye commencer, /[X-3]Pour vous

peuent mes plains, /[X-7]Ne je ne puis guerison recouvrer,

loingtains. //[X-9]Quanque je voy me desplaist et ennuye,

rie, /[X-12]Quant maintefoiz je sens mon cueur plourer. /[X-

Fors que de cueur que laissié je vous ay, /[XI-3]Acompaignié

c’est de destresse, /[XI-12]Je pense bien que j’en ay fait

joyeux ; /[XI-18]Car quant je suy en greveuse penance,/[XI-

chierement vous requier que je puis /[XII-4]Qu’il vous plaise

m’est advis /[XII-12]Que je vous tiens entre mes bras, m

ou sens ou folie, /[XII-21]Je m’y attens et en lui je m’afie

1]Je m’y attens et en lui je m’afie /[XII-22]Qu’il fera tant

XII-26]Et a Amours humblement je supplie /[XII-27]Que de mon

/[XIII-3]Par le serement que je vous doy, /[XIII-4]Si suis autant

/[XIII-4]Si suis autant que je souloye ; /[XIII-5]N’il n’est

on me puist donner, /[XIII-7]Je le vous prometz loyaument,

//[XIII-10]Vous savés que je vous feis foy /[XIII-11]Pieça

demourer, /[XIII-16]A qui je suis entierement. /[XIII-17

//[XIII-19]Combien certes que je reçoy /[XIII-20]Tel mal que

/[XIII-21]Vous auriés, comme je croy, /[XIII-22]Pitié du mal

si longuement, /[XIII-26]Que je ne doy riens desirer /[XIII-

veoir vouldroye, /[XIII-29]Je prie a Dieu que brief vous voye

le veult accorder, /[XIII-31]Je lui suply treshumblement /[XIII-

amours ? /[XIV-3]De ma part je vous fais promesse /[XIV-4]Qu

: /[XIV-26]Car jamais je ne vous oublie ; /[XIV-27]Acquittés

ma doulce amie, /[XIV-29]Que je vous ayme loyaument. /[XIV-

Page 306: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

306

//XV/[XV-1]Belle que je tiens pour amye, /[XV-2]Pensés

XV-2]Pensés, quelque part que je soye, /[XV-3]Que jamais je ne

je soye, /[XV-3]Que jamais je ne vous oublie ; /[XV-4]Et pour

mercy /[XV-8]En vous, se dire je l’osoye. //[XV-9]Combien que

l’osoye. //[XV-9]Combien que je ne dye mie /[XV-10]Que n’aye

a cy /[XV-16]En vous, se dire je l’osoye. //[XV-17]Je vous ay

se dire je l’osoye. //[XV-17]Je vous ay longuement servie,

/[XV-22]Et m’accordez ce que je dy, /[XV-23]Car trop avez refus

/[XV-24]En vous, se dire je l’osoye.//XVI /[XVI-1]Ma Dame

dire voir, /[XVI-4]Oncques je n’y peuz acquerir /[XVI-5]Tant

/[XVI-6]Que, sitost que je le tenoye, /[XVI-7]Dangier le

plaisir que j’avoye. //[XVI-9]Je n’en savoye nul avoir /[XVI-

grant bien avenir ; /[XVI-21]Je n’y cuidoye point faillir,

que j’avoye. //[XVI-25]Belle, je vous vueil requerir :/[XVI-

joyeuse Plaisance, /[XVII-5]Je me treuve, sans recouvrance

bien renté /[XVII-8]Que j’ay, je m’en puis bien vanter, /[XVII-

//[XVII-10]Las ! Amours, je ne voy nulluy /[XVII-11]Qui

]Au fort, puis qu’en ce point je suy, /[XVII-20]Je porteray ma

en ce point je suy, /[XVII-20]Je porteray ma grant penance,

servir, /[XVIII-7]Par qui je puis et pense recevoir /[XVIII-

mal qui me blesse, /[XVIII-10]Je l’endure par le conseil d’Espoir

/[XVIII-15]Lors trouveray, je ne sçay s’il dit voir, /[XVIII-

rien de rudesse, /[XVIII-18]Je vous feray bien brief appercevoir

remanoir : /[XVIII-21]Pour ce je metz du tout a nonchaloir /

me puist avenir. //[XVIII-25]Je suy cellui au cueur vestu de

/[XIX-10]Que tout vostre je suis entierement, /[XIX-11]Tresdesirant

et plaire. /[XIX-12]Mais je seuffre maint doloreux tourment

/[XIX-13]Quant a mon gré je ne vous voy souvent, /[XIX-

; /[XIX-19]En tous mes fais je le treuve contraire, /[XIX-

vous dire. //XX/[XX-1]Quant je party derrainnement /[XX-2]De

? /[XX-14]Certes nul, je m’en puis vanter. /[XX-15]Mais

amer. //[XXI-21]Par mon cueur je congnois pieça /[XXI-22]Ce mestier

que de mon fait, /[XXII-2]Je croy qu’avez peu souvenance

de Plaisance, /[XXII-6]Je suis de tous maulx bien garny

//[XXII-9]Helas ! or n’ay je riens forfait /[XXII-10]Dont

forfait /[XXII-10]Dont porter je doye penance, /[XXII-11]Car

/[XXII-11]Car tousjours je me suis retrait /[XXII-12]Vers

ce trait, /[XXII-18]Mais se je puis avoir puissance, /[XXII-

avoir puissance, /[XXII-19]Je feray, maugré qu’il en ait,

/[XXII-27]Ma Maistresse, je vous supply, /[XXII-28]De ce

/[XXIII-1]Loyal Espoir, trop je vous voy dormir, /[XXIII-2]Resveilliez

XXIV-13]Mais trop y met, dont je me deulx ; /[XXIV-14]Dieu doint

banniere, /[XXV-2]Loyauté, je vous en prie, /[XXV-3]Et assailliez

la font estrangiere ; /[XXV-8]Je pri Dieu qu’il les maudie !

les maudie !/ /[XXV-9]Quant je deusse bonne chiere /[XXV-1

en compaignie, /[XXV-11]Je n’en fais que la maniere :

plaisir arriere ; /[XXV-16]Je pry Dieu qu’il les maudie !

sa conseilliere ; /[XXV-24]Je pry Dieu qu’il les maudie !

faulse mesgnie, /[XXV-27]Je les meisse tous en biere ;

telle ma priere : /[XXV-29]Je pry Dieu qu’il les maudie !

]En grant doubte certainement je suis /[XXVI-6]Qu’il ne soit

qu’avez fait maint : /[XXVI-9]Je l’oy crier piteusement secours

2]C’est feu gregeois, ce croy je, qui ne cesse /[XXVI-13]D’ardre

/[XXVI-16]Sans y aler, je le hé pour tousjours ; /[XXVI-

vous ne soit faint, /[XXVI-18]Je l’oy crier piteusement secours

par vostre peresse, /[XXVI-20]Je vous requier, au moins, tant

requier, au moins, tant que je puis, /[XXVI-21]Chascun de vous

si fort se plaint ; /[XXVI-27]Je l’oy crier piteusement secours

de ma liesse. //XXIX /[XXIX-1]Je ne crains Dangier ne les siens

Page 307: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

307

//[XXIX-17]Pour ce requerir je vous viens, /[XXIX-18]Mon cueur

il se rendra ; /[XXIX-23]Je vous secourray sans peresse

gente Princesse, /[XXIX-26]Je croy que brief le temps vendra

/[XXX-2]Comme certainement je croy, /[XXX-3]De la tresplaisant

/[XXX-22]Quant si tresloyal je le voy, /[XXX-23]Et lui conseille

d’elle demourer, /[XXXI-11]Je congnois tant de bien en elle

bien en elle, /[XXXI-12]Que je ne pourroye penser /[XXXI-1

XXXI-22]Toutes les choses que je dy /[XXXI-23]Et ce qu’Amour

le garder, /[XXXII-10]Je l’ay souventesfois lavé /[XXXII-

/[XXXII-25]Ma Dame, je vous ay compté /[XXXII-26]De

XXXIII /[XXXIII-1]L’amant. Se je vous dy bonne nouvelle, /[XXXIII-

cuer. – Dittes tost doncques, je vous prie, /[XXXIII-7]J’ay grant

? /[XXXIII-12]L’amant. – Je vous dy, sans que plus le celle

/[XXXIII-15]L’amant. – Ouil, je le vous certiffie, /[XXXIII-

XXXIII-24]Le cuer. – Si feray je, toute ma vie, /[XXXIII-25]Sans

Princesse, /[XXXIV-27]Car je vous treuve vrayement /[XXXIV-

Bonne Esperance. /[XXXV-10]Je n’ay chose qui tant m’agree

Esperance. /XXXVI/[XXXVI-1]Je ne vous puis ne sçay amer,

/[XXXVI-2]Ma Dame, tant que je vouldroye; /[XXXVI-3]Car escript

tous amer veulx, /[XXXVI-7]Je vous pry que soyez joyeux /

brief vous voye. »/[XXXVI-9]Je sens ces motz mon cueur percer

8]D’estre emprés moy, ou que je soye, /[XXXVI-19]Par Dieu, nompareille

vous joieusement, /[XXXVII-7]Je vous fais loyalle promesse

promesse /[XXXVII-8]Que je vous garde seurement /[XXXVII-

richesse. /[XXXVII-10]« Car je vous fais, pour vray, savoir

]Haa, Doulx Penser, jamais je ne pourroye /[XXXVIII-2]Vous

2]L’aise que j’ay dire je ne sauroye, /[XXXVIII-13]Quant

]Le plus souvent que pourrés, je vous prie; /[XXXVIII-21]Vous

Merencolie /[XXXVIII-32]Que je ne crains en riens, mais les

[XXXVIII-37]Car vous faictes, je le vous certiffie, /[XXXVIII-

8]Grant aumosne, dont je vous remercie, /[XXXVIII-39

/XXXIX /[XXXIX-1]Se je povoye mes souhais /[XXXIX-

mondaine, /[XXXIX-8]Que je tendray, jusqu’a la mort, /

/[XXXIX-10]Helas! la verray je jamais? /[XXXIX-11]Qu’en dictes

endurer; /[XXXIX-14]Et, quant je luy viens demander /[XXXIX-

souveraine. /[XXXIX-19]Je ne puis demourer en paix, /

/[XXXIX-21]Au fort, a present je me tais /[XXXIX-22]Et vueil

/[XL-2]En paix, une fois, je vous prie; /[XL-3]Trop longuement

ans passez; /[XL-9]Doy je tous jours ainsi languir? /

/[XL-12]Et a Mercy mercy je crie; /[XL-13]Soupirs m’empeschent

/[XL-15]Il ne fault ja que je le dye; /[XL-16]Pour ce vous

/[XL-16]Pour ce vous vueil je requerir /[XL-17]Qu’il vous

guerre mortelle, /[XLI-10]Je suy content de l’esprouver,

querelle /[XLI-12]Vers elle, je vueil delaissier /[XLI-13]Et

/[XLI-19]Qu’en mes bras je peusse la belle, /[XLI-20]Une

de me chierir, /[XLI-27]Je pense joye recouvrer; /[XLI-

puist avenir! /XLII /[XLII-1]Je ne me sçay en quel point maintenir

et amy : /[XLII-8]Ne doy je bien donques joye mener /[XLII-

esperance, /[XLII-21]Et que je vueil obeir et amer /[XLII-

/[XLII-23]Et pour ce, May, je vous viens requerir, /[XLII-

gentillesse, /[XLII-25]Se je ne puis a present vous servir

vous servir /[XLII-26]Comme je doy, car je vous fais promesse

/[XLII-26]Comme je doy, car je vous fais promesse; /[XLII-

4]Doulx Souvenir, chierement je vous pry, /[XLII-35]Escrivez

/[XLII-38]A qui pieça je le voulu donner /[XLII-35]Treshumblement

logier; /[XLIII-11]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-12

/[XLIII-22]Si lui dis je que c’est folie./[XLIII-23]Pour

/[XLIII-23]Pour ce sachiez, je m’en acquitte, /[XLIII-24]Belle

porter: /[XLIII-33]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-34

Page 308: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

308

/[XLIII-37]Si lui dis je que c’est folie. /XLIV /[XLIV-

/XLIV /[XLIV-1]Dangier, je vous giette mon gant, /[XLIV-

/[XLIV-11]Et pour ce que je sui l’un d’eulx, /[XLIV-12]Pour

tenez /[XLIV-29]Que de gage je vous appelle, /[XLIV-30]S’a

oultragieux, /[XLIV-42]Ou je vous feray guerre telle /[XLIV-

tenir, /[XLVI-7]Qu’au derrain je doy, sans mentir /[XLVI-8]Gaangnier

le jeu entierement. /[XLVI-9]Je suy pris et ne puis entrer

le jeu entierement. /[XLVI-25]Je vous supply treshumblement,

ne se mue, /[XLVII-11]Ce croy je, mais tient la querelle /[XLVII-

6]Quant lui plaist, dont je la mercie, /[XLVII-17]Me mander

rebelle /[XLVII-24]Dangier, je la voye briefment, /[XLVII-

/[XLVIII-22]Mieux conseillier je ne vous sçay /[XLVIII-23]Pour

/[XLIX-3]Et combien, quant je les ay fais, /[XLIX-4]Que peu

me peuent proufiter, /[XLIX-5]Je ne les vouldroie donner /[XLIX-

7]C’est merveille, quant je me tais, /[XLIX-18]Que j’oy

Dangier et sa puissance /[L-8]Je le tendray jusqu’a la mort.

peut faire grevance ; /[L-16]Je le tendray jusqu’a la mort.

ce, sans doubtance /[L-24]Je le tendray jusqu’a la mort.

le puis par vaillance, /[L-29]Je le tendray jusqu’a la mort!

/[LI-4]Qu’a vous parler je ne pouray ;/[LI-5]Toute contenance

esbloïra /[LI-8]Mes yeulx que je ne verray goutte /[LI-9]Mon

/[LI-14]Me pardonner, se je ne scay /[LI-15]Parler a vous

/[LI-22]D’ouir tout ce que je diray/[LI-23]Mais je pense que

ce que je diray/[LI-23]Mais je pense que par sagesse /[LI-

congnoissés. /[LII-12]N’ay je fait mon loyal devoir /[LII-

savés? /[LII-14]Ouil, ce croy je, plus qu’assés. /[LII-15]Temps

/[LII-17]Pardonnez moy se je vous presse, /[LII-18]Car trop

: /[LII-30]Bel me parlés, je le confesse. /[LII-31]Mais tant

longuement /[LII-32]Que je languis en grant destresse,

]Car, ainsi qu’a present je n’ay /[LIII-4]En mon cueur que

congneu en ma vie. /[LIII-9]Je croy qu’il se mect en essay

ma vie. /[LIII-25]Le temps va je ne sçay comment, /[LIII-26]Dieu

j’auroye duree. /[LIV-16]Je metz en votre jugement /[LIV-

bien advisee /[LIV-45]Que je ne vous treuve muee. /[LIV-

treuve changement, /[LIV-47]Je requerray tout haultement /

seule maistresse. /[LIV-51]Se je puis veoir seurement /[LIV-

est ennuyé de sa vie. /[LV-10]Je suis alé pour le reconforter

de sa vie. /[LV-19]Quant je lui dy qu’il ne se doit doubter

guerie, Dieu mercy, /[LVI-4]Je m’en alay sans point tarder

bonne nouvelle! /[LVI-11]Je lui dis: « Mon cueur, je vous

1]Je lui dis: « Mon cueur, je vous pry, /[LVI-12]Ne vueilliez

fleur de jeunesse! /[LVII-12]Je pry a Dieu qu’il te maudie,

et doleur. /[LVII-19]Las! je suy seul, sans compaignie !

/[LVII-22]Non pour tant, je vous fais promesse /[LVII-2

; /[LVIII-8]Par quoy suy mat, je le voy clerement, /[LVIII-9

voy clerement, /[LVIII-9]Se je ne fais une Dame nouvelle.

mon jeu lier; /[LVIII-14]Je n’avoye pion, ne chevalier,

/[LVIII-16]Si bien aidier. Je y pert vrayement; /[LVIII-1

entierement, /[LVIII-18]Se je ne fais une Dame nouvelle.

une Dame nouvelle. /[LVIII-19]Je ne me sçay jamais garder des

estrangement /[LVIII-26]Que je me rens et n’y voy sauvement

voy sauvement, /[LVIII-27]Se je ne fais une Dame nouvelle.

Dame nouvelle. /LIX /[LIX-1]Je me souloye pourpenser /[LIX-

de l’annee, /[LIX-3]Quel don je pourroye donner /[LIX-4]A ma

de ce monde ostee : /[LIX-8]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame

oubliee, /[LIX-13]De messes je l’ay estrenée ; /[LIX-14]Car

ceste journee, /[LIX-16]Je pry a Dieu [qu’il en ait l’ame

j’aye trouvee : /[LIX-24]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame

en ait l’ame. /[LIX-25]Quant je pense a la renommee /[LIX-2

Page 309: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

309

est regrettee : /[LIX-29]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame

morte nouvellement, /[LX-7]Je dy, en pleurant tendrement:

/[LXI-12]Tantost aprés je m’avisay /[LXI-13]Qu’a bon droit

/[LXI-13]Qu’a bon droit je l’avoye choisie /[LXI-14]Car

4]Cest an, sans que point je l’oublie; /[LXI-25]Et a mon

de sa partie ; /[LXI-27]Je n’ay de nulle flour envie /

]Dedens mon lit ainsi que je dormoye, /[LXII-3]Au point du

]Au point du jour m’avint que je songay /[LXII-4]Que devant moy

]Que devant moy une fleur je veoye /[LXII-5]Qui me disait

[LXII-5]Qui me disait: « Amy, je me souloye /[LXII-6]En toy fier

]Riens n’ay meffait, se pense je, vers toy. » /[LXII-11]Tout

» /[LXII-11]Tout esbahy alors je me trouvay. /[LXII-12]Si respondy

2]Si respondy, au mieulx que je savoye : /[LXII-13]« Tresbelle

3]« Tresbelle fleur, oncques je ne pensay /[LXII-14]Faire chose

m’envoye /[LXII-16]Que je serve la fueille cest an cy

cest an cy, /[LXII-17]Doy je pour tant estre de toy banny

/[LXII-18]Nennil certes, je fais comme je doy : /[LXII-

]Nennil certes, je fais comme je doy : /[LXII-19]Et se je tiens

je doy : /[LXII-19]Et se je tiens le party qu’ay choisy

]Riens n’ay meffait, ce pense je, vers toy. /[LXII-21]« Car non

bon vouloir, quelque part que je soye, /[LXII-23]Tout pour l

temps passé. Dieu doint que je la voye /[LXII-25]En Paradis

Et pour ce, fleur, chierement je te pry, /[LXII-27]Ne te plains

pourquoy, /[LXII-28]Puis que je fais ainsi que tenu suy : /

9]Rien n’ay meffait, ce pense je, vers toy./[LXII-30]« La verité

0]« La verité est telle que je dy, /[LXII-31]J’en fais juge

]Riens n’ay meffait, se pense je, vers toy! » /LXIII/[LXIII-

ou j’aloye. /[LXIII-5]Je respondy que, par Fortune, estoye

0]Me respondy : « Amy, se je savoye /[LXIII-11]Pourquoy tu

; /[LXIII-13]Car, ja pieça, je mis ton cueur en voye /[LXIII-

]Or me desplaist qu’a present je te voye /[LXIII-16]L’omme esgaré

va. /[LXIII-17]– Helas! dis je, souverainne Princesse, /[LXIII-

que ne forvoye, /[LXIII-27]Je vois tastant mon chemin ça et

pitié qu’il couvient que je soye /[LXIII-29]L’omme esgaré

a refaire. /[LXIV-9]Certes, je ne cuidoye mie /[LXIV-10]Qu

/[LXIV-17]Au fort, en Amour je m’affye /[LXIV-18]Qui m’aidera

larmes mon coessin, /[LXVI-18]Je regrettay ma dure destinee,

/[LXVI-19]Disant: « Oyseaulx, je vous voy en chemin /[LXVI-2

prins mon per, dont en dueil je languy /[LXVI-24]Sur le dur

vous joyeusement, /[LXVII-3]Je vous fais nouvelles savoir,

vous acheter, /[LXVII-9]Dont je suy joyeux et d’accort; /[LXVII-

/[LXVII-12]Ce change doy je recevoir /[LXVII-13]En grant

estroittement /[LXVII-16]Que je puis, plus que loyaument /[LXVII-

doloreux, /[LXX-8]Lequel je presente humblement /[LXX-9

et pourvoye ; /[LXX-15]Car je jure que loyaument /[LXX-16

euz amistié a eulx ; /[LXX-26]Je le prans sur mon sauvement

grandement; /[LXX-31]Dont je me tiens pour bien eureux,

que chargié de sommeil /[SN-4]Je me trouvay moult fort, une vespree

sitost que le souleil /[SN-8]Je vy retrait et sa clarté mussee

0]Et en dormant, ainsi que je songoye, /[SN-11]Advis me fu

1]Advis me fu que devant moy je vy /[SN-12]Ung vieil homme que

vous de moy cure? /[SN-19]Je suis Aage qui lettres apporta

c’est pour decevoir. /[SN-80]Je ne congnois plus faulse soubz

soubz la lune! /[SN-81] « Je sçay trop bien, s’escouter la

4]Qui tost ou tart ne soit, je m’en fais fort, /[SN-95]Deceu

/[SN-95]Deceu d’elle: a vous je m’en raport; /[SN-96]Si pry

vueille /[SN-102]Abandonner, je ne sçay que feray ; /[SN-10

vendra vers moy, /[SN-114]Je ne soye despourveu comme nice

C’est pour le mieulx, s’avant je me pourvoy, /[SN-116]Et trouveray

Page 310: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

310

19]Recommandé m’aura, comme je croy, /[SN-120]Et moins soussy

nompareille. /[SN-137]Je sçay par cueur ce mestier bien

riens si honnorable. /[SN-141]Je trouvoye, par maint conte notable

les couvenans /[SN-167]Que je luy fis, quant l’un de ses servans

recommandacion, /[SN-174]Je delairay, a mon tresgrant honneur

faire ainsi /[SN-264]Que je dy, /[SN-265]Ledit suppliant

son Parlement, /[SN-277]Je lui presentay ma requeste /

/[SN-279]Et puis me dist : « Je suy dolent /[SN-280]Du mal qui

nouvelle conqueste, /[SN-292]Je vous aideray tellement /[SN-

elle serez amy tenu: /[SN-297]Je n’y voy autre amendement, /

moy, /[SN-300]Se dis je, car toute ma vie, /[SN-301

car toute ma vie, /[SN-301]Je vous asseure par ma foy, /[SN-

/[SN-305]N’en parlez plus, je vous supplie, /[SN-306]Je suis

je vous supplie, /[SN-306]Je suis bien loings de ce pourpos

, /[SN-309]A vous dire vray, je le croy ; /[SN-310]Ou ce n’est

merencolie : /[SN-314]Je suis bien loings de ce pourpos

/[SN-319]Accordez moy, je vous en prie, /[SN-320]Ma requeste

quoy que nul dye, /[SN-322]Je suis bien loings de ce pourpos

/[SN-325]Pour ce respondy : « Je vouldroye, /[SN-326]Que voulsissiez

longuement, /[SN-328]Mais je voy bien que ne voulés, /[SN-

voye /[SN-340]Que de vous je suis trescontent, /[SN-341]Une

lui baillay, /[SN-358]Quant je me mis premierement /[SN-35

/[SN-360]Il me dist que je le r’auroye, /[SN-361]Sans refuser

/[SN-424]Si me dist : « Amy. je vous prie, /[SN-425]S’il est

de merencolie, /[SN-428]Que je ne peuz a lui parler /[SN-4

il me conduye, /[SN-436]Car je ne m’en savoye aler : /[SN-

la voye /[SN-443]Pour aler ou je desiroye ; /[SN-444]C’estoit

/[SN-448]Ne me laissiez, car je pourroye /[SN-449]Me forvoier

/[SN-459]Si tost comme je l’appelloye /[SN-460]Nous receu

ceans sejourner? » /[SN-467]Je respondy qu’a brief parler,

au cler /[SN-475]Que je lui baillay a garder; /[SN-

ce me remercie /[SN-477]Que je vouloie demourer /[SN-478]Avecques

recommande a vous, tant que je puis, /[SN-494]Et vous plaise

/[SN-497]Et si bonnes comme je le desire, /[SN-498]Plus que

/[SN-505]De mon estat, je suis en tresbon point, /[SN-

de cueur, car soussy n’ay je point; /[SN-507]Et Passe Temps

/[SN-515]Presentement je ne la crains en riens, /[SN-

[SN-519]Vers Nonchaloir, dont je vous remercie /[SN-520]De sa

vouloir pardonner /[SN-529]Se je n’escris devers Vostre Excellence

Excellence,/[SN-530]Comme je doy, en telle reverence /[SN-

requerant mercy, /[SN-534]Je congnois bien que grandement

de courrous /[SN-537]Que je ne peu un mot a vous parler

a present, /[SN-542]Fors que je prya Dieu, le Tout Puissant

/[LXXII-6]Essaier vueil se je sauroye /[LXXII-7]Rimer, ainsi

/[LXXII-7]Rimer, ainsi que je souloye. /[LXXII-8]Au meins

povoir, /[LXXII-9]Combien que je congnois et sçay /[LXXII-10

rassoty; /[LXXII-14]Au fort, je vendray aux attaintes /[LXXII-

/[LXXII-20]Oncques mais je ne me trouvay /[LXXII-21]Si

/[LXXII-21]Si rude, car je suis, pour vray, /[LXXII-22

/[LXXIII-4]Si nettement que je suis /[LXXIII-5]En bon point

/[LXXIII-5]En bon point; ne je ne puis /[LXXIII-6]Plus avoir

vouloir: /[LXXIII-18]Au fort, je les metz au pis, /[LXXIII-1

maladie! /[LXXIII-22]Quant je voy en doleur pris /[LXXIII-

/[LXXIII-23]Les amoureux, je m’en ris; /[LXXIII-24]Car je

je m’en ris; /[LXXIII-24]Car je tiens pour grant folie, /[LXXIII-

/[LXXIV-8]Ma Dame, le sauray je ja ? /[LXXIV-9]Ditez le par

vostre serment; /[LXXIV-10]Je vous fais leale promesse: /

/[LXXIV-16]Ma Dame, le sauray je ja? /[LXXIV-17]Penser ne pourroit

/[LXXIV-24]Ma Dame, le sauray je ja? /LXXV/[LXXV-1]En regardant

Page 311: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

311

mon cueur amer doit. /[LXXV-8]Je m’avisay que c’estoit non savance

garder, /[LXXV-10]Veu que je voy que la voye commence/[LXXV-

ne peut trop loer. /[LXXV-23]Je hé guerre, point ne la doy prisier

Garencieres. /[LXXVII-1]Je, qui suis Dieu des amoureux

Beauté courir. /[LXXVII-17]Je ne luy vy pas, sans faillir

/[LXXVII-33]Cest office je luy ottrie. /[LXXVII-34]C’est

venue ! /LXXX /[LXXX-1]Je fu en fleur ou temps passé d

vive la souris! /[LXXXII-10]Je n’ay eu ne mal ne grevance,

son sort. /[LXXXII-23]Je suis assez loing de son port

]Il ne fault ja que plus je vous en die. /[LXXXIII-9]Premierement

/[LXXXIII-12]Et lui dictes, je vous pry et requier, /[LXXXIII-

6]Il ne fault ja que plus je vous en dye. /[LXXXIII-17]Or

/[LXXXIII-19]Se vous dictes: Je ne sçay, sans doubtance, /[LXXXIII-

la ensaignier? /[LXXXIII-21]Je vous respons qu’il ne vous fault

4]Il ne fault ja que plus je vous en dye. /[LXXXIII-25]Sy

8]Il ne fault ja que plus je vous en dye. /LXXXIV /[LXXXIV-

duc de Bourbon, /[LXXXIV-2]Je vous requier, quant vous aurez

que, sans mentir, /[LXXXIV-6]Je sens mon cueur renouveller de

6]Car j’ay espoir qu’encore je vous voye, /[LXXXIV-27]Et moy

1]Ne parlez plus de ce, je vous en prie, /[LXXXV-12]Dieux

me tiens quicte. /[LXXXV-29]Je n’en vueil plus, mon cueur si

/[LXXXVII-1]Puisque, je suis vostre voisin /[LXXXVII-

frere et cousin, /[LXXXVII-4]Je vous requier treschierement

telle fin /[LXXXVII-12]Que je puisse joyeusement, /[LXXXVII-

que de tourment: /[LXXXVII-22]Je la hé, pour dire le voir! /

sans changier, /[LXXXVIIa-3]Je vous assure, pour tout voir

/[LXXXVIIa-6]Vous verroye je hors de prison, /[LXXXVIIa-

ma delivrance, /[LXXXVIII-9]Je vous mercie chierement, /[LXXXVIII-

et de puissance /[LXXXVIII-12]Je vous envoyeray message, /[LXXXVIII-

; /[LXXXVIII-21]Je vous en requier humblement,

et comment ; /[LXXXVIIIa-16]Je n’en dy plus pour le meilleur

delivrance, /[LXXXVIIIa-21]Je vous en prie chierement ; /

/[LXXXVIIIa-22]Car, sans ce, je n’ay esperance /[LXXXVIIIa-

/[LXXXVIIIa-26]Ne sera, comme je suppose, /[LXXXVIIIa-27]Se ce

termes ma matiere. /[LXXXIX-9]Je doy estre une saison /[LXXXIX-

ma raençon; /[LXXXIX-12]Se je puis seurté trouver /[LXXXIX-

la quiere, /[LXXXIX-15]Se je vueil brief achever /[LXXXIX-

mon jeu jusqu’a cy, /[XC-7]Ne je ne crains riens que Soussy.

est mon bon amy, /[XC-14]Ne je ne crains rien que Soussy.

/[XC-20]Mais ne m’en chault, je la deffy, /[XC-21]Ne je ne crains

je la deffy, /[XC-21]Ne je ne crains riens que Soussy.

me tient convenant, /[XC-23]Je ne doubte, ne tant ne quant

adversaire party, /[XC-25]Ne je ne crains riens que Soussy.

se scet meller. /[XCII-5]Je l’ay congneu pieça au cler,

/[XCII-6]Il ne fault ja que je le nye; /[XCII-7]Par quoy dis

ou trouver? /[XCII-13]Cela, je ne l’ose nommer. /[XCII-14]Au

XCII-14]Au fort, il fault que je le dye: /[XCII-15]Ce qui fait

/[XCII-17]Bien sçay que je fais desplaisance /[XCII-18

me pardonner, /[XCII-21]Je leur prometz qu’au par aler

/[XCIII-1]Beau frere, je vous remercie, /[XCIII-2]Car

en gage. /[XCIII-17]Car se je suis en ma partie /[XCIII-1

/[XCIV-1]Pour ce que je suis a present /[XCIV-2]Avec

/[XCIV-3]Il fault que je face semblant, /[XCIV-4]Faignant

mye: /[XCIV-5]Non pour tant, je vous certiffie /[XCIV-6]Et vous

vueillez penser /[XCIV-7]Que je seray, toute ma vie, /[XCIV-

/[XCIV-9]Tous maulx de vous je voiz disant, /[XCIV-10]Pour

; /[XCIV-11]Non pour tant, je vous ayme tant, /[XCIV-12]Ainsi

Vierge Marie, /[XCIV-13]Que je pry Dieu qu’il me maudye, /

/[XCIV-39]Et me tenez, je vous en prie, /[XCIV-40]Vostre

Page 312: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

312

[XCIV-42]Et ma part es cieulx je renye, /[XCIV-43]Se jamais vous

deviens vieulx, /[XCV-9]Quant je lys ou livre de Joie, /[XCV-

/[XCV-12]Et n’y voy ce que je souloie : /[XCV-13]Pas n’avoye

jour aler /[XCVI-8]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-9]Aussi

et cler, /[XCVI-16]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-17]Desormais

donner, /[XCVI-24]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-25]Amours

entrer, /[XCVI-29]Avant que je les face ouvrir! /XCVII/[XCVII-

/[XCVII-11]Aprés entrer je le veoye /[XCVII-12]En ung comptouer

/[XCVII-33]Lors dy : « Jamais je ne cuidoye. /[XCVII-34]Ne nul

XCVIII-4]Vaisseaux, ainsi que je passoye, /[XCVIII-5]Qui singloient

tendroye, /[XCVIII-14]Se je cuidoye seurement /[XCVIII-

/[XCVIII-15]Avoir, ainsi que je vouldroye, /[XCVIII-16]A plaisir

le vent. /[XCVIII-17]« Mais je treuve le plus des mois, /[XCVIII-

/[XCVIII-26]Montoient, et je descendoye/[XCVIII-27]Contre

/XCIX /[XCIX-1]L’autre jour je fis assembler /[XCIX-2]Le plus

/[XCIX-10]Ainsi qu’anformé je l’avoye; /[XCIX-11]Lors vissiez

/[XCIX-13]Non pourtant, je les confortoye, /[XCIX-14]Qu

/[XCIX-15]Bon remede je trouveroye /[XCIX-16]Par les

/[XCIX-20]Se par eulx je me gouvernoye, /[XCIX-21]De

/[XCIX-27]Raison veult que je me pourvoye /[XCIX-28]Par les

Estas de mon cueur. /C /[C-1]Je meurs de soif en couste la fontaine

mal par Fortune menee. /[C-8]Je gaingne temps, et pers mainte

pers mainte sepmaine; /[C-9]Je joue et ris, quant me sens douloreux

et si suis desireux ; /[C-13]Je m’esjoïs, et cource a ma pensee

mal par Fortune menee. /[C-15]Je parle trop, et me tais a grant

me tais a grant paine; /[C-16]Je m’esbays, et si suis couraigeux

deulx ; /[C-19]Bonne chiere je faiz quant je me deulx ; /[C-

9]Bonne chiere je faiz quant je me deulx ; /[C-20]Maladie m

Fortune menee. /[C-22]Prince, je dy que mon fait maleureux /

menee. /CI /[CI-1]Comment voy je ses Anglais esbays !/[CI-2]Resjoys

vouloir. /[CIII-17]Et quant je feray le rebours, /[CIII-18

/[CIIIa-35]De l’an et jour je me deporte./[CIIIa-36]On en

docuistis, /[CIVa-4]Je vous remercie humblement; /

debas generabit. /[CIVa-8]Je ne sçay si bien novistis /[CIVa-

me posuistis, /[CIVa-11]Se je croy vostre enseignement. /

debas generabit. /[CIVa-15]Je voy trop bien quod dixistis

; /[CIVa-19]Mais, quant je feray autrement, /[CIVa-20]Le

ostellerie de Pensee. /[CV-10]Je mayne des chevaulx quarente

ostellerie de Pensee. /[CV-19]Je despens chascun jour ma rente

qu’ilz m’ont promis, /[CV-25]Je pense faire telle armée /[CV-

de Pensée. /CVI /[CVI-1]Je cuide que ce sont nouvelles

la ? /[CVI-3]Helas? pourray je savoir d’elles /[CVI-4]Quelque

estraynast de liesse; /[CVI-7]Je ne sçay pas qu’il en fera,

qu’avenir pourra! /[CVI-22]Je suis gouverné par Vieillesse

ainsi finer ma vie; /[CVII-5]Je meurs pour vous, je le vous

/[CVII-5]Je meurs pour vous, je le vous certiffie! » /[CVII-

[CVII-7]« Assez le croy, dont je vous remercie, /[CVII-8]Que

vous n’estes ; et, pour ce, je vous prie /[CVII-16]Que m’aymez

encores mieulx. /[CVII-17]« Je ne vueil pas de ce vous destourber

7]Contente suis, combien que je m’en rye, /[CVII-28]Que m’aymez

gaiges de Jeunesse. /[CVIII-6]Je ne congnois ou je puisse servir

/[CVIII-6]Je ne congnois ou je puisse servir; /[CVIII-7]L’arriereban

elle soustenir, /[CVIII-15]Et je voy bien qu’elle sera maistresse

devenir? /[CVIII-25]Prince, je dy que c’est peu de richesse

/[CX-3]Ou, de legier, je puis estre blecié /[CX-4]Par

car pieça mon harnaiz /[CX-8]Je le vendy, par le conseil d’Oiseuse

tous jours ; mais souvent je me taiz, /[CX-25]Monstrant semblant

[CX-25]Monstrant semblant que je ne quier que paiz, /[CX-26]Sans

essaiz, /[CX-29]Car reposer je me vueil desormaiz ; /[CX-3

Page 313: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

313

sans repentir, /[CXII-18]Car je m’en repens grandement; /[CXII-

de liesse! /CXIII /[CXIII-1]« Je, qui suis Fortune nommee, /

prens, /[CXIII-7]D’en bas je les monte en haultesse /[CXIII-

/[CXIII-10]« En ce, je suis a tort blasmee, /[CXIII-

/[CXIII-15]Et se de mes biens je despens /[CXIII-16]Souventesfoiz

0]Chascun le scet, comme je croy, /[CXIII-21]Et n’est pas

2]Mais fays ainsi comme je doy. /[CXIII-23]Me mocquant

doy. /[CXIII-23]Me mocquant, je les monstre au doy /[CXIII-

[CXIII-30]Et qui ne m’entent, je m’entens, /[CXIII-31]Monstrant

./CXIV /[CXIV-1]Fortune, je vous oy complaindre /[CXIV-

/[CXIV-17]Beaucoup pis que je ne dy pas /[CXIV-18]Vous usez

/[CXV-2]Moy, Fortune, je parleray : /[CXV-3]Sy grant

parler en vouldra, /[CXV-9]Je n’en feray qu’a ma plaisance

/[CXV-11]Sont miens, et je les donneray /[CXV-12]Par grant

j’abonde, /[CXV-13]Et aprés je les reprandray, /[CXV-14]Certes

qui m’en blamera ? /[CXV-16]Je l’ay ainsi d’acoustumance.

preigne qui poura, /[CXV-18]Je n’en feray qu’a ma plaisance

il qui m’en gardera? /[CXV-27]Je n’en feray qu’a ma plaisance

de moy sera: /[CXV-31]Je n’en feray qu’a ma plaisance

/[CXVII-2]A l’estude je suis venu, /[CXVII-3]Lettres

vesqu /[CXVII-13]Que d’engin je me sens vaincu; /[CXVII-14]On

[CXVII-17]Que voulez vous que je vous die? /[CXVII-18]Je suis

que je vous die? /[CXVII-18]Je suis pour ung asnyer tenu,

: /[CXVII-23]Trop tart je m’y suis entendu, /[CXVII-2

conseil de Follye; /[CXVII-27]Je m’en sens et m’ens suis sentu

confors. /[CXIX-5]A mon cueur je conseille lors /[CXIX-6]Qu’i

rappors. /CXX /[CXX-1]Je n’ay plus soif, tairie est la

sans le feu amoureux; /[CXX-3]Je voy bien cler, ja ne fault c

d’aventure menee. /[CXX-8]Je gaingne et pers, m’escontant

/[CXX-9]Ris, Jeux, Deduiz, je ne tiens conte d’eulx; /[CXX-

/[CXX-12]Dont vient cela que je riz et me deulz ? /[CXX-13]Esse

; /[CXX-1 6]En combatant, je me rens couraigeux; /[CXX-1

/[CXXI-6]Mais il convient que je l’endure, /[CXXI-7]Puis que

]Est tandu; quant dedans je vien, /[CXXI-10]G’y voy l’istoire

/[CXXI-18]Adoncques en moy je revien, /[CXXI-19]Et croy de

[CXXI-23]Dedans mon cueur mal je retien. /[CXXI-24]Serré d’une

[CXXII-31]Prenez bon conseil, je vous prie /[CXXII-32]Ne faictez

0]Puis que de vous aproucher je ne puis./[CXXIIa-11]Plus suis

/[CXXIIa-18]Plus n’ay repos, je hay les jours et nuys, /[CXXIIa-

0]Puisque de vous aproucher je ne puis./[CXXIIa-21]Plus vivre

Plus ne cougnois bonnement ou je suis, /[CXXIIa-29]Plus ne sçay

0]Puisque de vous aproucher je ne puis./[CXXIIa-31]Plus n’ay

5]Puis que de vous aproucher je ne puis./CXXIII /[CXXIII-1]Chascun

/[CXXIII-2]Et voulentiers Je l’aprendoye ; /[CXXIII-3]Mais

/[CXXIII-13]Jucques querir je les renvoye ! /[CXXIII-14]Pour

/[CXXIIIa-15]Que dire je puis sainctement /[CXXIIIa-

m’aist Dieux, /[CXXIIIa-39]Je croy que ce soit grans proufiz

/[CXXIIIa-41]Du Psalmiste je prens les dictz : /[CXXIIIa-

0]De Dieu, de vous, vie je tien. /[CXXIIIa-71]Benoist celle

sorte. /[CXXIIIa-86]Vostre je suis et non plus mien; /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-94]Ingrat suis, et je le maintien, /[CXXIIIa-95]Dont

[CXXIIIa-97]princesse, ce loz je vous porte, /[CXXIIIa-98]Que

/[CXXIIIa-98]Que sans vous je ne feusse rien ; /[CXXIIIa-

et sepmaine, /[CXXIIIa-114]Je ne scay qui le me deffant.

caste Lucresse /[CXXIIIa-123]Je vous congnois, noble Dido,

/CXXIIIb /[CXXIIIb-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

/[CXXIIIb-4]Droit et parfait,je chemine boiteux, /[CXXIIIb-

nul despiteux ;/[CXXIIIb-6]Je retiens tout, et ce que j’ai

; /[CXXIIIb-10]Infortuné, je me repute eureux ; /[CXXIIIb-

Page 314: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

314

incertaine, /[CXXIIIb-12]Rien je ne fois, et suis avantureux

CXXIIIb-18]Par grant plaisir, je deviens langoreux ; /[CXXIIIb-

CXXIIIb-20]Qui n’a nul goust, je le tiens savoureux, /[CXXIIIb-

est injurieux ; /[CXXIIIb-26]Je ne bouge, quant d’ung lieu je

Je ne bouge, quant d’ung lieu je me pars ; /[CXXIIIb-27]Par bien

pars. /CXXIIIc, /[CXXIIIc-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

plus mengue, et tant plus je me affame; /[CXXIIIc-3]Pouvre

me diffame ;/[CXXIIIc-6]Quant je vois droit, lors est que me

/[CXXIIIc-11]Sec et brahaing, je porte fleur et graine, /[CXXIIIc-

ame; /[CXXIIIc-14]Acompaigné, je n’ay qui me convoye ;/[CXXIIIc-

entiere est la chose que je entame; /[CXXIIIc-16]Grief desplaisir

/[CXXIIIc-17]En aspirant, je retiens mon alaine ;/[CXXIIIc-

Quant eur me vient, maleureux je me clame; /[CXXIIIc-19]Fort

/[CXXIIIc-27]En eaue plungié, je brule tout en flame ; /[CXXIIIc-

joie./CXXIIId /[CXXIIId-1]Je n’ay plus soif, tarie est la

fontaine; /[CXXIIId-2]Repeu je suis de competent viande, /

nul vilipende, /[CXXIIId-6]Je festie l’ung, a l’autre fois

/[CXXIIIe]Villon /[CXXIIIe-1]Je meurs de seuf auprés de la fontaine

en president ; /[CXXIIIe-6]Je riz en pleurs, et attens sans

desespoir ; /[CXXIIIe-8]Je m’esjouys, et n’ay plaisir aucun

aucun ;/[CXXIIIe-9]Puissant je suis, sans force et sans povoir

accident ; /[CXXIIIe-15]Je gaigne tout, et demeure perdant

m’est tout ung ; /[CXXIIIe-29]Je retiens tout, rien ne sçay concepvoir

commun, /[CXXIIIe-34]Que fais je plus? quoy ? les gaiges ravoir

reçoit.//CXXIIIg /[CXXIIIg-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

ne puis mengier ; /[CXXIIIg-3]Je suis au bas en la maison haultaine

sçay ou logier; /[CXXIIIg-8]Je gaigne assez, et si n’ay point

point d’argent. /[CXXIIIg-9]Je fais grant deul, tristesse m

que songier ; /[CXXIIIg-11]Je suis tout sain et ay fievre

menssongier ; /[CXXIIIg-14]Je suy rencluz, hanté de toute

estrangier ; /[CXXIIIg-16]Je gaigne assez et si n’ay point

/[CXXIIIg-19]Ou champ estroit je jouste a la quintaine; /[CXXIIIg-

/[CXXIIIg-20]Non offencé, je me cuide vengier; /[CXXIIIg-

treslegier; /[CXXIIIg-22]Je suy paillart et contrefay du

ung Ogier ; /[CXXIIIg-24]Je gaigne assez et si n’ay point

argent. /[CXXIIIg-25]Prince, je suy siche, pour abregier, /

que bergier, /[CXXIIIg-28]Je gaigne assez et si n’ay point

CXXIIIh /[CXXIIIh-1]Montbeton]Je meurs de soif auprés de la fontaine

de la fontaine ; /[CXXIIIh-2]Je treuve doulx ce qui doit estre

me font hayne, /[CXXIIIh-4]Je hé tous ceulx que fort je deusse

]Je hé tous ceulx que fort je deusse amer ; /[CXXIIIh-5]Je

je deusse amer ; /[CXXIIIh-5]Je loue ceulx que je deusse blamer

/[CXXIIIh-5]Je loue ceulx que je deusse blamer : /[CXXIIIh-6

deusse blamer : /[CXXIIIh-6]Je prens en gré plus le mal que

mal que le bien ; /[CXXIIIh-7]Je vois querant ce qu’a trouver

vois querant ce qu’a trouver je doubte ; /[CXXIIIh-8]Croire

]Croire ne puis cela que je sçay bien ; /[CXXIIIh-9]Je me

je sçay bien ; /[CXXIIIh-9]Je me tiens seur de ce dont plus

doubte. /[CXXIIIh-10]Robertet Je prens plaisir en ce qui m’est

comme la mer; /[CXXIIIh-12]Je tiens de prés celle qui m’est

est loingtaine ; /[CXXIIIh-13]Je garde entier ce que deusse entamer

6]J’oublie ce que plus a cuer je boute; /[CXXIIIh-17]Ce qui me

en son lien; /[CXXIIIh-18]Je me tiens seur de ce dont plus

j’ay doubte. /[CXXIIIh-19]Je tiens pour basse chose qui est

est haultaine ; /[CXXIIIh-20]Je fuy tous ceulx que deusse reclamer

deusse reclamer, /[CXXIIIh-21]Je croy plus tart le vray que une

3]Quant j’ay bon cuer, lors je prens a pasmer ; /[CXXIIIh-

[CXXIIIh-24]Ce que j’aquiers, je ne tiens pas pour mien ; /[CXXIIIh-

pas pour mien ; /[CXXIIIh-25]Je prise peu ce qui bien chier

Page 315: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

315

beau maintien, /[CXXIIIh-27]Je me tiens seur de ce dont plus

qu’autre rien : /[CXXIIIh-31]Je me tiens seur de ce dont plus

doubte. /CXXIIIi /[CXXIIIi-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

/[CXXIIIi-9]Mal et vaincu, je frape la quintaine ; /[CXXIIIi-

; /[CXXIIIi-10]Sans violence, je fois invasion ; /[CXXIIIi-1

/[CXXIIIi-19]Le vray au faulx je reduis et ramaine ; /[CXXIIIi-

; /[CXXIIIi-20]De maxime je fois opinion : /[CXXIIIi-02

: /[CXXIIIi-021]Diffinient je fois descripcion , /[CXXIIIi-

, /[CXXIIIi-22]Et l’accident je mue en substance ; /[CXXIIIi-

; /[CXXIIIi-26]Irregulier, je suis de l’observance ; /[CXXIIIi-

l’observance ; /[CXXIIIi-27]Je suis actif designant passion

de Villebresme /[CXXIIIj-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

/[CXXIIIj-9]Entre tous biens je suis de mal quintaine; /[CXXIIIj-

[CXXIIIj-20]En lieu tresseur, je suis fort paoreux, /[CXXIIIj-

CXXIIIj-22]La lerme a l’ueil, je me voiz deduisant ; /[CXXIIIj-

/[CXXIIIj-26]Ou autrement je m’en iray mourant. /[CXXIIIj-

mourant. /[CXXIIIj-27]Car je suis prés d’avoir fievre quartaine

de M. J. Caillau/[CXXIIIk-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

feu des amoureux; /[CXXIIIk-3]Je suis tout sein en langueur et

mie./[CXXIIIk-8]En povreté, je suis trés richement ; /[CXXIIIk-

/[CXXIIIk-10]Or jugez donc se je vis plaisamment./[CXXIIIk-1

vis plaisamment./[CXXIIIk-11]Je suis joyeux sans plaisance mondaine

3]Sans nul travail, si suis je hors d’alaine ;/[CXXIIIk-14

vueil compagnie. /[CXXIIIk-17]Je dors assez, et suis en frenesie

/[CXXIIIk-20]Or jugez donc se je vis plaisamment./[CXXIIIk-2

vis plaisamment./[CXXIIIk-21]Je suis seigneur sans terre et

suis maleureux. /[CXXIIIk-23]Je meurs de fain, et ay ma grange

4]Ou tout est seur, si suis je trespeureux ;/[CXXIIIk-25]Des

/[CXXIIIk-26]Qui mal me fait, je lui rens courtoysie; /[CXXIIIk-

7]S’il fait beau temps, je demande la pluye ; /[CXXIIIk-

la pluye ; /[CXXIIIk-28]Se je meurs tost, si vis je longuement

8]Se je meurs tost, si vis je longuement : /[CXXIIIk-29]En

/[CXXIIIk-30]Or jugez donc se je vis plaisamment./[CXXIIIk-3

droite faerie :/[CXXIIIk-32]Je hay travail, et le repos m’ennuye

/[CXXIIIk-35]Or jugez donc se je vis plaisamment./CXXIIII Gilles

Gilles des Ourmes /[CXXIIIl-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

feu des amoureux; /[CXXIIIl-3]Je suis joieux s’aucun mal me demaine

riz et mes jeux; /[CXXIIIl-5]Je n’ay santé, sinon quant je me

]Je n’ay santé, sinon quant je me deulx ; /[CXXIIIl-6]Beau

/[CXXIIIl-7]Qui bien me fait, je le tiens mon hayneux ; /[CXXIIIl-

s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-9]Je n’ay repos qu’en doleur et en

[CXXIIIl-13]Se j’ay nul bien, je m’en tien maleureux ; /[CXXIIIl-

j’ayme aucun, force est que je le fuye ; /[CXXIIIl-15]Qui m

5]Qui m’est courtois, je luy suis rigoreux ; /[CXXIIIl-

/[CXXIIIl-19]Quant je suis seul, lors ung chascun

0]Rien n’ay asseur, si je n’en suis doubteux ; /[CXXIIIl-

veue esbluye ; /[CXXIIIl-23]Je n’ayme rien, et si suis convoiteux

/[CXXIIIl-25]Sans mot sonner, je dy mon cas piteux ; /[CXXIIIl-

mon cas piteux ; /[CXXIIIl-26]Je n’ay regret qu’en ce que je

6]Je n’ay regret qu’en ce que je ne veulx; /[CXXIIIl-27]Ce qui

8]Quant gens n’ont rien, je vueil mordre sur eulx; /[CXXIIIl-

Simonnet Caillau /[CXXIIIm-1]Je meurs de soif aprés de la fontaine

/[CXXIIIm-5]En plaisans lieux je n’ay sinon martire ; /[CXXIIIm-

/[CXXIIIm-10]Sans me toucher, je sens que l’on me tire; /[CXXIIIm-

/[CXXIIIm-15]Pres des joyeux, je ne me sçay deduire; /[CXXIIIm-

1]Loing de chault feu, je ne cesse de frire; /[CXXIIIm-

/[CXXIIIm-26]En beau chemin je suis cheust en la boue; /[CXXIIIm-

JEHAN le bien. /[CXXIIIa-57]Saint Jehan Baptiste ainsy le fist,

Page 316: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

316

JENNE ne pourroye : /[RT-59]Trop jenne suy pour porter si grant

vien presenter /[RT-165]Ce jenne filz qui en moy a fiance

//[XI-21]Tout prens en gré, jenne, gente Princesse, /[XI-2

JENNES tout honteux, /[RT-133]Car jennes gens perdent tost contenance

/[XI-27]Vostre toujours soye, jennes ou vieulx, /[XI-28]Priant

tresgrant honneur, /[SN-175]A jennes gens qui sont en leur verdeur

JENNESS son commandement. /[RT-95]Car jenness gens qui desirent honneur

JENNESSE m'en alay. /[RT-21]Quant Jennesse me tint en sa maison,

et forte. /[RT-111]Lors Jennesse si hucha le portier,

en faiz et en dis. » /[RT-131]Jennesse tost se tira devers eulx

cy au jour d'uy, /[RT-149]Car Jennesse m'a dit que le verray

» /[RT-151]Bel Acueil prin! Jennesse par le bras, /[RT-152

quant j'acorday /[RT-183]A Jennesse de venir devers vous,

tous ses mos. /[RT-265]Quant Jennesse vit que point ne parloye

Passer m’a fait le plus de ma jennesse, /[XLII-17]Dieu scet comment

yeulx soutivement; /[LXV-21]Jennesse ce mal pourchassa, /[LXV-

vault mieulx, tantdis qu’avez Jennesse, /[SN-35]A vostre honneur

/[XCV-7]Es mains de ma Dame Jennesse./[XCV-8]Or, maintenant

/[XCV-14]Es mains de ma Dame Jennesse. /[XCV-15]Jeunes gens

/[XCV-21]Es mains de ma Dame Jennesse. /[XCV-22]Dieu en tout

/[XCV-25]Es mains de ma Dame Jennesse !/XCVI /[XCVI-1]Par les

ma vie. /[CXVII-9]Pieça, en jennesse fleurie, /[CXVII-10]Quant

]Pourquoy m’as tu vendu, jennesse, /[CXXI-2] A grant marchié

0]Par avant nous tenoit Jennesse /[CXXII-11]Et nourrissait

JEU /XLVI /[XLVI-1]Au court jeu de tables jouer /[XLVI-2]Amour

mentir /[XLVI-8]Gaangnier le jeu entierement. /[XLVI-9]Je suy

desir, /[XLVI-16]Gaangnier le jeu entierement./[XLVI-17]Fortune

/[XLVI-24]Gaangnier le jeu entierement. /[XLVI-25]Je vous

/[XLVI-29]Gaangnier le jeu entierement. /XLVII/[XLVII-

3]Et en gardes faisoit mon jeu lier; /[LVIII-14]Je n’avoye

/[LVIII-17]Car j’ay perdu mon jeu entierement, /[LVIII-18]Se

/[LVIII-21]A fait mon jeu et tourner a rebours; /[LVIII-

congneu telle !/[LVIII-25]En jeu party suy si estrangement

puissant /[XC-6]De garder mon jeu jusqu’a cy, /[XC-7]Ne je ne

enrage /[XC-16]De ce que le jeu dure tant, /[XC-17]Et dit,

! /[CI-35]Parfaiz ton jeu, comme vaillant et saige,

/[CXII-26]Il n’est si beau jeu qui ne cesse, /[CXII-27]En

JEUNE de doulx acueil, /[RT-89]Jeune, sachant, et de maniere Iye

de ma tristesse, /[RT-280]Jeune, gente, nompareille Princesse

06]Nommé Charles, a present jeune d’ans, /[RT-407]Nous retenons

d’accort /[III-6]Avecques un jeune desir, /[III-7]Nul ne pourroit

puist avenir. //XIX /[XIX-1]Jeune, gente, plaisant et debonnaire

me conforter. /[XXXVIII-34]Jeune, gente, nompareille Princesse

Amours laissier /[SN-50]En jeune temps, comme par nonchalance

pieça j’estoye /[LXXII-18]Jeune, nouvel et plain de joye

1]Vieulx soudoiers avecques jeune gent /[LXXXV-32]Ne sont prisiez

JEUNES assés est avenant /[SN-42]A jeunes gens en l’amoureuse voye

veult devenir enfant! /[SN-47]Jeunes et vieulx du doy le vont

/[SN-188]Le temps de ses jeunes ans /[SN-189]Tresplaisans

Page 317: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

317

gens rassoter /[XCII-3]Et jeunes plains d’oultrecuidance

de ma Dame Jennesse. /[XCV-15]Jeunes gens, vous deviendrez tieulx

[CVII-26]Qu’esbatemens, entre jeunes et vieulx ; /[CVII-27]Contente

/[CX-28]Voisent faire jeunes gens leurs essaiz, /[CX-

JEUNESSE 7]De moy n'aurait et que Dame Jeunesse /[RT-18]Me nourrirait

delaissay /[RT-20]Et avecques Jeunesse m'en alay. /[RT-21]Quant

a veoir. /[RT-105]Lors Jeunesse me dist : « Cy est la

de cueur tressailly. /[RT-129]Jeunesse dist : « De riens ne t'esbahys

souffrir qu’y mette ma jeunesse ; /[I-23]Nul autre bien

]Fresche beauté, tresriche de jeunesse, /[IX-2]Riant regard,

Puis que ne puis veoir vostre jeunesse, /[XXXVIII-36]De m’escrire

/[LIV-38]Ay despendu de ma jeunesse /[LIV-39]Pour vous attendre

1]Et en droitte fleur de jeunesse! /[LVII-12]Je pry a Dieu

alors vous delivra /[SN-23]A Jeunesse, qui gouverné vous a

/[SN-27]A Nature de Jeunesse et de vous, /[SN-28]Disant

suy pourveu /[SN-111]De jeunesse, sans me trouver recreu

/[SN-205]En droicte fleur de jeunesse /[SN-206]Lui ait osté

[LXXIV-2]De venir vers vostre jeunesse, /[LXXIV-3]Belle que j

acquittant nostre temps vers Jeunesse, /[LXXVIII-2]Le nouvel

Et puis aprés devins fruit en jeunesse; /[LXXX-3]Lors m’abaty

vive la souris! /[LXXXII-19]Jeunesse sur moy a puissance,

prouffite ! /[LXXXV-21]Quant Jeunesse tient gens en seigneurie

]Comme cassé des gaiges de Jeunesse. /[CVIII-6]Je ne congnois

4]On n’en doit blasmer que Jeunesse /[CXII-15]Qui m’a fait

a sens, /[CXIII-29]Soit en jeunesse ou en vieillesse; /[CXIII-

JEUX en seigneurie, /[LXXXV-22]Les jeux d’amours sont grandement prisez

par sepmaine; /[CXX-9]Ris, Jeux, Deduiz, je ne tiens conte

fait me jouer a telz jeux, /[CXX-23]Perdre et gaingner

/[CXXIIa-25]Plus fait on jeux, mieulx desire estre absent

;/[CXXIIIk-34]J’ay tous les jeux, et quicte la partie. /[CXXIIIk-

souspirs sont mes riz et mes jeux; /[CXXIIIl-5]Je n’ay santé

JHESUCRIST bien. /[CXXIIIa-65]Envoiee de Jhesucrist, /[CXXIIIa-66]Rappeller

JHESUS syon, /[CXXIIIa-4]Don de Jhesus tresprecieulx, /[CXXIIIa-

JOIE ]Quant je lys ou livre de Joie, /[XCV-10]Les lunectes prens

desplaisir m’est excessive joie./CXXIIId /[CXXIIId-1]Je n

JOIEUSEMENT [XXXVII-6]« Cueur, tenez vous joieusement, /[XXXVII-7]Je vous

JOIEUSES ]Pour resveillier voz pensees joieuses. /[LXXVIII-9]Or, bannissiez

]Pour resveillier voz pensees joieuses. /[LXXVIII-17]Venus aussi

JOIEUX vertueux /[CXXIIIj-6]Entre joieux, plainctif et souspirant

amoureux; /[CXXIIIl-3]Je suis joieux s’aucun mal me demaine;

JOÏR attentes, /[RT-411]Pour en joïr par noz lectres patentes

JOLIE ]Le nouvel an et la saison jolie, /[LXXVIII-3]Plains de plaisir

[LXXXVI-4]Par vostre cautelle jolie. /[LXXXVI-5]Qui croiroit

JOLIEMENT /[RT-93]Et m'aprestay le plus joliement /[RT-94]Que peu faire

Page 318: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

318

JOLIS premier est qu'il se tiengne jolis, /[RT-362]Car les dames le

JOLY [LXXII-24]Et langage frois et joly; /[LXXII-25]Plaisance dont

JOUE mainte sepmaine; /[C-9]Je joue et ris, quant me sens douloreux

faint couvertement me joue, /[CXXIIId-15]En reculant

]Or regardez se tel homme se joue! /[CXXIIIm-9]Croire ne vueil

6]Or regardez se tel homme se joue! /[CXXIIIm-17]Esgaré suis

4]Or regardez se tel homme se joue! /[CXXIIIm-25]J’ay piez et

8]Or regardez se tel homme se joue! //tial suis, a toutes loys

JOUER XLVI-1]Au court jeu de tables jouer /[XLVI-2]Amour me fait moult

vous prie, /[LXXXVI-13]Alez jouer de l’escremie /[LXXXVI-1

tant me descourage /[XC-9]De jouer, et va estouppant /[XC-1

XCII-28]Laissiez les ensemble jouer, /[XCII-29]Ce n’est fors

/[CXX-22]Veillesse fait me jouer a telz jeux, /[CXX-23]Perdre

1]Plus n’ay mestier de jouer ne de rire,/[CXXIIa-32]Plus

JOUEZ vostre maison. /[CXIV-28]Ne jouez plus de vostre sort, /[CXIV-

JOUÉ party. //[XXII-17]Dangier m’a joué de ce trait, /[XXII-18]Mais

/[LVIII-1]J’ay aux eschés joué devant Amours, /[LVIII-2]Pour

matiere. /XC /[XC-1]J’ay tant joué avecques Aage /[XC-2]A la

/[CXX-24]A la faille j’ay joué ceste annee, /[CXX-25]Ne bien

JOUONS sur bon gage /[XC-4]Nous jouons, non pas pour neant. /[XC-

JOUR /[RT-24]Et m'esveilla, le jour saint Valentin, /[RT-25]En

[RT-47]Oncques ne vis maison, jour de ta vie, /[RT-48]De plaisans

48]Pour ce je suy venu cy au jour d'uy, /[RT-149]Car Jennesse

venisse /[RT-154]Et tout le jour pres d'elle me tenisse. /

dormir /[RT-205]Ne nuit, ne jour. s'il ne me fait hommage.

servir. /[RT-453]Donné le jour saint Valentin martir, /[RT-

servant, /[I-12]Le premier jour que je peuz regarder /[I-

/[VIII-27]Qu’il ne scet jour ne nuit cesser : /[VIII-2

/[IX-21]Et Loyaulté nuit et jour ne la laisse. /[IX-22]Nature

[X-4]Qu’Amour me fait chascun jour endurer. /[X-5]Trop mieulx

[XI-19]Ilz reçoyvent, que mal jour leur doint Dieux ! /[XI-2

[XVII-1]En ce joyeux temps du jour d’uy /[XVII-2]Que le mois

/[XX-28]M’a fait chascun jour de telz tours /[XX-29]Que

belle nee /[XXIII-5]Dont au jour d’ui coure la renommee ;

/[XLII-2]Ce premier jour de May, plain de liesse,

ne cesse, /[XLIII-19]Nuit et jour, de le conseillier ; /[XLIII-

/[XLVIII-3]Vueilliez vous, ce jour, esveillier: /[XLVIII-4]Alons

/[XLVIII-8]Ce premier jour du mois de May. /[XLVIII-

coustumier, /[XLVIII-10]A ce jour, de feste tenir, /[XLVIII-

/[XLVIII-16]Ce premier jour du mois de May. /[XLVIII-

/[XLVIII-29]Ce premier jour du mois de May! /XLIX /[XLIX-

me decevoir? /[LII-4]Chascun jour vous me promettés /[LII-5

/LIII /[LIII-1]Le premier jour du mois de May /[LIII-2]S

/[LVI-1]Sitost que l’autre jour j’ouy /[LVI-2]Que ma souveraine

/LXI /[LXI-1]Le premier jour du mois de May, /[LXI-2]Trouvé

]Le lendemain du premier jour de May, /[LXII-2]Dedens mon

dormoye, /[LXII-3]Au point du jour m’avint que je songay /[LXII-

Tristesse, /[LXIII-2]Un jour m’avint qu’a par moy cheminoye

Page 319: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

319

/[LXVI-1]Le beau souleil, le jour saint Valentin /[LXVI-2]Qui

Ennuieuse Pensee. /[LXVI-9]Ce jour aussi, pour partir leur butin

EN COMPLAINTE /[SN-1]Aprés le jour qui est fait pour traveil

que j’avoye portee /[SN-6]Le jour devant: si fis mon appareil

notables recors, /[SN-412]Le jour de la Feste des Mors, /[SN-

/[SN-547]Escript ce jour troisiesme, vers le soir,

puis /[LXXIII-6]Plus avoir, jour de ma vie, /[LXXIII-7]L’amoureuse

pais de France, /[LXXV-2]Un jour m’avint, a Dovre sur la mer

7]Vous le pavez chascun jour veoir au cler, /[LXXVI-28

/[LXXXI-27]La nuit et le jour songier. /[LXXXI-28]Ainsi

vouloir. /[LXXXVII-9]Il n’est jour, ne soir, ne matin, /[LXXXVII-

/[XCVI-7]Lessant le chault du jour aler /[XCVI-8]Avant que je

ouvrir! /XCVII/[XCVII-1]Ung jour a mon cuer devisoye, /[XCVII-

a Blois, /[XCVIII-2]L’autre jour par eaue venoye. /[XCVIII-

vent. /XCIX /[XCIX-1]L’autre jour je fis assembler /[XCIX-2

/[CIIIa-35]De l’an et jour je me deporte./[CIIIa-36]On

/[CV-19]Je despens chascun jour ma rente /[CV-20]En maintz

/CXVIII /[CXVIII-1]L’autre jour tenoit son conseil, /[CXVIII-

/[CXXIIa-2]Plus dure ung jour que ne souloient cent,/[CXXIIa-

demaine /[CXXIIIa-113]Que jour ne le die et sepmaine, /[CXXIIIa-

; /[CXXIIIe-16]Au point du jour diz : Dieu vous doint bon

2]Et m’est advis que le jour dure deux; /[CXXIIIl-13]Se

JOURD CXXIIIe-28]Bourde, verité, au jourd’uy m’est tout ung ; /[CXXIIIe-

JOURDUY acomplie /[IX-25]Qui au jourduy soit ou monde vivant,

ma voie; /[XCV-17]Car au jourduy n’a soubz les cieulx /

JOURNEE A l’uis d’Amours par chascune journee, /[XXIII-19]Or lui vueilliez

XXXIV-9]Bien devez prisier la journee /[XXXIV-10]Que fustes sien

XXXV-19]Advis m’est, chascune journee /[XXXV-20]Que m’y mire

/[XLIII-4]Qui l’a haÿ mainte journee, /[XLIII-5]S’est nouvellement

XLV-17]Helas! quant vendra la journee /[XLV-18]Qu’ainsi avenir

/[LIV-5]Faictes que chascune journee /[LIV-6]Vous ramentoive

/[LIX-15]De l’oublier ceste journee, /[LIX-16]Je pry a Dieu

8]Et en tous lieux, nuit et journee, /[LXVII-19]L’acompaignez

JOURS j'ay servy et serviray tous jours, /[RT-45]Car de pieça suy

17]Sans espargnier, soit de jours ou de nuis, /[RT-318]Paine

sien. /[RT-399]Gardes tous jours ce que t’ay commandé,/[RT-

il vouldroit ainsi tous les jours /[VII-22]Demourer sans ja

]Comment j’ai vesqu tant de jours /[XX-9]Depuis sans cueur

9]Mon cueur se complaint jours et nuis, /[XXVII-30]Belle

penser /[XXXI-13]Que tous jours ne vueille garder /[XXXI-

/[XXXV-5]Ou quel voy tous jours la beauté /[XXXV-6]De celle

passez; /[XL-9]Doy je tous jours ainsi languir? /[XL-10]Helas

[XLIV-9]Mais vous l’avez tous jours d’usance /[XLIV-10]De grever

? /[XLV-21]Car mon cueur tous jours languira /[XLV-22]En ennuy

; /[XLVI-3]Car tous jours me charge garder /[XLVI-

souvenir, /[XLVIII-26]En cent jours n’auroye loisir /[XLVIII-

ses plais, /[XLIX-20]Que tous jours veult acompaignier; /[XLIX-

]J’enforcis mon chastel tous jours /[L-4]Appellé Joyeuse Plaisance

/[LIV-52]Que m’amés tous jours loyaument,/[LIV-53]Content

6]Ainçois en pleurs a tous jours son ressort /[LV-17]Par Tristesse

seurement me suy gardé tous jours, /[LVIII-4]Sans riens perdre

]Non pour tant, pour tous jours garder /[LIX-10]La coustume

commune; /[SN-78]Car tous jours dit qu’on doit avoir espoir

Page 320: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

320

; /[SN-122]Et pour tous jours entierement propose /[SN-

ses yeulx emprisonnez tous jours ; /[SN-132]S’ilz eschappent

vous plaise savoir que tous jours suis /[SN-495]Tresdesirant

m’en voise /[SN-512]Finer mes jours. Ce penser fort me poise

/[SN-544]Et que puissiez tous jours la compaignie /[SN-545]De

/[LXXXV-9]Il dort tous jours, a parler vrayement. /[LXXXV-

gage /[LXXXVIII-26]Pour tous jours, sans jamais faulser. /[LXXXVIII-

plainement, /[XCIII-27]A tous jours més, a heritage : /[XCIII-

8]Qu’il a desservy par mains jours; /[CIIIa-19]Faisant ratiffication

/[CIXa-14]Auront .iij.c maulx jours de rente /[CIXa-15]Par an

/[CX-24]M’assault tous jours ; mais souvent je me taiz

batu, /[CXVII-8]Es derreniers jours de ma vie. /[CXVII-9]Pieça

nu, /[CXVII-16]Es derreniers jours de ma vie. /[CXVII-17]Que

/[CXVII-24]Es derreniers jours de ma vie. /[CXVII-25]Se

/[CXVII-28]Es derreniers jours de ma vie! /CXVIII /[CXVIII-

2]Dont Grace fait tous jours livree /[CXVIII-13]A sa gent

8]Plus n’ay repos, je hay les jours et nuys, /[CXXIIa-19]Plus

JOUSTE 9]Ou champ estroit je jouste a la quintaine; /[CXXIIIg-

JOUT /[XLVIII-24]Ce premier jout du mois de May. /[XLVIII-

JOYE amans qui congnoissent qu'est joye ; /[RT-66]Car raconter au

je senti que trop riait de joye, /[RT-224]Il me despleut qu'en

/[II-8]Ma seule souveraine joye. //[II-9]Je ne vous ose demander

/[II-16]Ma seule souveraine joye. //[II-17]Trop hardy suy d

/[II-24]Ma seule souveraine joye. //[II-25]Ma Dame, plus que

/[II-28]Ma seule souveraine joye. //III /[III-1]C’est grant

[VIII-11]Souvent mon cueur de joye rit, /[VIII-12]Quand il les

]N’il n’est ne plaisance, ne joye, /[XIII-6]N’autre bien qu

XV-10]Que n’aye receu bien et joye,/[XV-11]En vostre doulce compaignie

vous povoye voir, /[XVI-12]Ma joye, mon seul souvenir. /[XVI-

/[XVII-6]Loingtain de Joye conquester, /[XVII-7]De Tristesse

et lui doint briefment /[XX-4]Joye de son loyal penser) /[XX-

felonnie, /[XXV-6]Tiennent Joye prisonniere. /[XXV-7]De moy

son plaisir, /[XXVII-11]Et joye tenue en pastis ; /[XXVII-

l’ayme si fort. /[XXVIII-5]A joye puist venir au port /[XXVIII-

]« Mon seul amy, mon bien, ma joye, /[XXXVI-6]Cellui que sur

dire voir, /[XXXVII-20]De joye souvent soupiroit, /[XXXVII-

fais, plaisans et plains de joye /[XXXVIII-15]De ma Dame, qui

me chierir, /[XLI-27]Je pense joye recouvrer; /[XLI-28]Dieu doint

XLII-8]Ne doy je bien donques joye mener /[XLII-9]Et me tenir

/[XLII-29]Que j’ay du tout Joye mis en oubly; /[XLII-30]Si

reluira /[XLV-11]Et sera de joye paree, /[XLV-12]Adonc mon

convenu endurer, /[LVI-25]En joye le vueil retourner. » /[LVI-

En Paradis, aprés ma mort, en joye ! /[LXII-26]Et pour ce, fleur

/[LXVI-20]De tout plaisir et joye desiree; /[LXVI-21]Chascun

]Pour ce, par deffautte de joye, /[LXX-6]Tresmalade, mon testament

s’en rit, disant: Dieu quelle joye ! /[SN-46]Ce foul vieillart

51]Ou est Vieillesse rabat joye ; /[SN-452]Se nous travaillons

/[SN-502]Ce me sera parfaitte joye au cueur. /[SN-503]Et s’il

8]Jeune, nouvel et plain de joye, /[LXXII-19]Que vueillent

pour paix, le vray tresor de joye !/[LXXVI-11]Priez, prelas

pour paix, le vray tresor de joye /[LXXVI-21]Priez, princes

pour paix, le vray tresor de joye! /[LXXVI-31]Priez, peuple

pour paix, le vray tresor de joye! /[LXXVI-41]Priez, galans

pour paix, le vray tresor de joye !/[LXXVI-51]Dieu tout puissant

pour paix, le vray tresor de joye! /LXXVII /BALADES DE PLUSIEURS

Page 321: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

321

sens mon cueur renouveller de joye, /[LXXXIV-7]En esperant le

me monstra, dont j’eux grant joye, /[XCVII-20]Ung livre qu’en

0]Les regardasmes a grant joye, /[XCVIII-11]Et dit mon cueur

/[CIX-17]Pour acquitter joye empruntee /[CIX-18]L’envoye

/[CXIII-25]En gré prengnent joye ou destresse,/[CXIII-26]Qu

et destaindre /[CXIV-13]Toute joye, sans nul support, /[CXIV-

me rens couraigeux; /[CXX-17]Joye et Soussy m’ont mis en leur

]De mantir par deduit ou joye /[CXXIII-6]Ou par passe temps

de grace, /[CXXIIIa-7]La joye, confort de mes yeulx, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-17]Nom recouvré, joye de peuple, /[CXXIIIa-18]Confort

/[CXXIIIa-28]A tresgrande joye receue, /[CXXIIIa-29]De l

7]Quant dueil me prant, grant joye me demaine; /[CXXIIIb-18]Par

desplaisir m’est excessive joye. /[CXXIIIc-9]Quant l’en me

desplaisir m’est excessive joye. /[CXXIIIc-17]En aspirant

desplaisir m’est excessive joye, /[CXXIIIc-25]Mauvaise odeur

JOYEULX si est telle: /[LVI-19]Soyez joyeulx, comment qu’il soit. /

et liesse, /[CXXII-13]Et tout joyeulx esbatement ; /[CXXII-1

JOYEUSE 2]De lyé cueur et voulenté joyeuse/[RT-33]Vostre vouloir suy

Ennuy,/[XVII-4]Pour prandre joyeuse Plaisance, /[XVII-5]Je

[XXIII-2]Resveilliez vous, et Joyeuse Pensee, /[XXIII-3]Et envoyez

chiere, /[XXV-18]Ja pieça, joyeuse vie ; /[XXV-19]Se Raison

/[XXXV-16]Des yeulx de Joyeuse Plaisance; /[XXXV-17]Il

mener /[XLII-9]Et me tenir en joyeuse plaisance? /[XLII-10]Certes

passer /[XLIV-38]En lyee, joyeuse Plaisance? /[XLIV-39]C

/[XLVII-2]Vers mon cueur, Joyeuse Nouvelle, /[XLVII-3]Avez

tous jours /[L-4]Appellé Joyeuse Plaisance, /[L-5]Assis

remercie /[SN-520]De sa bonne joyeuse compaignie; /[SN-521]En

/[LXXVII-2]Prince de joyeuse plaisance, /[LXXVII-3]A

/[LXXVIIa-2]Prince de joyeuse plaisance, /[LXXVIIa-3

de fuir, /[LXXIX-8]A vostre joyeuse venue. /[LXXIX-9]Yver fait

rajeunir, /[LXXIX-16]A vostre joyeuse venue. /[LXXIX-17]Yver

bannir, /[LXXIX-24]A vostre joyeuse venue ! /LXXX /[LXXX-1

la mer /[LXXXIX-6]Receu a joyeuse chiere, /[LXXXIX-7]Et a

commandement /[CXII-11]De Joyeuse Vie servir /[CXII-12]Et

]Plain de tourment, mene joyeuse vie ; /[CXXIIIk-7]Et ce

JOYEUSEMENT XIX-4]Si l’ay faicte de cueur joyeusement ; /[XIX-5]Or la vueilliez

/[XXXIV-5]Et vous tenez joyeusement; /[XXXIV-6]Car, bien

/[XLVII-28]J’ay en mon cueur joyeusement /[XLVII-29]Escript

/[LIV-54]En vous servant joyeusement, /[LIV-55]Ma Dame,

/[LXVII-2]Reveilliez vous joyeusement, /[LXVII-3]Je vous

/[LXXXVII-12]Que je puisse joyeusement, /[LXXXVII-13]A mon

JOYEUSES rentes /[RT-410]Sa pension en joyeuses attentes, /[RT-411]Pour

]Pour resveillier voz pensees joyeuses! /LXXIX /[LXXIX-1]Bien

JOYEUX 40]Du Dieu d'Amours et son joyeux esbat. » /[RT-141]Vers moy

/[RT-377]Et tous autres joyeux esbatemens. /[RT-378]Ce

/[X-20]Receu de cueur et de joyeux penser, /[X-21]Vous suppliant

Et me tendray, par semblance, joyeux ; /[XI-18]Car quant je suy

avoye !/ /XVII /[XVII-1]En ce joyeux temps du jour d’uy /[XVII-

et besoing en sera. //[XXX-10]Joyeux Desir fut en presence,

XXXVI-7]Je vous pry que soyez joyeux /[XXXVI-8]En esperant que

5]Qui me donne conseil que joyeux soye; /[XXXVIII-26]Et puis

/LII /[LII-1]Me mocqués vous, Joyeux Espoir ? /[LII-2]Par parolles

Page 322: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

322

/[LIII-17]Las! j’ay veu May joyeux et gay /[LIII-18]Et si plaisant

/[LXVII-9]Dont je suy joyeux et d’accort; /[LXVII-10

/[LXVII-29]De son cueur, en joyeux deport; /[LXVII-30]Pensés

en tresbon point, /[SN-506]Joyeux de cueur, car soussy n’ay

/[LXXVI-41]Priez, galans joyeux en compaignie, /[LXXVI-

LXXXIV-25]Resveilliez vous en joyeux souvenir, /[LXXXIV-26]Car

/[CIIIa-17]Pour recouvrer Joyeux Secours, /[CIIIa-18]Qu’il

mais monstrés visage /[CIV-20]Joyeux et sitis paciens, /[CIV-

9]Prenant confort d’un bien joyeux espoir, /[CVIII-20]Quant

/[CXIX-26]Pour parvenir a joyeux pors : /[CXIX-27]Ou monde

/[CXXIIIk-11]Je suis joyeux sans plaisance mondaine

loue; /[CXXIIIm-15]Pres des joyeux, je ne me sçay deduire;

JUBILÉ de Nonchaloir. /[LXXII-34]Mon jubilé faire devroye, /[LXXII-

JUCQUES chemin ne voye, /[CXXIII-13]Jucques querir je les renvoye

JUDICH bel Echo, /[CXXIIIa-122]Digne Judich, caste Lucresse /[CXXIIIa-

JUGE je dy, /[LXII-31]J’en fais juge Amour, le puissant roy; /

est maistresse /[CXXII-4]Et juge de vray jugement. /[CXXII-

JUGEMENT 92]Et se soubzmet en vostre jugement. /[RT-293]Puis qu'il se

/[LIV-16]Je metz en votre jugement /[LIV-17]Se ma bouche

/[LX-23]Sans elles, a mon jugement, /[LX-24]Ce monde n’est

/[CXXII-4]Et juge de vray jugement. /[CXXII-5]Depuis que

JUGEZ assovie; /[CXXIIIk-10]Or jugez donc se je vis plaisamment

que suye ; /[CXXIIIk-20]Or jugez donc se je vis plaisamment

forsenerie ; /[CXXIIIk-30]Or jugez donc se je vis plaisamment

la partie. /[CXXIIIk-35]Or jugez donc se je vis plaisamment

JUGIER ]Incertain suy, et si en veul jugier ;/[CXXIIIg-19]Ou champ estroit

JUGIEZ ; /[CXXIIIl-8]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-

; /[CXXIIIl-16]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-

; /[CXXIIIl-24]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-

/[CXXIIIl-29]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /CXXIIIm

JURA ce que ja pieça /[SN-216]Vous jura /[SN-217]De vous loyaument

JURE moy. /[RT-82]Je te prometz et jure, par ma foy, /[RT-83]Par moy

/[VI-11]Car je vous jure mon serement /[VI-12]Que conseil

et pourvoye ; /[LXX-15]Car je jure que loyaument /[LXX-16]L’a

mielx valoir, /[CIII-15]Le jure en ma dampnacion /[CIII-1

JURENT nul blasme, /[LXIX-26]Comme jurent celles et ceulx /[LXIX-

JURER Dieu d’Amours, que je feray jurer /[RT-380]A cest enfant, s'il

3]Et ce qu’Amour nous fist jurer, /[XXXI-24]Quant me donna

JURERA 15]Premierement devant vous jurera /[RT-316]Que loyaument de

a souffrir. /[RT-321]« II jurera aussi secondement /[RT-

Page 323: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

323

JURÉ tabellion Devoir, /[CIIIa-6]Juré des contraux en amours, /

JURIDICION ressours, /[CIII-20]A vostre juridicion ; /[CIII-21]Et a bon

JUS /[CXXIIIa-2]Envoiee sa jus des cieulx, /[CXXIIIa-3]Du

/[CXXIIIa-66]Rappeller sa jus par deça /[CXXIIIa-67]Les povres

JUSQU /[XV-15]Qu’oncques ne trouvay jusqu’a cy /[XV-16]En vous, se

/[XXII-23]Ou il m’a mis, jusqu’a oultrance, /[XXII-24]Dieu

/[XXXIX-8]Que je tendray, jusqu’a la mort, /[XXXIX-9]Pour

point avoir mieulx, /[XLV-23]Jusqu’a tant que cecy verra /[XLV-

puissance /[L-8]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-9]En ce chastel

; /[L-16]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-17]Combien

/[L-24]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-25]Faisons

/[L-29]Je le tendray jusqu’a la mort! /LI /[LI-1]La

/[LXV-17]Tu es en bon point jusqu’a cy, /[LXV-18]Se la playe

/[LXVII-11]Sans departir, jusqu’a la mort. /[LXVII-12]Ce

/[LXVII-22]Sans departir, jusqu’a la mort. /[LXVII-23]Alez

/[LXVII-31]Sans departir, jusqu’a la mort. /LXVIII /[LXVIII-

/[SN-447]A Confort dis: « Jusqu’a demain /[SN-448]Ne me laissiez

/[XC-6]De garder mon jeu jusqu’a cy, /[XC-7]Ne je ne crains

/[XCI-22]Prince, pour aler jusqu’au Rin, /[XCI-23]D’un baril

et Plaisant Atraiance, /[CX-5]Jusqu’a la mort, dont trop suis

JUSQU' RT-155]Si alasmes en ce point jusqu'au lieu/[RT-156]La ou estoit

JUSQUES Jamais respit n'aura /[RT-270]Jusques a tant que rendu se sera

mort, soir et matin, /[RT-397]Jusques a tant qu'auras en lieu

Dueil et de Tristesse, /[XI-4]Jusques a tant que reconfort auray

prier vous vouldroye, /[XV-5]Jusques atant que vous revoye,

telle, /[XXVIII-24]Et sera jusques a la mort, /[XXVIII-25

/[XL-19]Qui m’ont mis jusques au mourir. /[XL-20]Helas

/[LVIII-4]Sans riens perdre jusques au derrenier /[LVIII-5

comme me plaira, /[SN-510]Jusques a tant que Vieillesse vendra

JUSQUEZ la quintaine, /[CXXIIId-10]Jusquez ung temps fault que a repos

Page 324: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

324

L L devoir : /[RT-10]Remercier l'en doy, pour dire voir. /[RT-

Dieu d'Amours quant parler je l'oy, /[RT-52]Aucunement me trouvay

riens! /[RT-62]Tu ne congnois l'onneur et les grans biens/[RT-

Plaisance lui monstrera a l'ueil /[RT-88]Gente Beaulté plaine

nous fault Ieans /[RT-114]On l'appelle Charles, duc d'Orlians

et Plaisance, /[RT-126]Qui de l'ostel avaient l'ordonnance.

RT-126]Qui de l'ostel avaient l'ordonnance. /[RT-127]Lors, quant

» /[RT-136]Puis par la main l'ont liement tenue. /[RT-137]Elle

94]]e m'en fais fort, se bien l'ay entrepris. /[RT-195]Souvent

14]Que tu ne veulx pas que l'en te conseille; /[RT-215]Au

87]Et lui a dit: « Sire, je l'ay conquis,/[RT-288]Il s'est

cest enfant, s'il vous plaist l'apeller. » /[RT-381]Lors m'appella

/[RT-407]Nous retenons pour l'un de noz servans /[RT-408]

/[RT-431]Dont il est l'un et sera a sa vie. /[RT-43

don si grant, /[I-18]Je ne l’ose dire ne demander ; /[I-1

vous veés, /[II-22]Si fort en l’amoureuse voye /[II-23]Qu’en

[III-14]Que, s’il a eu d’amer l’effort, /[III-15]Encores l’aura

l’effort, /[III-15]Encores l’aura il plus fort ;/[III-16]Et

il puisse recouvrer /[III-24]L’acointance de Reconfort, /[III-

grant forfait, /[V-11]Je l’ose pour vray advouer, /[V-1

de s’oster /[VI-4]Hors de l’amoureux pensement ; /[VI-5]Mais

endurer ; /[VII-25]Plaisance l’a mis en ce ploy, /[VII-26]Elle

/[VIII-5]Et me prie de l’escouter ; /[VIII-6]Si ne l’ose

l’escouter ; /[VIII-6]Si ne l’ose desobeir /[VIII-7]Pour doubte

trouver amendement ; /[IX-15]L’escolle peut tenir de courtoisie

; /[IX-29]Si croy que Dieu l’envoya seulement /[IX-30]En ce

/[IX-34]Pour foul me tiens de l’aler devisant, /[IX-35]Car moy

pense bien que j’en ay fait l’essay /[XI-13]Si tresavant et

/[XV-8]En vous, se dire je l’osoye. //[XV-9]Combien que je

/[XV-16]En vous, se dire je l’osoye. //[XV-17]Je vous ay longuement

/[XV-24]En vous, se dire je l’osoye.//XVI /[XVI-1]Ma Dame,

ce commence, /[XVII-3]Et que l’en doit laissier Ennuy,/[XVII-

qui me blesse, /[XVIII-10]Je l’endure par le conseil d’Espoir

une balade faire. /[XIX-4]Si l’ay faicte de cueur joyeusement

XXI-13]Au plus tost qu’envoyé l’aura /[XXI-14]A celle qui est

sans per, /[XXI-29]Il oublie l’ennuy qu’il sent /[XXI-30]Pour

]//[XXII-25]Aydiez moy a l’outrecuidance /[XXII-26]Vengier

//[XXIII-9]Car Dangier l’a desrobé de Plaisir, /[XXIII-

son pain querir /[XXIII-18]A l’uis d’Amours par chascune journee

/[XXIII-19]Or lui vueilliez l’aumosne departir /[XXIII-20]De

de Tristesse.//[XXIV-9]Ainsi l’a tenu, long temps a, /[XXIV-

avez fait maint : /[XXVI-9]Je l’oy crier piteusement secours

a largesse /[XXVI-11]De l’estaindre, mais il n’en vault

ne soit faint, /[XXVI-18]Je l’oy crier piteusement secours

fort se plaint ; /[XXVI-27]Je l’oy crier piteusement secours

Reconfort, /[XXVIII-3]Pour l’amener, de par la belle, /[XXVIII-

/[XXVIII-4]Vers mon cueur qui l’ayme si fort. /[XXVIII-5]A joye

[XXVIII-21]Ou mon cueur garde l’Esperance /[XXVIII-22]Et le tresor

/[XXVIII-30]Qui me fist avoir l’acointance /[XXVIII-31]D’une

1]Si tost que vous prandrez l’adresse /[XXIX-22]De l’assaillir

l’adresse /[XXIX-22]De l’assaillir, il se rendra ; /[XXIX-

roy ; /[XXX-14]Et, selon l’amoureuse loy,/[XXX-15]De noz

Page 325: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

325

; /[XXX-25]Car quiconque l’a en chierté, /[XXX-26]Amour

/[XXX-26]Amour chastier l’en fera, /[XXX-27]Quant temps

fait la belle: /[XXXI-4]L’avez vous point oy parler /[XXXI-

le garder, /[XXXII-10]Je l’ay souventesfois lavé /[XXXII-

/XXXIII /[XXXIII-1]L’amant. Se je vous dy bonne nouvelle

la vueil acheter. /[XXXIII-5]L’amant. – Nul guerdon n’en quier

de la savoir. /[XXXIII-8]L’amant. –– C’est de vostre Dame

reconforter ? /[XXXIII-12]L’amant. – Je vous dy, sans que

sans me moquer? /[XXXIII-15]L’amant. – Ouil, je le vous certiffie

fait son devoir. /[XXXIII-19]L’amant. – Que pourroit plus faire

sans doubter. /[XXXIII-23]L’amant. – Pensez doncques de bien

– Pensez doncques de bien l’amer. /[XXXIII-24]Le cuer. –

tout mon povair. /[XXXIII-26]L’amant.– Bien doit estre dame

/[XXXIV-1]Mon cueur, ouvrez l’uis de Pensee, /[XXXIV-2]Et recevez

ay acheté. /[XXXV-3]Amour, en l’annee passee,/[XXXV-4]Le me vendy

beauté /[XXXV-6]De celle que l’en doit nommer, /[XXXV-7]Par

0]C’est trop fait, se dire l’osoye. /[XXXVI-21]Se suy ge,

vous voye. /XXXVII /[XXXVII-1]L’autr’ier alay mon cueur veoir

me conforter./[XXXVIII-12]L’aise que j’ay dire je ne sauroye

5]J’ay mis, de Plaisance l’estraine, /[XXXIX-26]En guerdon

/[XLI-10]Je suy content de l’esprouver, /[XLI-11]Et le debat

devenu hermite /[XLIII-2]En l’ermitage de Pensee; /[XLIII-

la tresdespite, /[XLIII-4]Qui l’a haÿ mainte journee, /[XLIII-

Tristesse, /[XLIII-7]Et l’ont banny hors de Lyesse ; /

ditte, /[XLIII-13]Mais il ne l’a point escoutee; /[XLIII-14

ce, toute sa vie, /[XLIII-32]L’abit de Desconfort porter: /

de France. /[XLIV-9]Mais vous l’avez tous jours d’usance /[XLIV-

XLIV-11]Et pour ce que je sui l’un d’eulx, /[XLIV-12]Pour eulx

/[XLIV-22]Pensez doncques de l’amender, /[XLIV-23]En laissant

XLVII-29]Escript, afin que ne l’oublie, /[XLVII-30]Ce refrain

par aler, /[XLIX-8]De mille l’un puist avenir. /[XLIX-9]Par

conforter, /[XLIX-16]De mille l’un puist avenir! /[XLIX-17]C

tarder, /[XLIX-24]De mille l’un puist avenir. /[XLIX-25]Vueilliez

donner /[XLIX-29]De mille l’un puist avenir. /L /[L-1]Par

d’Esperance; /[L-6]Avitaillié l’ay de Confort: /[L-7]Contre Dangier

y a trois tours, /[L-10]Dont l’une se nomme Fiance /[L-11]D

8]Son fait, mais que nul ne l’escoute; /[LI-19]Dangier grant

liesse; /[LII-16]Desservie l’ay loyaument. /[LII-17]Pardonnez

compaignie ; /[LIII-15]Essayé l’ay certainement . /[LIII-16]Ou

sçay comment, /[LIII-26]Dieu l’amende prouchainnement! /[LIII-

haultement /[LIV-48]Devant l’amoureuse Deesse /[LIV-49]Que

]Celle qui est des princesses l’estoille, /[LV-23]Qui partout

vie! /LVI /[LVI-1]Sitost que l’autre jour j’ouy /[LVI-2]Que

qu’il feroit, /[LVI-32]Dedens l’amoure[ use] chappelle, /[LVI-

rudesse! /[LVII-14]Se prise l’eusses en vieillesse, /[LVII-

rigueur; /[LVII-16]Mais prise l’as hastivement, /[LVII-17]Et

et doulceur, /[LVII-30]De l’ame d’elle, tellement /[LVII-

/[LIX-2]Au commencement de l’annee, /[LIX-3]Quel don je pourroye

pensee, /[LIX-6]Car Mort l’a mise soubz la lame, /[LIX-

soubz la lame, /[LIX-7]Et l’a hors de ce monde ostee : /

]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-9]Non pour tant, pour

/[LIX-13]De messes je l’ay estrenée ; /[LIX-14]Car ce

trop de blasme /[LIX-15]De l’oublier ceste journee, /[LIX-

6]Je pry a Dieu [qu’il en ait l’ame.] /[LIX-17]Tellement lui

4]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-25]Quant je pense

9]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /LX /[LX-1]Quant Souvenir

[LXI-9]Ou la fleur pour toute l’annee ; /[LXI-10]Si prins la

/[LXI-13]Qu’a bon droit je l’avoye choisie /[LXI-14]Car, puis

4]Cest an, sans que point je l’oublie; /[LXI-25]Et a mon povair

Page 326: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

326

/[LXII-7]Tu tenoies, mais mis l’as en oubly, /[LXII-8]En soustenant

je soye, /[LXII-23]Tout pour l’amour d’une fleur que j’amay

/[LXIII-3]Si rencontray l’Amoureuse Deesse /[LXIII-4]Qui

appeller me povoye /[LXIII-8]L’omme esgaré qui ne scet ou il

]De tout plaisir, ne sçay qui l’en osta; /[LXIII-15]Or me desplaist

present je te voye /[LXIII-16]L’omme esgaré qui ne scet ou il

/[LXIII-21]En qui estoit tout l’espoir que j’avoye, /[LXIII-

ne me trouvoye /[LXIII-24]L’omme esgaré qui ne scet ou il

que je soye /[LXIII-29]L’omme esgaré qui ne scet ou il

; /[LXIV-14]Car, quant en l’amoureux repaire /[LXIV-15]Cuidoye

aucunement, /[LXIV-19]Pour l’amour de sa seigneurie /[LXIV-

d’Amours entra, /[LXV-4]Qui l’a tenu moult asprement ; /[LXV-

sain se trouva, /[LXV-11]Il l’en mercia grandement /[LXV-1

ne renouvelle. /[LXV-19]« L’embusche de Plaisir entra /[LXV-

/[LXV-24]Dedens ton logis l’estincelle /[LXV-25]D’Ardant

/[LXVI-26]Ceulx et celles de l’amoureux party; /[LXVI-27]Seul

nuit et journee, /[LXVII-19]L’acompaignez, sans la laissier

main et soir, /[LXVII-26]Et l’onnourer entierement. /[LXVII-

/LXIX /[LXIX-1]J’ay fait l’obseque de ma Dame /[LXIX-2]Dedens

jame /[LXIX-15]De Loyauté, et l’or eureux. /[LXIX-16]Bien lui

bel parement, /[LXIX-32]Que l’en nommoit communement /[LXIX-

jure que loyaument /[LXX-16]L’a servi de vueil desireux; /

pour bien eureux, /[LXX-32]Et l’en mercie chierement /[LXX-3

non pour tant, autresfoiz veu l’avoye, /[SN-14]Ce me sembla

/[SN-36]Vous eslongnant de l’amoureuse adresse; /[SN-37]Car

/[SN-42]A jeunes gens en l’amoureuse voye /[SN-43]De temps

de vous raconter, /[SN-52]Que l’ayez fait par faulte de puissance

de puissance; /[SN-53]Et dira l’en que c’est par desplaisance

Qu’il lui plaise de reprandre l’ommage /[SN-59]Que lui feistes

/[SN-88]Qui pis vauldra que l’amoureux martire. /[SN-89]« Et

SN-98]Tremblant ainsi que sur l’arbre la fueille, /[SN-99]Disant

ilz eschappent, ilz crient en l’oreille /[SN-133]Du cueur qui

amoureux las ;/[SN-148]Depuis l’ay sceu : bien sçay a quoy m

/[SN-160]En poursuivant l’amoureuse conqueste. /[SN-16

[SN-167]Que je luy fis, quant l’un de ses servans /[SN-168]Devins

/[SN-183]Ligement, /[SN-184]L’un de voz obeissans, /[SN-18

plainement /[SN-344]L’ommage que vous me devés, /[SN-

la Feste des Mors, /[SN-413]L’an mil quatre cent trente et

SN-417]Et non pour tant, pour l’acointance /[SN-418]Qu’avoye

/[SN-426]Que vueilliez, ne l’espargniez mie. » /[SN-427]Tant

; /[SN-444]C’estoit vers l’ancien manoir /[SN-445]Ou en

demouroye, /[SN-446]Que l’en appelle Nonchaloir. /[SN-

que vouldroye, /[SN-454]Que l’en appelle Nonchaloir. » /[SN-

/[SN-459]Si tost comme je l’appelloye /[SN-460]Nous receu

venu estoye, /[SN-462]Que l’en appelle Nonchaloir. VII /

vie. /[SN-471]Et lui racontay l’achoison /[SN-472]Qui me fist

/[SN-550]Qui jadis fut l’un de voz vrais servans./LXXII

2]Il est, quant vendra a l’essay, /[LXXII-33]Tout enroillié

/LXXIII /[LXXIII-1]L’emplastre de Nonchaloir, /[LXXIII-

jour de ma vie, /[LXXIII-7]L’amoureuse maladie. /[LXXIII-

qui jadis /[LXXIII-12]Fut l’un de mes ennemis, /[LXXIII-

en ma compaignie /[LXXIII-14]L’amoureuse maladie. /[LXXIII-

dont Dieu mercie, /[LXXIII-21]L’amoureuse maladie! /[LXXIII-

pour grant folie, /[LXXIII-25]L’amoureuse maladie! /LXXIV /[LXXIV-

/[LXXIV-21]Et le remettés en l’adresse /[LXXIV-22]D’Espoir,

4]Car par guerre fault que l’estude cesse; /[LXXVI-15]Moustiers

Dieu vous oye; /[LXXVI-19]L’Eglise voult a ce vous ordonner

et servir, /[LXXVII-7]Pour l’outrecuidance punir /[LXXVII-

/[LXXVII-11]Car Garencieres, l’un d’entr’eulx, /[LXXVII-12]Si

Page 327: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

327

/[LXXVIIa-21]Onques Lucifer, l’orgueilleux, /[LXXVIIa-22]Ne

peine perdue, /[LXXIX-23]Car l’an nouvel l’a fait bannir, /

/[LXXIX-23]Car l’an nouvel l’a fait bannir, /[LXXIX-24]A vostre

/[LXXX-3]Lors m’abaty de l’arbre de Plaisance, /[LXXX-4

/[LXXX-10]Sans estre mis a l’essor de Largesse; /[LXXX-11

! /[LXXX-18]Adonc seray en l’eaue de Liesse /[LXXX-19]Tost

tu mie /[LXXXI-13]Que l’estat de prisonnier /[LXXXI-

en guerre, /[LXXXI-21]Dont es l’un presentement /[LXXXI-22]Ou

0]Recommandez moy, sans point l’oublier,/[LXXXIII-11]A ma Dame

8]Car un amy doit pour l’autre veillier. /[LXXXIII-19

en prie, /[LXXXV-12]Dieux ait l’ame de tous les trespassez !

/[LXXXVI-13]Alez jouer de l’escremie /[LXXXVI-14]Autre part

en oubliance /[LXXXVIIIa-12]L’estat et le gouvernement /[LXXXVIIIa-

/[XC-10]Les cops que fiers a l’avantage. /[XC-11]Trop seurement

pouldre de raisin /[XCI-10]L’a tellement en l’ueil feru /

/[XCI-10]L’a tellement en l’ueil feru /[XCI-11]Qu’endormy

ueil feru /[XCI-11]Qu’endormy l’a comme un touppin ; /[XCI-1

/[XCI-17]Saint Poursain, qui l’a retenu /[XCI-18]Son chier compaignon

se scet meller. /[XCII-5]Je l’ay congneu pieça au cler, /[XCII-

/[XCII-13]Cela, je ne l’ose nommer. /[XCII-14]Au fort

un prie d’amer, /[XCII-26]Se l’autre s’i veult accorder, /[XCII-

/[XCIII-13]Et tant que l’eusse fait content/[XCIII-14

fait lever, /[XCVI-11]L’air d’Amour epidimieux /[XCVI-

[XCVII-17]Ainsi, par un temps l’atendoye. /[XCVII-18]Tantost

d’Orleans a Blois, /[XCVIII-2]L’autre jour par eaue venoye.

le plus des mois, /[XCVIII-18]L’eaue de Fortune si quoye, /[XCVIII-

a gré le vent. /XCIX /[XCIX-1]L’autre jour je fis assembler

/[XCIX-10]Ainsi qu’anformé je l’avoye; /[XCIX-11]Lors vissiez

confortoye, /[XCIX-14]Qu’a l’aide de Nostre Seigneur, /[XCIX-

Doulceur, /[XCIX-23]Avecques l’aide que j’aroye /[XCIX-24]Par

Povre de sens, entre saichans l’un d’eulx ; /[C-5]Trop negligent

8]Faillir ne puis, au mains a l’un des deulx ; /[C-19]Bonne chiere

4]Roy des Françoys, gangné as l’avantaige ! /[CI-35]Parfaiz ton

et saige, /[CI-36]Maintenant l’as plus belle qu’au rabat. /

/[CII-8]Des amoureux de l’observance. /[CII-9]Tousjours

/[CII-16]Des amoureux de l’observance. /[CII-17]Piez nuz

Consolacion /[CII-18]Quierent l’aumosne; d’alegeance /[CII-1

/[CII-24]Des amoureux de l’observance? /[CII-25]Des bigotz

/[CII-25]Des bigotz ne quiers l’acointance, /[CII-26]Ne loue

/[CII-28]Des amoureux de l’observance! /CIII /[CIII-Obligation

vostre vouloir. /[CIII-25]En l’an de ma grant passion, /[CIII-

Tours, /[CIIIa-8]De Vaillant l’obligacion /[CIIIa-9]Entiere

abreviacion, /[CIIIa-35]De l’an et jour je me deporte./[CIIIa-

; /[CIV-5]Sagaciter menez l’ouvrage, /[CIV-6]Ainsi fait homo

si bien novistis /[CIVa-9]L’infinie peine et torment /[CIVa-

cueur et moy ont pris /[CV-9]L’ostellerie de Pensee. /[CV-1

soit mieulx ou pis, /[CV-18]L’ostellerie de Pensee. /[CV-1

malgré mes ennemis, /[CV-27]L’ostellerie de Pensee. /[CV-2

treuve, a mon devis, /[CV-31]L’ostellerie de Pensée. /CVI /

lui apportera, /[CVI-13]Et de l’endormye beuvra /[CVI-14]De Nonchaloir

/[CVI-15]Espoir plus ne l’esveillera, /[CVI-16]Le beau

je puisse servir; /[CVIII-7]L’arriereban a fait crier Vieillesse

retourner! /[CIX-9]A Confort l’ay recommandee, /[CIX-10]Qu’il

joye empruntee /[CIX-18]L’envoye, sans espargner mise;

/CXII /[CXII-1]Ce que l’ueil despend en plaisir, /[CXII-

en plaisir, /[CXII-2]Le cuer l’achete chierement, /[CXII-3]Et

blasmee, /[CXIII-11]Tenant l’usage de ma loy /[CXIII-12]Que

destresse,/[CXIII-26]Qu’ayent l’un des deux me conscens, /[CXIII-

m’en blamera ? /[CXV-16]Je l’ay ainsi d’acoustumance. /[CXV-

Page 328: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

328

CXVI-6]Voz faiz vous mectez a l’enchiere, /[CXVI-7]Chascun ce

de Merencolie, /[CXVII-2]A l’estude je suis venu, /[CXVII-

mal despendu, /[CXVII-26]Fait l’ay, par conseil de Follye; /

de ma vie! /CXVIII /[CXVIII-1]L’autre jour tenoit son conseil

/[CXVIII-4]De deffence contre l’armee /[CXVIII-5]De Fortune,

/[CXVIII-21]Qui une foiz l’a esprouvee /[CXVIII-22]La doit

ennuyeux rappors. /[CXIX-17]L’inventoire j’ay regardee /[CXIX-

]Mais il convient que je l’endure, /[CXXI-7]Puis que c’est

je vien, /[CXXI-10]G’y voy l’istoire de Destresse /[CXXI-

/[CXXIII-2]Et voulentiers Je l’aprendoye ; /[CXXIII-3]Mais maint

]Faulx menteurs puisse l’en couvrir, /[CXXIII-10]Sur les

/[CXXIII-18]Vueulent il que l’en les guerroye ? /[CXXIII-1

donner paix! /[CXXIIIa-25]En l’amour et crainte de Dieu, /[CXXIIIa-

joye receue, /[CXXIIIa-29]De l’amour Dieu traicte, tissue /

le fist, /[CXXIIIa-58]Quant l’aignel de Dieu descela; /[CXXIIIa-

tresimmense, /[CXXIIIa-90]L’entré de paix et la porte, /

/[CXXIIIa-107]Selon de Caton l’escripture: /[CXXIIIa-108]Patrem

joye. /[CXXIIIc-9]Quant l’en me toult, richement on me

/[CXXIIId-6]Je festie l’ung, a l’autre fois la moue,

[CXXIIId-6]Je festie l’ung, a l’autre fois la moue, /[CXXIIId-

0]La moitié fois, quant tout l’on me commande /[CXXIIId-21]A

1]A demy trait lors est que l’arc debande, /[CXXIIId-22]Pour

/[CXXIIId-22]Pour abreger, ne l’ung ne l’autre loue, /[CXXIIId-

2]Pour abreger, ne l’ung ne l’autre loue, /[CXXIIId-23]Participant

/[CXXIIId-23]Participant de l’une et l’autre bande, /[CXXIIId-

3]Participant de l’une et l’autre bande, /[CXXIIId-24]Entre

/[CXXIIId-26]Interrogé se l’ung ou l’autre avoue, /[CXXIIId-

6]Interrogé se l’ung ou l’autre avoue, /[CXXIIId-27]A ce

exortatur, /[CXXIIIf-3]Que l’omme, in matrimonium, /[CXXIIIf-

/[CXXIIIf-17]Contra de Venus l’escusson /[CXXIIIf-18]Le plus

descripcion , /[CXXIIIi-22]Et l’accident je mue en substance

6]Irregulier, je suis de l’observance ; /[CXXIIIi-27]Je

/[CXXIIIj-22]La lerme a l’ueil, je me voiz deduisant ;

]Tout aresté, sens marchier, l’on me maine; /[CXXIIIm-4]Remply

]Sans me toucher, je sens que l’on me tire; /[CXXIIIm-11]En lit

LA /[RT-3]Premierement tout en la gouvernance /[RT-4]D'une Dame

RT-16]Et si lui dist que plus la nourriture /[RT-17]De moy n'aurait

maison, /[RT-22]Un peu avant la nouvelle saison, /[RT-23]En

d'eulx accointance, /[RT-50]La trouverons de tous biens habondance

Jeunesse me dist : « Cy est la place /[RT-106]Ou Amour tient

09]Ainsi parlant approchasmes la porte, /[RT-110]Qui a veoir

venue. » /[RT-136]Puis par la main l'ont liement tenue. /

moy vindrent me prenant par la main, /[RT-142]Et me dirent

point jusqu'au lieu/[RT-156]La ou estoit des amoureux le Dieu

/[RT-166]Qui est sailly de la maison de France, /[RT-167]Creu

02]Je vous requier que, sur la loyauté /[RT-203]Que me devez

17]Mes yeulx prindrent fort a la regarder, /[RT-218]Plus longuement

19]Quant Beauté vit que je la regardoye, /[RT-220]Tost par

42]Et semblay mort, tant euz la coleur fade. /[RT-243]Il m'apperceu

03]Que pardonner lui vueil la malvueillance /[RT-304]Qu'ay

27]Que de servir du tout a la volée, /[RT-328]Et qu'ilz ayent

RT-328]Et qu'ilz ayent d'amer la renommée; /[RT-329]Mais au derrain

89]Quant faicte fut, Loyaulté la seella /[RT-390]Du seel d’Amours

/[RT-390]Du seel d’Amours et la me delivra. /[RT-391]Ainsi Amour

» /[RT-400a]COPIE DE LA LETTRE DE RETENUE/[RT-401]Dieu

[RT-401]Dieu Cupido et Venus la Deesse, /[RT-402]Ayans povoir

Valentin martir, /[RT-454]En la cité de Gracieux Desir, /[RT-

que je peuz regarder /[I-13]La grant beauté que vous avez sans

Page 329: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

329

/[III-2]Chose dont peut venir la mort, /[III-3]Combien qu’on

sentir /[V-16]Une fois la dure grevance /[V-17]Que m’avez

m’aist Dieux, /[VI-8]Car j’ay la plus belle choisie. /[VI-9]Ainsi

chose qu’on die, /[VI-25]Mais la serviray en tous lieux, /[VI-

recevoir ; /[VII-5]Mais en la fin, pour dire voir, /[VII-

reposer ; /[VIII-3]Car toute la nuit mon cueur lit /[VIII-4

/[IX-10]Tant bien lui siet a la noble Princesse /[IX-11]Chanter

esbatement, /[IX-12]Qu’on la nomme de ce faire maistresse

de courtoisie : /[IX-16]En la voyant aprent qui est sachant

1]Et Loyaulté nuit et jour ne la laisse. /[IX-22]Nature mist

son entendement /[IX-23]A la fourmer et faire proprement

4]De point en point, c’est la mieulx acomplie /[IX-25]Qui

0]En ce monde pour moustrer la largesse /[IX-31]De ces haultz

ennuiant, /[IX-44]Qui plus la voit plus en est desirant ;

/[X-3]Pour vous mander la doloreuse vie /[X-4]Qu’Amour

oster /[XIII-9]Fors que la mort tant seulement. //[XIII-

destourber /[XIII-18]Fors que la mort tant seulement. //[XIII-

3]Car de tout dueil suis en la voye. /[XIII-24]Vous le povez

desirer /[XIII-27]Fors que la mort tant seulement. //[XIII-

donner /[XIII-33]Fors que la mort tant seulement. //XIV

//[XIV-19]Quoyque la nue de Tristesse /[XIV-20]Par

point faillir, /[XVI-22]A la paine que g’y mettoye ; /[XVI-

XVIII-6]Qu’ay eu tousjours de la belle servir, /[XVIII-7]Par

joyeusement ; /[XIX-5]Or la vueilliez recevoir doulcement

y verrés, s’il vous plaist a la lire, /[XIX-7]Le mal que j’ay

qui trouva /[XXI-2]Premier la maniere d’escrire ; /[XXI-3

/[XXI-15]S’il lui plaist a la lectre lire./[XXI-16]Elle peut

envoyé de tire /[XXI-25]Vers la belle que tant desire. /[XXI-

; /[XXII-21]Et si lui rendray la grevance, /[XXII-22]Le mal,

[XXIII-4]Devers mon cueur, de la plus belle nee /[XXIII-5]Dont

]Dont au jour d’ui coure la renommee ; /[XXIII-6]Vous ferez

prie, /[XXV-3]Et assailliez la frontiere /[XXV-4]Ou Deuil et

prisonniere. /[XXV-7]De moy la font estrangiere ; /[XXV-8]Je

/[XXV-11]Je n’en fais que la maniere : /[XXV-12]Car quoy

maudie !/ /[XXV-25]Se j’avoye la maistrie /[XXV-26]Sur ceste

de le destruire /[XXVII-9]En la prison de Desplaisance. //[XXVII-

son martire /[XXVII-18]En la prison de Desplaisance./ /[XXVII-

souspire /[XXVII-27]En la prison de Desplaisance. //[XXVII-

ce qu’il desire /[XXVII-33]En la prison de Desplaisance./ /XXVIII

/ /XXVIII /[XXVIII-1]En la nef de Bonne Nouvelle /[XXVIII-

]Pour l’amener, de par la belle, /[XXVIII-4]Vers mon cueur

pour tost passer /[XXVIII-7]La mer de Fortune, trouver /[XXVIII-

/[XXVIII-20]Pour estoffer la forteresse /[XXVIII-21]Ou mon

/[XXVIII-24]Et sera jusques a la mort, /[XXVIII-25]De tousjours

[XXVIII-25]De tousjours tenir la querelle /[XXVIII-26]De Loyauté

/[XXIX-2]Car j’ay garny la forteresse /[XXIX-3]Ou mon cueur

maistresse, /[XXIX-6]Qui la place bien gardera. /[XXIX-

je croy, /[XXX-3]De la tresplaisant aliance /[XXX-

Bonne Foy, /[XXX-6]Escrist la lectre du traictié, /[XXX-7

du traictié, /[XXX-7]Et puis la seella Loyauté, /[XXX-8]Qui

seella Loyauté, /[XXX-8]Qui la chose tesmoingnera, /[XXX-9

fiance /[XXX-20]De garder la lectre qu’en soy ; /[XXX-21

]Contez moy comment fait la belle: /[XXXI-4]L’avez vous

/[XXXI-19]Failloit de tenir la querelle /[XXXI-20]De bien et

/[XXXII-26]De vostre cueur la gouvernance, /[XXXII-27]Comment

/[XXXIII-4]Que moult chier la vueil acheter. /[XXXIII-5]L

[XXXIII-7]J’ay grant desir de la savoir. /[XXXIII-8]L’amant.

3]Qu’elle vient par deça la mer. /[XXXIII-14]Le cuer. –

– Que pourroit plus faire la belle /[XXXIII-20]Que de tant

Page 330: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

330

doulx present /[XXXIV-3]Que la tresloyaument amee /[XXXIV-

avoir liesse, /[XXXIV-7]Quant la trouvez sans changement /[XXXIV-

/[XXXIV-9]Bien devez prisier la journee /[XXXIV-10]Que fustes

XXXV-5]Ou quel voy tous jours la beauté /[XXXV-6]De celle que

nommer, /[XXXV-7]Par droit, la plus belle de France. /[XXXV-

vray, savoir /[XXXVII-11]Que la plus tresbelle qui soit /[XXXVII-

oublioit /[XXXVII-23]Toute la doleur qu’il avoit, /[XXXVII-

1]Vous me sauvez et maintenez la vie, /[XXXVIII-22]Quant il vous

/[XXXIX-4]Passer leur feroye la mer /[XXXIX-5]Et vers celle

]Que je tendray, jusqu’a la mort, /[XXXIX-9]Pour ma maistresse

souveraine. /[XXXIX-10]Helas! la verray je jamais? /[XXXIX-1

/[XL-5]Tousjours faittes la rencherie /[XL-6]Vers moy et

/[XLI-3]Il dit que Fortune, la felle, /[XLI-4]A vouloir de

puist avenir! /[XLI-17]Se la povoye trouver telle /[XLI-

9]Qu’en mes bras je peusse la belle, /[XLI-20]Une fois, a

/[XLII-6]Et si pense que, la sienne mercy, /[XLII-7]Elle

cy /[XLII-36]De par mon cueur la feray presenter /[XLII-37]A

/[XLIII-3]Car Fortune, la tresdespite, /[XLIII-4]Qui l

/[XLIII-29]De renoncer a la richesse /[XLIII-30]De Plaisir

loings demourer /[XLIV-8]De la nompareille de France. /[XLIV-

2]Pour eulx et moy prens la querelle;/[XLIV-13]Par Dieu

]Se Dieu plaist, briefment la nuee /[XLV-2]De ma tristesse

de mes yeulx. /[XLV-9]Lors la chambre de ma pensee /[XLV-

/[XLV-17]Helas! quant vendra la journee /[XLV-18]Qu’ainsi avenir

/XLVII/[XLVII-1]Vous, soiés la tresbien venue /[XLVII-2]Vers

1]Ce croy je, mais tient la querelle /[XLVII-12]De Leauté

6]Quant lui plaist, dont je la mercie, /[XLVII-17]Me mander

9]Pour le plus eureux soubz la nue /[XLVII-20]Me tiens, quant

congneue /[XLVII-22]Chascun la nomme la plus belle. /[XLVII-

/[XLVII-22]Chascun la nomme la plus belle. /[XLVII-23]Dieu

/[XLVII-24]Dangier, je la voye briefment, /[XLVII-25]Et

may cueillir, /[XLVIII-5]Pour la coustume maintenir. /[XLVIII-

de vert gay,/[XLVIII-15]Pour la feste plus embellir, /[XLVIII-

un puist avenir. /[XLIX-9]Par la foy de mon corps! jamais /[XLIX-

d’Amours /[L-2]Et de la plus belle de France, /[L-3

/[L-8]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-9]En ce chastel y

loyal secours, /[L-12]Et la seconde Souvenance, /[L-13]La

la seconde Souvenance, /[L-13]La tierce Ferme Desirance. /[L-

/[L-16]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-17]Combien que Dangier

/[L-24]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-25]Faisons bon guet

/[L-29]Je le tendray jusqu’a la mort! /LI /[LI-1]La premiere

jusqu’a la mort! /LI /[LI-1]La premiere fois, ma Maistresse

me ferés /[LII-6]Ma Dame, la gente Princesse, /[LII-7]Qui

bien souvent /[LIV-7]La maniere quoy et comment, /[LIV-

me fault vous ouvrir /[LIV-22]La doubte qu’en moy est entree

vous requerir /[LIV-34]Que la foy que m’avez donnee /[LIV-

couvient esclarsir /[LIV-42]La chose que vous ay comptee;

ay comptee; /[LIV-43]Vous la congnoissiez, sans faillir

celer, /[LV-4]Que sa Dame, la tresplaisant et belle, /[LV-

]Qu’il souhaide piteusement la mort /[LV-9]Et dit qu’il est

courtoisie, /[LV-29]Guerissez la, ou mon cueur vous supplie

/[LV-30]Que vous souffrez que la mort son effort /[LV-31]Face

le povoit, /[LVI-8]Pour la grant amour qu’a en elle, /

vray n’estoit ; /[LVI-18]Mais la verité si est telle: /[LVI-

chappelle, /[LVI-33]Chanter la messe qu’il nommoit /[LVI-3

hardie, /[LVII-2]De prendre la noble Princesse /[LVII-3]Qui

donner /[LIX-4]A ma Dame la bien amee : /[LIX-5]Or suis

LIX-6]Car Mort l’a mise soubz la lame, /[LIX-7]Et l’a hors de

tous jours garder /[LIX-10]La coustume que j’ay usee, /[LIX-

Page 331: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

331

et couronnee /[LIX-22]Comme la plus loyalle Dame /[LIX-23]Qu

/[LIX-25]Quant je pense a la renommee /[LIX-26]Des grans

Souvenir me ramentoit /[LX-2]La grant beauté dont estoit plaine

/[LX-5]De tous biens la vraye fontaine, /[LX-6]Qui est

en son demaine /[LX-14]La Mort les prist piteusement;

est que chose vaine. /[LX-17]La Mort a voulu et vouldroit,

Fortune donneroit, /[LXI-8]La fueille plaine de verdure /

plaine de verdure /[LXI-9]Ou la fleur pour toute l’annee ;

l’annee ; /[LXI-10]Si prins la fueille pour livree, /[LXI-

par Mort perdu ay /[LXI-15]La fleur, de tous biens enrichie

aventure. /[LXI-23]Pour ce la fueille porteray /[LXI-24]Cest

flour envie /[LXI-28](Porte la qui porter la doit) : /[LXI-

/[LXI-28](Porte la qui porter la doit) : /[LXI-29]Car la fleur

la doit) : /[LXI-29]Car la fleur, que mon cueur amoit

car esprouvee /[LXI-36]J’ay la chose que j’ay contee, /[LXI-

oubly, /[LXII-8]En soustenant la fueille contre moy ; /[LXII-

envoye /[LXII-16]Que je serve la fueille cest an cy, /[LXII-

passé. Dieu doint que je la voye /[LXII-25]En Paradis, aprés

je, vers toy./[LXII-30]« La verité est telle que je dy,

toy! » /LXIII/[LXIII-1]En la forest d’Ennuyeuse Tristesse

diroye ? /[LXIII-19]C’est par la Mort qui fait a tous rudesse

vois tastant mon chemin ça et la ; /[LXIII-28]C’est grant pitié

» /LXIV /[LXIV-1]J’ay esté de la compaignie /[LXIV-2]Des amoureux

1]Car chascun dit que c’est la vie /[LXIV-12]Ou il a plus d

si tresdurement /[LXV-3]Qu’en la fievre d’Amours entra, /[LXV-

pour amy, /[LXV-8]M’a guery, la sienne mercy, /[LXV-9]Se la

la sienne mercy, /[LXV-9]Se la playe ne renouvelle. /[LXV-

point jusqu’a cy, /[LXV-18]Se la playe ne renouvelle. /[LXV-

or t’ay guery, /[LXV-27]Se la playe ne renouvelle. » /LXVI

/[LXVI-7]Ou j’avoye toute la nuit dormy /[LXVI-8]Sur le dur

2]Crioyent fort, demandans la livree /[LXVI-13]Que Nature

1]Sans departir, jusqu’a la mort. /[LXVII-12]Ce change doy

[LXVII-19]L’acompaignez, sans la laissier, /[LXVII-20]Tant que

2]Sans departir, jusqu’a la mort. /[LXVII-23]Alez vous logier

1]Sans departir, jusqu’a la mort. /LXVIII /[LXVIII-1]Belle

/[LXVIII-17]Quant estroit la cuide garder, /[LXVIII-18]Hardy

/[LXIX-7]Aussi j’ay fait la tombe faire /[LXIX-8]De Regrez

[LXIX-14]Car saffir est nommé la jame /[LXIX-15]De Loyauté, et

/[LXIX-18]Voulu, en la tresdebonnaire, /[LXIX-19]Dieu

/[LXIX-19]Dieu qui la fist de ses deux mains /[LXIX-

; /[LXIX-28]Si croy que Dieu la voulu traire /[LXIX-29]Vers

/[LXX-10]Premierement, a la haultesse /[LXX-11]Du Dieu d

LXX-19]Oultre plus, vueil que la richesse /[LXX-20]Des biens

pour traveil /[SN-2]Ensuit la nuit pour repos ordonnee. /

une vespree, /[SN-5]Pour la peine que j’avoye portee /[SN-

1]Quant lui chargeay que plus la nourriture /[SN-22]N’auroit

; /[SN-30]Car Vieillesse, la mere de courrous, /[SN-31]Qui

/[SN-33]« Au derrenier, ne la povez fuir. /[SN-34]Si vous

escusé tenir, /[SN-40]Puisque la Mort a prins vostre maistresse

/[SN-56]Dont loyaument gardez la souvenance. /[SN-57]Au Dieu

/[SN-69]Et que par eulx soit la faulte punie, /[SN-70]Leur requerant

ne congnois plus faulse soubz la lune! /[SN-81] « Je sçay trop

Je sçay trop bien, s’escouter la voulez, /[SN-82]Et son conseil

ainsi que sur l’arbre la fueille, /[SN-99]Disant : Helas

tout office /[SN-118]Pour la suir ; alors, en bonne foy

ne congnoissoye pas /[SN-146]La grant doleur qu’il couvient

preste, /[SN-157]Porter la vueil a la premiere feste /

/[SN-157]Porter la vueil a la premiere feste /[SN-158]Qu’Amours

/[SN-163]En estouppant la bouche aux mesdisans /[SN-1

Page 332: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

332

par resignacion. /[SN-176’ ]LA REQUESTE /[SN-177]Aux excellens

/[SN-178]Dieu Cupido et Venus la deesse. /[SN-179]Suppli presentement

presente, /[SN-194]Sans la vouloir refuser; /[SN-195]Mais

/[SN-196]Que d’umble vueil la presente /[SN-197]A vous, par

/[SN-203]Comme ainsi soit que la Mort, /[SN-204]A grant tort

52]Cy devant/[SN-253]Nommé, la puisse garder /[SN-254]Pour

Mort lui voulu oster/[SN-261]La nomper /[SN-262]Qui fust ou

sans mettre en oubly /[SN-272]La grace qu’il recevra /[SN-27

vostre bonne mercy. /[SN-274’]LA DEPARTIE D’AMOURS EN BALLADES

/[SN-275]Quant vint a la prochaine feste /[SN-276]Qu

recouvrement, /[SN-282]Quant la Mort a son cop feru. /[SN-2

tressagement, /[SN-290]Quant la Mort a son cop feru. /[SN-3

amendement, /[SN-298]Quant la Mort a son cop feru. » /[SN-

accorde franchement /[SN-330]La requeste que faicte avés./[SN-

le compte largement /[SN-338]La requeste que faicte avés. /

contient ouvertement /[SN-346]La requeste que faicte avés. »

et commandement; /[SN-351]La fut passee plainement /[SN-

passee plainement /[SN-352]La quitance que demandoye, /[SN-

que vouldroye./[SN-COPIE DE LA QUITTANCE DESSUS DICTE /[SN-

/[SN-374]Aprés qu’avons oy la plainte /[SN-375]De Charles

aux mesdisans /[SN-386]La bouche, qui trop sont nuisans

vice, /[SN-389]Mais seulement la cause est telle: /[SN-390]Vray

telle: /[SN-390]Vray est que la Mort trop cruelle /[SN-391]A

ressembler /[SN-397]A la loyalle turturelle /[SN-398

recors, /[SN-412]Le jour de la Feste des Mors, /[SN-413]L’an

/[SN-418]Qu’avoye de la seigneurie /[SN-419]D’Amour

/[SN-421]Trop mal me fist la departie /[SN-422]Et ne cessoye

aler : /[SN-437]J’avoye la veue esbluye /[SN-438]Et ne

39]Confort, me prenant par la main, /[SN-440]Hors de la porte

par la main, /[SN-440]Hors de la porte me convoye;/[SN-441]Car

42]Luy chargea moy moustrer la voye /[SN-443]Pour aler ou je

/[SN-450]Par desplaisir, vers la saussoye /[SN-451]Ou est Vieillesse

au derrain /[SN-456]Veismes la place que queroye; /[SN-457

queroye; /[SN-457]Quant de la porte fu prouchain, /[SN-45

VII /[SN-463]Le gouverneur de la maison, /[SN-464]Qui Passe Temps

/[SN-515]Presentement je ne la crains en riens, /[SN-516]N

18]Confort, qui m’a conduit la droite voye /[SN-519]Vers Nonchaloir

44]Et que puissiez tous jours la compaignie /[SN-545]De faulx

nullement /[LXXIV-18]Que la douleur qui tant le blesse

]Un jour m’avint, a Dovre sur la mer, /[LXXV-3]Qu’il me souvint

/[LXXV-3]Qu’il me souvint de la doulce plaisance /[LXXV-4]Que

/[LXXV-10]Veu que je voy que la voye commence/[LXXV-11]De bonne

/[LXXV-15]Alors chargay en la nef d’Esperance /[LXXV-16]Tous

d’aler /[LXXV-17]Oultre la mer, sans faire demourance,

3]Je hé guerre, point ne la doy prisier; /[LXXV-24]Destourbé

/[LXXVI-35]Loyaulx marchans, la selle si vous blesse /[LXXVI-

/[LXXVI-43]Guerre vous tient la bourse desgarnie; /[LXXVI-4

8]Et quant tenez le bout de la couroye, /[LXXVI-49]Un estrangier

/[LXXVIII-2]Le nouvel an et la saison jolie, /[LXXVIII-3]Plains

/[LXXVIII-17]Venus aussi, la tresnoble Deesse, /[LXXVIII-

8]Qui sur femmes doit avoir la maistrie, /[LXXVIII-19]Vous

te fera veillier, /[LXXXI-27]La nuit et le jour songier. /[LXXXI-

/[LXXXII-9]Qu’encore est vive la souris! /[LXXXII-10]Je n’ay

[LXXXII-18]Qu’encore est vive la souris! /[LXXXII-19]Jeunesse

[LXXXII-27]Qu’encore est vive la souris! /[LXXXII-28]Nul ne porte

[LXXXII-31]Qu’encore est vive la souris! /LXXXIII /[LXXXIII-

]Ou Dieu vous doint, selon la desirance /[LXXXIII-4]Que tous

7]Or y faictes comme j’ay la fiance, /[LXXXIII-18]Car un

0]Qui est celle, vueilliez la ensaignier? /[LXXXIII-21]Je

Page 333: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

333

2]Fors que celle qui est la mieulx garnie /[LXXXIII-23]De

1]Veu les grans maulx et la destruccion /[LXXXIV-12]Que

4]Qui a laissié de bien vivre la voye; /[LXXXIV-15]Mais puis

LXXXIV-15]Mais puis aprés, il la veult secourir /[LXXXIV-16]Par

Et qu’on ait vin pour nettier la dent: /[LXXXV-18]En char crue

/[LXXXV-32]Ne sont prisiez la valeur d’une mitte ; /[LXXXV-

humblement /[LXXXVII-11]Que la paix prengne telle fin /[LXXXVII-

bien enclin /[LXXXVII-18]Vers la paix, car certainement /[LXXXVII-

de tourment: /[LXXXVII-22]Je la hé, pour dire le voir! /[LXXXVII-

recevoir /[LXXXVIIa-10]Par la grace Dieu, de legier /[LXXXVIIa-

esmouvoir /[LXXXVIIa-12]Qui la desire eslongier; /[LXXXVIIa-

brief parler, /[LXXXVIII-6]De la balade que m’avés /[LXXXVIII-

[LXXXVIII-19]Et faictes, vers la part de France, /[LXXXVIII-

/[LXXXVIIIa-13]De la noble maison de France, /[LXXXVIIIa-

nullement. /[LXXXVIIIa-24]On la heit tant mortellement /[LXXXVIIIa-

/[LXXXIX-5]J’ay esté deça la mer /[LXXXIX-6]Receu a joyeuse

pour pourchasser /[LXXXIX-11]La paix aussi ma raençon; /[LXXXIX-

4]Il fault qu’en haste la quiere, /[LXXXIX-15]Se je vueil

joué avecques Aage /[XC-2]A la paulme que maintenant /[XC-

XC-20]Mais ne m’en chault, je la deffy, /[XC-21]Ne je ne crains

partie /[XCIII-18]Et oultre la mer franchement, /[XCIII-19

suis a present /[XCIV-2]Avec la gent vostre ennemie, /[XCIV-

tant, /[XCIV-12]Ainsi m’aid la Vierge Marie, /[XCIV-13]Que

le mieulx, /[XCV-11]Par quoy la lettre me grossoye, /[XCV-1

deviens vieulx, /[XCVI-4]Pour la chambre de mon penser /[XCVI-

que tresvoulentiers /[XCVII-7]La verité m’en compterait, /[XCVII-

qu’il avoit; /[XCVII-13]La deça et dela queroit, /[XCVII-

/[XCVIII-13]De Confort la voille tendroye, /[XCVIII-1

]Je meurs de soif en couste la fontaine; /[C-2]Tremblant de

nacion ; /[CII-15]Telle est la conversacion /[CII-16]Des amoureux

/CIIIa /[CIIIa-Vidimus de la dite obligation par le duc d

/[CIIIa-10]Dont en fait la relacion, /[CIIIa-11]Ainsi que

/[CIIIa-32]Qu’en fera la probacion, /[CIIIa-33]Ainsi

/CIIIb/[CIIIb-Intendit de la dite obligation par Me J. Caillau

estre faillant /[CIIIb-18]A la remuneracion, /[CIIIb-19]Car

generabit. /CV /[CV-1]En la forest de Longue Actente,

mon logeis /[CV-7]En la cité de Destinee; /[CV-8]Et

nouveau bruit, et qu’est ce la ? /[CVI-3]Helas? pourray je

» /[CVII-6]Lors respondit la plaisante aux doulx yeulx :

tenir, /[CVIII-23]Veu que la fin de menasser ne cesse. /

tout son plaisir: /[CVIII-27]La mort depart ce qu’on tient a

CIXa] -de Jacques, bastart de la Tremoille. /[CIXa-1]Pour la

la Tremoille. /[CIXa-1]Pour la conqueste de Mercy, /[CIXa-

leurs usages, /[CIXa-8]En la forest de longue Actente, /

les arrerages, /[CIXa-16]En la forest de longue Actente, /

/[CIXa-22]Puis les duit en la droicte sente: /[CIXa-23]Mais

leurs truages /[CIXa-24]En la forest de longue Actente. /

en hermitages /[CIXa-28]En la forest de longue Actente !/

Atraiance, /[CX-5]Jusqu’a la mort, dont trop suis en doubtance

/[CX-9]Comme lassé de la guerre amoureuse. /[CX-10]Vous

en suis hors: Dieu me doint la puissance /[CX-15]De me garder

/[CX-18]Comme lassé de la guerre amoureuse. /[CX-19]Et

/[CX-27]Comme lassé de la guerre amoureuse. /[CX-28]Voisent

/[CX-31]Comme lassé de la guerre amoureuse. /CXI/[CXI-

/[CXII-6]Est despendue la richesse /[CXII-7]Dont Amours

nommee, /[CXIII-2]Demande la raison pourquoy /[CXIII-3]On

/[CXIII-3]On me donne la renommee/[CXIII-4]Qu’on ne se

Quant les biens, qui sont en la ronde, /[CXV-11]Sont miens,

lieux, puis ça, puis la, /[CXV-25]Sans regle ne sans

Page 334: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

334

son conseil, /[CXVIII-2]En la chambre de ma pensee, /[CXVIII-

/[CXVIII-14]Fol est qui ne la veult avoir. /[CXVIII-15]Quant

l’a esprouvee /[CXVIII-22]La doit fuyr, de son povoir: /

Vouloir. /CXIX ]/[CXIX-1]En la chambre de ma pensee, /[CXIX-

tresors, /[CXIX-3]Maintesfoiz la treuve estoffee /[CXIX-4]Richement

ses effors, /[CXIX-11]Pour la conquester par emblee /[CXIX-

/[CXIX-28]Soustenons Paix, la bien amee, /[CXIX-29]Contre

Je n’ay plus soif, tairie est la fontaine; /[CXX-2]Bien eschauffé

par ses conseulx; /[CXX-24]A la faille j’ay joué ceste annee

mon maintien /[CXXI-12]Quant la ly, et maint mal soustien ;

/[CXXII-9]Sans savoir la cause pourquoy. /[CXXII-10]Par

vie, /[CXXII-18]Sans savoir la cause pourquoy! /[CXXII-19]De

au doy, /[CXXII-25]Disant : La vielle rassoutie /[CXXII-26

/[CXXII-27]Sans savoir la cause pourquoy. /[CXXII-28]Ce

0]De plaidier les faiz de la loy, /[CXXII-31]Prenez bon conseil

partie /[CXXII-33]Sans savoir la cause pourquoy, /CXXIIa· /[CXXIIa-Meschinot

4]Pour Dieu, laissez les la dormir; /[CXXIII-15]Ilz ne scevent

0]Tous les deulx boux de la courroye ? /[CXXIII-21]C’est

/[CXXIII-25]Paix crie, Dieu la nous octroye! /[CXXIII-26]C

source de grace, /[CXXIIIa-7]La joye, confort de mes yeulx,

et brasse ! /[CXXIIIa-9]La paix, c’est assavoir, des riches

5]Qui ne te moustrast ça et la : /[CXXIIIa-56]On doit dire

CXXIIIa-90]L’entré de paix et la porte, /[CXXIIIa-91]Some et

]Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIb-2]Suffisance

]Je meurs de soif auprés de la fontaine, /[CXXIIIc-2]Tant plus

2]En reposant, sur mer tire a la rame, /[CXXIIIc-13]Actainé suis

[CXXIIIc-15]Toute entiere est la chose que je entame; /[CXXIIIc-

]Je n’ay plus soif, tarie est la fontaine; /[CXXIIId-2]Repeu

festie l’ung, a l’autre fois la moue, /[CXXIIId-7]En ce faisant

]En grant travail j’ai frapé la quintaine, /[CXXIIId-10]Jusquez

9]En divers lieux ça et la me pourmaine, /[CXXIIId-20]La

la me pourmaine, /[CXXIIId-20]La moitié fois, quant tout l’on

]Je meurs de seuf auprés de la fontaine,/[CXXIIIe-2]Chault

1]Rien ne m’est seur que la chose incertaine ; /[CXXIIIe-

]Je meurs de soif auprés de la fontaine; /[CXXIIIg-2]J’ai tresgrant

/[CXXIIIg-3]Je suis au bas en la maison haultaine, /[CXXIIIg-

]Ou champ estroit je jouste a la quintaine; /[CXXIIIg-20]Non

Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIh-2]Je treuve

de chose m’est grant comme la mer; /[CXXIIIh-12]Je tiens de

]Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIi-2]Verbe

]Mal et vaincu, je frape la quintaine ; /[CXXIIIi-10]Sans

7]J’ame repos, et desire la paine ; /[CXXIIIi-18]Corruptible

]Je meurs de soif auprés de la fontaine. /[CXXIIIj-2]Tout affamé

estre amoureux; /[CXXIIIj-22]La lerme a l’ueil, je me voiz deduisant

]Je meurs de soif auprés de la fontaine. /[CXXIIIk-2]Tramblant

fait beau temps, je demande la pluye ; /[CXXIIIk-28]Se je meurs

J’ay tous les jeux, et quicte la partie. /[CXXIIIk-35]Or jugez

]Je meurs de soif auprés de la fontaine ; /[CXXIIIl-2]Tremblant

temps me plaist, et desire la pluye; /[CXXIIIl-7]Qui bien

CXXIIIl-22]En plain midy j’ay la veue esbluye ; /[CXXIIIl-23

]Je meurs de soif aprés de la fontaine; /[CXXIIIm-2]Coste

[CXXIIIm-11]En lit bien fait, la ne seuffre que paine; /[CXXIIIm-

chois ay eu, et est ma part la pire; /[CXXIIIm-13]Sans avoir

4]Qui mal me fait, de cestui la me loue; /[CXXIIIm-15]Pres des

7]Esgaré suis, et voy la voye plaine; /[CXXIIIm-18]Ou

9]Sens grant chaleur, sa et la me pourmaine ; /[CXXIIIm-20

Tel me flate qui puis me fait la moue ; /[CXXIIIm-23]Ce qui est

beau chemin je suis cheust en la boue; /[CXXIIIm-27]J’ayme estre

LABEUR

Page 335: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

335

7]Se ce n’est par vostre labeur, /[LXXXVIIIa-28]Quoyque

LABORIEUX 7]Par bien ouvrer, en vain laborieux, /[CXXIIIb-28]Le neutre

LABOURABIT /[CIVa-24]Quia qui non labourabit /[CIVa-25]Hoc mains

LAINE et puissant, flexible comme laine ; /[CXXIIIc-20]Transsi d

LAIRAY et gracieux, /[XI-7]Car lors lairay tous mes maulx ennuieux

LAIROYE doy, /[VII-17]Jamais n’y lairoye rentrer /[VII-18]Mon cueur

LAISSA /[SN-218]Et en gage vous laissa /[SN-219]Et donna /[SN-

LAISSANT de l’amender, /[XLIV-23]En laissant vostre mal vueillance

LAISSAY j’avoye, /[XIII-12]Et vous laissay, en lieu de moy, /[XIII-

penser) /[XX-5]Mon cueur luy laissay emporter ; /[XX-6]Oncques

en sa compaignie /[XL-26]Laissay mon cueur et mon desir

LAISSE : /[VIII-8]Ainsi je laisse le dormir./ /[VIII-9]Ce

lasser : /[VIII-16]Ainsi je laisse le dormir. //[VIII-17]Se

rapaiser : /[VIII-24]Ainsi je laisse le dormir. //[VIII-25]Amour

cesser : /[VIII-28]Ainsi je laisse le dormir. //IX /[IX-1]Fresche

Loyaulté nuit et jour ne la laisse. /[IX-22]Nature mist tout

penser /[LXXXVIII-25]Que vous laisse mon cueur en gage /[LXXXVIII-

LAISSENT parfournir, /[CXXIII-23]Et laissent les autres chevir, /[CXXIII-

LAISSER XX-24]Traitta que lui fist me laisser /[XX-25]Son cueur, me chargeant

LAISSERA mal qui le blesse /[IX-40]Le laissera pour lors soudainnement

LAISSEZ bort, /[CXIV-30]Se gens ne laissez en pais, on /[CXIV-31]Appellera

! /[CXXIII-14]Pour Dieu, laissez les la dormir; /[CXXIII-

LAISSIER ]Se tu les veulx, ou avoir ou laissier: /[RT-70]Contre vouloir

/[V-23]Plaise vous en paix le laissier, /[V-24]Ou lui accordez

/[XVII-3]Et que l’en doit laissier Ennuy,/[XVII-4]Pour prandre

Vostre cueur qu’il vous pleut laissier /[XXXII-4]Avec moy, par

XXXIX-20]Fortune ne m’y veult laissier; /[XXXIX-21]Au fort, a

me tais /[XXXIX-22]Et vueil laissier le temps passer, /[XXXIX-

/[XL-1]Fortune, vueilliez moy laissier /[XL-2]En paix, une fois

9]L’acompaignez, sans la laissier, /[LXVII-20]Tant que j

A vostre honneur povez Amours laissier /[SN-50]En jeune temps

/[SN-257]S’amours a voulu laissier ; /[SN-258]Car d’amer

Le service de Dieu vous fault laissier. /[LXXVI-17]Quant ne povez

ordonner, /[CVII-4]Sans me laissier ainsi finer ma vie; /

LAISSIEZ assaillir ; /[RT-204]Ne le laissiez reposer ne dormir /[RT-

mes maulx guerir, /[V-7]Laissiez moy passer ma meschance

cueur en liesse ; /[XXIV-27]Laissiez Dangier et Dueil tous

vostre pensee, /[LIV-3]Ne le laissiez dehors yssir, /[LIV-4

Page 336: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

336

Jusqu’a demain /[SN-448]Ne me laissiez, car je pourroye /[SN-

sans moquerie; /[XCII-28]Laissiez les ensemble jouer, /

LAISSIÉ /[XI-2]Fors que de cueur que laissié je vous ay, /[XI-3]Acompaignié

ont failly /[XXII-15]Et m’ont laissié, sans recouvrance, /[XXII-

LV /[LV-1]Helas! helas! qui a laissié entrer /[LV-2]Devers mon

/[LVII-17]Et m’as laissié piteusement /[LVII-18]En

17]Quant congnoistra qu’ay laissié tout office /[SN-118]Pour

punir /[LXXXIV-14]Qui a laissié de bien vivre la voye;

LAISSIÉS [II-13]Le vostre fault que me laissiés, /[II-14]Car sans cueur

LAISSONS /[CXVIII-17]Pour Dieu, laissons dormir Traveil; /[CXVIII-

LAME ]Car Mort l’a mise soubz la lame, /[LIX-7]Et l’a hors de ce

[LXIX-12]Dessus elle gist une lame /[LXIX-13]Faicte d’or et de

LANDE pour mieulx saillir en lande, /[CXXIIId-16]Entre deulx

LANGAGE 1]Bien me revint son gracieux langage /[RT-72]Et tost muay mon

et sçay /[LXXII-10]Que mon langage trouveray /[LXXII-11]Tout

paintes /[LXXII-24]Et langage frois et joly; /[LXXII-

3]Et sans plus despendre langage, /[LXXXVIII-24]A cours

/[XC-17]Et dit, en son felon langage, /[XC-18]Que les chasses

/[CIV-23]Latinum et français langage, /[CIV-24]Docens loiaulx

LANGAGIER ceulx qui m’ont oy /[LXXII-17]Langagier, quant pieça j’estoye

LANGAIGE monstrent, par leur mauvais langaige, /[CI-29]Que voulentiers

LANGOREUX Par grant plaisir, je deviens langoreux ; /[CXXIIIb-19]Indigent

LANGUE mesdisans /[SN-164]Qui ont langue pour mesdire legiere, /

LANGUEUR ]Je suis tout sein en langueur et en paine ;/[CXXIIIk-

LANGUEURS /[CXI-17]Goute tourmentant en langueurs, /[CXI-18]Colique de

LANGUIR 38]Que longuement en desaise languir! /[RT-239]Je congneis bien

[XL-9]Doy je tous jours ainsi languir? /[XL-10]Helas! et n’est

8]Par quoy puisse, sans plus languir, /[XLVI-29]Gaangnier le

/[LVII-8]Mourir que languir en tourment, /[LVII-9]En

LANGUIRA 1]Car mon cueur tous jours languira /[XLV-22]En ennuy, sans

LANGUIS longuement /[LII-32]Que je languis en grant destresse, /[LII-

LANGUIST [XXVI-3]De mon las cueur, qui languist en tristesse, /[XXVI-

/[LXVIII-13]Qu’en penser languist doloreux /[LXVIII-14]Quant

LANGUY mon per, dont en dueil je languy /[LXVI-24]Sur le dur lit

LAQUELLE

Page 337: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

337

46]Lettre faire, /[SN-247]En laquelle affermerez /[SN-248]Que

ma requeste /[SN-278]Laquelle leut tresdoulcement,

LARGEMENT /[RT-48]De plaisans gens si largement remplie; /[RT-49]Je te

XXXVII-17]Departir vous veult largement /[XXXVII-18]Tresor d

/[LXIV-4]Donné de ses biens largement; /[LXIV-5]Mais au derrain

fausser, /[LXXI-23]Des biens largement /[LXXI-24]Leur fera donner

servans, /[SN-187]A despendu largement /[SN-188]Le temps de

/[SN-295]Qui de biens aura largement; /[SN-296]D’elle serez

; /[SN-337]Ainsi le compte largement /[SN-338]La requeste

0]De grans biens a tous largement./[LXXXVII-21]Guerre ne

[XCIII-20]Que n’aye des biens largement. /[XCIII-21]Et desserviray

/[CXII-7]Dont Amours deppart largement, /[CXII-8]Sans grant

affamer ; /[CXXIIIh-15]j’ay largement de tout, et si n’ay rien

LARGESSE 6]Doit departir mercy a grant largesse. /[RT-297]De vous servir

qu'il soit plain de largesse, /[RT-368]Car c’est chose

/[RT-447]Et de noz biens a largesse donner. /[RT-448] Tesmoing

]En ce monde pour moustrer la largesse /[IX-31]De ces haultz

XI-13]Si tresavant et a telle largesse /[XI-14]Qu’en dueil pareil

0]J’ay essayé par lermes a largesse /[XXVI-11]De l’estaindre

7]Que j’auray des biens a largesse, /[XXIX-28]Car le Dieu

XXXIV-22]Par elle des biens a largesse, /[XXXIV-23]Puis qu’elle

par vous puis avoir, a grant largesse, /[XXXVIII-30]Des biens

tous biens a trop plus qu’a largesse. /[XLII-6]Et si pense

/[LVII-23]Que de prieres, a largesse, /[LVII-24]Morte vous

/[LXX-21]Departie soit a largesse /[LXX-22]A vrais amans

2]Qui despendre desirez a largesse, /[LXXVI-43]Guerre vous

9]Vous envoye de confort a largesse, /[LXXVIII-20]Et Plaisance

0]Sans estre mis a l’essor de Largesse; /[LXXX-11]J’en suy contant

mort depart ce qu’on tient a largesse. /[CVIII-28]Las! fauldra

6]Souventesfoiz, a grant largesse, /[CXIII-17]Quant bon

donneray /[CXV-12]Par grant largesse, dont j’abonde, /[CXV-

LARMES lavé /[XXXII-11]En larmes de Piteux Penser; /[XXXII-

/[LXVI-17]Lors en moillant de larmes mon coessin, /[LXVI-18]Je

LAS /[RT-193]Que ne soies es las amoureux pris : /[RT-194]]e

bien, mon cueur est pris es las /[RT-240]Du Dieu d'Amours,

de ma voulenté. //[XVII-10]Las ! Amours, je ne voy nulluy

le logis /[XXVI-3]De mon las cueur, qui languist en tristesse

Nouvelle, /[XXXI-2]Pour mon las cueur reconforter, /[XXXI-

congneu en ma vie./[LIII-17]Las! j’ay veu May joyeux et gay

nouvelle. » /LVII/[LVII-1]Las! Mort qui t’a fait si hardie

soussi et doleur ! /[LVII-10]Las! de tous biens estait garnie

soussi et doleur. /[LVII-19]Las! je suy seul, sans compaignie

povre cueur pris es amoureux las ;/[SN-148]Depuis l’ay sceu

hors, mon cueur en est tout las. /[SN-151]Il ne veult plus

]Tantost seroit pris en voz las: /[LXXXVI-7]Encore ne m’avez

crier Vieillesse /[CVIII-8]Las ! fauldra il son soudart devenir

sera maistresse./[CVIII-16]Las! fauldra il son soudart devenir

menasser ne cesse. /[CVIII-24]Las ! fauldra il son soudart devenir

tient a largesse. /[CVIII-28]Las! fauldra il son soudart devenir

LASCHE 5]S’aucun de vous, comme lasche, remaint /[XXVI-16]Sans

boute; /[CXXIIIh-17]Ce qui me lasche, me tient en son lien;

LASSER

Page 338: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

338

5]Moy mesmes ne m’en puis lasser : /[VIII-16]Ainsi je laisse

m’escrire ne vous vueilliez lasser; /[XXXVIII-37]Car vous faictes

0]Mon cueur ne se peut d’eulx lasser; /[XLIX-11]Car si richement

]De prieres ne vous vueilliez lasser: /[LXXVI-10]Priez pour paix

LASSEZ /[XL-28]D’elle ne sont jamais lassez. /[XL-29]Ainsi suy seul

LASSÉ d’Oiseuse, /[CX-9]Comme lassé de la guerre amoureuse.

vie si peneuse, /[CX-18]Comme lassé de la guerre amoureuse.

dangereuse, /[CX-27]Comme lassé de la guerre amoureuse.

soingneuse, /[CX-31]Comme lassé de la guerre amoureuse.

LASSOIT non pourtant mon cueur ne se lassoit /[LXXV-14]De voir France

LATIN oyseaulx, qui parlans leur latin, /[LXVI-12]Crioyent fort

LATINUM miscui en potage /[CIV-23]Latinum et français langage, /

LAUDABIT /[CXXIIIa-51]Qui te presentem laudabit /[CXXIIIa-52]Toutesfois

LAVÉ 0]Je l’ay souventesfois lavé /[XXXII-11]En larmes de Piteux

LE matin /[RT-24]Et m'esveilla, le jour saint Valentin, /[RT-2

/[RT-35]Qu'il vous plaise le nom de moy nommer /[RT-36]De

/[RT-38]Sien estre vueil, se le me commandés, /[RT-39]Et en

3]Sachiez de vray que c'est le Dieu d'Amours /[RT-44]Que j'ay

je vous prie /[RT-54]Pour le present que je n'y voise mie

RT-66]Car raconter au long ne le sauroye /[RT-67]Les biens qu'Amours

dit; /[RT-93]Et m'aprestay le plus joliement /[RT-94]Que peu

RT-111]Lors Jennesse si hucha le portier, /[RT-112]Et lui a dit

» /[RT-115]Sans nul delay le portier nous ouvry, " /[RT-

/[RT-139]Pour lui moustrer le tresroyal estat /[RT-140]Du

Roy souverain, /[RT-143]Le Dieu d'Amours, vous prie que

49]Car Jennesse m'a dit que le verray /[RT-150]En son estat

Bel Acueil prin! Jennesse par le bras, /[RT-152]Et Plaisance

elle venisse /[RT-154]Et tout le jour pres d'elle me tenisse

56]La ou estoit des amoureux le Dieu. /[RT-157]Entour de lui

69]Qu'en riens qui soit je ne le lyeray, /[RT-170]Mais a son

71]Amour respond : « il est le bien venu; /[RT-172]Ou temps

79]Je croy que non, car ainsi le me semble ; /[RT-180]Vien pres

/[RT-199]Et si feray vers toy le dangereux, /[RT-200]Comme tu

/[RT-203]Que me devez, le venez assaillir ; /[RT-204]Ne

venez assaillir ; /[RT-204]Ne le laissiez reposer ne dormir

conqueistes Sampson /[RT-208]Le fort, aussi le sage Salemon

/[RT-208]Le fort, aussi le sage Salemon : /[RT-209]Se cest

/[RT-222]Et tellement.le print a catoillier /[RT-223

Il me despleut qu'en ce point le sentoye. /[RT-225]Si commençay

vers mon cueur, /[RT-230]Il le trouva ja pasmé de doulceur

doulceur. /[RT-231]Quand je le sceu, je dis par desconfort

51]« Ou est ton cueur pour le present alé? /[RT-252]Ton grant

peuz eslire, /[RT-260]C'est le meillieur que preignes le moins

le meillieur que preignes le moins pire. » /[RT-261]Ainsi

5]Je respondy : « Ma Dame, je le vueil, /[RT-276]Je me soubzmetz

vous ferés ; /[RT-309]Tout le soubzmetz a vostre voulenté

]Sans point querir ou desirer le change ; /[RT-324]Car, sans

son traveil. /[RT-361] « Le premier est qu'il se tiengne

Page 339: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

339

jolis, /[RT-362]Car les dames le tiennent a grant pris. /[RT-

a grant pris. /[RT-363]Le second est que trescourtoisement

et gracieusement. /[RT-365]Le tiers point est que, selon sa

vaillance. /[RT-367]Le quatriesme qu'il soit plain

qui avance noblesse. /[RT-369]Le cinquiesme qu'il suivra compaignie

fuiant villenie. /[RT-371]« Le siziesme point et le derrenier

RT-371]« Le siziesme point et le derrenier /[RT-372]Est qu’il

en lieu du tien /[RT-398]Le cueur d'une qui te tendra pour

/[RT-405]Savoir faisons que le duc d'Orlians, /[RT-406]Nommé

/[RT-413]En esperant que nous le trouverons /[RT-414]Loyal vers

Parlement /[RT-419]Qu'ilz le traittent et aident doulcement

]En corps et biens ; /[RT-425]Le soustenant, sans y espargnier

en gage recevoir /[RT-438]Le cueur Je lui, lequel, de bon

exemple d'amer, /[RT-446]Nous le voulons richement guerdonner

nous servir. /[RT-453]Donné le jour saint Valentin martir,

/[I-5]Plus longuement je ne le puis celer /[I-6]Qu’il ne faille

vostre loyal servant, /[I-12]Le premier jour que je peuz regarder

garder, /[II-12]Puis que le cueur de moy avés, /[II-13]Le

le cueur de moy avés, /[II-13]Le vostre fault que me laissiés

/[II-18]Mais pardonner le me devés /[II-19]Et n’en devés

autruy blasmer /[II-20]Que le gent corps que vous portés,

en messaige ; /[III-9]On le voit souvent avenir /[III-1

/[III-13]Au cueur, quant le veult escouter, /[III-14]Que

il plus fort ;/[III-16]Et le font du tout retenir /[III-

dommage ; /[III-19]On le voit souvent avenir /[III-2

/[III-22]Et de Soussy passer le port, /[III-23]Avant qu’il puisse

pis que rage. /[III-29]On le voit souvent avenir /[III-3

desplaisir /[III-32]S’ay dit le mal que fault souffrir, /[III-

vostre servage ; /[III-34]On le voit souvent avenir /[III-3

[IV-2]Quant deux beaulx yeulx le viennent assaillir : /[IV-3

viennent assaillir : /[IV-3]Le cueur est seul, desarmé, nu

/[IV-15]Qu’il soit ainsi bien le me fist aprandre /[IV-16]Ma

se retrait, /[V-22]Tantost le venez rappeller ; /[V-23]Plaise

; /[V-23]Plaise vous en paix le laissier, /[V-24]Ou lui accordez

/[VII-2]J’ai aucune fois le vouloir, /[VII-3]Pour les ennuieuses

/[VII-14]Helas ! se j’eusse le povoir /[VII-15]D’aucunement

m’en bouter, /[VII-16]Par le serement qu’a Amours doy, /

par doulçours /[VII-20]Amour le scet si bien avoir, /[VII-2

veult oïr ne savoir /[VII-24]Le mal qu’il me fait endurer ;

/[VII-26]Elle fait mal de le m’oster, /[VII-27]Mon cueur

parler : /[VII-29]Mais, par le Dieu en qui je croy, /[VII-

/[VIII-7]Pour doubte de le courroucer : /[VIII-8]Ainsi

: /[VIII-8]Ainsi je laisse le dormir./ /[VIII-9]Ce livre si

: /[VIII-16]Ainsi je laisse le dormir. //[VIII-17]Se mes yeulx

/[VIII-23]Grant paine de le rapaiser : /[VIII-24]Ainsi je

: /[VIII-24]Ainsi je laisse le dormir. //[VIII-25]Amour, je

: /[VIII-28]Ainsi je laisse le dormir. //IX /[IX-1]Fresche

/[IX-39]Je me fais fort que le mal qui le blesse /[IX-40]Le

me fais fort que le mal qui le blesse /[IX-40]Le laissera pour

le mal qui le blesse /[IX-40]Le laissera pour lors soudainnement

m’a dit Esperance, /[XI-9]Par le pourchas du regard de mes yeulx

qu’en sachiés tant seulement le vray. /[XI-23]En attendant le

le vray. /[XI-23]En attendant le guerdon de Liesse /[XI-24]Qu

desserviray ; /[XI-25]Car le conseil de Loyauté feray, /

]Qu’il fera tant que Dangier, le crueux, /[XII-23]N’aura briefment

vostre soye ? /[XIII-3]Par le serement que je vous doy, /

me puist donner, /[XIII-7]Je le vous prometz loyaument, /[XIII-

en lieu de moy, /[XIII-13]Le gage que plus chier j’amoye

/[XIII-20]Tel mal que, se le vous disoye, /[XIII-21]Vous

Page 340: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

340

en la voye. /[XIII-24]Vous le povez assez penser, /[XIII-

voye ; /[XIII-30]Ou s’il ne le veult accorder, /[XIII-31]Je

/[XIV-5]Sans jamais penser le rebours : /[XIV-6]C’est que

son cours, /[XIV-21]Aprés le beau temps de Lyesse /[XIV-

voulentiers j’auroye /[XV-14]Le guerdon de loyal amy, /[XV-

qu’avoir devroye /[XV-19]Le don que de sa courtoisie /[XV-

/[XVI-6]Que, sitost que je le tenoye, /[XVI-7]Dangier le me

je le tenoye, /[XVI-7]Dangier le me venoit tolir /[XVI-8]Ce peu

du jour d’uy /[XVII-2]Que le mois de may ce commence, /[XVII-

en puis bien vanter, /[XVII-9]Le rebours de ma voulenté. //[XVII-

suis celluy /[XVII-13]Qui est le plus dolent de France./[XVII-

ne cuidoye trouver /[XVII-18]Le rebours de ma voulenté. //[XVII-

ja en moy bouter /[XVII-27]Le rebours de ma voulenté.//[XVII-

au par aler, /[XVII-31]Le rebours de ma voulenté.//XVIII

/[XVIII-5]De me changier le tresloyal vouloir /[XVIII-6

et pense recevoir /[XVIII-8]Le plus grant bien qui me puist

/[XVIII-10]Je l’endure par le conseil d’Espoir /[XVIII-11

s’il dit voir, /[XVIII-16]Le plus grant bien qui me puist

se me voyez avoir /[XVIII-24]Le plus grant bien qui me puist

6]Qui dy ainsi, qui que le vueille ouyr : /[XVIII-27]J

m’en fait hoir, /[XVIII-28]Le plus grant bien qui me puist

plaist a la lire, /[XIX-7]Le mal que j’ay, combien que vrayement

]J’aymasse mieulx de bouche le vous dire./ /[XIX-9]Vostre doulceur

6]J’aymasse mieulx de bouche le vous dire. //[XIX-17]C’est par

/[XIX-19]En tous mes fais je le treuve contraire, /[XIX-20]Et

4]J’aymasse mieulx de bouche le vous dire. //XX/[XX-1]Quant

; /[XX-6]Oncques puis ne le peuz ravoir. /[XX-7]Si m’esmerveille

XX-25]Son cueur, me chargeant le garder, /[XX-26]Dont j’ay fait

/[XXI-12]Son dueil, qui trop le tient de rire, /[XXI-13]Au plus

la grevance, /[XXII-22]Le mal, le dueil et le soussy,

grevance, /[XXII-22]Le mal, le dueil et le soussy, /[XXII-

/[XXII-22]Le mal, le dueil et le soussy, /[XXII-23]Ou il m’a

]Vous ferez bien d’un peu le resjoïr, /[XXIII-7]Tristesse

/[XXIII-11]Celle qui plus le povoit enrichir : /[XXIII-1

4]Pour Dieu, Espoir, venez le secourir ; /[XXIII-15]Il a en

belle maistresse, /[XXIV-7]Et le tient Dangier, le crueulx.

/[XXIV-7]Et le tient Dangier, le crueulx. /[XXIV-8]Ou purgatoire

/[XXIV-11]Espoir dit que hors le mettra /[XXIV-12]Et que n’en

et a ceulx /[XXIV-21]Qui le servent, quant desireux /[XXIV-

quant desireux /[XXIV-22]Le verront, par sa grant humblesse

/[XXVI-2]A assailly de nouvel le logis /[XXVI-3]De mon las cueur

]Et puis dedens par tout a le feu mis. /[XXVI-5]En grant doubte

/[XXVI-16]Sans y aler, je le hé pour tousjours ; /[XXVI-

XXVI-25]Qui a tenu de Loyauté le cours :/[XXVI-26]Grant tourment

/[XXVII-8]Qui desirent de le destruire /[XXVII-9]En la prison

/ /[XXVII-19]Briefment voye le temps venir, /[XXVII-20]J’en

souvenance /[XXVIII-11]Et le tresor de ma lyesse. //[XXVIII-

XXVIII-14]Que contre Dangier, le rebelle, /[XXVIII-15]Qui maintesfois

l’Esperance /[XXVIII-22]Et le tresor de ma liesse. //[XXVIII-

ma fiance /[XXVIII-33]Et le tresor de ma liesse. //[XXVIII-

ma desirance, /[XXVIII-39]Et le tresor de ma liesse. //XXIX

et sa rudesse, /[XXIX-8]Car le Dieu d’Amours m’aydera. //[XXIX-

sa tristesse, /[XXIX-16]Car le Dieu d’Amours m’aidera.//[XXIX-

sans peresse, /[XXIX-24]Car le Dieu d’Amours m’aidera./ /[XXIX-

/[XXIX-26]Je croy que brief le temps vendra /[XXIX-27]Que j

a largesse, /[XXIX-28]Car le Dieu d’Amours m’aydera. //]XXX

pas coy, /[XXX-12]Mais mist le fait en ordonnance /[XXX-13

/[XXX-13]De par Amour, le puissant roy ; /[XXX-14]Et,

[XXX-22]Quant si tresloyal je le voy, /[XXX-23]Et lui conseille

Page 341: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

341

/[XXXI-8]Quant me donna le nom d’amy?/[XXXI-9]Combien que

/[XXXI-9]Combien que Dangier, le rebelle, /[XXXI-10]Me fait loing

/[XXXI-16]Quant me donna le nom d’amy. /[XXXI-17]Pitié seroit

/[XXXI-24]Quant me donna le nom d’amy. /[XXXI-25]Loyauté

/[XXXI-28]Quant me donna le nom d’amy. /XXXII /[XXXII-1

/[XXXII-9]Et pour nettement le garder, /[XXXII-10]Je l’ay souventesfois

en vueil prier, /[XXXII-20]En le gardant en loyauté, /[XXXII-

de ma puissance, /[XXXII-23]Le vostre que tiens enfermé /[XXXII-

vous donner? /[XXXIII-3]Le cuer. – Elle pourroit bien estre

en quier demander. /[XXXIII-6]Le cuer. – Dittes tost doncques

fait son devoir. /[XXXIII-10]Le cuer.– Que me savez vous dire

– Je vous dy, sans que plus le celle, /[XXXIII-13]Qu’elle vient

par deça la mer. /[XXXIII-14]Le cuer. – Dittes vous vray, sans

XXXIII-15]L’amant. – Ouil, je le vous certiffie, /[XXXIII-16

pour vous veoir. /[XXXIII-17]Le cuer. – Amour, humblement j

vous se pener? /[XXXIII-21]Le cuer. – Loyauté soustient ma

de bien l’amer. /[XXXIII-24]Le cuer. – Si feray je, toute ma

; /[XXXIV-13]Vous le povez veoir clerement, /[XXXIV-

en l’annee passee,/[XXXV-4]Le me vendy, de sa bonté. /[XXXV-

bonne voulenté, /[XXXV-23]Par le conseil de Leauté, /[XXXV-2

de Leauté, /[XXXV-24]Mettre le vueil et enfermer /[XXXV-25

/[XXXV-26]Pour plus seurement le garder,/[XXXV-27]En attendant

que ne sauroye /[XXXVI-11]Le confort, au vray, vous mander

[XXXVI-21]Se suy ge, qui plus le devroye /[XXXVI-22]Souhaidier

/[XXXVII-4]Qui doulcement le confortait /[XXXVII-5]Et ces

1]Et, combien qu’il portast le noir, /[XXXVII-22]Toutesfoiz

]Par Fortune, comme bien le savés, /[XXXVIII-5]Toutes les

m’aporter /[XXXVIII-20]Le plus souvent que pourrés, je

7]Car vous faictes, je le vous certiffie, /[XXXVIII-3

/[XXXIX-22]Et vueil laissier le temps passer, /[XXXIX-23]Pensant

/[XL-13]Soupirs m’empeschent le parler: /[XL-14]Veoir le povez

le parler: /[XL-14]Veoir le povez, sans mocquerie,/[XL-

/[XL-15]Il ne fault ja que je le dye; /[XL-16]Pour ce vous vueil

de l’esprouver, /[XLI-11]Et le debat qu’ay et querelle /[XLI-

/[XLII-16]Passer m’a fait le plus de ma jennesse, /[XLII-

qui puis recouvrer /[XLII-20]Le vray tresor de ma droitte esperance

/[XLII-38]A qui pieça je le voulu donner /[XLII-35]Treshumblement

/[XLIII-19]Nuit et jour, de le conseillier ; /[XLIII-20]De

de traïson, /[XLIV-3]Devant le Dieu d’Amours puissant /[XLIV-

4]Par mes mains, point ne le vous celle, /[XLIV-15]S’a Leauté

/[XLIV-37]Pour plus aise le temps passer /[XLIV-38]En lyee

amee, /[XLV-4]Et le beau temps se moustrera : /

quant ce sera? /[XLV-6]Quant le doulx souleil gracieux /[XLV-

/[XLV-15]Quant ceste clarté le ferra /[XLV-16]Par les fenestres

me charge garder /[XLVI-4]Le point d’atentte seulement,

mentir /[XLVI-8]Gaangnier le jeu entierement. /[XLVI-9]Je

ay desir, /[XLVI-16]Gaangnier le jeu entierement./[XLVI-17]Fortune

plaisir, /[XLVI-24]Gaangnier le jeu entierement. /[XLVI-25]Je

languir, /[XLVI-29]Gaangnier le jeu entierement. /XLVII/[XLVII-

damoiselle; /[XLVII-14]Bien le moustre, sans que le celle

4]Bien le moustre, sans que le celle /[XLVII-15]Qu’elle se

suis amye. » /[XLVII-19]Pour le plus eureux soubz la nue /[XLVII-

3]Dieu doint que, maugré le rebelle /[XLVII-24]Dangier,

/[XLVIII-4]Alons au bois le may cueillir, /[XLVIII-5]Pour

]Nous orrons des oyseaulx le glay /[XLVIII-7]Dont ilz font

du mois de May. /[XLVIII-9]Le Dieu d’Amours est coustumier

/[XLVIII-12]Qui desirent de le servir; /[XLVIII-13]Pour ce

tout au vray, /[XLVIII-28]Le mal qui tient mon cueur martir

/[XLIX-26]Sans par parolles le mener, /[XLIX-27]Amour, que

Page 342: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

342

un puist avenir. /L /[L-1]Par le commandement d’Amours /[L-2

et sa puissance /[L-8]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-

Ferme Desirance. /[L-14]Ainsi le chastel est si fort /[L-15]Que

faire grevance ; /[L-16]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-

par faulx tours, /[L-18]De le m’oster souvent s’avance, /

/[L-19]Mais il trouvera le rebours, /[L-20]Se Dieu plaist

ce, sans doubtance /[L-24]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-

fait tort; /[L-28]Se prandre le puis par vaillance, /[L-29]Je

puis par vaillance, /[L-29]Je le tendray jusqu’a la mort! /LI

aucunement /[LII-26]Allegier le mal qui me blesse /[LII-27]Car

: /[LII-30]Bel me parlés, je le confesse. /[LII-31]Mais tant

qui attent. /LIII /[LIII-1]Le premier jour du mois de May

au long ne sçay /[LIII-20]Le plaisir et esbatement /[LIII-

en son abbaye, /[LIII-23]Le tenoit chief de son couvent

congneu en ma vie. /[LIII-25]Le temps va je ne sçay comment

vostre pensee, /[LIV-3]Ne le laissiez dehors yssir, /[LIV-

vie. /[LV-10]Je suis alé pour le reconforter, /[LV-11]En lui

]Par Tristesse, qui asprement le mort, /[LV-18]Et dit qu’il est

/[LVI-5]Vers mon cueur pour le lui conter; /[LVI-6]Mais certes

/[LVI-6]Mais certes tant le desiroit, /[LVI-7]Qu’a paine

/[LVI-7]Qu’a paine croire le povoit, /[LVI-8]Pour la grant

me vaudroit /[LVI-17]Que le dire, se vray n’estoit ; /[LVI-

doubter, /[LVI-23]Et tout le courrous et soussy /[LVI-24

endurer, /[LVI-25]En joye le vueil retourner. » /[LVI-26

[LVIII-8]Par quoy suy mat, je le voy clerement, /[LVIII-9]Se

et vouldroit, /[LX-18]Bien le congnois, mettre sa paine /

que chose vaine. /LXI /[LXI-1]Le premier jour du mois de May

/[LXI-3]Qui estoit, pour dire le vray, /[LXI-4]De gracieuseté

mon aventure. /LXII /[LXII-1]Le lendemain du premier jour de

: /[LXII-19]Et se je tiens le party qu’ay choisy, /[LXII-

LXII-31]J’en fais juge Amour, le puissant roy; /[LXII-32]Tresdoulce

8]Mon fait savés, pourquoy le vous diroye ? /[LXIII-19]C’est

/[LXIV-3]Et m’a Amour, dont le mercie, /[LXIV-4]Donné de ses

renouvelle. » /LXVI /[LXVI-1]Le beau souleil, le jour saint

/[LXVI-1]Le beau souleil, le jour saint Valentin /[LXVI-

la nuit dormy /[LXVI-8]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee.

pour leur cry, /[LXVI-16]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee.

dueil je languy /[LXVI-24]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee.

desgarny, /[LXVI-28]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee!

desplaisir /[LXVIII-7]Et que le vueilliez consentir, /[LXVIII-

desireux; /[LXVIII-11]Nul ne le peut aprivoiser, /[LXVIII-1

de ma Dame /[LXIX-2]Dedens le moustier amoureux, /[LXIX-3

amoureux, /[LXIX-3]Et le service pour son ame /[LXIX-

: Cy gist vray ement /[LXIX-11]Le tresor de tous biens mondains

parler plainnement, /[LXIX-22]Le tresor de tous biens mondains

nommoit communement /[LXIX-33]Le tresor de tous biens mondains

garder longuement /[LXIX-37]Le tresor de tous biens mondains

/[LXX-13]Lui supplie qu’il le convoye /[LXX-14]En son Paradis

desireux; /[LXX-17]Advouer le puis vrayement /[LXX-18]Devant

amistié a eulx ; /[LXX-26]Je le prans sur mon sauvement /[LXX-

EN COMPLAINTE /[SN-1]Aprés le jour qui est fait pour traveil

que j’avoye portee /[SN-6]Le jour devant: si fis mon appareil

]De me couschier, sitost que le souleil /[SN-8]Je vy retrait

SN-47]Jeunes et vieulx du doy le vont moustrant, /[SN-48]Moquerie

SN-48]Moquerie par tous lieux le convoye. /[SN-49]« A vostre

a en gage : /[SN-61]Merciez le des biens qu’en son servage

SN-82]Et son conseil plus que le mien eslire, /[SN-83]Elle dira

mettrés, /[SN-87]Ainsi le temps en grant ennuy perdrés

/[SN-105]Et non pour tant, le vieil homme qu’ay veu /[SN-

Page 343: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

343

nice ; /[SN-115]C’est pour le mieulx, s’avant je me pourvoy

ne veult plus d’Amours passer le pas, /[SN-152]Pour bien ou mal

SN-159]Les maulx qu’ay euz et le peu de prouffit /[SN-160]En

Humblement, /[SN-181]Charles, le duc d’Orlians, /[SN-182]Qui

A despendu largement /[SN-188]Le temps de ses jeunes ans /[SN-

sa fortune dolente /[SN-201]Le tourmente /[SN-202]Et le contraint

01]Le tourmente /[SN-202]Et le contraint de parler. /[SN-2

/[SN-222]Que tenir /[SN-223]Le vueilliez, tant qu’il vivra

donné avez; /[SN-251]Afin que le suppliant, /[SN-252]Cy devant

moustrant /[SN-256]Que nul ne le doit blasmer, /[SN-257]S’amours

/[SN-287]Ait en vous le gouvernement /[SN-288]Raison

/[SN-309]A vous dire vray, je le croy ; /[SN-310]Ou ce n’est

aucunement /[SN-335]De rompre le loyal serement /[SN-336]Que

comme savés ; /[SN-337]Ainsi le compte largement /[SN-338]La

/[SN-357]Car en gage le lui baillay, /[SN-358]Quant

/[SN-360]Il me dist que je le r’auroye, /[SN-361]Sans refuser

escrin priveement, /[SN-367]Le me baillant courtoisement,

de soye; /[SN-369]En mon sain le mist doulcement, /[SN-370]Pour

plainte /[SN-375]De Charles, le duc d’Orlians, /[SN-376]Qui

pieça en gage, /[SN-380]Et le serement, foy et hommage /[SN-

notables recors, /[SN-412]Le jour de la Feste des Mors,

convoye;/[SN-441]Car Amour, le roy souverain, /[SN-442]Luy

porte fu prouchain, /[SN-458]Le portier qu’assez congnoissoye

Nonchaloir. VII /[SN-463]Le gouverneur de la maison, /[SN-

lui toute ma vie./[SN-479]Le lendemain, lettres foison/[SN-

recommandacion, /[SN-482]Et le renvoiay sans tarder /[SN-4

[SN-497]Et si bonnes comme je le desire, /[SN-498]Plus que ne

fort me poise /[SN-513]Dessus le cueur, quant j’en ay souvenance

/[SN-527]Bien a loisir, le vueilliez escouter, /[SN-52

SN-542]Fors que je prya Dieu, le Tout Puissant, /[SN-543]Qu’il

ce jour troisiesme, vers le soir, /[SN-548]En novembre,

lieu de Nonchaloir. /[SN-549]Le bien vostre, Charles, duc d

/[LXXIII-9]D’espier par le pays, /[LXXIII-10]S’ilz pourraient

destresse, /[LXXIV-8]Ma Dame, le sauray je ja ? /[LXXIV-9]Ditez

je ja ? /[LXXIV-9]Ditez le par vostre serment; /[LXXIV-

promesse: /[LXXIV-11]Nul ne le saura, seulement /[LXXIV-12

/[LXXIV-16]Ma Dame, le sauray je ja? /[LXXIV-17]Penser

8]Que la douleur qui tant le blesse /[LXXIV-19]Ne vous desplaise

qu’elle cesse, /[LXXIV-21]Et le remettés en l’adresse /[LXXIV-

presse: /[LXXIV-24]Ma Dame, le sauray je ja? /LXXV/[LXXV-1

[LXXV-1]En regardant vers le pais de France, /[LXXV-2]Un

/[LXXVI-10]Priez pour paix, le vray tresor de joye !/[LXXVI-

on les redresse, /[LXXVI-16]Le service de Dieu vous fault laissier

/[LXXVI-20]Priez pour paix, le vray tresor de joye /[LXXVI-

estat monter, /[LXXVI-27]Vous le pavez chascun jour veoir au

/[LXXVI-29]Dont vous deussiez le peuple suporter : /[LXXVI-3

: /[LXXVI-30]Priez pour paix, le vray tresor de joye! /[LXXVI-

blesse /[LXXVI-36]Fort sur le dox; chascun vous vient presser

/[LXXVI-40]Priez pour paix, le vray tresor de joye! /[LXXVI-

/[LXXVI-48]Et quant tenez le bout de la couroye, /[LXXVI-

/[LXXVI-49]Un estrangier si le vous vient oster : /[LXXVI-

: /[LXXVI-50]Priez pour paix, le vray tresor de joye !/[LXXVI-

/[LXXVI-55]Priez pour paix, le vray tresor de joye! /LXXVII

/[LXXVII-13]Pour faire le chevalereux, /[LXXVII-14]Qu

LXXVII-31]Sur tous, me plaist le retenir /[LXXVII-32]Roy des

veult tenir /[LXXVIIa-10]Le droit de vostre seigneurie.

cremir : /[LXXVIIa-17]C’est le prince de Bien Mentir, /[LXXVIIa-

veult tenir /[LXXVIIa-20]Le droit de vostre seigneurie,

envieux /[LXXVIIa-24]Sur le Dieu de toute puissance. /[LXXVIIa-

Page 344: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

344

sentence, /[LXXVIIa-26]Vous le deussiez faire bannir /[LXXVIIa-

veult tenir /[LXXVIIa-30]Le droit de vostre seigneurie.

veult tenir /[LXXVIIa-37]Le droit de vostre seigneurie

vers Jeunesse, /[LXXVIII-2]Le nouvel an et la saison jolie

pluieux, /[LXXIX-12]Qu’emprés le feu couvient croupir. /[LXXIX-

venue. /[LXXIX-17]Yver fait le souleil, es cieulx, /[LXXIX-

/[LXXX-12]C’est pour le mieulx, combien que par peresse

4]Assez estaint est en moy le tison /[LXXX-15]De sot desir

/[LXXXI-8]Car c’est le commandement /[LXXXI-9]De Fortune

/[LXXXI-27]La nuit et le jour songier. /[LXXXI-28]Ainsi

8]Nul ne porte pour moy le noir, /[LXXXII-29]On vent meillieur

joye, /[LXXXIV-7]En esperant le bon temps avenir /[LXXXIV-8

1]Merciez Dieu, pensez de le servir, /[LXXXIV-22]Il vous

tastez! /[LXXXV-16]Pour le present, c’est bon esbatement

/[LXXXV-19]Oublions tout le vieil gouvernement, /[LXXXV-

1]Si fais, pour vous dire le voir. /[LXXXVI-12]Et pour ce

2]Je la hé, pour dire le voir! /[LXXXVII-23]Bannie seroit

Bourgogne. /[LXXXVIII-1]Pour le haste de mon passage /[LXXXVIII-

]Comme vostre cueur le propose, /[LXXXVIIIa-9]Et de

/[LXXXVIIIa-12]L’estat et le gouvernement /[LXXXVIIIa-13

6]Je n’en dy plus pour le meilleur. /[LXXXVIIIa-17]Mais

chiere, /[LXXXIX-7]Et a fait le roy passer /[LXXXIX-8]En bons

enrage /[XC-16]De ce que le jeu dure tant, /[XC-17]Et dit

q’un tonnellet ; /[XCI-7]Dieu le me sauve ce varlet! /[XCI-8

/[XCI-13]Car il en a chault le touppet; /[XCI-14]Dieu le me

le touppet; /[XCI-14]Dieu le me sauve ce varlet! /[XCI-1

sont en secret; /[XCI-21]Dieu le me sauve ce varlet! /[XCI-2

d’un foret; /[XCI-25]Dieu le me sauve ce varlet !/XCII /

[XCII-6]Il ne fault ja que je le nye; /[XCII-7]Par quoy dis et

4]Au fort, il fault que je le dye: /[XCII-15]Ce qui fait le

le dye: /[XCII-15]Ce qui fait le ventre lever, /[XCII-16]Ce n

plus avant /[XCIV-34]Par le porteur en qui me fye ; /[XCIV-

de janglerye. /[XCIV-37]Creez le, de vostre partie, /[XCIV-3

0]Les lunectes prens pour le mieulx, /[XCV-11]Par quoy la

de mes yeulx /[XCVI-2]Le chault d’Amours souloit passer

feray tenir, /[XCVI-7]Lessant le chault du jour aler /[XCVI-

/[XCVI-9]Aussi en yver le pluieux, /[XCVI-10]Qui vens

mon cuer ferir; /[XCVI-15]Le temps verray plus net et cler

9]Et par Nonchaloir, pour le mieulx, /[XCVI-20]Mon medicin

/[XCVII-11]Aprés entrer je le veoye /[XCVII-12]En ung comptouer

vieulx cayers, /[XCVII-15]Car le vray monstrer me vouloit, /

et assommoit /[XCVII-30]Le conte des biens et dangiers

/[XCVII-34]Ne nul autre ne le croirait, /[XCVII-35]Qu’en amer

/[XCVIII-8]A plaisir et a gré le vent. /[XCVIII-9]Mon cueur,

[XCVIII-16]A plaisir et a gré le vent. /[XCVIII-17]« Mais je

/[XCVIII-17]« Mais je treuve le plus des mois, /[XCVIII-18]L

[XCVIII-24]A plaisir et a gré le vent! » /[XCVIII-25]Les nefz

[XCVIII-29]A plaisir et a gré le vent. /XCIX /[XCIX-1]L’autre

je fis assembler /[XCIX-2]Le plus de conseil que povoye,

/[XCIX-12]Quant sceurent le point ou j’estoye; /[XCIX-1

/[CI-25]Et encore le roy de leur pays /[CI-26]Est

de Vaillant. /[CIII-1]Present le notaire d’Amours, /[CIII-2]Sans

obligacion /[CIII-8]Soubz le seel de vostre vouloir./[CIII-

pour mielx valoir, /[CIII-15]Le jure en ma dampnacion /[CIII-

ma dampnacion /[CIII-16]Soubz le seel de vostre vouloir. /[CIII-

/[CIII-17]Et quant je feray le rebours, /[CIII-18]Pour recevoir

a execucion/[CIII-24]Soubz le se el de vostre vouloir. /[CIII-

presentacion /[CIII-28]Soubz le seel de vostre vouloir. /CIIIa

de la dite obligation par le duc d’Orlians. /[CIIIa-1]A ceulx

Page 345: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

345

ces presentes, /[CIIIa-2]Le bailli d’Amoureux Espoir, /

assavoir /[CIIIa-5]Que le tabellion Devoir, /[CIIIa-6

decevoir, /[CIIIa-16]Dessoubz le seeau d’autruy vouloir, /[CIIIa-

/[CIIIa-20]Ledit notaire le rapporte /[CIIIa-21]Par sa certiftication

Caillau. /[CIIIb-1]Intendit. Le nommé Vaillant /[CIIIb-2]Qui

oppinion, /[CIIIb-8]Soubz le sceau de vostre vouloir. /[CIIIb-

/[CIIIb-11]D’Amours, qui le vont assaillant; /[CIIIb-12

pension, /[CIIIb-16]Soubz le sceau de vostre vouloir. /[CIIIb-

provision, /[CIIIb-24]Soubz le sceau de vostre vouloir. /[CIIIb-

entencion /[CIIIb-28]Soubz le sceau de vostre vouloir. /CIV

vouloir. /CIV /[CIV-Par le duc d’Orlians. /[CIV-1]Bon regime

hoc agatis, /[CIV-11]Conjunx le vouldra par usage /[CIV-12]Chalenger

je feray autrement, /[CIVa-20]Le fait d’autres recordabit :

pas qu’il en fera, /[CVI-8]Le beau menteur plain de promesse

ne l’esveillera, /[CVI-16]Le beau menteur plain de promesse

legier n’escoutera /[CVI-24]Le beau menteur plain de promesse

derrain, blasmé sera /[CVI-28]Le beau menteur plain de promesse

CVII-5]Je meurs pour vous, je le vous certiffie! » /[CVII-6]Lors

yeulx : /[CVII-7]« Assez le croy, dont je vous remercie

mort endurer, /[CVII-20]De le croire ce me serait folye ;

soudart devenir? /[CVIII-9]Le bien que puis avecques elle

pourra arriver, /[CIX-15]Et le chemin a chois eslise, /[CIX-

s’i fault gouverner: /[CIX-27]Le droit chemin jamais ne brise

/[CIXa-11]Maigres de corps, le cuer noircy /[CIXa-12]De dueil

pieça mon harnaiz /[CX-8]Je le vendy, par le conseil d’Oiseuse

/[CX-8]Je le vendy, par le conseil d’Oiseuse, /[CX-9]Comme

avoir a plusieurs /[CXI-8]Par le vent de Merencolie. /[CXI-9

couleurs, /[CXI-16]Par le vent de Merencolie. /[CXI-

les escouteurs, /[CXI-24]Par le vent de Merencolie. /[CXI-2

povres cueurs /[CXI-29]Par le vent de Merencolie./CXII /[CXII-

despend en plaisir, /[CXII-2]Le cuer l’achete chierement, /

espargne de liesse. /[CXII-25]Le temps passe comme le vent,

[CXII-25]Le temps passe comme le vent, /[CXII-26]Il n’est si

/[CXIII-13]Dieu, sur tous le souverain Roy, /[CXIII-14]Pour

/[CXIII-20]Chascun le scet, comme je croy, /[CXIII-

sort, /[CXIV-29]Car trop le passez oultre bort, /[CXIV-

acoustumance. /[CXV-17]En gré le preigne qui poura, /[CXV-18

[CXVI-4]Et don d’enfant, bien le savez. /[CXVI-5]Ainsi faire

/[CXVI-5]Ainsi faire ne le devez. /[CXVI-6]Voz faiz vous

retenu /[CXVII-21]Pour le servir. Il est conclu! /[CXVII-

CXVIII-9]Il n’est chose soubz le souleil /[CXVIII-10]Qui tant

/[CXVIII-11]Que Paix; c’est le don non pareil /[CXVIII-12]Dont

/[CXX-2]Bien eschauffé, sans le feu amoureux; /[CXX-3]Je voy

/[CXXI-7]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-8]Son

/[CXXI-14]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-15]Prenant

gré ceste rudesse, /[CXXI-16]Le mal d’aultruy conpare au myen

/[CXXI-19]Et croy de tout le conseil sien /[CXXI-20]Qui est

/[CXXI-21]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-22]Dire

/[CXXI-25]Puis que c’est le cours de nature. /CXXII /[CXXII-

/[CXXII-5]Depuis que le gouvernt:ment /[CXXII-6]Avez

rire,/[CXXIIa-32]Plus n’est le temps sinon du tout despire

/[CXXIII-4]Par quoy savoir ne le vouldroye. /[CXXIII-5]De mantir

/[CXXIIIa-10]Des povres le substantament, /[CXXIIIa-11

substantament, /[CXXIIIa-11]Le rebours des felons et chiches

/[CXXIIIa-14]Hors le pechié originel, /[CXXIIIa-

confiz, /[CXXIIIa-35]Contre le vouloir Dieu attendent, /[CXXIIIa-

0]Raison: Dieu fait tout pour le mieulx. /[CXXIIIa-41]Du Psalmiste

[CXXIIIa-47]De tout bien fait le guerdonné, /[CXXIIIa-48]Et de

/[CXXIIIa-48]Et de noz maulx le vray pardon ! /[CXXIIIa-49]Combien

Page 346: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

346

6]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-57]Saint Jehan

7]Saint Jehan Baptiste ainsy le fist, /[CXXIIIa-58]Quant l’aignel

4]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-65]Envoiee de

2]On doit dire du bien le bien./[CXXIIIa-73]Cy, devant

0]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-81]Cy vous rans

8]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-89]O grace et

CXXIIIa-94]Ingrat suis, et je le maintien, /[CXXIIIa-95]Dont

6]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-97]princesse

00]On doit dire du bien le bien. /[CXXIIIa-101]Euvre de

/[CXXIIIa-113]Que jour ne le die et sepmaine, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-114]Je ne scay qui le me deffant. /[CXXIIIa-115]Ad

19]Car c’est du poete le dit, /[CXXIIIa-120]Jamjam demittitur

aultres piteux, /[CXXIIIb-8]Le neutre suis, et si tiens les

rigoreux, /[CXXIIIb-16]Le neutre suis, et si tiens les

0]Qui n’a nul goust, je le tiens savoureux, /[CXXIIIb-

et paoureux, /[CXXIIIb-24]Le neutre suis, et si tiens les

vain laborieux, /[CXXIIIb-28]Le neutre suis, et si tiens les

]Dissimulant, fault que le hurt attende,/[CXXIIId-5]Adjoint

]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue. /[CXXIIId-9]En

trop haultaine, /[CXXIIId-12]Le moien liens, affin que ne descende

6]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue. /[CXXIIId-17

4]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue. /[CXXIIId-25

7]A ce respons, se aucun le me demande: /[CXXIIId-28]Entre

8]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue. /CXXIIIe /[CXXIIIe

abutatur; /[CXXIIIf-5]Raison? le sens hebetatur /[CXXIIIf-6]De

[CXXIIIf-13]Fingat que pas ne le conçoit : /[CXXIIIf-14]Fol non

Venus l’escusson /[CXXIIIf-18]Le plus fort bourdon plicatur/

9] Sed quisquis pas ne le conçoit? /[CXXIIIf-20] Fol

si deçoit, /[CXXIIIf-23] Le mieulx nagent y mergitur :

]Je prens en gré plus le mal que le bien ; /[CXXIIIh-

prens en gré plus le mal que le bien ; /[CXXIIIh-7]Je vois querant

[CXXIIIh-21]Je croy plus tart le vray que une fredaine ; /[CXXIIIh-

en generacion ; /[CXXIIIi-19]Le vray au faulx je reduis et ramaine

CXXIIIj-25]Prince, cesser fay le mal qui m’attaine, /[CXXIIIj-

4]Pres de tout bien, suis le treslangoreux ; /[CXXIIIk-1

CXXIIIk-32]Je hay travail, et le repos m’ennuye /[CXXIIIk-33

]Qui bien me fait, je le tiens mon hayneux ; /[CXXIIIl-

CXXIIIl-12]Et m’est advis que le jour dure deux; /[CXXIIIl-1

ayme aucun, force est que je le fuye ; /[CXXIIIl-15]Qui m’est

que paine; /[CXXIIIm-12]Le chois ay eu, et est ma part

LEAL donna /[SN-220]Son cueur par leal desir, /[SN-221]Il vient pour

qui me fye ; /[XCIV-35]Il est leal et bien saichant, /[XCIV-

LEALE /[LXXIV-10]Je vous fais leale promesse: /[LXXIV-11]Nul

LEANS moy ; entrer nous fault leans /[RT-114]On l'appelle Charles

LEAULTÉ informacion, /[CIIIa-31]Car a Leaulté se conforte /[CIIIa-32

LEAUMENT XLVII-15]Qu’elle se maintient leaument, /[XLVII-16]Quant lui

/[CIVa-23]Il fault s’acquiter leaument, /[CIVa-24]Quia qui non

LEAUTÉ suis retrait /[XXII-12]Vers Leauté et Esperance, /[XXII-13

/[XXXV-23]Par le conseil de Leauté, /[XXXV-24]Mettre le vueil

au par aler, /[XXXIX-24]Par Leauté, ou mon ressort /[XXXIX-

le vous celle, /[XLIV-15]S’a Leauté ne vous rendés! /[XLIV-

Page 347: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

347

vous appelle, /[XLIV-30]S’a Leauté ne vous rendés. /[XLIV-

que mortelle, /[XLIV-45]S’a Leauté ne vous rendés ! /XLV/[XLV-

la querelle /[XLVII-12]De Leauté, qu’a retenue /[XLVII-1

LECCON ]Et constat, par ceste leccon, /[CXXIIIf-9]Pour conserver

LECTRE /[XXI-15]S’il lui plaist a la lectre lire./[XXI-16]Elle peut

Bonne Foy, /[XXX-6]Escrist la lectre du traictié, /[XXX-7]Et

fiance /[XXX-20]De garder la lectre qu’en soy ; /[XXX-21]Et

amee, /[XLIII-25]Se lectre ne lui est escripte /[XLIII-

/[CIXa-6]Des mieulx venuz, lectre patente /[CIXa-7]A tous

LECTRES /[RT-411]Pour en joïr par noz lectres patentes /[RT-412] Tant

me tenoye, /[XCIX-5]Comme par lectres monstreroye /[XCIX-6]De

LEDIT /[SN-264]Que je dy, /[SN-265]Ledit suppliant sera /[SN-266]Allegié

ratiffication, /[CIIIa-20]Ledit notaire le rapporte /[CIIIa-

LEESSE /[SN-394]S’amie, son bien, sa leesse . /[SN-395]Et pour sa loyauté

2]Fors que lui pour avoir leesse ; /[LXXIV-13]Or lui moustrés

CXXIIIj-3]Comblé de dueil, en leesse haultaine : /[CXXIIIj-4

LEGIER avoir honte /[RT-254]Si de legier quant Beauté te surmonte

y est fermee, /[XLIII-16]De legier ne serait changee. /[XLIII-

/[SN-9]Quant couschié fu, de legier m’endormy, /[SN-10]Et en

0]Par la grace Dieu, de legier /[LXXXVIIa-11]Pourrés tel

Vieillesse, /[CVI-23]Qui de legier n’escoutera /[CVI-24]Le

et Plaisance /[CX-3]Ou, de legier, je puis estre blecié /

biens et corps; /[CXIX-19]De legier ne sera gastee, /[CXIX-

LEGIERE 4]Qui ont langue pour mesdire legiere, /[SN-165]Et requerray

/[CVII-12]Tost se garist legiere maladie. /[CVII-13]Medecine

LEGIEREMENT a vous abandonner, /[RT-294]Legierement lui devez pardonner

/[XXVI-6]Qu’il ne soit pas legierement estaint, /[XXVI-7]Sans

d’amer; /[LXXI-5]Car legierement, /[LXXI-6]Sans paine

LXXXV-26]De tels esbas serons legierement, /[LXXXV-27]Car faiz

voye /[XCVIII-6]Et aloient legierement, /[XCVIII-7]Pour ce

LEGITUR CXXIIIf-21] Prince tressaige, legitur /[CXXIIIf-22] Quod astucior

LENDEMAIN aventure. /LXII /[LXII-1]Le lendemain du premier jour de May

lui toute ma vie./[SN-479]Le lendemain, lettres foison/[SN-

LEQUEL te fault acointer, /[RT-29]Lequel me tient sa servante treschiere

/[RT-438]Le cueur Je lui, lequel, de bon vouloir, /[RT-4

en escript doloreux, /[LXX-8]Lequel je presente humblement

veu /[SN-106]En mon dormant, lequel Aage s’apelle, /[SN-107

de vostre vouloir. /[CIIIb-9]Lequel, d’estoc et de taillant

LERME amoureux; /[CXXIIIj-22]La lerme a l’ueil, je me voiz deduisant

LERMES //[XXVI-10]J’ay essayé par lermes a largesse /[XXVI-11]De

/[LXIX-8]De Regrez. tous de lermes pains : /[LXIX-9]Et tout

Page 348: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

348

LES a plusieurs raconter /[RT-56]Les maulx qu'Amour leur a fait

2]Tu ne congnois l'onneur et les grans biens/[RT-63]Que peus

/[RT-64]Tu as oy parler les maleureux, /[RT-65]Non pas

au long ne le sauroye /[RT-67]Les biens qu'Amours scet aux siens

departir. /[RT-68]Essaye les, puis tu pourras choisir /

pourras choisir /[RT-69]Se tu les veulx, ou avoir ou laissier

[RT-98]En bon array, car cela les avance /[RT-99]Et si les fait

cela les avance /[RT-99]Et si les fait estre prisiez des gens

des gens, /[RT-100]Quant on les voit netz, gracieux et gens

17]« Tous deux estes cyens les bien venus ; /[RT-118]Alec

quant de nous approuchier je les vy, /[RT-128]Couleur changay

/[RT-218]Plus longuement ne les en peu garder, /[RT-219]Quant

point se repentir, /[RT-320]Les maulx qu'amans ont souvent

37]Ont fait parler souvent les mesdisans, /[RT-338]Par quoy

50]Secrez, ainsi qu'en font les convenans. /[RT-351]Ces quatre

56]Mais par serement point ne les promettra, /[RT-357]Car nul

contraint ne doit /[RT-358]De les garder, se son prouftit n'y

aprés bon conseil, /[RT-360]A les garder doit mettre son traveil

tiengne jolis, /[RT-362]Car les dames le tiennent a grant pris

/[RT-373]En aprenant tous les gracieux tours, /[RT-374]A

/[RT-378]Ce sont ycy les dix commandemens /[RT-379]Vray

81]Lors m'appella, et me fist les mains mettre /[RT-382]Sur ung

]Contre Dangier avecques tous les siens : /[RT-427]Malle Bouche

de grever estudie /[RT-430]Les vraiz subgietz de nostre Seigneurie

/[II-2]Et sur moy plus ne les giettés ; /[II-3]Car quant

cueur tenir /[III-8]D’envoyer les yeulx en messaige ; /[III-

nu et tendre, /[IV-4]Et les yeulx sont bien armez de plaisir

fuir. /[IV-10]Plus baudement les oseroit attendre, /[IV-11]S

parler, /[V-3]Car Dieu scet les maulx qu’ilz ont fait /[V-

fois le vouloir, /[VII-3]Pour les ennuieuses dolours /[VII-4

1]Qu’il vouldroit ainsi tous les jours /[VII-22]Demourer sans

joye rit, /[VIII-12]Quand il les list ou oyt compter ; /[VIII-

/[VIII-18]Par Sommeil qui les vient grever, /[VIII-19]Il

vient grever, /[VIII-19]Il les tense par grant despit, /[VIII-

despit, /[VIII-20]Et si ne les peut surmonter : /[VIII-21

vous povez savoir /[XVI-2]Les biens qu’ay euz a vous servir

devoir, /[XVIII-14]J’ay tout les maulx que nul pourroit souffrir

tout a nonchaloir /[XVIII-22]Les tresgrans maulx que me faittes

escript peuent mander /[XXI-9]Les maulx qu’ilz portent humblement

; /[XXV-8]Je pri Dieu qu’il les maudie !/ /[XXV-9]Quant je

; /[XXV-16]Je pry Dieu qu’il les maudie !//[XXV-17]Helas ! tant

; /[XXV-24]Je pry Dieu qu’il les maudie !/ /[XXV-25]Se j’avoye

faulse mesgnie, /[XXV-27]Je les meisse tous en biere ; /[XXV-

: /[XXV-29]Je pry Dieu qu’il les maudie ! //XXVI /[XXVI-1]Ardant

]Je ne crains Dangier ne les siens, /[XXIX-2]Car j’ay garny

remoustrer /[XXXI-22]Toutes les choses que je dy /[XXXI-23

/[XXXVIII-2]Vous desservir les biens que me donnez, /[XXXVIII-

le savés, /[XXXVIII-5]Toutes les fois qu’amener me voulés /

vous me racontés /[XXXVIII-14]Les tresdoulx fais, plaisans et

je ne crains en riens, mais les deffie, /[XXXVIII-33]Quant

XXXIX-3]Si tost que mon cueur les a fais, /[XXXIX-4]Passer leur

moy et ne voulez ouir /[XL-7]Les maulx que m’avez fait souffrir

plaise de me tollir /[XL-18]Les maulx que m’avez amassez,

beauté entrera /[XLV-8]Par les fenestres de mes yeulx. /[XLV-

clarté le ferra /[XLV-16]Par les fenestres de mes yeulx. /[XLV-

que cecy verra /[XLV-24]Par les fenestres de mes yeulx. /[XLV-

6]Autant que nul dessoubz les cieulx, /[XLV-27]Belle, quant

vous regardera /[XLV-28]Par les fenestres de mes yeulx. /XLVI

Page 349: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

349

souvent tourner /[XLVI-18]Les dez contre moy mallement;

comment /[XLVI-27]J’asserray les dez sans faillir; /[XLVI-2

glay /[XLVIII-7]Dont ilz font les bois retentir, /[XLVIII-8]Ce

/[XLVIII-13]Pour ce fait les arbres couvrir /[XLVIII-14

/[XLVIII-14]De fleurs et les champs de vert gay,/[XLVIII-

/[XLIX-3]Et combien, quant je les ay fais, /[XLIX-4]Que peu me

proufiter, /[XLIX-5]Je ne les vouldroie donner /[XLIX-6]Pour

/[XLIX-12]Que souvent les vient regarder /[XLIX-13]Et

son demaine /[LX-14]La Mort les prist piteusement; /[LX-15

assemblee /[LXVI-11]Tous les oyseaulx, qui parlans leur

pasme /[LXIX-24]Quant il oyt les fais vertueux /[LXIX-25]D’elle

/[LXIX-30]De Paradis ou sont les saints; /[LXIX-31]Car c’est

Vieillesse : /[SN-38]Nul ne les peut a leur gré bien servir

[SN-65]« Puis requerés a tous les amoureux /[SN-66]Que chascun

amende /[SN-91]De tous les maulx qu’avez souffers a tort

/[SN-127]Par Plaisance, les amoureux atrais: /[SN-128]Tant

atrais: /[SN-128]Tant les congnois qu’en eulx fier ne

par escript /[SN-159]Les maulx qu’ay euz et le peu de

1]Ainsi d’Amours, devant tous les amans, /[SN-162]Prandray congié

66]Qu’il me quitte de tous les couvenans /[SN-167]Que je luy

obeissans, /[SN-185]Et entre les vrais amans, /[SN-186]Voz servans

/[LXXIII-18]Au fort, je les metz au pis, /[LXXIII-19]Facent

en doleur pris /[LXXIII-23]Les amoureux, je m’en ris; /[LXXIII-

destruis sont sans qu’on les redresse, /[LXXVI-16]Le service

richesse, /[LXXVI-26]Debatz les font en hault estat monter

/[LXXVIIa-16]Pour faire les autres cremir : /[LXXVIIa-

ennuieux /[LXXIX-4]Et vous les faictes resjouir; /[LXXIX-

pry et requier, /[LXXXIII-13]Les maulx que j’ay, quant me fault

garnie /[LXXXIII-23]De tous les biens qu’on sauroit souhaidier

fort resjoir, /[LXXXIV-11]Veu les grans maulx et la destruccion

mon instrument /[LXXXV-7]Qui les servoit a fait son testament

2]Dieux ait l’ame de tous les trespassez ! /[LXXXV-13]Parler

en seigneurie, /[LXXXV-22]Les jeux d’amours sont grandement

m’a en sa baillie, /[LXXXV-24]Les a du tout de mon cueur deboutez

folie, /[LXXXVI-3]Et cuidiez les gens decevoir /[LXXXVI-4]Par

main et soir, /[LXXXVI-20]Les faulx tours dont estes garnie

et va estouppant /[XC-10]Les cops que fiers a l’avantage

felon langage, /[XC-18]Que les chasses dorenavant /[XC-19

moquerie; /[XCII-28]Laissiez les ensemble jouer, /[XCII-29]Ce

sans faulser./XCV/[XCV-1]Par les fenestres de mes yeulx, /[XCV-

ou livre de Joie, /[XCV-10]Les lunectes prens pour le mieulx

7]Car au jourduy n’a soubz les cieulx /[XCV-18]Qui en aucun

Jennesse !/XCVI /[XCVI-1]Par les fenestres de mes yeulx /[XCVI-

garder, /[XCVI-6]Fermees les feray tenir, /[XCVI-7]Lessant

aler /[XCVI-8]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-9]Aussi

bouter; /[XCVI-13]Si fault les pertuiz estouper, /[XCVI-1

cler, /[XCVI-16]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-17]Desormais

/[XCVI-24]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-25]Amours

/[XCVI-29]Avant que je les face ouvrir! /XCVII/[XCVII-

/[XCVII-37]Amours ainsi les gens deçoit, /[XCVII-38]Plus

moy, nous troys, /[XCVIII-10]Les regardasmes a grant joye,

a gré le vent! » /[XCVIII-25]Les nefz dont cy devant parloye

descendoye/[XCVIII-27]Contre les vagues de Tourment; /[XCVIII-

me vouloye /[XCIX-8]Par les Trois Estas de mon cueur.

/[XCIX-13]Non pourtant, je les confortoye, /[XCIX-14]Qu’a

je trouveroye /[XCIX-16]Par les Trois Estas de mon cueur.

que j’aroye /[XCIX-24]Par les Trois Estas de mon cueur.

je me pourvoye /[XCIX-28]Par les Trois Estas de mon cueur.

/[C-3]Aveugle suis, et si les autres maine ; /[C-4]Povre

Page 350: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

350

et Normandie./[CI-12]Quant les Anglois as pieça envays, /

de couraige. /[CI-19]Et les Anglois menoient leur sabat

dye? /[CI-32]De sa verge Dieu les pugnist et bat /[CI-33]Et t

sapiens, /[CIV-7]Testibus les phisiciens. /[CIV-8]Premierement

du sens, /[CIV-14]Testibus les phisiciens. /[CIV-15]Oultre

paciens, /[CIV-21]Testibus les phisiciens. /[CIV-22]Prince

advisemens, /[CIV-25]Testibus les phisiciens. /CIVa, /[CIVa-

de soixante, /[CV-13]Sans les bagaiges et sommiers. /[CV-

par quartiers, /[CV-15]Se les hostelz sont trop petis ;

de Mercy, /[CIXa-2]Ou les vaillans hommes et sages /

/[CIXa-5]Amours, accroissant les courages /[CIXa-6]Des mieulx

de longue Actente, /[CIXa-9]Les piteux s’arment de Soussy,

s’arment de Soussy, /[CIXa-10]Les francs se mectent en servages

/[CIXa-12]De dueil et pales les visages, /[CIXa-13]A tant pour

rente /[CIXa-15]Par an, avec les arrerages, /[CIXa-16]En la

foys et homages, /[CIXa-19]Il les fait aprés eureux sy /[CIXa-

boucages, /[CIXa-22]Puis les duit en la droicte sente:

en exempte, /[CIXa-27]Mectez les tous en hermitages /[CIXa-

CX-16]Car, quant congneu j’ay les amoureux faiz, /[CX-17]Retrait

/[CXI-23]Assourdissent les escouteurs, /[CXI-24]Par le

prens, /[CXIII-7]D’en bas je les monte en haultesse /[CXIII-

[CXIII-8]Et d’en hault en bas les descens, /[CXIII-9]Monstrant

[CXIII-17]Quant bon me semble les suspens, /[CXIII-18]Monstrant

/[CXIII-23]Me mocquant, je les monstre au doy /[CXIII-24]Tous

pais, on /[CXIV-31]Appellera les advocas /[CXIV-32]Qui plaideront

plaisance. /[CXV-10]« Quant les biens, qui sont en la ronde

/[CXV-11]Sont miens, et je les donneray /[CXV-12]Par grant

abonde, /[CXV-13]Et aprés je les reprandray, /[CXV-14]Certes

vouloir acompliray; /[CXV-21]Les aucuns convient que confonde

que confonde, /[CXV-22]Et les autres avanceray ; /[CXV-2

donné avez, /[CXVI-3]Vous les reprenés : mais c’est honte

/[CXXII-30]De plaidier les faiz de la loy, /[CXXII-31

8]Plus n’ay repos, je hay les jours et nuys, /[CXXIIa-19

]Plus cuide avoir de doulceur les apuys/[CXXIIa-34]Plus suis

l’en couvrir, /[CXXIII-10]Sur les montaignes de Savoye, /[CXXIII-

/[CXXIII-13]Jucques querir je les renvoye ! /[CXXIII-14]Pour

[CXXIII-14]Pour Dieu, laissez les la dormir; /[CXXIII-15]Ilz

8]Vueulent il que l’en les guerroye ? /[CXXIII-19]Cuident

monde tenir /[CXXIII-20]Tous les deulx boux de la courroye

/[CXXIII-23]Et laissent les autres chevir, /[CXXIII-24

tissue /[CXXIIIa-30]Pour les discordez ralier /[CXXIIIa-

1]Du Psalmiste je prens les dictz : /[CXXIIIa-42]Delectasti

sa jus par deça /[CXXIIIa-67]Les povres que Rigueur proscript

]Le neutre suis, et si tiens les deulx pars. /[CXXIIIb-9]En

6]Le neutre suis, et si tiens les deulx pars. /[CXXIIIb-17]Quant

2]Ygnorant suis, et si sçay les sept ars, /[CXXIIIb-23]En grant

4]Le neutre suis, et si tiens les deulx pars. /[CXXIIIb-25]Qui

8]Le neutre suis, et si tiens les deulx pars. /CXXIIIc, /[CXXIIIc-

4]Que fais je plus? quoy ? les gaiges ravoir ;/[CXXIIIe-3

de tout dangier ; /[CXXIIIg-6]Les biens que j’ay me font povre

]Loing de vertuz, entre les vertueux /[CXXIIIj-6]Entre

/[CXXIIIj-10]Alangoré, entre les vigoreux: /[CXXIIIj-11]Entre

/[CXXIIIj-12]Amertumé, entre l es doulcereux ; /[CXXIIIj-13]Tremblant

;/[CXXIIIk-34]J’ay tous les jeux, et quicte la partie.

me pourmaine ; /[CXXIIIm-20]Les yeulx bandez, en mirouer me

LESQUELZ foul com au sage. //[III-11]Lesquelz yeulx viennent raporter

LESSANT

Page 351: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

351

les feray tenir, /[XCVI-7]Lessant le chault du jour aler

LETTRE Aage s'appelIa, /[RT-14]Une lettre de creance bailla /[RT-

secretaire, /[RT-388]De ma Lettre de retenue faire. /[RT-

» /[RT-400a]COPIE DE LA LETTRE DE RETENUE/[RT-401]Dieu

sans delay traire, /[SN-246]Lettre faire, /[SN-247]En laquelle

mieulx, /[XCV-11]Par quoy la lettre me grossoye, /[XCV-12]Et

LETTRES /[SN-19]Je suis Aage qui lettres apporta /[SN-20]A Enfance

ma vie./[SN-479]Le lendemain, lettres foison/[SN-480]A Confort

il nous plaira, /[CXV-29]Es lettres des seigneurs de France

je suis venu, /[CXVII-3]Lettres de mondaine clergie /[CXVII-

LEU /[CXXIIIa-49]Combien que j’ay leu en ung dit: /[CXXIIIa-50]Inimicum

LEUR /[RT-56]Les maulx qu'Amour leur a fait endurer. /[RT-57]En

7]Ilz se doivent mettre de leur puissance /[RT-98]En bon array

Venus /[RT-119]Et Cupido : si leur raconteray /[RT-120]Qu'estes

liement tenue. /[RT-137]Elle leur dit: , De cueur vous en mercy

/[RT-346]De leurs servans leur moustrant amitié, /[RT-34

: /[IV-6]Amour aussi est de leur aliance ; /[IV-7]Nul ne tendroit

/[IV-13]Et se mettre tout en leur gouvernance :/[IV-14]Nul ne

/[IX-20]Tiennent son cueur en leur gouvernement, /[IX-21]Et Loyaulté

9]Ilz reçoyvent, que mal jour leur doint Dieux ! /[XI-20]Autant

voulu moustrer /[XX-16]En ce leur gracieux povair, /[XX-17]Pour

/[XX-18]D’eulx fier en leur doulx secours ; /[XX-19]Car

dire /[XXI-6]A leurs dames leur grief tourment, /[XXI-7]Ce

grief tourment, /[XXI-7]Ce leur est moult d’alegement /[XXI-

/[XXII-13]Pour acquerir leur bien vueillance ;/[XXII-1

/[XXVII-6]Soussy, Dueil et leur aliance, /[XXVII-7]Surmonter

les a fais, /[XXXIX-4]Passer leur feroye la mer /[XXXIX-5]Et

, /[LIII-12]Car meschans, en leur pensement, /[LIII-13]Reçoivent

]Ce jour aussi, pour partir leur butin /[LXVI-10]Des biens

les oyseaulx, qui parlans leur latin, /[LXVI-12]Crioyent

livree /[LXVI-13]Que Nature leur avoit ordonnee: /[LXVI-14

]Si ne me peu rendormir, pour leur cry, /[LXVI-16]Sur le dur

]A fin amener /[LXXI-9]Tout leur pensement. /[LXXI-10]C’est

5]Maint mal endurer /[LXXI-16]Leur fault, et souvent /[LXXI-

trouver /[LXXI-18]Tout leur pensement. /[LXXI-19]S’ Amour

Des biens largement /[LXXI-24]Leur fera donner; /[LXXI-25]Mais

esprouver /[LXXI-27]Tout leur pensement. /SONGE EN COMPLAINTE

: /[SN-38]Nul ne les peut a leur gré bien servir. /[SN-39]Amour

/[SN-68]Tant que suivy avez leur compaignie, /[SN-69]Et que

soit la faulte punie, /[SN-70]Leur requerant pardon de cueur

75]A jennes gens qui sont en leur verdeur /[SN-176]Tous fais

/[LXXIII-8]Si font mes yeulx leur povoir /[LXXIII-9]D’espier

/[LXXIII-17]Et trop plains de leur vouloir: /[LXXIII-18]Au fort

pis, /[LXXIII-19]Facent selon leur advis ; /[LXXIII-20]Plus ne

LXXV-16]Tous mes souhaitz, en leur priant d’aler /[LXXV-17]Oultre

/[LXXVII-5]Requier qu’a toute leur puissance /[LXXVII-6]Me viengnent

/[LXXVII-8]D’aucuns qui, par leur janglerie, /[LXXVII-9]Veulent

/[LXXVIII-15]De recevoir leur plaisant compaignie /[LXXVIII-

[XCII-19]Et que j’acquier leur malvueillance; /[XCII-20]Mais

/[XCII-20]Mais, s’il leur plaist me pardonner, /[XCII-

me pardonner, /[XCII-21]Je leur prometz qu’au par aler, /

au par aler, /[XCII-22]Quant leur chaleur est refroidie, /[XCII-

/[XCIV-10]Pour aveugler leur faulse envye ; /[XCIV-11]Non

Page 352: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

352

/[XCVIII-5]Qui singloient leur droicte voye /[XCVIII-6]Et

/[CI-5]Bien pensoient, par leur oultrecuidance, /[CI-6]Toy

du tout de ta partie; /[CI-10]Leur grant orgueil entierement

CI-19]Et les Anglois menoient leur sabat /[CI-20]En grans pompes

/[CI-25]Et encore le roy de leur pays /[CI-26]Est maintenant

/[CI-28]Assez monstrent, par leur mauvais langaige, /[CI-29

de Souvenance, /[CII-22]Pour leur simple provision! /[CII-2

acointance, /[CII-26]Ne loue leur oppinion, /[CII-27]Mais me

7]Joye et Soussy m’ont mis en leur demaine ; /[CXX-18]Tout desconfit

que vous diroye ! /[CXXIII-22]Leur prouffit puissent parfournir

LEURS /[RT-335]Car mains amans, par leurs nices paroles, /[RT-336]Par

avoir pitié /[RT-346]De leurs servans leur moustrant amitié

/[RT-348]En ce faisant leurs honneurs abandonnent /[RT-

49]Soubz fiance de trouver leurs amans /[RT-350]Secrez, ainsi

avancement tirent /[RT-354]Et leurs amours a fin mener desirent

/[XIV-11]Ont fait longuement leurs sejours /[XIV-12]Avec mon

ne peuent aler dire /[XXI-6]A leurs dames leur grief tourment

/[LIII-14]Quant en leurs maulx ont compaignie ; /

gentillesse ; /[LXXVI-25]En leurs mains ont toute vostre richesse

LXXVI-47]Qui maintesfoiz fait leurs vouloirs tourner; /[LXXVI-

et arbres vieulx, /[LXXIX-10]Leurs barbes de neige blanchir

3]N’ont pas Anglois souvent leurs rois trays ? /[CI-24]Certes

/[CII-10]Tiennent leurs cueurs raviz en transe,

aussy /[CIXa-4]En acquerant leurs avantages, /[CIXa-5]Amours

/[CIXa-7]A tous a donné leurs usages, /[CIXa-8]En la forest

/[CIXa-23]Mais premier paient leurs truages /[CIXa-24]En la forest

8]Voisent faire jeunes gens leurs essaiz, /[CX-29]Car reposer

donner yssue, /[CXXIIIa-32]Leurs lians et fers deslier. /

LEUT ma requeste /[SN-278]Laquelle leut tresdoulcement, /[SN-279]Et

LEVER Plaisance lye, /[LXXXI-24]Au lever et au couschier, /[LXXXI-

XCII-15]Ce qui fait le ventre lever, /[XCII-16]Ce n’est fors

0]Qui vens et broillars fait lever, /[XCVI-11]L’air d’Amour

LEZ terre loingtaine, /[CXXIIIe-4]Lez ung brasier, frissonne tout

LIANS yssue, /[CXXIIIa-32]Leurs lians et fers deslier. /[CXXIIIa-

LIE VI-17]Ma Dame m’a fait chiere lie : /[VI-18]Ainsi m’ont raporté

confort que j’ay a chiere lie /[X-20]Receu de cueur et de

]Venant du cueur et de pensee lie, /[XII-8]Pour alegier mes griefs

de dancer et faire chiere lie, /[LXXVIII-8]Pour resveillier

mieulx, pour faire chiere lie, /[LXXXV-14]De bons morceaulx

]Qui croiroit vostre chiere lie /[LXXXVI-6]Tantost seroit pris

]Corps perclus sans plaisance lie, /[CXI-6]Cueur du tout pausmé

LIEMENT RT-136]Puis par la main l'ont liement tenue. /[RT-137]Elle leur

LIEN me lasche, me tient en son lien; /[CXXIIIh-18]Je me tiens

LIENS /[CXXIIId-12]Le moien liens, affin que ne descende ;

LIER ]Et en gardes faisoit mon jeu lier; /[LVIII-14]Je n’avoye pion

Page 353: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

353

LIESSE 02]Ayans povoir sur Mondaine Liesse, /[RT-403]Salus de cueur

4]Qui me feroit avoir toute liesse, /[I-15]Se serviteur vous

3]En attendant le guerdon de Liesse /[XI-24]Qu’a mon povair

6]Que mettez mon cueur en liesse ; /[XXIV-27]Laissiez Dangier

[XXVIII-22]Et le tresor de ma liesse. //[XXVIII-23]Pour ce, ma

[XXVIII-33]Et le tresor de ma liesse. //[XXVIII-34]Dieu vueille

[XXVIII-39]Et le tresor de ma liesse. //XXIX /[XXIX-1]Je ne crains

XXXIV-6]Car, bien devez avoir liesse, /[XXXIV-7]Quant la trouvez

5]Plaisance, Confort et Liesse. /[XXXVII-26]Et d’avoir

]Que d’en parler chascun en a liesse. /[XXXVIII-18]Pource, tous

tresfort, /[XXXIX-7]Comme ma liesse mondaine, /[XXXIX-8]Que

premier jour de May, plain de liesse, /[XLII-3]Car d’une part

/[LI-3]Si ravy seray de liesse /[LI-4]Qu’a vous parler

5]Temps est que me donnez liesse; /[LII-16]Desservie l’ay

/[LIV-28]Nouvelle pour avoir liesse; /[LIV-29]Pour quoy vis

s’elle povoit, /[LX-20]Liesse et Plaisance Mondaine,

/[SN-208]Sa seule Dame et liesse, /[SN-209]Dont a fait veu

partie /[SN-304]Qui m’a de Liesse forclos. /[SN-305]N’en parlez

4]Priez, amans, qui voulez en liesse /[LXXVI-45]Servir amours

Plains de plaisir et de toute liesse, /[LXXVIII-4]Qui chascun

8]Adonc seray en l’eaue de Liesse /[LXXX-19]Tost refreschi

/[LXXXII-15]A tous fera liesse avoir. /[LXXXII-16]Pour

]Qu’Espoir m’estraynast de liesse; /[CVI-7]Je ne sçay pas

On m’a croizé, aux montres de Liesse, /[CVIII-5]Comme cassé des

CXII-8]Sans grant espargne de liesse. /[CXII-9]Lors respond Amoureux

6]Sans grant espargne de liesse. /[CXII-17]Pas ne mouray

4]Sans grant espargne de liesse. /[CXII-25]Le temps passe

8]Sans grant espargne de liesse! /CXIII /[CXIII-1]« Je,

2]En plaisir, confort et liesse, /[CXXII-13]Et tout joyeulx

LIEU ; /[RT-134]Quant en lieu sont ou n'ont point d'acointance

alasmes en ce point jusqu'au lieu/[RT-156]La ou estoit des amoureux

/[RT-322]Qu'en ung seul lieu amera fermement, /[RT-323

97]Jusques a tant qu'auras en lieu du tien /[RT-398]Le cueur

/[XIII-12]Et vous laissay, en lieu de moy, /[XIII-13]Le gage

[SN-54]Que ne voulés en autre lieu amer, /[SN-55]Puisqu’est morte

soir, /[SN-453]Tost serons au lieu que vouldroye, /[SN-454]Que

que pour voir /[SN-461]Ou dit lieu bien venu estoye, /[SN-46

/[SN-507]Et Passe Temps, ou lieu de Nonchaloir, /[SN-508]M

/[SN-548]En novembre, ou lieu de Nonchaloir. /[SN-549]Le

d’Angleterre. /[LXXXI-23]En lieu de Plaisance lye, /[LXXXI-

sagesse; /[CVIII-11]En lieu de ce, me fauldra recevoir

7]Des petis et grans, en tout lieu, /[CXXIIIa-28]A tresgrande

6]Je ne bouge, quant d’ung lieu je me pars ; /[CXXIIIb-27

souspirant ; /[CXXIIIj-7]En lieu de bien, de mal affectueux

/[CXXIIIj-18]Et avouyé, en lieu aventureux ; /[CXXIIIj-19

loingtaine; /[CXXIIIj-20]En lieu tresseur, je suis fort paoreux

LIEUTENANT bon commandement, /[LXVII-28]Lieutenant vous veult ordonner

LIEUX peust un cueur en mains lieux, /[RT-326]Combien qu'aucuns

5]Mais la serviray en tous lieux, /[VI-26]Car de tous biens

garderay pres de moy en tous lieux :/[XI-27]Vostre toujours

/[XXXVIII-16]En plusieurs lieux, et si bien renommés /[XXXVIII-

/[XLVII-21]Car en tous lieux ou est congneue /[XLVII-

amee ; /[LXVII-18]Et en tous lieux, nuit et journee, /[LXVII-

Page 354: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

354

/[SN-48]Moquerie par tous lieux le convoye. /[SN-49]« A vostre

France /[LXXXII-2]Par mains lieux que j’estoye mort; /[LXXXII-

7]Desormais en sains et seur lieux, /[XCVI-18]Ordonne mon cuer

ay veu trop pis, en plusieurs lieux, /[CVII-15]Que vous n’estes

/[CXV-24]En plusieurs lieux, puis ça, puis la, /[CXV-

3]Actainé suis en tous lieux ou n’a ame; /[CXXIIIc-14

/[CXXIIId-19]En divers lieux ça et la me pourmaine, /

rire; /[CXXIIIm-5]En plaisans lieux je n’ay sinon martire ;

LIGEMENT vous tienne/[RT-314]Et ligement vostre subgiet deviengne

]De nous servir, devant tous, ligement, /[RT-434]Avons receu

a esté longuement, /[SN-183]Ligement, /[SN-184]L’un de voz

/[SN-359]En son service ligement; /[SN-360]Il me dist que

LIGNAGE Plusieurs autres aussi de son lignage /[RT-174]Ont maintes foiz

/[RT-176]S'il veuIt aprés son lignage retraire. /[RT-177]– Vien

LIRE verrés, s’il vous plaist a la lire, /[XIX-7]Le mal que j’ay,

5]S’il lui plaist a la lectre lire./[XXI-16]Elle peut veoir clerement

/[XCVII-26]Ou se mieulx lire lui plaisait? /[XCVII-27]Il

/[XCVII-28]Pourtant a lire commançoit ; /[XCVII-29]Et

m’y treuve esperdu. /[CXVII-6]Lire n’escripre ne sçay mye, /

LIROYE XCVII-25]Lors demenday se g’y liroye, /[XCVII-26]Ou se mieulx

LIS ou jardin semé de fieur de lis, /[RT-168]Combien que j'ay

cieulx, /[CXXIIIa-3]Du noble lis digne syon, /[CXXIIIa-4]Don

LIST rit, /[VIII-12]Quand il les list ou oyt compter ; /[VIII-1

LIT parler, sailli hors de mon lit, /[RT-92]Quant promis m'eut

Quant je suis couschié en mon lit, /[VIII-2]Je ne puis en paix

]Car toute la nuit mon cueur lit /[VIII-4]Ou rommant de Plaisant

//[XII-9]Quant en mon lit doy reposer de nuis, /[XII-

de May, /[LXII-2]Dedens mon lit ainsi que je dormoye, /[LXII-

dormy /[LXVI-8]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. /[LXVI-

cry, /[LXVI-16]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. /[LXVI-

languy /[LXVI-24]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. » /[LXVI-

/[LXVI-28]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee! /LXVII

l’on me tire; /[CXXIIIm-11]En lit bien fait, la ne seuffre que

LIVRE mains mettre /[RT-382]Sur ung livre, en me faisant promettre

le dormir./ /[VIII-9]Ce livre si est tout escript /[VIII-

/[XCV-9]Quant je lys ou livre de Joie, /[XCV-10]Les lunectes

grant joye, /[XCVII-20]Ung livre qu’en sa main tenait, /[XCVII-

/[CXXIIIf-2]En ce saint livre exortatur, /[CXXIIIf-3]Que

LIVREE 0]Si prins la fueille pour livree, /[LXI-11]Comme lors fut

2]Crioyent fort, demandans la livree /[LXVI-13]Que Nature leur

2]Dont Grace fait tous jours livree /[CXVIII-13]A sa gent qu

LOER est tresor qu’on ne peut trop loer. /[LXXV-23]Je hé guerre, point

LOGEIS /[CV-6]Pour appareiller mon logeis /[CV-7]En la cité de Destinee

Page 355: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

355

LOGER bagaiges et sommiers. /[CV-14]Loger nous fauldra par quartiers

LOGIEE ]Tristesse s’est avecques lui logiee ; /[XXIII-8]Ne lui vueilliez

LOGIER 0]Il est content de s’i logier; /[XLIII-11]Si lui dis je

la mort. /[LXVII-23]Alez vous logier ou manoir /[LXVII-24]De

/[LXXXI-4]Et en repos te logier ? /[LXXXI-5]Ton propos ferons

0]Qui desir a de s’i logier/[LXXXVIIa-21]Abregons, sans

]En beau logis ne me sçay ou logier; /[CXXIIIg-8]Je gaigne assez

LOGIÉ Dieu d’Amours, ou m’avez vous logié! /[CX-2]Tout droit ou trait

LOGIS ]A assailly de nouvel le logis /[XXVI-3]De mon las cueur

/[LXV-24]Dedens ton logis l’estincelle /[LXV-25]D’Ardant

; /[CXXIIIg-7]En beau logis ne me sçay ou logier; /[CXXIIIg-

LOGIZ ; /[XCVI-27]Or, ay fait mes logiz batir /[XCVI-28]Si fors que

LOIAULX Gens de conseil et serviteurs loyaulx, /[RT-451]Venuz vers nous

langage, /[CIV-24]Docens loiaulx advisemens, /[CIV-25]Testibus

LOING lors sera-ma grace de toy loing, /[RT-198]Car, a bon droit

/[XVI-14]Tant qu’il fault que loing de vous soye, /[XVI-15]Par

le rebelle, /[XXXI-10]Me fait loing d’elle demourer, /[XXXI-

/[XL-23]C’est qu’il me fault loing demourer /[XL-24]De celle

/[SN-514]Mais, Dieu mercy, loing suis de sa puissance, /[SN-

/[LXXXII-23]Je suis assez loing de son port, /[LXXXII-24

ne presse, /[CVIII-21]Mais loing se tient, et mon corps point

pays fructueux ; /[CXXIIIj-5]Loing de vertuz, entre les vertueux

mirouer me mire; /[CXXIIIm-21]Loing de chault feu, je ne cesse

LOINGS demourer en soussy, /[XLII-19]Loings de celle par qui puis recouvrer

/[XLIV-7]Et me faittes loings demourer /[XLIV-8]De la

/[SN-306]Je suis bien loings de ce pourpos. /[SN-307

: /[SN-314]Je suis bien loings de ce pourpos. /[SN-315

dye, /[SN-322]Je suis bien loings de ce pourpos. » /[SN-III

LOINGTAIN suy loingtains./ /XI/[XI-1]Loingtain de vous, ma tresbelle

/[XII-1]Puis qu’ainsi est que loingtain de vous suis, /[XII-

sans recouvrance, /[XVII-6]Loingtain de Joye conquester,

/[XXII-5]Sachiés que, loingtain de Plaisance, /[XXII-

mainte annee /[LIV-26]Suis loingtain de vous longuement,

LOINGTAINE 3]En mon pays, suis en terre loingtaine, /[CXXIIIe-4]Lez ung

grant deul, tristesse m’est loingtaine ; /[CXXIIIg-10]Dormir

tiens de prés celle qui m’est loingtaine ; /[CXXIIIh-13]Je garde

9]Ma nacion m’est region loingtaine; /[CXXIIIj-20]En lieu

LOINGTAINS qu’ainsi est que de vous suis loingtains. //[X-9]Quanque je voy

qu’ainsi est que de vous suy loingtains. //[X-17]Et non pourtant

qu’ainsi est que de vous suy loingtains./ /XI/[XI-1]Loingtain

LOISIR XVI-26]Pensés, quant serés de loisir, /[XVI-27]Qu’en grant mal

Page 356: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

356

/[XL-31]De balader j’ay beau loisir, /[XL-32]Autres deduis me

6]En cent jours n’auroye loisir /[XLVIII-27]De vous raconter

7]Au besoing et trouver loisir, /[LXVIII-28]Maugré Dangier

me touche, /[SN-527]Bien a loisir, le vueilliez escouter,

tarder! /[LXXV-20]Adonc auray loisir, mais qu’ainsi soit, /[LXXV-

requier, quant vous aurez loisir. /[LXXXIV-3]Que me faittes

LOMBARDIE /[XCIII-9]Il n’a marchant en Lombardie, /[XCIII-10]S’il m’en

LONG ; /[RT-66]Car raconter au long ne le sauroye /[RT-67]Les

A brief parler, et sans faire long compte, /[RT-286]Au Dieu d'Amours

/[V-17]Que m’avez fait long temps souffrir /[V-18]Par

! //VI /[VI-1]N’a pas long temps qu’alay parler /[VI-

de Tristesse /[XIV-20]Par un long temps ait fait son cours,

confort de Lyesse. /[XVIII-20]Long temps ne puis en ce point

martire, /[XIX-23]Trop long seroit ; pour ce certainnement

//[XXIV-9]Ainsi l’a tenu, long temps a, /[XXIV-10]Ce faulx

ouil, mais /[XXXIX-13]Trop long temps me fait endurer; /[XXXIX-

Tristesse /[XLII-28]M’a si long temps en son dangier nourry

/[XLV-13]Qui en dueil dormy long temps a. /[XLV-14]Plus ne

amye. /XLVIII /[XLVIII-1]Trop long temps vous voy sommeillier

qui attent! /[LII-10]Il a long temps, pour dire voir, /[LII-

/[LIII-19]Que raconter au long ne sçay /[LIII-20]Le plaisir

et belle, /[LV-5]Qu’il a long temps tresloyaument servie

]Mis en exil en ce bois, long temps a, /[LXIII-7]Et qu’a

alumee, /[LXVI-3]N’a pas long temps, entra un bien matin

maintes /[LXXII-4]M’ont tenu long temps endormy. /[LXXII-5]Non

/[LXXV-24]Destourbé m’a long temps, soit tort ou droit

/[XCVII-22]Ses faiz, au long et bien entiers, /[XCVII-

/[XCIX-3]Et vins, bien au long, raconter /[XCIX-4]Comment

/[CVI-5]Car j’ay desiré, long temps a, /[CVI-6]Qu’Espoir

suis esloingné, /[CX-11]Des long temps a, d’amoureuse vaillance

de ma loy /[CXIII-12]Que de long temps m’a ordonnee /[CXIII-

; /[CXXIIIi-7]Ou brief ou long, sans variacion. /[CXXIIIi-

LONGTEMPS en alasmes /[RT-102]Et si longtemps ensemble cheminasmes

bien a plain, /[SN-138]Et m’a longtemps esté si agreable /[SN-

/CVII /[CVII-1]N’a pas longtemps qu’escoutoye parler

LONGUE Qu’il vous ottroit honneur et longue vie, /[SN-544]Et que puissiez

/[LXXX-9]En ce j’ay fait longue continuance, /[LXXX-10]Sans

[LXXXIV-19]En oubliant vostre longue prison /[LXXXIV-20]Qui vous

/CV /[CV-1]En la forest de Longue Actente, /[CV-2]Chevauchant

/[CIXa-8]En la forest de longue Actente, /[CIXa-9]Les piteux

/[CIXa-16]En la forest de longue Actente, /[CIXa-17]Ceulx

/[CIXa-24]En la forest de longue Actente. /[CIXa-25]Prince

/[CIXa-28]En la forest de longue Actente !/CX /[CX-1]Ha!

/[CXXIIIa-126]Qui vous doint longue et bonne vie. /[CXXIIIa-

LONGUEMENT ]En me disant: « Tu dors trop longuement, /[RT-26]Esveille toy

a la regarder, /[RT-218]Plus longuement ne les en peu garder

a un cop morir /[RT-238]Que longuement en desaise languir!

mon fait raconter. /[I-5]Plus longuement je ne le puis celer

/[XIII-25]Et ay esté si longuement, /[XIII-26]Que je ne

Destresse /[XIV-11]Ont fait longuement leurs sejours /[XIV-

l’osoye. //[XV-17]Je vous ay longuement servie, /[XV-18]Si m

8]Qui m’a tenu en ses mains longuement ; /[XIX-19]En tous mes

Page 357: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

357

//[XX-11]Qui est cellui qui longuement /[XX-12]Peut vivre sans

/[XXI-33]Ce que j’ay souffert longuement /[XXI-34]Pour bien et

je vous prie; /[XL-3]Trop longuement, a vray compter, /[XL-

/[XLVI-2]Amour me fait moult longuement ; /[XLVI-3]Car tous

/[LII-31]Mais tant y mettés longuement /[LII-32]Que je languis

LIV-26]Suis loingtain de vous longuement, /[LIV-27]Et n’oy de

/[LVII-31]Qu’elle ne soit pas longuement /[LVII-32]En paine,

/[LXIV-2]Des amoureux moult longuement, /[LXIV-3]Et m’a Amour

/[LXV-13]S’en santé serait longuement? /[LXV-14]Il respondy

/[LXIX-36]Nul ne peut garder longuement /[LXIX-37]Le tresor

gouverné vous a /[SN-24]Moult longuement, sans raison et mesure

Orlians, /[SN-182]Qui a esté longuement, /[SN-183]Ligement,

/[SN-327]Et me servir plus longuement, /[SN-328]Mais je voy

/[SN-356]Qu’Amour avoit eu longuement,/[SN-357]Car en gage

/[LXXXI-10]T’a tenu moult longuement /[LXXXI-11]Ou royaume

[LXXXII-13]Que paix, qui trop longuement dort, /[LXXXII-14]S

XCVIII-22]En trop grant ennuy longuement; /[XCVIII-23]Pour neant

8]Se je meurs tost, si vis je longuement : /[CXXIIIk-29]En grant

LOPPIN /[XCI-16]Quant il a pincé un loppin /[XCI-17]Saint Poursain

LORS et plaisant a veoir. /[RT-105]Lors Jeunesse me dist : « Cy est

et forte. /[RT-111]Lors Jennesse si hucha le portier

l'ordonnance. /[RT-127]Lors, quant de nous approuchier

recommander ; /[RT-197]Mais lors sera-ma grace de toy loing

perdu avez. » /[RT-211]Beauté lors vint, decoste moy s'assist

sera! » /[RT-271]Beauté mist lors en son giron ma teste /[RT-

plaist l'apeller. » /[RT-381]Lors m'appella, et me fist les

de lui servir ;/[III-27]Et lors il est plus que martir, /

ne peut guerir, /[IV-20]Car lors fut il desconfit a oultrance

raporté mes yeulx. »/ /[VI-10]Lors dis: « Vueilliez me pardonner

/[VIII-22]A part soy ; j’ay lors, sans mentir, /[VIII-23]Grant

/[IX-40]Le laissera pour lors soudainnement, /[IX-41]Et

et gracieux, /[XI-7]Car lors lairay tous mes maulx ennuieux

mes bras, m’amye ; /[XII-13]Lors acolle mon oreillier et crie

pourroit souffrir. /[XVIII-15]Lors trouveray, je ne sçay s’il

gouvernement ; /[XXI-18]Et lors Pitié lui scet moustrer /

doubtance. /[XXVII-25]Et lors sentiray mon cueur rire,

/[XXXVII-22]Toutesfoiz pour lors oublioit /[XXXVII-23]Toute

conforter. /[XXXVIII-23]Car lors Amour par vous deux si m’envoye

demander. /[XLI-22]Car lors j’auroye mon desir /[XLI-

de mes yeulx. /[XLV-9]Lors la chambre de ma pensee /

pour livree, /[LXI-11]Comme lors fut mon aventure. /[LXI-1

a ma destinee, /[LXI-22]Comme lors fut mon aventure. /[LXI-2

avoit donnee, /[LXI-33]Comme lors fut mon aventure. /[LXI-3

j’ay contee, /[LXI-37]Comme lors fut mon aventure. /LXII /

qui tout ardy ; /[LXV-26]Lors fus nasvré, or t’ay guery

d’Ennuieuse Pensee. /[LXVI-17]Lors en moillant de larmes mon

Dangier endormir; /[LXVIII-23]Lors Plaisance fait son desir,

par nonchalance; /[SN-51]Lors ne pourra nul de vous raconter

servage /[SN-62]Avez receuz; lors gracieusement /[SN-63]Departirés

; /[SN-85]Car vous n’aurés lors a quoy vous deduire, /[SN-

vendra; /[SN-511]Car lors fauldra qu’avec elle m’en

fruit en jeunesse; /[LXXX-3]Lors m’abaty de l’arbre de Plaisance

ses papiers. /[XCVII-25]Lors demenday se g’y liroye, /

ses papiers. /[XCVII-33]Lors dy : « Jamais je ne cuidoye

anformé je l’avoye; /[XCIX-11]Lors vissiez mes amis pleurer,

sens ne ta vaillance. /[CI-14]Lors estoies ainsi que fut Tays

Page 358: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

358

le vous certiffie! » /[CVII-6]Lors respondit la plaisante aux

espargne de liesse. /[CXII-9]Lors respond Amoureux Desir: /

]A mon cueur je conseille lors /[CXIX-6]Qu’i prenons nostre

conpare au myen; /[CXXI-17]Lors me tance Dame Sagesse, /[CXXI-

]Plus quiers esbas, c’est lors que plus soupire,/[CXXIIa-

]Quant je vois droit, lors est que me devoye,/[CXXIIIc-

/[CXXIIId-21]A demy trait lors est que l’arc debande, /[CXXIIId-

[CXXIIIe-24]Et qui plus vray, lors plus me va bourdent ; /[CXXIIIe-

3]Quant j’ay bon cuer, lors je prens a pasmer ; /[CXXIIIh-

9]Quant je suis seul, lors ung chascun m’ataine ; /[CXXIIIl-

LOS /[IX-8]Et de chascun pris et los emportant; /[IX-9]De ces grans

LOSENGIERE bannie /[XXV-22]Par Fortune, losengiere, /[XXV-23]Et Durté,

LOUA 1]De quoy saint Andry Dieu loua, /[CXXIIIa-62]Qui de lui cy

LOUE l’acointance, /[CII-26]Ne loue leur oppinion, /[CII-27]Mais

pars. /[CXXIIIb-25]Qui me loue, il m’est injurieux ; /[CXXIIIb-

abreger, ne l’ung ne l’autre loue, /[CXXIIId-23]Participant

deusse amer ; /[CXXIIIh-5]Je loue ceulx que je deusse blamer

mal me fait, de cestui la me loue; /[CXXIIIm-15]Pres des joyeux

LOUEE sans per, de toutes gens louee /[XXIII-26]Et de tous biens

demittitur alto /[CXXIIIa-1]O louee concepcion, /[CXXIIIa-2]Envoiee

01]Euvre de Dieu, digne louee /[CXXIIIa-102]Autant que

LOUER 3]Car certes tant sont a louer /[VIII-14]Qu’il y prent souverain

/[CXXIIIa-93]Cy de vous louer me deporte, /[CXXIIIa-94

LOUÉ d’Amours. //XXI /[XXI-1]Loué soit cellui qui trouva /[XXI-

/[LXXIX-19]Or maintenant, loué soit Dieux, /[LXXIX-20]Vous

garder mon hoir; /[LXXXII-25]Loué soit Dieu de Paradis,/[LXXXII-

LOY [XXX-14]Et, selon l’amoureuse loy,/[XXX-15]De noz deux vouloirs

d’Amours, /[CIII-4]Coustume, loy, condicion, /[CIII-5]De treslealle

CXIII-11]Tenant l’usage de ma loy /[CXIII-12]Que de long temps

0]De plaidier les faiz de la loy, /[CXXII-31]Prenez bon conseil

LOYAL nous le trouverons /[RT-414]Loyal vers nous, ainsi que fait

; /[I-11]Car je devins vostre loyal servant, /[I-12]Le premier

pas vaillance, /[V-26]D’un loyal cueur ainsi meurdrir /[V-

auroye /[XV-14]Le guerdon de loyal amy, /[XV-15]Qu’oncques ne

briefment /[XX-4]Joye de son loyal penser) /[XX-5]Mon cueur

/[XX-26]Dont j’ay fait mon loyal devoir, /[XX-27]Maugré Dangier

party. //XXIII /[XXIII-1]Loyal Espoir, trop je vous voy

[XXVIII-13]Car j’ay sceu, par loyal raport, /[XXVIII-14]Que contre

soit /[XXXVII-12]Vous ayme de loyal vouloir; /[XXXVII-13]Et voulentiers

/[L-11]D’avoir briefment loyal secours, /[L-12]Et la seconde

/[LII-12]N’ay je fait mon loyal devoir /[LII-13]D’endurer

par Franc Desir /[LIV-12]Et Loyal Amour conseillee, /[LIV-

[SN-64]A grant honneur, comme loyal et sage. /[SN-65]« Puis requerés

/[SN-335]De rompre le loyal serement /[SN-336]Que me

ans /[SN-377]Nostre vray loyal serviteur, /[SN-378]Rebaillié

/[LXXXII-6]Qui m’ayment de loyal vouloir, /[LXXXII-7]Comme

Page 359: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

359

]Tout crestian, qui est loyal et bon, /[LXXXIV-10]Du bien

sans tarder, /[LXXXVIII-14]Loyal, secret et assez sage, /

/[XCIX-17]Espoir, Confort, Loyal Penser, /[XCIX-18]Que mes

/[CXVIII-8]Par Bon Eur et Loyal Vouloir. /[CXVIII-9]Il n

/[CXVIII-16]Par Bon Eur et Loyal Vouloir. /[CXVIII-17]Pour

/[CXVIII-24]Par Bon Eur et loyal Vouloir. /[CXVIII-25]Dieu

/[CXVIII-28]Par Bon Eur et Loyal Vouloir. /CXIX ]/[CXIX-1

LOYALLE /[XXVIII-31]D’une si loyalle Princesse, /[XXVIII-32

/[XXXVII-7]Je vous fais loyalle promesse /[XXXVII-8]Que

[XLII-4]Que, Dieu mercy, j’ay loyalle maistresse, /[XLII-5]Qui

/[LIX-22]Comme la plus loyalle Dame /[LIX-23]Qu’en son

presente /[SN-197]A vous, par loyalle entente, /[SN-198]En attente

ressembler /[SN-397]A la loyalle turturelle /[SN-398]Qui

LOYAULTÉ /[RT-389]Quant faicte fut, Loyaulté la seella /[RT-390]Du

leur gouvernement, /[IX-21]Et Loyaulté nuit et jour ne la laisse

paine que briefment /[XIV-17]Loyaulté sur eulx ait maistrie

Lyesse ; /[XXIX-5]Et ay fait Loyaulté maistresse, /[XXIX-6]Qui

pensee /[CIX-4]En pris de Loyaulté assise; /[CIX-5]Destourbee

LOYAULX d’usance /[XLIV-10]De grever loyaulx amoureux, /[XLIV-11]Et

/[LXX-9]Devant tous loyaulx amoureux. /[LXX-10]Premierement

/[LXX-18]Devant tous loyaulx amoureux./[LXX-19]Oultre

grant destresse; /[LXXVI-35]Loyaulx marchans, la selle si vous

LOYAUMENT ;/[RT-9]Dont elle fist loyaument son devoir : /[RT-10

/[RT-168]Combien que j'ay loyaument lui promis /[RT-169]Qu'en

00]Voz grans biensfais par loyaument servir. »/[RT-301]Amours

vous jurera /[RT-316]Que loyaument de cueur vous servira

promettre /[RT-383]Que feroye loyaument mon devoir /[RT-384]Des

35]Nous asseurer qu'il fera loyaument /[RT-436] Entier devoir

[IX-47]Prise celle que j’ayme loyaument, /[IX-48]Ne m’en sachiez

/[XIII-7]Je le vous prometz loyaument, /[XIII-8]Qui me puist

/[XIV-29]Que je vous ayme loyaument. /[XIV-30]Or, vous requier

/[XXI-10]Pour bien et loyaument amer. //[XXI-11]Quant

/[XXI-20]Pour bien et loyaument amer. //[XXI-21]Par mon

il sent /[XXI-30]Pour bien et loyaument amer. //[XXI-31]Ma dame

/[XXI-34]Pour bien et loyaument amer ! //XXII /[XXII-

faillir, /[XXVII-13]De nouvel loyaument promis /[XXVII-14]Qu

querelle /[XXXI-20]De bien et loyaument amer. /[XXXI-21]Son sens

Dame et amye /[XXXIII-9]Qui loyaument fait son devoir. /[XXXIII-

j’en mercie, /[XXXIII-18]Qui loyaument fait son devoir. /[XXXIII-

dame chierie, /[XXXIII-27]Qui loyaument fait son devoir./XXXIV

[XXXVII-30]Que lui espargniez loyaument /[XXXVII-31]Tresor d

puis bien servir, /[XLI-15]Se loyaument veult s’acquitter. /

/[LII-16]Desservie l’ay loyaument. /[LII-17]Pardonnez moy

/[LIII-10]De m’acompaignier loyaument ; /[LIII-11]Content m

donnee /[LIV-35]Soit par vous loyaument gardee. /[LIV-36]Car

[LIV-52]Que m’amés tous jours loyaument,/[LIV-53]Content suis

/[LXIV-20]Que j’ay servie loyaument; /[LXIV-21]N’oncques

6]Que je puis, plus que loyaument /[LXVII-17]Soit par vous

; /[LXX-15]Car je jure que loyaument /[LXX-16]L’a servi de

desirer; /[LXXI-12]Car qui loyaument /[LXXI-13]Veulent acquester

Dame sans per, /[SN-56]Dont loyaument gardez la souvenance

/[SN-190]A vous servir loyaument, /[SN-191]Qu’il vous

16]Vous jura /[SN-217]De vous loyaument servir, /[SN-218]Et en

Page 360: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

360

/[SN-332]Car servy m’avez loyaument, /[SN-333]N’onques ne

/[LXXIV-3]Belle que j’ayme loyaument, /[LXXIV-4]Comme doy

[LXXXVII-28]Au duc a qui suis loyaument, /[LXXXVII-29]Et tout

/[LXXXVIII-31]Et vostre party loyaument /[LXXXVIII-32]Tendray

/[XCIII-21]Et desserviray loyaument /[XCIII-22]A ceulx qui

toute ma vie, /[XCIV-8]Vostre loyaument, sans faulser. /[XCIV-

que nul dye /[XCIV-16]Vostre loyaument, sans faulser. /[XCIV-

se plye, /[XCIV-24]Vostre loyaument, sans faulser. /[XCIV-

on me publie/[XCIV-32]Vostre loyaument, sans faulser. /[XCIV-

en prie, /[XCIV-40]Vostre loyaument, sans faulser. /[XCIV-

tromperie! /[XCIV-45]Vostre loyaument, sans faulser./XCV/[XCV-

LOYAUTÉ 2]Je vous requier que, sur la loyauté /[RT-203]Que me devez,

treuvent punis /[RT-330]Par Loyauté dont ilz sont ennemis.

; /[XI-25]Car le conseil de Loyauté feray, /[XI-26]Que garderay

maulx doloreux. //[XII-25]A Loyauté de plus en plus m’alye

penance, /[XVII-21]Ayant vers Loyauté refuy /[XVII-22]Ou j’ay

/[XVIII-27]J’auray briefment, Loyauté m’en fait hoir, /[XVIII-

vous servir ; /[XXIII-28]Sa loyauté vous soit recommandee,

vostre banniere, /[XXV-2]Loyauté, je vous en prie, /[XXV-

/[XXVI-25]Qui a tenu de Loyauté le cours :/[XXVI-26]Grant

la querelle /[XXVIII-26]De Loyauté, ou mon ressort /[XXVIII-

/[XXX-7]Et puis la seella Loyauté, /[XXX-8]Qui la chose tesmoingnera

donna le nom d’amy. /[XXXI-25]Loyauté, vueilliez asseurer /[XXXI-

/[XXXII-20]En le gardant en loyauté, /[XXXII-21]Soubz clef

pener? /[XXXIII-21]Le cuer. – Loyauté soustient ma querelle,

seurement /[XLVI-21]Que Loyauté prochainement /[XLVI-2

est de mon aliance, /[L-22]Loyauté et lui sont d’accort /

nommé la jame /[LXIX-15]De Loyauté, et l’or eureux. /[LXIX-

deux ; /[LXIX-17]Car Eur et Loyauté pourtraire /[LXIX-18]Voulu

or ne monnoye, /[LXX-29]Loyauté veult qu’enterré soye

leesse . /[SN-395]Et pour sa loyauté garder, /[SN-396]Il veult

LOYAUX /[LXX-27]Devant tous loyaux amoureux. /[LXX-28]Sans

/[LXX-33]Devant tous loyaux amoureux. /LXXI /[LXXI-

LOYS 3]Partial suis, a toutes loys commun, /[CXXIIIe-34]Que fais

LOZ /[CXXIIIa-97]princesse, ce loz je vous porte, /[CXXIIIa-9

me devoye,/[CXXIIIc-7]Pour loz et pris, j’é tiltre de diffame

LUCIFER /[LXXVIIa-21]Onques Lucifer, l’orgueilleux, /[LXXVIIa-

LUCRESSE 22]Digne Judich, caste Lucresse /[CXXIIIa-123]Je vous

LUI appelloit Enfance, /[RT-5]En lui faisant estroit commandement

Dame Nature, /[RT-16]Et si lui dist que plus la nourriture

/[RT-46]Et de ses gens et de lui bien congneue. /[RT-47]Oncques

esbahy ; /[RT-53]Pour ce lui dis: « Maistresse, je vous

qu'il vouldroit ; /[RT-75]Si lui ay dit : « Se vous me promettés

/[RT-87]Quant Plaisance lui monstrera a l'ueil /[RT-88

hucha le portier, /[RT-112]Et lui a dit: « J’ay cy un estrangier

d'acointance ; /[RT-135]Si lui ont dit: « Bien soyez vous

cest enfant cy, /[RT-139]Pour lui moustrer le tresroyal estat

que venés /[RT-144]Par devers lui, et bien venu serés. » /[RT-

le Dieu. /[RT-157]Entour de lui son peuple s'esbatoit, /[RT-

Page 361: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

361

68]Combien que j'ay loyaument lui promis /[RT-169]Qu'en riens

75]Par quoy tenu suy plus de lui bien faire, /[RT-176]S'il veuIt

81]De cueur tremblant pres de lui m'aprochay, /[RT-182]Si lui

lui m'aprochay, /[RT-182]Si lui ay dit : « Sire, quant j'acorday

cueur un penser, /[RT-227]En lui priant qu'il giectast hors

au vray raconte. /[RT-287]Et lui a dit: « Sire, je l'ay conquis

/[RT-294]Legierement lui devez pardonner ; /[RT-295

/[RT-303]Que pardonner lui vueil la malvueillance /[RT-

/[RT-304]Qu'ay eu vers lui ; car par oultrecuidance /

service. /[RT-307]Faictes de lui ainsi que vous vouldrés, /

en gage; /[RT-393]Pour quoy lui dis que vivre ne pourroye

ces presentez ; /[RT-409]Et lui avons assigné sur noz rentes

recevoir /[RT-438]Le cueur Je lui, lequel, de bon vouloir, /

quoy tenus /[RT-441]Sommes a lui par ce de plus en plus; /[RT-

//[III-21]Car mains maulx lui fault endurer, /[III-22]Et

/[III-26]Quant on se veult de lui servir ;/[III-27]Et lors il

telle puissance. //[IV-8]Il lui couvient ou mourir ou se rendre

/[IV-9]Trop grant honte lui seroit de fuir. /[IV-10]Plus

/[IV-12]Mais point n’en a, si lui vault mieulx souffrir /[IV-

desir. /[IV-17]Quant il lui pleut ja pieça entreprandre

paix le laissier, /[V-24]Ou lui accordez son desir ; /[V-2

tout secrettement. /[VI-3]Et lui conseillay de s’oster /[VI-

garnie. /[IX-10]Tant bien lui siet a la noble Princesse

/[XII-21]Je m’y attens et en lui je m’afie /[XII-22]Qu’il fera

veult accorder, /[XIII-31]Je lui suply treshumblement /[XIII-

seule maistresse /[XVIII-12]Lui fera brief mon angoisse savoir

savoir, /[XVIII-13]En lui mandant qu’en faisant mon devoir

per, /[XX-3](Que Dieu gard et lui doint briefment /[XX-4]Joye

tellement /[XX-24]Traitta que lui fist me laisser /[XX-25]Son

son seul mire, /[XXI-15]S’il lui plaist a la lectre lire./[XXI-

; /[XXI-18]Et lors Pitié lui scet moustrer /[XXI-19]Qu’il

il en ait, /[XXII-20]Encontre lui une aliance ; /[XXII-21]Et

une aliance ; /[XXII-21]Et si lui rendray la grevance, /[XXII-

]Tristesse s’est avecques lui logiee ; /[XXIII-8]Ne lui vueilliez

lui logiee ; /[XXIII-8]Ne lui vueilliez a son besoing faillir

XXIII-10]Et que pis est, a de lui eslongnee /[XXIII-11]Celle

fiance fermee, /[XXIII-16]Ne lui vueilliez a son besoing faillir

//[XXIII-17]Par Povreté lui fault son pain querir /[XXIII-

journee, /[XXIII-19]Or lui vueilliez l’aumosne departir

/[XXIII-22]Pensez de lui, vous savez son desir, /[XXIII-

desir, /[XXIII-23]Par vous lui soit quelque grace donnee,

grace donnee, /[XXIII-24]Ne lui vueilliez a son besoing faillir

recommandee, /[XXIII-29]Ne lui vueilliez a son besoing faillir

/[XXIV-3]Autrement tort fait lui sera, /[XXIV-4]Car il a de

sa promesse /[XXIV-15]Vers lui, tant est angoisseux /[XXIV-

1]Chascun de vous donnez lui une messe, /[XXVI-22]Et j’ay

; /[XXVII-12]Mais Confort lui a, sans faillir, /[XXVII-1

; /[XXVIII-18]Et, pource, lui plaist m’envoyer /[XXVIII-

hardiesse ; /[XXIX-19]Courez lui sus, sans craindre riens,

je le voy, /[XXX-23]Et lui conseille, comme doy, /[XXX-

en oubly /[XXXI-7]Ce qu’il lui pleut de m’acorder, /[XXXI-

amer. /[XXXI-21]Son sens lui scet bien remoustrer /[XXXI-

ma querelle, /[XXXIII-22]Qui lui fait faire sans doubter. /

/[XXXVII-3]Si trouvay avec lui Espoir /[XXXVII-4]Qui doulcement

/[XXXVII-5]Et ces parolles lui disait: /[XXXVII-6]« Cueur

maistresse, /[XXXVII-30]Que lui espargniez loyaument /[XXXVII-

/[XLI-13]Et tout courrous lui pardonner; /[XLI-14]Car d’elle

aliee, /[XLIII-6]Contre lui, aveques Tristesse, /[XLIII-

de s’i logier; /[XLIII-11]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-

Page 362: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

362

/[XLIII-12]Mainte parolle lui ay ditte, /[XLIII-13]Mais il

[XLIII-14]Mon parler riens ne lui proufite, /[XLIII-15]Sa voulenté

; /[XLIII-20]De si pres lui tient compaignie /[XLIII-

delaissier: /[XLIII-22]Si lui dis je que c’est folie./[XLIII-

amee, /[XLIII-25]Se lectre ne lui est escripte /[XLIII-26]Par

porter: /[XLIII-33]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-

5]Pour quelque chose que lui die, /[XLIII-36]Mon cueur ne

conforter; /[XLIII-37]Si lui dis je que c’est folie. /XLIV

leaument, /[XLVII-16]Quant lui plaist, dont je la mercie,

d’amer /[XLIX-22]Cent mille lui veult departir /[XLIX-23]Plus

/[XLIX-28]Des biens que lui voulez donner /[XLIX-29]De

aliance, /[L-22]Loyauté et lui sont d’accort /[L-23]De m’aidier

[LI-19]Dangier grant guet sur lui fera, /[LI-20]C’est une chose

Nouvelle? /[LV-3]Conté lui a plainement, sans celer,

le reconforter, /[LV-11]En lui priant qu’il n’ait nul soussy

guerye. /[LV-15]Mais ne lui chault de chose que lui dye

ne lui chault de chose que lui dye, /[LV-16]Ainçois en pleurs

de sa vie. /[LV-19]Quant je lui dy qu’il ne se doit doubter

son effort /[LV-31]Face sur lui, car il en est d’accort /[LV-

[LVI-5]Vers mon cueur pour le lui conter; /[LVI-6]Mais certes

bonne nouvelle! /[LVI-11]Je lui dis: « Mon cueur, je vous pry

/[LVIII-5]Que Fortune lui est venu aidier. /[LVIII-6

l’ame.] /[LIX-17]Tellement lui puist prouffiter /[LIX-18]Ma

dueil se pasme ; /[LIX-28]De lui souvent est regrettee : /[LIX-

serement, /[LXIV-22]Chose qui lui doye desplaire, /[LXIV-23]Et

/[LXV-12]Et humblement lui demanda /[LXV-13]S’en santé

1]Chascun de vous a per qui lui agree, /[LXVI-22]Et point n

/[LXVIII-19]S’avecques lui scet amener /[LXVIII-20]Avis

l’or eureux. /[LXIX-16]Bien lui appartiennent ces deux ; /

voulu traire /[LXIX-29]Vers lui, pour parer son repaire /[LXIX-

et en humblesse /[LXX-13]Lui supplie qu’il le convoye /

6]Et, pour honte, parler a lui n’osoye. /[SN-17]Un peu se

Dame Nature, /[SN-21]Quant lui chargeay que plus la nourriture

humblement /[SN-58]Qu’il lui plaise de reprandre l’ommage

l’ommage /[SN-59]Que lui feistes, par son commandement

/[SN-134]Et ne cessent de lui parler d’Amours, /[SN-135]Disans

2]Pour bien ou mal que jamais lui adviengne. /[SN-153]Pour ce

/[SN-158]Qu’Amours tendra, lui moustrant par escript /[SN-

fleur de jeunesse /[SN-206]Lui ait osté son deport, /[SN-

amoureux ne sera. /[SN-227]Et lui vueilliez doulcement, /[SN-

son povre cueur, /[SN-230]En lui quittant son serment, /[SN-

vrayement; /[SN-236] Moustrez lui quelque faveur, /[SN-237]En

son talant, /[SN-260]Que Mort lui voulu oster/[SN-261]La nomper

son Parlement, /[SN-277]Je lui presentay ma requeste /[SN-

/[SN-357]Car en gage le lui baillay, /[SN-358]Quant je

serviteur, /[SN-378]Rebaillié lui avons son cueur /[SN-379]Qu

trop cruelle /[SN-391]A tort lui est venu oster /[SN-392]Celle

a perdu son per. /[SN-400]Si lui avons voulu donner /[SN-40

/[SN-428]Que je ne peuz a lui parler /[SN-429]Une parolle

a brief parler, /[SN-468]Se lui plaisoit ma compaignie, /[SN-

de passer./[SN-470]Avecques lui toute ma vie. /[SN-471]Et lui

lui toute ma vie. /[SN-471]Et lui racontay l’achoison /[SN-4

au cler /[SN-475]Que je lui baillay a garder; /[SN-476

demourer /[SN-478]Avecques lui toute ma vie./[SN-479]Le lendemain

/[SN-483]Vers Amour, pour lui raconter /[SN-484]Que Passe

/[SN-508]M’a retenu pour avec lui manoir /[SN-509]Et sejourner

et fiance /[SN-524]En ce que lui ay chargié en creance /[SN-

seulement /[LXXIV-12]Fors que lui pour avoir leesse ; /[LXXIV-

avoir leesse ; /[LXXIV-13]Or lui moustrés qu’estes maistresse

Page 363: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

363

maistresse, /[LXXIV-14]Et lui mandez qu’il guerira; /[LXXIV-

sa haultesse /[LXXVI-6]Qu’il lui plaise son peuple regarder

mer ; /[LXXVI-53]Priez vers lui que brief en tout pourvoyt

tout pourvoyt:, /[LXXVI-54]En lui seul est de tous maulx amender

penance /[LXXVII-26]Qu’il lui a couvenu souffrir /[LXXVII-

/[LXXVII-34]C’est ce que lui vueil departir /[LXXVII-35

sans revenir, /[LXXVIIa-28]Lui et sa faulse compaignie, /

il vous voit venir, /[LXXIX-6]Lui et sa meschant retenue /[LXXIX-

/[LXXXI-14]Est que souvent lui ennuye, /[LXXXI-15]Et endure

souvenance, /[LXXXIII-12]Et lui dictes, je vous pry et requier

; /[XC-12]Fortune si lui est aidant: /[XC-13]Mais Espoir

cuer venir. /[XCVI-23]Seurté lui fauldra me donner, /[XCVI-

/[XCVII-3]Et en parlant lui demendoye /[XCVII-4]Se point

/[XCVII-26]Ou se mieulx lire lui plaisait? /[XCVII-27]Il dit

/[XCVIII-28]Quant il lui plaira, Dieu m’envoye /[XCVIII-

/[CI-29]Que voulentiers lui feroient oultraige. /[CI-3

tours /[CIIIa-29]Qui lui sont venuz a rebours; /[CIIIa-

/[CIIIb-26]Mais grant bien lui devez vouloir, /[CIIIb-27]Puis

celles /[CVI-12]Que Bon Eur lui apportera, /[CVI-13]Et de l

/[CIX-7]Vent, ne maree ne lui nuyse, /[CIX-8]A bien aler

guise, /[CIX-11]Et pencarte lui ay baillee /[CIX-12]Qui d’estranges

servent ainsy, /[CIXa-18]En lui faisant foys et homages, /

loua, /[CXXIIIa-62]Qui de lui cy ne sçavoit rien, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-128]Ja ne coure sur lui envie. /[CXXIIIa-129]Entiere

6]Qui mal me fait, je lui rens courtoysie; /[CXXIIIk-

LUIRA LI-6]Car, quant vostre beauté luira /[LI-7]Sur moy, si fort esbloïra

LUIST estoille, /[LV-23]Qui partout luist des biens dont est garnie

LUMINAIRE /[LXIX-6]Ont esté en son luminaire; /[LXIX-7]Aussi j’ay

LUNE congnois plus faulse soubz la lune! /[SN-81] « Je sçay trop bien

LUNECTES livre de Joie, /[XCV-10]Les lunectes prens pour le mieulx,

LUY bon vouloir iray par devers luy, /[RT-148]Pour ce je suy venu

et par rudesse /[XIV-13]Luy ont moustré d’estranges tours

penser) /[XX-5]Mon cueur luy laissay emporter ; /[XX-6]Oncques

/[XXXIX-14]Et, quant je luy viens demander /[XXXIX-15]Secours

les couvenans /[SN-167]Que je luy fis, quant l’un de ses servans

le roy souverain, /[SN-442]Luy chargea moy moustrer la voye

reposer /[SN-486]Avecques luy toute ma vie. /[SN-487]A tresnoble

grant vaillance, /[LXXVII-15]Luy et son cueur, d’une aliance

courir. /[LXXVII-17]Je ne luy vy pas, sans faillir, /[LXXVII-

/[LXXVII-33]Cest office je luy ottrie. /[LXXVII-34]C’est ce

ment /[CXXII-6]Avez eu de luy et de moy, /[CXXII-7]Vous nous

CXXIIIb-21]Qui m’est amer, de luy suis amoureux ;/[CXXIIIb-2

5]Qui m’est courtois, je luy suis rigoreux ; /[CXXIIIl-

LY maintien /[CXXI-12]Quant la ly, et maint mal soustien ; /[CXXI-

LYE Jeune, sachant, et de maniere lye /[RT-90]Et de tous biens a

]Qui nous receu de maniere si lye. /[RT-123]De nous party. a

humble, plain de maniere lye, /[IX-7]Sans nul dangier, bonne

/[XXV-13]Ou parle parolle lye, /[XXV-14]Dangier et Destresse

Page 364: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

364

/[XLVI-6]Se ce point lye sçay tenir, /[XLVI-7]Qu’au

84]Que Passe Temps, a chiere lye./[SN-485]M’avoit receu pour

LXXXI-23]En lieu de Plaisance lye, /[LXXXI-24]Au lever et au

1]Mais faictes que Bonne Foy lye /[XCIV-22]Noz cuers, qu’ilz

de vous, et faictes chiere lye; /[CVII-22]J’en ay ouy parler

LYEE le temps passer /[XLIV-38]En lyee, joyeuse Plaisance? /[XLIV-

LYEMENT 5]Ce que je fis de bon vueil, lyement. /[RT-386]Adonc Amour a

/[LIII-28]Qui souloit vivre lyement, /[LIII-29]Ou temps qu

LYERAY Qu'en riens qui soit je ne le lyeray, /[RT-170]Mais a son gré

LYESSE XIV-21]Aprés le beau temps de Lyesse /[XIV-22]Vendra qui donnera

auray secours d’un confort de Lyesse. /[XVIII-20]Long temps ne

departir /[XXIII-20]De Lyesse, que tant a desiree. /[XXIII-

[XXVIII-11]Et le tresor de ma lyesse. //[XXVIII-12]Certes moult

/[XXIX-4]De Reconfort et de Lyesse ; /[XXIX-5]Et ay fait Loyaulté

]Et l’ont banny hors de Lyesse ; /[XLIII-8]Place n’a ou

! /[LVII-20]Adieu ma Dame, ma lyesse ! /[LVII-21]Or est nostre

/[XCV-6]Ravy en plaisir et lyesse, /[XCV-7]Es mains de ma

LYÉ gracieuse. /[RT-32]De lyé cueur et voulenté joyeuse/

courtoisement, /[SN-368]Lyé en un noir drap de soye; /

LYS vieulx, /[XCV-9]Quant je lys ou livre de Joie, /[XCV-10

Page 365: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

365

M M /[RT-20]Et avecques Jeunesse m'en alay. /[RT-21]Quant Jennesse

vint un bien matin /[RT-24]Et m'esveilla, le jour saint Valentin

7]En son dangier bouter ne m'oseroye, /[RT-58]Car ses tourrnens

0]Je prie a Dieu qu'a honneur m'y convoye !"/[RT-81]Ne te doubtes

mon lit, /[RT-92]Quant promis m'eut ce que devant est dit; /

devant est dit; /[RT-93]Et m'aprestay le plus joliement /

bien venus ; /[RT-118]Alec m'en vueil, s'il vous plaist, vers

eulx, /[RT-132]Aprés elle m'en alay tout honteux, /[RT-1

d'uy, /[RT-149]Car Jennesse m'a dit que le verray /[RT-150

/[RT-152]Et Plaisance si ne m'oublia pas, /[RT-153]Mais me

cueur tremblant pres de lui m'aprochay, /[RT-182]Si lui ay

noblesse /[RT-190]Se fait m'estoit ceans mal ou rudesse

amoureux pris : /[RT-194]]e m'en fais fort, se bien l'ay entrepris

peu se teut, puis doulcement m'a dit: /[RT-213]« Amy, certes

mes yeulx un dard au cueur m'envoye. /[RT-221]Quant dedens

la coleur fade. /[RT-243]Il m'apperceu ; si commença a rire

bientost ravalé : /[RT-253]Il m'est advis tu deusses avoir honte

giron ma teste /[RT-272]Et si m'a dit: « De main mise t'arreste

l'apeller. » /[RT-381]Lors m'appella, et me fist les mains

II-7]Je suis mort, se vous ne m’aidiés, /[II-8]Ma seule souveraine

que vous portés, /[II-21]Qui m’a mis, comme vous veés, /[II-

/[V-5]Puis que ne voulés m’acorder /[V-6]Ce qui pourroit

la dure grevance /[V-17]Que m’avez fait long temps souffrir

bien fellement : /[VI-6]« Ne m’en parlez plus, je vous prie

/[VI-7]J’ameray tousjours, se m’aist Dieux, /[VI-8]Car j’ay la

belle choisie. /[VI-9]Ainsi m’ont raporté mes yeulx. »/ /[VI-

mieulx : /[VI-17]Ma Dame m’a fait chiere lie : /[VI-18]Ainsi

chiere lie : /[VI-18]Ainsi m’ont raporté mes yeulx. //[VI-

est enrichie : /[VI-27]Ainsi m’ont raporté mes yeulx. » //VII

/[VII-15]D’aucunement hors m’en bouter, /[VII-16]Par le serement

/[VII-26]Elle fait mal de le m’oster, /[VII-27]Mon cueur qui

;/[VIII-15]Moy mesmes ne m’en puis lasser : /[VIII-16]Ainsi

j’ayme loyaument, /[IX-48]Ne m’en sachiez maugré, je vous en

0]Mais, comme sien, je dy en m’acquittant : /[IX-51]De ces grans

/[XI-8]Et trouveray, se m’a dit Esperance, /[XI-9]Par le

moy ne sçay. /[XI-15]Mais ne m’en chault ; certes j’endureray

dont Dieu scet s’il m’ennuie,/[XII-3]Si chierement

de nuis, /[XII-10]Penser m’assault et Desir me guerrie

1]Et en pensant maintesfois m’est advis /[XII-12]Que je vous

je vous tiens entre mes bras, m’amye ; /[XII-13]Lors acolle mon

doloreux ! » //[XII-17]Espoir m’a dit et, par sa foy, promis

sa foy, promis /[XII-18]Qu’il m’aydera et que ne m’en soussie

8]Qu’il m’aydera et que ne m’en soussie ; /[XII-19]Mais tant

ou sens ou folie, /[XII-21]Je m’y attens et en lui je m’afie

1]Je m’y attens et en lui je m’afie /[XII-22]Qu’il fera tant

5]A Loyauté de plus en plus m’alye, /[XII-26]Et a Amours humblement

entierement. /[XIII-17]Nul ne m’en pourroit destourber /[XIII-

longuement servie, /[XV-18]Si m’est advis qu’avoir devroye /

content doye, /[XV-22]Et m’accordez ce que je dy, /[XV-

seul souvenir. /[XVI-13]Or m’en a fait Dangier banir, /[XVI-

bon vouloir /[XVI-18]Content m’en devoye tenir, /[XVI-19]En

renté /[XVII-8]Que j’ay, je m’en puis bien vanter, /[XVII-

Page 366: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

366

XVII-23]Ne Dangier, qui ainsi m’avance, /[XVII-24]Quelque mal

/[XVII-25]Combien que trop m’a tourmenté, /[XVII-26]Ne pourra

/[XVII-29]Plusieurs foys m’en suy dementé ; /[XVII-30]Mais

d’Espoir /[XVIII-11]Qui m’a promis qu’a ma seule maistresse

puist avenir. //[XVIII-17]Ne m’espargniez donc en rien de rudesse

7]J’auray briefment, Loyauté m’en fait hoir, /[XVIII-28]Le plus

commandement, /[XIX-3]Chargié m’avez d’une balade faire. /[XIX-

/ /[XIX-9]Vostre doulceur m’a sceu si bien atraire /[XIX-

adversaire, /[XIX-18]Qui m’a tenu en ses mains longuement

ne le peuz ravoir. /[XX-7]Si m’esmerveille, main et soir, /

? /[XX-14]Certes nul, je m’en puis vanter. /[XX-15]Mais

Dangier, qui recevoir /[XX-28]M’a fait chascun jour de telz tours

/[XXII-14]Mais au besoing ilz m’ont failly /[XXII-15]Et m’ont

ilz m’ont failly /[XXII-15]Et m’ont laissié, sans recouvrance

party. //[XXII-17]Dangier m’a joué de ce trait, /[XXII-1

et le soussy, /[XXII-23]Ou il m’a mis, jusqu’a oultrance, /[XXII-

8]De ce faulx Dangier qui m’avance /[XXII-29]Dieu scet en

de France, /[XXVII-31]Et m’a chargié de vous escrire /[XXVII-

7]De tout son povair de m’aidier ; /[XXVIII-18]Et, pource

8]Et, pource, lui plaist m’envoyer /[XXVIII-19]Ceste nef

par rudesse /[XXVIII-38]M’osteroient ma desirance, /[XXVIII-

/[XXIX-8]Car le Dieu d’Amours m’aydera. //[XXIX-9]Raison est

miens, /[XXIX-10]Car ainsi m’en a fait promesse, /[XXIX-1

[XXIX-16]Car le Dieu d’Amours m’aidera.//[XXIX-17]Pour ce requerir

[XXIX-24]Car le Dieu d’Amours m’aidera./ /[XXIX-25]Se vous m

m’aidera./ /[XXIX-25]Se vous m’aidiez, gente Princesse, /[XXIX-

[XXIX-28]Car le Dieu d’Amours m’aydera. //]XXX /[XXX-1]Belle

voulenté ; /[XXX-17]Bien m’en souvient et souvendra, /[XXX-

soy ; /[XXX-21]Et certes ce m’est grant plaisance, /[XXX-2

[XXXI-7]Ce qu’il lui pleut de m’acorder, /[XXXI-8]Quant me donna

/[XXXV-8]Grant bien me fait a m’y mirer, /[XXXV-9]En attendant

0]Je n’ay chose qui tant m’agree, /[XXXV-11]Ne dont tiengne

/[XXXV-13]Maintesfoiz m’a reconforté; /[XXXV-14]Ne mon

Esperance. /[XXXV-19]Advis m’est, chascune journee /[XXXV-

journee /[XXXV-20]Que m’y mire, qu’en verité /[XXXV-

/[XXXV-21]Toute doleur si m’est ostee; /[XXXV-22]Pour ce

/[XXXVI-3]Car escript m’avez pour m’oster/[XXXVI-4]Ennuy

]Car escript m’avez pour m’oster/[XXXVI-4]Ennuy qui trop

/[XXXVI-12]Que vostre message m’envoye. /[XXXVI-13]Car vous dictes

4]De venir vers moy ; se m’aid Dieux, /[XXXVI-15]Demander

9]D’elle vueilliez nouvelles m’aporter /[XXXVIII-20]Le plus

lors Amour par vous deux si m’envoye/[XXXVIII-24]Un doulx espoir

fauldrés./[XXXVIII-28]Ainsi m’atens tout en vostre promesse

jeunesse, /[XXXVIII-36]De m’escrire ne vous vueilliez lasser

Penser? /[XXXIX-12]Espoir m’a promis ouil, mais /[XXXIX-

paix, /[XXXIX-20]Fortune ne m’y veult laissier; /[XXXIX-21

ouir /[XL-7]Les maulx que m’avez fait souffrir, /[XL-8]Il

je crie; /[XL-13]Soupirs m’empeschent le parler: /[XL-1

tollir /[XL-18]Les maulx que m’avez amassez, /[XL-19]Qui m’ont

m’avez amassez, /[XL-19]Qui m’ont mis jusques au mourir. /

2]Fors un seul, qui trop fort m’ennuye, /[XL-23]C’est qu’il me

assez? /XLI /[XLI-1]Espoir m’a apporté nouvelle /[XLI-2]Qui

puist avenir /[XLI-9]Quoy que m’ait fait guerre mortelle, /[XLI-

princesse! /[XLII-16]Passer m’a fait le plus de ma jennesse

mais Tristesse /[XLII-28]M’a si long temps en son dangier

[XLIII-23]Pour ce sachiez, je m’en acquitte, /[XLIII-24]Belle

raison: /[XLIV-5]Car vous m’avez mainte saison /[XLIV-6]Fait

/[XLV-14]Plus ne dormira, se m’aid Dieux, /[XLV-15]Quant ceste

bon conseillier, /[XLVI-20]M’a dit et promis seurement /[XLVI-

Page 367: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

367

/[XLVII-7]Pour m’oster de merencolie, /[XLVII-

de merencolie, /[XLVII-8]M’escrivy amoureusement: /[XLVII-

/[XLVII-20]Me tiens, quant m’amye s’appelle; /[XLVII-21]Car

par faulx tours, /[L-18]De le m’oster souvent s’avance, /[L-

lui sont d’accort /[L-23]De m’aidier ; pour ce, sans doubtance

LII-28]Espoir, tousjours vous m’asseurés /[LII-29]Que bien mon

se mect en essay /[LIII-10]De m’acompaignier loyaument ; /[LIII-

loyaument ; /[LIII-11]Content m’en tiens, pour dire vray , /

sans departir, /[LIV-14]De m’amer estiés fermee, /[LIV-15

vous mentir, /[LIV-24]Que ne m’ayez, tresbelle nee, /[LIV-2

/[LIV-34]Que la foy que m’avez donnee /[LIV-35]Soit par

veoir seurement /[LIV-52]Que m’amés tous jours loyaument,/[LIV-

Dieu mercy, /[LVI-4]Je m’en alay sans point tarder /[LVI-

et soussy /[LVI-24]Qu’il m’a convenu endurer, /[LVI-25]En

[LVI-29]Espoir, qui delaissié m’avoit: /[LVI-30]Saint Gabriel

as hastivement, /[LVII-17]Et m’as laissié piteusement /[LVII-

tost espier, /[LVIII-23]Elle m’assault sans point me deffier

/[LXI-12]Tantost aprés je m’avisay /[LXI-13]Qu’a bon droit

/[LXI-16]Qui estoit ma Dame, m’amie, /[LXI-17]Et qui de sa grace

/[LXI-17]Et qui de sa grace m’amoit /[LXI-18]Et pour son amy

/[LXI-32]Qui son amour m’avoit donnee, /[LXI-33]Comme

/[LXII-3]Au point du jour m’avint que je songay /[LXII-4

5]Se, pour esbat, Aventure m’envoye /[LXII-16]Que je serve

Tristesse, /[LXIII-2]Un jour m’avint qu’a par moy cheminoye

Deesse /[LXIII-4]Qui m’appella, demandant ou j’aloye

tous rudesse, /[LXIII-20]Qui m’a tollu celle que tant amoye

2]Qui me guidoit, si bien m’acompaigna /[LXIII-23]En son

moult longuement, /[LXIV-3]Et m’a Amour, dont le mercie, /[LXIV-

[LXIV-17]Au fort, en Amour je m’affye /[LXIV-18]Qui m’aidera

je m’affye /[LXIV-18]Qui m’aidera aucunement, /[LXIV-19

que tiens pour amy, /[LXV-8]M’a guery, la sienne mercy, /[LXV-

avoit apportee, /[LXVI-6]Si m’esveilla du somme de Soussy

point n’en ay, car Mort, qui m’a trahy, /[LXVI-23]A prins mon

/[LXVIII-1]Belle, se ne m’osez donner /[LXVIII-2]De voz

ordonnee. /[SN-3]Pour ce, m’avint que chargié de sommeil

]Quant couschié fu, de legier m’endormy, /[SN-10]Et en dormant

SN-17]Un peu se teut, et puis m’araisonna, /[SN-18]Disant: «

]Qui tost ou tart ne soit, je m’en fais fort, /[SN-95]Deceu d

SN-95]Deceu d’elle: a vous je m’en raport; /[SN-96]Si pry a Dieu

En tressaillant, sur ce point m’esveillay, /[SN-98]Tremblant

Mais couvendra que tout ennuy m’acueille. /[SN-105]Et non pour

Aage s’apelle, /[SN-107]Si m’a dit vray ; car j’ay bien aperceu

/[SN-109]Encontre moy; ce m’est dure nouvelle /[SN-110]Et

bonne foy /[SN-119]Recommandé m’aura, comme je croy, /[SN-12

congnois qu’en eulx fier ne m’ose! /[SN-129]Qui bien se veult

bien a plain, /[SN-138]Et m’a longtemps esté si agreable

l’ay sceu : bien sçay a quoy m’en tiengne. /[SN-149]J’ay grant

ay grant cause que tousjours m’en souviengne. /[SN-150]Or en

de moy partie /[SN-304]Qui m’a de Liesse forclos. /[SN-30

de vous oy, /[SN-308]Vous m’essaiés, (ne faittes mye), /

pourroye, /[SN-332]Car servy m’avez loyaument, /[SN-333]N’onques

/[SN-363]A deux genoulz m’agenoillay, /[SN-364]Merciant

conduye, /[SN-436]Car je ne m’en savoye aler : /[SN-437]J’avoye

Temps, a chiere lye./[SN-485]M’avoit receu pour reposer /[SN-

lieu de Nonchaloir, /[SN-508]M’a retenu pour avec lui manoir

Car lors fauldra qu’avec elle m’en voise /[SN-512]Finer mes jours

renvoye /[SN-518]Confort, qui m’a conduit la droite voye /[SN-

et pensees maintes /[LXXII-4]M’ont tenu long temps endormy.

/[LXXII-15]Quant beau parler m’aura failly. /[LXXII-16]Pour

Page 368: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

368

6]Pour quoy pry ceulx qui m’ont oy /[LXXII-17]Langagier,

LXXII-19]Que vueillent excusé m’avoir. /[LXXII-20]Oncques mais

car Bon Espoir /[LXXII-37]M’a dit que renouvelleray; /[LXXII-

cueur pieça mis, /[LXXIII-3]M’a guery, pour dire voir, /[LXXIII-

/[LXXIII-23]Les amoureux, je m’en ris; /[LXXIII-24]Car je tiens

/LXXIV /[LXXIV-1]Mon cueur m’a fait commandement /[LXXIV-

de France, /[LXXV-2]Un jour m’avint, a Dovre sur la mer, /

cueur amer doit. /[LXXV-8]Je m’avisay que c’estoit non savance

prisier; /[LXXV-24]Destourbé m’a long temps, soit tort ou droit

en jeunesse; /[LXXX-3]Lors m’abaty de l’arbre de Plaisance

tort ou mesprison, /[LXXX-7]M’a a bon droit, par sa tresgrant

/[LXXX-23]Ordonnera; pour ce, m’a sa haultesse /[LXXX-24]Mis

eu desconfort, /[LXXXII-6]Qui m’ayment de loyal vouloir, /[LXXXII-

son effort /[LXXXII-21]De m’avoir en sa gouvernance; /[LXXXII-

de Paradis,/[LXXXII-26]Qui m’a donné force et povoir /[LXXXII-

]Des blans connins que vous m’avez donnez; /[LXXXV-3]Et oultre

/[LXXXV-23]Mais Fortune, qui m’a en sa baillie, /[LXXXV-24]Les

voz las: /[LXXXVI-7]Encore ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-8]Encore

mie, /[LXXXVI-8]Encore ne m’avez vous pas! /[LXXXVI-9]Vous

ce cas, /[LXXXVI-15]Encore ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-16]Encore

mie, /[LXXXVI-16]Encore ne m’avez vous pas! /[LXXXVI-17]Vous

vostre devoir, /[LXXXVI-18]Se m’atrapés par tromperie; /[LXXXVI-

: /[LXXXVI-23]Encores ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-24]Encore

mie, /[LXXXVI-24]Encore ne m’avez vous pas! /LXXXVII /[LXXXVII-Orlians

;/[LXXXVIIa-28]Et du tout m’y vueil obligier, /[LXXXVIIa-

/[LXXXVIII-6]De la balade que m’avés /[LXXXVIII-7]Envoyee, comme

/[LXXXVIII-35]Et se point ne m’oublierés, /[LXXXVIII-36]Ainsi

[LXXXIX-18]A ce cop vueilliez m’aydier, /[LXXXIX-19]Comme mon

entiere, /[LXXXIX-23]Que m’ayderez a finer /[LXXXIX-24]En

/[XC-19]Merchera, pour m’estre nuisant; /[XC-20]Mais ne

nuisant; /[XC-20]Mais ne m’en chault, je la deffy, /[XC-

remercie, /[XCIII-2]Car aidié m’avez grandement; /[XCIII-3]Et

en Lombardie, /[XCIII-10]S’il m’en prestoit presentement, /[XCIII-

/[XCIII-22]A ceulx qui m’ont, de bon courage, /[XCIII-

ame en gage. /[XCIII-25]Qui m’ostera de ce tourment, /[XCIII-

de ce tourment, /[XCIII-26]Il m’achetera plainement, /[XCIII-

ayme tant, /[XCIV-12]Ainsi m’aid la Vierge Marie, /[XCIV-

quant regardoie, /[XCV-3]Avis m’estoit, ainsi m’ait Dieux, /

/[XCV-3]Avis m’estoit, ainsi m’ait Dieux, /[XCV-4]Que de trop

/[XCVII-7]La verité m’en compterait, /[XCVII-8]Mais

papiers. /[XCVII-9]Quant ce m’eust dit, il print sa voye /

deçoit, /[XCVII-38]Plus ne m’aura en telz santiers. /[XCVII-

8]Quant il lui plaira, Dieu m’envoye /[XCVIII-29]A plaisir

si suis desireux ; /[C-13]Je m’esjoïs, et cource a ma pensee

tais a grant paine; /[C-16]Je m’esbays, et si suis couraigeux

je me deulx ; /[C-20]Maladie m’est en santé donnee, /[C-21]En

par divers sentiers /[CV-3]M’en voys, ceste annee presente

/[CV-24]Et tiennent ce qu’ilz m’ont promis, /[CV-25]Je pense

temps a, /[CVI-6]Qu’Espoir m’estraynast de liesse; /[CVI-

vous remercie, /[CVII-8]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx

je vous prie /[CVII-16]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx

destourber /[CVII-18]Que ne m’amiez de vostre courtoysie;

point ne desnye /[CVII-24]Que m’aimez bien, et vous encores mieulx

Contente suis, combien que je m’en rye, /[CVII-28]Que m’aymez

je m’en rye, /[CVII-28]Que m’aymez bien, et vous encores mieulx

Vouloir, /[CVIII-4]On m’a croizé, aux montres de Liesse

/[CX-1]Ha! Dieu d’Amours, ou m’avez vous logié! /[CX-2]Tout

embesoingné /[CX-13]Quant m’aviez en vostre gouvernance.

appelé Acointance, /[CX-24]M’assault tous jours ; mais souvent

Page 369: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

369

que Jeunesse /[CXII-15]Qui m’a fait ouvrer sotement, /[CXII-

repentir, /[CXII-18]Car je m’en repens grandement; /[CXII-

grandement; /[CXII-19]Trouvé m’y suis pis que martir, /[CXII-

/[CXIII-12]Que de long temps m’a ordonnee /[CXIII-13]Dieu, sur

/[CXIII-30]Et qui ne m’entent, je m’entens, /[CXIII-

0]Et qui ne m’entent, je m’entens, /[CXIII-31]Monstrant

feray. /[CXV-15]Qui esse qui m’en blamera ? /[CXV-16]Je l’ay

/[CXV-26]Ou est il qui m’en gardera? /[CXV-27]Je n’en

/[CXVII-5]Et moult fort m’y treuve esperdu. /[CXVII-6]Lire

: /[CXVII-23]Trop tart je m’y suis entendu, /[CXVII-24]Es

de Follye; /[CXVII-27]Je m’en sens et m’ens suis sentu,

/[CXVII-27]Je m’en sens et m’ens suis sentu, /[CXVII-28]Es

/[CXX-8]Je gaingne et pers, m’escontant par sepmaine; /[CXX-

/[CXX-11]Eur, me flatent, si m’est trop rigoreux ; /[CXX-12

/[CXX-17]Joye et Soussy m’ont mis en leur demaine ; /[CXX-

/CXXI /[CXXI-1]Pourquoy m’as tu vendu, jennesse, /[CXXI-

n’est saison qu’a nul bien m’abandonne:/[CXXIIa-4]Plus voy

me souvient de vous, et plus m’empire,/[CXXIIa-7]Plus quiers

d’ennuys, /[CXXIIa-9]Plus ne m’atens fors tousjours d’avoir

CXXIIa-21]Plus vivre ainsi ne m’est pas chose bonne, /[CXXIIa-

qu’a nully Amours de maulx m’ordonne, /[CXXIIa-24]Plus n’a

8]Mais qu’ainsy soit, ainsy m’aist Dieux, /[CXXIIIa-39]Je croy

9]Cy sçay bien comment y m’en va : /[CXXIIIa-70]De Dieu

CXXIIIa-82]Ad ce faire Raison m’exorte, /[CXXIIIa-83]De toute

7]Ad ce droit et devoir m’enhorte : /[CXXIIIa-88]On doit

/[CXXIIIa-99]A vous et a tous m’en rapporte, /[CXXIIIa-100]On

/[CXXIIIb-3]Une heure m’est plus d’une quarantaine,

savoureux, /[CXXIIIb-21]Qui m’est amer, de luy suis amoureux

/[CXXIIIb-25]Qui me loue, il m’est injurieux ; /[CXXIIIb-26

/[CXXIIIc-8]Grief desplaisir m’est excessive joye. /[CXXIIIc-

/[CXXIIIc-16]Grief desplaisir m’est excessive joye. /[CXXIIIc-

/[CXXIIIc-24]Grief desplaisir m’est excessive joye, /[CXXIIIc-

/[CXXIIIc-25]Mauvaise odeur m’est plus fleurant que basme

/[CXXIIIc-28]Grief desplaisir m’est excessive joie./CXXIIId

desespoir ; /[CXXIIIe-8]Je m’esjouys, et n’ay plaisir aucun

chascun. /[CXXIIIe-11]Rien ne m’est seur que la chose incertaine

n’ay soing, si mectz toute m’atayne /[CXXIIIe-22]D’acquerir

me dit, c’est cil qui plus m’actaine, /[CXXIIIe-24]Et qui

7]Et qui me nuyst, croy qui m’ayde a pourvoir, /[CXXIIIe-2

8]Bourde, verité, au jourd’uy m’est tout ung ; /[CXXIIIe-29]Je

Je fais grant deul, tristesse m’est loingtaine ; /[CXXIIIg-1

Je prens plaisir en ce qui m’est atayne ; /[CXXIIIh-11]Ung

/[CXXIIIh-11]Ung peu de chose m’est grant comme la mer; /[CXXIIIh-

2]Je tiens de prés celle qui m’est loingtaine ; /[CXXIIIh-1

/[CXXIIIh-26]Sote maniere m’est plus que beau maintien,

[CXXIIIh-30]Ce que j’esloigne m’est plus pres qu’autre rien

; /[CXXIIIj-19]Ma nacion m’est region loingtaine; /[CXXIIIj-

Prince, cesser fay le mal qui m’attaine, /[CXXIIIj-26]Ou autrement

/[CXXIIIj-26]Ou autrement je m’en iray mourant. /[CXXIIIj-2

/CXXIIIk /[CXXIIIk]de M. J. Caillau/[CXXIIIk-1]Je meurs

]Tout mal, tout grief, m’est doulx et savoureux; /[CXXIIIk-

[CXXIIIk-19]Ce qui est doulx, m’est plus amer que suye ; /[CXXIIIk-

2]Je hay travail, et le repos m’ennuye /[CXXIIIk-33]Maintenant

]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-9]Je n’ay

; /[CXXIIIl-11]Ung mois ne m’est qu’a ung autre sepmaine,

sepmaine, /[CXXIIIl-12]Et m’est advis que le jour dure deux

3]Se j’ay nul bien, je m’en tien maleureux ; /[CXXIIIl-

je le fuye ; /[CXXIIIl-15]Qui m’est courtois, je luy suis rigoreux

6]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-17]J’ay mille

Page 370: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

370

suis seul, lors ung chascun m’ataine ; /[CXXIIIl-20]Rien n

4]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /[CXXIIIl-25]Sans mot

/[CXXIIIl-27]Ce qui est doulx m’est plus amer que suye ; /[CXXIIIl-

9]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye ! /CXXIIIm /[CXXIIIm]Simonnet

nul ne suis, et si fault que m’avoue; /[CXXIIIm-7]Parler sçay

MA RT-18]Me nourrirait et serait ma maistresse. /[RT-19]Ainsi du

nouvelle saison, /[RT-23]En ma chambre s'en vint un bien matin

Se vous me promettés, /[RT-76]Ma Maistresse, que point n'obligerés

2]Je te prometz et jure, par ma foy, /[RT-83]Par moy ton cueur

/[RT-178]Fus tu oncques de ma darde feru ? /[RT-179]Je croy

desconfort : /[RT-232]« Je hé ma vie et desire ma mort, /[RT-

32]« Je hé ma vie et desire ma mort, /[RT-233]Je hé mes yeulx

Beauté mist lors en son giron ma teste /[RT-272]Et si m'a dit

» /[RT-275]Je respondy : « Ma Dame, je le vueil, /[RT-276

79]Vueilliez avoir pitié de ma tristesse, /[RT-280]Jeune, gente

/[RT-310]Sauve, sans plus, ma souveraineté. » /[RT-311]Beauté

chief secretaire, /[RT-388]De ma Lettre de retenue faire. /[RT-

]Qu’il ne faille que sachiés ma destresse, /[I-7]Comme celle

/[I-8]Car je vous tiens pour ma seule maistresse.//[I-9]Se si

/[I-16]Car je vous tiens pour ma seule maistresse. //[I-17]Que

[I-20]En vous servant, puisse ma vie user, /[I-21]Je vous supply

Vueilliez souffrir qu’y mette ma jeunesse ; /[I-23]Nul autre

/[I-24]Car je vous tiens pour ma seule maistresse. //II/[II-

se vous ne m’aidiés, /[II-8]Ma seule souveraine joye. //[II-

comme vous vouldrés, /[II-16]Ma seule souveraine joye. //[II-

prison me tenés, /[II-24]Ma seule souveraine joye. //[II-

souveraine joye. //[II-25]Ma Dame, plus que ne savés, /[II-

rens ; or me prenés, /[II-28]Ma seule souveraine joye. //III

le me fist aprandre /[IV-16]Ma maistresse, mon souverain desir

/[V-7]Laissiez moy passer ma meschance, /[V-8]Sans plus me

il, j’auray mieulx : /[VI-17]Ma Dame m’a fait chiere lie :

/[VII-7]Je vous asseure, par ma foy, /[VII-8]Que je n’en sauroye

escript /[VIII-10]Des fais de ma Dame sans per ; /[VIII-11]Souvent

/[IX-9]De ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-10]Tant bien

IX-18]De: ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-19]Bonté,

[IX-27]De ces grans biens est ma Dame garnie./[IX-28]Elle semble

[IX-36]De ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-37]S’il est

[IX-45]De ces grans biens est ma Dame garnie. /[IX-46]Toutes

[IX-51]De ces grans biens est ma Dame garnie. //X/[X-1]A ma Dame

ma Dame garnie. //X/[X-1]A ma Dame je ne sçay que je dye,

moustrer, /[X-11]Mais ma bouche fait semblant qu’elle

/XI/[XI-1]Loingtain de vous, ma tresbelle maistresse, /[XI-

/[XI-28]Priant a Dieu, ma seule desirance, /[XI-29]Qu

de vous suis, /[XII-2]Ma maistresse, dont Dieu scet s

Qu’avenir puist mon penser en ma vie, /[XII-16]Pour alegier mes

/[XIV-1]Quelles nouvelles, ma maistresse ? /[XIV-2]Comment

noz amours ? /[XIV-3]De ma part je vous fais promesse

/[XIV-6]C’est que seray toute ma vie /[XIV-7]Vostre du tout entierement

/ /[XIV-28]Soiés seure, ma doulce amie, /[XIV-29]Que je

dire je l’osoye.//XVI /[XVI-1]Ma Dame, vous povez savoir /[XVI-

servir ! /[XVI-3]Car, par ma foy. pour dire voir, /[XVI-

vous povoye voir, /[XVI-12]Ma joye, mon seul souvenir. /[XVI-

/[XVII-9]Le rebours de ma voulenté. //[XVII-10]Las ! Amours

/[XVII-18]Le rebours de ma voulenté. //[XVII-19]Au fort

je suy, /[XVII-20]Je porteray ma grant penance, /[XVII-21]Ayant

/[XVII-22]Ou j’ay mis toute ma fiance. /[XVII-23]Ne Dangier

/[XVII-27]Le rebours de ma voulenté.//[XVII-28]D’aucun

aler, /[XVII-31]Le rebours de ma voulenté.//XVIII /[XVIII-1]Douleur

Page 371: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

371

[XVIII-11]Qui m’a promis qu’a ma seule maistresse /[XVIII-12

party derrainnement /[XX-2]De ma souveraine sans per, /[XX-3

abandonner /[XX-23]Envers ma Dame, tellement /[XX-24]Traitta

et loyaument amer. //[XXI-31]Ma dame, Dieu doint que briefment

en vous ay fiance, /[XXII-27]Ma Maistresse, je vous supply,

: /[XXV-12]Car quoy que ma bouche rie, /[XXV-13]Ou parle

biere ; /[XXV-28]Si est telle ma priere : /[XXV-29]Je pry Dieu

[XXVI-1]Ardant desir de veoir ma maistresse /[XXVI-2]A assailly

/[XXVIII-9]Ou est a present ma maistresse, /[XXVIII-10]Qui

/[XXVIII-10]Qui est ma doulce souvenance /[XXVIII-

/[XXVIII-11]Et le tresor de ma lyesse. //[XXVIII-12]Certes

/[XXVIII-22]Et le tresor de ma liesse. //[XXVIII-23]Pour ce

liesse. //[XXVIII-23]Pour ce, ma voulenté est telle, /[XXVIII-

[XXVIII-32]En qui puis mettre ma fiance /[XXVIII-33]Et le tresor

/[XXVIII-33]Et le tresor de ma liesse. //[XXVIII-34]Dieu vueille

/[XXVIII-38]M’osteroient ma desirance, /[XXVIII-39]Et le

/[XXVIII-39]Et le tresor de ma liesse. //XXIX /[XXIX-1]Je ne

ce que j’ay compté, /[XXX-29]Ma Dame, car en verité /[XXX-3

vueilliez asseurer /[XXXI-26]Ma Dame que sien suy, ainsy /[XXXI-

/[XXXII-8]Ou coffre de ma souvenance. /[XXXII-9]Et pour

/[XXXII-16]Ou coffre de ma souvenance. /[XXXII-17]Pour

[XXXII-22]Comme j’ay fait, de ma puissance, /[XXXII-23]Le vostre

/[XXXII-24]Ou coffre de ma souvenance. /[XXXII-25]Ma Dame

de ma souvenance. /[XXXII-25]Ma Dame, je vous ay compté /[XXXII-

esté /[XXXII-28]Ou coffre de ma souvenance. /XXXIII /[XXXIII-

]Le cuer. – Loyauté soustient ma querelle, /[XXXIII-22]Qui lui

Le cuer. – Si feray je, toute ma vie, /[XXXIII-25]Sans changier

fois plus de cent, /[XXXIV-26]Ma Dame, ma seule Princesse, /

de cent, /[XXXIV-26]Ma Dame, ma seule Princesse, /[XXXIV-27

/[XXXV-1]J’ay ou tresor de ma pensee /[XXXV-2]Un mirouer qu

chierté, /[XXXV-12]Car, en ma dure destinee,/[XXXV-13]Maintesfoiz

/[XXXV-25]Ou coffre de ma souvenance, /[XXXV-26]Pour plus

puis ne sçay amer, /[XXXVI-2]Ma Dame, tant que je vouldroye

]« Mon seul amy, mon bien, ma joye, /[XXXVI-6]Cellui que sur

atent /[XXXVII-29]Et a vous, ma belle maistresse, /[XXXVII-

/[XXXVIII-6]Un souvenir de ma belle maistresse, /[XXXVIII-

de joye /[XXXVIII-15]De ma Dame, qui sont congneuz assés

si tresfort, /[XXXIX-7]Comme ma liesse mondaine, /[XXXIX-8]Que

a la mort, /[XXXIX-9]Pour ma maistresse souveraine. /[XXXIX-

reconfort, /[XXXIX-18]Pour ma maistresse souveraine. /[XXXIX-

qu’ay a tort /[XXXIX-27]Pour ma maistresse souveraine. /XL

1]Treshumblement, de toute ma puissance. /[XLII-12]Mais d

6]Passer m’a fait le plus de ma jennesse, /[XLII-17]Dieu scet

/[XLII-20]Le vray tresor de ma droitte esperance, /[XLII-2

2]Treshumblement, de toute ma puissance. /[XLII-23]Et pour

3]Treshumblement, de toute ma puissance. /[XLII-34]Doulx Souvenir

feray presenter /[XLII-37]A ma Dame, ma seule desirance, /

/[XLII-37]A ma Dame, ma seule desirance, /[XLII-38]A

5]Treshumblement, de toute ma puissance. /XLIII /[XLIII-1

briefment la nuee /[XLV-2]De ma tristesse passera, /[XLV-3]Belle

/[XLV-9]Lors la chambre de ma pensee /[XLV-10]De grant plaisance

avenir me pourra? /[XLV-19]Ma maistresse tresdesiree, /[XLV-

/[XLVII-3]Avez vous point ma Dame veue? /[XLVII-4]Contez

du mois de May. /[XLVIII-25]Ma Dame, mon seul souvenir, /[XLVIII-

/LI /[LI-1]La premiere fois, ma Maistresse, /[LI-2]Qu’en vostre

veoir me ferés /[LII-6]Ma Dame, la gente Princesse, /

[LII-24]Au moins moustrez moy ma maistresse /[LII-25]Une fois

]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /[LIII-9]Je croy qu’il

6]Ou temps qu’ay congneu en ma vie./[LIII-17]Las! j’ay veu

Page 372: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

372

4]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /[LIII-25]Le temps va je

9]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /LIV/[LIV-1]Pour Dieu,

retins premierement /[LIV-10]Ma Dame, ma seule maistresse.

/[LIV-10]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-11]Vous

en votre jugement /[LIV-17]Se ma bouche dit vray ou ment. /[LIV-

sans decevement, /[LIV-20]Ma Dame, ma seule maistresse.

decevement, /[LIV-20]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-21]Non

vis doloreusement, /[LIV-30]Ma Dame, ma seule maistresse.

/[LIV-30]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-31]Nul

ne sçay querir /[LIV-32]Dont ma doleur soit alegee, /[LIV-3

/[LIV-38]Ay despendu de ma jeunesse /[LIV-39]Pour vous

attendre seulement, /[LIV-40]Ma Dame, ma seule maistresse.

seulement, /[LIV-40]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-41]Plus

de vous vengement, /[LIV-50]Ma Dame, ma seule maistresse.

vengement, /[LIV-50]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-51]Se

servant joyeusement, /[LIV-55]Ma Dame, ma seule maistresse.

/[LIV-55]Ma Dame, ma seule maistresse. /LV /[LV-

autre jour j’ouy /[LVI-2]Que ma souveraine sans per /[LVI-3

]Qui estoit mon confort, ma vie, /[LVII-4]Mon bien, mon

LVII-4]Mon bien, mon plaisir, ma richesse! /[LVII-5]Puis que

/[LVII-5]Puis que tu as prins ma maistresse , /[LVII-6]Prens

compaignie ! /[LVII-20]Adieu ma Dame, ma lyesse ! /[LVII-21

! /[LVII-20]Adieu ma Dame, ma lyesse ! /[LVII-21]Or est nostre

soit elle! /[LVIII-7]A ma Dame prise soudainnement ;

Dame nouvelle. /[LVIII-10]En ma Dame j’avoye mon secours, /

]Auffin, ne rocq qui peussent ma querelle /[LVIII-16]Si bien

je pourroye donner /[LIX-4]A ma Dame la bien amee : /[LIX-5

/[LIX-12]Que pas n’ay ma Dame oubliee, /[LIX-13]De messes

lui puist prouffiter /[LIX-18]Ma priere que confortee /[LIX-

enrichie, /[LXI-16]Qui estoit ma Dame, m’amie, /[LXI-17]Et qui

/[LXI-20]Adonc congneu que ma pensee /[LXI-21]Acordoit a ma

ma pensee /[LXI-21]Acordoit a ma destinee, /[LXI-22]Comme lors

/[LXII-25]En Paradis, aprés ma mort, en joye ! /[LXII-26]Et

matin /[LXVI-4]Priveement en ma chambre fermee. /[LXVI-5]Celle

/[LXVI-18]Je regrettay ma dure destinee, /[LXVI-19]Disant

LXIX-1]J’ay fait l’obseque de ma Dame /[LXIX-2]Dedens le moustier

/[LXX-1]Puis que Mort a prins ma maistresse, /[LXX-2]Que sur

[SN-156]Et quant j’auray fait ma cedule preste, /[SN-157]Porter

/[SN-277]Je lui presentay ma requeste /[SN-278]Laquelle leut

/[SN-300]Se dis je, car toute ma vie, /[SN-301]Je vous asseure

/[SN-301]Je vous asseure par ma foy, /[SN-302]Jamais n’auray

je vous en prie, /[SN-320]Ma requeste; car a briefs mos,

15]Quant j’euz mon cueur et ma quittance, /[SN-416]Ma voulenté

et ma quittance, /[SN-416]Ma voulenté fu assouvie, /[SN-

/[SN-423]Amour vit bien ma contenance, /[SN-424]Si me dist

25]S’il est riens dessoubz ma puissance /[SN-426]Que vueilliez

/[SN-468]Se lui plaisoit ma compaignie, /[SN-469]Content

/[SN-470]Avecques lui toute ma vie. /[SN-471]Et lui racontay

/[SN-474]Quant eut veu ma quittance au cler /[SN-475]Que

/[SN-478]Avecques lui toute ma vie./[SN-479]Le lendemain, lettres

/[SN-486]Avecques luy toute ma vie. /[SN-487]A tresnoble, hault

[LXXIII-6]Plus avoir, jour de ma vie, /[LXXIII-7]L’amoureuse

/[LXXIII-13]Et mist en ma compaignie /[LXXIII-14]L’amoureuse

/[LXXIV-4]Comme doy faire ma Princesse. /[LXXIV-5]Se vous

sa dure destresse, /[LXXIV-8]Ma Dame, le sauray je ja ? /[LXXIV-

de destresse, /[LXXIV-16]Ma Dame, le sauray je ja? /[LXXIV-

plus vous presse: /[LXXIV-24]Ma Dame, le sauray je ja? /LXXV

[LXXVII-10]Des grans biens de ma seigneurie. /[LXXVII-11]Car

[LXXVII-20]Des grans biens de ma seigneurie! /[LXXVII-21]Il dit

Page 373: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

373

[LXXVII-30]Des grans biens de ma seigneurie. /[LXXVII-31]Sur

[LXXVII-35]Des grans biens de ma seigneurie! /LXXVIIa/[LXXVIIa-Response

/[LXXVIIa-4]De vous servir de ma puissance, /[LXXVIIa-5]Vien

]Vert et non meur, Folie, ma maistresse. /[LXXX-5]Et pour

nous doint paix, car c’est ma desirance ! /[LXXX-18]Adonc

2]Car j’ay espoir que Dieu ma guerison /[LXXX-23]Ordonnera

/[LXXX-27]Pour amolir ma trop verde duresse, /[LXXX-

l’oublier,/[LXXXIII-11]A ma Dame; ayez en souvenance, /

mon vouloir. /[LXXXVII-25]Va, ma balade, prestement /[LXXXVII-

/[LXXXVIII-8]Touchant paix et ma delivrance, /[LXXXVIII-9]Je

recommander /[LXXXVIII-28]A ma cousine; car croyés /[LXXXVIII-

/[LXXXVIII-30]J’ay mise toute ma fiance; /[LXXXVIII-31]Et vostre

/[LXXXIX-8]En bons termes ma matiere. /[LXXXIX-9]Je doy estre

/[LXXXIX-11]La paix aussi ma raençon; /[LXXXIX-12]Se je puis

/[LXXXIX-16]En bons termes ma matiere. /[LXXXIX-17]Or, gentil

/[LXXXIX-24]En bons termes ma matiere. /[LXXXIX-25]Mes amis

[LXXXIX-26]S’ilz vouldront, a ma priere, /[LXXXIX-27]Me secourir

/[LXXXIX-28]En bons termes ma matiere. /XC /[XC-1]J’ay tant

[XCIII-11]Que ne fusse, toute ma vie, /[XCIII-12]Du cueur a son

/[XCIII-17]Car se je suis en ma partie /[XCIII-18]Et oultre

/[XCIV-7]Que je seray, toute ma vie, /[XCIV-8]Vostre loyaument

d’espidimie, /[XCIV-42]Et ma part es cieulx je renye, /[XCIV-

lyesse, /[XCV-7]Es mains de ma Dame Jennesse./[XCV-8]Or, maintenant

/[XCV-14]Es mains de ma Dame Jennesse. /[XCV-15]Jeunes

/[XCV-16]Se vivez et suivez ma voie; /[XCV-17]Car au jourduy

/[XCV-21]Es mains de ma Dame Jennesse. /[XCV-22]Dieu

radresse /[XCV-25]Es mains de ma Dame Jennesse !/XCVI /[XCVI-

C-13]Je m’esjoïs, et cource a ma pensee, /[C-14]En bien et mal

valoir, /[CIII-15]Le jure en ma dampnacion /[CIII-16]Soubz le

vouloir. /[CIII-25]En l’an de ma grant passion, /[CIII-26]Mettant

me avertistis /[CIVa-18]De ma santé entierement ; /[CIVa-

CV-19]Je despens chascun jour ma rente /[CV-20]En maintz travaulx

plain de promesse. /[CVI-25]Ma bouche plus n’en parlera, /

]Sans me laissier ainsi finer ma vie; /[CVII-5]Je meurs pour

/[CIX-1]Dieu vueille sauver ma galee /[CIX-2]Qu’ay chargee

/[CXIII-11]Tenant l’usage de ma loy /[CXIII-12]Que de long temps

/[CXIII-19] « C’est ma maniere acoustumee, /[CXIII-

CXV-7]De ceulx qui sont soubz ma puissance; /[CXV-8]Parle qui

/[CXV-9]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-10]« Quant

/[CXV-18]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-19]« En raison

/[CXV-27]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-28]« On escript

/[CXV-31]Je n’en feray qu’a ma plaisance. » /CXVI /[CXVI-1

]Es derreniers jours de ma vie. /[CXVII-9]Pieça, en jennesse

6]Es derreniers jours de ma vie. /[CXVII-17]Que voulez vous

4]Es derreniers jours de ma vie. /[CXVII-25]Se j’ay mon

8]Es derreniers jours de ma vie! /CXVIII /[CXVIII-1]L’autre

/[CXVIII-2]En la chambre de ma pensee, /[CXVIII-3]Mon cueur

]/[CXIX-1]En la chambre de ma pensee, /[CXIX-2]Quant j’ay

rien, /[CXXI-3]Es mains de ma Dame Viellesse /[CXXI-4]Qui

5]Se vous est honte, sur ma foy, /[CXXII-16]Car en douleur

ordonne, /[CXXIIa-24]Plus n’a ma voix bon accort ne assent,

exorte, /[CXXIIIa-83]De toute ma povre puissance ;/[CXXIIIa-

noble Dido, /[CXXIIIa-124]A ma seule dame et maistresse. /

/[CXXIIIa-127]Qui vous ayme, ma demoiselle, /[CXXIIIa-128]Ja

[CXXIIIc-3]Pouvre d’argent ou ma bourse en est plaine, /[CXXIIIc-

aventureux ; /[CXXIIIj-19]Ma nacion m’est region loingtaine

3]Je meurs de fain, et ay ma grange plaine./[CXXIIIk-24]Ou

7]J’ay mille maulx, et ma personne est saine; /[CXXIIIl-

2]Le chois ay eu, et est ma part la pire; /[CXXIIIm-13]Sans

Page 374: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

374

MAIGRES en servages, /[CIXa-11]Maigres de corps, le cuer noircy

MAIN venue. » /[RT-136]Puis par la main l'ont liement tenue. /[RT-

vindrent me prenant par la main, /[RT-142]Et me dirent: «

/[RT-272]Et si m'a dit: « De main mise t'arreste, /[RT-273]Rens

]Quelque tourment que j’aye main et soir, /[XVIII-3]Ne pour

/[XX-7]Si m’esmerveille, main et soir, /[XX-8]Comment j

/[LII-21]Veu que me fie, main et soir, /[LII-22]En tout

/[LXVII-25]Pour y demourer main et soir, /[LXVII-26]Et l’onnourer

39]Confort, me prenant par la main, /[SN-440]Hors de la porte

/[LXXIII-15]Mes yeulx tense, main et soir, /[LXXIII-16]Mais

9]Car trop ay congneu, main et soir, /[LXXXVI-20]Les faulx

/[XCVII-20]Ung livre qu’en sa main tenait, /[XCVII-21]Ouquel

MAINE 1]Quant tant de belles dames maine /[LX-22]Hors du monde; car

suis, et si les autres maine ; /[C-4]Povre de sens, entre

cler, ja ne fault c’on me maine ; /[CXX-4]Folie et Sens me

sens marchier, l’on me maine; /[CXXIIIm-4]Remply de dueil

MAINS bien servir peust un cueur en mains lieux, /[RT-326]Combien qu'aucuns

vous touche ; /[RT-335]Car mains amans, par leurs nices paroles

m'appella, et me fist les mains mettre /[RT-382]Sur ung livre

RT-439]A tout soubzmis en noz mains et· povoir ; /[RT-440] Pour

comme au sage. //[III-21]Car mains maulx lui fault endurer,

/[XIX-18]Qui m’a tenu en ses mains longuement ; /[XIX-19]En

/[XXXI-15]Faisant noz deux mains assembler, /[XXXI-16]Quant

y mourrés /[XLIV-14]Par mes mains, point ne le vous celle,

Penser Doloreux ; /[LXIX-5]Mains sierges de Soupirs Piteux

]Dieu qui la fist de ses deux mains /[LXIX-20]Et fourma merveilleusement

69]Et reprendray hors de ses mains mon cueur, /[SN-170]Que j

ordonnance. /[SN-411]Presens mains notables recors, /[SN-41

; /[LXXVI-25]En leurs mains ont toute vostre richesse

en France /[LXXXII-2]Par mains lieux que j’estoye mort;

plaisir et lyesse, /[XCV-7]Es mains de ma Dame Jennesse./[XCV-

ceste foiblesse, /[XCV-14]Es mains de ma Dame Jennesse. /[XCV-

en simplesse, /[XCV-21]Es mains de ma Dame Jennesse. /[XCV-

en bien radresse /[XCV-25]Es mains de ma Dame Jennesse !/XCVI

/[C-18]Faillir ne puis, au mains a l’un des deulx ; /[C-1

CIIIa-18]Qu’il a desservy par mains jours; /[CIIIa-19]Faisant

concordabit: /[CIVa-7]Hoc mains debas generabit. /[CIVa-

temptabit, /[CIVa-14]Hoc mains debas generabit. /[CIVa-

recordabit : /[CIVa-21]Hoc mains debas generabit. /[CIVa-

non labourabit /[CIVa-25]Hoc mains debas generabit. /CV /[CV-

/[CXII-22]Me metz et es mains de Vieillesse, /[CXII-23

]Car, quant aucuns en mes mains prens, /[CXIII-7]D’en bas

comme pour rien, /[CXXI-3]Es mains de ma Dame Viellesse /[CXXI-

tirennye, /[CXXII-8]Mis es mains de Merencolie /[CXXII-9]Sans

[CXXIIa-4]Plus voy plaisir et mains mon cueur s’en scent./[CXXIIa-

4]Plus cuide aller vers vous, mains sçay comment, /[CXXIIa-1

MAINT [RT-158]Dançant, chantant, et maint esbat faisoit. /[RT-159]Tous

/[XIX-12]Mais je seuffre maint doloreux tourment, /[XIX-

mon cueur, ainsi qu’avez fait maint : /[XXVI-9]Je l’oy crier

sepmaine /[XXXIX-17]En maint ennuy, sans reconfort, /

5]En Fortune, qui a fait a maint tort. /[LV-26]Ainsi ne voult

]Bon guerdonnement, /[LXXI-15]Maint mal endurer /[LXXI-16]Leur

Page 375: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

375

/[SN-141]Je trouvoye, par maint conte notable, /[SN-142]Comment

souvent a pourveu /[SN-289]En maint meschief tressagement, /

ne voye, /[LXXVI-39]Et maint peril vous couvient il passer

ennuye, /[LXXXI-15]Et endure maint dangier /[LXXXI-16]Dont il

/[XCIV-25]Vous et moy avons maint servant /[XCIV-26]Que Convoitise

martir, /[CXII-20]Souffrant maint doloureux tourment; /[CXII-

/[CXXI-12]Quant la ly, et maint mal soustien ; /[CXXI-13

l’aprendoye ; /[CXXIII-3]Mais maint mal j’en voy advenir, /[CXXIII-

MAINTE /[XLIII-4]Qui l’a haÿ mainte journee, /[XLIII-5]S’est

que c’est folie. /[XLIII-12]Mainte parolle lui ay ditte, /

/[XLIV-5]Car vous m’avez mainte saison /[XLIV-6]Fait douleur

Dangier/[XLVIII-18]Vous fait mainte paine souffrir; /[XLVIII-

/[LIV-25]Mis en oubly; car mainte annee /[LIV-26]Suis loingtain

qu’avez tous deux fait faulte mainte. /[SN-29]Avisez vous, ce

/[LXXXIV-20]Qui vous a fait mainte doleur souffrir; /[LXXXIV-

C-8]Je gaingne temps, et pers mainte sepmaine; /[C-9]Je joue

devocion, /[CII-4]Portent mainte dure penance ; /[CII-5]Mais

/[CII-14]Seuffrent en mainte nacion ; /[CII-15]Telle

taillant, /[CIIIb-10]Endure mainte passion /[CIIIb-11]D’Amours

de marchandise /[CIX-3]De mainte diverse pensee /[CIX-4]En

MAINTEFOIZ qu’elle rie, /[X-12]Quant maintefoiz je sens mon cueur plourer

MAINTENANT faire tort ; /[RT-249]Et maintenant, ainsi soudainement

nues couvrir; /[LXXIX-19]Or maintenant, loué soit Dieux, /

Aage /[XC-2]A la paulme que maintenant /[XC-3]J’ay quarante

ma Dame Jennesse./[XCV-8]Or, maintenant que deviens vieulx,

souloit passer; /[XCVI-3]Mais maintenant que deviens vieulx,

roy de leur pays /[CI-26]Est maintenant en doubteuse balance

vaillant et saige, /[CI-36]Maintenant l’as plus belle qu’au

repos m’ennuye /[CXXIIIk-33]Maintenant d’ung et tantost autrement

MAINTENDRA trescourtoisement/[RT-364]Soy maintendra et gracieusement. /

MAINTENDRAY rendu a elle /[RT-282]« Je maintendray, dist elle, ta querelle

MAINTENEMENT /[IX-38]Voise veoir son doulx maintenement, /[IX-39]Je me fais

MAINTENEZ [XXXVIII-21]Vous me sauvez et maintenez la vie, /[XXXVIII-22

MAINTENIR ]Je ne me sçay en quel point maintenir, /[XLII-2]Ce premier

/[XLVIII-5]Pour la coustume maintenir. /[XLVIII-6]Nous orrons

/[LXXVIIa-33]El pour faulseté maintenir, /[LXXVIIa-34]Vous verrés

MAINTES de son lignage /[RT-174]Ont maintes foiz esté en mon servage

Yseud, Elaine /[LX-11]Et maintes autres qu’on nommait /

[LXXII-3]Car ennuy et pensees maintes /[LXXII-4]M’ont tenu long

MAINTESFOIS ; /[XII-11]Et en pensant maintesfois m’est advis /[XII-

le rebelle, /[XXVIII-15]Qui maintesfois me nuist a tort, /

amy tiens, /[XXIX-12]Qui a maintesfois, par proesse, /[XXIX-

MAINTESFOIZ en ma dure destinee,/[XXXV-13]Maintesfoiz m’a reconforté; /[XXXV-

/[LVIII-20]De Fortune, qui maintesfoiz changier /[LVIII-2

Page 376: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

376

dames hanter, /[LXXVI-47]Qui maintesfoiz fait leurs vouloirs

visité mes tresors, /[CXIX-3]Maintesfoiz la treuve estoffee

MAINTIEN fait et gent, /[IX-5]Haultain maintien, demené doulcement, /

/[LXVIII-21]Desguisé soubz Maintien Honteux, /[LXVIII-22]Bien

1]Qui me fait changer mon maintien /[CXXI-12]Quant la ly

4]Ingrat suis, et je le maintien, /[CXXIIIa-95]Dont en

/[CXXIIIa-109]Port asseuré, maintien rassiz /[CXXIIIa-110]Plus

maniere m’est plus que beau maintien, /[CXXIIIh-27]Je me tiens

MAINTIENS Malle Bouche, plaine de faulx maintiens, /[RT-428] Et Jalousie

MAINTIENT celle /[XLVII-15]Qu’elle se maintient leaument, /[XLVII-16

France, /[LXXXVIIIa-14]Qui se maintient piteusement. /[LXXXVIIIa-

MAINTZ jour ma rente /[CV-20]En maintz travaulx avanturiers, /

MAIS content d'acomplir. /[RT-34]Mais humblement je vous vueil requerir

ja forcé ne sera, /[RT-84]Mais garde soy qui garder se pourra

povoir/[RT-86]De se garder, mais changera vouloir /[RT-87]Quant

RT-108]Je respondy : « Oncque mais ne vi telle. » /[RT-109]Ainsi

si ne m'oublia pas, /[RT-153]Mais me pria qu'avec elle venisse

je ne le lyeray, /[RT-170]Mais a son gré son cueur gouverneray

Amour, ne seras, /[RT-192]Mais de ceans jamais ne partiras

fait recommander ; /[RT-197]Mais lors sera-ma grace de toy

Amour se mocquoit ; /[RT-262]Mais non pourtant de ce ne me challoit

d'amer la renommée; /[RT-329]Mais au derrain ilz s'en treuvent

aussi accordera, /[RT-356]Mais par serement point ne les

prouftit n'y voit ; /[RT-359]Mais se faire veult, aprés bon

mist en son servage, /[RT-392]Mais pour seurté retint mon cueur

neant despendus ; /[RT-444] Mais pour moustrer /[RT-445]A toutes

ose dire ne demander ; /[I-19]Mais s’il vous plaist que, de cy

vous me donnés ; /[II-11]Mais, se droit me voulés garder

suy d’ainsi parler, /[II-18]Mais pardonner le me devés /[II-

il se peust couvrir ; /[IV-12]Mais point n’en a, si lui vault

l’amoureux pensement ; /[VI-5]Mais [il] me dist bien fellement

chose qu’on die, /[VI-25]Mais la serviray en tous lieux

souvent recevoir ; /[VII-5]Mais en la fin, pour dire voir

d’estranges tours, /[VII-11]Mais j’ai tout mis a nonchaloir

d’en tant parler : /[VII-29]Mais, par le Dieu en qui je croy

en vous desprisant. /[IX-50]Mais, comme sien, je dy en m’acquittant

contenance moustrer, /[X-11]Mais ma bouche fait semblant qu

de moy ne sçay. /[XI-15]Mais ne m’en chault ; certes j

gente Princesse, /[XI-22]Mais qu’en sachiés tant seulement

ne m’en soussie ; /[XII-19]Mais tant y met qu’un an me semble

m’en suy dementé ; /[XVII-30]Mais j’ay tousjours, au par aler

servir et plaire. /[XIX-12]Mais je seuffre maint doloreux

/[XX-9]Depuis sans cueur ; mais pour tout voir,/[XX-10]Ce

je m’en puis vanter. /[XX-15]Mais Amours ont voulu moustrer

bien vueillance ;/[XXII-14]Mais au besoing ilz m’ont failly

a joué de ce trait, /[XXII-18]Mais se je puis avoir puissance

soye ja doubteux. /[XXIV-13]Mais trop y met, dont je me deulx

/[XXVI-11]De l’estaindre, mais il n’en vault que pis ; /

tenue en pastis ; /[XXVII-12]Mais Confort lui a, sans faillir

dueil et despit a. /[XXIX-15]Mais ne me chault de sa tristesse

ne se tint pas coy, /[XXX-12]Mais mist le fait en ordonnance

compaignie ; /[XXXVIII-10]Mais se meurent de courrous et

Page 377: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

377

2]Que je ne crains en riens, mais les deffie, /[XXXVIII-33]Quant

2]Espoir m’a promis ouil, mais /[XXXIX-13]Trop long temps

toute ma puissance. /[XLII-12]Mais d’autre part, il me couvient

J’ay bon vouloir envers vous, mais Tristesse /[XLII-28]M’a si

lui ay ditte, /[XLIII-13]Mais il ne l’a point escoutee;

de France. /[XLIV-9]Mais vous l’avez tous jours d’usance

temps se moustrera : /[XLV-5]Mais savez vous quant ce sera?

moy mallement; /[XLVI-19]Mais Espoir, mon bon conseillier

mue, /[XLVII-11]Ce croy je, mais tient la querelle /[XLVII-

/[XLIX-23]Plus ne quier, mais que, sans tarder, /[XLIX-

souvent s’avance, /[L-19]Mais il trouvera le rebours, /

a vous comme devray; /[LI-16]Mais tost aprés s’asseurera /[LI-

contera /[LI-18]Son fait, mais que nul ne l’escoute; /[LI-

tout ce que je diray/[LI-23]Mais je pense que par sagesse

je le confesse. /[LII-31]Mais tant y mettés longuement

prochainement guerye. /[LV-15]Mais ne lui chault de chose que

pour le lui conter; /[LVI-6]Mais certes tant le desiroit,

se vray n’estoit ; /[LVI-18]Mais la verité si est telle: /

si grant rigueur; /[LVII-16]Mais prise l’as hastivement, /

en beauté haultaine. /[LX-13]Mais, au derrain, en son demaine

party /[LXII-7]Tu tenoies, mais mis l’as en oubly, /[LXII-

ses biens largement; /[LXIV-5]Mais au derrain, ne sçay comment

moult asprement ; /[LXV-5]Mais, de nouvel, presentement,

tressagement : /[LXV-15]« Mais que gardes bien ta fourcelle

bien un ou deux ; /[LXVIII-6]Mais que n’y prenez desplaisir

Plaisance venir; /[LXVIII-15]Mais elle se scet bien chevir,

4]Leur fera donner; /[LXXI-25]Mais, premierement, /[LXXI-26]Il

vostre vouloir. /[SN-76]Mais gardez vous que ne croyez

/[SN-79]De mieulx avoir: mais c’est pour decevoir. /[SN-

guerdon vous rende ;/[SN-93]Mais il n’est nul qui a elle s

SN-99]Disant : Helas! oncques mais ne songay /[SN-100]Chose dont

pié ne pourray, /[SN-104]Mais couvendra que tout ennuy m

estat prouffitable./[SN-145]Mais en ce temps, ne congnoissoye

la vouloir refuser; /[SN-195]Mais penser /[SN-196]Que d’umble

qui vous est avenu, /[SN-281]Mais il n’a nul recouvrement,

plus longuement, /[SN-328]Mais je voy bien que ne voulés

forfait ou vice, /[SN-389]Mais seulement la cause est telle

j’en ay souvenance; /[SN-514]Mais, Dieu mercy, loing suis de

m’avoir. /[LXXII-20]Oncques mais je ne me trouvay /[LXXII-

faire devroye, /[LXXII-35]Mais on dirait que me rendroye

main et soir, /[LXXIII-16]Mais ilz sont si treshastis, /

confort mon penser. /[LXXV-13]Mais non pourtant mon cueur ne

/[LXXV-20]Adonc auray loisir, mais qu’ainsi soit, /[LXXV-21]De

sans faillir, /[LXXVII-18]Mais croy qu’il soit en resverie

sans recouvrance; /[LXXVII-23]Mais bien seroit il maleureux

qui est en mue; /[LXXIX-15]Mais vous faittes tout rajeunir

/[LXXXII-11]Dieu mercy, mais suis sain et fort, /[LXXXII-

moy a puissance, /[LXXXII-20]Mais Vieillesse fait son effort

vivre la voye; /[LXXXIV-15]Mais puis aprés, il la veult secourir

de frians pastez. /[LXXXV-15]Mais qu’ilz soient tout chaudement

grandement prisez; /[LXXXV-23]Mais Fortune, qui m’a en sa baillie

trop savoir, /[LXXXVI-2]Mais vostre sens tourne en folie

nul dangier; /[LXXXVIIa-5]Mais par deça, sans attargier,

puis mander. /[LXXXVIII-5]Mais non pour tant, a brief parler

le meilleur. /[LXXXVIIIa-17]Mais on en dit tant et expose

si lui est aidant: /[XC-13]Mais Espoir est mon bon amy, /

pour m’estre nuisant; /[XC-20]Mais ne m’en chault, je la deffy

leur malvueillance; /[XCII-20]Mais, s’il leur plaist me pardonner

mal qui me anuye. /[XCIV-21]Mais faictes que Bonne Foy lye

Page 378: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

378

/[XCV-5]Qu’a present ne fais: mais j’estoie /[XCV-6]Ravy en plaisir

souloit passer; /[XCVI-3]Mais maintenant que deviens vieulx

m’en compterait, /[XCVII-8]Mais qu’eust visité ses papiers

me vouloit, /[XCVII-16]Mais qu’eust visité ses papiers

me ferait, /[XCVII-24]Mais qu’eust visité ses papiers

vy que revendroye, /[XCVII-32]Mais qu’eust visité ses papiers

efacier pourroit, /[XCVII-40]Mais qu’eust visité ses papiers

bien estroit, /[XCVII-44]Mais qu’eust visité ses papiers

a gré le vent. /[XCVIII-17]« Mais je treuve le plus des mois

a tort ton heritaige. /[CI-8]Mais a present Dieu pour toy se

mainte dure penance ; /[CII-5]Mais, ainsi que j’ay congnoissance

loue leur oppinion, /[CII-27]Mais me tiens, par affection,

vont assaillant; /[CIIIb-12]Mais soubz dissimulacion /[CIIIb-

par· compacion, /[CIIIb-26]Mais grant bien lui devez vouloir

de courage /[CIV-19]Cantendi, mais monstrés visage /[CIV-20]Joyeux

remercie humblement; /[CIVa-5]Mais d’ainsi faire seurement /

santé entierement ; /[CIVa-19]Mais, quant je feray autrement

contre moy Dangiers; /[CV-23]Mais Espoirs, s’ilz sont droicturiers

d’elle maistresse; /[CVI-27]Mais, au derrain, blasmé sera

vostre courtoysie; /[CVII-19]Mais que pour moy doyez mort endurer

Maladie ne presse, /[CVIII-21]Mais loing se tient, et mon corps

la droicte sente: /[CIXa-23]Mais premier paient leurs truages

[CX-24]M’assault tous jours ; mais souvent je me taiz, /[CX-

nouvelle trouvee, /[CXIII-22]Mais fays ainsi comme je doy.

jamais ne me fonde, /[CXV-20]Mais mon vouloir acompliray; /

/[CXVI-3]Vous les reprenés : mais c’est honte /[CXVI-4]Et don

peu tenu me tien, /[CXXI-6]Mais il convient que je l’endure

/[CXXIIa-5]Plus qu’oncques mais mon vouloir bas descent,/

Je l’aprendoye ; /[CXXIII-3]Mais maint mal j’en voy advenir

ung filz, /[CXXIIIa-38]Mais qu’ainsy soit, ainsy m’aist

MAISON ]Quant Jennesse me tint en sa maison, /[RT-22]Un peu avant la

/[RT-47]Oncques ne vis maison, jour de ta vie, /[RT-4

/[RT-166]Qui est sailly de la maison de France, /[RT-167]Creu

/[SN-463]Le gouverneur de la maison, /[SN-464]Qui Passe Temps

/[LXXXVIIIa-13]De la noble maison de France, /[LXXXVIIIa-

/[CXIV-9]Vous usez en vostre maison. /[CXIV-10]Bien savez de

/[CXIV-18]Vous usez en vostre maison. /[CXIV-19]Pour Dieu, vueillez

/[CXIV-27]Vous usez en vostre maison. /[CXIV-28]Ne jouez plus

/[CXIV-33]Vous usez en vostre maison!/CXV /[CXV-1]« Or ça, puisque

]Je suis au bas en la maison haultaine, /[CXXIIIg-4]Et

MAISTRE /[VII-9]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-10]Combien

/[VII-18]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-19]Car je

/[VII-27]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-28]Il me

/[VII-31]Mon cueur [qui est maistre de moy.]//VIII /[VIII-

/[SN-492]Recommander a son maistre et seigneur, /[SN-493]Me

mon vouloir, /[LXXXVIIa-2]Mon maistre et amy sans changier,

nigromance./CXXIIIj /[CXXIIIj]Maistre Berthault de Villebresme

MAISTRES en peresse, /[LXXVI-13]Priez, maistres et tous suivans clergie

MAISTRESSE 8]Me nourrirait et serait ma maistresse. /[RT-19]Ainsi du tout

» /[RT-31]Je respondy : « Maistresse gracieuse. /[RT-32]De

; /[RT-53]Pour ce lui dis: « Maistresse, je vous prie /[RT-

vous me promettés, /[RT-76]Ma Maistresse, que point n'obligerés

je vous tiens pour ma seule maistresse.//[I-9]Se si a plain

Page 379: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

379

je vous tiens pour ma seule maistresse. //[I-17]Que me donnez

je vous tiens pour ma seule maistresse. //II/[II-1]Vueilliez

me fist aprandre /[IV-16]Ma maistresse, mon souverain desir

2]Qu’on la nomme de ce faire maistresse./[IX-13]Elle fait tout

de vous, ma tresbelle maistresse, /[XI-2]Fors que de

de vous suis, /[XII-2]Ma maistresse, dont Dieu scet s’il

/[XIV-1]Quelles nouvelles, ma maistresse ? /[XIV-2]Comment se

]Qui m’a promis qu’a ma seule maistresse /[XVIII-12]Lui fera

vous ay fiance, /[XXII-27]Ma Maistresse, je vous supply, /[XXII-

/[XXIV-6]Pour servir sa belle maistresse, /[XXIV-7]Et le tient

]Ardant desir de veoir ma maistresse /[XXVI-2]A assailly

[XXVIII-9]Ou est a present ma maistresse, /[XXVIII-10]Qui est

/[XXIX-5]Et ay fait Loyaulté maistresse, /[XXIX-6]Qui la place

XXXIV-8]Tousjours tresloyalle maistresse. /[XXXIV-9]Bien devez

6]Tousjours tresloyalle maistresse. /[XXXIV-17]Par vous

4]Tousjours tresloyalle maistresse. /[XXXIV-25]Grans mercis

8]Tousjours tresloyalle maistresse! /XXXV /[XXXV-1]J’ay

XXXVII-29]Et a vous, ma belle maistresse, /[XXXVII-30]Que lui

]Un souvenir de ma belle maistresse, /[XXXVIII-7]Tantost

a la mort, /[XXXIX-9]Pour ma maistresse souveraine. /[XXXIX-

reconfort, /[XXXIX-18]Pour ma maistresse souveraine. /[XXXIX-

ay a tort /[XXXIX-27]Pour ma maistresse souveraine. /XL /[XL-

Que, Dieu mercy, j’ay loyalle maistresse, /[XLII-5]Qui de tous

avenir me pourra? /[XLV-19]Ma maistresse tresdesiree, /[XLV-

/[LI-1]La premiere fois, ma Maistresse, /[LI-2]Qu’en vostre

4]Au moins moustrez moy ma maistresse /[LII-25]Une fois, pour

/[LIV-10]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-11]Vous savez

/[LIV-20]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-21]Non pour tant

/[LIV-30]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-31]Nul remede

/[LIV-40]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-41]Plus ne vous

/[LIV-50]Ma Dame, ma seule maistresse. /[LIV-51]Se je puis

/[LIV-55]Ma Dame, ma seule maistresse. /LV /[LV-1]Helas! helas

]Puis que tu as prins ma maistresse , /[LVII-6]Prens moy

]Puis que Mort a prins ma maistresse, /[LXX-2]Que sur toutes

la Mort a prins vostre maistresse. /[SN-41]« Et tout ainsi

n’aura Princesse /[SN-213]Ne maistresse, /[SN-214]Car son cueur

[SN-393]Qui estoit sa Dame et maistresse, /[SN-394]S’amie, son

3]Or lui moustrés qu’estes maistresse, /[LXXIV-14]Et lui mandez

Royne des cieulx, et du monde maistresse, /[LXXVI-3]Faictes prier

]Vert et non meur, Folie, ma maistresse. /[LXXX-5]Et pour cela

/[CVI-26]Raison sera d’elle maistresse; /[CVI-27]Mais, au derrain

5]Et je voy bien qu’elle sera maistresse./[CVIII-16]Las! fauldra

]Monstrant que suis Dame et maistresse. /[CXIII-10]« En ce

8]Monstrant que suis Dame et maistresse. /[CXIII-19] « C’est

7]Monstrant que suis Dame et maistresse. /[CXIII-28]« Sur ce

1]Monstrant que suis Dame et maistresse ./CXIV /[CXIV-1]Fortune

CXXII-3]Devant Raison qui est maistresse /[CXXII-4]Et juge de

24]A ma seule dame et maistresse. /[CXXIIIa-125]En priant

MAISTRIE [XIV-17]Loyaulté sur eulx ait maistrie : /[XIV-18]Acquittés vous

!/ /[XXV-25]Se j’avoye la maistrie /[XXV-26]Sur ceste faulse

ne peuent vous garder, par maistrie, /[LXXVI-34]Ne vous aidier

]Qui sur femmes doit avoir la maistrie, /[LXXVIII-19]Vous envoye

MAL RT-190]Se fait m'estoit ceans mal ou rudesse ! /[RT-191]– Par

/[RT-298]Se franchement son mal est allegié ; /[RT-299]Et si

/[RT-333]Et gardera de mal parler sa bouche. /[RT-334

que martir, /[III-28]Car son mal vault trop pis que rage. /

Page 380: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

380

/[III-32]S’ay dit le mal que fault souffrir, /[III-

dire voir, /[VII-6]Quelque mal que doye porter, /[VII-7]Je

oïr ne savoir /[VII-24]Le mal qu’il me fait endurer ; /[VII-

ce ploy, /[VII-26]Elle fait mal de le m’oster, /[VII-27]Mon

[IX-39]Je me fais fort que le mal qui le blesse /[IX-40]Le laissera

/[XI-19]Ilz reçoyvent, que mal jour leur doint Dieux ! /[XI-

que je reçoy /[XIII-20]Tel mal que, se le vous disoye, /[XIII-

je croy, /[XIII-22]Pitié du mal qui me guerroye. /[XIII-23

loisir, /[XVI-27]Qu’en grant mal, qui trop me guerroye, /[XVI-

m’avance, /[XVII-24]Quelque mal que doye porter, /[XVII-25

]Quant j’ay par vous aucun mal qui me blesse, /[XVIII-10]Je

plaist a la lire, /[XIX-7]Le mal que j’ay, combien que vrayement

la grevance, /[XXII-22]Le mal, le dueil et le soussy, /[XXII-

/[XLIV-23]En laissant vostre mal vueillance, /[XLIV-24]Et, par

XLIV-31]Vous estes tous temps mal pensant /[XLIV-32]Et plain

courage felon. /[XLIV-35]Quel mal ou ennuy vous fait on, /[XLIV-

tout au vray, /[XLVIII-28]Le mal qui tient mon cueur martir

/[L-20]Se Dieu plaist, de sa mal vueillance. /[L-21]Bon Droit

/[LII-26]Allegier le mal qui me blesse /[LII-27]Car

/[LXV-21]Jennesse ce mal pourchassa, /[LXV-22]Qui t

/[LXXI-15]Maint mal endurer /[LXXI-16]Leur fault

]De temps passer, c’est aussi mal seant /[SN-44]Quant en amours

le pas, /[SN-152]Pour bien ou mal que jamais lui adviengne.

« Je suy dolent /[SN-280]Du mal qui vous est avenu, /[SN-2

demander, /[SN-421]Trop mal me fist la departie /[SN-4

/[LXXXII-10]Je n’ay eu ne mal ne grevance, /[LXXXII-11]Dieu

un coquin, /[XCI-5]Malade du mal saint Martin /[XCI-6]Et aussi

/[XCIV-17]Faignez envers moy mal talant, /[XCIV-18]A celle fin

/[XCIV-20]Sauldray hors du mal qui me anuye. /[XCIV-21]Mais

ne me devrait /[XCVII-42]Mal gré, se blasme ses mestiers

chose faiee, /[C-7]En bien et mal par Fortune menee. /[C-8]Je

ma pensee, /[C-14]En bien et mal par Fortune menee. /[C-15]Je

donnee, /[C-21]En bien et mal par Fortune menee. /[C-22]Prince

annee, /[C-25]En bien et mal par Fortune menee. /CI /[CI-

balance; /[CI-27]D’en parler mal chascun Anglois s’avance;

/[CV-21]Dont est Fortune mal contente /[CV-22]Qui soutient

toy vendra, /[CVI-19]Tu feras mal, car tes querelles /[CVI-2

de Foiblesse, /[CVIII-3]Mal abillé de Desireus Vouloir

CVIII-13]Par Dieu! Bon Temps, mal me tenez promesse! /[CVIII-

/[CXVII-25]Se j’ay mon temps mal despendu, /[CXVII-26]Fait l

armee /[CXVIII-5]De Fortune, mal advisée, /[CXVIII-6]Qui guerryer

meslee, /[CXX-7]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /[CXX-8

? /[CXX-14]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /[CXX-1

armee, /[CXX-21]Ne bien. ne mal, d’aventure menee. /[CXX-2

annee, /[CXX-25]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /CXXI /

CXXI-12]Quant la ly, et maint mal soustien ; /[CXXI-13]Espargnee

ceste rudesse, /[CXXI-16]Le mal d’aultruy conpare au myen;

/[CXXI-23]Dedans mon cueur mal je retien. /[CXXI-24]Serré

n’est vivant homme qui tel mal tire, /[CXXIIa-28]Plus ne cougnois

; /[CXXIII-3]Mais maint mal j’en voy advenir, /[CXXIII-

/[CXXIII-7]Ce n’est point mal fait, sans faillir, /[CXXIII-

]Je prens en gré plus le mal que le bien ; /[CXXIIIh-7]Je

par nigromance./[CXXIIIi-9]Mal et vaincu, je frape la quintaine

CXXIIIj-7]En lieu de bien, de mal affectueux ; /[CXXIIIj-8]Et

]Entre tous biens je suis de mal quintaine; /[CXXIIIj-10]Alangoré

4]En grand santé, tousjours mal endurant ; /[CXXIIIj-15]Entre

5]Prince, cesser fay le mal qui m’attaine, /[CXXIIIj-2

dangereux ; /[CXXIIIk-5]Tout mal, tout grief, m’est doulx et

; /[CXXIIIk-26]Qui mal me fait, je lui rens courtoysie

Page 381: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

381

]Je suis joieux s’aucun mal me demaine; /[CXXIIIl-4]Plaintz

souffire ; /[CXXIIIm-14]Qui mal me fait, de cestui la me loue

MALADE je cheu aux piez d'Amours malade, /[RT-242]Et semblay mort

comme un coquin, /[XCI-5]Malade du mal saint Martin /[XCI-

MALADIE 46]Que tu seuffres tresdure maladie ; /[RT-247]Je cuidoye que

LV-6]Est a present en griefve maladie; /[LV-7]Dont il est cheu

/[LV-13]Que ce n’est pas maladie mortelle, /[LV-14]Et que

vie, /[LXXIII-7]L’amoureuse maladie. /[LXXIII-8]Si font mes

/[LXXIII-14]L’amoureuse maladie. /[LXXIII-15]Mes yeulx

/[LXXIII-21]L’amoureuse maladie! /[LXXIII-22]Quant je voy

/[LXXIII-25]L’amoureuse maladie! /LXXIV /[LXXIV-1]Mon cueur

/[LXXVII-28]Ne amaigrir de maladie: /[LXXVII-29]Ainsi se moque

quant je me deulx ; /[C-20]Maladie m’est en santé donnee,

2]Tost se garist legiere maladie. /[CVII-13]Medecine devez

/[CVIII-20]Quant, Dieu mercy, Maladie ne presse, /[CVIII-21]Mais

/[CXI-25]Guerir ne se puet maladie /[CXI-26]Par phisique,

/[CXXII-16]Car en douleur et maladie /[CXXII-17]Nous faictez

MALCONTENS 4]Tous ceulx qui en sont malcontens; /[CXIII-25]En gré prengnent

MALENCONTREUX 8]Plaisirs mondains me sont malencontreux; /[CXXIIIl-19]Quant

MALEUREE /[CXIX-9]Car Desplaisance maleuree /[CXIX-10]Essaye souvent

MALEUREUX /[RT-64]Tu as oy parler les maleureux, /[RT-65]Non pas amans

LXXVII-23]Mais bien seroit il maleureux /[LXXVII-24]Qui donneroit

2]Prince, je dy que mon fait maleureux /[C-23]Et mon prouffit

8]Quant eur me vient, maleureux je me clame; /[CXXIIIc-

plus ay biens et plus suis maleureux. /[CXXIIIk-23]Je meurs

j’ay nul bien, je m’en tien maleureux ; /[CXXIIIl-14]Quant

MALEURS CXI-11]Fievres frissonnans de maleurs, /[CXI-12]Chault ardant

MALGRÉ telle armée /[CV-26]Qu’auray, malgré mes ennemis, /[CV-27]L’ostellerie

MALICIEUX /[LXXVIIa-11]C’est’un enfant malicieux, /[LXXVIIa-12]Ou nul

MALLE tous les siens : /[RT-427]Malle Bouche, plaine de faulx maintiens

MALLEMENT /[XLVI-18]Les dez contre moy mallement; /[XLVI-19]Mais Espoir

parler, /[LXXI-3]Qui trop mallement /[LXXI-4]Se plaingnent

MALLEUREUSE /[CXX-15]Guerdonné suis de malleureuse estraine ; /[CXX-1

MALVUEILLANCE 03]Que pardonner lui vueil la malvueillance /[RT-304]Qu'ay eu

XCII-19]Et que j’acquier leur malvueillance; /[XCII-20]Mais,

MANDANT savoir, /[XVIII-13]En lui mandant qu’en faisant mon devoir

MANDE pourrait; /[XXXVII-15]Et vous mande que vrayement, /[XXXVII-

MANDEE

Page 382: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

382

XLIII-26]Par vous ou nouvelle mandee, /[XLIII-27]Dont sa doleur

MANDEMENS /[RT-451]Venuz vers nous par mandemens royaulx, /[RT-452] Pour

MANDER commencer, /[X-3]Pour vous mander la doloreuse vie /[X-4]Qu

]Quant par escript peuent mander /[XXI-9]Les maulx qu’ilz

1]Le confort, au vray, vous mander /[XXXVI-12]Que vostre message

je la mercie, /[XLVII-17]Me mander si tresdoulcement : /[XLVII-

]A present ne vous puis mander. /[LXXXVIII-5]Mais non pour

MANDEZ ordonnez /[SN-243]Et mandez, /[SN-244]Sur peine de vous

maistresse, /[LXXIV-14]Et lui mandez qu’il guerira; /[LXXIV-

MANDONS de bonnes ententes. /[CIIIa-4]Mandons et faisons assavoir /[CIIIa-

MANIERE /[RT-89]Jeune, sachant, et de maniere Iye /[RT-90]Et de tous

/[RT-122]Qui nous receu de maniere si lye. /[RT-123]De nous

[IX-6]Acueil humble, plain de maniere lye, /[IX-7]Sans nul dangier

qui trouva /[XXI-2]Premier la maniere d’escrire ; /[XXI-3]En

/[XXV-11]Je n’en fais que la maniere : /[XXV-12]Car quoy que

gouverneray /[LI-25]Et telle maniere tendray /[LI-26]Que faulx

bien souvent /[LIV-7]La maniere quoy et comment, /[LIV-

2]Prandray congié en honneste maniere, /[SN-163]En estouppant

/[CXIII-19] « C’est ma maniere acoustumee, /[CXIII-20

de mort. /[CXIV-23]Vostre maniere chascun mort, /[CXIV-2

]Pour Dieu, changez vostre maniere ! /CXVII /[CXVII-1]Escollier

me couste; /[CXXIIIh-26]Sote maniere m’est plus que beau maintien

MANNA destiné, /[CXXIIIa-46]Manna du ciel, celeste don, /[CXXIIIa-

MANOIR venismes au plus pres d'un manoir /[RT-104]Trop bel assis

9]Que sans mort en ce point manoir /[XX-30]Ce n’est que miracle

[LXVII-23]Alez vous logier ou manoir /[LXVII-24]De son tresgracieux

SN-444]C’estoit vers l’ancien manoir /[SN-445]Ou en enffance

08]M’a retenu pour avec lui manoir /[SN-509]Et sejourner, tant

9]Il n’est ou monde tel manoir,/[LXXXVIIa-20]Qui desir

3]Tremblant de froit en manoir chalereux; /[CXXIIIj-14

MANTEL es cieulx, /[LXXIX-18]Du mantel des nues couvrir; /[LXXIX-

MANTIR le vouldroye. /[CXXIII-5]De mantir par deduit ou joye /[CXXIII-

MANYE 9]Peu de nombre fault que manye /[XCIV-30]Noz fais secrez

MARCHANDISE /[LXXVI-37]Et ne povez marchandise mener, /[LXXVI-38]Car

/[CIX-2]Qu’ay chargee de marchandise /[CIX-3]De mainte diverse

MARCHANS destresse; /[LXXVI-35]Loyaulx marchans, la selle si vous blesse

MARCHANT ame en gage! /[XCIII-9]Il n’a marchant en Lombardie, /[XCIII-

MARCHIER /[CXXIIIm-3]Tout aresté, sens marchier, l’on me maine; /[CXXIIIm-

MARCHIÉ

Page 383: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

383

trouvoye /[LXXII-29]A bon marchié tant que vouloye; /[LXXII-

/[LXXXII-29]On vent meillieur marchié drap gris; /[LXXXII-30

jennesse, /[CXXI-2] A grant marchié, comme pour rien, /[CXXI-

MAREE de mer! /[CIX-7]Vent, ne maree ne lui nuyse, /[CIX-8]A bien

MARIAGE /[CIV-2]Pro vobis, neuf en mariage; /[CIV-3]Ne de vouloirs

MARIE pour paix, doulce Vierge Marie, /[LXXVI-2]Royne des cieulx

XCIV-12]Ainsi m’aid la Vierge Marie, /[XCIV-13]Que je pry Dieu

tresprecieulx, /[CXXIIIa-5]Marie, nom tresgracieulx, /[CXXIIIa-

MARIÉ en est plaine, /[CXXIIIc-4]Marié suis et si n’ay point de

MARRIE 32]D’Amour, faisant chiere marrie, /[SN-433]Et, comme tout

MARRY ]Ce me sembla : si me trouvay marry /[SN-15]Que j’avoye son nom

MARTIN /[XCI-5]Malade du mal saint Martin /[XCI-6]Et aussi ront q

pourquoy. /[CXXII-28]Ce saint Martin, presentement /[CXXII-2

MARTIR ]Donné le jour saint Valentin martir, /[RT-454]En la cité de

7]Et lors il est plus que martir, /[III-28]Car son mal vault

plourer. /[X-13]Au fort, martir on me devra nommer, /[X-

hault assis, /[XXVI-24]Comme martir et treshonnoré saint, /

3]Prisonnier suis, d’Amour martir. /[XL-34]Helas! et n’est

4]Mon cueur sera pis que martir, /[XLVI-15]Se ne puis, ainsi

8]Le mal qui tient mon cueur martir, /[XLVIII-29]Ce premier

9]Trouvé m’y suis pis que martir, /[CXII-20]Souffrant maint

MARTIRE ]En cest escript mon ennuieux martire, /[XIX-23]Trop long seroit

[XXI-4]Pour amans qui sont en martire ; /[XXI-5]Car quant ne

7]C’est ce qui estaint son martire /[XXVII-18]En la prison

pis vauldra que l’amoureux martire. /[SN-89]« Et puis aprés

Plus force n’ay d’endurer tel martire, /[CXXIIa-27]Plus n’est

plaisans lieux je n’ay sinon martire ; /[CXXIIIm-6]A nul ne

MAT ; /[LVIII-8]Par quoy suy mat, je le voy clerement, /[LVIII-

MATIERE /[LXXXIX-8]En bons termes ma matiere. /[LXXXIX-9]Je doy estre

/[LXXXIX-16]En bons termes ma matiere. /[LXXXIX-17]Or, gentil

/[LXXXIX-24]En bons termes ma matiere. /[LXXXIX-25]Mes amis fault

/[LXXXIX-28]En bons termes ma matiere. /XC /[XC-1]J’ay tant joué

MATIN ma chambre s'en vint un bien matin /[RT-24]Et m'esveilla, le

6]Te gardera de mort, soir et matin, /[RT-397]Jusques a tant

pas long temps, entra un bien matin /[LXVI-4]Priveement en ma

]Il n’est jour, ne soir, ne matin, /[LXXXVII-10]Que ne prie

[XCI-12]Il y pert, un chascun matin, /[XCI-13]Car il en a chault

MATRIMONIUM /[CXXIIIf-3]Que l’omme, in matrimonium, /[CXXIIIf-4]Folement

MAUDIE /[XXV-8]Je pri Dieu qu’il les maudie !/ /[XXV-9]Quant je deusse

Page 384: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

384

[XXV-16]Je pry Dieu qu’il les maudie !//[XXV-17]Helas ! tant

[XXV-24]Je pry Dieu qu’il les maudie !/ /[XXV-25]Se j’avoye la

[XXV-29]Je pry Dieu qu’il les maudie ! //XXVI /[XXVI-1]Ardant

2]Je pry a Dieu qu’il te maudie, /[LVII-13]Faulse Mort,

MAUDIS 6]Pour ce, de Dieu soient maudis /[LXXXII-17]Ceulx qui sont

MAUDITE [LVIII-6]Et par meschief, que maudite soit elle! /[LVIII-7]A

MAUDYE 3]Que je pry Dieu qu’il me maudye, /[XCIV-14]Se ne trouvez

MAUGRÉ /[IX-48]Ne m’en sachiez maugré, je vous en prie ; /[IX-

mon loyal devoir, /[XX-27]Maugré Dangier, qui recevoir /

/[XXII-19]Je feray, maugré qu’il en ait, /[XXII-20

que vrayement, /[XXXVII-16]Maugré Dangier et sa rudesse,

ne sçay nombrer, /[XXXVIII-31]Maugré Dangier, Dueil et Merencolie

/[XLVII-23]Dieu doint que, maugré le rebelle /[XLVII-24]Dangier

consentir, /[LXVIII-8]Maugré Dangier et ses conseulx

scet bien chevir, /[LXVIII-16]Maugré Dangier et ses conseulx

fait son desir, /[LXVIII-24]Maugré Dangier et ses conseulx

trouver loisir, /[LXVIII-28]Maugré Dangier et ses conseulx

eslongnier, /[LXXXIII-14]Maugré mon vueil, sa doulce compaignie

MAULX raconter /[RT-56]Les maulx qu'Amour leur a fait endurer

: /[RT-259]Car de deux maulx, puis que tu peuz eslire

se repentir, /[RT-320]Les maulx qu'amans ont souvent a souffrir

]Se si a plain vous vois mes maulx disant, /[I-10]Force d’Amours

au sage. //[III-21]Car mains maulx lui fault endurer, /[III-

/[V-3]Car Dieu scet les maulx qu’ilz ont fait /[V-4]A mon

/[V-6]Ce qui pourroit mes maulx guerir, /[V-7]Laissiez moy

saints : /[X-15]Car j’ay des maulx plus que ne sçay compter

XI-7]Car lors lairay tous mes maulx ennuieux /[XI-8]Et trouveray

XII-8]Pour alegier mes griefs maulx doloreux. //[XII-9]Quant

6]Pour alegier mes griefs maulx doloreux ! » //[XII-17]Espoir

4]Pour alegier mes griefs maulx doloreux. //[XII-25]A Loyauté

9]Pour alegier mes griefs maulx doloreux. //XIII /[XIII-

/[XVIII-14]J’ay tout les maulx que nul pourroit souffrir

/[XVIII-22]Les tresgrans maulx que me faittes sentir ;

peuent mander /[XXI-9]Les maulx qu’ilz portent humblement

/[XXII-6]Je suis de tous maulx bien garny, /[XXII-7]Autant

/[XXIII-27]Mon cueur ces maulx seuffre pour vous servir

sera, /[XXIV-4]Car il a de maulx doloreux /[XXIV-5]Plus d

/[XXXIX-26]En guerdon des maulx qu’ay a tort /[XXXIX-27]Pour

et ne voulez ouir /[XL-7]Les maulx que m’avez fait souffrir

de me tollir /[XL-18]Les maulx que m’avez amassez, /[XL-

ce pas assez? /[XL-21]Tous maulx suy contant de porter, /

5]De tous costez, qui de maulx est princesse! /[XLII-16

/[LIII-14]Quant en leurs maulx ont compaignie ; /[LIII-

amende /[SN-91]De tous les maulx qu’avez souffers a tort,

par escript /[SN-159]Les maulx qu’ay euz et le peu de prouffit

4]En lui seul est de tous maulx amender: /[LXXVI-55]Priez

et requier, /[LXXXIII-13]Les maulx que j’ay, quant me fault

/[LXXXIV-11]Veu les grans maulx et la destruccion /[LXXXIV-

sans faulser. /[XCIV-9]Tous maulx de vous je voiz disant,

/[CIX-25]Prince, se maulx Fortune atise, /[CIX-26]Sagement

gages /[CIXa-14]Auront .iij.c maulx jours de rente /[CIXa-15

enflans d’ydropisie, /[CXI-22]Maulx ethiques, aussi ailleurs

Page 385: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

385

n’enchanteurs, /[CXI-28]Des maulx que seuffrent povres cueurs

/[CXXII-26]Tient tous maulx en sa compaignie, /[CXXII-

3]Plus qu’a nully Amours de maulx m’ordonne, /[CXXIIa-24]Plus

8]Confort des bons, de maulx retraicte ; /[CXXIIIa-19

/[CXXIIIa-48]Et de noz maulx le vray pardon ! /[CXXIIIa-

! /[CXXIIIl-17]J’ay mille maulx, et ma personne est saine

MAUVAIS /[XXII-8]Dieu scet en quel mauvais party. //[XXII-9]Helas

/[XXII-16]Dieu scet en quel mauvais party. //[XXII-17]Dangier

/[XXII-24]Dieu scet ¡(en quel mauvais party.]//[XXII-25]Aydiez

/[XXII-29]Dieu scet en quel mauvais party. //XXIII /[XXIII-

/[XLIV-33]Ce vous vient de mauvais talant, /[XLIV-34]Nourry

8]Assez monstrent, par leur mauvais langaige, /[CI-29]Que voulentiers

MAUVAISE punir /[LXXVIIa-8]Un homme de mauvaise vie, /[LXXVIIa-9]Qui,

excessive joye, /[CXXIIIc-25]Mauvaise odeur m’est plus fleurant

MAXIME et ramaine ; /[CXXIIIi-20]De maxime je fois opinion : /[CXXIIIi-

MAY d’uy /[XVII-2]Que le mois de may ce commence, /[XVII-3]Et que

/[XLII-2]Ce premier jour de May, plain de liesse, /[XLII-3

/[XLII-23]Et pour ce, May, je vous viens requerir, /

/[XLVIII-4]Alons au bois le may cueillir, /[XLVIII-5]Pour la

]Ce premier jour du mois de May. /[XLVIII-9]Le Dieu d’Amours

6]Ce premier jour du mois de May. /[XLVIII-17]Bien sçay, mon

4]Ce premier jout du mois de May. /[XLVIII-25]Ma Dame, mon seul

9]Ce premier jour du mois de May! /XLIX /[XLIX-1]J’ay mis en

]Le premier jour du mois de May /[LIII-2]S’acquitte vers moy

vie./[LIII-17]Las! j’ay veu May joyeux et gay /[LIII-18]Et

]Le premier jour du mois de May, /[LXI-2]Trouvé me suis en

lendemain du premier jour de May, /[LXII-2]Dedens mon lit ainsi

fuye; /[LXXVIII-13]Avril et May amainent doulce vie /[LXXVIII-

MAYNE de Pensee. /[CV-10]Je mayne des chevaulx quarente /[CV-

ME ]OU temps passé, quant Nature me fist /[RT-2]En ce monde venir

[RT-2]En ce monde venir, elle me mist /[RT-3]Premierement tout

commandement /[RT-6]De me nourrir et garder tendrement

Merencolie /[RT-8]Aucunement me tenir compaignie ;/[RT-9]Dont

1]En cest estat, par un temps me nourry ; /[RT-12]Et aprés ce

et que Dame Jeunesse /[RT-18]Me nourrirait et serait ma maistresse

alay. /[RT-21]Quant Jennesse me tint en sa maison, /[RT-22]Un

saint Valentin, /[RT-25]En me disant: « Tu dors trop longuement

acointer, /[RT-29]Lequel me tient sa servante treschiere

RT-38]Sien estre vueil, se le me commandés, /[RT-39]Et en tous

je l'oy, /[RT-52]Aucunement me trouvay esbahy ; /[RT-53]Pour

0]Il vault trop mieulx que je me tiengne en pais. /[RT-61]– Fy

d'amer. »/[RT-71]Bien me revint son gracieux langage

5]Si lui ay dit : « Se vous me promettés, /[RT-76]Ma Maistresse

veoir. /[RT-105]Lors Jeunesse me dist : « Cy est la place /[RT-

» /[RT-141]Vers moy vindrent me prenant par la main, /[RT-1

par la main, /[RT-142]Et me dirent: « Nostre Roy souverain

m'oublia pas, /[RT-153]Mais me pria qu'avec elle venisse /

4]Et tout le jour pres d'elle me tenisse. /[RT-155]Si alasmes

Je croy que non, car ainsi le me semble ; /[RT-180]Vien pres

devers vous, /[RT-184]Elle me dist que vous estiez sur tous

/[RT-195]Souvent mercy me vendras demander /[RT-196]Et

Page 386: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

386

sur la loyauté /[RT-203]Que me devez, le venez assaillir ;

05]Ne nuit, ne jour. s'il ne me fait hommage. /[RT-206]Aprivoisiez

/[RT-213]« Amy, certes, je me donne mervueille /[RT-214]Que

riait de joye, /[RT-224]Il me despleut qu'en ce point le sentoye

/[RT-237]Car mieulx me vault tout a un cop morir /

62]Mais non pourtant de ce ne me challoit, /[RT-263]Car de doleur

je le vueil, /[RT-276]Je me soubzmetz du tout a vostre vueil

Au Dieu d'Amours et a vous je me rens. /[RT-278]Mon pavre cueur

» /[RT-281]Quant je me fu ainsi rendu a elle /[RT-

par oultrecuidance /[RT-305]Me courroussa quant, comme foul

vouldrés, /[RT-308]Content me tiens de ce que vous ferés

» /[RT-381]Lors m'appella, et me fist les mains mettre /[RT-

/[RT-382]Sur ung livre, en me faisant promettre /[RT-383]Que

RT-390]Du seel d’Amours et la me delivra. /[RT-391]Ainsi Amour

delivra. /[RT-391]Ainsi Amour me mist en son servage, /[RT-3

I-2]Je vous suppli, vueilliez me pardonner, /[I-3]Se moy, qui

/[I-7]Comme celle qui me peut conforter; /[I-8]Car je

disant, /[I-10]Force d’Amours me fait ainsi parler ; /[I-11]Car

avez sans per, /[I-14]Qui me feroit avoir toute liesse,

5]Se serviteur vous plaisoit me nommer ; /[I-16]Car je vous

seule maistresse. //[I-17]Que me donnez en octroy don si grant

I-21]Je vous supply que, sans me refuser, /[I-22]Vueilliez souffrir

/[II-3]Car quant vous plaist me regarder, /[II-4]Par Dieu, Belle

/[II-4]Par Dieu, Belle, vous me tués, /[II-5]Et en tel point

/[II-10]Que vostre cueur vous me donnés ; /[II-11]Mais, se droit

; /[II-11]Mais, se droit me voulés garder, /[II-12]Puis

/[II-13]Le vostre fault que me laissiés, /[II-14]Car sans cueur

/[II-18]Mais pardonner le me devés /[II-19]Et n’en devés

/[II-23]Qu’en vostre prison me tenés, /[II-24]Ma seule souveraine

/[II-26]Amour si tresfort me guerroye, /[II-27]Qu’a vous

guerroye, /[II-27]Qu’a vous me rens ; or me prenés, /[II-2

[II-27]Qu’a vous me rens ; or me prenés, /[II-28]Ma seule souveraine

5]Qu’il soit ainsi bien le me fist aprandre /[IV-16]Ma maistresse

pieça entreprandre /[IV-18]De me vouloir de ses doulx yeulx ferir

ma meschance, /[V-8]Sans plus me vouloir assaillir /[V-9]Par

vray advouer, /[V-12]Quant me ferez d’amoureux trait /[V-

d’amoureux trait /[V-13]Et ne me voulez conforter. /[V-14]Je

conforter. /[V-14]Je croy que me voulez tuer. /[V-15]Pleust a

ay je meffait /[V-20]Par quoy me doyez tourmenter ? /[V-21]Quant

pensement ; /[VI-5]Mais [il] me dist bien fellement : /[VI-

/[VI-10]Lors dis: « Vueilliez me pardonner, /[VI-11]Car je vous

dolours /[VII-4]Qu’il me fault souvent recevoir ; /[VII-

savoir /[VII-24]Le mal qu’il me fait endurer ; /[VII-25]Plaisance

maistre de moy. //[VII-28]Il me desplaist d’en tant parler

Plaisant Penser, /[VIII-5]Et me prie de l’escouter ; /[VIII-

je dye ; /[IX-34]Pour foul me tiens de l’aler devisant, /

maintenement, /[IX-39]Je me fais fort que le mal qui le

doloreuse vie /[X-4]Qu’Amour me fait chascun jour endurer.

/[X-5]Trop mieulx vaulsist me taire que parler, /[X-6]Car

/[X-6]Car proufiter ne me peuent mes plains, /[X-7]Ne

//[X-9]Quanque je voy me desplaist et ennuye, /[X-10

/[X-13]Au fort, martir on me devra nommer, /[X-14]Se Dieu

8]Car par escript vous a pleu me donner /[X-19]Ung doulx confort

mondains, /[X-23]Desquelz me fault a present deporter, /

jaloux envieux, /[XI-17]Et me tendray, par semblance, joyeux

sans compaignie, /[XII-6]Me souhaidier un baisier amoureux

0]Penser m’assault et Desir me guerrie ; /[XII-11]Et en pensant

9]Mais tant y met qu’un an me semble dix, /[XII-20]Et non

estre piteux, /[XII-28]En me donnant de mes vouloirs partie

Page 387: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

387

/[XIII-6]N’autre bien qu’on me puist donner, /[XIII-7]Je le

loyaument, /[XIII-8]Qui me puist ce vouloir oster /[XIII-

/[XIII-22]Pitié du mal qui me guerroye. /[XIII-23]Car de tout

/[XIII-32]Que riens ne me vueille donner /[XIII-33]Fors

/[XIV-4]Qu’en un propos me tiens tousjours, /[XIV-5]Sans

XIV-24]J’ay en Espoir, en qui me fie, /[XIV-25]Et en vous. Belle

le tenoye, /[XVI-7]Dangier le me venoit tolir /[XVI-8]Ce peu

g’y mettoye ; /[XVI-23]Cela me faisoit enrichir /[XVI-24]Ce

7]Qu’en grant mal, qui trop me guerroye, /[XVI-28]Est tourné

Plaisance, /[XVII-5]Je me treuve, sans recouvrance, /

; /[XVII-15]Car quant a vous me voulz donner /[XVII-16]Pour

vostre povoir /[XVIII-5]De me changier le tresloyal vouloir

]Le plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-9]Quant

j’ay par vous aucun mal qui me blesse, /[XVIII-10]Je l’endure

6]Le plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-17]Ne

2]Les tresgrans maulx que me faittes sentir ; /[XVIII-23

XVIII-23]Bien aurez dueil, se me voyez avoir /[XVIII-24]Le plus

4]Le plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-25]Je

8]Le plus grant bien qui me puist avenir. //XIX /[XIX-1

vous voy souvent, /[XIX-14]Et me desplaist quant me fault vous

[XIX-14]Et me desplaist quant me fault vous escrire : /[XIX-

0]Et plus se rit quant plus me voit dolent. /[XIX-21]Se vouloye

/[XX-24]Traitta que lui fist me laisser /[XX-25]Son cueur, me

me laisser /[XX-25]Son cueur, me chargeant le garder, /[XX-2

/[XXII-11]Car tousjours je me suis retrait /[XXII-12]Vers

3]Mais trop y met, dont je me deulx ; /[XXIV-14]Dieu doint

/[XXVIII-15]Qui maintesfois me nuist a tort, /[XXVIII-16]Elle

mercier, /[XXVIII-30]Qui me fist avoir l’acointance /[XXVIII-

despit a. /[XXIX-15]Mais ne me chault de sa tristesse, /[XXIX-

/[XXXI-5]De moy, et amy me nommer? /[XXXI-6]A elle point

de m’acorder, /[XXXI-8]Quant me donna le nom d’amy?/[XXXI-9

le rebelle, /[XXXI-10]Me fait loing d’elle demourer,

garder /[XXXI-14]Ce que me promist sans nul sy, /[XXXI-

assembler, /[XXXI-16]Quant me donna le nom d’amy. /[XXXI-

fist jurer, /[XXXI-24]Quant me donna le nom d’amy. /[XXXI-

suy, ainsy /[XXXI-27]Qu’elle me voulu commander, /[XXXI-28]Quant

commander, /[XXXI-28]Quant me donna le nom d’amy. /XXXII

/[XXXIII-10]Le cuer.– Que me savez vous dire d’elle /[XXXIII-

dire d’elle /[XXXIII-11]Dont me puisse reconforter ? /[XXXIII-

– Dittes vous vray, sans me moquer? /[XXXIII-15]L’amant

en l’annee passee,/[XXXV-4]Le me vendy, de sa bonté. /[XXXV-

France. /[XXXV-8]Grant bien me fait a m’y mirer, /[XXXV-9]En

[XXXVI-4]Ennuy qui trop fort me guerroye : /[XXXVI-5]« Mon seul

]Vous desservir les biens que me donnez, /[XXXVIII-3]Car, quant

]Toutes les fois qu’amener me voulés /[XXXVIII-6]Un souvenir

]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter./[XXXVIII-12]L’aise

3]Quant Souvenir et vous me racontés /[XXXVIII-14]Les tresdoulx

8]Pource, tous deulx, pour me tollir Destresse, /[XXXVIII-

vous prie; /[XXXVIII-21]Vous me sauvez et maintenez la vie,

]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter. /[XXXVIII-23]Car

4]Un doulx espoir que vous me presentés, /[XXXVIII-25]Qui

presentés, /[XXXVIII-25]Qui me donne conseil que joyeux soye

6]Et puis aprés tous trois me promectés /[XXXVIII-27]Qu’a

7]Qu’a mon besoing jamais ne me fauldrés./[XXXVIII-28]Ainsi

]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter. /[XXXVIII-34]Jeune

]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter! /XXXIX /[XXXIX-1

/[XXXIX-13]Trop long temps me fait endurer; /[XXXIX-14]Et

1]Au fort, a present je me tais /[XXXIX-22]Et vueil laissier

/[XL-17]Qu’il vous plaise de me tollir /[XL-18]Les maulx que

Page 388: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

388

m’ennuye, /[XL-23]C’est qu’il me fault loing demourer /[XL-2

loisir, /[XL-32]Autres deduis me sont cassez; /[XL-33]Prisonnier

nouvelle /[XLI-2]Qui trop me doit reconforter; /[XLI-3]Il

/[XLI-14]Car d’elle me puis bien servir, /[XLI-15]Se

telle /[XLI-18]Qu’elle me voulsist tant aidier /[XLI-

/[XLI-26]A Fortune de me chierir, /[XLI-27]Je pense joye

avenir! /XLII /[XLII-1]Je ne me sçay en quel point maintenir

sienne mercy, /[XLII-7]Elle me tient son servant et amy :

joye mener /[XLII-9]Et me tenir en joyeuse plaisance?

XLII-12]Mais d’autre part, il me couvient souffrir /[XLII-13

/[XLII-14]Par Fortune, qui me vient assaillir /[XLII-15]De

party; /[XLII-18]Et si me fait demourer en soussy, /[XLII-

mis en oubly; /[XLII-30]Si me vault mieulx seul de gens eslongier

/[XLII-32]Pour ce, reclus me tendray en penser /[XLII-33

Amours puissant /[XLIV-4]Qui me fera de vous raison: /[XLIV-

a tort endurer, /[XLIV-7]Et me faittes loings demourer /[XLIV-

/[XLV-18]Qu’ainsi avenir me pourra? /[XLV-19]Ma maistresse

tables jouer /[XLVI-2]Amour me fait moult longuement ; /[XLVI-

; /[XLVI-3]Car tous jours me charge garder /[XLVI-4]Le point

seulement, /[XLVI-5]En me disant que vrayement /[XLVI-

souvent; /[XLVI-11]Dieu me doint une fois gietter /[XLVI-

vers moy venir /[XLVI-23]Qui me fera, a mon plaisir, /[XLVI-

dont je la mercie, /[XLVII-17]Me mander si tresdoulcement :

soubz la nue /[XLVII-20]Me tiens, quant m’amye s’appelle

[XLVII-25]Et que de sa bouche me die: /[XLVII-26]« Amy, pensez

les ay fais, /[XLIX-4]Que peu me peuent proufiter, /[XLIX-5]Je

/[XLIX-6]Pour nul or qu’on me sceust offrir, /[XLIX-7]En esperant

[XLIX-15]Dieu doint que, pour me conforter, /[XLIX-16]De mille

7]C’est merveille, quant je me tais, /[XLIX-18]Que j’oy mon

grant humblesse, /[LI-14]Me pardonner, se je ne scay /[LI-

sagesse /[LI-24]Si tresbien me gouverneray /[LI-25]Et telle

que fort doubte. /LII /[LII-1]Me mocqués vous, Joyeux Espoir

? /[LII-2]Par parolles trop me menés, /[LII-3]Pensez vous de

menés, /[LII-3]Pensez vous de me decevoir? /[LII-4]Chascun jour

/[LII-4]Chascun jour vous me promettés /[LII-5]Que briefment

/[LII-5]Que briefment veoir me ferés /[LII-6]Ma Dame, la gente

assés. /[LII-15]Temps est que me donnez liesse; /[LII-16]Desservie

qui attent. /[LII-19]Ne me mettez a nonchaloir, /[LII-

/[LII-20]Honte sera se me failliés, /[LII-21]Veu que me

me failliés, /[LII-21]Veu que me fie, main et soir, /[LII-22

/[LII-23]Se mieulx faire ne me povés, /[LII-24]Au moins moustrez

/[LII-26]Allegier le mal qui me blesse /[LII-27]Car trop ennuie

ordonnerés : /[LII-30]Bel me parlés, je le confesse. /[LII-

et comment, /[LIV-8]Ja pieça, me feistes promesse, /[LIV-9]Quant

Amour conseillee, /[LIV-13]Me deistes que, sans departir,

/[LIV-21]Non pour tant, me fault vous ouvrir /[LIV-22]La

dont est garnie ; /[LV-24]Il me respond qu’il est foul qui se

[LVI-16]Car trop mieulx taire me vaudroit /[LVI-17]Que le dire

»/[LVI-21]Alors mon cueur me respondy : /[LVI-22]« Croire

bonne nouvelle! » /[LVI-31]Il me dist aussi qu’il feroit, /[LVI-

/[LVIII-3]Et seurement me suy gardé tous jours, /[LVIII-

d’encombrier /[LVIII-12]Me delivroit, quant venoit a son

nouvelle. /[LVIII-19]Je ne me sçay jamais garder des tours

3]Elle m’assault sans point me deffier : /[LVIII-24]Par mon

/[LVIII-26]Que je me rens et n’y voy sauvement,

nouvelle. /LIX /[LIX-1]Je me souloye pourpenser /[LIX-2]Au

ay estrenée ; /[LIX-14]Car ce me seroit trop de blasme /[LIX-

/LX /[LX-1]Quant Souvenir me ramentoit /[LX-2]La grant beauté

mois de May, /[LXI-2]Trouvé me suis en compaignie /[LXI-3]Qui

Page 389: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

389

/[LXI-18]Et pour son amy me tenait, /[LXI-19]Mon cueur d

/[LXI-25]Et a mon povair me tendray /[LXI-26]Entierement

fleur je veoye /[LXII-5]Qui me disait: « Amy, je me souloye

]Qui me disait: « Amy, je me souloye /[LXII-6]En toy fier

[LXII-11]Tout esbahy alors je me trouvay. /[LXII-12]Si respondy

]Et qu’a bon droit appeller me povoye /[LXIII-8]L’omme esgaré

humblesse, /[LXIII-10]Me respondy : « Amy, se je savoye

qui l’en osta; /[LXIII-15]Or me desplaist qu’a present je te

que j’avoye, /[LXIII-22]Qui me guidoit, si bien m’acompaigna

3]En son vivant, que point ne me trouvoye /[LXIII-24]L’omme esgaré

/[LXIV-26]Que j’aye cause de me taire, /[LXIV-27]Sans plus dire

choisy. /[LXVI-15]Si ne me peu rendormir, pour leur cry

party; /[LXVI-27]Seul me tendray, de Confort desgarny

LXVII-10]Pour vous, son cueur me veult donner /[LXVII-11]Sans

amer souloye, /[LXX-3]Mourir me convient en tristesse; /[LXX-

grandement; /[LXX-31]Dont je me tiens pour bien eureux, /[LXX-

chargié de sommeil /[SN-4]Je me trouvay moult fort, une vespree

si fis mon appareil /[SN-7]De me couschier, sitost que le souleil

que je songoye, /[SN-11]Advis me fu que devant moy je vy /[SN-

veu l’avoye, /[SN-14]Ce me sembla : si me trouvay marry

/[SN-14]Ce me sembla : si me trouvay marry /[SN-15]Que j

Car, s’il est vray que Nature me vueille /[SN-102]Abandonner

/[SN-111]De jeunesse, sans me trouver recreu, /[SN-112]Ce

/[SN-112]Ce n’est que sens de me pourvoir contr’elle. /[SN-1

pour le mieulx, s’avant je me pourvoy, /[SN-116]Et trouveray

si agreable /[SN-139]Qu’il me sembloit qu’il n’estoit bien

priere, /[SN-166]Qu’il me quitte de tous les couvenans

/[SN-279]Et puis me dist : « Je suy dolent /[SN-

qu’en moquerie. /[SN-311]Ce me seroit trop grant folie, /[SN-

pourpos. /[SN-315]« Acquittié me sui, comme doy, /[SN-316]Vers

/[SN-317]Desormais me vueil tenir coy. /[SN-318]Pour

faire autrement, /[SN-327]Et me servir plus longuement, /[SN-

loyal serement /[SN-336]Que me feistes, comme savés ; /[SN-

/[SN-344]L’ommage que vous me devés, /[SN-345]Comme contient

demandoye, /[SN-353]Baillee me fut franchement, /[SN-354]Pour

baillay, /[SN-358]Quant je me mis premierement /[SN-359]En

service ligement; /[SN-360]Il me dist que je le r’auroye, /[SN-

priveement, /[SN-367]Le me baillant courtoisement, /[SN-

demander, /[SN-421]Trop mal me fist la departie /[SN-422]Et

ma contenance, /[SN-424]Si me dist : « Amy. je vous prie,

/[SN-435]A Confort dist qu’il me conduye, /[SN-436]Car je ne

pleurer. VI /[SN-439]Confort, me prenant par la main, /[SN-4

/[SN-440]Hors de la porte me convoye;/[SN-441]Car Amour,

« Jusqu’a demain /[SN-448]Ne me laissiez, car je pourroye /

car je pourroye /[SN-449]Me forvoier, pour tout certain

se fait nommer, /[SN-465]Me dist : « Amy, ceste saison

l’achoison /[SN-472]Qui me fist Amour delaissier ; /[SN-

delaissier ; /[SN-473]Il me dist qu’avoye raison, /[SN-

garder; /[SN-476]Aussi de ce me remercie /[SN-477]Que je vouloie

maistre et seigneur, /[SN-493]Me recommande a vous, tant que

/[SN-499]Dont vous supli que me faictes sentir /[SN-500]Par

et en honneur, /[SN-502]Ce me sera parfaitte joye au cueur

09]Et sejourner, tant comme me plaira, /[SN-510]Jusques a tant

mes jours. Ce penser fort me poise /[SN-513]Dessus le cueur

6]N’en son dangier aucunement me tiens! /[SN-517]En oultre plus

suppliant qu’en tout ce qui me touche, /[SN-527]Bien a loisir

/[SN-528]Et vous plaise me vouloir pardonner /[SN-529]Se

failly, /[SN-535]Quant me parti derrainement de vous,

/[LXXII-20]Oncques mais je ne me trouvay /[LXXII-21]Si rude,

Page 390: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

390

/[LXXII-35]Mais on dirait que me rendroye /[LXXII-36]Sans coup

sur la mer, /[LXXV-3]Qu’il me souvint de la doulce plaisance

Combien certes que grant bien me faisoit /[LXXV-7]De voir France

/[LXXV-18]Et a France de me recommander. /[LXXV-19]Or nous

leur puissance /[LXXVII-6]Me viengnent aidier et servir,

/[LXXVII-31]Sur tous, me plaist le retenir /[LXXVII-

puissance. /[LXXVIIa-25]Il me semble que, par sentence, /

/[LXXXII-4]Aucuns qui me hayent a tort; /[LXXXII-5]Autres

3]Les maulx que j’ay, quant me fault eslongnier, /[LXXXIII-

aurez loisir. /[LXXXIV-3]Que me faittes, par balade ou chançon

8]Ou temps passé: vers Amours me tiens quicte. /[LXXXV-29]Je

/[LXXXVII-6]Et estat me faictes savoir; /[LXXXVII-7

passage /[LXXXVIII-2]Qu’il me couvient faire oultre mer,

faulser. /[LXXXVIII-27]Si me vueilliez recommander /[LXXXVIII-

a ma priere, /[LXXXIX-27]Me secourir pour mener /[LXXXIX-

pas pour neant. /[XC-5]Assez me sens fort et puissant /[XC-

/[XC-8]Car Soussy tant me descourage /[XC-9]De jouer,

Soussy. /[XC-22]Se Bon Eur me tient convenant, /[XC-23]Je

tonnellet ; /[XCI-7]Dieu le me sauve ce varlet! /[XCI-8]Il

le touppet; /[XCI-14]Dieu le me sauve ce varlet! /[XCI-15]Rompre

en secret; /[XCI-21]Dieu le me sauve ce varlet! /[XCI-22]Prince

d’un foret; /[XCI-25]Dieu le me sauve ce varlet !/XCII /[XCII-

0]Mais, s’il leur plaist me pardonner, /[XCII-21]Je leur

entierement ; /[XCIII-5]Il ne me fault plus riens qu’argent

XCIII-19]Dieu mercy, point ne me soussie /[XCIII-20]Que n’aye

[XCIII-29]Mettroye corps et a me en gage! /XCIV /[XCIV-Orlians

XCIV-13]Que je pry Dieu qu’il me maudye, /[XCIV-14]Se ne trouvez

0]Sauldray hors du mal qui me anuye. /[XCIV-21]Mais faictes

1]Tant qu’il soit temps qu’on me publie/[XCIV-32]Vostre loyaument

XCIV-34]Par le porteur en qui me fye ; /[XCIV-35]Il est leal

doit raconter; /[XCIV-39]Et me tenez, je vous en prie, /[XCIV-

sans faulser. /[XCIV-41]Dieu me fiere d’espidimie, /[XCIV-4

povez trouver /[XCIV-44]Que me faigne, par tromperie! /[XCIV-

/[XCV-11]Par quoy la lettre me grossoye, /[XCV-12]Et n’y voy

/[XCVI-23]Seurté lui fauldra me donner, /[XCVI-24]Avant que

Amours servoit? /[XCVII-6]Il me dit que tresvoulentiers /[XCVII-

XCVII-15]Car le vray monstrer me vouloit, /[XCVII-16]Mais qu

moy retournait /[XCVII-19]Et me monstra, dont j’eux grant joye

/[XCVII-23]Desquelz informer me ferait, /[XCVII-24]Mais qu’eust

/[XCVII-41]Amours savoir ne me devrait /[XCVII-42]Mal gré,

/[XCIX-4]Comment deffié me tenoye, /[XCIX-5]Comme par lectres

/[XCIX-7]Pourquoy conseiller me vouloye /[XCIX-8]Par les Trois

/[XCIX-20]Se par eulx je me gouvernoye, /[XCIX-21]De me

me gouvernoye, /[XCIX-21]De me trouver chemin et voye /[XCIX-

/[XCIX-25]Prince, Fortune me guerroye /[XCIX-26]Souvent a

/[XCIX-27]Raison veult que je me pourvoye /[XCIX-28]Par les Trois

/[C-9]Je joue et ris, quant me sens douloreux ; /[C-10]Desplaisance

engoisseux ; /[C-12]Rien ne me plaist, et si suis desireux

/[C-15]Je parle trop, et me tais a grant paine; /[C-16]Je

Bonne chiere je faiz quant je me deulx ; /[C-20]Maladie m’est

leur oppinion, /[CII-27]Mais me tiens, par affection, /[CII-

/[CIII-6]A tous servir, sans me douloir, /[CIII-7]Passe ceste

recevoir pugnicion /[CIII-19]Me soubzmetz, sans estre ressours

vostre plain povoir /[CIII-23]Me mettre a execucion/[CIII-24

/[CIIIa-35]De l’an et jour je me deporte./[CIIIa-36]On en voit

de la dite obligation par Me J. Caillau. /[CIIIb-1]Intendit

tressagement /[CIVa-3]Me, Monseigneur, docuistis, /[CIVa-

torment /[CIVa-10]In quibus me posuistis, /[CIVa-11]Se je croy

/[CIVa-17]Et qu’aussi me avertistis /[CIVa-18]De ma santé

Page 391: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

391

paradis, /[CV-29]Vostre grace me soit donnee, /[CV-30]Telle que

/[CVI-4]Quelque chose qui me plaira. /[CVI-5]Car j’ay desiré

7]Pour ce mon cuer, se tu me celles /[CVI-18]Reconfort, quant

vous ordonner, /[CVII-4]Sans me laissier ainsi finer ma vie

/[CVII-20]De le croire ce me serait folye ; /[CVII-21]Pensez

/[CVIII-11]En lieu de ce, me fauldra recevoir /[CVIII-12

3]Par Dieu! Bon Temps, mal me tenez promesse! /[CVIII-14]Vous

promesse! /[CVIII-14]Vous me deviez contre elle soustenir

/[CX-10]Vous savez bien que me suis esloingné, /[CX-11]Des

/[CX-14]Or en suis hors: Dieu me doint la puissance /[CX-15]De

doint la puissance /[CX-15]De me garder que n’y rentre jamais

faiz, /[CX-17]Retrait me suis de vie si peneuse, /[CX-

il est embuschié /[CX-22]Pour me prendre, s’il peut, par decevance

tous jours ; mais souvent je me taiz, /[CX-25]Monstrant semblant

quier que paiz, /[CX-26]Sans me bouter en paine dangereuse,

/[CX-29]Car reposer je me vueil desormaiz ; /[CX-30]Plus

Desir: /[CXII-10]Amours me fist commandement /[CXII-11

en gouvernement /[CXII-22]Me metz et es mains de Vieillesse

raison pourquoy /[CXIII-3]On me donne la renommee/[CXIII-4]Qu

/[CXIII-17]Quant bon me semble les suspens, /[CXIII-

comme je doy. /[CXIII-23]Me mocquant, je les monstre au

6]Qu’ayent l’un des deux me conscens, /[CXIII-27]Monstrant

feray /[CXV-6]Ainsi que bon me semblera /[CXV-7]De ceulx qui

[CXV-19]« En raison jamais ne me fonde, /[CXV-20]Mais mon vouloir

/[CXVII-13]Que d’engin je me sens vaincu; /[CXVII-14]On me

me sens vaincu; /[CXVII-14]On me deust bien, sans flaterie,

bien cler, ja ne fault c’on me maine ; /[CXX-4]Folie et Sens

maine ; /[CXX-4]Folie et Sens me gouvernent tous deux; /[CXX-

/[CXX-10]Espoir et Dueil me mettent hors d’alaine ; /[CXX-

hors d’alaine ; /[CXX-11]Eur, me flatent, si m’est trop rigoreux

Dont vient cela que je riz et me deulz ? /[CXX-13]Esse par sens

; /[CXX-1 6]En combatant, je me rens couraigeux; /[CXX-17]Joye

; /[CXX-18]Tout desconfit, me tiens au ranc des preux; /[CXX-

ranc des preux; /[CXX-19]Qui me saroit desnoer tous ses neux

/[CXX-22]Veillesse fait me jouer a telz jeux, /[CXX-23

Viellesse /[CXXI-4]Qui ne me fait gueres de bien? /[CXXI-

/[CXXI-5]A elle peu tenu me tien, /[CXXI-6]Mais il convient

de Destresse /[CXXI-11]Qui me fait changer mon maintien /

au myen; /[CXXI-17]Lors me tance Dame Sagesse, /[CXXI-

ne voy rien qui reconfort me donne,/[CXXIIa-2]Plus dure ung

bas descent,/[CXXIIa-6]Plus me souvient de vous, et plus m

Plus fait beau temps, et plus me vient d’ennuys, /[CXXIIa-9]Plus

7]Plus chose n’est qui me puisse souffire, /[CXXIIa-1

9]Plus que jamais a douleur me fault duire, /[CXXIIa-20]Puisque

: /[CXXIIIa-42]Delectasti me, Domine,/[CXXIIIa-43]In factura

/[CXXIIIa-79]Vostre presence me conforte, /[CXXIIIa-80]On doit

4]Plus n’est deul qui me desconforte, /[CXXIIIa-85]N

/[CXXIIIa-93]Cy de vous louer me deporte, /[CXXIIIa-94]Ingrat

CXXIIIa-95]Dont en ce refrain me transporte: /[CXXIIIa-96]On

CXXIIIa-114]Je ne scay qui le me deffant. /[CXXIIIa-115]Ad ce

; /[CXXIIIb-10]Infortuné, je me repute eureux ; /[CXXIIIb-1

/[CXXIIIb-13]Flebe me tiens, quant me sens vigoreux

3]Flebe me tiens, quant me sens vigoreux; /[CXXIIIb-14

/[CXXIIIb-17]Quant dueil me prant, grant joye me demaine

dueil me prant, grant joye me demaine; /[CXXIIIb-18]Par grant

deulx pars. /[CXXIIIb-25]Qui me loue, il m’est injurieux ;

ne bouge, quant d’ung lieu je me pars ; /[CXXIIIb-27]Par bien

plus mengue, et tant plus je me affame; /[CXXIIIc-3]Pouvre d

de fame; /[CXXIIIc-5]Qui me honnore, grandement me diffame

Page 392: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

392

]Qui me honnore, grandement me diffame ;/[CXXIIIc-6]Quant je

je vois droit, lors est que me devoye,/[CXXIIIc-7]Pour loz

joye. /[CXXIIIc-9]Quant l’en me toult, richement on me estraine

l’en me toult, richement on me estraine ;/[CXXIIIc-10]Dix mile

[CXXIIIc-10]Dix mile onces ne me sont que une drame; /[CXXIIIc-

4]Acompaigné, je n’ay qui me convoye ;/[CXXIIIc-15]Toute

;/[CXXIIIc-18]Quant eur me vient, maleureux je me clame

eur me vient, maleureux je me clame; /[CXXIIIc-19]Fort et

6]Pasmé de dueil, angoisseux me resjoye ; /[CXXIIIc-27]En eaue

pris treves affin que on ne me attaine, /[CXXIIId-4]Dissimulant

courroux faint couvertement me joue, /[CXXIIId-15]En reculant

/[CXXIIId-18]Dueil et plaisir me me tiennent en commande, /[CXXIIId-

8]Dueil et plaisir me me tiennent en commande, /[CXXIIId-

9]En divers lieux ça et la me pourmaine, /[CXXIIId-20]La moitié

moitié fois, quant tout l’on me commande /[CXXIIId-21]A demy

7]A ce respons, se aucun le me demande: /[CXXIIId-28]Entre

; /[CXXIIIe-23]Qui mieulx me dit, c’est cil qui plus m’actaine

4]Et qui plus vray, lors plus me va bourdent ; /[CXXIIIe-25]Mon

/[CXXIIIe-25]Mon ami est qui me faict entendent /[CXXIIIe-2

noir,/[CXXIIIe-27]Et qui me nuyst, croy qui m’ayde a pourvoir

[CXXIIIg-6]Les biens que j’ay me font povre indigent ; /[CXXIIIg-

/[CXXIIIg-7]En beau logis ne me sçay ou logier; /[CXXIIIg-8

2]Tout esdenté, mon frain me fault rongier ; /[CXXIIIg-1

/[CXXIIIg-20]Non offencé, je me cuide vengier; /[CXXIIIg-21

/[CXXIIIg-21]Ung pesant faiz me semble treslegier; /[CXXIIIg-

et tiens chier tous ceulx qui me font hayne, /[CXXIIIh-4]Je hé

je sçay bien ; /[CXXIIIh-9]Je me tiens seur de ce dont plus j

4]Saoul suis de ce qui me fait affamer ; /[CXXIIIh-15

je boute; /[CXXIIIh-17]Ce qui me lasche, me tient en son lien

[CXXIIIh-17]Ce qui me lasche, me tient en son lien; /[CXXIIIh-

en son lien; /[CXXIIIh-18]Je me tiens seur de ce dont plus j

2]Tant plus suis froit, plus me sens enflamer ; /[CXXIIIh-2

prise peu ce qui bien chier me couste; /[CXXIIIh-26]Sote maniere

maintien, /[CXXIIIh-27]Je me tiens seur de ce dont plus j

9]J’atire a moy ce qui plus me deboute ; /[CXXIIIh-30]Ce que

autre rien : /[CXXIIIh-31]Je me tiens seur de ce dont plus j

2]La lerme a l’ueil, je me voiz deduisant ; /[CXXIIIj-

deduisant ; /[CXXIIIj-23]Tout me desplaist, sans estre dangereux

]Et ce qui plaist a tous ne me plaist mie./[CXXIIIk-8]En povreté

; /[CXXIIIk-15]Ce qui me plaist est aspre et rigoreux

; /[CXXIIIk-26]Qui mal me fait, je lui rens courtoysie

]Je suis joieux s’aucun mal me demaine; /[CXXIIIl-4]Plaintz

Je n’ay santé, sinon quant je me deulx ; /[CXXIIIl-6]Beau temps

; /[CXXIIIl-6]Beau temps me plaist, et desire la pluye;

pluye; /[CXXIIIl-7]Qui bien me fait, je le tiens mon hayneux

[CXXIIIl-18]Plaisirs mondains me sont malencontreux; /[CXXIIIl-

CXXIIIl-21]Gens bien en point me semblent soufreteux ; /[CXXIIIl-

aresté, sens marchier, l’on me maine; /[CXXIIIm-4]Remply de

]Remply de dueil, vouloir me prent de rire; /[CXXIIIm-5]En

certaine ; /[CXXIIIm-10]Sans me toucher, je sens que l’on me

me toucher, je sens que l’on me tire; /[CXXIIIm-11]En lit bien

; /[CXXIIIm-14]Qui mal me fait, de cestui la me loue;

Qui mal me fait, de cestui la me loue; /[CXXIIIm-15]Pres des

5]Pres des joyeux, je ne me sçay deduire; /[CXXIIIm-16]Or

]Sens grant chaleur, sa et la me pourmaine ; /[CXXIIIm-20]Les

]Les yeulx bandez, en mirouer me mire; /[CXXIIIm-21]Loing de

de frire; /[CXXIIIm-22]Tel me flate qui puis me fait la moue

2]Tel me flate qui puis me fait la moue ; /[CXXIIIm-23

5]J’ay piez et sens, et ne me sçay conduire; /[CXXIIIm-26

Page 393: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

393

MECT /[LIII-9]Je croy qu’il se mect en essay /[LIII-10]De m’acompaignier

MECTENT /[CIXa-10]Les francs se mectent en servages, /[CIXa-11

MECTEZ ne s’en exempte, /[CIXa-27]Mectez les tous en hermitages

devez. /[CXVI-6]Voz faiz vous mectez a l’enchiere, /[CXVI-7]Chascun

MECTÉS ne deppose. /[LXXXVIIIa-11]Ne mectés point en oubliance /[LXXXVIIIa-

MECTRE champion /[CIIIb-22]Ne devez mectre a nonchaloir; /[CIIIb-2

MECTZ 1]De riens n’ay soing, si mectz toute m’atayne /[CXXIIIe-

MEDECIN presentement, /[LXV-6]Un bon medecin qu’on appelle /[LXV-7]Nonchaloir

MEDECINE legiere maladie. /[CVII-13]Medecine devez prendre d’oublye

MEDICIN ]Il respondit : « Espoir, mon medicin, /[RT-396]Te gardera de

pour le mieulx, /[XCVI-20]Mon medicin, soy gouverner; /[XCVI-

MEFFAIT mien aussi. /[RT-291]« S'il a meffait vers vous, il s'en repent

ventance. /[RT-344]Cestui meffait dessert trop grant vengeance

/[V-19]Helas ! que vous ay je meffait /[V-20]Par quoy me doyez

ainsi: /[LXII-10]Riens n’ay meffait, se pense je, vers toy

choisy, /[LXII-20]Riens n’ay meffait, ce pense je, vers toy

suy : /[LXII-29]Rien n’ay meffait, ce pense je, vers toy

mercy, /[LXII-33]Riens n’ay meffait, se pense je, vers toy

MEILLEUR 6]Je n’en dy plus pour le meilleur. /[LXXXVIIIa-17]Mais on

MEILLIEUR eslire, /[RT-260]C'est le meillieur que preignes le moins

le noir, /[LXXXII-29]On vent meillieur marchié drap gris; /

LXXXIII-7]Trouver ne puis nul meillieur messagier : /[LXXXIII-

MEINS 37]En doulceur,/[SN-238]Au meins a son partement. /[SN-23

que je souloye. /[LXXII-8]Au meins j’en feray mon povoir, /

5]Fruit suis d’yver qui a meins de tendresse /[LXXX-26]Que

MEISMES /[RT-159]Tous a genoutz nous meismes humblement, /[RT-160]Et

MEISSE mesgnie, /[XXV-27]Je les meisse tous en biere ; /[XXV-2

MELLER [XCII-4]De tout estas se scet meller. /[XCII-5]Je l’ay congneu

MENACER [XCVI-26]Pieça mon cuer, sans menacer ; /[XCVI-27]Or, ay fait

MENASSER /[CVIII-23]Veu que la fin de menasser ne cesse. /[CVIII-24]Las

MENE [CXXIIIk-6]Plain de tourment, mene joyeuse vie ; /[CXXIIIk-7

MENEE

Page 394: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

394

]En bien et mal par Fortune menee. /[C-8]Je gaingne temps,

4]En bien et mal par Fortune menee. /[C-15]Je parle trop, et

1]En bien et mal par Fortune menee. /[C-22]Prince, je dy que

5]En bien et mal par Fortune menee. /CI /[CI-1]Comment voy je

]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /[CXX-8]Je gaingne et pers

4]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /[CXX-15]Guerdonné suis

1]Ne bien. ne mal, d’aventure menee. /[CXX-22]Veillesse fait

5]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /CXXI /[CXXI-1]Pourquoy

MENER ]Car je te vueil avecques moy mener /[RT-28]Vers un seigneur

[RT-354]Et leurs amours a fin mener desirent./[RT-355]Six autres

]Ne doy je bien donques joye mener /[XLII-9]Et me tenir en joyeuse

[XLIX-26]Sans par parolles le mener, /[XLIX-27]Amour, que, par

7]Et ne povez marchandise mener, /[LXXVI-38]Car vous n’avez

/[LXXXIX-27]Me secourir pour mener /[LXXXIX-28]En bons termes

nul support, /[CXIV-14]Et mener a douloureux port. /[CXIV-

MENEZ mesnage ; /[CIV-5]Sagaciter menez l’ouvrage, /[CIV-6]Ainsi

MENÉS /[LII-2]Par parolles trop me menés, /[LII-3]Pensez vous de me

MENGIER tresgrant fain, et si ne puis mengier ; /[CXXIIIg-3]Je suis au

/[CXXIIIj-2]Tout affamé en mengier sumptueux : /[CXXIIIj-

MENGUE /[CXXIIIc-2]Tant plus mengue, et tant plus je me affame

7]Ne vert, ne meur, mon blé mengue en graine, /[CXXIIId-18

MENOIENT /[CI-19]Et les Anglois menoient leur sabat /[CI-20]En

MENSONGES amy, /[LVI-14]Vous vueille mensonges trouver, /[LVI-15]Pour

MENSSONGIER 3]Verité dy, et si suis menssongier ; /[CXXIIIg-14]Je suy

MENT 7]Se ma bouche dit vray ou ment. /[LIV-18]Si tiens que parler

]Depuis que le gouvernt:ment /[CXXII-6]Avez eu de luy et

MENTEUR il en fera, /[CVI-8]Le beau menteur plain de promesse. /[CVI-

esveillera, /[CVI-16]Le beau menteur plain de promesse. /[CVI-

n’escoutera /[CVI-24]Le beau menteur plain de promesse. /[CVI-

blasmé sera /[CVI-28]Le beau menteur plain de promesse. /CVII

MENTEURS s’y employe. /[CXXIII-9]Faulx menteurs puisse l’en couvrir,

MENTIR ]A part soy ; j’ay lors, sans mentir, /[VIII-23]Grant paine de

8]Est tourné, sans vous en mentir, /[XVI-29]Ce peu de plaisir

]Qu’au derrain je doy, sans mentir /[XLVI-8]Gaangnier le jeu

est que j’ay paeur, sans vous mentir, /[LIV-24]Que ne m’ayez

2]Roy des heraulx pour bien mentir; /[LXXVII-33]Cest office

7]C’est le prince de Bien Mentir, /[LXXVIIa-18]Ainsné frere

vaillance /[LXXVIIa-32]Pour mentir a grant habondance /[LXXVIIa-

a moy, sachiez que, sans mentir, /[LXXXIV-6]Je sens mon

]Chascun s’ébat au myeulx mentir, /[CXXIII-2]Et voulentiers

MENTON en composte de vin, /[XCI-3]Menton rongneux et peu barbu,

Page 395: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

395

MER tost passer /[XXVIII-7]La mer de Fortune, trouver /[XXVIII-

5]Des robeurs escumeurs de mer, /[XXVIII-36]Qui ont a Dangier

3]Qu’elle vient par deça la mer. /[XXXIII-14]Le cuer. – Dittes

XXXIX-4]Passer leur feroye la mer /[XXXIX-5]Et vers celle, tout

jour m’avint, a Dovre sur la mer, /[LXXV-3]Qu’il me souvint

d’aler /[LXXV-17]Oultre la mer, sans faire demourance, /[LXXV-

choses en terre, ciel et mer ; /[LXXVI-53]Priez vers lui

il me couvient faire oultre mer, /[LXXXVIII-3]Tout ce que j

/[LXXXIX-5]J’ay esté deça la mer /[LXXXIX-6]Receu a joyeuse

/[XCIII-18]Et oultre la mer franchement, /[XCIII-19]Dieu

]Des robeurs, escumeurs de mer! /[CIX-7]Vent, ne maree ne

/[CXXIIIc-12]En reposant, sur mer tire a la rame, /[CXXIIIc-

de chose m’est grant comme la mer; /[CXXIIIh-12]Je tiens de prés

MERCHERA chasses dorenavant /[XC-19]Merchera, pour m’estre nuisant

MERCIA se trouva, /[LXV-11]Il l’en mercia grandement /[LXV-12]Et humblement

MERCIANT m’agenoillay, /[SN-364]Merciant Amour humblement /[SN-

MERCIE ]Je respondy humblement: « Je mercie /[RT-146]Amour et vous de

non pourtant, humblement vous mercie, /[X-18]Car par escript

– Amour, humblement j’en mercie, /[XXXIII-18]Qui loyaument

]Quant lui plaist, dont je la mercie, /[XLVII-17]Me mander si

[LXIV-3]Et m’a Amour, dont le mercie, /[LXIV-4]Donné de ses biens

bien eureux, /[LXX-32]Et l’en mercie chierement /[LXX-33]Devant

]Avecques ce, humblement vous mercie /[SN-540]Des biens qu’ay

0]Plus ne crains, dont Dieu mercie, /[LXXIII-21]L’amoureuse

cousin, de bon cueur vous mercie /[LXXXV-2]Des blans connins

/[LXXXVIII-9]Je vous mercie chierement, /[LXXXVIII-

puissance, /[LXXXVIIIa-3]Vous mercie treshumblement /[LXXXVIIIa-

MERCIER /[XXVIII-29]Et souvent Amour mercier, /[XXVIII-30]Qui me fist

XLII-10]Certes ouil, et Amour mercier /[XLII-11]Treshumblement

MERCIEZ cueur qu’a en gage : /[SN-61]Merciez le des biens qu’en son

doleur souffrir; /[LXXXIV-21]Merciez Dieu, pensez de le servir

MERCIS maistresse. /[XXXIV-25]Grans mercis, des fois plus de cent,

MERCY leur dit: , De cueur vous en mercy; /[RT-138]J'ay amené ceans

entrepris. /[RT-195]Souvent mercy me vendras demander /[RT-

]Vueilliez avoir de sa doleur mercy, /[RT-290]Puis que vostre

/[RT-296]Doit departir mercy a grant largesse. /[RT-2

et crie : /[XII-14]« Mercy, Amours, faictes moy si eureux

/[XV-7]Qui a trouvé peu de mercy /[XV-8]En vous, se dire je

ce point durer, /[XL-12]Et a Mercy mercy je crie; /[XL-13]Soupirs

durer, /[XL-12]Et a Mercy mercy je crie; /[XL-13]Soupirs

faillir /[XLII-4]Que, Dieu mercy, j’ay loyalle maistresse

]Et si pense que, la sienne mercy, /[XLII-7]Elle me tient son

/[XLIV-25]Alez crier mercy a ceulx /[XLIV-26]Que vous

/[LVI-3]Estoit guerie, Dieu mercy, /[LVI-4]Je m’en alay sans

fleur, point ne te cry mercy, /[LXII-33]Riens n’ay meffait

/[LXV-8]M’a guery, la sienne mercy, /[LXV-9]Se la playe ne renouvelle

Page 396: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

396

/[SN-274]Par vostre bonne mercy. /[SN-274’]LA DEPARTIE D

/[SN-514]Mais, Dieu mercy, loing suis de sa puissance

oultre plus, vous requerant mercy, /[SN-534]Je congnois bien

ne grevance, /[LXXXII-11]Dieu mercy, mais suis sain et fort,

franchement, /[XCIII-19]Dieu mercy, point ne me soussie /[XCIII-

/[CVIII-20]Quant, Dieu mercy, Maladie ne presse, /[CVIII-

/[CIXa-1]Pour la conqueste de Mercy, /[CIXa-2]Ou les vaillans

MERE ; /[SN-30]Car Vieillesse, la mere de courrous, /[SN-31]Qui tout

:/[CXXIIIa-116]De saige mere saige enfant. /[CXXIIIa-1

MERENCOLIE ]Sans point souffrir Soing ou Merencolie /[RT-8]Aucunement me

frontiere /[XXV-4]Ou Deuil et Merencolie, /[XXV-5]A tort et par

1]Maugré Dangier, Dueil et Merencolie /[XXXVIII-32]Que je

/[XLIII-9]Fors ou boys de Merencolie : /[XLIII-10]Il est

/[XLVII-7]Pour m’oster de merencolie, /[XLVII-8]M’escrivy

/[LXI-5]Et, pour oster merencolie, /[LXI-6]Fut ordonné

repos, /[SN-313]De reprandre merencolie : /[SN-314]Je suis bien

» /[SN-427]Tant plain fu de merencolie, /[SN-428]Que je ne

LXXVIII-10]Ennuy, soussy avec merencolie, /[LXXVIII-11]Car froit

/[LXXXI-25]Trouveras Merencolie ; /[LXXXI-26]Souvent

monstreroye /[XCIX-6]De Merencolie et Douleur; /[XCIX-

[CVII-10]Fievre n’avez que de merencolie, /[CVII-11]Vostre orine

/[CXI-8]Par le vent de Merencolie. /[CXI-9]Migraine de

/[CXI-16]Par le vent de Merencolie. /[CXI-17]Goute tourmentant

/[CXI-24]Par le vent de Merencolie. /[CXI-25]Guerir ne

/[CXI-29]Par le vent de Merencolie./CXII /[CXII-1]Ce que

/CXVII /[CXVII-1]Escollier de Merencolie, /[CXVII-2]A l’estude

/[CXXII-8]Mis es mains de Merencolie /[CXXII-9]Sans savoir

MERGITUR 3] Le mieulx nagent y mergitur : /[CXXIIIf-24] Fol non

MERVEILLE puist avenir! /[XLIX-17]C’est merveille, quant je me tais, /

contre moy ; /[LXII-9]J’ay merveille que tu veulx faire ainsi

MERVEILLEUSEMENT mains /[LXIX-20]Et fourma merveilleusement: /[LXIX-21]C’estoit

MERVUEILLE 13]« Amy, certes, je me donne mervueille /[RT-214]Que tu ne veulx

MES a Amour obeir, » /[RT-217]Mes yeulx prindrent fort a la regarder

regardoye, /[RT-220]Tost par mes yeulx un dard au cueur m'envoye

/[RT-225]Si commençay mes yeulx fort a tenser, /[RT-

ma mort, /[RT-233]Je hé mes yeulx, car par eux suy deceu

te surmonte /[RT-255]Et a mes piez t'a abatu a terre. /[RT-

/[I-9]Se si a plain vous vois mes maulx disant, /[I-10]Force

acorder /[V-6]Ce qui pourroit mes maulx guerir, /[V-7]Laissiez

/[VI-9]Ainsi m’ont raporté mes yeulx. »/ /[VI-10]Lors dis

: /[VI-18]Ainsi m’ont raporté mes yeulx. //[VI-19]– Cuidez vous

: /[VI-27]Ainsi m’ont raporté mes yeulx. » //VII /[VII-1]De jamais

le dormir. //[VIII-17]Se mes yeulx demandent respit /[VIII-

]Car proufiter ne me peuent mes plains, /[X-7]Ne je ne puis

/[X-22]Car en vous sont tous mes plaisirs mondains, /[X-23]Desquelz

/[XI-7]Car lors lairay tous mes maulx ennuieux /[XI-8]Et trouveray

]Par le pourchas du regard de mes yeulx/[XI-10]Autant de bien

lie, /[XII-8]Pour alegier mes griefs maulx doloreux. //[XII-

2]Que je vous tiens entre mes bras, m’amye ; /[XII-13]Lors

Page 397: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

397

ma vie, /[XII-16]Pour alegier mes griefs maulx doloreux ! »

/[XII-24]Pour alegier mes griefs maulx doloreux. //[XII-

/[XII-28]En me donnant de mes vouloirs partie, /[XII-29]Pour

partie, /[XII-29]Pour alegier mes griefs maulx doloreux. //XIII

longuement ; /[XIX-19]En tous mes fais je le treuve contraire

]Au feu, au feu, courez, tous mes amis ! /[XXVI-15]S’aucun de

/XXXIX /[XXXIX-1]Se je povoye mes souhais /[XXXIX-2]Et mes soupirs

mes souhais /[XXXIX-2]Et mes soupirs faire voler, /[XXXIX-

tant aidier /[XLI-19]Qu’en mes bras je peusse la belle, /

vous y mourrés /[XLIV-14]Par mes mains, point ne le vous celle

/[XLV-8]Par les fenestres de mes yeulx. /[XLV-9]Lors la chambre

/[XLV-16]Par les fenestres de mes yeulx. /[XLV-17]Helas! quant

/[XLV-24]Par les fenestres de mes yeulx. /[XLV-25]De reconfort

/[XLV-28]Par les fenestres de mes yeulx. /XLVI /[XLVI-1]Au court

/[XLIX-1]J’ay mis en escript mes souhais /[XLIX-2]Ou plus parfont

moy, si fort esbloïra /[LI-8]Mes yeulx que je ne verray goutte

mon cueur se repose. /[SN-125]Mes yeulx cligniez et mon oreille

m’en voise /[SN-512]Finer mes jours. Ce penser fort me poise

maladie. /[LXXIII-8]Si font mes yeulx leur povoir /[LXXIII-

jadis /[LXXIII-12]Fut l’un de mes ennemis, /[LXXIII-13]Et mist

maladie. /[LXXIII-15]Mes yeulx tense, main et soir,

d’Esperance /[LXXV-16]Tous mes souhaitz, en leur priant d

vouloir, /[LXXXII-7]Comme mes bons et vrais amis. /[LXXXII-

ma matiere. /[LXXXIX-25]Mes amis fault esprouver /[LXXXIX-

[XCV-1]Par les fenestres de mes yeulx, /[XCV-2]Ou temps passé

/[XCVI-1]Par les fenestres de mes yeulx /[XCVI-2]Le chault d

/[XCVI-21]S’Amour a mes huyz vient hurter, /[XCVI-

; /[XCVI-27]Or, ay fait mes logiz batir /[XCVI-28]Si fors

avoye; /[XCIX-11]Lors vissiez mes amis pleurer, /[XCIX-12]Quant

Loyal Penser, /[XCIX-18]Que mes chiefz conseillers nommoye

/[CV-5]Devant sont allez mes fourriers /[CV-6]Pour appareiller

/[CV-11]Et autant pour mes officiers, /[CV-12]Voire, par

/[CV-26]Qu’auray, malgré mes ennemis, /[CV-27]L’ostellerie

[CXIII-6]Car, quant aucuns en mes mains prens, /[CXIII-7]D’en

chastoy. /[CXIII-15]Et se de mes biens je despens /[CXIII-1

/[CXIX-2]Quant j’ay visité mes tresors, /[CXIX-3]Maintesfoiz

CXXIIIa-7]La joye, confort de mes yeulx, /[CXXIIIa-8]Qui nostre

guerroye, /[CXXIIIc-23]Mes ennemis plus que tous autres

]Plaintz et souspirs sont mes riz et mes jeux; /[CXXIIIl-

et souspirs sont mes riz et mes jeux; /[CXXIIIl-5]Je n’ay santé

MESCHANCE /[V-7]Laissiez moy passer ma meschance, /[V-8]Sans plus me vouloir

MESCHANS dire vray , /[LIII-12]Car meschans, en leur pensement, /

chevalerie, /[LXXVI-24]Car meschans gens surmontent gentillesse

MESCHANT venir, /[LXXIX-6]Lui et sa meschant retenue /[LXXIX-7]Sont

MESCHIEF venu aidier. /[LVIII-6]Et par meschief, que maudite soit elle

a pourveu /[SN-289]En maint meschief tressagement, /[SN-29

tous estas. /[CXIV-26]Anuy et meschief, a grant tas, /[CXIV-

MESDIRE /[SN-164]Qui ont langue pour mesdire legiere, /[SN-165]Et requerray

MESDISANS 7]Ont fait parler souvent les mesdisans, /[RT-338]Par quoy grevez

3]En estouppant la bouche aux mesdisans /[SN-164]Qui ont langue

/[SN-385]Pour estoupper aux mesdisans /[SN-386]La bouche, qui

Page 398: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

398

MESFIST 9]En ce faisant pas ne mesfist, /[CXXIIIa-60]Dont sa voix

MESGNIE /[XXV-26]Sur ceste faulse mesgnie, /[XXV-27]Je les meisse

MESLEE ]C’est de mon fait une chose meslee, /[CXX-7]Ne bien, ne mal

MESMES plaisir ;/[VIII-15]Moy mesmes ne m’en puis lasser : /

MESNAGE /[CIV-4]Abusez nimis en mesnage ; /[CIV-5]Sagaciter menez

MESPRISON ]A son plaisir, sans tort ou mesprison, /[LXXX-7]M’a a bon droit

MESSAGE mander /[XXXVI-12]Que vostre message m’envoye. /[XXXVI-13]Car

LXXXVIII-12]Je vous envoyeray message, /[LXXXVIII-13]Se Dieu

MESSAGIER je fu enforcy, /[RT-13]Ung messagier, qui Aage s'appelIa,

Trouver ne puis nul meillieur messagier : /[LXXXIII-8]Il ne fault

MESSAIGE [III-8]D’envoyer les yeulx en messaige ; /[III-9]On le voit souvent

MESSE de vous donnez lui une messe, /[XXVI-22]Et j’ay espoir

/[LVI-33]Chanter la messe qu’il nommoit /[LVI-34]«

MESSES ma Dame oubliee, /[LIX-13]De messes je l’ay estrenée ; /[LIX-

MESTIER je congnois pieça /[XXI-22]Ce mestier, car quant il souspire

/[SN-137]Je sçay par cueur ce mestier bien a plain, /[SN-138

gracieux, /[LXXIX-2]De quel mestier savez servir, /[LXXIX-

savez bien que c’est de tel mestier, /[LXXXIII-16]Il ne fault

ne puis./[CXXIIa-31]Plus n’ay mestier de jouer ne de rire,/[CXXIIa-

MESTIERS 2]Mal gré, se blasme ses mestiers; /[XCVII-43]Il verroit

MESTRIE /[XCIV-26]Que Convoitise fort mestrie ; /[XCIV-27]Il ne fault

MESURE longuement, sans raison et mesure. /[SN-25]« Or est ainsi

MET ; /[XII-19]Mais tant y met qu’un an me semble dix, /[XII-

/[XXIV-13]Mais trop y met, dont je me deulx ; /[XXIV-

vouloir, /[CIIIb-27]Puis que met son entencion /[CIIIb-28]Soubz

METTANT ma grant passion, /[CIII-26]Mettant toutes a Nonchaloir, /

METTE [I-22]Vueilliez souffrir qu’y mette ma jeunesse ; /[I-23]Nul

METTENT /[CXX-10]Espoir et Dueil me mettent hors d’alaine ; /[CXX-

METTEZ moy si eureux /[XXIV-26]Que mettez mon cueur en liesse ; /

qui attent. /[LII-19]Ne me mettez a nonchaloir, /[LII-20]Honte

METTÉS

Page 399: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

399

]Et en tel point mon cueur mettés /[II-6]Que je ne sçay que

/[LII-31]Mais tant y mettés longuement /[LII-32]Que

8]Pareillement, fault que mettés /[LXXXVIII-19]Et faictes

METTONS presente saison./[LXXXVIIa-17]Mettons nous en nostre devoir/

METTOYE /[XVI-22]A la paine que g’y mettoye ; /[XVI-23]Cela me faisoit

METTRA est allegié ; /[RT-299]Et si mettra paine de desservir /[RT-

1]Espoir dit que hors le mettra /[XXIV-12]Et que n’en soye

fort doubte. /[LI-21]Et se mettra souvent en presse /[LI-

n’appercevra; /[LI-28]Si mettra il sa painne toute /[LI-

METTRAY ont seigneurie) /[XIV-16]Si mettray paine que briefment /[XIV-

METTRE /[RT-97]Ilz se doivent mettre de leur puissance /[RT-

/[RT-360]A les garder doit mettre son traveil. /[RT-361]

et me fist les mains mettre /[RT-382]Sur ung livre,

mieulx souffrir /[IV-13]Et se mettre tout en leur gouvernance

/[XXVIII-32]En qui puis mettre ma fiance /[XXVIII-33]Et

conseil de Leauté, /[XXXV-24]Mettre le vueil et enfermer /[XXXV-

/[LX-18]Bien le congnois, mettre sa paine /[LX-19]De destruire

/[SN-271]Pour vous, sans mettre en oubly /[SN-272]La grace

plain povoir /[CIII-23]Me mettre a execucion/[CIII-24]Soubz

porte. /[CIIIa-23]Et deust il mettre tout en ventes, /[CIIIa-

METTRÉS ]Et tout plaisir a nonchaloir mettrés, /[SN-87]Ainsi le temps

METTROYE en avoir prestement /[XCIII-8]Mettroye corps et ame en gage!

aucunement, /[XCIII-16]Mettroye corps et ame en gage.

faillir nullement, /[XCIII-24]Mettroye corps et ame en gage.

sans changement. /[XCIII-29]Mettroye corps et a me en gage

METZ : /[XVIII-21]Pour ce je metz du tout a nonchaloir /[XVIII-

j’auroye duree. /[LIV-16]Je metz en votre jugement /[LIV-1

/[LXXIII-18]Au fort, je les metz au pis, /[LXXIII-19]Facent

a tousjours;/[CIII-12]Et vous metz en possession. /[CIII-13]Ne

en gouvernement /[CXII-22]Me metz et es mains de Vieillesse

MEUBLES ay regardee /[CXIX-18]De noz meubles, en biens et corps; /[CXIX-

MEUF proposicion ; /[CXXIIIi-13]Meuf figure ou n’a conclusion

MEUR /[LXXX-4]Vert et non meur, Folie, ma maistresse. /[LXXX-

/[CXXIIId-17]Ne vert, ne meur, mon blé mengue en graine

MEURDRIR /[V-26]D’un loyal cueur ainsi meurdrir /[V-27]Par vostre plaisant

MEURENT ; /[XXXVIII-10]Mais se meurent de courrous et d’envie

MEURIR sagesse, /[LXXX-8]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-

en presse /[LXXX-16]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-

haultesse /[LXXX-24]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-

Page 400: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

400

duresse, /[LXXX-28]Mis pour meurir ou feurre de prison! /LXXXI

MEURS de mon cueur. /C /[C-1]Je meurs de soif en couste la fontaine

finer ma vie; /[CVII-5]Je meurs pour vous, je le vous certiffie

/CXXIIIb /[CXXIIIb-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

/CXXIIIc, /[CXXIIIc-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

CXXIIIe]Villon /[CXXIIIe-1]Je meurs de seuf auprés de la fontaine

//CXXIIIg /[CXXIIIg-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

/[CXXIIIh-1]Montbeton]Je meurs de soif auprés de la fontaine

/CXXIIIi /[CXXIIIi-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

de Villebresme /[CXXIIIj-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

M. J. Caillau/[CXXIIIk-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

maleureux. /[CXXIIIk-23]Je meurs de fain, et ay ma grange

la pluye ; /[CXXIIIk-28]Se je meurs tost, si vis je longuement

des Ourmes /[CXXIIIl-1]Je meurs de soif auprés de la fontaine

Caillau /[CXXIIIm-1]Je meurs de soif aprés de la fontaine

MÉS /[XCIII-27]A tous jours més, a heritage : /[XCIII-28]Tout

MI /[CXI-10]Transe de sommeil mi partie, /[CXI-11]Fievres frissonnans

MIDY ; /[CXXIIIl-22]En plain midy j’ay la veue esbluye ; /[CXXIIIl-

MIE le present que je n'y voise mie, /[RT-55]Car j'ay oy a plusieurs

//[XV-9]Combien que je ne dye mie /[XV-10]Que n’aye receu bien

[LXIV-9]Certes, je ne cuidoye mie /[LXIV-10]Qu’en amer eust tel

vueilliez, ne l’espargniez mie. » /[SN-427]Tant plain fu de

A grant honneur, n’en doubtez mie, /[LXXVIIa-36]Qui, contre raison

2]Dy nous, ne congnois tu mie /[LXXXI-13]Que l’estat de prisonnier

]Encore ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-8]Encore ne m’avez

5]Encore ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-16]Encore ne m’avez

3]Encores ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-24]Encore ne m’avez

plaist a tous ne me plaist mie./[CXXIIIk-8]En povreté, je

MIELX /[CIII-14]N’y aura ; et, pour mielx valoir, /[CIII-15]Le jure

MIEN ]Puis que vostre se tient, et mien aussi. /[RT-291]« S'il a meffait

2]Et son conseil plus que le mien eslire, /[SN-83]Elle dira

6]Vostre je suis et non plus mien; /[CXXIIIa-87]Ad ce droit

aquiers, je ne tiens pas pour mien ; /[CXXIIIh-25]Je prise peu

; /[CXXIIIm-23]Ce qui est mien, j’en voy ung aultre sire

MIENS XXIX-9]Raison est et sera des miens, /[XXIX-10]Car ainsi m’en

en la ronde, /[CXV-11]Sont miens, et je les donneray /[CXV-

MIEULX fais,/[RT-60]Il vault trop mieulx que je me tiengne en pais

moy, Destresse, /[RT-237]Car mieulx me vault tout a un cop morir

/[RT-257]Ou a elle il vault mieulx de toy rendre, /[RT-258

qu'aucuns cueurs ne demandent mieulx /[RT-327]Que de servir du

point n’en a, si lui vault mieulx souffrir /[IV-13]Et se mettre

Nennil dya, dist il, j’auray mieulx : /[VI-17]Ma Dame m’a fait

4]De point en point, c’est la mieulx acomplie /[IX-25]Qui au

garnie./[IX-28]Elle semble, mieulx que femme, deesse ; /[IX-

jour endurer. /[X-5]Trop mieulx vaulsist me taire que parler

vous envoit, s’avoir ne povez mieulx, /[XI-30]Autant de bien

Page 401: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

401

vrayement /[XIX-8]J’aymasse mieulx de bouche le vous dire.

autrement, /[XIX-16]J’aymasse mieulx de bouche le vous dire.

/[XIX-24]J’aymasse mieulx de bouche le vous dire.

5]Demander ne vouldroye mieulx, /[XXXVI-16]En esperant

oubly; /[XLII-30]Si me vault mieulx seul de gens eslongier:

2]En ennuy, sans point avoir mieulx, /[XLV-23]Jusqu’a tant que

faire vouldrés. /[LII-23]Se mieulx faire ne me povés, /[LII-

/[LVI-16]Car trop mieulx taire me vaudroit /[LVI-

/[LVII-7]Car j’ayme mieulx prouchainnement /[LVII-

/[LXII-12]Si respondy, au mieulx que je savoye : /[LXII-

fuir. /[SN-34]Si vous vault mieulx, tantdis qu’avez Jennesse

doit avoir espoir /[SN-79]De mieulx avoir: mais c’est pour decevoir

/[SN-84]Vous ne povez mieulx vostre cueur destruire

nice ; /[SN-115]C’est pour le mieulx, s’avant je me pourvoy,

/[LXXX-12]C’est pour le mieulx, combien que par peresse

2]Fors que celle qui est la mieulx garnie /[LXXXIII-23]De tous

! /[LXXXV-13]Parler vault mieulx, pour faire chiere lie,

0]Les lunectes prens pour le mieulx, /[XCV-11]Par quoy la lettre

9]Et par Nonchaloir, pour le mieulx, /[XCVI-20]Mon medicin,

g’y liroye, /[XCVII-26]Ou se mieulx lire lui plaisait? /[XCVII-

/[CIIIb-6]De guerredon, pour mieulx valoir, /[CIIIb-7]Fors tout

/[CV-17]En gré prendray, soit mieulx ou pis, /[CV-18]L’ostellerie

m’aymez bien, et vous encores mieulx. /[CVII-9]« Il ne fault

m’aymez bien, et vous encores mieulx. /[CVII-17]« Je ne vueil

m’aimez bien, et vous encores mieulx. /[CVII-25]« Telz beaulx

m’aymez bien, et vous encores mieulx !» /CVIII /[CVIII-1]Portant

les courages /[CIXa-6]Des mieulx venuz, lectre patente /

ferons a nulz tors./[CXIX-21]Mieulx aymerions estre mors, /

[CXXIIa-25]Plus fait on jeux, mieulx desire estre absent,/[CXXIIa-

Dieu fait tout pour le mieulx. /[CXXIIIa-41]Du Psalmiste

/[CXXIIId-15]En reculant pour mieulx saillir en lande, /[CXXIIId-

pretendent ; /[CXXIIIe-23]Qui mieulx me dit, c’est cil qui plus

si deçoit, /[CXXIIIf-23] Le mieulx nagent y mergitur : /[CXXIIIf-

MIEUX esbat querir; /[XLVIII-22]Mieux conseillier je ne vous sçay

MIGRAINE vent de Merencolie. /[CXI-9]Migraine de plaingnans ardeurs

MIL Feste des Mors, /[SN-413]L’an mil quatre cent trente et sept

MILE me estraine ;/[CXXIIIc-10]Dix mile onces ne me sont que une drame

MILLE qu’au par aler, /[XLIX-8]De mille l’un puist avenir. /[XLIX-

me conforter, /[XLIX-16]De mille l’un puist avenir! /[XLIX-

biens d’amer /[XLIX-22]Cent mille lui veult departir /[XLIX-

sans tarder, /[XLIX-24]De mille l’un puist avenir. /[XLIX-

voulez donner /[XLIX-29]De mille l’un puist avenir. /L /[L-

m’ennuye ! /[CXXIIIl-17]J’ay mille maulx, et ma personne est

MIRACLE voir,/[XX-10]Ce n’est que miracle d’Amours. //[XX-11]Qui

/[XX-20]Ce n’est que miracle d’Amours. //[XX-21]Quant

manoir /[XX-30]Ce n’est que miracle d’Amours. //XXI /[XXI-

MIRE « Enfant, tu as besoing d'un mire ! /[RT-245]Il semble bien

4]A celle qui est son seul mire, /[XXI-15]S’il lui plaist

journee /[XXXV-20]Que m’y mire, qu’en verité /[XXXV-21]Toute

Page 402: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

402

yeulx bandez, en mirouer me mire; /[CXXIIIm-21]Loing de chault

MIRER ]Grant bien me fait a m’y mirer, /[XXXV-9]En attendant Bonne

MIROUER de ma pensee /[XXXV-2]Un mirouer qu’ay acheté. /[XXXV-3

0]Les yeulx bandez, en mirouer me mire; /[CXXIIIm-21]Loing

MIS 20]Qu'estes venuz et ceans mis vous ay. » /[RT-121]Ce portier

vous portés, /[II-21]Qui m’a mis, comme vous veés, /[II-22]Si

/[VII-11]Mais j’ai tout mis a nonchaloir, /[VII-12]Pensant

; /[VII-25]Plaisance l’a mis en ce ploy, /[VII-26]Elle fait

a entierement /[IX-32]En elle mis abandonneement. /[IX-33]Elle

/[IX-41]Et en oubly sera mis plainement : /[IX-42]C’est

refuy /[XVII-22]Ou j’ay mis toute ma fiance. /[XVII-23

soussy, /[XXII-23]Ou il m’a mis, jusqu’a oultrance, /[XXII-

puis dedens par tout a le feu mis. /[XXVI-5]En grant doubte certainement

//[XXVII-10]En desert ont mis son plaisir, /[XXVII-11]Et

mon ressort /[XXVIII-27]J’ay mis ; mon cueur en est d’accort

nommer? /[XXXI-6]A elle point mis en oubly /[XXXI-7]Ce qu’il

mon ressort /[XXXIX-25]J’ay mis, de Plaisance l’estraine,

amassez, /[XL-19]Qui m’ont mis jusques au mourir. /[XL-20

XLII-29]Que j’ay du tout Joye mis en oubly; /[XLII-30]Si me vault

de May! /XLIX /[XLIX-1]J’ay mis en escript mes souhais /[XLIX-

ayez, tresbelle nee, /[LIV-25]Mis en oubly; car mainte annee

/[LXII-7]Tu tenoies, mais mis l’as en oubly, /[LXII-8]En

par Fortune, estoye /[LXIII-6]Mis en exil en ce bois, long temps

/[LXIII-11]Pourquoy tu es mis en ceste destresse, /[LXIII-

/[LXIII-13]Car, ja pieça, je mis ton cueur en voye /[LXIII-

mon testament /[LXX-7]J’ay mis en escript doloreux, /[LXX-

/[SN-15]Que j’avoye son nom mis en oubly, /[SN-16]Et, pour

baillay, /[SN-358]Quant je me mis premierement /[SN-359]En son

07]En tesmoing de ce avons mis /[SN-408]Nostre seel, plaqué

]Que sus mon cueur pieça mis, /[LXXIII-3]M’a guery, pour

tresgrant sagesse, /[LXXX-8]Mis pour meurir ou feurre de prison

/[LXXX-10]Sans estre mis a l’essor de Largesse; /[LXXX-

ay esté en presse /[LXXX-16]Mis pour meurir ou feurre de prison

m’a sa haultesse /[LXXX-24]Mis pour meurir ou feurre de prison

trop verde duresse, /[LXXX-28]Mis pour meurir ou feurre de prison

ans a passez, /[LXXXV-6]Mis en oubly; aussi mon instrument

/[CXX-17]Joye et Soussy m’ont mis en leur demaine ; /[CXX-18

avez, par tirennye, /[CXXII-8]Mis es mains de Merencolie /[CXXII-

MISCUI phisiciens. /[CIV-22]Prince, miscui en potage /[CIV-23]Latinum

MISE 72]Et si m'a dit: « De main mise t'arreste, /[RT-273]Rens toy

pensee, /[LIX-6]Car Mort l’a mise soubz la lame, /[LIX-7]Et

vivrés, /[LXXXVIII-30]J’ay mise toute ma fiance; /[LXXXVIII-

8]L’envoye, sans espargner mise; /[CIX-19]Riche deviendray

MISES /[LXXII-2]Sont pour moy mises en oubly, /[LXXII-3]Car ennuy

MIST ]En ce monde venir, elle me mist /[RT-3]Premierement tout en

ouvry, " /[RT-116]Dedens nous mist et puis nous respondy : /

se sera! » /[RT-271]Beauté mist lors en son giron ma teste

/[RT-391]Ainsi Amour me mist en son servage, /[RT-392]Mais

ne la laisse. /[IX-22]Nature mist tout son entendement /[IX-

Page 403: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

403

tint pas coy, /[XXX-12]Mais mist le fait en ordonnance /[XXX-

soye; /[SN-369]En mon sain le mist doulcement, /[SN-370]Pour

mes ennemis, /[LXXIII-13]Et mist en ma compaignie /[LXXIII-

MITTE sont prisiez la valeur d’une mitte ; /[LXXXV-33]Mon office resine

MOCQUANT comme je doy. /[CXIII-23]Me mocquant, je les monstre au doy

MOCQUERIE /[XL-14]Veoir le povez, sans mocquerie,/[XL-15]Il ne fault ja

MOCQUÉS fort doubte. /LII /[LII-1]Me mocqués vous, Joyeux Espoir ?

MOCQUOIT 61]Ainsi de moy fort Amour se mocquoit ; /[RT-262]Mais non pourtant

MOI 5]Et desormais, vous et moi, excusez /[LXXXV-26]De tels

MOIEN haultaine, /[CXXIIId-12]Le moien liens, affin que ne descende

MOILLANT Pensee. /[LXVI-17]Lors en moillant de larmes mon coessin

MOILLIEZ /[LVI-27]Que de plourer moilliez avoit, /[LVI-28]Disant

MOINS le meillieur que preignes le moins pire. » /[RT-261]Ainsi de

/[XXVI-20]Je vous requier, au moins, tant que je puis, /[XXVI-

/[XXVII-24]Auront de Dangier moins doubtance. /[XXVII-25]Et

ne me povés, /[LII-24]Au moins moustrez moy ma maistresse

comme je croy, /[SN-120]Et moins soussy auray en son service

5]Des plus vaillans et moins chevalereux ; /[CXXIIIk-

MOIS du jour d’uy /[XVII-2]Que le mois de may ce commence, /[XVII-

/[XLVIII-8]Ce premier jour du mois de May. /[XLVIII-9]Le Dieu

[XLVIII-16]Ce premier jour du mois de May. /[XLVIII-17]Bien sçay

[XLVIII-24]Ce premier jout du mois de May. /[XLVIII-25]Ma Dame

[XLVIII-29]Ce premier jour du mois de May! /XLIX /[XLIX-1]J’ay

/[LIII-1]Le premier jour du mois de May /[LIII-2]S’acquitte

/[LXI-1]Le premier jour du mois de May, /[LXI-2]Trouvé me

]« Mais je treuve le plus des mois, /[XCVIII-18]L’eaue de Fortune

paresceux ; /[CXXIIIl-11]Ung mois ne m’est qu’a ung autre sepmaine

MOISTEUR /[CXXIIIb-14]Plain de moisteur, tout tremblant au feu

MOISY /[LXXX-20]Bien nettié du moisy de Tristesse; /[LXXX-21]J

MOITIÉ me pourmaine, /[CXXIIId-20]La moitié fois, quant tout l’on me

MOMMERIE ]Venuz sommes en ceste mommerie, /[LXXVIII-6]Belles, bonnes

MON Puis qu'ainsi est, dist elle, mon enfant, /[RT-42]Que de savoir

langage /[RT-72]Et tost muay mon propos et courage, /[RT-73

nul ne contraindroit /[RT-74]Mon cueur d'amer, fors ainsy qu'il

que point n'obligerés /[RT-77]Mon cueur ne moy contre nostre

plus parler, sailli hors de mon lit, /[RT-92]Quant promis m'eut

et honnorer /[RT-164]De mon povair, je vous vien presenter

Page 404: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

404

74]Ont maintes foiz esté en mon servage, /[RT-175]Par quoy

/[RT-177]– Vien ça, dist il, mon filz, que penses tu? /[RT-

/[RT-221]Quant dedens fu, mon cueur vint esveillier, /[RT-

/[RT-226]Et envoyay vers mon cueur un penser, /[RT-227]En

]Car quant Penser arriva vers mon cueur, /[RT-230]Il le trouva

eux suy deceu, /[RT-234]Je hé mon cueur qu'ay nicement perdu

35]Je hé ce dard qui ainsi mon cueur blesse. /[RT-236]Venez

/[RT-239]Je congneis bien, mon cueur est pris es las /[RT-

a vous je me rens. /[RT-278]Mon pavre cueur a mort feru je

/[RT-286]Au Dieu d'Amours mon fait au vray raconte. /[RT-

[RT-306]Il refusa d'entrer en mon service. /[RT-307]Faictes de

/[RT-383]Que feroye loyaument mon devoir /[RT-384]Des poins d

]Des poins d’amours garder, a mon povoir ; /[RT-385]Ce que je

92]Mais pour seurté retint mon cueur en gage; /[RT-393]Pour

95]Il respondit : « Espoir, mon medicin, /[RT-396]Te gardera

/[I-4]Viens devers vous pour mon fait raconter. /[I-5]Plus longuement

tués, /[II-5]Et en tel point mon cueur mettés /[II-6]Que je

/[IV-16]Ma maistresse, mon souverain desir. /[IV-17]Quant

; /[IV-19]Oncques depuis mon cueur ne peut guerir, /[IV-

maulx qu’ilz ont fait /[V-4]A mon povre cueur endurer. /[V-5

tourmenter ? /[V-21]Quant mon cueur d’amer se retrait, /

temps qu’alay parler /[VI-2]A mon cueur, tout secrettement.

/[VI-11]Car je vous jure mon serement /[VI-12]Que conseil

vous cuide donner, /[VI-13]A mon povair, tresloyaument ; /[VI-

n’en sauroye garder /[VII-9]Mon cueur qui est maistre de moy

n’y lairoye rentrer /[VII-18]Mon cueur qui est maistre de moy

mal de le m’oster, /[VII-27]Mon cueur qui est maistre de moy

desir de recouvrer /[VII-31]Mon cueur [qui est maistre de moy

]Quant je suis couschié en mon lit, /[VIII-2]Je ne puis en

; /[VIII-3]Car toute la nuit mon cueur lit /[VIII-4]Ou rommant

sans per ; /[VIII-11]Souvent mon cueur de joye rit, /[VIII-

ne puis gouverner /[VIII-26]Mon cueur ; car tant vous veult

X-12]Quant maintefoiz je sens mon cueur plourer. /[X-13]Au fort

de Liesse /[XI-24]Qu’a mon povair vers vous desserviray

doloreux. //[XII-9]Quant en mon lit doy reposer de nuis, /

m’amye ; /[XII-13]Lors acolle mon oreillier et crie : /[XII-

/[XII-15]Qu’avenir puist mon penser en ma vie, /[XII-16

je supplie /[XII-27]Que de mon fait vueillent estre piteux

j’amoye ; /[XIII-14]C’estoit mon cueur que j’ordonnoye /[XIII-

leurs sejours /[XIV-12]Avec mon cueur, et par rudesse /[XIV-

XIV-23]A noz deux cueurs, car mon recours /[XIV-24]J’ay en Espoir

/[XVI-10]Qui peust contenter mon desir, /[XVI-11]Se non quant

voir, /[XVI-12]Ma joye, mon seul souvenir. /[XVI-13]Or

/[XVII-14]J’ay failli a mon esperance ; /[XVII-15]Car quant

/[XVIII-12]Lui fera brief mon angoisse savoir, /[XVIII-1

]En lui mandant qu’en faisant mon devoir, /[XVIII-14]J’ay tout

tourment, /[XIX-13]Quant a mon gré je ne vous voy souvent

//[XIX-17]C’est par Dangier, mon cruel adversaire, /[XIX-18

/[XIX-22]En cest escript mon ennuieux martire, /[XIX-23

de son loyal penser) /[XX-5]Mon cueur luy laissay emporter

que franchement /[XX-22]Voulu mon cueur abandonner /[XX-23]Envers

/[XX-26]Dont j’ay fait mon loyal devoir, /[XX-27]Maugré

loyaument amer. //[XXI-21]Par mon cueur je congnois pieça /[XXI-

[XXII-1]Belle, combien que de mon fait, /[XXII-2]Je croy qu’avez

se savoir vous plait /[XXII-4]Mon estat et mon ordonnance, /

plait /[XXII-4]Mon estat et mon ordonnance, /[XXII-5]Sachiés

souvenir /[XXIII-4]Devers mon cueur, de la plus belle nee

entierement douee, /[XXIII-27]Mon cueur ces maulx seuffre pour

faillir. //XXIV/[XXIV-1]Mon cueur au derrain entrera /

Page 405: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

405

eureux /[XXIV-26]Que mettez mon cueur en liesse ; /[XXIV-2

fiere /[XXV-15]Boutent mon plaisir arriere ; /[XXV-16

partie. /[XXV-21]Or est de mon cueur bannie /[XXV-22]Par Fortune

nouvel le logis /[XXVI-3]De mon las cueur, qui languist en

d’Amours, /[XXVI-8]Sauvez mon cueur, ainsi qu’avez fait maint

secours. ///XXVII /[XXVII-1]Mon cueur a envoyé querir /[XXVII-

/[XXVII-25]Et lors sentiray mon cueur rire, /[XXVII-26]Qui

ne vous puis, /[XXVII-29]Mon cueur se complaint jours et

par la belle, /[XXVIII-4]Vers mon cueur qui l’ayme si fort.

la forteresse /[XXVIII-21]Ou mon cueur garde l’Esperance /[XXVIII-

/[XXVIII-26]De Loyauté, ou mon ressort /[XXVIII-27]J’ay mis

/[XXVIII-27]J’ay mis ; mon cueur en est d’accort. /[XXVIII-

la forteresse /[XXIX-3]Ou mon cueur a retrait ses biens,

promesse, /[XXIX-11]Et Espoir mon chier amy tiens, /[XXIX-12

je vous viens, /[XXIX-18]Mon cueur, que prenez hardiesse

et besoing en sera. //[XXX-19]Mon cueur n’a en nullui fiance

Dame, car en verité /[XXX-30]Mon cueur de foy vous requerra

Bonne Nouvelle, /[XXXI-2]Pour mon las cueur reconforter, /[XXXI-

vous acquittier /[XXXII-18]De mon cueur que vous ay donné, /

dy bonne nouvelle, /[XXXIII-2]Mon cueur, que voulez vous donner

5]Sans changier, de tout mon povair. /[XXXIII-26]L’amant

son devoir./XXXIV /[XXXIV-1]Mon cueur, ouvrez l’uis de Pensee

m’a reconforté; /[XXXV-14]Ne mon cueur n’a jamais santé, /[XXXV-

me guerroye : /[XXXVI-5]« Mon seul amy, mon bien, ma joye

: /[XXXVI-5]« Mon seul amy, mon bien, ma joye, /[XXXVI-6]Cellui

»/[XXXVI-9]Je sens ces motz mon cueur percer /[XXXVI-10]Si

/[XXXVII-1]L’autr’ier alay mon cueur veoir, /[XXXVII-2]Pour

richesse. » /[XXXVII-19]Alors mon cueur, pour dire voir, /[XXXVII-

] /[XXXVII-28]A Bon Espoir mon cueur s’atent /[XXXVII-29]Et

/[XXXVIII-3]Car, quant Ennuy mon povre cueur guerroye /[XXXVIII-

promectés /[XXXVIII-27]Qu’a mon besoing jamais ne me fauldrés

voler, /[XXXIX-3]Si tost que mon cueur les a fais, /[XXXIX-

demander /[XXXIX-15]Secours a mon besoing, il dort. /[XXXIX-

/[XXXIX-24]Par Leauté, ou mon ressort /[XXXIX-25]J’ay mis

sa compaignie /[XL-26]Laissay mon cueur et mon desir; /[XL-2

/[XL-26]Laissay mon cueur et mon desir; /[XL-27]Vers moy ne

/[XLI-6]Qu’a faittes contre mon plaisir,/[XLI-7]En faisant

belle, /[XLI-20]Une fois, a mon gré trouver, /[XLI-21]Plus

/[XLI-22]Car lors j’auroye mon desir /[XLI-23]Et tout quanque

balade cy /[XLII-36]De par mon cueur la feray presenter /

puissance. /XLIII /[XLIII-1]Mon cueur est devenu hermite /

a point escoutee; /[XLIII-14]Mon parler riens ne lui proufite

chose que lui die, /[XLIII-36]Mon cueur ne se veult conforter

]Dangier, je vous giette mon gant, /[XLIV-2]Vous apellant

de joye paree, /[XLV-12]Adonc mon cueur s’esveillera, /[XLV-

brief avendra ? /[XLV-21]Car mon cueur tous jours languira

yeulx. /[XLV-25]De reconfort mon cueur aura /[XLV-26]Autant

soit aucunement /[XLVI-13]A mon propos, car autrement /[XLVI-

car autrement /[XLVI-14]Mon cueur sera pis que martir,

/[XLVI-19]Mais Espoir, mon bon conseillier, /[XLVI-20

/[XLVI-23]Qui me fera, a mon plaisir, /[XLVI-24]Gaangnier

tresbien venue /[XLVII-2]Vers mon cueur, Joyeuse Nouvelle, /

amye. » /[XLVII-28]J’ay en mon cueur joyeusement /[XLVII-

voy sommeillier, /[XLVIII-2]Mon cueur, en dueil et desplaisir

May. /[XLVIII-17]Bien sçay, mon cueur, que faulx Dangier/[XLVIII-

de May. /[XLVIII-25]Ma Dame, mon seul souvenir, /[XLVIII-26

/[XLVIII-28]Le mal qui tient mon cueur martir, /[XLVIII-29]Ce

/[XLIX-2]Ou plus parfont de mon penser; /[XLIX-3]Et combien

/[XLIX-9]Par la foy de mon corps! jamais /[XLIX-10]Mon

Page 406: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

406

mon corps! jamais /[XLIX-10]Mon cueur ne se peut d’eulx lasser

me tais, /[XLIX-18]Que j’oy mon cueur ainsi parler ; /[XLIX-

avenir. /[XLIX-25]Vueilliez a mon cueur accorder, /[XLIX-26]Sans

de France, /[L-3]J’enforcis mon chastel tous jours /[L-4]Appellé

/[L-21]Bon Droit est de mon aliance, /[L-22]Loyauté et

par ordonnance, /[L -27]Mon cueur, Dangier qui nous fait

je ne verray goutte /[LI-9]Mon cueur aussi se pasmera, /[LI-

aprés s’asseurera /[LI-17]Mon cueur et puis vous contera

Princesse, /[LII-7]Qui a mon cueur entierement ; /[LII-

dire voir, /[LII-11]Que tout mon estat congnoissés. /[LII-1

/[LII-12]N’ay je fait mon loyal devoir /[LII-13]D’endurer

m’asseurés /[LII-29]Que bien mon fait ordonnerés : /[LII-30

a present je n’ay /[LIII-4]En mon cueur que dueil et tourment

laissié entrer /[LV-2]Devers mon cueur Doloreuse Nouvelle?

/[LV-29]Guerissez la, ou mon cueur vous supplie /[LV-30

point tarder /[LVI-5]Vers mon cueur pour le lui conter;

/[LVI-11]Je lui dis: « Mon cueur, je vous pry, /[LVI-

nouvelle! »/[LVI-21]Alors mon cueur me respondy : /[LVI-

Princesse /[LVII-3]Qui estoit mon confort, ma vie, /[LVII-4]Mon

mon confort, ma vie, /[LVII-4]Mon bien, mon plaisir, ma richesse

ma vie, /[LVII-4]Mon bien, mon plaisir, ma richesse! /[LVII-

/[LVIII-10]En ma Dame j’avoye mon secours, /[LVIII-11]Plus qu

LVIII-13]Et en gardes faisoit mon jeu lier; /[LVIII-14]Je n’avoye

/[LVIII-17]Car j’ay perdu mon jeu entierement, /[LVIII-1

changier /[LVIII-21]A fait mon jeu et tourner a rebours;

tourner a rebours; /[LVIII-22]Mon dommage scet bien tost espier

me deffier : /[LVIII-24]Par mon serement, oncques ne congneu

dont estoit paree, /[LIX-27]Mon povre cueur de dueil se pasme

estoit plaine/[LX-3]Celle que mon cueur appelloit /[LX-4]Sa seule

/[LX-23]Sans elles, a mon jugement, /[LX-24]Ce monde

/[LXI-11]Comme lors fut mon aventure. /[LXI-12]Tantost

son amy me tenait, /[LXI-19]Mon cueur d’autre flour n’a plus

/[LXI-22]Comme lors fut mon aventure. /[LXI-23]Pour ce

je l’oublie; /[LXI-25]Et a mon povair me tendray /[LXI-26

: /[LXI-29]Car la fleur, que mon cueur amoit /[LXI-30]Plus que

/[LXI-33]Comme lors fut mon aventure. /[LXI-34]Il n’est

/[LXI-37]Comme lors fut mon aventure. /LXII /[LXII-1]Le

jour de May, /[LXII-2]Dedens mon lit ainsi que je dormoye,

LXII-6]En toy fier, car pieça mon party /[LXII-7]Tu tenoies,

ceste destresse, /[LXIII-12]A mon povair voulentiers t’ayderoye

Princesse, /[LXIII-18]Mon fait savés, pourquoy le vous

ou aler doye ; /[LXIII-26]De mon baston, affin que ne forvoye

/[LXIII-27]Je vois tastant mon chemin ça et la ; /[LXIII-

ne sçay comment, /[LXIV-6]Mon fait est venu au contraire

LXIV-21]N’oncques ne fis, par mon serement, /[LXIV-22]Chose qui

/LXV /[LXV-1]Plaisant Beauté mon cueur nasvra, /[LXV-2]Ja pieça

ne renouvelle. /[LXV-10]Quant mon cueur tout sain se trouva,

7]Lors en moillant de larmes mon coessin, /[LXVI-18]Je regrettay

m’a trahy, /[LXVI-23]A prins mon per, dont en dueil je languy

Pensee! /LXVII /[LXVII-1]Mon cueur dormant en Nonchaloir

/[LXIX-23]N’en parlons plus: mon cueur se pasme /[LXIX-24]Quant

de joye, /[LXX-6]Tresmalade, mon testament /[LXX-7]J’ay mis

donne et envoye /[LXX-12]Mon esperit, et en humblesse /

; /[LXX-26]Je le prans sur mon sauvement /[LXX-27]Devant tous

/[SN-6]Le jour devant: si fis mon appareil /[SN-7]De me couschier

charge aucune. /[SN-75]C’est mon conseil : faittes vostre vouloir

/[SN-100]Chose dont tant mon povre cueur se dueille. /[SN-

homme qu’ay veu /[SN-106]En mon dormant, lequel Aage s’apelle

/[SN-124]Car il est temps que mon cueur se repose. /[SN-125]Mes

Page 407: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

407

[SN-125]Mes yeulx cligniez et mon oreille close /[SN-126]Tendray

/[SN-150]Or en suis hors, mon cueur en est tout las. /[SN-

de requeste, /[SN-155]Tout mon estat, comme devant est dit

reprendray hors de ses mains mon cueur, /[SN-170]Que j’engagay

/[SN-174]Je delairay, a mon tresgrant honneur, /[SN-17

octroye, /[SN-342]Passee par mon Parlement, /[SN-343]Qui relaissera

. /[SN-349]En plain conseil mon fait contay, /[SN-350]Par congié

/[SN-355]Oultre plus, mon cueur demanday /[SN-356]Qu

humblement /[SN-365]Qui tira mon cueur, sans delay, /[SN-36

drap de soye; /[SN-369]En mon sain le mist doulcement, /

/[SN-V/[SN-415]Quant j’euz mon cueur et ma quittance, /[SN-

grant courtoisie, /[SN-505]De mon estat, je suis en tresbon point

32]Qui destourbe d’acomplir mon vouloir. /[SN-533]En oultre

a vous parler, /[SN-538]Ne mon congié, au partir, demander

/[LXXII-8]Au meins j’en feray mon povoir, /[LXXII-9]Combien que

et sçay /[LXXII-10]Que mon langage trouveray /[LXXII-

/[LXXII-30]Si ay despendu mon savoir, /[LXXII-31]Et s’un

de Nonchaloir. /[LXXII-34]Mon jubilé faire devroye, /[LXXII-

/[LXXII-38]Pour ce, mon cueur fourbir feray /[LXXII-

/[LXXIII-2]Que sus mon cueur pieça mis, /[LXXIII-

maladie! /LXXIV /[LXXIV-1]Mon cueur m’a fait commandement

/[LXXV-7]De voir France que mon cueur amer doit. /[LXXV-8]Je

]De telz souspirs dedens mon cueur garder, /[LXXV-10]Veu

2]Pour ce, tournay en confort mon penser. /[LXXV-13]Mais non

/[LXXV-13]Mais non pourtant mon cueur ne se lassoit /[LXXV-

/[LXXV-14]De voir France que mon cueur amer doit. /[LXXV-15

/[LXXV-21]De voir France que mon cueur amer doit. /[LXXV-22

/[LXXV-25]De voir France que mon cueur amer doit! /LXXVI /[LXXVI-

ceulx /[LXXVII-4]Qui sont de mon obeissance, /[LXXVII-5]Requier

4]De pleurer vueil garder mon hoir; /[LXXXII-25]Loué soit

/[LXXXIII-2]Duc de Bourbon, mon compaignon treschier, /[LXXXIII-

besongnier, /[LXXXIII-5]Mon fait vous vueil descouvrir

/[LXXXIII-14]Maugré mon vueil, sa doulce compaignie

en dye. /LXXXIV /[LXXXIV-1]Mon gracieux cousin, duc de Bourbon

mentir, /[LXXXIV-6]Je sens mon cueur renouveller de joye,

/[LXXXIV-17]Et pour cela, mon treschier compaignon, /[LXXXIV-

nous envoye! /LXXXV /[LXXXV-1]Mon chier cousin, de bon cueur

/[LXXXV-6]Mis en oubly; aussi mon instrument /[LXXXV-7]Qui les

dent: /[LXXXV-18]En char crue mon cueur ne se delitte. /[LXXXV-

/[LXXXV-24]Les a du tout de mon cueur deboutez ; /[LXXXV-2

[LXXXV-29]Je n’en vueil plus, mon cueur si s’en repent, /[LXXXV-

d’une mitte ; /[LXXXV-33]Mon office resine plainement,

presentement, /[LXXXVII-3]Mon compa ignon, frere et cousin

/[LXXXVII-8]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-9]Il n’est

joyeusement, /[LXXXVII-13]A mon desir, prouchainement /[LXXXVII-

/[LXXXVII-16]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-17]Chascun

/[LXXXVII-24]S’il en estoit a mon vouloir. /[LXXXVII-25]Va, ma

/[LXXXVII-30]S’il en estoit a mon vouloir! /LXXXVIIa/[LXXXVIIa-Response

/[LXXXVIIa-1]S’il en estoit a mon vouloir, /[LXXXVIIa-2]Mon maistre

a mon vouloir, /[LXXXVIIa-2]Mon maistre et amy sans changier

/[LXXXVIII-1]Pour le haste de mon passage /[LXXXVIII-2]Qu’il

]Tout ce que j’ay en mon courage /[LXXXVIII-4]A present

/[LXXXVIII-25]Que vous laisse mon cueur en gage /[LXXXVIII-2

propose, /[LXXXVIIIa-9]Et de mon vouloir soyez seur, /[LXXXVIIIa-

plaist escouter, /[LXXXIX-3]Mon frere et mon compaignon, /

/[LXXXIX-3]Mon frere et mon compaignon, /[LXXXIX-4]Sachez

/[LXXXIX-4]Sachez qu’a mon retourner /[LXXXIX-5]J’ay esté

m’aydier, /[LXXXIX-19]Comme mon entencion /[LXXXIX-20]Est vous

et puissant /[XC-6]De garder mon jeu jusqu’a cy, /[XC-7]Ne je

Page 408: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

408

/[XC-13]Mais Espoir est mon bon amy, /[XC-14]Ne je ne crains

tant ne quant, /[XC-24]Tout mon adversaire party, /[XC-25]Ne

certiffie /[XCIII-4]Que j’ay mon fait entierement ; /[XCIII-

/[XCIII-6]Pour avancer tost mon passage: /[XCIII-7]Et pour

puissent muer, /[XCIV-23]Car mon vouloir vers vous se plye,

sans faulser. /[XCIV-33]Tout mon fait saurez plus avant /[XCIV-

/[XCVI-4]Pour la chambre de mon penser /[XCVI-5]En esté freschement

/[XCVI-14]Par ou pourroit mon cuer ferir; /[XCVI-15]Le temps

seur lieux, /[XCVI-18]Ordonne mon cuer demourer. /[XCVI-19]Et

pour le mieulx, /[XCVI-20]Mon medicin, soy gouverner; /[XCVI-

/[XCVI-22]Pour vouloir vers mon cuer venir. /[XCVI-23]Seurté

frapper /[XCVI-26]Pieça mon cuer, sans menacer ; /[XCVI-

/XCVII/[XCVII-1]Ung jour a mon cuer devisoye, /[XCVII-2]Qui

en telz santiers. /[XCVII-39]Mon cuer bien efacier pourroit

/[XCVII-43]Il verroit mon gaing bien estroit, /[XCVII-

et a gré le vent. /[XCVIII-9]Mon cueur, Penser et moy, nous

joye, /[XCVIII-11]Et dit mon cueur a basse vois: /[XCVIII-

XCIX-8]Par les Trois Estas de mon cueur. /[XCIX-9]Mon advocat

Estas de mon cueur. /[XCIX-9]Mon advocat prist a parler, /[XCIX-

6]Par les Trois Estas de mon cueur. /[XCIX-17]Espoir, Confort

4]Par les Trois Estas de mon cueur. /[XCIX-25]Prince, Fortune

8]Par les Trois Estas de mon cueur. /C /[C-1]Je meurs de

songneux ; /[C-6]C’est de mon fait une chose faiee, /[C-

; /[C-17]Tristesse tient mon confort en demaine; /[C-18

/[C-22]Prince, je dy que mon fait maleureux /[C-23]Et mon

mon fait maleureux /[C-23]Et mon prouffit aussi avantageux,

/[CII-6]Et selon mon entencion, /[CII-7]Entre tous

/[CIVa-22]Prince, selon mon sentement, /[CIVa-23]Il fault

/[CV-6]Pour appareiller mon logeis /[CV-7]En la cité de

de Destinee; /[CV-8]Et pour mon cueur et moy ont pris /[CV-

/[CV-30]Telle que treuve, a mon devis, /[CV-31]L’ostellerie

ou belles, /[CVI-10]Auffort, mon cueur endurera, /[CVI-11]En

de promesse. /[CVI-17]Pour ce mon cuer, se tu me celles /[CVI-

a s’amye : /[CVII-3]« De mon estat plaise vous ordonner

1]Mais loing se tient, et mon corps point ne blesse; /[CVIII-

quelque annee, /[CIX-20]Se mon entente n’est surprise ; /

/[CIX-23]En eur viengne mon entreprise, /[CIX-24]A bien

[CX-7]Desarmé suis, car pieça mon harnaiz /[CX-8]Je le vendy

ne me fonde, /[CXV-20]Mais mon vouloir acompliray; /[CXV-

autres avanceray ; /[CXV-23]Mon propos souvent changeray,

de ma vie. /[CXVII-25]Se j’ay mon temps mal despendu, /[CXVII-

de ma pensee, /[CXVIII-3]Mon cueur qui faisait appareil

plaisans confors. /[CXIX-5]A mon cueur je conseille lors /[CXIX-

estre mors, /[CXIX-22]Mon cueur et moy, que courrocee

sommeilleux; /[CXX-6]C’est de mon fait une chose meslee, /[CXX-

/[CXXI-11]Qui me fait changer mon maintien /[CXXI-12]Quant la

conbien /[CXXI-23]Dedans mon cueur mal je retien. /[CXXI-

de nature. /CXXII /[CXXII-1]Mon cueur vous adjourne, Viellesse

]Plus voy plaisir et mains mon cueur s’en scent./[CXXIIa-

CXXIIa-5]Plus qu’oncques mais mon vouloir bas descent,/[CXXIIa-

7]En aspirant, je retiens mon alaine ;/[CXXIIIc-18]Quant

3]J’ai eu delay de paier mon amende ;/[CXXIIId-14]En courroux

[CXXIIId-17]Ne vert, ne meur, mon blé mengue en graine, /[CXXIIId-

dent a dent ; /[CXXIIIe- 3]En mon pays, suis en terre loingtaine

me va bourdent ; /[CXXIIIe-25]Mon ami est qui me faict entendent

; /[CXXIIIg-12]Tout esdenté, mon frain me fault rongier ; /

; /[CXXIIIj-8]Et va mon fait tousjours en empirant

rigoreux; /[CXXIIIj-16]Et va mon fait tousjours en empirant

dangereux; /[CXXIIIj-24]Et va mon fait tousjours en empirant

Page 409: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

409

quartaine, /[CXXIIIj-28]Et va mon fait tousjours en empirant

/[CXXIIIk-31]Prince, mon fait est droite faerie :/[CXXIIIk-

Qui bien me fait, je le tiens mon hayneux ; /[CXXIIIl-8]Or regardez

5]Sans mot sonner, je dy mon cas piteux ; /[CXXIIIl-26]Je

/[CXXIIIm-2]Coste plaisir, mon cueur plaint et souspire ;

]Parler sçay bien, et ne puis mon cas dire; /[CXXIIIm-8]Or regardez

MONDAIN sembloit qu’il n’estoit bien mondain /[SN-140]Fors en Amours

MONDAINE /[RT-402]Ayans povoir sur Mondaine Liesse, /[RT-403]Salus

/[XXXIX-7]Comme ma liesse mondaine, /[XXXIX-8]Que je tendray

/[LX-20]Liesse et Plaisance Mondaine, /[LX-21]Quant tant de

/[SN-488]Amour, Prince de mondaine doulceur. /[SN-489]Tresexcellent

venu, /[CXVII-3]Lettres de mondaine clergie /[CXVII-4]Espelant

Je suis joyeux sans plaisance mondaine; /[CXXIIIk-12]Ou chascun

MONDAINS ce presens plusieurs Plaisirs Mondains. //I/[I-1]Belle, bonne

vous sont tous mes plaisirs mondains, /[X-23]Desquelz me fault

1]Le tresor de tous biens mondains. /[LXIX-12]Dessus elle

2]Le tresor de tous biens mondains! /[LXIX-23]N’en parlons

3]Le tresor de tous biens mondains. /[LXIX-34]De riens ne

7]Le tresor de tous biens mondains. /LXX /[LXX-1]Puis que

saine; /[CXXIIIl-18]Plaisirs mondains me sont malencontreux

MONDE Nature me fist /[RT-2]En ce monde venir, elle me mist /[RT-

[IX-25]Qui au jourduy soit ou monde vivant, /[IX-26]Je ne dy

seulement /[IX-30]En ce monde pour moustrer la largesse

1]Qu’elle voulsist hors de ce monde oster /[LV-22]Celle qui est

/[LIX-7]Et l’a hors de ce monde ostee : /[LIX-8]Je pry a

tendrement: /[LX-8]Ce monde n’est que chose vaine! /

veoir clerement /[LX-16]Ce monde n’est que chose vaine. /

dames maine /[LX-22]Hors du monde; car vrayement /[LX-23]Sans

a mon jugement, /[LX-24]Ce monde n’est que chose vaine. /

amendement, /[LX-28]Ce monde n’est que chose vaine. /

/[LXI-31]Est hors de ce monde passee, /[LXI-32]Qui son

nomper /[SN-262]Qui fust ou monde vivant. /[SN-263]Et s’il

]Royne des cieulx, et du monde maistresse, /[LXXVI-3]Faictes

;/[LXXXVIIa-19]Il n’est ou monde tel manoir,/[LXXXVIIa-20

[XCVIII-19]Quant ou bateau du Monde vois, /[XCVIII-20]Que, s

de richesse /[CVIII-26]De ce monde ne de tout son plaisir:

/[CXIII-14]Pour donner au monde chastoy. /[CXIII-15]Et se

grant n’est, ne puissant ou monde, /[CXV-4]A qui bien parler

Traveil; /[CXVIII-18]Ce monde n’a gueres duree, /[CXVIII-

a joyeux pors : /[CXIX-27]Ou monde, qui a peu duree, /[CXIX-

? /[CXXIII-19]Cuident il du monde tenir /[CXXIII-20]Tous les

MONNAYE sont riches de voz biens et monnaye /[LXXVI-29]Dont vous deussiez

MONNOYE [LXX-28]Sans espargnier or ne monnoye, /[LXX-29]Loyauté veult

MONSEIGNEUR tressagement /[CIVa-3]Me, Monseigneur, docuistis, /[CIVa-

MONSTRA retournait /[XCVII-19]Et me monstra, dont j’eux grant joye

MONSTRANT souvent je me taiz, /[CX-25]Monstrant semblant que je ne quier

Page 410: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

410

en bas les descens, /[CXIII-9]Monstrant que suis Dame et maistresse

les suspens, /[CXIII-18]Monstrant que suis Dame et maistresse

deux me conscens, /[CXIII-27]Monstrant que suis Dame et maistresse

je m’entens, /[CXIII-31]Monstrant que suis Dame et maistresse

MONSTRE toy se combat /[CI-9]Et se monstre du tout de ta partie;

[CXIII-23]Me mocquant, je les monstre au doy /[CXIII-24]Tous

MONSTRENT s’avance; /[CI-28]Assez monstrent, par leur mauvais langaige

MONSTRER /[XCVII-15]Car le vray monstrer me vouloit, /[XCVII-1

MONSTRERA /[RT-87]Quant Plaisance lui monstrera a l'ueil /[RT-88]Gente

MONSTREROYE /[XCIX-5]Comme par lectres monstreroye /[XCIX-6]De Merencolie

MONSTRÉS /[CIV-19]Cantendi, mais monstrés visage /[CIV-20]Joyeux

MONTAIGNES couvrir, /[CXXIII-10]Sur les montaignes de Savoye, /[CXXIII-

MONTBETON argent !/CXXIIIh /[CXXIIIh-1]Montbeton]Je meurs de soif auprés

MONTE /[CXIII-7]D’en bas je les monte en haultesse /[CXIII-8]Et

MONTER les font en hault estat monter, /[LXXVI-27]Vous le pavez

MONTJOYE garde de tous biens grant montjoye /[LXXXIV-23]Et vous fera

MONTOIENT cy devant parloye /[XCVIII-26]Montoient, et je descendoye/[XCVIII-

MONTRES /[CVIII-4]On m’a croizé, aux montres de Liesse, /[CVIII-5]Comme

MONTURE de Nonchaloir, /[CVIII-2]Sus monture foulee de Foiblesse, /

MOQUE maladie: /[LXXVII-29]Ainsi se moque, pour chevir, /[LXXVII-3

MOQUER – Dittes vous vray, sans me moquer? /[XXXIII-15]L’amant. –

MOQUERIE le vont moustrant, /[SN-48]Moquerie par tous lieux le convoye

[SN-310]Ou ce n’est dit qu’en moquerie. /[SN-311]Ce me seroit

/[LXXXVI-10]Ne sache vostre moquerie; /[LXXXVI-11]Si fais,

/[XCII-27]Il n’y a plus, sans moquerie; /[XCII-28]Laissiez les

MORCEAULX lie, /[LXXXV-14]De bons morceaulx et de frians pastez.

MORDRE gens n’ont rien, je vueil mordre sur eulx; /[CXXIIIl-29]Or

MORIR mieulx me vault tout a un cop morir /[RT-238]Que longuement en

/[LXXIV-15]Ou, s’il doit morir de destresse, /[LXXIV-16

MORS 12]Le jour de la Feste des Mors, /[SN-413]L’an mil quatre

Page 411: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

411

/[CIXa-3]Ont esté pris et mors aussy /[CIXa-4]En acquerant

1]Mieulx aymerions estre mors, /[CXIX-22]Mon cueur et moy

MORT 2]« Je hé ma vie et desire ma mort, /[RT-233]Je hé mes yeulx

malade, /[RT-242]Et semblay mort, tant euz la coleur fade.

/[RT-278]Mon pavre cueur a mort feru je sens. /[RT-279]Vueilliez

/[RT-396]Te gardera de mort, soir et matin, /[RT-397]Jusques

faire doye, /[II-7]Je suis mort, se vous ne m’aidiés, /[II-

]Chose dont peut venir la mort, /[III-3]Combien qu’on ne

oster /[XIII-9]Fors que la mort tant seulement. //[XIII-1

/[XIII-18]Fors que la mort tant seulement. //[XIII-1

desirer /[XIII-27]Fors que la mort tant seulement. //[XIII-2

donner /[XIII-33]Fors que la mort tant seulement. //XIV /[XIV-

telz tours /[XX-29]Que sans mort en ce point manoir /[XX-3

//[XXVI-19]S’il est ainsi mort par vostre peresse, /[XXVI-

4]Et sera jusques a la mort, /[XXVIII-25]De tousjours

]Que je tendray, jusqu’a la mort, /[XXXIX-9]Pour ma maistresse

[L-8]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-9]En ce chastel y a trois

L-16]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-17]Combien que Dangier

L-24]Je le tendray jusqu’a la mort. /[L-25]Faisons bon guet sans

L-29]Je le tendray jusqu’a la mort! /LI /[LI-1]La premiere fois

Qu’il souhaide piteusement la mort /[LV-9]Et dit qu’il est ennuyé

Tristesse, qui asprement le mort, /[LV-18]Et dit qu’il est

0]Que vous souffrez que la mort son effort /[LV-31]Face sur

» /LVII/[LVII-1]Las! Mort qui t’a fait si hardie, /

te maudie, /[LVII-13]Faulse Mort, plaine de rudesse! /[LVII-

de ceste pensee, /[LIX-6]Car Mort l’a mise soubz la lame, /

en son demaine /[LX-14]La Mort les prist piteusement; /[LX-

que chose vaine. /[LX-17]La Mort a voulu et vouldroit, /[LX-

pour verité certaine, /[LX-26]Mort vous guerrie fellement; /

/[LXI-14]Car, puis que par Mort perdu ay /[LXI-15]La fleur

[LXII-25]En Paradis, aprés ma mort, en joye ! /[LXII-26]Et pour

? /[LXIII-19]C’est par la Mort qui fait a tous rudesse,

LXVI-22]Et point n’en ay, car Mort, qui m’a trahy, /[LXVI-23

1]Sans departir, jusqu’a la mort. /[LXVII-12]Ce change doy

2]Sans departir, jusqu’a la mort. /[LXVII-23]Alez vous logier

1]Sans departir, jusqu’a la mort. /LXVIII /[LXVIII-1]Belle

/LXX /[LXX-1]Puis que Mort a prins ma maistresse, /[LXX-

tenir, /[SN-40]Puisque la Mort a prins vostre maistresse

03]Comme ainsi soit que la Mort, /[SN-204]A grant tort, /

puis son talant, /[SN-260]Que Mort lui voulu oster/[SN-261]La

/[SN-282]Quant la Mort a son cop feru. /[SN-283]

/[SN-290]Quant la Mort a son cop feru. /[SN-301]

amendement, /[SN-298]Quant la Mort a son cop feru. » /[SN-29

/[SN-390]Vray est que la Mort trop cruelle /[SN-391]A tort

/[LXXVII-22]Et qu’il est mort sans recouvrance; /[LXXVII-

]Par mains lieux que j’estoye mort; /[LXXXII-3]Dont avoient peu

9]Mais que pour moy doyez mort endurer, /[CVII-20]De le croire

son plaisir: /[CVIII-27]La mort depart ce qu’on tient a largesse

Atraiance, /[CX-5]Jusqu’a la mort, dont trop suis en doubtance

2]Que vous soyez digne de mort. /[CXIV-23]Vostre maniere

3]Vostre maniere chascun mort, /[CXIV-24]Plus qu’autre,

/[CXXIIIa-78]Ce que mort avait prins pour sien ; /

MORTE a largesse, /[LVII-24]Morte vous serviray de cueur,

fontaine, /[LX-6]Qui est morte nouvellement, /[LX-7]Je dy

lieu amer, /[SN-55]Puisqu’est morte vostre Dame sans per, /[SN-

4]Que creature feusse morte, /[CXXIIIa-75]Ne feut vostre

Page 412: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

412

MORTELLE ]Quoy que m’ait fait guerre mortelle, /[XLI-10]Je suy content

4]Qu’elle vauldra pis que mortelle, /[XLIV-45]S’a Leauté

3]Que ce n’est pas maladie mortelle, /[LV-14]Et que sera prochainement

MORTELLEMENT [LXXXVIIIa-24]On la heit tant mortellement /[LXXXVIIIa-25]Que

MOS je ne tins compte de tous ses mos. /[RT-265]Quant Jennesse vit

20]Ma requeste; car a briefs mos, /[SN-321]De plus amer, quoy

MOT 4]Prins congié, sans que plus mot dye. /[SN-435]A Confort dist

/[SN-537]Que je ne peu un mot a vous parler, /[SN-538]Ne

/[CXXIIIf-10]Prestat ne faire mot ne son, /[CXXIIIf-11]Souffrir

m’ennuye ! /[CXXIIIl-25]Sans mot sonner, je dy mon cas piteux

MOTS /[LXXXVIII-24]A cours mots, plaise vous penser /[LXXXVIII-

MOTZ voye. »/[XXXVI-9]Je sens ces motz mon cueur percer /[XXXVI-

MOUE l’ung, a l’autre fois la moue, /[CXXIIId-7]En ce faisant

me flate qui puis me fait la moue ; /[CXXIIIm-23]Ce qui est

MOULT tourment, /[XXI-7]Ce leur est moult d’alegement /[XXI-8]Quant

/[XXVI-23]Des amoureux sera moult hault assis, /[XXVI-24]Comme

lyesse. //[XXVIII-12]Certes moult suy tenu a elle, /[XXVIII-

estre telle /[XXXIII-4]Que moult chier la vueil acheter.

condicion ? /[XLIV-21]Certes moult estes a blasmer, /[XLIV-

jouer /[XLVI-2]Amour me fait moult longuement ; /[XLVI-3]Car

/[LXIV-2]Des amoureux moult longuement, /[LXIV-3]Et m

entra, /[LXV-4]Qui l’a tenu moult asprement ; /[LXV-5]Mais

: /[LXIX-9]Et tout entour, moult richement, /[LXIX-10]Est

sommeil /[SN-4]Je me trouvay moult fort, une vespree, /[SN-

qui gouverné vous a /[SN-24]Moult longuement, sans raison et

en serre /[LXXXI-10]T’a tenu moult longuement /[LXXXI-11]Ou

/[CX-12]Ou j’estoye moult fort embesoingné /[CX-13

tout ung festu, /[CXVII-5]Et moult fort m’y treuve esperdu.

/[CXXIIIe-32]Que j’entens moult, et n’ay sens ne sçavoir

MOURANT 6]Ou autrement je m’en iray mourant. /[CXXIIIj-27]Car je suis

MOURAY de liesse. /[CXII-17]Pas ne mouray sans repentir, /[CXII-1

MOURIR //[IV-8]Il lui couvient ou mourir ou se rendre, /[IV-9]Trop

/[XVIII-3]Ne pour doubte de mourir de destresse, /[XVIII-4

9]Qui m’ont mis jusques au mourir. /[XL-20]Helas! et n’est

prouchainnement /[LVII-8]Mourir que languir en tourment

toutes amer souloye, /[LXX-3]Mourir me convient en tristesse

sans faillir, /[SN-225]Pour mourir, /[SN-226]Plus amoureux

bonne, /[CXXIIa-22]Plus vueil mourir, et raison s’y assent,/

MOURRÉS 3]Par Dieu, vilain, vous y mourrés /[XLIV-14]Par mes mains

MOURRONS ne plains: /[LXIX-35]Tous mourrons, ou tart ou briefment

Page 413: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

413

MOUSTIER de ma Dame /[LXIX-2]Dedens le moustier amoureux, /[LXIX-3]Et

MOUSTIERS l’estude cesse; /[LXXVI-15]Moustiers destruis sont sans qu

MOUSTRANT [RT-346]De leurs servans leur moustrant amitié, /[RT-347]Et de

sa promesse, /[XXXIV-15]Soy moustrant vers vous fermement

et vieulx du doy le vont moustrant, /[SN-48]Moquerie par

[SN-158]Qu’Amours tendra, lui moustrant par escript /[SN-159

et garant, /[SN-255]En moustrant /[SN-256]Que nul ne le

/[LXXXVII-26]A Saint Omer, moustrant comment /[LXXXVII-27

MOUSTRAST bien, /[CXXIIIa-55]Qui ne te moustrast ça et la : /[CXXIIIa-

MOUSTRE /[XLVII-14]Bien le moustre, sans que le celle /[XLVII-

MOUSTRER enfant cy, /[RT-139]Pour lui moustrer le tresroyal estat /[RT-

; /[RT-444] Mais pour moustrer /[RT-445]A toutes gens

/[IX-30]En ce monde pour moustrer la largesse /[IX-31]De

/[X-10]Et n’en ose contenance moustrer, /[X-11]Mais ma bouche

/[XX-15]Mais Amours ont voulu moustrer /[XX-16]En ce leur gracieux

XXI-18]Et lors Pitié lui scet moustrer /[XXI-19]Qu’il dessert

[LIX-11]Et pour a toutes gens moustrer /[LIX-12]Que pas n’ay

/[SN-442]Luy chargea moy moustrer la voye /[SN-443]Pour

MOUSTRERA /[XXIV-19]Et bon exemple moustrera /[XXIV-20]A toutes celles

/[XLV-4]Et le beau temps se moustrera : /[XLV-5]Mais savez

/[CXXII-24]Chascun vous moustrera au doy, /[CXXII-25]Disant

MOUSTREZ me povés, /[LII-24]Au moins moustrez moy ma maistresse /[LII-

a esté vrayement; /[SN-236] Moustrez lui quelque faveur, /

douloreux pensement, /[SN-285]Moustrez vous homme, non pas beste

/LXXIX /[LXXIX-1]Bien moustrez, printemps gracieux,

MOUSTRÉ par rudesse /[XIV-13]Luy ont moustré d’estranges tours, /[XIV-

MOUSTRÉS leesse ; /[LXXIV-13]Or lui moustrés qu’estes maistresse,

MOUVOIR [VII-22]Demourer sans ja s’en mouvoir. /[VII-23]N’il ne veult

MOY plus la nourriture /[RT-17]De moy n'aurait et que Dame Jeunesse

7]Car je te vueil avecques moy mener /[RT-28]Vers un seigneur

5]Qu'il vous plaise le nom de moy nommer /[RT-36]De ce seigneur

/[RT-77]Mon cueur ne moy contre nostre plaisir, /[RT-

te doubtes, se dist elle, de moy. /[RT-82]Je te prometz et jure

jure, par ma foy, /[RT-83]Par moy ton cueur ja forcé ne sera

estrangier/[RT-113]Avecques moy ; entrer nous fault Ieans

joyeux esbat. » /[RT-141]Vers moy vindrent me prenant par la

/[RT-165]Ce jenne filz qui en moy a fiance, /[RT-166]Qui est

; /[RT-180]Vien pres de moy, si parlerons ensemble. »/

ou rudesse ! /[RT-191]– Par moy contraint, dist Amour, ne seras

11]Beauté lors vint, decoste moy s'assist ;/[RT-212]Un peu se

/[RT-236]Venez avant, partués moy, Destresse, /[RT-237]Car mieulx

pire. » /[RT-261]Ainsi de moy fort Amour se mocquoit ; /

Page 414: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

414

perdu avoye, /[RT-267]Pour moy parla et au Dieu d'Amours dist

/[RT-273]Rens toy a moy, et tu feras que sage, /[RT-

/[RT-288]Il s'est a vous et a moy tout soubzmis : /[RT-289]Vueilliez

me pardonner, /[I-3]Se moy, qui sui vostre grace actendant

emprisonner, /[II-2]Et sur moy plus ne les giettés ; /[II-

/[II-12]Puis que le cueur de moy avés, /[II-13]Le vostre fault

maulx guerir, /[V-7]Laissiez moy passer ma meschance, /[V-8

]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-10]Combien qu’ay eu

]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-19]Car je sçay bien

]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-28]Il me desplaist

Mon cueur [qui est maistre de moy.]//VIII /[VIII-1]Quant je suis

souverain plaisir ;/[VIII-15]Moy mesmes ne m’en puis lasser

l’aler devisant, /[IX-35]Car moy ne nul n’est a ce souffisant

]Qu’en dueil pareil nulluy de moy ne sçay. /[XI-15]Mais ne m

/[XI-26]Que garderay pres de moy en tous lieux :/[XI-27]Vostre

4]« Mercy, Amours, faictes moy si eureux /[XII-15]Qu’avenir

3]N’aura briefment plus sur moy seigneurie, /[XII-24]Pour alegier

2]Et vous laissay, en lieu de moy, /[XIII-13]Le gage que plus

/[XVI-15]Par quoy a fait de moy partir /[XVI-16]Ce peu de plaisir

/[XVII-12]Fors que moy seul qui suis celluy /[XVII-

/[XVII-26]Ne pourra ja en moy bouter /[XVII-27]Le rebours

party.]//[XXII-25]Aydiez moy a l’outrecuidance /[XXII-2

//[XXIV-25]Amour ! faittes moy si eureux /[XXIV-26]Que mettez

Joye prisonniere. /[XXV-7]De moy la font estrangiere ; /[XXV-

/[XXIX-13]Bouté hors d’avec moy Destresse, /[XXIX-14]Dont Dangier

]Qu’Amour fist entre vous et moy ; /[XXX-5]Son secretaire, Bonne

/XXXI /[XXXI-1]Venés vers moy, Bonne Nouvelle, /[XXXI-2]Pour

reconforter, /[XXXI-3]Contez moy comment fait la belle: /[XXXI-

point oy parler /[XXXI-5]De moy, et amy me nommer? /[XXXI-

pleut laissier /[XXXII-4]Avec moy, par vostre bonté, /[XXXII-

voye /[XXXVI-14]De venir vers moy ; se m’aid Dieux, /[XXXVI-

/[XXXVI-18]D’estre emprés moy, ou que je soye, /[XXXVI-1

/XL /[XL-1]Fortune, vueilliez moy laissier /[XL-2]En paix, une

compter, /[XL-4]Avés eu sur moy seigneurie. /[XL-5]Tousjours

la rencherie /[XL-6]Vers moy et ne voulez ouir /[XL-7]Les

et mon desir; /[XL-27]Vers moy ne veulent revenir, /[XL-2

requerir, /[XLII-24]Pardonnez moy de vostre gentillesse, /[XLII-

eulx, /[XLIV-12]Pour eulx et moy prens la querelle;/[XLIV-1

/[XLVI-18]Les dez contre moy mallement; /[XLVI-19]Mais Espoir

/[XLVI-22]Fera Bon Eur vers moy venir /[XLVI-23]Qui me fera

/[XLVI-26]Amour, aprenez moy comment /[XLVI-27]J’asserray

Dame veue? /[XLVII-4]Contez moy quelque chose d’elle. /[XLVII-

d’elle. /[XLVII-5]Dittes moy, n’est elle pas telle /[XLVII-

beauté luira /[LI-7]Sur moy, si fort esbloïra /[LI-8]Mes

loyaument. /[LII-17]Pardonnez moy se je vous presse, /[LII-1

/[LII-24]Au moins moustrez moy ma maistresse /[LII-25]Une

May /[LIII-2]S’acquitte vers moy grandement; /[LIII-3]Car, ainsi

/[LIV-22]La doubte qu’en moy est entree, /[LIV-23]C’est

croire ne penser /[LVI-13]Que moy, qui vous suy vray amy, /[LVI-

maistresse , /[LVII-6]Prens moy aussi son serviteur, /[LVII-

je songay /[LXII-4]Que devant moy une fleur je veoye /[LXII-

soustenant la fueille contre moy ; /[LXII-9]J’ay merveille que

]Un jour m’avint qu’a par moy cheminoye, /[LXIII-3]Si rencontray

[SN-11]Advis me fu que devant moy je vy /[SN-12]Ung vieil homme

Disant: « Amy, n’avez vous de moy cure? /[SN-19]Je suis Aage

querelle /[SN-109]Encontre moy; ce m’est dure nouvelle /[SN-

fin que quant vendra vers moy, /[SN-114]Je ne soye despourveu

99]« Helas! sire, pardonnez moy, /[SN-300]Se dis je, car toute

/[SN-303]Plaisance s’est de moy partie /[SN-304]Qui m’a de

Page 415: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

415

courtoisie, /[SN-319]Accordez moy, je vous en prie, /[SN-320

/[SN-442]Luy chargea moy moustrer la voye /[SN-443]Pour

/[LXXII-2]Sont pour moy mises en oubly, /[LXXII-3]Car

sont estaintes /[LXXII-13]En moy qui deviens rassoty; /[LXXII-

plaisance, /[LXXVIIa-3]Moy, Garencieres, tressoingneux

[LXXX-14]Assez estaint est en moy le tison /[LXXX-15]De sot desir

/[LXXXII-19]Jeunesse sur moy a puissance, /[LXXXII-20]Mais

/[LXXXII-28]Nul ne porte pour moy le noir, /[LXXXII-29]On vent

/[LXXXIII-10]Recommandez moy, sans point l’oublier,/[LXXXIII-

/[LXXXIV-5]Car quant a moy, sachiez que, sans mentir,

je vous voye, /[LXXXIV-27]Et moy aussi, en confort et plaisir

amez, /[LXXXV-5]Ilz sont pour moy, plusieurs ans a passez, /

/[LXXXVII-27]Tu vas pour moy ramentevoir /[LXXXVII-28]Au

/[LXXXVIIIa-5]Qu’avez de moy soingneusement; /[LXXXVIIIa-

entierement /[LXXXVIIIa-7]De moy, en tout bien et honneur,

/[XCIV-17]Faignez envers moy mal talant, /[XCIV-18]A celle

faulser. /[XCIV-25]Vous et moy avons maint servant /[XCIV-

/[XCVII-2]Qui en secret a moy parlait, /[XCVII-3]Et en parlant

voye /[XCVII-10]Et d’avecques moy se partoit; /[XCVII-11]Aprés

/[XCVII-18]Tantost devers moy retournait /[XCVII-19]Et me

XCVIII-9]Mon cueur, Penser et moy, nous troys, /[XCVIII-10]Les

/[CV-8]Et pour mon cueur et moy ont pris /[CV-9]L’ostellerie

/[CV-22]Qui soutient contre moy Dangiers; /[CV-23]Mais Espoirs

/[CVII-19]Mais que pour moy doyez mort endurer, /[CVII-

en doubtance ; /[CX-6]Pour moy couvrir prestez moy ung pavaiz

CX-6]Pour moy couvrir prestez moy ung pavaiz : /[CX-7]Desarmé

aliance /[CX-21]Encontre moy, et qu’il est embuschié /[CX-

]Qu’on ne se puet fier en moy/[CXIII-5]Et n’ay ne fermeté

il fault que responde /[CXV-2]Moy, Fortune, je parleray : /[CXV-

/[CXV-30]Pareillement de moy sera: /[CXV-31]Je n’en feray

/[CXVII-22]Qui vouldra, pour moy estudie : /[CXVII-23]Trop tart

mors, /[CXIX-22]Mon cueur et moy, que courrocee /[CXIX-23]Fust

/[CXXI-18]Adoncques en moy je revien, /[CXXI-19]Et croy

[CXXII-6]Avez eu de luy et de moy, /[CXXII-7]Vous nous avez,

j’ai depars, /[CXXIIIb-7]A moy cruel et aux aultres piteux

; /[CXXIIIh-29]J’atire a moy ce qui plus me deboute ; /

MUAY langage /[RT-72]Et tost muay mon propos et courage, /[RT-

MUE 0]Son vouloir, jamais ne se mue, /[XLVII-11]Ce croy je, mais

4]Comme un oisel qui est en mue; /[LXXIX-15]Mais vous faittes

/[CXXIIIi-22]Et l’accident je mue en substance ; /[CXXIIIi-2

MUEE [LIV-45]Que je ne vous treuve muee. /[LIV-46]Car, s’en vous treuve

MUER Noz cuers, qu’ilz ne puissent muer, /[XCIV-23]Car mon vouloir

MULTO reçoit./[CXXIIIf-15]Fortior multo que Sanson /[CXXIIIf-16]En

MUR 2]Si cunjunx clamat ad ce mur; /[CXXIIIf-13]Fingat que pas

MURMUR 1]Souffrir et escouter murmur, /[CXXIIIf-12]Si cunjunx

MUSSEE ]Je vy retrait et sa clarté mussee. /[SN-9]Quant couschié fu

MY

Page 416: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

416

/[XCVI-12]Souvent par my se vient bouter; /[XCVI-13]Si

MYE 8]Vous m’essaiés, (ne faittes mye), /[SN-309]A vous dire vray

]Faignant que ne vous ayme mye: /[XCIV-5]Non pour tant, je

]Lire n’escripre ne sçay mye, /[CXVII-7]Dez verges de Soussy

MYEN 6]Le mal d’aultruy conpare au myen; /[CXXI-17]Lors me tance Dame

MYEULX /[CXXIII-1]Chascun s’ébat au myeulx mentir, /[CXXIII-2]Et voulentiers

Page 417: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

417

N N la nourriture /[RT-17]De moy n'aurait et que Dame Jeunesse

[RT-54]Pour le present que je n'y voise mie, /[RT-55]Car j'ay

/[RT-70]Contre vouloir nul n'est contraint d'amer. »/[RT-

6]Ma Maistresse, que point n'obligerés /[RT-77]Mon cueur ne

; /[RT-85]Car je pense que ja n'aura povoir/[RT-86]De se garder

/[RT-107]Que t'en semble. n'est elle pas tresbelle ? » /

[RT-134]Quant en lieu sont ou n'ont point d'acointance ; /[RT-

respont : « Jamais respit n'aura /[RT-270]Jusques a tant

RT-343]En vous servant, qu'il n'en fera ventance. /[RT-344]Cestui

les garder, se son prouftit n'y voit ; /[RT-359]Mais se faire

cest estat, s'un autre cueur n'avoye. /[RT-395]Il respondit

le me devés /[II-19]Et n’en devés autruy blasmer /[II-

couvrir ; /[IV-12]Mais point n’en a, si lui vault mieulx souffrir

accointance ! //VI /[VI-1]N’a pas long temps qu’alay parler

» //VII /[VII-1]De jamais n’amer par amours /[VII-2]J’ai

par ma foy, /[VII-8]Que je n’en sauroye garder /[VII-9]Mon

a Amours doy, /[VII-17]Jamais n’y lairoye rentrer /[VII-18]Mon

ja s’en mouvoir. /[VII-23]N’il ne veult oïr ne savoir /[VII-

/[IX-14]Que nul n’y scet trouver amendement ;

abandonneement. /[IX-33]Elle n’a per : plus ne sçay que je dye

/[IX-35]Car moy ne nul n’est a ce souffisant ; /[IX-3

IX-43]A tous complaist, a nul n’est ennuiant, /[IX-44]Qui plus

et ennuye, /[X-10]Et n’en ose contenance moustrer,

Dangier, le crueux, /[XII-23]N’aura briefment plus sur moy seigneurie

que je souloye ; /[XIII-5]N’il n’est ne plaisance, ne joye

je souloye ; /[XIII-5]N’il n’est ne plaisance, ne joye, /

plaisance, ne joye, /[XIII-6]N’autre bien qu’on me puist donner

que je ne dye mie /[XV-10]Que n’aye receu bien et joye,/[XV-

dire voir, /[XVI-4]Oncques je n’y peuz acquerir /[XVI-5]Tant

que j’avoye. //[XVI-9]Je n’en savoye nul avoir /[XVI-10

bien avenir ; /[XVI-21]Je n’y cuidoye point faillir, /[XVI-

ne voy nulluy /[XVII-11]Qui n’ait aucune souffisance, /[XVII-

pour tout voir,/[XX-10]Ce n’est que miracle d’Amours. //

peuent appercevoir /[XX-20]Ce n’est que miracle d’Amours. //

en ce point manoir /[XX-30]Ce n’est que miracle d’Amours. //

party. //[XXII-9]Helas ! or n’ay je riens forfait /[XXII-1

/[XXIII-13]Oncques cueur n’eut si dure destinee. /[XXIII-

le mettra /[XXIV-12]Et que n’en soye ja doubteux. /[XXIV-

en compaignie, /[XXV-11]Je n’en fais que la maniere : /[XXV-

1]De l’estaindre, mais il n’en vault que pis ; /[XXVI-12

cesse /[XXVI-13]D’ardre, s’il n’est estaint par bon avis. /[XXVI-

/[XXVII-16]Et plus avant que n’ose dire ; /[XXVII-17]C’est ce

vous escrire /[XXVII-32]Qu’il n’a pas tout ce qu’il desire /

en sera. //[XXX-19]Mon cueur n’a en nullui fiance /[XXX-20]De

]L’amant. – Nul guerdon n’en quier demander. /[XXXIII-

Bonne Esperance. /[XXXV-10]Je n’ay chose qui tant m’agree, /

/[XXXV-14]Ne mon cueur n’a jamais santé, /[XXXV-15]Fors

]S’en vont fuiant; ilz n’osent demourer /[XXXVIII-9]Ne

languir? /[XL-10]Helas! et n’est ce pas assés ? /[XL-11]Plus

au mourir. /[XL-20]Helas! et n’est ce pas assez? /[XL-21]Tous

plaisir. /[XL-30]Helas! et n’est ce pas assez? /[XL-31]De

martir. /[XL-34]Helas! et n’est ce pas assez? /XLI /[XLI-

Page 418: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

418

de Lyesse ; /[XLIII-8]Place n’a ou puist demourer, /[XLIII-

folie. /[XLIII-34]Se par vous n’est, Belle sans per, /[XLIII-

d’elle. /[XLVII-5]Dittes moy, n’est elle pas telle /[XLVII-6

/[XLVIII-26]En cent jours n’auroye loisir /[XLVIII-27]De

est si fort /[L-15]Que nul n’y peut faire grevance ; /[L-

sera, /[LI-27]Ne nulle riens n’appercevra; /[LI-28]Si mettra

estat congnoissés. /[LII-12]N’ay je fait mon loyal devoir

]Car, ainsi qu’a present je n’ay /[LIII-4]En mon cueur que

vous longuement, /[LIV-27]Et n’oy de vous aucunement /[LIV-

/[LV-11]En lui priant qu’il n’ait nul soussy d’elle, /[LV-

brief conter /[LV-13]Que ce n’est pas maladie mortelle, /[LV-

doubter, /[LV-20]Car Fortune n’est pas si trescruelle, /[LV-

/[LVI-17]Que le dire, se vray n’estoit ; /[LVI-18]Mais la verité

mon jeu lier; /[LVIII-14]Je n’avoye pion, ne chevalier, /[LVIII-

/[LVIII-26]Que je me rens et n’y voy sauvement, /[LVIII-27]Se

moustrer /[LIX-12]Que pas n’ay ma Dame oubliee, /[LIX-13

tendrement: /[LX-8]Ce monde n’est que chose vaine! /[LX-9]Ou

clerement /[LX-16]Ce monde n’est que chose vaine. /[LX-17

jugement, /[LX-24]Ce monde n’est que chose vaine. /[LX-25

guerrie fellement; /[LX-27]Se n’y trouvez amendement, /[LX-2

amendement, /[LX-28]Ce monde n’est que chose vaine. /LXI /[LXI-

9]Mon cueur d’autre flour n’a plus cure; /[LXI-20]Adonc congneu

de sa partie ; /[LXI-27]Je n’ay de nulle flour envie /[LXI-

fut mon aventure. /[LXI-34]Il n’est fueille ne fleur qui dure

faire ainsi: /[LXII-10]Riens n’ay meffait, se pense je, vers

qu’ay choisy, /[LXII-20]Riens n’ay meffait, ce pense je, vers

]Ne te plains plus, car cause n’as pourquoy, /[LXII-28]Puis que

que tenu suy : /[LXII-29]Rien n’ay meffait, ce pense je, vers

te cry mercy, /[LXII-33]Riens n’ay meffait, se pense je, vers

servie loyaument; /[LXIV-21]N’oncques ne fis, par mon serement

sa chandelle alumee, /[LXVI-3]N’a pas long temps, entra un bien

lui agree, /[LXVI-22]Et point n’en ay, car Mort, qui m’a trahy

ou deux ; /[LXVIII-6]Mais que n’y prenez desplaisir /[LXVIII-

biens mondains! /[LXIX-23]N’en parlons plus: mon cueur se

aucunement; /[LXX-25]Oncques n’euz amistié a eulx ; /[LXX-2

]Et, pour honte, parler a lui n’osoye. /[SN-17]Un peu se teut

/[SN-18]Disant: « Amy, n’avez vous de moy cure? /[SN-

plus la nourriture /[SN-22]N’auroit de vous; alors vous delivra

/[SN-29]Avisez vous, ce n’est pas chose fainte ; /[SN-

destruire ; /[SN-85]Car vous n’aurés lors a quoy vous deduire

vous rende ;/[SN-93]Mais il n’est nul qui a elle s’atende,

trouver recreu, /[SN-112]Ce n’est que sens de me pourvoir contr

/[SN-126]Tendray, afin que n’y entrent jamais, /[SN-127]Par

39]Qu’il me sembloit qu’il n’estoit bien mondain /[SN-140

/[SN-212]Que jamais n’aura Princesse /[SN-213]Ne maistresse

/[SN-258]Car d’amer /[SN-259]N’eut oncque puis son talant,

est avenu, /[SN-281]Mais il n’a nul recouvrement, /[SN-282

serez amy tenu: /[SN-297]Je n’y voy autre amendement, /[SN-

par ma foy, /[SN-302]Jamais n’auray dame n’amie. /[SN-303]Plaisance

/[SN-302]Jamais n’auray dame n’amie. /[SN-303]Plaisance s’est

a de Liesse forclos. /[SN-305]N’en parlez plus, je vous supplie

je le croy ; /[SN-310]Ou ce n’est dit qu’en moquerie. /[SN-

m’avez loyaument, /[SN-333]N’onques ne vous trouvay en voye

trouvay en voye, /[SN-334]N’en voulenté aucunement /[SN-

6]Joyeux de cueur, car soussy n’ay je point; /[SN-507]Et Passe

la crains en riens, /[SN-516]N’en son dangier aucunement me

pardonner /[SN-529]Se je n’escris devers Vostre Excellence

/[SN-541]Autre chose n’escris, quant a present, /[SN-

/[LXXII-27]J’ay esté, or n’est plus ainsi; /[LXXII-28]Alors

Page 419: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

419

mener, /[LXXVI-38]Car vous n’avez seur passage ne voye, /

/[LXXVII-19]Car si pres n’oseroit venir /[LXXVII-20]Des

couvenu souffrir /[LXXVII-27]N’a fait son visage pallir /[LXXVII-

/[LXXVIIa-35]A grant honneur, n’en doubtez mie, /[LXXVIIa-36

defferre! /[LXXXI-32]Par nous n’auras autrement /[LXXXI-33]Ou

la souris! /[LXXXII-10]Je n’ay eu ne mal ne grevance, /[LXXXII-

tiens quicte. /[LXXXV-29]Je n’en vueil plus, mon cueur si s

a mon vouloir. /[LXXXVII-9]Il n’est jour, ne soir, ne matin,

/[LXXXVIIa-4]Qu’en vo fait n’auroit nul dangier; /[LXXXVIIa-

/[LXXXVIIa-13]Nul contre n’osera songier, /[LXXXVIIa-14

herbergier ;/[LXXXVIIa-19]Il n’est ou monde tel manoir,/[LXXXVIIa-

engagier,/[LXXXVIIa-27]Se n’avons paix et union ;/[LXXXVIIa-

comment ; /[LXXXVIIIa-16]Je n’en dy plus pour le meilleur.

LXXXVIIIa-22]Car, sans ce, je n’ay esperance /[LXXXVIIIa-23]Que

suppose, /[LXXXVIIIa-27]Se ce n’est par vostre labeur, /[LXXXVIIIa-

et puis advouer, /[XCII-8]Ce n’est fors que plaisant folie.

le ventre lever, /[XCII-16]Ce n’est fors que plaisant folie.

sans doubter, /[XCII-24]Ce n’est fors que plaisant folie.

veult accorder, /[XCII-27]Il n’y a plus, sans moquerie; /[XCII-

ensemble jouer, /[XCII-29]Ce n’est fors que plaisant folie!

et ame en gage! /[XCIII-9]Il n’a marchant en Lombardie, /[XCIII-

ne me soussie /[XCIII-20]Que n’aye des biens largement. /[XCIII-

/[XCIV-18]A celle fin que nul n’espye /[XCIV-19]Nostre amour

me grossoye, /[XCV-12]Et n’y voy ce que je souloie : /[XCV-

que je souloie : /[XCV-13]Pas n’avoye ceste foiblesse, /[XCV-

voie; /[XCV-17]Car au jourduy n’a soubz les cieulx /[XCV-18]Qui

batir /[XCVI-28]Si fors que n’y pourrez entrer, /[XCVI-29]Avant

/[XCVII-36]De prouffit n’eust plus grant exploit; /[XCVII-

0]Que, s’avirons d’Espoir n’avoye, /[XCVIII-21]Souvent en

sont hays, /[CI-4]Puis qu’ilz n’ont plus couraige ne puissance

as pieça envays, /[CI-13]Rien n’y valoit ton sens ne ta vaillance

Guyenne et Normandie. /[CI-23]N’ont pas Anglois souvent leurs

simple provision! /[CII-23]N’est ce saincte condicion /[CII-

part en porcion /[CIII-14]N’y aura ; et, pour mielx valoir

/[CVI-23]Qui de legier n’escoutera /[CVI-24]Le beau menteur

/[CVI-25]Ma bouche plus n’en parlera, /[CVI-26]Raison sera

de promesse. /CVII /[CVII-1]N’a pas longtemps qu’escoutoye

taster ; /[CVII-10]Fievre n’avez que de merencolie, /[CVII-

lieux, /[CVII-15]Que vous n’estes ; et, pour ce, je vous

elle avoir /[CVIII-10]N’est que d’un peu d’atrempee sagesse

/[CIX-20]Se mon entente n’est surprise ; /[CIX-21]Conscience

; /[CIX-21]Conscience n’auray reprise /[CIX-22]De gaing

/[CX-15]De me garder que n’y rentre jamais! /[CX-16]Car

desormaiz ; /[CX-30]Plus cure n’ay de pensee soingneuse, /[CX-

/[CXI-27]Astronomians n’enchanteurs, /[CXI-28]Des maulx

aucunement, /[CXII-14]On n’en doit blasmer que Jeunesse

comme le vent, /[CXII-26]Il n’est si beau jeu qui ne cesse

puet fier en moy/[CXIII-5]Et n’ay ne fermeté ne foy ? /[CXIII-

comme je croy, /[CXIII-21]Et n’est pas nouvelle trouvee, /[CXIII-

saison. /[CXIV-16]Jamais vous n’ouvrez par compas; /[CXIV-17

parleray : /[CXV-3]Sy grant n’est, ne puissant ou monde, /

/[CXV-4]A qui bien parler n’oseray. /[CXV-5]J’ay fait, faiz

parler en vouldra, /[CXV-9]Je n’en feray qu’a ma plaisance.

qui poura, /[CXV-18]Je n’en feray qu’a ma plaisance.

qui m’en gardera? /[CXV-27]Je n’en feray qu’a ma plaisance.

de moy sera: /[CXV-31]Je n’en feray qu’a ma plaisance.

esperdu. /[CXVII-6]Lire n’escripre ne sçay mye, /[CXVII-

/[CXVIII-7]Se sagement n’est reboutee, /[CXVIII-8]Par

Loyal Vouloir. /[CXVIII-9]Il n’est chose soubz le souleil /

Page 420: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

420

Traveil; /[CXVIII-18]Ce monde n’a gueres duree, /[CXVIII-19]Et

rappors. /CXX /[CXX-1]Je n’ay plus soif, tairie est la fontaine

; /[CXXI-13]Espargnee n’est creature, /[CXXI-14]Puis

cent,/[CXXIIa-3]Plus n’est saison qu’a nul bien m’abandonne

personne,/[CXXIIa-12]Plus n’ay espoir d’aulcun alegement

desire,/[CXXIIa-17]Plus chose n’est qui me puisse souffire,

souffire, /[CXXIIa-18]Plus n’ay repos, je hay les jours et

m’ordonne, /[CXXIIa-24]Plus n’a ma voix bon accort ne assent

absent,/[CXXIIa-26]Plus force n’ay d’endurer tel martire, /[CXXIIa-

tel martire, /[CXXIIa-27]Plus n’est vivant homme qui tel mal

je ne puis./[CXXIIa-31]Plus n’ay mestier de jouer ne de rire

ne de rire,/[CXXIIa-32]Plus n’est le temps sinon du tout despire

ou plaisir, /[CXXIII-7]Ce n’est point mal fait, sans faillir

puissance ;/[CXXIIIa-84]Plus n’est deul qui me desconforte,

me desconforte, /[CXXIIIa-85]N’aultre ennuy de quelconque sorte

demaine ; /[CXXIIIb-20]Qui n’a nul goust, je le tiens savoureux

/[CXXIIIc-4]Marié suis et si n’ay point de fame; /[CXXIIIc-

Actainé suis en tous lieux ou n’a ame; /[CXXIIIc-14]Acompaigné

/[CXXIIIc-14]Acompaigné, je n’ay qui me convoye ;/[CXXIIIc-

joie./CXXIIId /[CXXIIId-1]Je n’ay plus soif, tarie est la fontaine

/[CXXIIIe-8]Je m’esjouys, et n’ay plaisir aucun ;/[CXXIIIe-

8]J’ay bien de quoy, et si n’en ay pas ung ;/[CXXIIIe-19]Echoicte

/[CXXIIIe-21]De riens n’ay soing, si mectz toute m’atayne

2]D’acquerir biens, et n’y suis pretendent ; /[CXXIIIe-

2]Que j’entens moult, et n’ay sens ne sçavoir,/[CXXIIIe-

]Je gaigne assez, et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-

6]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-

4]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-

8]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent !/CXXIIIh

j’ay largement de tout, et si n’ay rien; /[CXXIIIh-16]J’oublie

; /[CXXIIIi-13]Meuf figure ou n’a conclusion ; /[CXXIIIi-14]Emptimeme

; /[CXXIIIi-15]Convertible ou n’a conversion ; /[CXXIIIi-16]C

et mes jeux; /[CXXIIIl-5]Je n’ay santé, sinon quant je me deulx

il m’ennuye ! /[CXXIIIl-9]Je n’ay repos qu’en doleur et en paine

m’ataine ; /[CXXIIIl-20]Rien n’ay asseur, si je n’en suis doubteux

0]Rien n’ay asseur, si je n’en suis doubteux ; /[CXXIIIl-

esbluye ; /[CXXIIIl-23]Je n’ayme rien, et si suis convoiteux

cas piteux ; /[CXXIIIl-26]Je n’ay regret qu’en ce que je ne

; /[CXXIIIl-28]Quant gens n’ont rien, je vueil mordre sur

]En plaisans lieux je n’ay sinon martire ; /[CXXIIIm-

NACION /[CII-14]Seuffrent en mainte nacion ; /[CII-15]Telle est la

aventureux ; /[CXXIIIj-19]Ma nacion m’est region loingtaine

NAGENT /[CXXIIIf-23] Le mieulx nagent y mergitur : /[CXXIIIf-

NAIGE de Savoye, /[CXXIII-11]De naige, tant que revenir /[CXXIII-

NAISSANCE 5]Ne feut vostre doulce naissance, /[CXXIIIa-76]En charité

NASVRA ]Plaisant Beauté mon cueur nasvra, /[LXV-2]Ja pieça, si tresdurement

NASVRÉ tout ardy ; /[LXV-26]Lors fus nasvré, or t’ay guery, /[LXV-2

NATURE [RT-1]OU temps passé, quant Nature me fist /[RT-2]En ce monde

[RT-15]A Enfance, de par Dame Nature, /[RT-16]Et si lui dist

Page 421: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

421

et jour ne la laisse. /[IX-22]Nature mist tout son entendement

la livree /[LXVI-13]Que Nature leur avoit ordonnee: /[LXVI-

[SN-20]A Enfance, de par Dame Nature, /[SN-21]Quant lui chargeay

complainte /[SN-27]A Nature de Jeunesse et de vous,

SN-101]Car, s’il est vray que Nature me vueille /[SN-102]Abandonner

]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-8]Son hostel de

4]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-15]Prenant en gré

1]Puis que c’est le cours de nature. /[CXXI-22]Dire ne saroye

5]Puis que c’est le cours de nature. /CXXII /[CXXII-1]Mon cueur

04]Tant d’esperis que de nature,/[CXXIIIa-105]Que de ceulx

[CXXIIIa-110]Plus que ne peut nature humaine, /[CXXIIIa-111]Et

NE congneue. /[RT-47]Oncques ne vis maison, jour de ta vie,

/[RT-57]En son dangier bouter ne m'oseroye, /[RT-58]Car ses tourrnens

8]Car ses tourrnens endurer ne pourroye : /[RT-59]Trop jenne

]– Fy, dist elle, par Dieu tu ne vaulx riens! /[RT-62]Tu ne congnois

tu ne vaulx riens! /[RT-62]Tu ne congnois l'onneur et les grans

/[RT-66]Car raconter au long ne le sauroye /[RT-67]Les biens

RT-73]Quant j'entendy que nul ne contraindroit /[RT-74]Mon cueur

n'obligerés /[RT-77]Mon cueur ne moy contre nostre plaisir,

honneur m'y convoye !"/[RT-81]Ne te doubtes, se dist elle, de

3]Par moy ton cueur ja forcé ne sera, /[RT-84]Mais garde soy

8]Je respondy : « Oncque mais ne vi telle. » /[RT-109]Ainsi parlant

29]Jeunesse dist : « De riens ne t'esbahys ; /[RT-130]Soies courtois

/[RT-152]Et Plaisance si ne m'oublia pas, /[RT-153]Mais

69]Qu'en riens qui soit je ne le lyeray, /[RT-170]Mais a son

moy contraint, dist Amour, ne seras, /[RT-192]Mais de ceans

/[RT-192]Mais de ceans jamais ne partiras /[RT-193]Que ne soies

ne partiras /[RT-193]Que ne soies es las amoureux pris

le venez assaillir ; /[RT-204]Ne le laissiez reposer ne dormir

RT-204]Ne le laissiez reposer ne dormir /[RT-205]Ne nuit, ne

reposer ne dormir /[RT-205]Ne nuit, ne jour. s'il ne me fait

ne dormir /[RT-205]Ne nuit, ne jour. s'il ne me fait hommage

RT-205]Ne nuit, ne jour. s'il ne me fait hommage. /[RT-206]Aprivoisiez

09]Se cest enfant surmonter ne savez, /[RT-210]Vostre renon

mervueille /[RT-214]Que tu ne veulx pas que l'en te conseille

[RT-215]Au fort saches que tu ne peuz choisir : /[RT-216]Il te

/[RT-218]Plus longuement ne les en peu garder, /[RT-219

fusses si fort /[RT-248]Qu'il ne fust riens qui te peust faire

de toy rendre, /[RT-258]Se tu ne seez autrement te deffendre

62]Mais non pourtant de ce ne me challoit, /[RT-263]Car de

si enclos /[RT-264]Que je ne tins compte de tous ses mos

]Quant Jennesse vit que point ne parloye, /[RT-266]Car tout advis

26]Combien qu'aucuns cueurs ne demandent mieulx /[RT-327]Que

56]Mais par serement point ne les promettra, /[RT-357]Car

Car nul amant estre contraint ne doit /[RT-358]De les garder

3]Pour quoy lui dis que vivre ne pourroye /[RT-394]En cest estat

de plus en plus; /[RT-442]Si ne seront pas ses biens fais perdus

biens fais perdus, /[RT-443]Ne ses travaulx pour neant despendus

/[I-5]Plus longuement je ne le puis celer /[I-6]Qu’il ne

ne le puis celer /[I-6]Qu’il ne faille que sachiés ma destresse

don si grant, /[I-18]Je ne l’ose dire ne demander ; /[I-

/[I-18]Je ne l’ose dire ne demander ; /[I-19]Mais s’il

; /[I-23]Nul autre bien je ne vueil souhaidier, /[I-24]Car

/[II-2]Et sur moy plus ne les giettés ; /[II-3]Car quant

cueur mettés /[II-6]Que je ne sçay que faire doye, /[II-7

/[II-7]Je suis mort, se vous ne m’aidiés, /[II-8]Ma seule souveraine

souveraine joye. //[II-9]Je ne vous ose demander /[II-10]Que

/[II-14]Car sans cueur vivre ne pourroye ; /[II-15]Faictes en

Page 422: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

422

//[II-25]Ma Dame, plus que ne savés, /[II-26]Amour si tresfort

mort, /[III-3]Combien qu’on ne s’en scet garder /[III-4]Aucunes

un jeune desir, /[III-7]Nul ne pourroit son cueur tenir /[III-

au sage. //[III-31]Amour, ne prenés desplaisir /[III-32]S

; /[IV-5]Contre tous deux ne pourroit pié tenir : /[IV-6

de leur aliance ; /[IV-7]Nul ne tendroit contre telle puissance

leur gouvernance :/[IV-14]Nul ne tendroit contre telle puissance

9]Oncques depuis mon cueur ne peut guerir, /[IV-20]Car lors

a oultrance ; /[IV-21]Nul ne tendroit contre telle puissance

cueur endurer. /[V-5]Puis que ne voulés m’acorder /[V-6]Ce qui

d’amoureux trait /[V-13]Et ne me voulez conforter. /[V-14

bien fellement : /[VI-6]« Ne m’en parlez plus, je vous prie

il ; vraiement, /[VI-24]Je ne croiray chose qu’on die, /[VI-

s’en mouvoir. /[VII-23]N’il ne veult oïr ne savoir /[VII-2

/[VII-23]N’il ne veult oïr ne savoir /[VII-24]Le mal qu’il

en mon lit, /[VIII-2]Je ne puis en paix reposer ; /[VIII-

de l’escouter ; /[VIII-6]Si ne l’ose desobeir /[VIII-7]Pour

plaisir ;/[VIII-15]Moy mesmes ne m’en puis lasser : /[VIII-1

grant despit, /[VIII-20]Et si ne les peut surmonter : /[VIII-

peut surmonter : /[VIII-21]Il ne cesse de soupirer /[VIII-22

dormir. //[VIII-25]Amour, je ne puis gouverner /[VIII-26]Mon

veult servir /[VIII-27]Qu’il ne scet jour ne nuit cesser :

/[VIII-27]Qu’il ne scet jour ne nuit cesser : /[VIII-28]Ainsi

1]Et Loyaulté nuit et jour ne la laisse. /[IX-22]Nature mist

ou monde vivant, /[IX-26]Je ne dy riens que tous ne vont disant

IX-26]Je ne dy riens que tous ne vont disant : /[IX-27]De ces

/[IX-33]Elle n’a per : plus ne sçay que je dye ; /[IX-34]Pour

devisant, /[IX-35]Car moy ne nul n’est a ce souffisant ;

que j’ayme loyaument, /[IX-48]Ne m’en sachiez maugré, je vous

je vous en prie ; /[IX-49]Je ne parle pas en vous desprisant

garnie. //X/[X-1]A ma Dame je ne sçay que je dye, /[X-2]Ne par

je ne sçay que je dye, /[X-2]Ne par quel bout je doye commencer

parler, /[X-6]Car proufiter ne me peuent mes plains, /[X-7

me peuent mes plains, /[X-7]Ne je ne puis guerison recouvrer

mes plains, /[X-7]Ne je ne puis guerison recouvrer, /[X-

5]Car j’ay des maulx plus que ne sçay compter, /[X-16]Puis qu

/[X-21]Vous suppliant que ne vueilliez changier, /[X-22]Car

en dueil pareil nulluy de moy ne sçay. /[XI-15]Mais ne m’en chault

de moy ne sçay. /[XI-15]Mais ne m’en chault ; certes j’endureray

9]Qu’il vous envoit, s’avoir ne povez mieulx, /[XI-30]Autant

[XII-18]Qu’il m’aydera et que ne m’en soussie ; /[XII-19]Mais

/[XIII-1]Pour tant se souvent ne vous voy /[XIII-2]Pensez vous

souloye ; /[XIII-5]N’il n’est ne plaisance, ne joye, /[XIII-

]N’il n’est ne plaisance, ne joye, /[XIII-6]N’autre bien

entierement. /[XIII-17]Nul ne m’en pourroit destourber /[XIII-

longuement, /[XIII-26]Que je ne doy riens desirer /[XIII-27

vous voye ; /[XIII-30]Ou s’il ne le veult accorder, /[XIII-3

/[XIII-32]Que riens ne me vueille donner /[XIII-33

: /[XIV-26]Car jamais je ne vous oublie ; /[XIV-27]Acquittés

je soye, /[XV-3]Que jamais je ne vous oublie ; /[XV-4]Et pour

osoye. //[XV-9]Combien que je ne dye mie /[XV-10]Que n’aye receu

/[XV-12]Plus que desservir ne sauroye, /[XV-13]Non pour tant

loyal amy, /[XV-15]Qu’oncques ne trouvay jusqu’a cy /[XV-16]En

//[XVII-10]Las ! Amours, je ne voy nulluy /[XVII-11]Qui n’ait

serementé, /[XVII-17]Jamais ne cuidoye trouver /[XVII-18]Le

toute ma fiance. /[XVII-23]Ne Dangier, qui ainsi m’avance

trop m’a tourmenté, /[XVII-26]Ne pourra ja en moy bouter /[XVII-

j’aye main et soir, /[XVIII-3]Ne pour doubte de mourir de destresse

de destresse, /[XVIII-4]Ja ne sera en tout vostre povoir

Page 423: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

423

/[XVIII-15]Lors trouveray, je ne sçay s’il dit voir, /[XVIII-

me puist avenir. //[XVIII-17]Ne m’espargniez donc en rien de

Lyesse. /[XVIII-20]Long temps ne puis en ce point remanoir :

/[XIX-13]Quant a mon gré je ne vous voy souvent, /[XIX-14]Et

; /[XX-6]Oncques puis ne le peuz ravoir. /[XX-7]Si m

martire ; /[XXI-5]Car quant ne peuent aler dire /[XXI-6]A leurs

/[XXI-23]Jamais rapaisié ne sera /[XXI-24]Tant qu’il ait

lui logiee ; /[XXIII-8]Ne lui vueilliez a son besoing

sa fiance fermee, /[XXIII-16]Ne lui vueilliez a son besoing

grace donnee, /[XXIII-24]Ne lui vueilliez a son besoing

soit recommandee, /[XXIII-29]Ne lui vueilliez a son besoing

je suis /[XXVI-6]Qu’il ne soit pas legierement estaint

feu gregeois, ce croy je, qui ne cesse /[XXVI-13]D’ardre, s’il

7]Avanciez vous, nul de vous ne soit faint, /[XXVI-18]Je l’oy

//[XXVII-28]Pour ce que veoir ne vous puis, /[XXVII-29]Mon cueur

ma liesse. //XXIX /[XXIX-1]Je ne crains Dangier ne les siens

/[XXIX-1]Je ne crains Dangier ne les siens, /[XXIX-2]Car j’ay

et despit a. /[XXIX-15]Mais ne me chault de sa tristesse,

presence, /[XXX-11]Qui alors ne se tint pas coy, /[XXX-12]Mais

en elle, /[XXXI-12]Que je ne pourroye penser /[XXXI-13]Que

/[XXXI-13]Que tous jours ne vueille garder /[XXXI-14]Ce

qui tant m’agree, /[XXXV-11]Ne dont tiengne si grant chierté

m’a reconforté; /[XXXV-14]Ne mon cueur n’a jamais santé,

Esperance. /XXXVI/[XXXVI-1]Je ne vous puis ne sçay amer, /[XXXVI-

[XXXVI-1]Je ne vous puis ne sçay amer, /[XXXVI-2]Ma Dame

/[XXXVI-10]Si doulcement que ne sauroye /[XXXVI-11]Le confort

Dieux, /[XXXVI-15]Demander ne vouldroye mieulx, /[XXXVI-1

]Haa, Doulx Penser, jamais je ne pourroye /[XXXVIII-2]Vous desservir

n’osent demourer /[XXXVIII-9]Ne se trouver en vostre compaignie

2]L’aise que j’ay dire je ne sauroye, /[XXXVIII-13]Quant

7]Qu’a mon besoing jamais ne me fauldrés./[XXXVIII-28]Ainsi

]Des biens d’Amours, plus que ne sçay nombrer, /[XXXVIII-31]Maugré

/[XXXVIII-32]Que je ne crains en riens, mais les deffie

/[XXXVIII-35]Puis que ne puis veoir vostre jeunesse,

/[XXXVIII-36]De m’escrire ne vous vueilliez lasser; /[XXXVIII-

souveraine. /[XXXIX-19]Je ne puis demourer en paix, /[XXXIX-

en paix, /[XXXIX-20]Fortune ne m’y veult laissier; /[XXXIX-

rencherie /[XL-6]Vers moy et ne voulez ouir /[XL-7]Les maulx

ce pas assés ? /[XL-11]Plus ne puis en ce point durer, /[XL-

sans mocquerie,/[XL-15]Il ne fault ja que je le dye; /[XL-

mon desir; /[XL-27]Vers moy ne veulent revenir, /[XL-28]D’elle

revenir, /[XL-28]D’elle ne sont jamais lassez. /[XL-29

gré trouver, /[XLI-21]Plus ne vouldroye demander. /[XLI-2

avenir! /XLII /[XLII-1]Je ne me sçay en quel point maintenir

son servant et amy : /[XLII-8]Ne doy je bien donques joye mener

gentillesse, /[XLII-25]Se je ne puis a present vous servir

/[XLII-31]Qui dolent est ne sert que d’encombrance. /[XLII-

ay ditte, /[XLIII-13]Mais il ne l’a point escoutee; /[XLIII-

/[XLIII-14]Mon parler riens ne lui proufite, /[XLIII-15]Sa

fermee, /[XLIII-16]De legier ne serait changee. /[XLIII-17]Il

8]Qui, contre son prouffit, ne cesse, /[XLIII-19]Nuit et jour

compaignie /[XLIII-21]Qu’il ne peut ennuy delaissier: /[XLIII-

amee, /[XLIII-25]Se lectre ne lui est escripte /[XLIII-26

lui die, /[XLIII-36]Mon cueur ne se veult conforter; /[XLIII-

[XLIV-14]Par mes mains, point ne le vous celle, /[XLIV-15]S’a

celle, /[XLIV-15]S’a Leauté ne vous rendés! /[XLIV-16]Comment

appelle, /[XLIV-30]S’a Leauté ne vous rendés. /[XLIV-31]Vous

/[XLIV-45]S’a Leauté ne vous rendés ! /XLV/[XLV-1]Se

long temps a. /[XLV-14]Plus ne dormira, se m’aid Dieux, /[XLV-

Page 424: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

424

/[XLVI-9]Je suy pris et ne puis entrer /[XLVI-10]Ou point

pis que martir, /[XLVI-15]Se ne puis, ainsi qu’ay desir, /[XLVI-

[XLVII-10]Son vouloir, jamais ne se mue, /[XLVII-11]Ce croy je

/[XLVII-29]Escript, afin que ne l’oublie, /[XLVII-30]Ce refrain

2]Mieux conseillier je ne vous sçay /[XLVIII-23]Pour vostre

peuent proufiter, /[XLIX-5]Je ne les vouldroie donner /[XLIX-

jamais /[XLIX-10]Mon cueur ne se peut d’eulx lasser; /[XLIX-

veult departir /[XLIX-23]Plus ne quier, mais que, sans tarder

/[LI-4]Qu’a vous parler je ne pouray ;/[LI-5]Toute contenance

/[LI-8]Mes yeulx que je ne verray goutte /[LI-9]Mon cueur

/[LI-14]Me pardonner, se je ne scay /[LI-15]Parler a vous comme

[LI-18]Son fait, mais que nul ne l’escoute; /[LI-19]Dangier grant

Dangier trompé sera, /[LI-27]Ne nulle riens n’appercevra; /

ennuie qui attent. /[LII-19]Ne me mettez a nonchaloir, /[LII-

/[LII-23]Se mieulx faire ne me povés, /[LII-24]Au moins

[LIII-19]Que raconter au long ne sçay /[LIII-20]Le plaisir et

vie. /[LIII-25]Le temps va je ne sçay comment, /[LIII-26]Dieu

dedens vostre pensee, /[LIV-3]Ne le laissiez dehors yssir, /

vous mentir, /[LIV-24]Que ne m’ayez, tresbelle nee, /[LIV-

/[LIV-31]Nul remede ne sçay querir /[LIV-32]Dont ma

maistresse. /[LIV-41]Plus ne vous couvient esclarsir /[LIV-

bien advisee /[LIV-45]Que je ne vous treuve muee. /[LIV-46]Car

guerye. /[LV-15]Mais ne lui chault de chose que lui

/[LV-19]Quant je lui dy qu’il ne se doit doubter, /[LV-20]Car

a maint tort. /[LV-26]Ainsi ne voult recevoir reconfort /[LV-

cueur, je vous pry, /[LVI-12]Ne vueilliez croire ne penser

/[LVI-12]Ne vueilliez croire ne penser /[LVI-13]Que moy, qui

en vieillesse, /[LVII-15]Ce ne fust pas si grant rigueur;

tellement /[LVII-31]Qu’elle ne soit pas longuement /[LVII-

clerement, /[LVIII-9]Se je ne fais une Dame nouvelle. /[LVIII-

/[LVIII-14]Je n’avoye pion, ne chevalier, /[LVIII-15]Auffin

chevalier, /[LVIII-15]Auffin, ne rocq qui peussent ma querelle

entierement, /[LVIII-18]Se je ne fais une Dame nouvelle. /[LVIII-

Dame nouvelle. /[LVIII-19]Je ne me sçay jamais garder des tours

4]Par mon serement, oncques ne congneu telle !/[LVIII-25]En

sauvement, /[LVIII-27]Se je ne fais une Dame nouvelle. /LIX

/[LXI-34]Il n’est fueille ne fleur qui dure /[LXI-35]Que

« Tresbelle fleur, oncques je ne pensay /[LXII-14]Faire chose

je te pry, /[LXII-27]Ne te plains plus, car cause n

2]Tresdoulce fleur, point ne te cry mercy, /[LXII-33]Riens

/[LXIII-8]L’omme esgaré qui ne scet ou il va. /[LXIII-9]En

/[LXIII-14]De tout plaisir, ne sçay qui l’en osta; /[LXIII-

/[LXIII-16]L’omme esgaré qui ne scet ou il va. /[LXIII-17]–

3]En son vivant, que point ne me trouvoye /[LXIII-24]L’omme

/[LXIII-24]L’omme esgaré qui ne scet ou il va ! »/[LXIII-25

! »/[LXIII-25]« Aveugle suy, ne sçay ou aler doye ; /[LXIII-

6]De mon baston, affin que ne forvoye, /[LXIII-27]Je vois

/[LXIII-29]L’omme esgaré qui ne scet ou il va! » /LXIV /[LXIV-

/[LXIV-5]Mais au derrain, ne sçay comment, /[LXIV-6]Mon fait

refaire. /[LXIV-9]Certes, je ne cuidoye mie /[LXIV-10]Qu’en

/[LXIV-21]N’oncques ne fis, par mon serement, /[LXIV-

mercy, /[LXV-9]Se la playe ne renouvelle. /[LXV-10]Quant mon

a cy, /[LXV-18]Se la playe ne renouvelle. /[LXV-19]« L’embusche

guery, /[LXV-27]Se la playe ne renouvelle. » /LXVI /[LXVI-

chascun choisy. /[LXVI-15]Si ne me peu rendormir, pour leur

/LXVIII /[LXVIII-1]Belle, se ne m’osez donner /[LXVIII-2]De

suy desireux; /[LXVIII-11]Nul ne le peut aprivoiser, /[LXVIII-

mondains. /[LXIX-34]De riens ne servent plours ne plains: /

4]De riens ne servent plours ne plains: /[LXIX-35]Tous mourrons

Page 425: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

425

ou briefment ; /[LXIX-36]Nul ne peut garder longuement /[LXIX-

/[LXX-4]Certes plus vivre ne pourroye. /[LXX-5]Pour ce, par

/[LXX-22]A vrais amans, et ne vouldroye /[LXX-23]Que faulx

/[LXX-28]Sans espargnier or ne monnoye, /[LXX-29]Loyauté veult

2]Ung vieil homme que point ne congnoissoye; /[SN-13]Et non

/[SN-33]« Au derrenier, ne la povez fuir. /[SN-34]Si vous

et Vieillesse : /[SN-38]Nul ne les peut a leur gré bien servir

par nonchalance; /[SN-51]Lors ne pourra nul de vous raconter

par desplaisance /[SN-54]Que ne voulés en autre lieu amer,

/[SN-76]Mais gardez vous que ne croyez Fortune /[SN-77]Qui de

est pour decevoir. /[SN-80]Je ne congnois plus faulse soubz la

delaissiez, /[SN-84]Vous ne povez mieulx vostre cueur destruire

/[SN-94]Qui tost ou tart ne soit, je m’en fais fort, /[SN-

]Disant : Helas! oncques mais ne songay /[SN-100]Chose dont tant

/[SN-102]Abandonner, je ne sçay que feray ; /[SN-103]A

SN-103]A Vieillesse tenir pié ne pourray, /[SN-104]Mais couvendra

vendra vers moy, /[SN-114]Je ne soye despourveu comme nice

les congnois qu’en eulx fier ne m’ose! /[SN-129]Qui bien se

qu’il s’esveille, /[SN-134]Et ne cessent de lui parler d’Amours

/[SN-140]Fors en Amours, ne riens si honnorable. /[SN-1

/[SN-145]Mais en ce temps, ne congnoissoye pas /[SN-146]La

en est tout las. /[SN-151]Il ne veult plus d’Amours passer le

n’aura Princesse /[SN-213]Ne maistresse, /[SN-214]Car son

/[SN-226]Plus amoureux ne sera. /[SN-227]Et lui vueilliez

En moustrant /[SN-256]Que nul ne le doit blasmer, /[SN-257]S

oy, /[SN-308]Vous m’essaiés, (ne faittes mye), /[SN-309]A vous

/[SN-328]Mais je voy bien que ne voulés, /[SN-329]Si vous accorde

avés./[SN-331]« Escondire ne vous pourroye, /[SN-332]Car

loyaument, /[SN-333]N’onques ne vous trouvay en voye, /[SN-

sont nuisans, /[SN-387]Qu’il ne part de nostre service /[SN-

fist la departie /[SN-422]Et ne cessoye de pleurer. /[SN-42

/[SN-426]Que vueilliez, ne l’espargniez mie. » /[SN-42

merencolie, /[SN-428]Que je ne peuz a lui parler /[SN-429]Une

parler /[SN-429]Une parolle ne demye /[SN-430]Et ne cessoye

parolle ne demye /[SN-430]Et ne cessoye de pleurer. /[SN-43

me conduye, /[SN-436]Car je ne m’en savoye aler : /[SN-437

la veue esbluye /[SN-438]Et ne cessoye de pleurer. VI /[SN-

« Jusqu’a demain /[SN-448]Ne me laissiez, car je pourroye

le desire, /[SN-498]Plus que ne sçay raconter ou escrire ;

/[SN-515]Presentement je ne la crains en riens, /[SN-51

de courrous /[SN-537]Que je ne peu un mot a vous parler, /

mot a vous parler, /[SN-538]Ne mon congié, au partir, demander

/[LXXII-20]Oncques mais je ne me trouvay /[LXXII-21]Si rude

suis /[LXXIII-5]En bon point; ne je ne puis /[LXXIII-6]Plus avoir

[LXXIII-5]En bon point; ne je ne puis /[LXXIII-6]Plus avoir,

leur advis ; /[LXXIII-20]Plus ne crains, dont Dieu mercie, /

promesse: /[LXXIV-11]Nul ne le saura, seulement /[LXXIV-

je ja? /[LXXIV-17]Penser ne pourroit nullement /[LXXIV-

qui tant le blesse /[LXXIV-19]Ne vous desplaise aucunement;

3]Mais non pourtant mon cueur ne se lassoit /[LXXV-14]De voir

LXXV-22]Paix est tresor qu’on ne peut trop loer. /[LXXV-23]Je

/[LXXV-23]Je hé guerre, point ne la doy prisier; /[LXXV-24]Destourbé

; /[LXXVI-9]De prieres ne vous vueilliez lasser: /[LXXVI-

vie, /[LXXVI-12]Religieux ne dormez en peresse, /[LXXVI-

laissier. /[LXXVI-17]Quant ne povez en repos demourer, /[LXXVI-

foiblesse /[LXXVI-33]Qu’ilz ne peuent vous garder, par maistrie

par maistrie, /[LXXVI-34]Ne vous aidier en vostre grant

vient presser /[LXXVI-37]Et ne povez marchandise mener, /[LXXVI-

]Car vous n’avez seur passage ne voye, /[LXXVI-39]Et maint peril

Page 426: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

426

Beauté courir. /[LXXVII-17]Je ne luy vy pas, sans faillir, /

son visage pallir /[LXXVII-28]Ne amaigrir de maladie: /[LXXVII-

/[LXXVIIa-12]Ou nul ne doit avoir fiance, /[LXXVIIa-

l’orgueilleux, /[LXXVIIa-22]Ne fist si grant outrecuidance

1]Car froit yver, qui ne veult que rudesse, /[LXXVIII-

croupir. /[LXXIX-13]On ne peut hors des huis yssir, /

/[LXXXI-12]Dy nous, ne congnois tu mie /[LXXXI-13]Que

dangier /[LXXXI-16]Dont il ne se peut vengier? /[LXXXI-17

/[LXXXI-17]Pour ce, nous ne te faisons /[LXXXI-18]Nul tort

/[LXXXII-10]Je n’ay eu ne mal ne grevance, /[LXXXII-1

/[LXXXII-10]Je n’ay eu ne mal ne grevance, /[LXXXII-11]Dieu mercy

la souris! /[LXXXII-28]Nul ne porte pour moy le noir, /[LXXXII-

en folie; /[LXXXIII-7]Trouver ne puis nul meillieur messagier

messagier : /[LXXXIII-8]Il ne fault ja que plus je vous en

tel mestier, /[LXXXIII-16]Il ne fault ja que plus je vous en

LXXXIII-19]Se vous dictes: Je ne sçay, sans doubtance, /[LXXXIII-

1]Je vous respons qu’il ne vous fault serchier, /[LXXXIII-

souhaidier : /[LXXXIII-24]Il ne fault ja que plus je vous en

prisonnier, /[LXXXIII-28]Il ne fault ja que plus je vous en

0]Comme celui qui en riens ne prouffite. /[LXXXV-11]Ne parlez

ne prouffite. /[LXXXV-11]Ne parlez plus de ce, je vous en

8]En char crue mon cueur ne se delitte. /[LXXXV-19]Oublions

0]Comme celui qui en riens ne prouffite ! /[LXXXV-21]Quant

0]Comme celui qui en riens ne prouffite. /[LXXXV-31]Vieulx

jeune gent /[LXXXV-32]Ne sont prisiez la valeur d’une

4]Comme celui qui en riens ne prouffite. /LXXXVI /[LXXXVI-

en voz las: /[LXXXVI-7]Encore ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-8

vous mie, /[LXXXVI-8]Encore ne m’avez vous pas! /[LXXXVI-9

qu’apercevoir /[LXXXVI-10]Ne sache vostre moquerie; /[LXXXVI-

en ce cas, /[LXXXVI-15]Encore ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-1

vous mie, /[LXXXVI-16]Encore ne m’avez vous pas! /[LXXXVI-1

esbas : /[LXXXVI-23]Encores ne m’avez vous mie, /[LXXXVI-2

vous mie, /[LXXXVI-24]Encore ne m’avez vous pas! /LXXXVII /

/[LXXXVII-9]Il n’est jour, ne soir, ne matin, /[LXXXVII-1

]Il n’est jour, ne soir, ne matin, /[LXXXVII-10]Que ne prie

ne matin, /[LXXXVII-10]Que ne prie Dieu humblement /[LXXXVII-

largement./[LXXXVII-21]Guerre ne sert que de tourment: /[LXXXVII-

/[LXXXVIII-4]A present ne vous puis mander. /[LXXXVIII-

/[LXXXVIII-35]Et se point ne m’oublierés, /[LXXXVIII-36]Ainsi

LXXXVIIIa-10]Quoy que nul die ne deppose. /[LXXXVIIIa-11]Ne mectés

ne deppose. /[LXXXVIIIa-11]Ne mectés point en oubliance /

LXXXVIIIa-19]Quoy que nul dye ne depose. /[LXXXVIIIa-20]Pensez

de faveur! /[LXXXVIIIa-26]Ne sera, comme je suppose, /[LXXXVIIIa-

[LXXXVIIIa-28]Quoyque nul dye ne deppose./[LXXXVIIIa-29]Or prions

LXXXVIIIa-32]Quoy que nul dye ne deppose. /LXXXIX /[LXXXIX-Orlians

mon jeu jusqu’a cy, /[XC-7]Ne je ne crains riens que Soussy

jeu jusqu’a cy, /[XC-7]Ne je ne crains riens que Soussy. /[XC-

est mon bon amy, /[XC-14]Ne je ne crains rien que Soussy

mon bon amy, /[XC-14]Ne je ne crains rien que Soussy. /[XC-

m’estre nuisant; /[XC-20]Mais ne m’en chault, je la deffy, /

chault, je la deffy, /[XC-21]Ne je ne crains riens que Soussy

je la deffy, /[XC-21]Ne je ne crains riens que Soussy. /[XC-

tient convenant, /[XC-23]Je ne doubte, ne tant ne quant, /

/[XC-23]Je ne doubte, ne tant ne quant, /[XC-24]Tout

/[XC-23]Je ne doubte, ne tant ne quant, /[XC-24]Tout mon adversaire

mon adversaire party, /[XC-25]Ne je ne crains riens que Soussy

party, /[XC-25]Ne je ne crains riens que Soussy. /XCI

ce varlet! /[XCI-15]Rompre ne sauroit un festu, /[XCI-16]Quant

pieça au cler, /[XCII-6]Il ne fault ja que je le nye; /[XCII-

Page 427: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

427

trouver? /[XCII-13]Cela, je ne l’ose nommer. /[XCII-14]Au fort

entierement ; /[XCIII-5]Il ne me fault plus riens qu’argent

presentement, /[XCIII-11]Que ne fusse, toute ma vie, /[XCIII-

/[XCIII-19]Dieu mercy, point ne me soussie /[XCIII-20]Que n

/[XCIV-4]Faignant que ne vous ayme mye: /[XCIV-5]Non

qu’il me maudye, /[XCIV-14]Se ne trouvez, au par aler, /[XCIV-

/[XCIV-22]Noz cuers, qu’ilz ne puissent muer, /[XCIV-23]Car

fort mestrie ; /[XCIV-27]Il ne fault pas, ne tant ne quant

; /[XCIV-27]Il ne fault pas, ne tant ne quant, /[XCIV-28]Qu

7]Il ne fault pas, ne tant ne quant, /[XCIV-28]Qu’ilz saichent

veoye /[XCV-5]Qu’a present ne fais: mais j’estoie /[XCV-6

/[XCV-18]Qui en aucun temps ne fouloye : /[XCV-19]Puis faut

3]Lors dy : « Jamais je ne cuidoye. /[XCVII-34]Ne nul autre

je ne cuidoye. /[XCVII-34]Ne nul autre ne le croirait, /

/[XCVII-34]Ne nul autre ne le croirait, /[XCVII-35]Qu’en

gens deçoit, /[XCVII-38]Plus ne m’aura en telz santiers. /[XCVII-

/[XCVII-41]Amours savoir ne me devrait /[XCVII-42]Mal gré

engoisseux ; /[C-12]Rien ne me plaist, et si suis desireux

en demaine; /[C-18]Faillir ne puis, au mains a l’un des deulx

qu’ilz n’ont plus couraige ne puissance. /[CI-5]Bien pensoient

3]Rien n’y valoit ton sens ne ta vaillance. /[CI-14]Lors estoies

d’alegeance /[CII-19]Or ne veulent ne pension, /[CII-2

/[CII-19]Or ne veulent ne pension, /[CII-20]Fors de Pitié

/[CII-25]Des bigotz ne quiers l’acointance, /[CII-

quiers l’acointance, /[CII-26]Ne loue leur oppinion, /[CII-2

metz en possession. /[CIII-13]Ne nulle part en porcion /[CIII-

resignacion ; /[CIIIb-5]Ne ne fait supplicacion /[CIIIb-

resignacion ; /[CIIIb-5]Ne ne fait supplicacion /[CIIIb-6

vouloir. /[CIIIb-17]Pour ce, ne doit estre faillant /[CIIIb-

si bon champion /[CIIIb-22]Ne devez mectre a nonchaloir;

neuf en mariage; /[CIV-3]Ne de vouloirs effrenatis /[CIV-

debas generabit. /[CIVa-8]Je ne sçay si bien novistis /[CIVa-

de liesse; /[CVI-7]Je ne sçay pas qu’il en fera, /[CVI-

de promesse. /[CVI-9]S’il ne sont ou bonnes ou belles, /

/[CVI-15]Espoir plus ne l’esveillera, /[CVI-16]Le beau

encores mieulx. /[CVII-9]« Il ne fault ja vostre pousse taster

/[CVII-11]Vostre orine ne aussi regarder: /[CVII-12]Tost

mieulx. /[CVII-17]« Je ne vueil pas de ce vous destourber

vous destourber /[CVII-18]Que ne m’amiez de vostre courtoysie

tous sains, quoyque point ne desnye /[CVII-24]Que m’aimez

CVII-25]« Telz beaulx parlers ne sont en compaignie /[CVII-2

de Jeunesse. /[CVIII-6]Je ne congnois ou je puisse servir

0]Quant, Dieu mercy, Maladie ne presse, /[CVIII-21]Mais loing

se tient, et mon corps point ne blesse; /[CVIII-22]C’est ung

3]Veu que la fin de menasser ne cesse. /[CVIII-24]Las ! fauldra

/[CVIII-26]De ce monde ne de tout son plaisir: /[CVIII-

assise; /[CIX-5]Destourbee ne soit, ne prise /[CIX-6]Des robeurs

/[CIX-5]Destourbee ne soit, ne prise /[CIX-6]Des robeurs, escumeurs

de mer! /[CIX-7]Vent, ne maree ne lui nuyse, /[CIX-8

mer! /[CIX-7]Vent, ne maree ne lui nuyse, /[CIX-8]A bien aler

CIX-27]Le droit chemin jamais ne brise, /[CIX-28]A bien aler

/[CIXa-26]Affin que nul ne s’en exempte, /[CIXa-27]Mectez

5]Monstrant semblant que je ne quier que paiz, /[CX-26]Sans

/[CXI-13]Soif que Confort ne rassasie, /[CXI-14]Dueil baigné

Merencolie. /[CXI-25]Guerir ne se puet maladie /[CXI-26]Par

/[CXI-26]Par phisique, ne cireurgie, /[CXI-27]Astronomians

de liesse. /[CXII-17]Pas ne mouray sans repentir, /[CXII-

6]Il n’est si beau jeu qui ne cesse, /[CXII-27]En tout fault

la renommee/[CXIII-4]Qu’on ne se puet fier en moy/[CXIII-

Page 428: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

428

fier en moy/[CXIII-5]Et n’ay ne fermeté ne foy ? /[CXIII-6]Car

[CXIII-5]Et n’ay ne fermeté ne foy ? /[CXIII-6]Car, quant aucuns

vieillesse; /[CXIII-30]Et qui ne m’entent, je m’entens, /[CXIII-

a douloureux port. /[CXIV-15]Ne vous chault en quelle saison

/[CXIV-17]Beaucoup pis que je ne dy pas /[CXIV-18]Vous usez en

/[CXIV-20]Affin qu’on ne face rapport, /[CXIV-21]Qui

en vostre maison. /[CXIV-28]Ne jouez plus de vostre sort,

bort, /[CXIV-30]Se gens ne laissez en pais, on /[CXIV-

: /[CXV-3]Sy grant n’est, ne puissant ou monde, /[CXV-4]A

/[CXV-14]Certes, a nul tort ne feray. /[CXV-15]Qui esse qui

/[CXV-19]« En raison jamais ne me fonde, /[CXV-20]Mais mon

puis la, /[CXV-25]Sans regle ne sans ordonnance. /[CXV-26]Ou

savez. /[CXVI-5]Ainsi faire ne le devez. /[CXVI-6]Voz faiz

il en peut en a /[CXVI-8]Et ne vous chault comment tout va

/[CXVII-6]Lire n’escripre ne sçay mye, /[CXVII-7]Dez verges

/[CXVIII-14]Fol est qui ne la veult avoir. /[CXVIII-15

son devoir, /[CXVIII-27]Ainsi ne sera redoubtee /[CXVIII-28]Par

et corps; /[CXIX-19]De legier ne sera gastee, /[CXIX-20]Et si

sera gastee, /[CXIX-20]Et si ne ferons a nulz tors./[CXIX-2

/[CXX-3]Je voy bien cler, ja ne fault c’on me maine ; /[CXX-

une chose meslee, /[CXX-7]Ne bien, ne mal, d’aventure menee

meslee, /[CXX-7]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /[CXX-

/[CXX-9]Ris, Jeux, Deduiz, je ne tiens conte d’eulx; /[CXX-1

ou folie esprouvee ? /[CXX-14]Ne bien, ne mal, d’aventure menee

esprouvee ? /[CXX-14]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /[CXX-

fort armee, /[CXX-21]Ne bien. ne mal, d’aventure menee

fort armee, /[CXX-21]Ne bien. ne mal, d’aventure menee. /[CXX-

ay joué ceste annee, /[CXX-25]Ne bien, ne mal, d’aventure menee

annee, /[CXX-25]Ne bien, ne mal, d’aventure menee. /CXXI

Dame Viellesse /[CXXI-4]Qui ne me fait gueres de bien? /[CXXI-

de nature. /[CXXI-22]Dire ne saroye conbien /[CXXI-23]Dedans

je vous prie /[CXXII-32]Ne faictez desbat ne partie /[CXXII-

/[CXXII-32]Ne faictez desbat ne partie /[CXXII-33]Sans savoir

/[CXXIIa-1]Plus ne voy rien qui reconfort me donne

]Plus dure ung jour que ne souloient cent,/[CXXIIa-3]Plus

d’ennuys, /[CXXIIa-9]Plus ne m’atens fors tousjours d’avoir

Puis que de vous aproucher je ne puis./[CXXIIa-11]Plus suis dollent

]Puisque de vous aproucher je ne puis./[CXXIIa-21]Plus vivre

/[CXXIIa-21]Plus vivre ainsi ne m’est pas chose bonne, /[CXXIIa-

4]Plus n’a ma voix bon accort ne assent, /[CXXIIa-25]Plus fait

mal tire, /[CXXIIa-28]Plus ne cougnois bonnement ou je suis

ou je suis, /[CXXIIa-29]Plus ne sçay bref que penser, faire

]Puisque de vous aproucher je ne puis./[CXXIIa-31]Plus n’ay mestier

1]Plus n’ay mestier de jouer ne de rire,/[CXXIIa-32]Plus n’est

Puis que de vous aproucher je ne puis./CXXIII /[CXXIII-1]Chascun

/[CXXIII-4]Par quoy savoir ne le vouldroye. /[CXXIII-5]De

/[CXXIII-8]Se faulceté ne s’y employe. /[CXXIII-9]Faulx

tant que revenir /[CXXIII-12]Ne puissent par chemin ne voye

2]Ne puissent par chemin ne voye, /[CXXIII-13]Jucques querir

la dormir; /[CXXIII-15]Ilz ne scevent de riens servir, /[CXXIII-

/[CXXIII-16]Se faulceté ne s’i employe. /[CXXIII-17]Pourquoy

/[CXXIII-24]Se faulceté ne s’y enploye. /[CXXIII-25]Paix

: /[CXXIII-28]Se faulceté ne s’y enploye. /CXXIIIa· /[CXXIIIa-Villon

CXXIIIa-53]Oncques vray homme ne cela /[CXXIIIa-54]En son courage

grant bien, /[CXXIIIa-55]Qui ne te moustrast ça et la : /[CXXIIIa-

[CXXIIIa-59]En ce faisant pas ne mesfist, /[CXXIIIa-60]Dont sa

/[CXXIIIa-62]Qui de lui cy ne sçavoit rien, /[CXXIIIa-63]Et

feusse morte, /[CXXIIIa-75]Ne feut vostre doulce naissance

/[CXXIIIa-98]Que sans vous je ne feusse rien ; /[CXXIIIa-99]A

Page 429: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

429

rassiz /[CXXIIIa-110]Plus que ne peut nature humaine, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-112]Enfance en rien ne vous demaine /[CXXIIIa-113]Que

/[CXXIIIa-113]Que jour ne le die et sepmaine, /[CXXIIIa-

et sepmaine, /[CXXIIIa-114]Je ne scay qui le me deffant. /[CXXIIIa-

demoiselle, /[CXXIIIa-128]Ja ne coure sur lui envie. /[CXXIIIa-

/[CXXIIIb-12]Rien je ne fois, et suis avantureux, /

injurieux ; /[CXXIIIb-26]Je ne bouge, quant d’ung lieu je me

;/[CXXIIIc-10]Dix mile onces ne me sont que une drame; /[CXXIIIc-

J’ay pris treves affin que on ne me attaine, /[CXXIIId-4]Dissimulant

2]Le moien liens, affin que ne descende ; /[CXXIIId-13]J’ai

poisson, noue. /[CXXIIId-17]Ne vert, ne meur, mon blé mengue

noue. /[CXXIIId-17]Ne vert, ne meur, mon blé mengue en graine

/[CXXIIId-22]Pour abreger, ne l’ung ne l’autre loue, /[CXXIIId-

2]Pour abreger, ne l’ung ne l’autre loue, /[CXXIIId-23]Participant

de chascun. /[CXXIIIe-11]Rien ne m’est seur que la chose incertaine

evident ; /[CXXIIIe-13]Double ne fais, fors en chose certaine

9]Echoicte actens, et d’omme ne suis hoir ;/[CXXIIIe-20]Bien

9]Je retiens tout, rien ne sçay concepvoir, /[CXXIIIe-

j’entens moult, et n’ay sens ne sçavoir,/[CXXIIIe-33]Partial

robur, /[CXXIIIf-10]Prestat ne faire mot ne son, /[CXXIIIf-

0]Prestat ne faire mot ne son, /[CXXIIIf-11]Souffrir et

/[CXXIIIf-13]Fingat que pas ne le conçoit : /[CXXIIIf-14]Fol

[CXXIIIf-19] Sed quisquis pas ne le conçoit? /[CXXIIIf-20] Fol

]J’ai tresgrant fain, et si ne puis mengier ; /[CXXIIIg-3]Je

; /[CXXIIIg-7]En beau logis ne me sçay ou logier; /[CXXIIIg-

; /[CXXIIIg-10]Dormir ne puis et ne fay que songier

[CXXIIIg-10]Dormir ne puis et ne fay que songier ; /[CXXIIIg-

doubte ; /[CXXIIIh-8]Croire ne puis cela que je sçay bien

4]Ce que j’aquiers, je ne tiens pas pour mien ; /[CXXIIIh-

8]Prince, j’ay tout, et si ne sçay combien ; /[CXXIIIh-29

]Et ce qui plaist a tous ne me plaist mie./[CXXIIIk-8]En

; /[CXXIIIl-11]Ung mois ne m’est qu’a ung autre sepmaine

n’ay regret qu’en ce que je ne veulx; /[CXXIIIl-27]Ce qui est

martire ; /[CXXIIIm-6]A nul ne suis, et si fault que m’avoue

]Parler sçay bien, et ne puis mon cas dire; /[CXXIIIm-

se joue! /[CXXIIIm-9]Croire ne vueil, et est chose certaine

1]En lit bien fait, la ne seuffre que paine; /[CXXIIIm-

5]Pres des joyeux, je ne me sçay deduire; /[CXXIIIm-

1]Loing de chault feu, je ne cesse de frire; /[CXXIIIm-2

5]J’ay piez et sens, et ne me sçay conduire; /[CXXIIIm-

NEANT /[RT-443]Ne ses travaulx pour neant despendus ; /[RT-444] Mais

]Nous jouons, non pas pour neant. /[XC-5]Assez me sens fort

longuement; /[XCVIII-23]Pour neant en vain actendroye /[XCVIII-

NEE mon cueur, de la plus belle nee /[XXIII-5]Dont au jour d’ui

4]Que ne m’ayez, tresbelle nee, /[LIV-25]Mis en oubly; car

NEF / /XXVIII /[XXVIII-1]En la nef de Bonne Nouvelle /[XXVIII-

m’envoyer /[XXVIII-19]Ceste nef, plaine de Plaisance, /[XXVIII-

[XXVIII-34]Dieu vueille celle nef garder /[XXVIII-35]Des robeurs

/[LXXV-15]Alors chargay en la nef d’Esperance /[LXXV-16]Tous

NEFZ le vent! » /[XCVIII-25]Les nefz dont cy devant parloye /[XCVIII-

NEGLIGENT l’un d’eulx ; /[C-5]Trop negligent, en vain souvent songneux

NEIGE

Page 430: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

430

/[LXXIX-10]Leurs barbes de neige blanchir, /[LXXIX-11]Et est

NENNIL finer vostre vie ? /[VI-16]– Nennil dya, dist il, j’auray mieulx

estre de toy banny? /[LXII-18]Nennil certes, je fais comme je

aucunement ? /[CXXII-23]Nennil, certez, car vrayement

NET [XCVI-15]Le temps verray plus net et cler, /[XCVI-16]Avant que

NETTEMENT souvenance. /[XXXII-9]Et pour nettement le garder, /[XXXII-1

pour dire voir, /[LXXIII-4]Si nettement que je suis /[LXXIII-

NETTIER 7]Et qu’on ait vin pour nettier la dent: /[LXXXV-18]En

NETTIÉ de France /[LXXX-20]Bien nettié du moisy de Tristesse;

NETZ /[RT-100]Quant on les voit netz, gracieux et gens. /[RT-1

NEUF sanitatis /[CIV-2]Pro vobis, neuf en mariage; /[CIV-3]Ne de

NEUTRE piteux, /[CXXIIIb-8]Le neutre suis, et si tiens les deulx

rigoreux, /[CXXIIIb-16]Le neutre suis, et si tiens les deulx

et paoureux, /[CXXIIIb-24]Le neutre suis, et si tiens les deulx

laborieux, /[CXXIIIb-28]Le neutre suis, et si tiens les deulx

NEUX me saroit desnoer tous ses neux ? /[CXX-20]Teste d’assier

NÉ ]Noble enfant, de bonne heure né, /[CXXIIIa-45]A toute doulceur

NICE quant, comme foul et nice, /[RT-306]Il refusa d'entrer

4]Je ne soye despourveu comme nice ; /[SN-115]C’est pour le mieulx

NICEMENT [RT-234]Je hé mon cueur qu'ay nicement perdu, /[RT-235]Je hé

pourvoye,/[XCV-23]Et ce qui nicement forvoye, /[XCV-24]A son

NICES 35]Car mains amans, par leurs nices paroles, /[RT-336]Par sotz

NIGROMANCE plus fort fait que ouvrer par nigromance./[CXXIIIi-9]Mal et vaincu

plus fort fait que ouvrer par nigromance./[CXXIIIi-17]J’ame repos

plus fort fait que ouvrer par nigromance./[CXXIIIi-25]Incomplexif

plus fort fait que ouvrer par nigromance./CXXIIIj /[CXXIIIj]Maistre

NIMIS effrenatis /[CIV-4]Abusez nimis en mesnage ; /[CIV-5]Sagaciter

NOBLE RT-161]Disant: « Treshault et noble puissant Prince, /[RT-16

parler sa bouche. /[RT-334]Noble Prince, ce point cy fort

IX-10]Tant bien lui siet a la noble Princesse /[IX-11]Chanter

/[LVII-2]De prendre la noble Princesse /[LVII-3]Qui estoit

9]Tresexcellent, treshault et noble prince, /[SN-490]Trespuissant

/[LXXXVIIIa-13]De la noble maison de France, /[LXXXVIIIa-

des cieulx, /[CXXIIIa-3]Du noble lis digne syon, /[CXXIIIa-

tua, si diz : /[CXXIIIa-44]Noble enfant, de bonne heure né

/[CXXIIIa-106]Plus que rubis noble ou balais, /[CXXIIIa-107

CXXIIIa-123]Je vous congnois, noble Dido, /[CXXIIIa-124]A ma

Page 431: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

431

NOBLES de Dieu, /[CXXIIIa-26]Es nobles flans Cesar conceue, /[CXXIIIa-

NOBLESSE 9]Honte serait a vostre grant noblesse /[RT-190]Se fait m'estoit

seigneur qui est plain de noblesse /[RT-296]Doit departir

68]Car c’est chose qui avance noblesse. /[RT-369]Le cinquiesme

]Aux excellens et puissans en noblesse, /[SN-178]Dieu Cupido

contes, barons plains de noblesse. /[LXXVI-23]Gentilz hommes

NOIR suy cellui au cueur vestu de noir /[XVIII-26]Qui dy ainsi, qui

]Et, combien qu’il portast le noir, /[XXXVII-22]Toutesfoiz pour

/[SN-368]Lyé en un noir drap de soye; /[SN-369]En

8]Nul ne porte pour moy le noir, /[LXXXII-29]On vent meillieur

/[CXXI-8]Son hostel de noir de Tristesse /[CXXI-9]Est

blanc que c’est ung corbeau noir,/[CXXIIIe-27]Et qui me nuyst

NOIRCY 1]Maigres de corps, le cuer noircy /[CIXa-12]De dueil et pales

NOM /[RT-35]Qu'il vous plaise le nom de moy nommer /[RT-36]De ce

/[RT-42]Que de savoir son nom desirez tant, /[RT-43]Sachiez

/[XXXI-8]Quant me donna le nom d’amy?/[XXXI-9]Combien que

/[XXXI-16]Quant me donna le nom d’amy. /[XXXI-17]Pitié seroit

/[XXXI-24]Quant me donna le nom d’amy. /[XXXI-25]Loyauté, vueilliez

/[XXXI-28]Quant me donna le nom d’amy. /XXXII /[XXXII-1]Belle

marry /[SN-15]Que j’avoye son nom mis en oubly, /[SN-16]Et, pour

/[CXXIIIa-5]Marie, nom tresgracieulx, /[CXXIIIa-6

de Dieu Eternel! /[CXXIIIa-17]Nom recouvré, joye de peuple,

NOMBRE compaignie ; /[XCIV-29]Peu de nombre fault que manye /[XCIV-

NOMBRER d’Amours, plus que ne sçay nombrer, /[XXXVIII-31]Maugré Dangier

NOMMAIT LX-11]Et maintes autres qu’on nommait /[LX-12]Parfaittes en beauté

NOMME esbatement, /[IX-12]Qu’on la nomme de ce faire maistresse./

/[XLVII-22]Chascun la nomme la plus belle. /[XLVII-2

tours, /[L-10]Dont l’une se nomme Fiance /[L-11]D’avoir briefment

NOMMEE ]« Je, qui suis Fortune nommee, /[CXIII-2]Demande la raison

NOMMER vous plaise le nom de moy nommer /[RT-36]De ce seigneur dont

Se serviteur vous plaisoit me nommer ; /[I-16]Car je vous tiens

3]Au fort, martir on me devra nommer, /[X-14]Se Dieu d’Amours

/[XXXI-5]De moy, et amy me nommer? /[XXXI-6]A elle point mis

XXXV-6]De celle que l’en doit nommer, /[XXXV-7]Par droit, la

64]Qui Passe Temps se fait nommer, /[SN-465]Me dist : « Amy

/[XCII-13]Cela, je ne l’ose nommer. /[XCII-14]Au fort, il fault

NOMMEZ quatre poins qu'ay cy devant nommez /[RT-352]De tous amans doivent

Foy que tenez /[SN-240]Et nommez /[SN-241]Vostre principal

NOMMÉ le duc d'Orlians, /[RT-406]Nommé Charles, a present jeune

/[LXIX-14]Car saffir est nommé la jame /[LXIX-15]De Loyauté

/[SN-252]Cy devant/[SN-253]Nommé, la puisse garder /[SN-2

Page 432: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

432

/[CIIIb-1]Intendit. Le nommé Vaillant /[CIIIb-2]Qui fait

NOMMOIT LVI-33]Chanter la messe qu’il nommoit /[LVI-34]« Saint Gabriel

parement, /[LXIX-32]Que l’en nommoit communement /[LXIX-33]Le

NOMMONS /[LXXXI-6]Soing et Ennuy nous nommons. /[LXXXI-7]Avecques toy

NOMMOYE 8]Que mes chiefz conseillers nommoye, /[XCIX-19]Se firent fors

NOMPAREILLE /[RT-280]Jeune, gente, nompareille Princesse! » /[RT-

//I/[I-1]Belle, bonne, nompareille, plaisant, /[I-2]Je

et nuis, /[XXVII-30]Belle, nompareille de France, /[XXVII-

je soye, /[XXXVI-19]Par Dieu, nompareille sans per, /[XXXVI-

/[XXXVIII-34]Jeune, gente, nompareille Princesse, /[XXXVIII-

demourer /[XLIV-8]De la nompareille de France. /[XLIV-

fort doubte, /[LI-11]Pour ce, nompareille Princesse, /[LI-12

36]Ou ilz ont veu plaisance nompareille. /[SN-137]Je sçay par

NOMPER lui voulu oster/[SN-261]La nomper /[SN-262]Qui fust ou monde

NON parler les maleureux, /[RT-65]Non pas amans qui congnoissent

feru ? /[RT-179]Je croy que non, car ainsi le me semble ;

se mocquoit ; /[RT-262]Mais non pourtant de ce ne me challoit

; /[V-25]Honte vous est, non pas vaillance, /[V-26]D’un

suy loingtains. //[X-17]Et non pourtant, humblement vous mercie

an me semble dix, /[XII-20]Et non pourtant, soit ou sens ou folie

desservir ne sauroye, /[XV-13]Non pour tant, voulentiers j’auroye

mon desir, /[XVI-11]Se non quant vous povoye voir, /[XVI-

que j’avoye. //[XVI-17]Non pas peu, car de bon vouloir

/[XXIV-5]Plus d’un cent, non pas un ou deux, /[XXIV-6]Pour

ma seule maistresse. /[LIV-21]Non pour tant, me fault vous ouvrir

amour departie, /[LVII-22]Non pour tant, je vous fais promesse

qu’il en ait l’ame. /[LIX-9]Non pour tant, pour tous jours

je, vers toy. /[LXII-21]« Car non pour tant, honneur te porteray

doye desplaire, /[LXIV-23]Et, non pourtant, estrangement /[LXIV-

ne congnoissoye; /[SN-13]Et non pour tant, autresfoiz veu l

ennuy m’acueille. /[SN-105]Et non pour tant, le vieil homme qu

/[SN-285]Moustrez vous homme, non pas beste, /[SN-286]Faictes

fu assouvie, /[SN-417]Et non pour tant, pour l’acointance

il appartient, car c’est par Non Sayoir /[SN-532]Qui destourbe

long temps endormy. /[LXXII-5]Non pour tant, pour passer soussy

]Je m’avisay que c’estoit non savance /[LXXV-9]De telz souspirs

mon penser. /[LXXV-13]Mais non pourtant mon cueur ne se lassoit

Plaisance, /[LXXX-4]Vert et non meur, Folie, ma maistresse

2]Il en est temps, ou jamais non,/[LXXXVIIa-23]Pour nous de

mander. /[LXXXVIII-5]Mais non pour tant, a brief parler,

bon gage /[XC-4]Nous jouons, non pas pour neant. /[XC-5]Assez

ne vous ayme mye: /[XCIV-5]Non pour tant, je vous certiffie

leur faulse envye ; /[XCIV-11]Non pour tant, je vous ayme tant

point ou j’estoye; /[XCIX-13]Non pourtant, je les confortoye

[CIIIb-14]Faisant semblant de non doloir, /[CIIIb-15]Actendant

/[CIV-15]Oultre plus, non faciatis /[CIV-16]Ut Philomena

leaument, /[CIVa-24]Quia qui non labourabit /[CIVa-25]Hoc mains

guerre amoureuse. /[CX-19]Et non pourtant, j’ay esté advisé

1]Que Paix; c’est le don non pareil /[CXVIII-12]Dont Grace

[CXXIIIa-86]Vostre je suis et non plus mien; /[CXXIIIa-87]Ad

/[CXXIIIf-4]Folement non abutatur; /[CXXIIIf-5]Raison

Page 433: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

433

qui soit ; /[CXXIIIf-7]Fol non credit tant qui reçoit./[CXXIIIf-

le conçoit : /[CXXIIIf-14]Fol non credit tant qui reçoit./[CXXIIIf-

conçoit? /[CXXIIIf-20] Fol non credit tant qui reçoit. /[CXXIIIf-

mergitur : /[CXXIIIf-24] Fol non credit tant qui reçoit.//CXXIIIg

a la quintaine; /[CXXIIIg-20]Non offencé, je me cuide vengier

NONCHALANCE 0]En jeune temps, comme par nonchalance; /[SN-51]Lors ne pourra

NONCHALLANT /[CXXIIIg-26]Prodigue aussi, nonchallant, diligent. /[CXXIIIg-

NONCHALOIR /[VII-11]Mais j’ai tout mis a nonchaloir, /[VII-12]Pensant de

1]Pour ce je metz du tout a nonchaloir /[XVIII-22]Les tresgrans

/[LII-19]Ne me mettez a nonchaloir, /[LII-20]Honte sera

medecin qu’on appelle /[LXV-7]Nonchaloir, que tiens pour amy

[LXVII-1]Mon cueur dormant en Nonchaloir, /[LXVII-2]Reveilliez

/[SN-86]Et tout plaisir a nonchaloir mettrés, /[SN-87]Ainsi

/[SN-446]Que l’en appelle Nonchaloir. /[SN-447]A Confort

/[SN-454]Que l’en appelle Nonchaloir. » /[SN-455]Tant cheminasmes

/[SN-462]Que l’en appelle Nonchaloir. VII /[SN-463]Le gouverneur

07]Et Passe Temps, ou lieu de Nonchaloir, /[SN-508]M’a retenu

la droite voye /[SN-519]Vers Nonchaloir, dont je vous remercie

48]En novembre, ou lieu de Nonchaloir. /[SN-549]Le bien vostre

/[LXXII-11]Tout enroillié de Nonchaloir. /[LXXII-12]Plaisans

/[LXXII-22]Tout enroillié de Nonchaloir. /[LXXII-23]Amoureux

/[LXXII-33]Tout enroillié de Nonchaloir. /[LXXII-34]Mon jubilé

/[LXXII-39]Tout enroillié de Nonchaloir! /LXXIII /[LXXIII-1

/[LXXIII-1]L’emplastre de Nonchaloir, /[LXXIII-2]Que sus

demourer. /[XCVI-19]Et par Nonchaloir, pour le mieulx, /[XCVI-

/[CIII-26]Mettant toutes a Nonchaloir, /[CIII-27]Feis ceste

/[CIIIb-22]Ne devez mectre a nonchaloir; /[CIIIb-23]Si faictes

l’endormye beuvra /[CVI-14]De Nonchaloir; en sa destresse, /

]Portant harnoys rouillé de Nonchaloir, /[CVIII-2]Sus monture

Compaignie, /[CXVII-20]Et de Nonchaloir retenu /[CXVII-21]Pour

tous deux; /[CXX-5]En Nonchaloir resveille sommeilleux

NONOBSTANT /[CXXIIIa-52]Toutesfois, nonobstant cela, /[CXXIIIa-53]Oncques

NORMAL fontaine ; /[CXXIIIi-2]Verbe normal, Sans conjugacion, /[CXXIIIi-

NORMANDIE CI-11]Et t’a rendu Guyenne et Normandie./[CI-12]Quant les Anglois

CI-22]Et t’a rendu Guyenne et Normandie. /[CI-23]N’ont pas Anglois

CI-33]Et t’a rendu Guyenne et Normandie. /[CI-34]Roy des Françoys

CI-39]Et t’a rendu Guyenne et Normandie. /CII/[CII-1]On parle

NOSTRE RT-77]Mon cueur ne moy contre nostre plaisir, /[RT-78]Pour ceste

/[RT-142]Et me dirent: « Nostre Roy souverain, /[RT-143

/[RT-403]Salus de cueur, par nostre grant humblesse, /[RT-4

/[RT-418]Aux officiers de nostre Parlement /[RT-419]Qu'ilz

[RT-430]Les vraiz subgietz de nostre Seigneurie, /[RT-431]Dont

Desir, /[RT-455]Ou avons fait nostre conseil tenir. /[RT-456

ma lyesse ! /[LVII-21]Or est nostre amour departie, /[LVII-

par plusieurs ans /[SN-377]Nostre vray loyal serviteur, /

/[SN-387]Qu’il ne part de nostre service /[SN-388]Par deffaulte

soy retraire /[SN-402]Hors de nostre court, sans forfaire. /

et vrais amis, /[SN-405]En nostre present Parlement /[SN-

de ce avons mis /[SN-408]Nostre seel, plaqué et assis /

Page 434: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

434

/[SN-410]Escripte par nostre ordonnance. /[SN-411]Presens

/[LXXVIII-1]En acquittant nostre temps vers Jeunesse, /[LXXVIII-

eslongnier /[LXXXI-3]Hors de nostre compaignie, /[LXXXI-4]Et

/[LXXXVIIa-17]Mettons nous en nostre devoir/[LXXXVIIa-18]Qu’en

fin que nul n’espye /[XCIV-19]Nostre amour; car par ce faisant

/[XCIV-28]Qu’ilz saichent nostre compaignie ; /[XCIV-29]Peu

/[XCIX-14]Qu’a l’aide de Nostre Seigneur, /[XCIX-15]Bon

lors /[CXIX-6]Qu’i prenons nostre demouree, /[CXIX-7]Et que

/[CXXII-17]Nous faictez user nostre vie, /[CXXII-18]Sans savoir

de mes yeulx, /[CXXIIIa-8]Qui nostre paix batist et brasse !

NOTABLE ]Je trouvoye, par maint conte notable, /[SN-142]Comment Amour

NOTABLES /[SN-411]Presens mains notables recors, /[SN-412]Le jour

NOTAIRE /[SN-241]Vostre principal notaire, /[SN-242]Estroictement

Vaillant. /[CIII-1]Present le notaire d’Amours, /[CIII-2]Sans

/[CIIIa-20]Ledit notaire le rapporte /[CIIIa-21

NOUE deulx eaus, comme le poisson, noue. /[CXXIIId-9]En grant travail

deulx eaus, comme le poisson, noue. /[CXXIIId-17]Ne vert, ne

deulx eaus, comme le poisson, noue. /[CXXIIId-25]Par priere de

deulx eaus, comme le poisson, noue. /CXXIIIe /[CXXIIIe]Villon

NOURRIR commandement /[RT-6]De me nourrir et garder tendrement,

NOURRIRAIT que Dame Jeunesse /[RT-18]Me nourrirait et serait ma maistresse

NOURRIS /[XXVII-23]Adonc Amour et ses nourris /[XXVII-24]Auront de Dangier

NOURRISSAIT tenoit Jennesse /[CXXII-11]Et nourrissait si tendrement, /[CXXII-

NOURRITURE 6]Et si lui dist que plus la nourriture /[RT-17]De moy n'aurait

lui chargeay que plus la nourriture /[SN-22]N’auroit de

NOURRIZ bien peu sentent,/[CXXIIIa-34]Nourriz en simplesse et confiz

NOURRY cest estat, par un temps me nourry ; /[RT-12]Et aprés ce, quant

/[XV-23]Car trop avez refus nourry /[XV-24]En vous, se dire

si long temps en son dangier nourry /[XLII-29]Que j’ay du tout

de mauvais talant, /[XLIV-34]Nourry en courage felon. /[XLIV-

NOUS treschiere :/[RT-30]Il nous fera. sans faillir, bonne

01]Tantost aprés tous deux nous en alasmes /[RT-102]Et si

[RT-113]Avecques moy ; entrer nous fault Ieans /[RT-114]On l'appelle

15]Sans nul delay le portier nous ouvry, " /[RT-116]Dedens nous

nous ouvry, " /[RT-116]Dedens nous mist et puis nous respondy

16]Dedens nous mist et puis nous respondy : /[RT-117]« Tous

Compaignie /[RT-122]Qui nous receu de maniere si lye.

maniere si lye. /[RT-123]De nous party. a Amour s'en ala ;

RT-124]Briefment aprés devers nous retourna /[RT-125]Et amena

/[RT-127]Lors, quant de nous approuchier je les vy, /[RT-

/[RT-159]Tous a genoutz nous meismes humblement, /[RT-

present jeune d’ans, /[RT-407]Nous retenons pour l'un de noz

Page 435: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

435

; /[RT-413]En esperant que nous le trouverons /[RT-414]Loyal

/[RT-414]Loyal vers nous, ainsi que fait avons /[RT-

]Ses devanciers, dont contens nous tenons /[RT-416]Tresgrandement

/[RT-422]Si chier qu'ilz ont nous obeir et plaire, /[RT-423

23]Et qu'ilz doubtent envers nous de forfaire /[RT-424]En corps

Car son serment /[RT-433]De nous servir, devant tous, ligement

pour plus fermement /[RT-435]Nous asseurer qu'il fera loyaument

bon exemple d'amer, /[RT-446]Nous le voulons richement guerdonner

Ioyaulx, /[RT-451]Venuz vers nous par mandemens royaulx, /[RT-

royaulx, /[RT-452] Pour nous servir. /[RT-453]Donné le

dy /[XXXI-23]Et ce qu’Amour nous fist jurer, /[XXXI-24]Quant

maintenir. /[XLVIII-6]Nous orrons des oyseaulx le glay

/[L -27]Mon cueur, Dangier qui nous fait tort; /[L-28]Se prandre

et avenir, /[SN-372]Que nous, Amours, par Franc Desir

son cueur /[SN-379]Qu’il nous bailla pieça en gage, /[SN-

foy et hommage /[SN-381]Qu’il nous devoit, quittié avons /[SN-

Parlement /[SN-406]Que nous tenons nouvellement. /[SN-

rabat joye ; /[SN-452]Se nous travaillons fort ce soir,

comme je l’appelloye /[SN-460]Nous receu, disant que pour voir

me recommander. /[LXXV-19]Or nous doint Dieu bonne paix sans

/[LXXVI-51]Dieu tout puissant nous vueille conforter /[LXXVI-

Qui chascun d’eulx chierement nous en prie, /[LXXVIII-5]Venuz

de prison. /[LXXX-17]Dieu nous doint paix, car c’est ma desirance

: /[LXXXI-6]Soing et Ennuy nous nommons. /[LXXXI-7]Avecques

d’Angleterre. /[LXXXI-12]Dy nous, ne congnois tu mie /[LXXXI-

vengier? /[LXXXI-17]Pour ce, nous ne te faisons /[LXXXI-18]Nul

te defferre! /[LXXXI-32]Par nous n’auras autrement /[LXXXI-

Par bonne paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-9]Tout crestian

Par bonne paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-17]Et pour

Par bonne paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-25]Resveilliez

Par bonne paix que brief Dieu nous envoye! /LXXXV /[LXXXV-1]Mon

et bon, /[LXXXVIIa-15]Se Dieu nous veult assoulagier, /[LXXXVIIa-

saison./[LXXXVIIa-17]Mettons nous en nostre devoir/[LXXXVIIa-

[LXXXVIIa-18]Qu’en paix nous puissions herbergier ;/[LXXXVIIa-

jamais non,/[LXXXVIIa-23]Pour nous de guerre deslogier,/[LXXXVIIa-

esperance /[LXXXVIIIa-23]Que nous ayons paix nullement. /[LXXXVIIIa-

cinq; sur bon gage /[XC-4]Nous jouons, non pas pour neant

]Mon cueur, Penser et moy, nous troys, /[XCVIII-10]Les regardasmes

et sommiers. /[CV-14]Loger nous fauldra par quartiers, /[CV-

8]« On escript : Tant qu’il nous plaira, /[CXV-29]Es lettres

Vouloir. /[CXVIII-25]Dieu nous doint bonne destinee, /[CXVIII-

demouree, /[CXIX-7]Et que par nous soit bien gardee /[CXIX-8

par emblee /[CXIX-12]Et nous bouter tous deux dehors;

luy et de moy, /[CXXII-7]Vous nous avez, par tirennye, /[CXXII-

/[CXXII-10]Par avant nous tenoit Jennesse /[CXXII-1

douleur et maladie /[CXXII-17]Nous faictez user nostre vie,

[CXXIII-25]Paix crie, Dieu la nous octroye! /[CXXIII-26]C’est

NOUVEAU sont nouvelles, /[CVI-2]J’oy nouveau bruit, et qu’est ce la

NOUVEL /[XXVI-2]A assailly de nouvel le logis /[XXVI-3]De mon

sans faillir, /[XXVII-13]De nouvel loyaument promis /[XXVII-

asprement ; /[LXV-5]Mais, de nouvel, presentement, /[LXV-6]Un

j’estoye /[LXXII-18]Jeune, nouvel et plain de joye, /[LXXII-

vers Jeunesse, /[LXXVIII-2]Le nouvel an et la saison jolie,

perdue, /[LXXIX-23]Car l’an nouvel l’a fait bannir, /[LXXIX-

NOUVELLE /[RT-22]Un peu avant la nouvelle saison, /[RT-23]En ma

Page 436: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

436

/[XXVIII-1]En la nef de Bonne Nouvelle /[XXVIII-2]Espoir a chargié

[XXXI-1]Venés vers moy, Bonne Nouvelle, /[XXXI-2]Pour mon las

]L’amant. Se je vous dy bonne nouvelle, /[XXXIII-2]Mon cueur

/[XLI-1]Espoir m’a apporté nouvelle /[XLI-2]Qui trop me doit

/[XLIII-26]Par vous ou nouvelle mandee, /[XLIII-27]Dont

]Vers mon cueur, Joyeuse Nouvelle, /[XLVII-3]Avez vous point

de vous aucunement /[LIV-28]Nouvelle pour avoir liesse; /[LIV-

]Devers mon cueur Doloreuse Nouvelle? /[LV-3]Conté lui a plainement

/[LVI-10]Saint Gabriel, bonne nouvelle! /[LVI-11]Je lui dis:

/[LVI-20]Saint Gabriel, bonne nouvelle! »/[LVI-21]Alors mon cueur

/[LVI-30]Saint Gabriel, bonne nouvelle! » /[LVI-31]Il me dist

[LVI-34]« Saint Gabriel bonne nouvelle. » /LVII/[LVII-1]Las!

]Se je ne fais une Dame nouvelle. /[LVIII-10]En ma Dame

8]Se je ne fais une Dame nouvelle. /[LVIII-19]Je ne me sçay

7]Se je ne fais une Dame nouvelle. /LIX /[LIX-1]Je me souloye

9]Encontre moy; ce m’est dure nouvelle /[SN-110]Et ja soit ce

cop feru. /[SN-301]« Reprenez nouvelle conqueste, /[SN-292]Je

croy, /[CXIII-21]Et n’est pas nouvelle trouvee, /[CXIII-22]Mais

NOUVELLEMENT amee /[XXXIV-4]Vous envoye nouvellement, /[XXXIV-5]Et vous

journee, /[XLIII-5]S’est nouvellement aliee, /[XLIII-6]Contre

/[LX-6]Qui est morte nouvellement, /[LX-7]Je dy, en

/[SN-406]Que nous tenons nouvellement. /[SN-407]En tesmoing

en amours, /[CIIIa-7]A veu nouvellement, a Tours, /[CIIIa-

NOUVELLES //XIV /[XIV-1]Quelles nouvelles, ma maistresse ? /[XIV-

peut aucunement /[XXI-27]Oïr nouvelles seulement /[XXI-28]De

/[XXXVIII-19]D’elle vueilliez nouvelles m’aporter /[XXXVIII-

/[LXVII-3]Je vous fais nouvelles savoir, /[LXVII-4]Qui

95]Tresdesirant oïr souvent nouvelles /[SN-496]De vostre estat

/LXXXII /[LXXXII-1]Nouvelles ont couru en France

a Bourgogne. /[LXXXIX-1]Des nouvelles d’Albion, /[LXXXIX-2

/[CVI-1]Je cuide que ce sont nouvelles, /[CVI-2]J’oy nouveau

NOVA [CXXIIIa-Villon /[CXXIIIa-Jam nova progenies celo demittitur

ce que j’ay dit /[CXXIIIa-118]Nova progenies celo, /[CXXIIIa-

NOVEMBRE vers le soir, /[SN-548]En novembre, ou lieu de Nonchaloir

NOVISTIS /[CIVa-8]Je ne sçay si bien novistis /[CIVa-9]L’infinie peine

NOZ 07]Nous retenons pour l'un de noz servans /[RT-408] Par ces

09]Et lui avons assigné sur noz rentes /[RT-410]Sa pension

/[RT-411]Pour en joïr par noz lectres patentes /[RT-412]

/[RT-439]A tout soubzmis en noz mains et· povoir ; /[RT-44

guerdonner, /[RT-447]Et de noz biens a largesse donner. /

donner. /[RT-448] Tesmoing noz seaulx /[RT-449]Cy atachiez

49]Cy atachiez, devant tous noz feaulx,/[RT-450]Gens de conseil

? /[XIV-2]Comment se portent noz amours ? /[XIV-3]De ma part

donnera secours /[XIV-23]A noz deux cueurs, car mon recours

l’amoureuse loy,/[XXX-15]De noz deux vouloirs, pour seurté

nul sy, /[XXXI-15]Faisant noz deux mains assembler, /[XXXI-

conseil et advis /[SN-404]De noz subgiez et vrais amis, /[SN-

/[LXXXV-27]Car faiz avons noz devoirs grandement /[LXXXV-

que Bonne Foy lye /[XCIV-22]Noz cuers, qu’ilz ne puissent muer

fault que manye /[XCIV-30]Noz fais secrez par bien celer

j’ay regardee /[CXIX-18]De noz meubles, en biens et corps

Page 437: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

437

guerdonné, /[CXXIIIa-48]Et de noz maulx le vray pardon ! /[CXXIIIa-

clemence, /[CXXIIIa-92]Qui noz faultes toust et supporte,

NU ]Le cueur est seul, desarmé, nu et tendre, /[IV-4]Et les yeulx

5]Chastier, despoillié tout nu, /[CXVII-16]Es derreniers jours

tout ardent ; /[CXXIIIe-5]Nu comme ung ver, vestu en president

NUE //[XIV-19]Quoyque la nue de Tristesse /[XIV-20]Par un

]Pour le plus eureux soubz la nue /[XLVII-20]Me tiens, quant

NUEE ]Se Dieu plaist, briefment la nuee /[XLV-2]De ma tristesse passera

NUES /[LXXIX-18]Du mantel des nues couvrir; /[LXXIX-19]Or maintenant

NUIS soit de jours ou de nuis, /[RT-318]Paine, soussy, dueil

en mon lit doy reposer de nuis, /[XII-10]Penser m’assault

cueur se complaint jours et nuis, /[XXVII-30]Belle, nompareille

NUISANS 86]La bouche, qui trop sont nuisans, /[SN-387]Qu’il ne part

NUISANT [XC-19]Merchera, pour m’estre nuisant; /[XC-20]Mais ne m’en chault

NUIST [XXVIII-15]Qui maintesfois me nuist a tort, /[XXVIII-16]Elle

NUIT reposer ne dormir /[RT-205]Ne nuit, ne jour. s'il ne me fait

; /[VIII-3]Car toute la nuit mon cueur lit /[VIII-4]Ou

VIII-27]Qu’il ne scet jour ne nuit cesser : /[VIII-28]Ainsi je

/[IX-21]Et Loyaulté nuit et jour ne la laisse. /[IX-

ne cesse, /[XLIII-19]Nuit et jour, de le conseillier

/[LXVI-7]Ou j’avoye toute la nuit dormy /[LXVI-8]Sur le dur

/[LXVII-18]Et en tous lieux, nuit et journee, /[LXVII-19]L’acompaignez

pour traveil /[SN-2]Ensuit la nuit pour repos ordonnee. /[SN-

fera veillier, /[LXXXI-27]La nuit et le jour songier. /[LXXXI-

NUL /[RT-70]Contre vouloir nul n'est contraint d'amer. »/

/[RT-73]Quant j'entendy que nul ne contraindroit /[RT-74]Mon

d'Orlians. » /[RT-115]Sans nul delay le portier nous ouvry

les promettra, /[RT-357]Car nul amant estre contraint ne doit

y mette ma jeunesse ; /[I-23]Nul autre bien je ne vueil souhaidier

un jeune desir, /[III-7]Nul ne pourroit son cueur tenir

est de leur aliance ; /[IV-7]Nul ne tendroit contre telle puissance

en leur gouvernance :/[IV-14]Nul ne tendroit contre telle puissance

a oultrance ; /[IV-21]Nul ne tendroit contre telle puissance

de maniere lye, /[IX-7]Sans nul dangier, bonne chiere faisant

si gracieusement, /[IX-14]Que nul n’y scet trouver amendement

devisant, /[IX-35]Car moy ne nul n’est a ce souffisant ; /[IX-

/[IX-43]A tous complaist, a nul n’est ennuiant, /[IX-44]Qui

//[XI-11]Car s’oncques nul sceut que c’est de destresse

suis entierement. /[XIII-17]Nul ne m’en pourroit destourber

//[XVI-9]Je n’en savoye nul avoir /[XVI-10]Qui peust contenter

4]J’ay tout les maulx que nul pourroit souffrir. /[XVIII-

tourment ? /[XX-14]Certes nul, je m’en puis vanter. /[XX-

garny, /[XXII-7]Autant que nul qui soit en France, /[XXII-

; /[XXVI-17]Avanciez vous, nul de vous ne soit faint, /[XXVI-

4]Ce que me promist sans nul sy, /[XXXI-15]Faisant noz deux

Page 438: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

438

/[XXXIII-5]L’amant. – Nul guerdon n’en quier demander

/[XL-29]Ainsi suy seul, sans nul plaisir. /[XL-30]Helas! et

aura /[XLV-26]Autant que nul dessoubz les cieulx, /[XLV-

donner /[XLIX-6]Pour nul or qu’on me sceust offrir,

est si fort /[L-15]Que nul n’y peut faire grevance ;

/[LI-18]Son fait, mais que nul ne l’escoute; /[LI-19]Dangier

ma seule maistresse. /[LIV-31]Nul remede ne sçay querir /[LIV-

1]En lui priant qu’il n’ait nul soussy d’elle, /[LV-12]Car

en suy desireux; /[LXVIII-11]Nul ne le peut aprivoiser, /[LXVIII-

5]D’elle, qui estoit sans nul blasme, /[LXIX-26]Comme jurent

tart ou briefment ; /[LXIX-36]Nul ne peut garder longuement

et Vieillesse : /[SN-38]Nul ne les peut a leur gré bien

/[SN-51]Lors ne pourra nul de vous raconter, /[SN-52]Que

rende ;/[SN-93]Mais il n’est nul qui a elle s’atende, /[SN-

55]En moustrant /[SN-256]Que nul ne le doit blasmer, /[SN-2

avenu, /[SN-281]Mais il n’a nul recouvrement, /[SN-282]Quant

SN-321]De plus amer, quoy que nul dye, /[SN-322]Je suis bien

leale promesse: /[LXXIV-11]Nul ne le saura, seulement /[LXXIV-

malicieux, /[LXXVIIa-12]Ou nul ne doit avoir fiance, /[LXXVIIa-

nous ne te faisons /[LXXXI-18]Nul tort, se te gouvernons /[LXXXI-

vive la souris! /[LXXXII-28]Nul ne porte pour moy le noir,

/[LXXXIII-7]Trouver ne puis nul meillieur messagier : /[LXXXIII-

]Qu’en vo fait n’auroit nul dangier; /[LXXXVIIa-5]Mais

eslongier; /[LXXXVIIa-13]Nul contre n’osera songier, /[LXXXVIIa-

seur, /[LXXXVIIIa-10]Quoy que nul die ne deppose. /[LXXXVIIIa-

/[LXXXVIIIa-19]Quoy que nul dye ne depose. /[LXXXVIIIa-

/[LXXXVIIIa-28]Quoyque nul dye ne deppose./[LXXXVIIIa-

/[LXXXVIIIa-32]Quoy que nul dye ne deppose. /LXXXIX /[LXXXIX-Orlians

5]Que vueil estre, quoy que nul dye /[XCIV-16]Vostre loyaument

/[XCIV-18]A celle fin que nul n’espye /[XCIV-19]Nostre amour

je ne cuidoye. /[XCVII-34]Ne nul autre ne le croirait, /[XCVII-

]De cuer, corps, biens, sans nul recours, /[CIII-10]Vous fais

volages, /[CIXa-26]Affin que nul ne s’en exempte, /[CIXa-27

/[CXIV-13]Toute joye, sans nul support, /[CXIV-14]Et mener

/[CXV-14]Certes, a nul tort ne feray. /[CXV-15]Qui

]Plus n’est saison qu’a nul bien m’abandonne:/[CXXIIa-

]Trespacient, plus que nul despiteux ;/[CXXIIIb-6]Je retiens

; /[CXXIIIb-20]Qui n’a nul goust, je le tiens savoureux

]Adjoint des deulx, sans que nul vilipende, /[CXXIIId-6]Je festie

douloreux; /[CXXIIIk-13]Sans nul travail, si suis je hors d

deux; /[CXXIIIl-13]Se j’ay nul bien, je m’en tien maleureux

sinon martire ; /[CXXIIIm-6]A nul ne suis, et si fault que m

NULLE [RT-340]Contre raison et sans nulle desserte. /[RT-341]« Avecques

trompé sera, /[LI-27]Ne nulle riens n’appercevra; /[LI-

partie ; /[LXI-27]Je n’ay de nulle flour envie /[LXI-28](Porte

cueur amoit /[LXI-30]Plus que nulle autre creature, /[LXI-31

/[LXX-23]Que faulx amans, par nulle voye, /[LXX-24]En eussent

/[SN-373]Conseilliez, sans nulle contrainte, /[SN-374]Aprés

en possession. /[CIII-13]Ne nulle part en porcion /[CIII-1

1]Plus suis dollent que nulle aultre personne,/[CXXIIa-

/[CXXIIIa-102]Autant que nulle creature, /[CXXIIIa-103]De

0]Transsi d’amours sans avoir nulle dame,/[CXXIIIc-21]Homme parfait

NULLEMENT /[LXXIV-17]Penser ne pourroit nullement /[LXXIV-18]Que la douleur

3]Que nous ayons paix nullement. /[LXXXVIIIa-24]On la

XCIII-23]Aidié ; sans faillir nullement, /[XCIII-24]Mettroye

NULLUI

Page 439: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

439

//[XXX-19]Mon cueur n’a en nullui fiance /[XXX-20]De garder

NULLUY /[XI-14]Qu’en dueil pareil nulluy de moy ne sçay. /[XI-15

0]Las ! Amours, je ne voy nulluy /[XVII-11]Qui n’ait aucune

NULLY assent,/[CXXIIa-23]Plus qu’a nully Amours de maulx m’ordonne

NULZ /[X-14]Se Dieu d’Amours fait nulz amoureux saints : /[X-15]Car

/[CXIX-20]Et si ne ferons a nulz tors./[CXIX-21]Mieulx aymerions

NUNQUAM faire seurement /[CIVa-6]Nunquam uxor concordabit: /[CIVa-

NUYS ay repos, je hay les jours et nuys, /[CXXIIa-19]Plus que jamais

NUYSE /[CIX-7]Vent, ne maree ne lui nuyse, /[CIX-8]A bien aler et retourner

NUYST noir,/[CXXIIIe-27]Et qui me nuyst, croy qui m’ayde a pourvoir

NUZ l’observance. /[CII-17]Piez nuz, de Consolacion /[CII-18]Quierent

NYE ]Il ne fault ja que je le nye; /[XCII-7]Par quoy dis et puis

Page 440: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

440

O O demittitur alto /[CXXIIIa-1]O louee concepcion, /[CXXIIIa-

du bien le bien. /[CXXIIIa-89]O grace et pitié tresimmense,

OBEIR RT-216]Il te couvient a Amour obeir, » /[RT-217]Mes yeulx prindrent

22]Si chier qu'ilz ont nous obeir et plaire, /[RT-423]Et qu'ilz

/[XLII-21]Et que je vueil obeir et amer /[XLII-22]Treshumblement

Vie servir /[CXII-12]Et obeir entierement; /[CXII-13]Et

OBEISSANCE /[LXXVII-4]Qui sont de mon obeissance, /[LXXVII-5]Requier

]Vien devers vous, en obeissance, /[LXXVIIa-6]Pour vous

OBEISSANS /[SN-184]L’un de voz obeissans, /[SN-185]Et entre les

OBEYSSANCE CXXIIIa-81]Cy vous rans toute obeyssance ,/[CXXIIIa-82]Ad ce

OBÉIR Pour ceste fois je vous vueil obéir /[RT-79]Et a present vous

OBLIGACION /[SN-170]Que j’engagay par obligacion /[SN-171]Pour plus seurté

douloir, /[CIII-7]Passe ceste obligacion /[CIII-8]Soubz le seel

/[CIIIa-8]De Vaillant l’obligacion /[CIIIa-9]Entiere de

/[CIIIb-2]Qui fait ceste obligacion, /[CIIIb-3]Vous resigne

OBLIGATION /[CIIIa-Vidimus de la dite obligation par le duc d’Orlians

[CIIIb-Intendit de la dite obligation par Me J. Caillau.

OBLIGE pour dire voir, /[CIIIa-14]S’oblige, soubzmectant ses rentes

OBLIGERÉS 6]Ma Maistresse, que point n'obligerés /[RT-77]Mon cueur ne

OBLIGIER 8]Et du tout m’y vueil obligier, /[LXXXVIIa-29]En ceste

OBLIGIÉ 97]De vous servir sera plus obligié, /[RT-298]Se franchement

OBSCUR incertaine ; /[CXXIIIe-12]Obscur, fors ce qui est tout evident

OBSEQUE /LXIX /[LXIX-1]J’ay fait l’obseque de ma Dame /[LXIX-2]Dedens

OBSERVANCE /[CII-8]Des amoureux de l’observance. /[CII-9]Tousjours par

/[CII-16]Des amoureux de l’observance. /[CII-17]Piez nuz,

/[CII-24]Des amoureux de l’observance? /[CII-25]Des bigotz

/[CII-28]Des amoureux de l’observance! /CIII /[CIII-Obligation

6]Irregulier, je suis de l’observance ; /[CXXIIIi-27]Je suis

OBVIER entende ;/[CXXIIId-11]Pour obvier a voie trop haultaine,

OCTROY //[I-17]Que me donnez en octroy don si grant, /[I-18]Je

Page 441: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

441

OCTROYE /[SN-341]Une quittance vous octroye, /[SN-342]Passee par mon

5]Paix crie, Dieu la nous octroye! /[CXXIII-26]C’est ung

ODEUR joye, /[CXXIIIc-25]Mauvaise odeur m’est plus fleurant que basme

OFFENCÉ quintaine; /[CXXIIIg-20]Non offencé, je me cuide vengier;

OFFERTE /[CXVIII-15]Quant elle est offerte et donnee /[CXVIII-16]Par

OFFICE qu’ay laissié tout office /[SN-118]Pour la suir ;

bien mentir; /[LXXVII-33]Cest office je luy ottrie. /[LXXVII-

d’une mitte ; /[LXXXV-33]Mon office resine plainement, /[LXXXV-

OFFICIERS commandement /[RT-418]Aux officiers de nostre Parlement

/[CV-11]Et autant pour mes officiers, /[CV-12]Voire, par Dieu

OFFRIR ]Pour nul or qu’on me sceust offrir, /[XLIX-7]En esperant, qu

OGIER trop couart, hardy comme ung Ogier ; /[CXXIIIg-24]Je gaigne

OISEL yssir, /[LXXIX-14]Comme un oisel qui est en mue; /[LXXIX-

OISEUSE Je le vendy, par le conseil d’Oiseuse, /[CX-9]Comme lassé de

OÏR /[VII-23]N’il ne veult oïr ne savoir /[VII-24]Le mal qu

s’il peut aucunement /[XXI-27]Oïr nouvelles seulement /[XXI-

suis /[SN-495]Tresdesirant oïr souvent nouvelles /[SN-496

a plaisir ; /[SN-501]Car d’en oïr en bien et en honneur, /[SN-

seigneurie /[SN-504]Vouloir oïr, par sa grant courtoisie,

/[LXXXVIIIa-18]Que c’est a oïr grant orreur, /[LXXXVIIIa-

OMER /[LXXXVII-26]A Saint Omer, moustrant comment /[LXXXVII-

OMMAGE il lui plaise de reprandre l’ommage /[SN-59]Que lui feistes

plainement /[SN-344]L’ommage que vous me devés, /[SN-

OMME me povoye /[LXIII-8]L’omme esgaré qui ne scet ou il va

je te voye /[LXIII-16]L’omme esgaré qui ne scet ou il va

ne me trouvoye /[LXIII-24]L’omme esgaré qui ne scet ou il va

que je soye /[LXIII-29]L’omme esgaré qui ne scet ou il va

9]Echoicte actens, et d’omme ne suis hoir ;/[CXXIIIe-2

exortatur, /[CXXIIIf-3]Que l’omme, in matrimonium, /[CXXIIIf-

OMNI sens hebetatur /[CXXIIIf-6]De omni viro, quel qui soit ; /[CXXIIIf-

ON /[RT-4]D'une Dame qu'on appelloit Enfance, /[RT-5]En

des gens, /[RT-100]Quant on les voit netz, gracieux et gens

nous fault Ieans /[RT-114]On l'appelle Charles, duc d'Orlians

la mort, /[III-3]Combien qu’on ne s’en scet garder /[III-4

yeulx en messaige ; /[III-9]On le voit souvent avenir /[III-

tresgrant dommage ; /[III-19]On le voit souvent avenir /[III-

besoing dort, /[III-26]Quant on se veult de lui servir ;/[III-

Page 442: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

442

trop pis que rage. /[III-29]On le voit souvent avenir /[III-

en vostre servage ; /[III-34]On le voit souvent avenir /[III-

[VI-24]Je ne croiray chose qu’on die, /[VI-25]Mais la serviray

tout esbatement, /[IX-12]Qu’on la nomme de ce faire maistresse

/[X-13]Au fort, martir on me devra nommer, /[X-14]Se Dieu

/[XIII-6]N’autre bien qu’on me puist donner, /[XIII-7]Je

5]Quel mal ou ennuy vous fait on, /[XLIV-36]Se par amours on

on, /[XLIV-36]Se par amours on veult amer, /[XLIV-37]Pour plus

/[XLIX-6]Pour nul or qu’on me sceust offrir, /[XLIX-7]En

/[LX-11]Et maintes autres qu’on nommait /[LX-12]Parfaittes en

/[LXI-6]Fut ordonné qu’on choisirait, /[LXI-7]Comme Fortune

/[LXV-6]Un bon medecin qu’on appelle /[LXV-7]Nonchaloir,

/[SN-78]Car tous jours dit qu’on doit avoir espoir /[SN-79]De

devroye, /[LXXII-35]Mais on dirait que me rendroye /[LXXII-

/[LXXV-22]Paix est tresor qu’on ne peut trop loer. /[LXXV-2

destruis sont sans qu’on les redresse, /[LXXVI-16]Le

en ce creance./[LXXVII-25]On peut veoir que celle penance

/[LXXVIIa-31]Prince, s’on doit avoir vaillance /[LXXVIIa-

couvient croupir. /[LXXIX-13]On ne peut hors des huis yssir

pour moy le noir, /[LXXXII-29]On vent meillieur marchié drap

3]De tous les biens qu’on sauroit souhaidier : /[LXXXIII-

esbatement, /[LXXXV-17]Et qu’on ait vin pour nettier la dent

estes garnie. /[LXXXVI-21]On vous appelle: foul s’i fie.

meilleur. /[LXXXVIIIa-17]Mais on en dit tant et expose /[LXXXVIIIa-

nullement. /[LXXXVIIIa-24]On la heit tant mortellement /

1]Tant qu’il soit temps qu’on me publie/[XCIV-32]Vostre loyaument

royaume de France. /[CI-3]On apparçoit que de Dieu sont hays

et Normandie. /CII/[CII-1]On parle de religion /[CII-2]Qui

contentes, /[CIIIa-26]Tant qu’on pourra apparcevoir /[CIIIa-

jour je me deporte./[CIIIa-36]On en voit declairacion, /[CIIIa-

quod dixistis /[CIVa-16]Se qu’on doit dire bonnement /[CIVa-

Desireus Vouloir, /[CVIII-4]On m’a croizé, aux montres de Liesse

CVIII-27]La mort depart ce qu’on tient a largesse. /[CVIII-2

failly aucunement, /[CXII-14]On n’en doit blasmer que Jeunesse

la raison pourquoy /[CXIII-3]On me donne la renommee/[CXIII-

donne la renommee/[CXIII-4]Qu’on ne se puet fier en moy/[CXIII-

oy complaindre /[CXIV-2]Qu’on vous donne renom, a tort, /

/[CXIV-20]Affin qu’on ne face rapport, /[CXIV-21]Qui

0]Se gens ne laissez en pais, on /[CXIV-31]Appellera les advocas

qu’a ma plaisance. /[CXV-28]« On escript : Tant qu’il nous plaira

je me sens vaincu; /[CXVII-14]On me deust bien, sans flaterie

voy bien cler, ja ne fault c’on me maine ; /[CXX-4]Folie et

assent, /[CXXIIa-25]Plus fait on jeux, mieulx desire estre absent

CXXIII-26]C’est ung tresor qu’on doit cherir, /[CXXIII-27]Tous

ça et la : /[CXXIIIa-56]On doit dire du bien le bien.

Dieu s’aloua ; /[CXXIIIa-64]On doit dire du bien le bien.

qui vous porta! /[CXXIIIa-72]On doit dire du bien le bien./

me conforte, /[CXXIIIa-80]On doit dire du bien le bien.

m’enhorte : /[CXXIIIa-88]On doit dire du bien le bien.

me transporte: /[CXXIIIa-96]On doit dire du bien le bien.

m’en rapporte, /[CXXIIIa-100]On doit dire du bien le bien.

/[CXXIIIa-105]Que de ceulx qu’on dit d’aventure /[CXXIIIa-10

l’en me toult, richement on me estraine ;/[CXXIIIc-10]Dix

]J’ay pris treves affin que on ne me attaine, /[CXXIIId-4]Dissimulant

]La moitié fois, quant tout l’on me commande /[CXXIIId-21]A demy

Tout aresté, sens marchier, l’on me maine; /[CXXIIIm-4]Remply

me toucher, je sens que l’on me tire; /[CXXIIIm-11]En lit

ONCES ;/[CXXIIIc-10]Dix mile onces ne me sont que une drame

Page 443: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

443

ONCQUE ? » /[RT-108]Je respondy : « Oncque mais ne vi telle. » /[RT-

58]Car d’amer /[SN-259]N’eut oncque puis son talant, /[SN-2

ONCQUES de lui bien congneue. /[RT-47]Oncques ne vis maison, jour de

penses tu? /[RT-178]Fus tu oncques de ma darde feru ? /[RT-

doulx yeulx ferir ; /[IV-19]Oncques depuis mon cueur ne peut

desplaisance.//[XI-11]Car s’oncques nul sceut que c’est de

de loyal amy, /[XV-15]Qu’oncques ne trouvay jusqu’a cy

foy. pour dire voir, /[XVI-4]Oncques je n’y peuz acquerir /

luy laissay emporter ; /[XX-6]Oncques puis ne le peuz ravoir

amee. /[XXIII-13]Oncques cueur n’eut si dure destinee

/[LVIII-24]Par mon serement, oncques ne congneu telle !/[LVIII-

/[LXII-13]« Tresbelle fleur, oncques je ne pensay /[LXII-14

servie loyaument; /[LXIV-21]N’oncques ne fis, par mon serement

part aucunement; /[LXX-25]Oncques n’euz amistié a eulx ;

/[SN-99]Disant : Helas! oncques mais ne songay /[SN-10

excusé m’avoir. /[LXXII-20]Oncques mais je ne me trouvay

s’en scent./[CXXIIa-5]Plus qu’oncques mais mon vouloir bas descent

nonobstant cela, /[CXXIIIa-53]Oncques vray homme ne cela /[CXXIIIa-

ONNEUR /[RT-62]Tu ne congnois l'onneur et les grans biens/[RT-

ONNOURER main et soir, /[LXVII-26]Et l’onnourer entierement. /[LXVII-

ONQUES m’avez loyaument, /[SN-333]N’onques ne vous trouvay en voye

seigneurie, /[LXXVIIa-21]Onques Lucifer, l’orgueilleux,

ONT 34]Quant en lieu sont ou n'ont point d'acointance ; /[RT-

; /[RT-135]Si lui ont dit: « Bien soyez vous venue

» /[RT-136]Puis par la main l'ont liement tenue. /[RT-137]Elle

aussi de son lignage /[RT-174]Ont maintes foiz esté en mon servage

/[RT-320]Les maulx qu'amans ont souvent a souffrir. /[RT-3

contenances folles, /[RT-337]Ont fait parler souvent les mesdisans

/[RT-338]Par quoy grevez ont esté voz servans, /[RT-339

esté voz servans, /[RT-339]Et ont receu souventesfoiz grant perte

/[RT-422]Si chier qu'ilz ont nous obeir et plaire, /[RT-

Dieu scet les maulx qu’ilz ont fait /[V-4]A mon povre cueur

belle choisie. /[VI-9]Ainsi m’ont raporté mes yeulx. »/ /[VI-

chiere lie : /[VI-18]Ainsi m’ont raporté mes yeulx. //[VI-1

enrichie : /[VI-27]Ainsi m’ont raporté mes yeulx. » //VII

Dangier et Destresse /[XIV-11]Ont fait longuement leurs sejours

et par rudesse /[XIV-13]Luy ont moustré d’estranges tours,

/[XIV-15]C’est pitié qu’ilz ont seigneurie) /[XIV-16]Si mettray

vanter. /[XX-15]Mais Amours ont voulu moustrer /[XX-16]En ce

XXII-14]Mais au besoing ilz m’ont failly /[XXII-15]Et m’ont laissié

m’ont failly /[XXII-15]Et m’ont laissié, sans recouvrance,

//[XXVII-10]En desert ont mis son plaisir, /[XXVII-1

de mer, /[XXVIII-36]Qui ont a Dangier aliance ; /[XXVIII-

m’avez amassez, /[XL-19]Qui m’ont mis jusques au mourir. /[XL-

Tristesse, /[XLIII-7]Et l’ont banny hors de Lyesse ; /[XLIII-

/[XLIV-27]Et qui vous ont trouvé rebelle. /[XLIV-28]Autrement

[LIII-14]Quant en leurs maulx ont compaignie ; /[LIII-15]Essayé

de Soupirs Piteux /[LXIX-6]Ont esté en son luminaire; /[LXIX-

/[SN-135]Disans qu’ilz ont souvent hanté ses cours, /

ses cours, /[SN-136]Ou ilz ont veu plaisance nompareille.

aux mesdisans /[SN-164]Qui ont langue pour mesdire legiere

Page 444: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

444

pensees maintes /[LXXII-4]M’ont tenu long temps endormy. /

6]Pour quoy pry ceulx qui m’ont oy /[LXXII-17]Langagier, quant

/[LXXII-23]Amoureux ont parolles paintes /[LXXII-2

; /[LXXVI-25]En leurs mains ont toute vostre richesse, /[LXXVI-

/LXXXII /[LXXXII-1]Nouvelles ont couru en France /[LXXXII-2

a tort; /[LXXXII-5]Autres en ont eu desconfort, /[LXXXII-6]Qui

/[XCIII-22]A ceulx qui m’ont, de bon courage, /[XCIII-2

hays, /[CI-4]Puis qu’ilz n’ont plus couraige ne puissance

tenir en servaige, /[CI-7]Et ont tenu a tort ton heritaige.

et Normandie. /[CI-23]N’ont pas Anglois souvent leurs rois

/[CI-24]Certes ouyl, tous en ont congnoissance. /[CI-25]Et encore

CV-8]Et pour mon cueur et moy ont pris /[CV-9]L’ostellerie de

CV-24]Et tiennent ce qu’ilz m’ont promis, /[CV-25]Je pense faire

hommes et sages /[CIXa-3]Ont esté pris et mors aussy /[CIXa-

/[CXX-17]Joye et Soussy m’ont mis en leur demaine ; /[CXX-

; /[CXXIIIl-28]Quant gens n’ont rien, je vueil mordre sur eulx

OPINION [CXXIIIi-20]De maxime je fois opinion : /[CXXIIIi-021]Diffinient

OPPINION /[CII-26]Ne loue leur oppinion, /[CII-27]Mais me tiens

/[CIIIb-7]Fors tout a vostre oppinion, /[CIIIb-8]Soubz le sceau

OR /[II-27]Qu’a vous me rens ; or me prenés, /[II-28]Ma seule

vous ayme loyaument. /[XIV-30]Or, vous requier et vous supplie

ses servans envoye ; /[XV-21]Or faittes qu’estre content doye

mon seul souvenir. /[XVI-13]Or m’en a fait Dangier banir,

cueur joyeusement ; /[XIX-5]Or la vueilliez recevoir doulcement

party. //[XXII-9]Helas ! or n’ay je riens forfait /[XXII-

chascune journee, /[XXIII-19]Or lui vueilliez l’aumosne departir

quelque partie. /[XXV-21]Or est de mon cueur bannie /[XXV-

donner /[XLIX-6]Pour nul or qu’on me sceust offrir, /[XLIX-

Dame, ma lyesse ! /[LVII-21]Or est nostre amour departie,

Dame la bien amee : /[LIX-5]Or suis hors de ceste pensee,

qui l’en osta; /[LXIII-15]Or me desplaist qu’a present je

; /[LXV-26]Lors fus nasvré, or t’ay guery, /[LXV-27]Se la playe

tresjoyeusement ; /[LXVII-14]Or vous charge d’entier povair

une lame /[LXIX-13]Faicte d’or et de saffirs bleux, /[LXIX-

/[LXIX-15]De Loyauté, et l’or eureux. /[LXIX-16]Bien lui appartiennent

/[LXX-28]Sans espargnier or ne monnoye, /[LXX-29]Loyauté

raison et mesure. /[SN-25]« Or est ainsi que Raison, qui sus

m’en souviengne. /[SN-150]Or en suis hors, mon cueur en est

party /[LXXII-27]J’ay esté, or n’est plus ainsi; /[LXXII-2

avoir leesse ; /[LXXIV-13]Or lui moustrés qu’estes maistresse

aucunement; /[LXXIV-20]Or faitez dont tant qu’elle cesse

de me recommander. /[LXXV-19]Or nous doint Dieu bonne paix sans

pensees joieuses. /[LXXVIII-9]Or, bannissiez de vous toute peresse

des nues couvrir; /[LXXIX-19]Or maintenant, loué soit Dieux

drap gris; /[LXXXII-30]Or tiengne chascun, pour tout voir

je vous en dye. /[LXXXIII-17]Or y faictes comme j’ay la fiance

presente saison./[LXXXVIIa-25]Or pensons de vous allegier/[LXXXVIIa-

de puissance! /[LXXXVIII-34]Or y parra que vous ferés, /[LXXXVIII-

soingneusement; /[LXXXVIIIa-6]Or povezfaire entierement /[LXXXVIIIa-

dye ne deppose./[LXXXVIIIa-29]Or prions Dieu, par sa doulceur

ma matiere. /[LXXXIX-17]Or, gentil duc Bourgongnon, /[LXXXIX-

de ma Dame Jennesse./[XCV-8]Or, maintenant que deviens vieulx

sans menacer ; /[XCVI-27]Or, ay fait mes logiz batir /[XCVI-

baubans et tiranie. /[CI-21]Or a tourné Dieu ton dueil en esbat

aumosne; d’alegeance /[CII-19]Or ne veulent ne pension, /[CII-

Page 445: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

445

/[CVI-20]J’ay gardees, or y perra; /[CVI-21]Adviengne

vostre gouvernance. /[CX-14]Or en suis hors: Dieu me doint

vostre maison!/CXV /[CXV-1]« Or ça, puisque il fault que responde

esbatement ; /[CXXII-14]Or faictez vous tout autrement

/[CXXIIIe-31]Prince clement, or vous plaise sçavoir /[CXXIIIe-

assovie; /[CXXIIIk-10]Or jugez donc se je vis plaisamment

amer que suye ; /[CXXIIIk-20]Or jugez donc se je vis plaisamment

de forsenerie ; /[CXXIIIk-30]Or jugez donc se je vis plaisamment

la partie. /[CXXIIIk-35]Or jugez donc se je vis plaisamment

mon hayneux ; /[CXXIIIl-8]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye

suis rigoreux ; /[CXXIIIl-16]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye

convoiteux ; /[CXXIIIl-24]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye

mordre sur eulx; /[CXXIIIl-29]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye

mon cas dire; /[CXXIIIm-8]Or regardez se tel homme se joue

me sçay deduire; /[CXXIIIm-16]Or regardez se tel homme se joue

aultre sire ; /[CXXIIIm-24]Or regardez se tel homme se joue

desire ; /[CXXIIIm-28]Or regardez se tel homme se joue

ORDONNA /[XXI-3]En ce, grant confort ordonna /[XXI-4]Pour amans qui

ORDONNANCE 26]Qui de l'ostel avaient l'ordonnance. /[RT-127]Lors, quant

/[XXII-4]Mon estat et mon ordonnance, /[XXII-5]Sachiés que

/[XXX-12]Mais mist le fait en ordonnance /[XXX-13]De par Amour

/[L-26]Et assaillons par ordonnance, /[L -27]Mon cueur, Dangier

/[SN-410]Escripte par nostre ordonnance. /[SN-411]Presens mains

CI-16]Enclouse fut par divine ordonnance. /[CI-17]Ainsi as tu

/[CXV-25]Sans regle ne sans ordonnance. /[CXV-26]Ou est il

ORDONNE et seur lieux, /[XCVI-18]Ordonne mon cuer demourer. /[XCVI-

qu’a nully Amours de maulx m’ordonne, /[CXXIIa-24]Plus n’a ma

ORDONNEE LXVI-13]Que Nature leur avoit ordonnee: /[LXVI-14]C’estoit d

]Ensuit la nuit pour repos ordonnee. /[SN-3]Pour ce, m’avint

2]Que de long temps m’a ordonnee /[CXIII-13]Dieu, sur tous

ORDONNER 8]Lieutenant vous veult ordonner /[LXVII-29]De son cueur

9]L’Eglise voult a ce vous ordonner: /[LXXVI-20]Priez pour

]« De mon estat plaise vous ordonner, /[CVII-4]Sans me laissier

ORDONNERA Dieu ma guerison /[LXXX-23]Ordonnera; pour ce, m’a sa haultesse

ORDONNERÉS /[LII-29]Que bien mon fait ordonnerés : /[LII-30]Bel me parlés

ORDONNEZ souverain Seigneur, /[LVII-29]Ordonnez, par grace et doulceur

a refaire. /[LXIV-25]Amour, ordonnez tellement /[LXIV-26]Que

/[SN-242]Estroictement ordonnez /[SN-243]Et mandez, /

ORDONNÉ oster merencolie, /[LXI-6]Fut ordonné qu’on choisirait, /[LXI-

ORDONNOYE 4]C’estoit mon cueur que j’ordonnoye /[XIII-15]Pour avecques

OREILLE 25]Mes yeulx cligniez et mon oreille close /[SN-126]Tendray

eschappent, ilz crient en l’oreille /[SN-133]Du cueur qui dort

OREILLIER

Page 446: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

446

; /[XII-13]Lors acolle mon oreillier et crie : /[XII-14]«

ORGUEIL alé? /[RT-252]Ton grant orgueil est bientost ravalé :

/[XLIV-16]Comment avez vous d’orgueil tant /[XLIV-17]Que vous

ta partie; /[CI-10]Leur grant orgueil entierement abat, /[CI-

ORGUEILLEUX [LXXVIIa-21]Onques Lucifer, l’orgueilleux, /[LXXVIIa-22]Ne fist

ORGUEILLIEUX 0]Pour ce, faulx, vilain, orgueillieux, /[XLIV-41]Changiez

ORIGINEL /[CXXIIIa-14]Hors le pechié originel, /[CXXIIIa-15]Que dire

ORINE merencolie, /[CVII-11]Vostre orine ne aussi regarder: /[CVII-

ORLEANS /XCVIII/[XCVIII-1]En tirant d’Orleans a Blois, /[XCVIII-2]L’autre

ORLIANS 4]On l'appelle Charles, duc d'Orlians. » /[RT-115]Sans nul delay

5]Savoir faisons que le duc d'Orlians, /[RT-406]Nommé Charles

/[SN-181]Charles, le duc d’Orlians, /[SN-182]Qui a esté longuement

/[SN-375]De Charles, le duc d’Orlians, /[SN-376]Qui a esté par

bien vostre, Charles, duc d’Orlians, /[SN-550]Qui jadis fut

/BALADES DE PLUSIEURS PROPOS /Orlians contre Garencieres. /[LXXVII-

de Bourgogne a Orlians. /[LXXXVIIa-1]S’il en estoit

]Response de Bourgogne a Orlians./[LXXXVIIIa-2]De cueur

dite obligation par le duc d’Orlians. /[CIIIa-1]A ceulx qui

/CIV /[CIV-Par le duc d’Orlians. /[CIV-1]Bon regime sanitatis

ORRA LV-12]Car, se Dieu plaist, il orra brief conter /[LV-13]Que ce

ORREUR 8]Que c’est a oïr grant orreur, /[LXXXVIIIa-19]Quoy que

ORRONS maintenir. /[XLVIII-6]Nous orrons des oyseaulx le glay /[XLVIII-

ORROYE savoir; /[LXXXVII-7]Car j’en orroye bien souvent, /[LXXXVII-

ORT /[LXXIX-11]Et est si froit, ort et pluieux, /[LXXIX-12]Qu’emprés

OSE don si grant, /[I-18]Je ne l’ose dire ne demander ; /[I-19]Mais

joye. //[II-9]Je ne vous ose demander /[II-10]Que vostre

grant forfait, /[V-11]Je l’ose pour vray advouer, /[V-12]Quant

l’escouter ; /[VIII-6]Si ne l’ose desobeir /[VIII-7]Pour doubte

et ennuye, /[X-10]Et n’en ose contenance moustrer, /[X-1

[XXVII-16]Et plus avant que n’ose dire ; /[XXVII-17]C’est ce

congnois qu’en eulx fier ne m’ose! /[SN-129]Qui bien se veult

/[XCII-13]Cela, je ne l’ose nommer. /[XCII-14]Au fort,

OSENT ]S’en vont fuiant; ilz n’osent demourer /[XXXVIII-9]Ne se

OSERA /[LXXXVIIa-13]Nul contre n’osera songier, /[LXXXVIIa-14]Car

OSERAY /[CXV-4]A qui bien parler n’oseray. /[CXV-5]J’ay fait, faiz

OSEROIT

Page 447: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

447

/[IV-10]Plus baudement les oseroit attendre, /[IV-11]S’il

/[LXXVII-19]Car si pres n’oseroit venir /[LXXVII-20]Des grans

OSEROYE 7]En son dangier bouter ne m'oseroye, /[RT-58]Car ses tourrnens

OSEZ tant /[XLIV-17]Que vous osez, sans achoison, /[XLIV-18

/[LXVIII-1]Belle, se ne m’osez donner /[LXVIII-2]De voz doulx

OSOYE /[XV-8]En vous, se dire je l’osoye. //[XV-9]Combien que je ne

/[XV-16]En vous, se dire je l’osoye. //[XV-17]Je vous ay longuement

/[XV-24]En vous, se dire je l’osoye.//XVI /[XVI-1]Ma Dame, vous

0]C’est trop fait, se dire l’osoye. /[XXXVI-21]Se suy ge, qui

pour honte, parler a lui n’osoye. /[SN-17]Un peu se teut,

OSTA plaisir, ne sçay qui l’en osta; /[LXIII-15]Or me desplaist

OSTEE XXXV-21]Toute doleur si m’est ostee; /[XXXV-22]Pour ce, de bonne

LIX-7]Et l’a hors de ce monde ostee : /[LIX-8]Je pry a Dieu qu

OSTEL Plaisance, /[RT-126]Qui de l'ostel avaient l'ordonnance. /[RT-

OSTELLERIE et moy ont pris /[CV-9]L’ostellerie de Pensee. /[CV-10]Je

soit mieulx ou pis, /[CV-18]L’ostellerie de Pensee. /[CV-19]Je

malgré mes ennemis, /[CV-27]L’ostellerie de Pensee. /[CV-28]Prince

a mon devis, /[CV-31]L’ostellerie de Pensée. /CVI /[CVI-

OSTER /[VI-3]Et lui conseillay de s’oster /[VI-4]Hors de l’amoureux

[VII-26]Elle fait mal de le m’oster, /[VII-27]Mon cueur qui est

]Qui me puist ce vouloir oster /[XIII-9]Fors que la mort

]Car escript m’avez pour m’oster/[XXXVI-4]Ennuy qui trop fort

/[XLVII-7]Pour m’oster de merencolie, /[XLVII-8

faulx tours, /[L-18]De le m’oster souvent s’avance, /[L-19

voulsist hors de ce monde oster /[LV-22]Celle qui est des

garnie; /[LXI-5]Et, pour oster merencolie, /[LXI-6]Fut ordonné

/[SN-260]Que Mort lui voulu oster/[SN-261]La nomper /[SN-2

/[SN-391]A tort lui est venu oster /[SN-392]Celle que tant souloit

estrangier si le vous vient oster : /[LXXVI-50]Priez pour paix

OSTERA ame en gage. /[XCIII-25]Qui m’ostera de ce tourment, /[XCIII-

OSTEROIENT par rudesse /[XXVIII-38]M’osteroient ma desirance, /[XXVIII-

OSTÉ de jeunesse /[SN-206]Lui ait osté son deport, /[SN-207]Son ressort

OTTRIE [LXXVII-33]Cest office je luy ottrie. /[LXXVII-34]C’est ce que

OTTROIT Puissant, /[SN-543]Qu’il vous ottroit honneur et longue vie,

OU [RT-1]OU temps passé, quant Nature me

]Sans point souffrir Soing ou Merencolie /[RT-8]Aucunement

/[RT-69]Se tu les veulx, ou avoir ou laissier: /[RT-70]Contre

9]Se tu les veulx, ou avoir ou laissier: /[RT-70]Contre vouloir

: « Cy est la place /[RT-106]Ou Amour tient sa court et se soulace

Page 448: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

448

; /[RT-134]Quant en lieu sont ou n'ont point d'acointance ;

jusqu'au lieu/[RT-156]La ou estoit des amoureux le Dieu

de France, /[RT-167]Creu ou jardin semé de fieur de lis

il est le bien venu; /[RT-172]Ou temps passé j'ay son pere congneu

90]Se fait m'estoit ceans mal ou rudesse ! /[RT-191]– Par moy

compaignon sauvage. /[RT-207]Ou temps passé vous conqueistes

Beauté seulement ! /[RT-251]« Ou est ton cueur pour le present

riens pour guerre; /[RT-257]Ou a elle il vault mieulx de toy

espargnier, soit de jours ou de nuis, /[RT-318]Paine, soussy

soussy, dueil, courroux ou ennuis ; /[RT-319]Et souffrera

/[RT-323]Sans point querir ou desirer le change ; /[RT-32

de Gracieux Desir, /[RT-455]Ou avons fait nostre conseil tenir

]Aucunes fois, soit droit ou tort. /[III-5]Quant Plaisance

font du tout retenir /[III-17]Ou service, sans departir, /[III-

//[IV-8]Il lui couvient ou mourir ou se rendre, /[IV-9

]Il lui couvient ou mourir ou se rendre, /[IV-9]Trop grant

en paix le laissier, /[V-24]Ou lui accordez son desir ; /[V-

« du tout son penser, /[VI-22]Ou par un doulx acointement ?

secours /[VII-13]De Confort ou d’un doulx Espoir. /[VII-14

nuit mon cueur lit /[VIII-4]Ou rommant de Plaisant Penser,

/[VIII-12]Quand il les list ou oyt compter ; /[VIII-13]Car

/[IX-25]Qui au jourduy soit ou monde vivant, /[IX-26]Je ne

]Vostre toujours soye, jennes ou vieulx, /[XI-28]Priant a Dieu

[XII-20]Et non pourtant, soit ou sens ou folie, /[XII-21]Je m

Et non pourtant, soit ou sens ou folie, /[XII-21]Je m’y attens

brief vous voye ; /[XIII-30]Ou s’il ne le veult accorder,

vers Loyauté refuy /[XVII-22]Ou j’ay mis toute ma fiance. /

[XX-12]Peut vivre sans cueur, ou durer /[XX-13]Comme j’ay fait

dueil et le soussy, /[XXII-23]Ou il m’a mis, jusqu’a oultrance

au derrain entrera /[XXIV-2]Ou paradis des amoureux ; /[XXIV-

]Plus d’un cent, non pas un ou deux, /[XXIV-6]Pour servir sa

Dangier, le crueulx. /[XXIV-8]Ou purgatoire de Tristesse.//[XXIV-

tant est angoisseux /[XXIV-16]Ou purgatoire de Tristesse ! /

ce povre soufreteux /[XXIV-24]Ou purgatoire de Tristesse. //

et Dueil tous seulx /[XXIV-28]Ou purgatoire de Tristesse. //

la frontiere /[XXV-4]Ou Deuil et Merencolie, /[XXV-

que ma bouche rie, /[XXV-13]Ou parle parolle lye, /[XXV-14

2]Et j’ay espoir que brief ou paradis /[XXVI-23]Des amoureux

venant de France, /[XXVIII-9]Ou est a present ma maistresse

la forteresse /[XXVIII-21]Ou mon cueur garde l’Esperance

/[XXVIII-26]De Loyauté, ou mon ressort /[XXVIII-27]J’ay

garny la forteresse /[XXIX-3]Ou mon cueur a retrait ses biens

plus grant seurté, /[XXXII-8]Ou coffre de ma souvenance. /[XXXII-

doulcement rebouté /[XXXII-16]Ou coffre de ma souvenance. /[XXXII-

que tiens enfermé /[XXXII-24]Ou coffre de ma souvenance. /[XXXII-

il est et a esté /[XXXII-28]Ou coffre de ma souvenance. /XXXIII

/XXXV /[XXXV-1]J’ay ou tresor de ma pensee /[XXXV-

vendy, de sa bonté. /[XXXV-5]Ou quel voy tous jours la beauté

vueil et enfermer /[XXXV-25]Ou coffre de ma souvenance, /[XXXV-

[XXXVI-18]D’estre emprés moy, ou que je soye, /[XXXVI-19]Par

aler, /[XXXIX-24]Par Leauté, ou mon ressort /[XXXIX-25]J’ay

Lyesse ; /[XLIII-8]Place n’a ou puist demourer, /[XLIII-9]Fors

demourer, /[XLIII-9]Fors ou boys de Merencolie : /[XLIII-

escripte /[XLIII-26]Par vous ou nouvelle mandee, /[XLIII-27

felon. /[XLIV-35]Quel mal ou ennuy vous fait on, /[XLIV-

oultragieux, /[XLIV-42]Ou je vous feray guerre telle

et ne puis entrer /[XLVI-10]Ou point que desire souvent; /

/[XLVII-21]Car en tous lieux ou est congneue /[XLVII-22]Chascun

escript mes souhais /[XLIX-2]Ou plus parfont de mon penser;

Page 449: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

449

tout autrement, /[LIII-8]Ou temps qu’ay congneu en ma vie

l’ay certainement . /[LIII-16]Ou temps qu’ay congneu en ma vie

de son couvent, /[LIII-24]Ou temps qu’ay congneu en ma vie

vivre lyement, /[LIII-29]Ou temps qu’ay congneu en ma vie

[LIV-17]Se ma bouche dit vray ou ment. /[LIV-18]Si tiens que

/[LV-29]Guerissez la, ou mon cueur vous supplie /[LV-

n’est que chose vaine! /[LX-9]Ou vieil temps grant renom couroit

plaine de verdure /[LXI-9]Ou la fleur pour toute l’annee

fleur que j’amay /[LXII-24]Ou temps passé. Dieu doint que

]Qui m’appella, demandant ou j’aloye. /[LXIII-5]Je respondy

]L’omme esgaré qui ne scet ou il va. /[LXIII-9]En sousriant

6]L’omme esgaré qui ne scet ou il va. /[LXIII-17]– Helas! dis

4]L’omme esgaré qui ne scet ou il va ! »/[LXIII-25]« Aveugle

5]« Aveugle suy, ne sçay ou aler doye ; /[LXIII-26]De mon

9]L’omme esgaré qui ne scet ou il va! » /LXIV /[LXIV-1]J’ay

que c’est la vie /[LXIV-12]Ou il a plus d’esbatement ; /[LXIV-

du somme de Soussy /[LXVI-7]Ou j’avoye toute la nuit dormy

/[LXVII-23]Alez vous logier ou manoir /[LXVII-24]De son tresgracieux

]J’en embleray bien un ou deux ; /[LXVIII-6]Mais que n

repaire /[LXIX-30]De Paradis ou sont les saints; /[LXIX-31]Car

/[LXIX-35]Tous mourrons, ou tart ou briefment ; /[LXIX-

5]Tous mourrons, ou tart ou briefment ; /[LXIX-36]Nul ne

s’atende, /[SN-94]Qui tost ou tart ne soit, je m’en fais fort

hanté ses cours, /[SN-136]Ou ilz ont veu plaisance nompareille

le pas, /[SN-152]Pour bien ou mal que jamais lui adviengne

/[SN-172]Sans faintise, ou excusacion, /[SN-173]Et puis

1]La nomper /[SN-262]Qui fust ou monde vivant. /[SN-263]Et s

vray, je le croy ; /[SN-310]Ou ce n’est dit qu’en moquerie

SN-388]Par deffaulte, forfait ou vice, /[SN-389]Mais seulement

cent trente et sept, /[SN-414]Ou chastel de Plaisant Recept.

la voye /[SN-443]Pour aler ou je desiroye ; /[SN-444]C’estoit

vers l’ancien manoir /[SN-445]Ou en enffance demouroye, /[SN-

vers la saussoye /[SN-451]Ou est Vieillesse rabat joye ;

disant que pour voir /[SN-461]Ou dit lieu bien venu estoye,

98]Plus que ne sçay raconter ou escrire ; /[SN-499]Dont vous

/[SN-507]Et Passe Temps, ou lieu de Nonchaloir, /[SN-50

soir, /[SN-548]En novembre, ou lieu de Nonchaloir. /[SN-54

qu’il guerira; /[LXXIV-15]Ou, s’il doit morir de destresse

m’a long temps, soit tort ou droit, /[LXXV-25]De voir France

malicieux, /[LXXVIIa-12]Ou nul ne doit avoir fiance, /

de deux /[LXXVIIa-14]Deceues, ou païs de France, /[LXXVIIa-1

/LXXX /[LXXX-1]Je fu en fleur ou temps passé d’enfance, /[LXXX-

]A son plaisir, sans tort ou mesprison, /[LXXX-7]M’a a bon

/[LXXX-8]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-9]En

/[LXXX-16]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-17

/[LXXX-24]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-25

/[LXXX-28]Mis pour meurir ou feurre de prison! /LXXXI /[LXXXI-

moult longuement /[LXXXI-11]Ou royaume d’Angleterre. /[LXXXI-

l’un presentement /[LXXXI-22]Ou royaume d’Angleterre. /[LXXXI-

n’auras autrement /[LXXXI-33]Ou royaume d’Angleterre. /LXXXII

treschier, /[LXXXIII-3]Ou Dieu vous doint, selon la desirance

]Que me faittes, par balade ou chançon, /[LXXXIV-4]De vostre

devoirs grandement /[LXXXV-28]Ou temps passé: vers Amours me

;/[LXXXVIIa-19]Il n’est ou monde tel manoir,/[LXXXVIIa-

[LXXXVIIa-22]Il en est temps, ou jamais non,/[LXXXVIIa-23]Pour

souvent hutin, /[XCI-20]Quant ou cellier sont en secret; /[XCI-

2]Que vouldroit il faire ou trouver? /[XCII-13]Cela, je

de mes yeulx, /[XCV-2]Ou temps passé, quant regardoie

vieulx, /[XCV-9]Quant je lys ou livre de Joie, /[XCV-10]Les

Page 450: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

450

estouper, /[XCVI-14]Par ou pourroit mon cuer ferir; /[XCVI-

se g’y liroye, /[XCVII-26]Ou se mieulx lire lui plaisait

/[XCVII-35]Qu’en amer, ou chascun s’employe, /[XCVII-

si quoye, /[XCVIII-19]Quant ou bateau du Monde vois, /[XCVIII-

2]Quant sceurent le point ou j’estoye; /[XCIX-13]Non pourtant

/[C-2]Tremblant de froit ou feu des amoureux; /[C-3]Aveugle

/[CIV-16]Ut Philomena ou boucaige, /[CIV-17]Se voz amours

ceste annee presente, /[CV-4]Ou voyage de Desiriers. /[CV-5

]En gré prendray, soit mieulx ou pis, /[CV-18]L’ostellerie de

/[CVI-9]S’il ne sont ou bonnes ou belles, /[CVI-10]Auffort

[CVI-9]S’il ne sont ou bonnes ou belles, /[CVI-10]Auffort, mon

/[CVIII-6]Je ne congnois ou je puisse servir; /[CVIII-7

conqueste de Mercy, /[CIXa-2]Ou les vaillans hommes et sages

/CX /[CX-1]Ha! Dieu d’Amours, ou m’avez vous logié! /[CX-2]Tout

vous logié! /[CX-2]Tout droit ou trait de Desir et Plaisance

de Desir et Plaisance /[CX-3]Ou, de legier, je puis estre blecié

amoureuse vaillance, /[CX-12]Ou j’estoye moult fort embesoingné

5]En gré prengnent joye ou destresse,/[CXIII-26]Qu’ayent

/[CXIII-29]Soit en jeunesse ou en vieillesse; /[CXIII-30]Et

]Sy grant n’est, ne puissant ou monde, /[CXV-4]A qui bien parler

ne sans ordonnance. /[CXV-26]Ou est il qui m’en gardera? /[CXV-

a joyeux pors : /[CXIX-27]Ou monde, qui a peu duree, /[CXIX-

? /[CXX-13]Esse par sens ou folie esprouvee ? /[CXX-14]Ne

8]Plus ne cougnois bonnement ou je suis, /[CXXIIa-29]Plus ne

sçay bref que penser, faire ou dire, /[CXXIIa-30]Puisque de

CXXIII-5]De mantir par deduit ou joye /[CXXIII-6]Ou par passe

par deduit ou joye /[CXXIII-6]Ou par passe temps ou plaisir,

/[CXXIII-6]Ou par passe temps ou plaisir, /[CXXIII-7]Ce n’est

en tous fais, /[CXXIIIa-23]Ou hault ciel cree et pourtraicte

06]Plus que rubis noble ou balais, /[CXXIIIa-107]Selon

/[CXXIIIc-3]Pouvre d’argent ou ma bourse en est plaine, /[CXXIIIc-

3]Actainé suis en tous lieux ou n’a ame; /[CXXIIIc-14]Acompaigné

CXXIIId-26]Interrogé se l’ung ou l’autre avoue, /[CXXIIId-27

]En beau logis ne me sçay ou logier; /[CXXIIIg-8]Je gaigne

en veul jugier ;/[CXXIIIg-19]Ou champ estroit je jouste a la

terminance ; /[CXXIIIi-7]Ou brief ou long, sans variacion

; /[CXXIIIi-7]Ou brief ou long, sans variacion. /[CXXIIIi-

; /[CXXIIIi-13]Meuf figure ou n’a conclusion ; /[CXXIIIi-

; /[CXXIIIi-15]Convertible ou n’a conversion ; /[CXXIIIi-

qui m’attaine, /[CXXIIIj-26]Ou autrement je m’en iray mourant

[CXXIIIk-2]Tramblant de froit ou feu des amoureux; /[CXXIIIk-

;/[CXXIIIk-4]Et suis asseur, ou tout est dangereux ; /[CXXIIIk-

mondaine; /[CXXIIIk-12]Ou chascun rit, pensif et douloreux

ma grange plaine./[CXXIIIk-24]Ou tout est seur, si suis je trespeureux

[CXXIIIl-2]Tremblant de froit ou feu des amoureux; /[CXXIIIl-

la voye plaine; /[CXXIIIm-18]Ou tout est bien, assez treuve

OUBLIA /[RT-152]Et Plaisance si ne m'oublia pas, /[RT-153]Mais me pria

OUBLIANCE 1]Ne mectés point en oubliance /[LXXXVIIIa-12]L’estat

OUBLIANT bannir, /[LXXXIV-19]En oubliant vostre longue prison

OUBLIE [XIV-26]Car jamais je ne vous oublie ; /[XIV-27]Acquittés vous

/[XV-3]Que jamais je ne vous oublie ; /[XV-4]Et pour ce prier

beauté sans per, /[XXI-29]Il oublie l’ennuy qu’il sent /[XXI-

9]Escript, afin que ne l’oublie, /[XLVII-30]Ce refrain qu

Page 451: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

451

]Cest an, sans que point je l’oublie; /[LXI-25]Et a mon povair

veult, sans que point vous oublie, /[LXXVIII-24]Pour resveillier

si n’ay rien; /[CXXIIIh-16]J’oublie ce que plus a cuer je boute

OUBLIEE /[LIX-12]Que pas n’ay ma Dame oubliee, /[LIX-13]De messes je

OUBLIER de cueur, /[LVII-25]Sans oublier aucunement; /[LVII-26]Et

trop de blasme /[LIX-15]De l’oublier ceste journee, /[LIX-1

Recommandez moy, sans point l’oublier,/[LXXXIII-11]A ma Dame

OUBLIERÉS [LXXXVIII-35]Et se point ne m’oublierés, /[LXXXVIII-36]Ainsi

OUBLIOIT 2]Toutesfoiz pour lors oublioit /[XXXVII-23]Toute la doleur

OUBLIONS ne se delitte. /[LXXXV-19]Oublions tout le vieil gouvernement

OUBLY soudainnement, /[IX-41]Et en oubly sera mis plainement : /[IX-

/[XXXI-6]A elle point mis en oubly /[XXXI-7]Ce qu’il lui pleut

]Que j’ay du tout Joye mis en oubly; /[XLII-30]Si me vault mieulx

nee, /[LIV-25]Mis en oubly; car mainte annee /[LIV-

]Tu tenoies, mais mis l’as en oubly, /[LXII-8]En soustenant la

5]Que j’avoye son nom mis en oubly, /[SN-16]Et, pour honte,

71]Pour vous, sans mettre en oubly /[SN-272]La grace qu’il recevra

]Sont pour moy mises en oubly, /[LXXII-3]Car ennuy et pensees

a passez, /[LXXXV-6]Mis en oubly; aussi mon instrument /[LXXXV-

OUBLYE 3]Medecine devez prendre d’oublye; /[CVII-14]D’autres ay veu

OUDIT /[LXXV-4]Que souloye oudit pays trouver; /[LXXV-5]Si

OUIL /[XXXIII-15]L’amant. – Ouil, je le vous certiffie, /[XXXIII-

/[XXXIX-12]Espoir m’a promis ouil, mais /[XXXIX-13]Trop long

plaisance? /[XLII-10]Certes ouil, et Amour mercier /[XLII-

comme bien savés? /[LII-14]Ouil, ce croy je, plus qu’assés

OUIR /[XL-6]Vers moy et ne voulez ouir /[XL-7]Les maulx que m’avez

souvent en presse /[LI-22]D’ouir tout ce que je diray/[LI-

OULTRAGE /[CIV-9]De coitu trop a oultrage; /[CIV-10]Car, se souvent

OULTRAGIEUX XLIV-41]Changiez voz vouloirs oultragieux, /[XLIV-42]Ou je vous

OULTRAIGE ]Que voulentiers lui feroient oultraige. /[CI-30]Qui sera Roy

OULTRANCE 0]Car lors fut il desconfit a oultrance ; /[IV-21]Nul ne tendroit

3]Ou il m’a mis, jusqu’a oultrance, /[XXII-24]Dieu scet

OULTRE sont ennemis. /[RT-331]« En oultre plus promettra tiercement

loyaulx amoureux./[LXX-19]Oultre plus, vueil que la richesse

ce que vouldroye. /[SN-355]Oultre plus, mon cueur demanday

presentes quittons./[SN-383]Oultre plus, faisons assavoir,

me tiens! /[SN-517]En oultre plus, sachiés que vous renvoye

mon vouloir. /[SN-533]En oultre plus, vous requerant mercy

Page 452: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

452

leur priant d’aler /[LXXV-17]Oultre la mer, sans faire demourance

m’avez donnez; /[LXXXV-3]Et oultre plus, pour vray vous certiffie

]Qu’il me couvient faire oultre mer, /[LXXXVIII-3]Tout ce

avez grandement; /[XCIII-3]Et oultre plus, vous certiffie /[XCIII-

en ma partie /[XCIII-18]Et oultre la mer franchement, /[XCIII-

les phisiciens. /[CIV-15]Oultre plus, non faciatis /[CIV-

/[CXIV-29]Car trop le passez oultre bort, /[CXIV-30]Se gens

OULTRECUIDANCE 4]Qu'ay eu vers lui ; car par oultrecuidance /[RT-305]Me courroussa

/[XCII-3]Et jeunes plains d’oultrecuidance. /[XCII-4]De tout

CI-5]Bien pensoient, par leur oultrecuidance, /[CI-6]Toy surmonter

OUQUEL en sa main tenait, /[XCVII-21]Ouquel dedens escript portait

OURMES /CXXIIII Gilles des Ourmes /[CXXIIIl-1]Je meurs de

OUTRECUIDANCE ]//[XXII-25]Aydiez moy a l’outrecuidance /[XXII-26]Vengier

et servir, /[LXXVII-7]Pour l’outrecuidance punir /[LXXVII-8

/[LXXVIIa-22]Ne fist si grant outrecuidance /[LXXVIIa-23]Quant

OUVERTEMENT ; /[LXIV-7]Et, a parler ouvertement, /[LXIV-8]Tout est

SN-66]Que chascun d’eulx tout ouvertement die /[SN-67]Se vous

/[SN-345]Comme contient ouvertement /[SN-346]La requeste

OUVRAGE ; /[CIV-5]Sagaciter menez l’ouvrage, /[CIV-6]Ainsi fait homo

OUVRER /[CXII-15]Qui m’a fait ouvrer sotement, /[CXII-16]Sans

pars ; /[CXXIIIb-27]Par bien ouvrer, en vain laborieux, /[CXXIIIb-

]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance./[CXXIIIi-

6]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance./[CXXIIIi-

4]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance./[CXXIIIi-

8]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance./CXXIIIj

OUVREZ /XXXIV /[XXXIV-1]Mon cueur, ouvrez l’uis de Pensee, /[XXXIV-

/[CXIV-16]Jamais vous n’ouvrez par compas; /[CXIV-17]Beaucoup

OUVRIR ]Non pour tant, me fault vous ouvrir /[LIV-22]La doubte qu’en

[XCVI-8]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-9]Aussi en yver

XCVI-16]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-17]Desormais en

XCVI-24]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-25]Amours, vous

XCVI-29]Avant que je les face ouvrir! /XCVII/[XCVII-1]Ung jour

OUVRY nul delay le portier nous ouvry, " /[RT-116]Dedens nous mist

OUY ]Sitost que l’autre jour j’ouy /[LVI-2]Que ma souveraine sans

chiere lye; /[CVII-22]J’en ay ouy parler assez de tieulx /[CVII-

OUYL rois trays ? /[CI-24]Certes ouyl, tous en ont congnoissance

OUYR dy ainsi, qui que le vueille ouyr : /[XVIII-27]J’auray briefment

OY 6]De ce seigneur dont je vous oy parler./[RT-37]Car s'ainsi est

d'Amours quant parler je l'oy, /[RT-52]Aucunement me trouvay

Page 453: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

453

voise mie, /[RT-55]Car j'ay oy a plusieurs raconter /[RT-5

tu es amoureux. /[RT-64]Tu as oy parler les maleureux, /[RT-

fait maint : /[XXVI-9]Je l’oy crier piteusement secours.

ne soit faint, /[XXVI-18]Je l’oy crier piteusement secours.

se plaint ; /[XXVI-27]Je l’oy crier piteusement secours.

/[XXXI-4]L’avez vous point oy parler /[XXXI-5]De moy, et amy

je me tais, /[XLIX-18]Que j’oy mon cueur ainsi parler ; /[XLIX-

longuement, /[LIV-27]Et n’oy de vous aucunement /[LIV-28

amoureux. /LXXI /[LXXI-1]J’oy estrangement /[LXXI-2]Plusieurs

]« Quant ces parolles de vous oy, /[SN-308]Vous m’essaiés, (ne

/[SN-374]Aprés qu’avons oy la plainte /[SN-375]De Charles

Pour quoy pry ceulx qui m’ont oy /[LXXII-17]Langagier, quant

ce sont nouvelles, /[CVI-2]J’oy nouveau bruit, et qu’est ce

/[CXIV-1]Fortune, je vous oy complaindre /[CXIV-2]Qu’on vous

OYE fort que briefment Dieu vous oye; /[LXXVI-19]L’Eglise voult

faut que Raison son compte oye /[XCV-20]Du trop despendu en

OYEZ /[IX-46]Toutes dames, qui oyez cy comment /[IX-47]Prise celle

OYSEAULX /[XLVIII-6]Nous orrons des oyseaulx le glay /[XLVIII-7]Dont

assemblee /[LXVI-11]Tous les oyseaulx, qui parlans leur latin

destinee, /[LXVI-19]Disant: « Oyseaulx, je vous voy en chemin

OYT [VIII-12]Quand il les list ou oyt compter ; /[VIII-13]Car certes

se pasme /[LXIX-24]Quant il oyt les fais vertueux /[LXIX-2

Page 454: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

454

P PACIENS /[CIV-20]Joyeux et sitis paciens, /[CIV-21]Testibus les

PAEUR /[LIV-23]C’est que j’ay paeur, sans vous mentir, /[LIV-

7]Gisant envers, j’ai grant paeur de cheoir ; /[CXXIIIe-18

PAIENT sente: /[CIXa-23]Mais premier paient leurs truages /[CIXa-24

PAIER recevoir /[CIIIa-25]Veult paier ses debtes contentes, /[CIIIa-

/[CXXIIId-13]J’ai eu delay de paier mon amende ;/[CXXIIId-14

PAILLART /[CXXIIIg-22]Je suy paillart et contrefay du gent

PAIN 7]Par Povreté lui fault son pain querir /[XXIII-18]A l’uis

PAINDRE 0]Bien savez de Plaisance paindre /[CXIV-11]Et d’Espoir,

PAINE ; /[RT-299]Et si mettra paine de desservir /[RT-300]Voz

de jours ou de nuis, /[RT-318]Paine, soussy, dueil, courroux

sans mentir, /[VIII-23]Grant paine de le rapaiser : /[VIII-

/[XIV-16]Si mettray paine que briefment /[XIV-17]Loyaulté

point faillir, /[XVI-22]A la paine que g’y mettoye ; /[XVI-

[XLVIII-18]Vous fait mainte paine souffrir; /[XLVIII-19]Car

le desiroit, /[LVI-7]Qu’a paine croire le povoit, /[LVI-

en tourment, /[LVII-9]En paine, soussi et doleur ! /[LVII-

piteusement /[LVII-18]En paine, soussi et doleur. /[LVII-

souvent /[LVII-27]En paine, soussi et doleur. /[LVII-

pas longuement /[LVII-32]En paine, soussy et doleur ! /LVIII

8]Bien le congnois, mettre sa paine /[LX-19]De destruire, s’elle

legierement, /[LXXI-6]Sans paine porter, /[LXXI-7]Vouldroyent

trop, et me tais a grant paine; /[C-16]Je m’esbays, et si

/[CX-26]Sans me bouter en paine dangereuse, /[CX-27]Comme

gueres duree, /[CXVIII-19]Et Paine, tant qu’elle a sommeil,

7]J’ame repos, et desire la paine ; /[CXXIIIi-18]Corruptible

tout sein en langueur et en paine ;/[CXXIIIk-4]Et suis asseur

n’ay repos qu’en doleur et en paine; /[CXXIIIl-10]J’ayme travail

bien fait, la ne seuffre que paine; /[CXXIIIm-12]Le chois ay

PAINNE /[LI-28]Si mettra il sa painne toute /[LI-29]D’espier tout

PAINS ]De Regrez. tous de lermes pains : /[LXIX-9]Et tout entour

PAINTES 3]Amoureux ont parolles paintes /[LXXII-24]Et langage frois

PAIS mieulx que je me tiengne en pais. /[RT-61]– Fy, dist elle,

[LXXV-1]En regardant vers le pais de France, /[LXXV-2]Un jour

CXIV-30]Se gens ne laissez en pais, on /[CXIV-31]Appellera les

PAISIBLE

Page 455: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

455

corps et d’ame; /[CXXIIIc-22]Paisible suis, et ung chascun guerroye

PAIX ; /[V-23]Plaise vous en paix le laissier, /[V-24]Ou lui

lit, /[VIII-2]Je ne puis en paix reposer ; /[VIII-3]Car toute

9]Je ne puis demourer en paix, /[XXXIX-20]Fortune ne m’y

moy laissier /[XL-2]En paix, une fois, je vous prie;

commence/[LXXV-11]De bonne paix, qui tous biens peut donner

9]Or nous doint Dieu bonne paix sans tarder! /[LXXV-20]Adonc

cueur amer doit. /[LXXV-22]Paix est tresor qu’on ne peut trop

/LXXVI /[LXXVI-1]Priés pour paix, doulce Vierge Marie, /[LXXVI-

lasser: /[LXXVI-10]Priez pour paix, le vray tresor de joye !

/[LXXVI-20]Priez pour paix, le vray tresor de joye /

: /[LXXVI-30]Priez pour paix, le vray tresor de joye!

passer: /[LXXVI-40]Priez pour paix, le vray tresor de joye!

oster : /[LXXVI-50]Priez pour paix, le vray tresor de joye !

/[LXXVI-55]Priez pour paix, le vray tresor de joye!

/[LXXX-17]Dieu nous doint paix, car c’est ma desirance !

en esperance /[LXXXII-13]Que paix, qui trop longuement dort

avenir /[LXXXIV-8]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye

bon, /[LXXXIV-10]Du bien de paix se doit fort resjoir, /[LXXXIV-

/[LXXXIV-16]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye

desir /[LXXXIV-24]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye

plaisir /[LXXXIV-28]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye

/[LXXXVII-11]Que la paix prengne telle fin /[LXXXVII-

enclin /[LXXXVII-18]Vers la paix, car certainement /[LXXXVII-

/[LXXXVIIa-11]Pourrés tel a paix esmouvoir /[LXXXVIIa-12]Qui

devoir/[LXXXVIIa-18]Qu’en paix nous puissions herbergier

/[LXXXVIIa-27]Se n’avons paix et union ;/[LXXXVIIa-28]Et

savés, /[LXXXVIII-8]Touchant paix et ma delivrance, /[LXXXVIII-

/[LXXXVIIIa-23]Que nous ayons paix nullement. /[LXXXVIIIa-24

pourchasser /[LXXXIX-11]La paix aussi ma raençon; /[LXXXIX-

estre desiree /[CXVIII-11]Que Paix; c’est le don non pareil

duree, /[CXIX-28]Soustenons Paix, la bien amee, /[CXIX-29]Contre

ne s’y enploye. /[CXXIII-25]Paix crie, Dieu la nous octroye

yeulx, /[CXXIIIa-8]Qui nostre paix batist et brasse ! /[CXXIIIa-

et brasse ! /[CXXIIIa-9]La paix, c’est assavoir, des riches

4]Pour esjouyr et donner paix! /[CXXIIIa-25]En l’amour et

/[CXXIIIa-90]L’entré de paix et la porte, /[CXXIIIa-91

PAIZ semblant que je ne quier que paiz, /[CX-26]Sans me bouter en

PAÏS deux /[LXXVIIa-14]Deceues, ou païs de France, /[LXXVIIa-15]Dont

voisin /[LXXXVII-2]En ce païs presentement, /[LXXXVII-3

PALES noircy /[CIXa-12]De dueil et pales les visages, /[CIXa-13]A

PALIE 45]Il semble bien par ta face palie /[RT-246]Que tu seuffres

PALLIR LXXVII-27]N’a fait son visage pallir /[LXXVII-28]Ne amaigrir

PAOREUX lieu tresseur, je suis fort paoreux, /[CXXIIIj-21]Espris d

PAOUR amoureux, /[LXVIII-3]Pour paour de Dangier courroucer, /

PAOUREUX seurté, fort craintif et paoureux, /[CXXIIIb-24]Le neutre

Page 456: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

456

PAPIERS ]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-9]Quant ce m’eust

6]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-17]Ainsi, par

4]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-25]Lors demenday

2]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-33]Lors dy :

0]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-41]Amours savoir

4]Mais qu’eust visité ses papiers. /XCVIII/[XCVIII-1]En tirant

PAR voir. /[RT-11]En cest estat, par un temps me nourry ; /[RT-

bailla /[RT-15]A Enfance, de par Dame Nature, /[RT-16]Et si

/[RT-61]– Fy, dist elle, par Dieu tu ne vaulx riens! /[RT-

[RT-82]Je te prometz et jure, par ma foy, /[RT-83]Par moy ton

et jure, par ma foy, /[RT-83]Par moy ton cueur ja forcé ne sera

/[RT-94]Que peu faire. par son commandement. /[RT-95]Car

vous venue. » /[RT-136]Puis par la main l'ont liement tenue

]Vers moy vindrent me prenant par la main, /[RT-142]Et me dirent

vous prie que venés /[RT-144]Par devers lui, et bien venu serés

/[RT-147]De bon vouloir iray par devers luy, /[RT-148]Pour ce

51]Bel Acueil prin! Jennesse par le bras, /[RT-152]Et Plaisance

esté en mon servage, /[RT-175]Par quoy tenu suy plus de lui bien

mal ou rudesse ! /[RT-191]– Par moy contraint, dist Amour,

la regardoye, /[RT-220]Tost par mes yeulx un dard au cueur

31]Quand je le sceu, je dis par desconfort : /[RT-232]« Je

/[RT-233]Je hé mes yeulx, car par eux suy deceu, /[RT-234]Je

/[RT-240]Du Dieu d'Amours, par vous, Beauté, helas ! » /[RT-

! /[RT-245]Il semble bien par ta face palie /[RT-246]Que

/[RT-250]Tu es vaincu par Beauté seulement ! /[RT-25

/[RT-300]Voz grans biensfais par loyaument servir. »/[RT-30

04]Qu'ay eu vers lui ; car par oultrecuidance /[RT-305]Me

c'est bien raison /[RT-312]Par dessus tous et sans comparaison

s'en treuvent punis /[RT-330]Par Loyauté dont ilz sont ennemis

; /[RT-335]Car mains amans, par leurs nices paroles, /[RT-

leurs nices paroles, /[RT-336]Par sotz regars et contenances

les mesdisans, /[RT-338]Par quoy grevez ont esté voz servans

accordera, /[RT-356]Mais par serement point ne les promettra

/[RT-403]Salus de cueur, par nostre grant humblesse, /[RT-

de noz servans /[RT-408] Par ces presentez ; /[RT-409]Et

/[RT-411]Pour en joïr par noz lectres patentes /[RT-

tenus /[RT-441]Sommes a lui par ce de plus en plus; /[RT-4

/[RT-451]Venuz vers nous par mandemens royaulx, /[RT-45

conseil tenir. /[RT-456]Par Cupido et Venus souverains

plaist me regarder, /[II-4]Par Dieu, Belle, vous me tués,

me vouloir assaillir /[V-9]Par vostre plaisant accointance

long temps souffrir /[V-18]Par vostre plaisant accointance

que vous ay je meffait /[V-20]Par quoy me doyez tourmenter ?

cueur ainsi meurdrir /[V-27]Par vostre plaisant accointance

savoir, sans doubter, /[VI-20]Par un regart tant seulement,

tout son penser, /[VI-22]Ou par un doulx acointement ? /[VI-

/VII /[VII-1]De jamais n’amer par amours /[VII-2]J’ai aucune

/[VII-7]Je vous asseure, par ma foy, /[VII-8]Que je n’en

hors m’en bouter, /[VII-16]Par le serement qu’a Amours doy

/[VII-19]Car je sçay bien que par doulçours /[VII-20]Amour le

tant parler : /[VII-29]Mais, par le Dieu en qui je croy, /[VII-

demandent respit /[VIII-18]Par Sommeil qui les vient grever

/[VIII-19]Il les tense par grant despit, /[VIII-20]Et

]Plaisant parler, gouverné par sagesse, /[IX-4]Port femenin

ne sçay que je dye, /[X-2]Ne par quel bout je doye commencer

vous mercie, /[X-18]Car par escript vous a pleu me donner

Page 457: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

457

se m’a dit Esperance, /[XI-9]Par le pourchas du regard de mes

/[XI-17]Et me tendray, par semblance, joyeux ; /[XI-1

//[XII-17]Espoir m’a dit et, par sa foy, promis /[XII-18]Qu

que vostre soye ? /[XIII-3]Par le serement que je vous doy

/[XIV-12]Avec mon cueur, et par rudesse /[XIV-13]Luy ont moustré

la nue de Tristesse /[XIV-20]Par un long temps ait fait son

a vous servir ! /[XVI-3]Car, par ma foy. pour dire voir, /[XVI-

loing de vous soye, /[XVI-15]Par quoy a fait de moy partir

0]Mais j’ay tousjours, au par aler, /[XVII-31]Le rebours

de la belle servir, /[XVIII-7]Par qui je puis et pense recevoir

avenir. //[XVIII-9]Quant j’ay par vous aucun mal qui me blesse

/[XVIII-10]Je l’endure par le conseil d’Espoir /[XVIII-

et debonnaire, /[XIX-2]Par un prier, qui vault commandement

le vous dire. //[XIX-17]C’est par Dangier, mon cruel adversaire

d’alegement /[XXI-8]Quant par escript peuent mander /[XXI-

et loyaument amer. //[XXI-21]Par mon cueur je congnois pieça

besoing faillir. //[XXIII-17]Par Povreté lui fault son pain

/[XXIII-18]A l’uis d’Amours par chascune journee, /[XXIII-

savez son desir, /[XXIII-23]Par vous lui soit quelque grace

/[XXIV-22]Le verront, par sa grant humblesse, /[XXIV-

Merencolie, /[XXV-5]A tort et par felonnie, /[XXV-6]Tiennent

de mon cueur bannie /[XXV-22]Par Fortune, losengiere, /[XXV-

/[XXVI-4]Et puis dedens par tout a le feu mis. /[XXVI-

//[XXVI-10]J’ay essayé par lermes a largesse /[XXVI-1

3]D’ardre, s’il n’est estaint par bon avis. /[XXVI-14]Au feu

/[XXVI-19]S’il est ainsi mort par vostre peresse, /[XXVI-20]Je

/[XXVIII-3]Pour l’amener, de par la belle, /[XXVIII-4]Vers mon

/[XXVIII-13]Car j’ay sceu, par loyal raport, /[XXVIII-14]Que

7]Car, s’ilz povoient, par rudesse /[XXVIII-38]M’osteroient

/[XXIX-12]Qui a maintesfois, par proesse, /[XXIX-13]Bouté hors

en ordonnance /[XXX-13]De par Amour, le puissant roy ; /

laissier /[XXXII-4]Avec moy, par vostre bonté, /[XXXII-5]Sachiés

/[XXXIII-13]Qu’elle vient par deça la mer. /[XXXIII-14]Le

maistresse. /[XXXIV-17]Par vous soit doncques honnouree

certainement, /[XXXIV-22]Par elle des biens a largesse,

l’en doit nommer, /[XXXV-7]Par droit, la plus belle de France

de bonne voulenté, /[XXXV-23]Par le conseil de Leauté, /[XXXV-

ou que je soye, /[XXXVI-19]Par Dieu, nompareille sans per

cueur guerroye /[XXXVIII-4]Par Fortune, comme bien le savés

/[XXXVIII-23]Car lors Amour par vous deux si m’envoye/[XXXVIII-

promesse, /[XXXVIII-29]Car par vous puis avoir, a grant largesse

[XXXIX-23]Pensant d’avoir, au par aler, /[XXXIX-24]Par Leauté

au par aler, /[XXXIX-24]Par Leauté, ou mon ressort /[XXXIX-

de dure destresse /[XLII-14]Par Fortune, qui me vient assaillir

/[XLII-19]Loings de celle par qui puis recouvrer /[XLII-

ceste balade cy /[XLII-36]De par mon cueur la feray presenter

/[XLIII-17]Il se gouverne par Destresse /[XLIII-18]Qui, contre

lui est escripte /[XLIII-26]Par vous ou nouvelle mandee, /

c’est folie. /[XLIII-34]Se par vous n’est, Belle sans per

prens la querelle;/[XLIV-13]Par Dieu, vilain, vous y mourrés

vous y mourrés /[XLIV-14]Par mes mains, point ne le vous

mal vueillance, /[XLIV-24]Et, par treshumble repentance, /[XLIV-

vous fait on, /[XLIV-36]Se par amours on veult amer, /[XLIV-

vostre beauté entrera /[XLV-8]Par les fenestres de mes yeulx

clarté le ferra /[XLV-16]Par les fenestres de mes yeulx

tant que cecy verra /[XLV-24]Par les fenestres de mes yeulx

quant vous regardera /[XLV-28]Par les fenestres de mes yeulx

dez sans faillir; /[XLVI-28]Par quoy puisse, sans plus languir

/[XLIX-7]En esperant, qu’au par aler, /[XLIX-8]De mille l’un

Page 458: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

458

l’un puist avenir. /[XLIX-9]Par la foy de mon corps! jamais

passer, /[XLIX-14]En disant. par ardant desir : /[XLIX-15]Dieu

accorder, /[XLIX-26]Sans par parolles le mener, /[XLIX-

mener, /[XLIX-27]Amour, que, par vostre plaisir, /[XLIX-28]Des

l’un puist avenir. /L /[L-1]Par le commandement d’Amours /

/[L-17]Combien que Dangier, par faulx tours, /[L-18]De le m

/[L-26]Et assaillons par ordonnance, /[L -27]Mon cueur

/[L-28]Se prandre le puis par vaillance, /[L-29]Je le tendray

seray, /[LI-13]Vueilliez, par vostre grant humblesse, /[LI-

[LI-23]Mais je pense que par sagesse /[LI-24]Si tresbien

vous, Joyeux Espoir ? /[LII-2]Par parolles trop me menés, /[LII-

/[LIV-11]Vous savez que, par Franc Desir /[LIV-12]Et Loyal

m’avez donnee /[LIV-35]Soit par vous loyaument gardee. /[LIV-

clerement /[LIV-37]Que, par vostre commandement, /[LIV-

jours son ressort /[LV-17]Par Tristesse, qui asprement le

/[LV-28]Dieu tout puissant, par vostre courtoisie, /[LV-29

en elle, /[LVI-9]Et souvent a par soy disoit : /[LVI-10]Saint

Seigneur, /[LVII-29]Ordonnez, par grace et doulceur, /[LVII-

est venu aidier. /[LVIII-6]Et par meschief, que maudite soit

soudainnement ; /[LVIII-8]Par quoy suy mat, je le voy clerement

point me deffier : /[LVIII-24]Par mon serement, oncques ne congneu

prist piteusement; /[LX-15]Par quoy puis veoir clerement

/[LXI-14]Car, puis que par Mort perdu ay /[LXI-15]La fleur

[LXIII-2]Un jour m’avint qu’a par moy cheminoye, /[LXIII-3]Si

/[LXIII-5]Je respondy que, par Fortune, estoye /[LXIII-6]Mis

va. /[LXIII-9]En sousriant, par sa tresgrant humblesse, /[LXIII-

diroye ? /[LXIII-19]C’est par la Mort qui fait a tous rudesse

/[LXIV-21]N’oncques ne fis, par mon serement, /[LXIV-22]Chose

que loyaument /[LXVII-17]Soit par vous cherie et amee ; /[LXVII-

entierement. /[LXVII-27]Car, par son bon commandement, /[LXVII-

ne pourroye. /[LXX-5]Pour ce, par deffautte de joye, /[LXX-6

/[LXX-23]Que faulx amans, par nulle voye, /[LXX-24]En eussent

apporta /[SN-20]A Enfance, de par Dame Nature, /[SN-21]Quant

moustrant, /[SN-48]Moquerie par tous lieux le convoye. /[SN-

/[SN-50]En jeune temps, comme par nonchalance; /[SN-51]Lors ne

/[SN-52]Que l’ayez fait par faulte de puissance; /[SN-

[SN-53]Et dira l’en que c’est par desplaisance /[SN-54]Que ne

/[SN-59]Que lui feistes, par son commandement, /[SN-60]Vous

compaignie, /[SN-69]Et que par eulx soit la faulte punie,

n’y entrent jamais, /[SN-127]Par Plaisance, les amoureux atrais

nompareille. /[SN-137]Je sçay par cueur ce mestier bien a plain

/[SN-141]Je trouvoye, par maint conte notable, /[SN-

/[SN-142]Comment Amour, par son povair haultain, /[SN-

Amours tendra, lui moustrant par escript /[SN-159]Les maulx

/[SN-165]Et requerray, par treshumble priere, /[SN-16

cueur, /[SN-170]Que j’engagay par obligacion /[SN-171]Pour plus

/[SN-176]Tous fais d’Amours par resignacion. /[SN-176’ ]LA

la presente /[SN-197]A vous, par loyalle entente, /[SN-198]En

veu et promesse, /[SN-210]Par destresse, /[SN-211]Desespoir

9]Et donna /[SN-220]Son cueur par leal desir, /[SN-221]Il vient

/[SN-273]Et aura, /[SN-274]Par vostre bonne mercy. /[SN-2

vie, /[SN-301]Je vous asseure par ma foy, /[SN-302]Jamais n’auray

vous octroye, /[SN-342]Passee par mon Parlement, /[SN-343]Qui

mon fait contay, /[SN-350]Par congié et commandement; /[SN-

/[SN-372]Que nous, Amours, par Franc Desir /[SN-373]Conseilliez

Orlians, /[SN-376]Qui a esté par plusieurs ans /[SN-377]Nostre

quittié avons /[SN-382]Et par ces presentes quittons./[SN-

de nostre service /[SN-388]Par deffaulte, forfait ou vice

/[SN-398]Qui seule se tient a par elle, /[SN-399]Aprés qu’elle

Page 459: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

459

sans forfaire. /[SN-403]Fait par bon conseil et advis /[SN-

quittance, /[SN-410]Escripte par nostre ordonnance. /[SN-41

/[SN-439]Confort, me prenant par la main, /[SN-440]Hors de la

pour tout certain, /[SN-450]Par desplaisir, vers la saussoye

me faictes sentir /[SN-500]Par tous venans, s’il vous vient

/[SN-504]Vouloir oïr, par sa grant courtoisie, /[SN-

1]Qu’il appartient, car c’est par Non Sayoir /[SN-532]Qui destourbe

povoir /[LXXIII-9]D’espier par le pays, /[LXXIII-10]S’ilz

je ja ? /[LXXIV-9]Ditez le par vostre serment; /[LXXIV-10

/[LXXVI-3]Faictes prier, par vostre courtoisie, /[LXXVI-

clergie, /[LXXVI-14]Car par guerre fault que l’estude cesse

Qu’ilz ne peuent vous garder, par maistrie, /[LXXVI-34]Ne vous

5]Servir amours, car guerre, par rudesse, /[LXXVI-46]Vous destourbe

/[LXXVII-8]D’aucuns qui, par leur janglerie, /[LXXVII-9

/[LXXVII-9]Veulent, par force, conquerir /[LXXVII-

/[LXXVII-14]Qu’avant yer, par sa grant vaillance, /[LXXVII-

[LXXVIIa-25]Il me semble que, par sentence, /[LXXVIIa-26]Vous

/[LXXX-7]M’a a bon droit, par sa tresgrant sagesse, /[LXXX-

pour le mieulx, combien que par peresse /[LXXX-13]Deviens fletry

si te defferre! /[LXXXI-32]Par nous n’auras autrement /[LXXXI-

couru en France /[LXXXII-2]Par mains lieux que j’estoye mort

/[LXXXII-14]S’esveillera, et par accort /[LXXXII-15]A tous fera

Cadier /[LXXXIII-26]Que par dela bien souvent vous supplie

/[LXXXIV-3]Que me faittes, par balade ou chançon, /[LXXXIV-

bon temps avenir /[LXXXIV-8]Par bonne paix que brief Dieu nous

/[LXXXIV-12]Que guerre fait par tous pays courir. /[LXXXIV-

la veult secourir /[LXXXIV-16]Par bonne paix que brief Dieu nous

vostre desir /[LXXXIV-24]Par bonne paix que brief Dieu nous

et plaisir /[LXXXIV-28]Par bonne paix que brief Dieu nous

les gens decevoir /[LXXXVI-4]Par vostre cautelle jolie. /[LXXXVI-

/[LXXXVI-18]Se m’atrapés par tromperie; /[LXXXVI-19]Car

dangier; /[LXXXVIIa-5]Mais par deça, sans attargier, /[LXXXVIIa-

povez recevoir /[LXXXVIIa-10]Par la grace Dieu, de legier /

/[LXXXVIIIa-27]Se ce n’est par vostre labeur, /[LXXXVIIIa-

[LXXXVIIIa-29]Or prions Dieu, par sa doulceur, /[LXXXVIIIa-3

ja que je le nye; /[XCII-7]Par quoy dis et puis advouer,

XCII-21]Je leur prometz qu’au par aler, /[XCII-22]Quant leur

/[XCIV-14]Se ne trouvez, au par aler, /[XCIV-15]Que vueil estre

/[XCIV-19]Nostre amour; car par ce faisant, /[XCIV-20]Sauldray

/[XCIV-30]Noz fais secrez par bien celer, /[XCIV-31]Tant

saurez plus avant /[XCIV-34]Par le porteur en qui me fye ;

/[XCIV-44]Que me faigne, par tromperie! /[XCIV-45]Vostre

sans faulser./XCV/[XCV-1]Par les fenestres de mes yeulx

pour le mieulx, /[XCV-11]Par quoy la lettre me grossoye

/[XCV-22]Dieu en tout, par grace, pourvoye,/[XCV-23]Et

Dame Jennesse !/XCVI /[XCVI-1]Par les fenestres de mes yeulx

epidimieux /[XCVI-12]Souvent par my se vient bouter; /[XCVI-

pertuiz estouper, /[XCVI-14]Par ou pourroit mon cuer ferir

cuer demourer. /[XCVI-19]Et par Nonchaloir, pour le mieulx

papiers. /[XCVII-17]Ainsi, par un temps l’atendoye. /[XCVII-

/[XCVIII-2]L’autre jour par eaue venoye. /[XCVIII-3]Si

/[XCVIII-3]Si rencontré, par plusieurs foiz, /[XCVIII-4

me tenoye, /[XCIX-5]Comme par lectres monstreroye /[XCIX-

me vouloye /[XCIX-8]Par les Trois Estas de mon cueur

je trouveroye /[XCIX-16]Par les Trois Estas de mon cueur

point doubter, /[XCIX-20]Se par eulx je me gouvernoye, /[XCIX-

l’aide que j’aroye /[XCIX-24]Par les Trois Estas de mon cueur

/[XCIX-26]Souvent a tort et par rigueur: /[XCIX-27]Raison veult

que je me pourvoye /[XCIX-28]Par les Trois Estas de mon cueur

Page 460: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

460

faiee, /[C-7]En bien et mal par Fortune menee. /[C-8]Je gaingne

pensee, /[C-14]En bien et mal par Fortune menee. /[C-15]Je parle

donnee, /[C-21]En bien et mal par Fortune menee. /[C-22]Prince

annee, /[C-25]En bien et mal par Fortune menee. /CI /[CI-1]Comment

/[CI-5]Bien pensoient, par leur oultrecuidance, /[CI-

penance, /[CI-16]Enclouse fut par divine ordonnance. /[CI-17

/[CI-28]Assez monstrent, par leur mauvais langaige, /[CI-

gouvernance, /[CII-3]Et par ardant devocion, /[CII-4]Portent

observance. /[CII-9]Tousjours par contemplacion /[CII-10]Tiennent

transe, /[CII-11]Pour venir par perfection /[CII-12]Au hault

/[CII-27]Mais me tiens, par affection, /[CII-28]Des amoureux

de la dite obligation par le duc d’Orlians. /[CIIIa-

/[CIIIa-12]A double queue, par patentes, /[CIIIa-13]En cire

/[CIIIa-18]Qu’il a desservy par mains jours; /[CIIIa-19]Faisant

le rapporte /[CIIIa-21]Par sa certiftication, /[CIIIa-

de la dite obligation par Me J. Caillau. /[CIIIb-1]Intendit

tout son vaillant, /[CIIIb-4]Par simple resignacion ; /[CIIIb-

sa perdicion. /[CIIIb-21]Et, par Dieu, si bon champion /[CIIIb-

/[CIIIb-25]J’en parle par· compacion, /[CIIIb-26]Mais

/[CIV-11]Conjunx le vouldra par usage /[CIV-12]Chalenger, velud

Actente, /[CV-2]Chevauchant par divers sentiers /[CV-3]M’en

mes officiers, /[CV-12]Voire, par Dieu, plus de soixante, /[CV-

/[CV-14]Loger nous fauldra par quartiers, /[CV-15]Se les hostelz

/[CVI-22]Je suis gouverné par Vieillesse, /[CVI-23]Qui de

et Destresse ; /[CVIII-13]Par Dieu! Bon Temps, mal me tenez

jours de rente /[CIXa-15]Par an, avec les arrerages, /[CIXa-

/[CIXa-21]De Dangiers par petiz boucages, /[CIXa-22]Puis

je puis estre blecié /[CX-4]Par Doulz Regart et Plaisant Atraiance

harnaiz /[CX-8]Je le vendy, par le conseil d’Oiseuse, /[CX-

2]Pour me prendre, s’il peut, par decevance. /[CX-23]Ung de ses

avoir a plusieurs /[CXI-8]Par le vent de Merencolie. /[CXI-

changeant couleurs, /[CXI-16]Par le vent de Merencolie. /[CXI-

les escouteurs, /[CXI-24]Par le vent de Merencolie. /[CXI-

ne se puet maladie /[CXI-26]Par phisique, ne cireurgie, /[CXI-

povres cueurs /[CXI-29]Par le vent de Merencolie./CXII

[CXIV-16]Jamais vous n’ouvrez par compas; /[CXIV-17]Beaucoup

/[CXIV-25]Qui regarde par tous estas. /[CXIV-26]Anuy

et je les donneray /[CXV-12]Par grant largesse, dont j’abonde

/[CXVII-26]Fait l’ay, par conseil de Follye; /[CXVII-

n’est reboutee, /[CXVIII-8]Par Bon Eur et Loyal Vouloir.

offerte et donnee /[CXVIII-16]Par Bon Eur et Loyal Vouloir.

de son povoir: /[CXVIII-23]Par tout doit estre deboutee,

estre deboutee, /[CXVIII-24]Par Bon Eur et loyal Vouloir.

ne sera redoubtee /[CXVIII-28]Par Bon Eur et Loyal Vouloir.

demouree, /[CXIX-7]Et que par nous soit bien gardee /[CXIX-

/[CXIX-11]Pour la conquester par emblee /[CXIX-12]Et nous bouter

gaingne et pers, m’escontant par sepmaine; /[CXX-9]Ris, Jeux

et me deulz ? /[CXX-13]Esse par sens ou folie esprouvee ?

3]Perdre et gaingner, et tout par ses conseulx; /[CXX-24]A la

adjourne, Viellesse,/[CXXII-2]Par Droit, huissier de parlement

/[CXXII-7]Vous nous avez, par tirennye, /[CXXII-8]Mis es

la cause pourquoy. /[CXXII-10]Par avant nous tenoit Jennesse

j’en voy advenir, /[CXXIII-4]Par quoy savoir ne le vouldroye

/[CXXIII-5]De mantir par deduit ou joye /[CXXIII-6]Ou

deduit ou joye /[CXXIII-6]Ou par passe temps ou plaisir, /[CXXIII-

/[CXXIII-12]Ne puissent par chemin ne voye, /[CXXIII-1

Dieu attendent, /[CXXIIIa-36]Par ignorance desconfiz, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-66]Rappeller sa jus par deça /[CXXIIIa-67]Les povres

joye me demaine; /[CXXIIIb-18]Par grant plaisir, je deviens langoreux

Page 461: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

461

je me pars ; /[CXXIIIb-27]Par bien ouvrer, en vain laborieux

poisson, noue. /[CXXIIId-25]Par priere de affaitee demande

/[CXXIIIf-8]Et constat, par ceste leccon, /[CXXIIIf-9]Pour

du gent ; /[CXXIIIg-23]Par trop couart, hardy comme ung

: /[CXXIIIi-5]Approprié par appellation : /[CXXIIIi-6]Determiné

est plus fort fait que ouvrer par nigromance./[CXXIIIi-9]Mal

est plus fort fait que ouvrer par nigromance./[CXXIIIi-17]J’ame

est plus fort fait que ouvrer par nigromance./[CXXIIIi-25]Incomplexif

est plus fort fait que ouvrer par nigromance./CXXIIIj /[CXXIIIj

/[CXXIIIj-17]Forvoyé suis par hanter voye certaine, /[CXXIIIj-

PARADIS plainement : /[IX-42]C’est Paradis que de sa compaignie,

derrain entrera /[XXIV-2]Ou paradis des amoureux ; /[XXIV-

2]Et j’ay espoir que brief ou paradis /[XXVI-23]Des amoureux

[XXVII-20]J’en prie a Dieu de paradis, /[XXVII-21]Que chascun

guerdonnee, /[LIX-21]En Paradis et couronnee /[LIX-22]Comme

que je la voye /[LXII-25]En Paradis, aprés ma mort, en joye

son repaire /[LXIX-30]De Paradis ou sont les saints; /[LXIX-

il le convoye /[LXX-14]En son Paradis et pourvoye ; /[LXX-15

/[LXXXII-25]Loué soit Dieu de Paradis,/[LXXXII-26]Qui m’a donné

perfection /[CII-12]Au hault Paradis de Plaisance; /[CII-13

/[CV-28]Prince, vray Dieu de paradis, /[CV-29]Vostre grace me

PARALER /[CIX-22]De gaing a tort ; au paraler, /[CIX-23]En eur viengne

PARDON punie, /[SN-70]Leur requerant pardon de cueur piteux: /[SN-7

8]Et de noz maulx le vray pardon ! /[CXXIIIa-49]Combien que

PARDONNER [RT-294]Legierement lui devez pardonner ; /[RT-295]Chascun seigneur

raisonnablement /[RT-303]Que pardonner lui vueil la malvueillance

]Je vous suppli, vueilliez me pardonner, /[I-3]Se moy, qui sui

d’ainsi parler, /[II-18]Mais pardonner le me devés /[II-19]Et

0]Lors dis: « Vueilliez me pardonner, /[VI-11]Car je vous

/[XLI-13]Et tout courrous lui pardonner; /[XLI-14]Car d’elle

grant humblesse, /[LI-14]Me pardonner, se je ne scay /[LI-

28]Et vous plaise me vouloir pardonner /[SN-529]Se je n’escris

0]Mais, s’il leur plaist me pardonner, /[XCII-21]Je leur prometz

PARDONNEZ viens requerir, /[XLII-24]Pardonnez moy de vostre gentillesse

l’ay loyaument. /[LII-17]Pardonnez moy se je vous presse

» /[SN-299]« Helas! sire, pardonnez moy, /[SN-300]Se dis

PAREE /[XLV-11]Et sera de joye paree, /[XLV-12]Adonc mon cueur

6]Des grans biens dont estoit paree, /[LIX-27]Mon povre cueur

PAREIL largesse /[XI-14]Qu’en dueil pareil nulluy de moy ne sçay.

1]Que Paix; c’est le don non pareil /[CXVIII-12]Dont Grace fait

PAREILLEMENT /[XIV-9]Acquittez vous pareillement./ /[XIV-10]Combien

: /[XIV-18]Acquittés vous pareillement. //[XIV-19]Quoyque

; /[XIV-27]Acquittés vous pareillement./ /[XIV-28]Soiés seure

/[XIV-31]Acquittiez vous pareillement. //XV/[XV-1]Belle

/[LIII-5]Il est aussi pareillement /[LIII-6]Troublé,

savoir desirés; /[LXXXVIII-18]Pareillement, fault que mettés

seigneurs de France; /[CXV-30]Pareillement de moy sera: /[CXV-

Page 462: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

462

PAREMENT [LXIX-31]Car c’est d’elle bel parement, /[LXIX-32]Que l’en nommoit

PARER /[LXIX-29]Vers lui, pour parer son repaire /[LXIX-30]De

PARESCEUX 0]J’ayme travail, et si suis paresceux ; /[CXXIIIl-11]Ung mois

PARFAIT /[CXXIIIb-4]Droit et parfait,je chemine boiteux, /[CXXIIIb-

nulle dame,/[CXXIIIc-21]Homme parfait, privé de corps et d’ame

PARFAITTE honneur, /[SN-502]Ce me sera parfaitte joye au cueur. /[SN-

PARFAITTES autres qu’on nommait /[LX-12]Parfaittes en beauté haultaine

PARFAIZ as l’avantaige ! /[CI-35]Parfaiz ton jeu, comme vaillant

PARFONT mes souhais /[XLIX-2]Ou plus parfont de mon penser; /[XLIX-

chascun. /CXXIIIf /[CXXIIIf-1]Parfont conseil, eximium, /[CXXIIIf-

PARFOURNIR 2]Leur prouffit puissent parfournir, /[CXXIII-23]Et laissent

PARLA /[RT-160]Et ]ennesse parla premierement/[RT-161]Disant

avoye, /[RT-267]Pour moy parla et au Dieu d'Amours dist

PARLAIT /[XCVII-2]Qui en secret a moy parlait, /[XCVII-3]Et en parlant

PARLANS 1]Tous les oyseaulx, qui parlans leur latin, /[LXVI-12]Crioyent

PARLANT ne vi telle. » /[RT-109]Ainsi parlant approchasmes la porte,

moy parlait, /[XCVII-3]Et en parlant lui demendoye /[XCVII-

PARLE vous en prie ; /[IX-49]Je ne parle pas en vous desprisant.

ma bouche rie, /[XXV-13]Ou parle parolle lye, /[XXV-14]Dangier

ilz sont accointes /[LXXII-26]Parle pour eulx; en ce party /

par Fortune menee. /[C-15]Je parle trop, et me tais a grant

et Normandie. /CII/[CII-1]On parle de religion /[CII-2]Qui est

vouloir. /[CIIIb-25]J’en parle par· compacion, /[CIIIb-

soubz ma puissance; /[CXV-8]Parle qui parler en vouldra, /

PARLEMENT 18]Aux officiers de nostre Parlement /[RT-419]Qu'ilz le traittent

[SN-276]Qu’ Amours tenait son Parlement, /[SN-277]Je lui presentay

/[SN-342]Passee par mon Parlement, /[SN-343]Qui relaissera

/[SN-348]Fist assembler son Parlement . /[SN-349]En plain conseil

/[SN-405]En nostre present Parlement /[SN-406]Que nous tenons

]Par Droit, huissier de parlement, /[CXXII-3]Devant Raison

PARLER ce seigneur dont je vous oy parler./[RT-37]Car s'ainsi est

[RT-51]Du Dieu d'Amours quant parler je l'oy, /[RT-52]Aucunement

es amoureux. /[RT-64]Tu as oy parler les maleureux, /[RT-65]Non

garnie. » /[RT-91]Sans plus parler, sailli hors de mon lit

te feray. » /[RT-285]A brief parler, et sans faire long compte

/[RT-333]Et gardera de mal parler sa bouche. /[RT-334]Noble

folles, /[RT-337]Ont fait parler souvent les mesdisans,

Page 463: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

463

]Force d’Amours me fait ainsi parler ; /[I-11]Car je devins vostre

[II-17]Trop hardy suy d’ainsi parler, /[II-18]Mais pardonner

/[V-2]Et vostre gracieux parler, /[V-3]Car Dieu scet les

]N’a pas long temps qu’alay parler /[VI-2]A mon cueur, tout

8]Il me desplaist d’en tant parler : /[VII-29]Mais, par le

/[IX-3]Plaisant parler, gouverné par sagesse,

mieulx vaulsist me taire que parler, /[X-6]Car proufiter ne

/[XXXI-4]L’avez vous point oy parler /[XXXI-5]De moy, et amy

/[XXXVIII-17]Que d’en parler chascun en a liesse. /[XXXVIII-

XL-13]Soupirs m’empeschent le parler: /[XL-14]Veoir le povez

escoutee; /[XLIII-14]Mon parler riens ne lui proufite,

8]Que j’oy mon cueur ainsi parler ; /[XLIX-19]Et tient avec

de liesse /[LI-4]Qu’a vous parler je ne pouray ;/[LI-5]Toute

se je ne scay /[LI-15]Parler a vous comme devray; /[LI-

ment. /[LIV-18]Si tiens que parler de princesse /[LIV-19]Vient

au contraire ; /[LXIV-7]Et, a parler ouvertement, /[LXIV-8]Tout

/[LXIX-21]C’estoit, a parler plainnement, /[LXIX-22]Le

/[LXXI-2]Plusieurs gens parler, /[LXXI-3]Qui trop mallement

/[SN-16]Et, pour honte, parler a lui n’osoye. /[SN-17]Un

/[SN-134]Et ne cessent de lui parler d’Amours, /[SN-135]Disans

/[SN-202]Et le contraint de parler. /[SN-203]Comme ainsi soit

/[SN-428]Que je ne peuz a lui parler /[SN-429]Une parolle ne

SN-467]Je respondy qu’a brief parler, /[SN-468]Se lui plaisoit

7]Que je ne peu un mot a vous parler, /[SN-538]Ne mon congié

/[LXXII-15]Quant beau parler m’aura failly. /[LXXII-

/[LXXII-28]Alors de beau parler trouvoye /[LXXII-29]A bon

LXXXV-9]Il dort tous jours, a parler vrayement. /[LXXXV-10]Comme

les trespassez ! /[LXXXV-13]Parler vault mieulx, pour faire

prouchainement /[LXXXVII-14]Parler a vous et vous veoir; /

]Mais non pour tant, a brief parler, /[LXXXVIII-6]De la balade

[XCII-18]Aux amoureux d’ainsi parler/[XCII-19]Et que j’acquier

/[XCIX-9]Mon advocat prist a parler, /[XCIX-10]Ainsi qu’anformé

balance; /[CI-27]D’en parler mal chascun Anglois s’avance

a pas longtemps qu’escoutoye parler /[CVII-2]Ung amoureux qui

lye; /[CVII-22]J’en ay ouy parler assez de tieulx /[CVII-

ou monde, /[CXV-4]A qui bien parler n’oseray. /[CXV-5]J’ay fait

puissance; /[CXV-8]Parle qui parler en vouldra, /[CXV-9]Je n

que m’avoue; /[CXXIIIm-7]Parler sçay bien, et ne puis mon

PARLERA /[CVI-25]Ma bouche plus n’en parlera, /[CVI-26]Raison sera d

PARLERAY /[CXV-2]Moy, Fortune, je parleray : /[CXV-3]Sy grant n’est

PARLERONS /[RT-180]Vien pres de moy, si parlerons ensemble. »/[RT-181]De

PARLERS /[CVII-25]« Telz beaulx parlers ne sont en compaignie

PARLEZ fellement : /[VI-6]« Ne m’en parlez plus, je vous prie ; /[VI-

Liesse forclos. /[SN-305]N’en parlez plus, je vous supplie,

ne prouffite. /[LXXXV-11]Ne parlez plus de ce, je vous en prie

PARLÉ si sagement /[RT-302]Avez parlé et raisonnablement /[RT-

PARLÉS ordonnerés : /[LII-30]Bel me parlés, je le confesse. /[LII-

PARLONS mondains! /[LXIX-23]N’en parlons plus: mon cueur se pasme

Page 464: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

464

PARLOYE Jennesse vit que point ne parloye, /[RT-266]Car tout advis

5]Les nefz dont cy devant parloye /[XCVIII-26]Montoient,

PARMY de Plaisir entra /[LXV-20]Parmy tes yeulx soutivement; /

PAROLES mains amans, par leurs nices paroles, /[RT-336]Par sotz regars

PAROLLE bouche rie, /[XXV-13]Ou parle parolle lye, /[XXV-14]Dangier et

est folie. /[XLIII-12]Mainte parolle lui ay ditte, /[XLIII-

a lui parler /[SN-429]Une parolle ne demye /[SN-430]Et ne

PAROLLES confortait /[XXXVII-5]Et ces parolles lui disait: /[XXXVII-

accorder, /[XLIX-26]Sans par parolles le mener, /[XLIX-27]Amour

Joyeux Espoir ? /[LII-2]Par parolles trop me menés, /[LII-

pourpos. /[SN-307]« Quant ces parolles de vous oy, /[SN-308]Vous

/[LXXII-12]Plaisans parolles sont estaintes /[LXXII-

/[LXXII-23]Amoureux ont parolles paintes /[LXXII-24]Et

PARRA puissance! /[LXXXVIII-34]Or y parra que vous ferés, /[LXXXVIII-

PARS suis, et si tiens les deulx pars. /[CXXIIIb-9]En doubte suis

suis, et si tiens les deulx pars. /[CXXIIIb-17]Quant dueil

suis, et si tiens les deulx pars. /[CXXIIIb-25]Qui me loue

bouge, quant d’ung lieu je me pars ; /[CXXIIIb-27]Par bien ouvrer

suis, et si tiens les deulx pars. /CXXIIIc, /[CXXIIIc-1]Je

PART cesse de soupirer /[VIII-22]A part soy ; j’ay lors, sans mentir

noz amours ? /[XIV-3]De ma part je vous fais promesse /[XIV-

amye, /[XV-2]Pensés, quelque part que je soye, /[XV-3]Que jamais

de liesse, /[XLII-3]Car d’une part puis dire sans faillir /[XLII-

/[XLII-12]Mais d’autre part, il me couvient souffrir

2]De bon vouloir, quelque part que je soye, /[LXII-23]Tout

voye, /[LXX-24]En eussent part aucunement; /[LXX-25]Oncques

nuisans, /[SN-387]Qu’il ne part de nostre service /[SN-38

l’escremie /[LXXXVI-14]Autre part, car, quant en ce cas, /[LXXXVI-

9]Et faictes, vers la part de France, /[LXXXVIII-20]Diligence

d’espidimie, /[XCIV-42]Et ma part es cieulx je renye, /[XCIV-

/[CIII-13]Ne nulle part en porcion /[CIII-14]N’y aura

ay desir, crainte d’aultre part sonne, /[CXXIIa-14]Plus cuide

2]Le chois ay eu, et est ma part la pire; /[CXXIIIm-13]Sans

/[CXXIIIm-27]J’ayme estre a part, et compaignie desire ; /

PARTE 1]Tellement /[SN-232]Qu’il se parte, a son honneur, /[SN-233

PARTEMENT /[SN-238]Au meins a son partement. /[SN-239]A Bonne Foy

PARTI failly, /[SN-535]Quant me parti derrainement de vous, /[SN-

PARTIAL sens ne sçavoir,/[CXXIIIe-33]Partial suis, a toutes loys commun

PARTICIPANT ne l’autre loue, /[CXXIIId-23]Participant de l’une et l’autre

PARTIE

Page 465: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

465

En me donnant de mes vouloirs partie, /[XII-29]Pour alegier mes

/[XIV-8]Et pour ce, de vostre partie, /[XIV-9]Acquittez vous

/[XXV-20]J’en eusse quelque partie. /[XXV-21]Or est de mon

/[LXI-26]Entierement de sa partie ; /[LXI-27]Je n’ay de nulle

SN-303]Plaisance s’est de moy partie /[SN-304]Qui m’a de Liesse

vous chargeant que de vostre partie /[LXXVIII-22]Vous acquittiés

XCIII-17]Car se je suis en ma partie /[XCIII-18]Et oultre la

/[XCIV-37]Creez le, de vostre partie, /[XCIV-38]En ce qu’il vous

]Et se monstre du tout de ta partie; /[CI-10]Leur grant orgueil

/[CXI-10]Transe de sommeil mi partie, /[CXI-11]Fievres frissonnans

CXXII-32]Ne faictez desbat ne partie /[CXXII-33]Sans savoir la

tous les jeux, et quicte la partie. /[CXXIIIk-35]Or jugez donc

PARTIR XVI-15]Par quoy a fait de moy partir /[XVI-16]Ce peu de plaisir

/[LXVI-9]Ce jour aussi, pour partir leur butin /[LXVI-10]Des

5]A vostre honneur de Folie partir, /[SN-36]Vous eslongnant

/[SN-538]Ne mon congié, au partir, demander. /[SN-539]Avecques

PARTIRAS 92]Mais de ceans jamais ne partiras /[RT-193]Que ne soies

PARTOIT XCVII-10]Et d’avecques moy se partoit; /[XCVII-11]Aprés entrer

PARTOUT l’estoille, /[LV-23]Qui partout luist des biens dont est

PARTUÉS blesse. /[RT-236]Venez avant, partués moy, Destresse, /[RT-2

PARTY si lye. /[RT-123]De nous party. a Amour s'en ala ; /[RT-

dire. //XX/[XX-1]Quant je party derrainnement /[XX-2]De ma

]Dieu scet en quel mauvais party. //[XXII-9]Helas ! or n’ay

6]Dieu scet en quel mauvais party. //[XXII-17]Dangier m’a joué

4]Dieu scet ¡(en quel mauvais party.]//[XXII-25]Aydiez moy a

9]Dieu scet en quel mauvais party. //XXIII /[XXIII-1]Loyal

scet comment, en doloreux party; /[XLII-18]Et si me fait

telle !/[LVIII-25]En jeu party suy si estrangement /[LVIII-

]En toy fier, car pieça mon party /[LXII-7]Tu tenoies, mais

: /[LXII-19]Et se je tiens le party qu’ay choisy, /[LXII-20]Riens

Ceulx et celles de l’amoureux party; /[LXVI-27]Seul me tendray

de pleurer. /[SN-431]Ainsi party en desplaisance /[SN-432

6]Parle pour eulx; en ce party /[LXXII-27]J’ay esté, or

/[LXXIV-22]D’Espoir, dont il party pieça ; /[LXXIV-23]Respondez

/[LXXXVIII-31]Et vostre party loyaument /[LXXXVIII-32]Tendray

/[XC-24]Tout mon adversaire party, /[XC-25]Ne je ne crains

PARVENIR bons accors, /[CXIX-26]Pour parvenir a joyeux pors : /[CXIX-

PAS les maleureux, /[RT-65]Non pas amans qui congnoissent qu'est

7]Que t'en semble. n'est elle pas tresbelle ? » /[RT-108]Je respondy

2]Et Plaisance si ne m'oublia pas, /[RT-153]Mais me pria qu'avec

/[RT-214]Que tu ne veulx pas que l'en te conseille; /[RT-

plus; /[RT-442]Si ne seront pas ses biens fais perdus, /[RT-

; /[V-25]Honte vous est, non pas vaillance, /[V-26]D’un loyal

accointance ! //VI /[VI-1]N’a pas long temps qu’alay parler

en prie ; /[IX-49]Je ne parle pas en vous desprisant. /[IX-5

que j’avoye. //[XVI-17]Non pas peu, car de bon vouloir /[XVI-

/[XXIV-5]Plus d’un cent, non pas un ou deux, /[XXIV-6]Pour servir

suis /[XXVI-6]Qu’il ne soit pas legierement estaint, /[XXVI-

Page 466: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

466

escrire /[XXVII-32]Qu’il n’a pas tout ce qu’il desire /[XXVII-

/[XXX-11]Qui alors ne se tint pas coy, /[XXX-12]Mais mist le

/[XL-10]Helas! et n’est ce pas assés ? /[XL-11]Plus ne puis

/[XL-20]Helas! et n’est ce pas assez? /[XL-21]Tous maulx suy

/[XL-30]Helas! et n’est ce pas assez? /[XL-31]De balader j

/[XL-34]Helas! et n’est ce pas assez? /XLI /[XLI-1]Espoir

]Dittes moy, n’est elle pas telle /[XLVII-6]Qu’estoit,

conter /[LV-13]Que ce n’est pas maladie mortelle, /[LV-14]Et

/[LV-20]Car Fortune n’est pas si trescruelle, /[LV-21]Qu

/[LVII-15]Ce ne fust pas si grant rigueur; /[LVII-1

/[LVII-31]Qu’elle ne soit pas longuement /[LVII-32]En paine

gens moustrer /[LIX-12]Que pas n’ay ma Dame oubliee, /[LIX-

alumee, /[LXVI-3]N’a pas long temps, entra un bien matin

/[SN-29]Avisez vous, ce n’est pas chose fainte ; /[SN-30]Car

en ce temps, ne congnoissoye pas /[SN-146]La grant doleur qu

veult plus d’Amours passer le pas, /[SN-152]Pour bien ou mal

85]Moustrez vous homme, non pas beste, /[SN-286]Faictes que

/[LXXVII-17]Je ne luy vy pas, sans faillir, /[LXXVII-18

]Encore ne m’avez vous pas! /[LXXXVI-9]Vous cuidiez bien

6]Encore ne m’avez vous pas! /[LXXXVI-17]Vous ferez bien

4]Encore ne m’avez vous pas! /LXXXVII /[LXXXVII-Orlians

gage /[XC-4]Nous jouons, non pas pour neant. /[XC-5]Assez me

; /[XCIV-27]Il ne fault pas, ne tant ne quant, /[XCIV-

ce que je souloie : /[XCV-13]Pas n’avoye ceste foiblesse, /

et Normandie. /[CI-23]N’ont pas Anglois souvent leurs rois

de liesse; /[CVI-7]Je ne sçay pas qu’il en fera, /[CVI-8]Le beau

promesse. /CVII /[CVII-1]N’a pas longtemps qu’escoutoye parler

/[CVII-17]« Je ne vueil pas de ce vous destourber /[CVII-

espargne de liesse. /[CXII-17]Pas ne mouray sans repentir, /

je croy, /[CXIII-21]Et n’est pas nouvelle trouvee, /[CXIII-

7]Beaucoup pis que je ne dy pas /[CXIV-18]Vous usez en vostre

1]Plus vivre ainsi ne m’est pas chose bonne, /[CXXIIa-22]Plus

/[CXXIIIa-59]En ce faisant pas ne mesfist, /[CXXIIIa-60]Dont

bien de quoy, et si n’en ay pas ung ;/[CXXIIIe-19]Echoicte

mur; /[CXXIIIf-13]Fingat que pas ne le conçoit : /[CXXIIIf-

[CXXIIIf-19] Sed quisquis pas ne le conçoit? /[CXXIIIf-

Ce que j’aquiers, je ne tiens pas pour mien ; /[CXXIIIh-25]Je

PASME 7]Mon povre cueur de dueil se pasme ; /[LIX-28]De lui souvent

en parlons plus: mon cueur se pasme /[LXIX-24]Quant il oyt les

PASMER ay bon cuer, lors je prens a pasmer ; /[CXXIIIh-24]Ce que j

PASMERA /[LI-9]Mon cueur aussi se pasmera, /[LI-10]C’est une chose

PASMÉ /[RT-230]Il le trouva ja pasmé de doulceur. /[RT-231]Quand

que basme /[CXXIIIc-26]Pasmé de dueil, angoisseux me resjoye

PASSAGE LXXVI-38]Car vous n’avez seur passage ne voye, /[LXXVI-39]Et

]Pour le haste de mon passage /[LXXXVIII-2]Qu’il me couvient

XCIII-6]Pour avancer tost mon passage: /[XCIII-7]Et pour en avoir

PASSE de la maison, /[SN-464]Qui Passe Temps se fait nommer, /[SN-

lui raconter /[SN-484]Que Passe Temps, a chiere lye./[SN-

n’ay je point; /[SN-507]Et Passe Temps, ou lieu de Nonchaloir

sain et fort, /[LXXXII-12]Et passe temps en esperance /[LXXXII-

sans me douloir, /[CIII-7]Passe ceste obligacion /[CIII-

Page 467: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

467

de liesse. /[CXII-25]Le temps passe comme le vent, /[CXII-26

ou joye /[CXXIII-6]Ou par passe temps ou plaisir, /[CXXIII-

PASSEE /[XXXV-3]Amour, en l’annee passee,/[XXXV-4]Le me vendy, de

/[LXI-31]Est hors de ce monde passee, /[LXI-32]Qui son amour

vous octroye, /[SN-342]Passee par mon Parlement, /[SN-

commandement; /[SN-351]La fut passee plainement /[SN-352]La quitance

PASSER /[III-22]Et de Soussy passer le port, /[III-23]Avant

guerir, /[V-7]Laissiez moy passer ma meschance, /[V-8]Sans

]De Desir, et pour tost passer /[XXVIII-7]La mer de Fortune

7]Il s’y esbat pour temps passer, /[XXXV-18]En attendant

cueur les a fais, /[XXXIX-4]Passer leur feroye la mer /[XXXIX-

2]Et vueil laissier le temps passer, /[XXXIX-23]Pensant d’avoir

est princesse! /[XLII-16]Passer m’a fait le plus de ma jennesse

7]Pour plus aise le temps passer /[XLIV-38]En lyee, joyeuse

3]Et s’i esbat pour temps passer, /[XLIX-14]En disant. par

/[LIV-53]Content suis de passer destresse /[LIV-54]En vous

devant Amours, /[LVIII-2]Pour passer temps, avecques faulx Dangier

voye /[SN-43]De temps passer, c’est aussi mal seant

51]Il ne veult plus d’Amours passer le pas, /[SN-152]Pour bien

plaise regarder /[SN-192]Et passer /[SN-193]Ceste requeste

/[SN-469]Content estoie de passer./[SN-470]Avecques lui toute

/[LXXII-5]Non pour tant, pour passer soussy, /[LXXII-6]Essaier

maint peril vous couvient il passer: /[LXXVI-40]Priez pour paix

/[LXXXIX-7]Et a fait le roy passer /[LXXXIX-8]En bons termes

]Le chault d’Amours souloit passer; /[XCVI-3]Mais maintenant

PASSERA nuee /[XLV-2]De ma tristesse passera, /[XLV-3]Belle tresloyaument

PASSEZ /[XL-8]Il a ja plusieurs ans passez; /[XL-9]Doy je tous jours

pour moy, plusieurs ans a passez, /[LXXXV-6]Mis en oubly

sort, /[CXIV-29]Car trop le passez oultre bort, /[CXIV-30]Se

PASSÉ [RT-1]OU temps passé, quant Nature me fist /[RT-

bien venu; /[RT-172]Ou temps passé j'ay son pere congneu, /

sauvage. /[RT-207]Ou temps passé vous conqueistes Sampson

que j’amay /[LXII-24]Ou temps passé. Dieu doint que je la voye

]Je fu en fleur ou temps passé d’enfance, /[LXXX-2]Et puis

/[LXXXV-28]Ou temps passé: vers Amours me tiens quicte

mes yeulx, /[XCV-2]Ou temps passé, quant regardoie, /[XCV-

PASSION /[CIII-25]En l’an de ma grant passion, /[CIII-26]Mettant toutes

/[CIIIb-10]Endure mainte passion /[CIIIb-11]D’Amours, qui

7]Je suis actif designant passion ; /[CXXIIIi-28]C’est plus

PASSOYE ]Vaisseaux, ainsi que je passoye, /[XCVIII-5]Qui singloient

PASTEZ bons morceaulx et de frians pastez. /[LXXXV-15]Mais qu’ilz

PASTIS /[XXVII-11]Et joye tenue en pastis ; /[XXVII-12]Mais Confort

PATENTE ]Des mieulx venuz, lectre patente /[CIXa-7]A tous a donné

PATENTES ]Pour en joïr par noz lectres patentes /[RT-412] Tant que vouldrons

Page 468: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

468

[CIIIa-12]A double queue, par patentes, /[CIIIa-13]En cire vert

PATREM l’escripture: /[CXXIIIa-108]Patrem insequitur proles. /[CXXIIIa-

PAULME avecques Aage /[XC-2]A la paulme que maintenant /[XC-3]J

PAUSMÉ lie, /[CXI-6]Cueur du tout pausmé en rigueurs, /[CXI-7]Voy

PAVAIS attendre, /[IV-11]S’il eust pavais dont il se peust couvrir

PAVAIZ moy couvrir prestez moy ung pavaiz : /[CX-7]Desarmé suis, car

PAVEZ monter, /[LXXVI-27]Vous le pavez chascun jour veoir au cler

PAVRE vous je me rens. /[RT-278]Mon pavre cueur a mort feru je sens

PAYS /[LXXIII-9]D’espier par le pays, /[LXXIII-10]S’ilz pourraient

/[LXXV-4]Que souloye oudit pays trouver; /[LXXV-5]Si commençay

2]Que guerre fait par tous pays courir. /[LXXXIV-13]Dieu a

5]Et encore le roy de leur pays /[CI-26]Est maintenant en

/[CIX-12]Qui d’estranges pays devise, /[CIX-13]Affin que

a dent ; /[CXXIIIe- 3]En mon pays, suis en terre loingtaine

[CXXIIIj-4]Sec et brahaing en pays fructueux ; /[CXXIIIj-5]Loing

PECHERESSE ainsi que fut Tays /[CI-15]Pecheresse qui, pour faire penance

PECHIÉ /[CXXIIIa-14]Hors le pechié originel, /[CXXIIIa-15]Que

PEINE une vespree, /[SN-5]Pour la peine que j’avoye portee /[SN-

43]Et mandez, /[SN-244]Sur peine de vous desplaire, /[SN-

/[LXXIX-22]Yver a sa peine perdue, /[LXXIX-23]Car l

/[XCVII-27]Il dit que trop peine prendroye. /[XCVII-28]Pourtant

novistis /[CIVa-9]L’infinie peine et torment /[CIVa-10]In

PENANCE ]Car quant je suy en greveuse penance,/[XI-19]Ilz reçoyvent,

[XVII-20]Je porteray ma grant penance, /[XVII-21]Ayant vers Loyauté

/[XXII-10]Dont porter je doye penance, /[XXII-11]Car tousjours

5]On peut veoir que celle penance /[LXXVII-26]Qu’il lui a

5]Pecheresse qui, pour faire penance, /[CI-16]Enclouse fut par

/[CII-4]Portent mainte dure penance ; /[CII-5]Mais, ainsi que

PENCARTE tout a sa guise, /[CIX-11]Et pencarte lui ay baillee /[CIX-

PENER 0]Que de tant pour vous se pener? /[XXXIII-21]Le cuer. – Loyauté

PENEUSE 7]Retrait me suis de vie si peneuse, /[CX-18]Comme lassé de

PENSANT mis a nonchaloir, /[VII-12]Pensant de recouvrer secours /

me guerrie ; /[XII-11]Et en pensant maintesfois m’est advis

qu’il avoit, /[XXXVII-24]Pensant de recouvrer briefment

le temps passer, /[XXXIX-23]Pensant d’avoir, au par aler,

1]Vous estes tous temps mal pensant /[XLIV-32]Et plain de faulse

Page 469: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

469

PENSAY fleur, oncques je ne pensay /[LXII-14]Faire chose qui

PENSE se pourra ; /[RT-85]Car je pense que ja n'aura povoir/[RT-

est de destresse, /[XI-12]Je pense bien que j’en ay fait l’essay

/[XVIII-7]Par qui je puis et pense recevoir /[XVIII-8]Le plus

de me chierir, /[XLI-27]Je pense joye recouvrer; /[XLI-28

qu’a largesse. /[XLII-6]Et si pense que, la sienne mercy, /[XLII-

que je diray/[LI-23]Mais je pense que par sagesse /[LI-24]Si

ait l’ame. /[LIX-25]Quant je pense a la renommee /[LIX-26]Des

0]Riens n’ay meffait, se pense je, vers toy. » /[LXII-1

0]Riens n’ay meffait, ce pense je, vers toy. /[LXII-21]

LXII-29]Rien n’ay meffait, ce pense je, vers toy./[LXII-30]«

3]Riens n’ay meffait, se pense je, vers toy! » /LXIII/[LXIII-

ilz m’ont promis, /[CV-25]Je pense faire telle armée /[CV-2

PENSEE /[XII-7]Venant du cueur et de pensee lie, /[XII-8]Pour alegier

]Resveilliez vous, et Joyeuse Pensee, /[XXIII-3]Et envoyez un

]Mon cueur, ouvrez l’uis de Pensee, /[XXXIV-2]Et recevez un

/[XXXV-1]J’ay ou tresor de ma pensee /[XXXV-2]Un mirouer qu’ay

/[XLIII-2]En l’ermitage de Pensee; /[XLIII-3]Car Fortune,

/[XLV-9]Lors la chambre de ma pensee /[XLV-10]De grant plaisance

/[LIV-2]Enclos dedens vostre pensee, /[LIV-3]Ne le laissiez

/[LIX-5]Or suis hors de ceste pensee, /[LIX-6]Car Mort l’a mise

/[LXI-20]Adonc congneu que ma pensee /[LXI-21]Acordoit a ma destinee

]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. /[LXVI-9]Ce jour aussi

6]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. /[LXVI-17]Lors en moillant

4]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee. » /[LXVI-25]Saint Valentin

8]Sur le dur lit d’Ennuieuse Pensee! /LXVII /[LXVII-1]Mon cueur

3]Je m’esjoïs, et cource a ma pensee, /[C-14]En bien et mal par

pris /[CV-9]L’ostellerie de Pensee. /[CV-10]Je mayne des chevaulx

pis, /[CV-18]L’ostellerie de Pensee. /[CV-19]Je despens chascun

/[CV-27]L’ostellerie de Pensee. /[CV-28]Prince, vray Dieu

/[CIX-3]De mainte diverse pensee /[CIX-4]En pris de Loyaulté

; /[CX-30]Plus cure n’ay de pensee soingneuse, /[CX-31]Comme

[CXVIII-2]En la chambre de ma pensee, /[CXVIII-3]Mon cueur qui

]/[CXIX-1]En la chambre de ma pensee, /[CXIX-2]Quant j’ay visité

PENSEES oubly, /[LXXII-3]Car ennuy et pensees maintes /[LXXII-4]M’ont

]Pour resveillier voz pensees joieuses. /[LXXVIII-9]Or

6]Pour resveillier voz pensees joieuses. /[LXXVIII-17

4]Pour resveillier voz pensees joyeuses! /LXXIX /[LXXIX-

PENSEMENT /[VI-4]Hors de l’amoureux pensement ; /[VI-5]Mais [il] me

LIII-12]Car meschans, en leur pensement, /[LIII-13]Reçoivent

fin amener /[LXXI-9]Tout leur pensement. /[LXXI-10]C’est fait

trouver /[LXXI-18]Tout leur pensement. /[LXXI-19]S’ Amour humblement

esprouver /[LXXI-27]Tout leur pensement. /SONGE EN COMPLAINTE

/[SN-284]Vostre douloreux pensement, /[SN-285]Moustrez vous

/[LXXXI-30]De Soussy et Pensement; /[LXXXI-31]Se tu peuz

PENSER ]Et envoyay vers mon cueur un penser, /[RT-227]En lui priant

tard : /[RT-229]Car quant Penser arriva vers mon cueur,

1]Se dis je, « du tout son penser, /[VI-22]Ou par un doulx

VIII-4]Ou rommant de Plaisant Penser, /[VIII-5]Et me prie de

0]Receu de cueur et de joyeux penser, /[X-21]Vous suppliant que

doy reposer de nuis, /[XII-10]Penser m’assault et Desir me guerrie

Page 470: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

470

/[XII-15]Qu’avenir puist mon penser en ma vie, /[XII-16]Pour

/[XIII-24]Vous le povez assez penser, /[XIII-25]Et ay esté si

/[XIV-5]Sans jamais penser le rebours : /[XIV-6]C’est

/[XX-4]Joye de son loyal penser) /[XX-5]Mon cueur luy laissay

/[XXXI-12]Que je ne pourroye penser /[XXXI-13]Que tous jours

[XXXII-11]En larmes de Piteux Penser; /[XXXII-12]Et, regrettant

/[XXXVIII-1]Haa, Doulx Penser, jamais je ne pourroye

]Qu’en dictes vous, tresdoulx Penser? /[XXXIX-12]Espoir m’a promis

Pour ce, reclus me tendray en penser /[XLII-33]Treshumblement

0]De Plaisir et de Doulx Penser, /[XLIII-31]Et aprés ce

XLIX-2]Ou plus parfont de mon penser; /[XLIX-3]Et combien, quant

LVI-12]Ne vueilliez croire ne penser /[LVI-13]Que moy, qui vous

/[LXVIII-13]Qu’en penser languist doloreux /[LXVIII-

son ame /[LXIX-4]A chanté Penser Doloreux ; /[LXIX-5]Mains

refuser; /[SN-195]Mais penser /[SN-196]Que d’umble vueil

/[SN-512]Finer mes jours. Ce penser fort me poise /[SN-513]Dessus

le sauray je ja? /[LXXIV-17]Penser ne pourroit nullement /

ce, tournay en confort mon penser. /[LXXV-13]Mais non pourtant

4]A cours mots, plaise vous penser /[LXXXVIII-25]Que vous laisse

]Et vous pri que vueillez penser /[XCIV-7]Que je seray, toute

XCVI-4]Pour la chambre de mon penser /[XCVI-5]En esté freschement

vent. /[XCVIII-9]Mon cueur, Penser et moy, nous troys, /[XCVIII-

7]Espoir, Confort, Loyal Penser, /[XCIX-18]Que mes chiefz

9]Plus ne sçay bref que penser, faire ou dire, /[CXXIIa-

PENSES ça, dist il, mon filz, que penses tu? /[RT-178]Fus tu oncques

PENSEZ souvent ne vous voy /[XIII-2]Pensez vous plus que vostre soye

faire demouree, /[XXIII-22]Pensez de lui, vous savez son desir

et besoing en sera. //[XXX-28]Pensez en ce que j’ay compté,

/[XXXIII-23]L’amant. – Pensez doncques de bien l’amer

estes a blasmer, /[XLIV-22]Pensez doncques de l’amender,

tresdesiree, /[XLV-20]Pensez vous que brief avendra

me die: /[XLVII-26]« Amy, pensez que seulement /[XLVII-2

trop me menés, /[LII-3]Pensez vous de me decevoir? /[LII-

/[LXXXIV-21]Merciez Dieu, pensez de le servir, /[LXXXIV-

dye ne depose. /[LXXXVIIIa-20]Pensez a vostre delivrance, /[LXXXVIIIa-

me serait folye ; /[CVII-21]Pensez de vous, et faictes chiere

PENSÉE /[CV-31]L’ostellerie de Pensée. /CVI /[CVI-1]Je cuide que

PENSÉS je tiens pour amye, /[XV-2]Pensés, quelque part que je soye

vous vueil requerir :/[XVI-26]Pensés, quant serés de loisir,

en joyeux deport; /[LXVII-30]Pensés de bien vous gouverner,

PENSIF /[CXXIIIk-12]Ou chascun rit, pensif et douloreux; /[CXXIIIk-

PENSION sur noz rentes /[RT-410]Sa pension en joyeuses attentes,

/[CII-19]Or ne veulent ne pension, /[CII-20]Fors de Pitié

/[CIIIb-15]Actendant doulce pension, /[CIIIb-16]Soubz le sceau

PENSOIENT ne puissance. /[CI-5]Bien pensoient, par leur oultrecuidance

PENSONS saison./[LXXXVIIa-25]Or pensons de vous allegier/[LXXXVIIa-

PER

Page 471: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

471

beauté que vous avez sans per, /[I-14]Qui me feroit avoir

0]Des fais de ma Dame sans per ; /[VIII-11]Souvent mon cueur

/[IX-33]Elle n’a per : plus ne sçay que je dye

/[XX-2]De ma souveraine sans per, /[XX-3](Que Dieu gard et lui

8]De sa doulce beauté sans per, /[XXI-29]Il oublie l’ennuy

//[XXIII-25]Seulle sans per, de toutes gens louee /[XXIII-

9]Par Dieu, nompareille sans per, /[XXXVI-20]C’est trop fait

Se par vous n’est, Belle sans per, /[XLIII-35]Pour quelque chose

[LVI-2]Que ma souveraine sans per /[LVI-3]Estoit guerie, Dieu

/[LXVI-14]C’estoit d’un per, comme chascun choisy. /[LXVI-

/[LXVI-21]Chascun de vous a per qui lui agree, /[LXVI-22]Et

trahy, /[LXVI-23]A prins mon per, dont en dueil je languy /

est morte vostre Dame sans per, /[SN-56]Dont loyaument gardez

99]Aprés qu’elle a perdu son per. /[SN-400]Si lui avons voulu

PERCER ]Je sens ces motz mon cueur percer /[XXXVI-10]Si doulcement

PERCLUS de frenesie, /[CXI-5]Corps perclus sans plaisance lie, /[CXI-

PERDANT 5]Je gaigne tout, et demeure perdant ; /[CXXIIIe-16]Au point

PERDENT /[RT-133]Car jennes gens perdent tost contenance ; /[RT-

PERDICION /[CIIIb-20]Ce serait sa perdicion. /[CIIIb-21]Et, par Dieu

PERDRAY ;/[LI-5]Toute contenance perdray, /[LI-6]Car, quant vostre

PERDRE jours, /[LVIII-4]Sans riens perdre jusques au derrenier /[LVIII-

jouer a telz jeux, /[CXX-23]Perdre et gaingner, et tout par

PERDRÉS Ainsi le temps en grant ennuy perdrés, /[SN-88]Qui pis vauldra

PERDU /[RT-210]Vostre renon du tout perdu avez. » /[RT-211]Beauté lors

hé mon cueur qu'ay nicement perdu, /[RT-235]Je hé ce dard qui

RT-266]Car tout advis et sens perdu avoye, /[RT-267]Pour moy

/[LVIII-17]Car j’ay perdu mon jeu entierement, /[LVIII-

LXI-14]Car, puis que par Mort perdu ay /[LXI-15]La fleur, de

/[SN-399]Aprés qu’elle a perdu son per. /[SN-400]Si lui

PERDUE /[LXXIX-22]Yver a sa peine perdue, /[LXXIX-23]Car l’an nouvel

PERDUS ne seront pas ses biens fais perdus, /[RT-443]Ne ses travaulx

PERE 72]Ou temps passé j'ay son pere congneu, /[RT-173]Plusieurs

PERESSE il est ainsi mort par vostre peresse, /[XXVI-20]Je vous requier

3]Je vous secourray sans peresse, /[XXIX-24]Car le Dieu

2]Religieux ne dormez en peresse, /[LXXVI-13]Priez, maistres

]Or, bannissiez de vous toute peresse, /[LXXVIII-10]Ennuy, soussy

le mieulx, combien que par peresse /[LXXX-13]Deviens fletry

PERFECTION /[CII-11]Pour venir par perfection /[CII-12]Au hault Paradis

PERIL

Page 472: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

472

//III /[III-1]C’est grant peril de regarder /[III-2]Chose

ne voye, /[LXXVI-39]Et maint peril vous couvient il passer:

vergier, /[CXXIIIg-5]En grant peril, et hors de tout dangier

PERRA /[CVI-20]J’ay gardees, or y perra; /[CVI-21]Adviengne qu’avenir

PERS /[C-8]Je gaingne temps, et pers mainte sepmaine; /[C-9]Je

menee. /[CXX-8]Je gaingne et pers, m’escontant par sepmaine

PERSONNE suis dollent que nulle aultre personne,/[CXXIIa-12]Plus n’ay

7]J’ay mille maulx, et ma personne est saine; /[CXXIIIl-

PERT LVIII-16]Si bien aidier. Je y pert vrayement; /[LVIII-17]Car

un touppin ; /[XCI-12]Il y pert, un chascun matin, /[XCI-

PERTE ont receu souventesfoiz grant perte, /[RT-340]Contre raison et

PERTUIZ /[XCVI-13]Si fault les pertuiz estouper, /[XCVI-14]Par

PESANT vengier; /[CXXIIIg-21]Ung pesant faiz me semble treslegier

PETIS 5]Se les hostelz sont trop petis ; /[CV-16]Toutesfoiz, pour

conceue, /[CXXIIIa-27]Des petis et grans, en tout lieu,

PETIZ /[CIXa-21]De Dangiers par petiz boucages, /[CIXa-22]Puis

PEU tint en sa maison, /[RT-22]Un peu avant la nouvelle saison,

le plus joliement /[RT-94]Que peu faire. par son commandement

moy s'assist ;/[RT-212]Un peu se teut, puis doulcement m'a

18]Plus longuement ne les en peu garder, /[RT-219]Quant Beauté

de cellui /[XV-7]Qui a trouvé peu de mercy /[XV-8]En vous, se

le me venoit tolir /[XVI-8]Ce peu de plaisir que j’avoye. //

de moy partir /[XVI-16]Ce peu de plaisir que j’avoye. //

j’avoye. //[XVI-17]Non pas peu, car de bon vouloir /[XVI-

faisoit enrichir /[XVI-24]Ce peu de plaisir que j’avoye. //

vous en mentir, /[XVI-29]Ce peu de plaisir que j’avoye !/

/[XXII-2]Je croy qu’avez peu souvenance, /[XXII-3]Toutesfois

[XXIII-6]Vous ferez bien d’un peu le resjoïr, /[XXIII-7]Tristesse

je les ay fais, /[XLIX-4]Que peu me peuent proufiter, /[XLIX-

choisy. /[LXVI-15]Si ne me peu rendormir, pour leur cry,

a lui n’osoye. /[SN-17]Un peu se teut, et puis m’araisonna

59]Les maulx qu’ay euz et le peu de prouffit /[SN-160]En poursuivant

courrous /[SN-537]Que je ne peu un mot a vous parler, /[SN-

savoir, /[LXXII-31]Et s’un peu espargnié en ay, /[LXXII-3

mort; /[LXXXII-3]Dont avoient peu deplaisance /[LXXXII-4]Aucuns

/[LXXXVIIIa-25]Que trop peu treuve de faveur! /[LXXXVIIIa-

/[XCI-3]Menton rongneux et peu barbu, /[XCI-4]Et dessiré comme

nostre compaignie ; /[XCIV-29]Peu de nombre fault que manye

/[CVIII-10]N’est que d’un peu d’atrempee sagesse; /[CVIII-

5]Prince, je dy que c’est peu de richesse /[CVIII-26]De ce

: /[CXIX-27]Ou monde, qui a peu duree, /[CXIX-28]Soustenons

de bien? /[CXXI-5]A elle peu tenu me tien, /[CXXI-6]Mais

3]Aucunes gens qui bien peu sentent,/[CXXIIIa-34]Nourriz

est atayne ; /[CXXIIIh-11]Ung peu de chose m’est grant comme

mien ; /[CXXIIIh-25]Je prise peu ce qui bien chier me couste

Page 473: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

473

PEUENT /[X-6]Car proufiter ne me peuent mes plains, /[X-7]Ne je

secours ; /[XX-19]Car bien peuent appercevoir /[XX-20]Ce n

; /[XXI-5]Car quant ne peuent aler dire /[XXI-6]A leurs

/[XXI-8]Quant par escript peuent mander /[XXI-9]Les maulx

ay fais, /[XLIX-4]Que peu me peuent proufiter, /[XLIX-5]Je ne

Honteux, /[LXVIII-22]Bien peuent Dangier endormir; /[LXVIII-

/[LXXVI-33]Qu’ilz ne peuent vous garder, par maistrie

/[CXXIII-27]Tous biens s’en peuent ensuïr : /[CXXIII-28]Se

PEUPLE /[RT-157]Entour de lui son peuple s'esbatoit, /[RT-158]Dançant

[LXXVI-6]Qu’il lui plaise son peuple regarder, /[LXXVI-7]Que

9]Dont vous deussiez le peuple suporter : /[LXXVI-30]Priez

de joye! /[LXXVI-31]Priez, peuple qui souffrez tirannie,

7]Nom recouvré, joye de peuple, /[CXXIIIa-18]Confort des

PEUS et les grans biens/[RT-63]Que peus avoir, si tu es amoureux.

PEUSSE /[XLI-19]Qu’en mes bras je peusse la belle, /[XLI-20]Une fois

PEUSSENT [LVIII-15]Auffin, ne rocq qui peussent ma querelle /[LVIII-1

PEUSSIEZ /[V-15]Pleust a Dieu que peussiez sentir /[V-16]Une fois

PEUST 48]Qu'il ne fust riens qui te peust faire tort ; /[RT-249]Et

/[RT-325]Que bien servir peust un cueur en mains lieux,

1]S’il eust pavais dont il se peust couvrir ; /[IV-12]Mais point

savoye nul avoir /[XVI-10]Qui peust contenter mon desir, /[XVI-

PEUT /[I-7]Comme celle qui me peut conforter; /[I-8]Car je vous

regarder /[III-2]Chose dont peut venir la mort, /[III-3]Combien

sage. //IV /[IV-1]Comment se peut un povre cueur deffendre,

9]Oncques depuis mon cueur ne peut guerir, /[IV-20]Car lors fut

/[VIII-20]Et si ne les peut surmonter : /[VIII-21]Il ne

; /[IX-15]L’escolle peut tenir de courtoisie : /[IX-

cellui qui longuement /[XX-12]Peut vivre sans cueur, ou durer

la lectre lire./[XXI-16]Elle peut veoir clerement /[XXI-17]Son

/[XXI-26]Et puis, s’il peut aucunement /[XXI-27]Oïr nouvelles

/[XXXV-15]Fors quant il y peut regarder /[XXXV-16]Des yeulx

/[XLIII-21]Qu’il ne peut ennuy delaissier: /[XLIII-

/[XLIX-10]Mon cueur ne se peut d’eulx lasser; /[XLIX-11]Car

si fort /[L-15]Que nul n’y peut faire grevance ; /[L-16]Je

/[LXVIII-11]Nul ne le peut aprivoiser, /[LXVIII-12]Tous

briefment ; /[LXIX-36]Nul ne peut garder longuement /[LXIX-

: /[SN-38]Nul ne les peut a leur gré bien servir. /

/[SN-491]Si humblement que se peut serviteur /[SN-492]Recommander

De bonne paix, qui tous biens peut donner; /[LXXV-12]Pour ce

2]Paix est tresor qu’on ne peut trop loer. /[LXXV-23]Je hé

en ce creance./[LXXVII-25]On peut veoir que celle penance /

croupir. /[LXXIX-13]On ne peut hors des huis yssir, /[LXXIX-

/[LXXXI-16]Dont il ne se peut vengier? /[LXXXI-17]Pour ce

/[CX-22]Pour me prendre, s’il peut, par decevance. /[CX-23]Ung

/[CXVI-7]Chascun ce qu’il en peut en a /[CXVI-8]Et ne vous chault

/[CXXIIIa-110]Plus que ne peut nature humaine, /[CXXIIIa-

PEUZ

Page 474: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

474

15]Au fort saches que tu ne peuz choisir : /[RT-216]Il te couvient

de deux maulx, puis que tu peuz eslire, /[RT-260]C'est le

/[I-12]Le premier jour que je peuz regarder /[I-13]La grant beauté

voir, /[XVI-4]Oncques je n’y peuz acquerir /[XVI-5]Tant seulement

; /[XX-6]Oncques puis ne le peuz ravoir. /[XX-7]Si m’esmerveille

/[SN-428]Que je ne peuz a lui parler /[SN-429]Une

Pensement; /[LXXXI-31]Se tu peuz, si te defferre! /[LXXXI-

PHILOMENA non faciatis /[CIV-16]Ut Philomena ou boucaige, /[CIV-1

PHISICIENS sapiens, /[CIV-7]Testibus les phisiciens. /[CIV-8]Premierement

sens, /[CIV-14]Testibus les phisiciens. /[CIV-15]Oultre plus

/[CIV-21]Testibus les phisiciens. /[CIV-22]Prince, miscui

/[CIV-25]Testibus les phisiciens. /CIVa, /[CIVa-[Fradet

PHISIQUE se puet maladie /[CXI-26]Par phisique, ne cireurgie, /[CXI-

PIEÇA tous jours, /[RT-45]Car de pieça suy de sa retenue, /[RT-

/[IV-17]Quant il lui pleut ja pieça entreprandre /[IV-18]De me

je vous feis foy /[XIII-11]Pieça de tout ce que j’avoye,

1]Par mon cueur je congnois pieça /[XXI-22]Ce mestier, car

avoye chiere, /[XXV-18]Ja pieça, joyeuse vie ; /[XXV-19]Se

tiens pour amye ; /[XL-25]Car pieça, en sa compaignie /[XL-2

desirance, /[XLII-38]A qui pieça je le voulu donner /[XLII-

quoy et comment, /[LIV-8]Ja pieça, me feistes promesse, /[LIV-

/[LXII-6]En toy fier, car pieça mon party /[LXII-7]Tu tenoies

ayderoye ; /[LXIII-13]Car, ja pieça, je mis ton cueur en voye

mon cueur nasvra, /[LXV-2]Ja pieça, si tresdurement /[LXV-3

ses servans /[SN-168]Devins pieça de voulenté entiere. /[SN-

/[SN-215]Et pour ce que ja pieça /[SN-216]Vous jura /[SN-

/[SN-379]Qu’il nous bailla pieça en gage, /[SN-380]Et le serement

/[LXXII-17]Langagier, quant pieça j’estoye /[LXXII-18]Jeune

/[LXXIII-2]Que sus mon cueur pieça mis, /[LXXIII-3]M’a guery

2]D’Espoir, dont il party pieça ; /[LXXIV-23]Respondez sans

/[XCII-5]Je l’ay congneu pieça au cler, /[XCII-6]Il ne fault

venistes frapper /[XCVI-26]Pieça mon cuer, sans menacer ;

/[CI-12]Quant les Anglois as pieça envays, /[CI-13]Rien n’y

: /[CX-7]Desarmé suis, car pieça mon harnaiz /[CX-8]Je le

jours de ma vie. /[CXVII-9]Pieça, en jennesse fleurie, /[CXVII-

PIEZ » /[RT-241]Adonc je cheu aux piez d'Amours malade, /[RT-242

te surmonte /[RT-255]Et a mes piez t'a abatu a terre. /[RT-2

de l’observance. /[CII-17]Piez nuz, de Consolacion /[CII-

se joue! /[CXXIIIm-25]J’ay piez et sens, et ne me sçay conduire

PIÉ ]Contre tous deux ne pourroit pié tenir : /[IV-6]Amour aussi

; /[SN-103]A Vieillesse tenir pié ne pourray, /[SN-104]Mais couvendra

PINCÉ un festu, /[XCI-16]Quant il a pincé un loppin /[XCI-17]Saint

PION lier; /[LVIII-14]Je n’avoye pion, ne chevalier, /[LVIII-15

PIRE que preignes le moins pire. » /[RT-261]Ainsi de moy fort

atens fors tousjours d’avoir pire /[CXXIIa-10]Puis que de vous

ay eu, et est ma part la pire; /[CXXIIIm-13]Sans avoir riens

Page 475: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

475

PIS III-28]Car son mal vault trop pis que rage. /[III-29]On le voit

de Plaisir, /[XXIII-10]Et que pis est, a de lui eslongnee /[XXIII-

mais il n’en vault que pis ; /[XXVI-12]C’est feu gregeois

/[XLIV-44]Qu’elle vauldra pis que mortelle, /[XLIV-45]S’a

/[XLVI-14]Mon cueur sera pis que martir, /[XLVI-15]Se ne

ennuy perdrés, /[SN-88]Qui pis vauldra que l’amoureux martire

8]Au fort, je les metz au pis, /[LXXIII-19]Facent selon leur

gré prendray, soit mieulx ou pis, /[CV-18]L’ostellerie de Pensee

[CVII-14]D’autres ay veu trop pis, en plusieurs lieux, /[CVII-

/[CXII-19]Trouvé m’y suis pis que martir, /[CXII-20]Souffrant

compas; /[CXIV-17]Beaucoup pis que je ne dy pas /[CXIV-18

PITANCE /[CII-20]Fors de Pitié: povre pitance, /[CII-21]En bissacs plains

PITEUSEMENT : /[XXVI-9]Je l’oy crier piteusement secours. //[XXVI-1

/[XXVI-18]Je l’oy crier piteusement secours. //[XXVI-1

; /[XXVI-27]Je l’oy crier piteusement secours. ///XXVII

si fort /[LV-8]Qu’il souhaide piteusement la mort /[LV-9]Et dit

/[LVII-17]Et m’as laissié piteusement /[LVII-18]En paine

/[LX-14]La Mort les prist piteusement; /[LX-15]Par quoy puis

LXXXVIIIa-14]Qui se maintient piteusement. /[LXXXVIIIa-15]Vous

PITEUX de mon fait vueillent estre piteux, /[XII-28]En me donnant

8]En ce fait cy, d’estre piteux, /[XXIV-19]Et bon exemple

lavé /[XXXII-11]En larmes de Piteux Penser; /[XXXII-12]Et, regrettant

]Mains sierges de Soupirs Piteux /[LXIX-6]Ont esté en son

requerant pardon de cueur piteux: /[SN-71]Car de servir estiés

longue Actente, /[CIXa-9]Les piteux s’arment de Soussy, /[CIXa-

CXI-1]Yeulx rougis, plains de piteux pleurs, /[CXI-2]Fourcelle

]A moy cruel et aux aultres piteux, /[CXXIIIb-8]Le neutre suis

mot sonner, je dy mon cas piteux ; /[CXXIIIl-26]Je n’ay regret

PITIÉ /[RT-279]Vueilliez avoir pitié de ma tristesse, /[RT-28

Car quant dames veulent avoir pitié /[RT-346]De leurs servans

comme je croy, /[XIII-22]Pitié du mal qui me guerroye.

cours, /[XIV-15]C’est pitié qu’ilz ont seigneurie) /

d’Amours. //[XX-21]Quant Pitié vit que franchement /[XX-

; /[XXI-18]Et lors Pitié lui scet moustrer /[XXI-

donna le nom d’amy. /[XXXI-17]Pitié seroit, se Dame telle, /

la ; /[LXIII-28]C’est grant pitié qu’il couvient que je soye

ne pension, /[CII-20]Fors de Pitié: povre pitance, /[CII-21

/[CXXIIIa-6]Fons de pitié, source de grace, /[CXXIIIa-

bien. /[CXXIIIa-89]O grace et pitié tresimmense, /[CXXIIIa-9

PLACE me dist : « Cy est la place /[RT-106]Ou Amour tient sa

maistresse, /[XXIX-6]Qui la place bien gardera. /[XXIX-7]Dangier

hors de Lyesse ; /[XLIII-8]Place n’a ou puist demourer, /

derrain /[SN-456]Veismes la place que queroye; /[SN-457]Quant

PLAIDERONT les advocas /[CXIV-32]Qui plaideront que tresfaulx cas /

PLAIDIER commencement /[CXXII-30]De plaidier les faiz de la loy, /

PLAIN 95]Chascun seigneur qui est plain de noblesse /[RT-296]Doit

Page 476: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

476

67]Le quatriesme qu'il soit plain de largesse, /[RT-368]Car

maistresse.//[I-9]Se si a plain vous vois mes maulx disant

/[IX-6]Acueil humble, plain de maniere lye, /[IX-7]Sans

]Ce premier jour de May, plain de liesse, /[XLII-3]Car d

mal pensant /[XLIV-32]Et plain de faulse soupeçon; /[XLIV-

/[LIII-6]Troublé, plain de vent et de pluie; /[LIII-

par cueur ce mestier bien a plain, /[SN-138]Et m’a longtemps

son Parlement . /[SN-349]En plain conseil mon fait contay,

mie. » /[SN-427]Tant plain fu de merencolie, /[SN-4

/[LXXII-18]Jeune, nouvel et plain de joye, /[LXXII-19]Que vueillent

/[LXXXI-1]Cueur, trop es plain de folie. /[LXXXI-2]Cuides

/[LXXXVIII-15]Pour bien a plain vous infourmer /[LXXXVIII-

/[CIII-22]Pourrez de vostre plain povoir /[CIII-23]Me mettre

Espoir, /[CIIIa-3]Salut plain de bonnes ententes. /[CIIIa-

fera, /[CVI-8]Le beau menteur plain de promesse. /[CVI-9]S’il

/[CVI-16]Le beau menteur plain de promesse. /[CVI-17]Pour

/[CVI-24]Le beau menteur plain de promesse. /[CVI-25]Ma

sera /[CVI-28]Le beau menteur plain de promesse. /CVII /[CVII-

sien /[CXXI-20]Qui est en ce plain de droiture, /[CXXI-21]Puis

suis adonc desplaisant et plain d’ire,/[CXXIIa-35]Puis que

sens vigoreux; /[CXXIIIb-14]Plain de moisteur, tout tremblant

et savoureux; /[CXXIIIk-6]Plain de tourment, mene joyeuse

/[CXXIIIk-29]En grant repos, plain de forsenerie ; /[CXXIIIk-

soufreteux ; /[CXXIIIl-22]En plain midy j’ay la veue esbluye

PLAINCTIF /[CXXIIIj-6]Entre joieux, plainctif et souspirant ; /[CXXIIIj-

PLAINE l'ueil /[RT-88]Gente Beaulté plaine de doulx acueil, /[RT-8

: /[RT-427]Malle Bouche, plaine de faulx maintiens, /[RT-

/[XXVIII-19]Ceste nef, plaine de Plaisance, /[XXVIII-

/[LVII-13]Faulse Mort, plaine de rudesse! /[LVII-14]Se

]La grant beauté dont estoit plaine/[LX-3]Celle que mon cueur

donneroit, /[LXI-8]La fueille plaine de verdure /[LXI-9]Ou la

Desplaisance j’ay d’esperance plaine; /[C-11]J’atens bon eur

d’argent ou ma bourse en est plaine, /[CXXIIIc-4]Marié suis

]Congruité de incongruité plaine ; /[CXXIIIi-4]Declinable

de fain, et ay ma grange plaine./[CXXIIIk-24]Ou tout est

7]Esgaré suis, et voy la voye plaine; /[CXXIIIm-18]Ou tout est

PLAINEMENT /[IX-41]Et en oubly sera mis plainement : /[IX-42]C’est Paradis

Nouvelle? /[LV-3]Conté lui a plainement, sans celer, /[LV-4

/[SN-343]Qui relaissera plainement /[SN-344]L’ommage que

/[SN-351]La fut passee plainement /[SN-352]La quitance

/[LXXXV-33]Mon office resine plainement, /[LXXXV-34]Comme celui

/[LXXXVII-23]Bannie seroit plainement, /[LXXXVII-24]S’il en

/[XCIII-26]Il m’achetera plainement, /[XCIII-27]A tous jours

PLAINGNANS /[CXI-9]Migraine de plaingnans ardeurs, /[CXI-10]Transe

PLAINGNENT trop mallement /[LXXI-4]Se plaingnent d’amer; /[LXXI-5]Car

PLAINNEMENT /[XIX-21]Se vouloye raconter plainnement /[XIX-22]En cest escript

/[LXIX-21]C’estoit, a parler plainnement, /[LXIX-22]Le tresor

/[SN-525]De vous dire plus plainnement de bouche,/[SN-526

PLAINS proufiter ne me peuent mes plains, /[X-7]Ne je ne puis guerison

Page 477: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

477

tresdoulx fais, plaisans et plains de joye /[XXXVIII-15]De

je te pry, /[LXII-27]Ne te plains plus, car cause n’as pourquoy

De riens ne servent plours ne plains: /[LXIX-35]Tous mourrons

/[LXXIII-17]Et trop plains de leur vouloir: /[LXXIII-

2]Roys, ducs, contes, barons plains de noblesse. /[LXXVI-23

la saison jolie, /[LXXVIII-3]Plains de plaisir et de toute liesse

rassoter /[XCII-3]Et jeunes plains d’oultrecuidance. /[XCII-

pitance, /[CII-21]En bissacs plains de Souvenance, /[CII-22

/CXI/[CXI-1]Yeulx rougis, plains de piteux pleurs, /[CXI-

/[CXXIIa-16]Plus pleure et plains, et plus pleurer desire

PLAINT a, puis que si fort se plaint ; /[XXVI-27]Je l’oy crier

]Coste plaisir, mon cueur plaint et souspire ; /[CXXIIIm-

PLAINTE /[SN-374]Aprés qu’avons oy la plainte /[SN-375]De Charles, le

PLAINTZ mal me demaine; /[CXXIIIl-4]Plaintz et souspirs sont mes riz

PLAIRA 9]Et sejourner, tant comme me plaira, /[SN-510]Jusques a tant

]C’est pour savoir quant vous plaira /[LXXIV-7]Alegier sa dure

/[XCVIII-28]Quant il lui plaira, Dieu m’envoye /[XCVIII-

/[CVI-4]Quelque chose qui me plaira. /[CVI-5]Car j’ay desiré

On escript : Tant qu’il nous plaira, /[CXV-29]Es lettres des

PLAIRE qu'ilz ont nous obeir et plaire, /[RT-423]Et qu'ilz doubtent

de vous servir et plaire. /[XIX-12]Mais je seuffre

/[LXVII-4]Qui vous doit plaire grandement; /[LXVII-5]Il

PLAIS 9]Et tient avec Amour ses plais, /[XLIX-20]Que tous jours

PLAISAIT 6]Ou se mieulx lire lui plaisait? /[XCVII-27]Il dit que

PLAISAMMENT 0]Or jugez donc se je vis plaisamment./[CXXIIIk-11]Je suis

0]Or jugez donc se je vis plaisamment./[CXXIIIk-21]Je suis

0]Or jugez donc se je vis plaisamment./[CXXIIIk-31]Prince

5]Or jugez donc se je vis plaisamment./CXXIIII Gilles des

PLAISANCE vouloir /[RT-87]Quant Plaisance lui monstrera a l'ueil

RT-125]Et amena Bel Acueil et Plaisance, /[RT-126]Qui de l'ostel

par le bras, /[RT-152]Et Plaisance si ne m'oublia pas,

droit ou tort. /[III-5]Quant Plaisance si est d’accort /[III-

il me fait endurer ; /[VII-25]Plaisance l’a mis en ce ploy,

; /[XIII-5]N’il n’est ne plaisance, ne joye, /[XIII-6]N

/[XVII-4]Pour prandre joyeuse Plaisance, /[XVII-5]Je me treuve

]Sachiés que, loingtain de Plaisance, /[XXII-6]Je suis de

9]Ceste nef, plaine de Plaisance, /[XXVIII-20]Pour estoffer

1]Et certes ce m’est grant plaisance, /[XXX-22]Quant si tresloyal

]En ung cueuvrechief de Plaisance,/[XXXII-7]Et enclos,

[XXXV-16]Des yeulx de Joyeuse Plaisance; /[XXXV-17]Il s’y esbat

briefment /[XXXVII-25]Plaisance, Confort et Liesse.

/[XXXIX-25]J’ay mis, de Plaisance l’estraine, /[XXXIX-

XLII-9]Et me tenir en joyeuse plaisance? /[XLII-10]Certes ouil

/[XLIV-38]En lyee, joyeuse Plaisance? /[XLIV-39]C’ est gracieuse

ma pensee /[XLV-10]De grant plaisance reluira /[XLV-11]Et sera

jours /[L-4]Appellé Joyeuse Plaisance, /[L-5]Assis sur roche

Page 478: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

478

/[LIII-27]Car Plaisance est endormie, /[LIII-

povoit, /[LX-20]Liesse et Plaisance Mondaine, /[LX-21]Quant

/[LXVIII-14]Quant il voit Plaisance venir; /[LXVIII-15]Mais

endormir; /[LXVIII-23]Lors Plaisance fait son desir, /[LXVIII-

entrent jamais, /[SN-127]Par Plaisance, les amoureux atrais

/[SN-136]Ou ilz ont veu plaisance nompareille. /[SN-13

n’auray dame n’amie. /[SN-303]Plaisance s’est de moy partie

frois et joly; /[LXXII-25]Plaisance dont ilz sont accointes

Qu’il me souvint de la doulce plaisance /[LXXV-4]Que souloye

/[LXXVII-2]Prince de joyeuse plaisance, /[LXXVII-3]A toutes

/[LXXVIIa-2]Prince de joyeuse plaisance, /[LXXVIIa-3]Moy, Garencieres

a largesse, /[LXXVIII-20]Et Plaisance de grans biens enrichie

]Lors m’abaty de l’arbre de Plaisance, /[LXXX-4]Vert et non

/[LXXXI-23]En lieu de Plaisance lye, /[LXXXI-24]Au lever

Premierement, se c’est vostre plaisance, /[LXXXIII-10]Recommandez

/[CII-12]Au hault Paradis de Plaisance; /[CII-13]Chault, froit

droit ou trait de Desir et Plaisance /[CX-3]Ou, de legier

/[CXI-5]Corps perclus sans plaisance lie, /[CXI-6]Cueur du

/[CXIV-10]Bien savez de Plaisance paindre /[CXIV-11]Et

/[CXV-9]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-10]« Quant les

[CXV-18]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-19]« En raison

[CXV-27]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-28]« On escript

[CXV-31]Je n’en feray qu’a ma plaisance. » /CXVI /[CXVI-1]Fortune

/[CXXIIIk-9]En angoisse, j’ay plaisance assovie; /[CXXIIIk-1

1]Je suis joyeux sans plaisance mondaine; /[CXXIIIk-

PLAISANS jour de ta vie, /[RT-48]De plaisans gens si largement remplie

4]Les tresdoulx fais, plaisans et plains de joye /[XXXVIII-

de Nonchaloir. /[LXXII-12]Plaisans parolles sont estaintes

/[LXXVIII-6]Belles, bonnes, plaisans et gracieuses, /[LXXVIII-

/[CXIX-4]Richement de plaisans confors. /[CXIX-5]A mon

prent de rire; /[CXXIIIm-5]En plaisans lieux je n’ay sinon martire

PLAISANT /[RT-104]Trop bel assis et plaisant a veoir. /[RT-105]Lors

01]« Venez avant, dist il, Plaisant Beauté, /[RT-202]Je vous

]Belle, bonne, nompareille, plaisant, /[I-2]Je vous suppli

assaillir /[V-9]Par vostre plaisant accointance ! //[V-10

souffrir /[V-18]Par vostre plaisant accointance !/ /[V-19

meurdrir /[V-27]Par vostre plaisant accointance ! //VI /[VI-

lit /[VIII-4]Ou rommant de Plaisant Penser, /[VIII-5]Et me

trait amoureusement, /[IX-3]Plaisant parler, gouverné par sagesse

/[XI-6]Vostre gent corps, plaisant et gracieux, /[XI-7]Car

//XIX /[XIX-1]Jeune, gente, plaisant et debonnaire, /[XIX-

/[XXIII-3]Et envoyez un plaisant souvenir /[XXIII-4]Devers

trouver /[XXVIII-8]Un plaisant vent venant de France

joyeux et gay /[LIII-18]Et si plaisant a toute gent /[LIII-1

est a reffaire. /LXV /[LXV-1]Plaisant Beauté mon cueur nasvra

sept, /[SN-414]Ou chastel de Plaisant Recept. /[SN-V/[SN-41

plus veoir /[LXXIII-11]Plaisant Beauté, qui jadis /[LXXIII-

/[LXXVIII-15]De recevoir leur plaisant compaignie /[LXXVIII-

/[XCII-8]Ce n’est fors que plaisant folie. /[XCII-9]A droit

/[XCII-16]Ce n’est fors que plaisant folie. /[XCII-17]Bien

/[XCII-24]Ce n’est fors que plaisant folie. /[XCII-25]Prince

/[XCII-29]Ce n’est fors que plaisant folie! /XCIII /[XCIII-Orlians

/[CX-4]Par Doulz Regart et Plaisant Atraiance, /[CX-5]Jusqu

PLAISANTE » /[CVII-6]Lors respondit la plaisante aux doulx yeulx : /[CVII-

Page 479: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

479

PLAISE requerir /[RT-35]Qu'il vous plaise le nom de moy nommer /[RT-

le venez rappeller ; /[V-23]Plaise vous en paix le laissier

je puis /[XII-4]Qu’il vous plaise de vostre courtoisie, /

requerir /[XL-17]Qu’il vous plaise de me tollir /[XL-18]Les

humblement /[SN-58]Qu’il lui plaise de reprandre l’ommage /

/[SN-191]Qu’il vous plaise regarder /[SN-192]Et passer

que je puis, /[SN-494]Et vous plaise savoir que tous jours suis

escouter, /[SN-528]Et vous plaise me vouloir pardonner /[SN-

haultesse /[LXXVI-6]Qu’il lui plaise son peuple regarder, /[LXXVI-

/[LXXXVIII-24]A cours mots, plaise vous penser /[LXXXVIII-

: /[CVII-3]« De mon estat plaise vous ordonner, /[CVII-4

1]Prince clement, or vous plaise sçavoir /[CXXIIIe-32]Que

PLAISIR cueur ne moy contre nostre plaisir, /[RT-78]Pour ceste fois

les yeulx sont bien armez de plaisir ; /[IV-5]Contre tous deux

4]Qu’il y prent souverain plaisir ;/[VIII-15]Moy mesmes ne

auray /[XI-5]D’un doulx plaisir, quant reveoir pourray

tolir /[XVI-8]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-9]Je

moy partir /[XVI-16]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-17

enrichir /[XVI-24]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-25

en mentir, /[XVI-29]Ce peu de plaisir que j’avoye !/ /XVII /

]Car Dangier l’a desrobé de Plaisir, /[XXIII-10]Et que pis

fiere /[XXV-15]Boutent mon plaisir arriere ; /[XXV-16]Je pry

0]En desert ont mis son plaisir, /[XXVII-11]Et joye tenue

9]Ainsi suy seul, sans nul plaisir. /[XL-30]Helas! et n’est

XLI-6]Qu’a faittes contre mon plaisir,/[XLI-7]En faisant sa roe

a la richesse /[XLIII-30]De Plaisir et de Doulx Penser, /[XLIII-

/[XLVI-23]Qui me fera, a mon plaisir, /[XLVI-24]Gaangnier le

7]Amour, que, par vostre plaisir, /[XLIX-28]Des biens que

au long ne sçay /[LIII-20]Le plaisir et esbatement /[LIII-2

vie, /[LVII-4]Mon bien, mon plaisir, ma richesse! /[LVII-5

en voye /[LXIII-14]De tout plaisir, ne sçay qui l’en osta

/[LXV-19]« L’embusche de Plaisir entra /[LXV-20]Parmy tes

en chemin /[LXVI-20]De tout plaisir et joye desiree; /[LXVI-

vous deduire, /[SN-86]Et tout plaisir a nonchaloir mettrés,

venans, s’il vous vient a plaisir ; /[SN-501]Car d’en oïr

jolie, /[LXXVIII-3]Plains de plaisir et de toute liesse, /[LXXVIII-

tout redresse /[LXXX-6]A son plaisir, sans tort ou mesprison

7]Et moy aussi, en confort et plaisir /[LXXXIV-28]Par bonne paix

mais j’estoie /[XCV-6]Ravy en plaisir et lyesse, /[XCV-7]Es mains

forvoye, /[XCV-24]A son plaisir, en bien radresse /[XCV-

comme veoye, /[XCVIII-8]A plaisir et a gré le vent. /[XCVIII-

je vouldroye, /[XCVIII-16]A plaisir et a gré le vent. /[XCVIII-

vain actendroye /[XCVIII-24]A plaisir et a gré le vent! » /[XCVIII-

Dieu m’envoye /[XCVIII-29]A plaisir et a gré le vent. /XCIX

6]De ce monde ne de tout son plaisir: /[CVIII-27]La mort depart

]Ce que l’ueil despend en plaisir, /[CXII-2]Le cuer l’achete

et faindre, /[CXIV-4]Donnant plaisir et desconfort; /[CXIV-

si tendrement, /[CXXII-12]En plaisir, confort et liesse, /[CXXII-

abandonne:/[CXXIIa-4]Plus voy plaisir et mains mon cueur s’en

]Ou par passe temps ou plaisir, /[CXXIII-7]Ce n’est point

/[CXXIIIb-18]Par grant plaisir, je deviens langoreux

graine, /[CXXIIId-18]Dueil et plaisir me me tiennent en commande

]Je m’esjouys, et n’ay plaisir aucun ;/[CXXIIIe-9]Puissant

[CXXIIIh-10]Robertet Je prens plaisir en ce qui m’est atayne

fontaine; /[CXXIIIm-2]Coste plaisir, mon cueur plaint et souspire

PLAISIRS

Page 480: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

480

RT-457]A ce presens plusieurs Plaisirs Mondains. //I/[I-1]Belle

2]Car en vous sont tous mes plaisirs mondains, /[X-23]Desquelz

est saine; /[CXXIIIl-18]Plaisirs mondains me sont malencontreux

PLAISOIT /[I-15]Se serviteur vous plaisoit me nommer ; /[I-16]Car

brief parler, /[SN-468]Se lui plaisoit ma compaignie, /[SN-4

au cueur. /[SN-503]Et s’il plaisoit a votre seigneurie /[SN-

PLAISSIR XVI-5]Tant seulement un doulx plaissir, /[XVI-6]Que, sitost que

PLAIST 18]Alec m'en vueil, s'il vous plaist, vers Venus /[RT-119]Et

80]A cest enfant, s'il vous plaist l'apeller. » /[RT-381]Lors

; /[I-19]Mais s’il vous plaist que, de cy en avant, /[I-

; /[II-3]Car quant vous plaist me regarder, /[II-4]Par

]Vous y verrés, s’il vous plaist a la lire, /[XIX-7]Le mal

seul mire, /[XXI-15]S’il lui plaist a la lectre lire./[XXI-

; /[XXVIII-18]Et, pource, lui plaist m’envoyer /[XXVIII-19]Ceste

/[XXXII-1]Belle, s’il vous plaist escouter /[XXXII-2]Comment

! /[XXXVI-17]Et quant il vous plaist souhaidier /[XXXVI-18]D

/[XXXVIII-11]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter./[XXXVIII-

/[XXXVIII-22]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter. /

/[XXXVIII-33]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter. /

/[XXXVIII-39]Quant il vous plaist d’ainsi me conforter! /

/[XLI-25]Amour, s’il vous plaist commander /[XLI-26]A Fortune

rendés ! /XLV/[XLV-1]Se Dieu plaist, briefment la nuee /[XLV-

/[XLVII-16]Quant lui plaist, dont je la mercie, /[XLVII-

le rebours, /[L-20]Se Dieu plaist, de sa mal vueillance.

d’elle, /[LV-12]Car, se Dieu plaist, il orra brief conter /

vivant. /[SN-263]Et s’il vous plaist faire ainsi /[SN-264]Que

ceste saison /[SN-466]Vous plaist il ceans sejourner? » /

/[LXXVII-31]Sur tous, me plaist le retenir /[LXXVII-32]Roy

/[LXXXVIII-13]Se Dieu plaist, briefment sans tarder,

/[LXXXIX-2]S’il vous en plaist escouter, /[LXXXIX-3]Mon

/[XCII-20]Mais, s’il leur plaist me pardonner, /[XCII-21

; /[C-12]Rien ne me plaist, et si suis desireux ;

dehors; /[CXIX-13]Se Dieu plaist, assez sommes fors /[CXIX-

/[CXXIIIa-131]Certes, se Dieu plaist que devie /[CXXIIIa-132

vie ; /[CXXIIIk-7]Et ce qui plaist a tous ne me plaist mie

Et ce qui plaist a tous ne me plaist mie./[CXXIIIk-8]En povreté

; /[CXXIIIk-15]Ce qui me plaist est aspre et rigoreux ;

; /[CXXIIIl-6]Beau temps me plaist, et desire la pluye; /[CXXIIIl-

PLAIT ]Toutesfois se savoir vous plait /[XXII-4]Mon estat et mon

PLANTUREUX 5]Bien dessert guerdon plantureux /[LXVIII-26]Advis, qui

PLAQUÉ mis /[SN-408]Nostre seel, plaqué et assis /[SN-409]En ceste

PLAYE sienne mercy, /[LXV-9]Se la playe ne renouvelle. /[LXV-10]Quant

jusqu’a cy, /[LXV-18]Se la playe ne renouvelle. /[LXV-19]

or t’ay guery, /[LXV-27]Se la playe ne renouvelle. » /LXVI /

PLEU /[X-18]Car par escript vous a pleu me donner /[X-19]Ung doulx

PLEURANT /[LX-7]Je dy, en pleurant tendrement: /[LX-8]Ce

Page 481: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

481

PLEURE de tourment,/[CXXIIa-16]Plus pleure et plains, et plus pleurer

PLEURER /[SN-422]Et ne cessoye de pleurer. /[SN-423]Amour vit bien

/[SN-430]Et ne cessoye de pleurer. /[SN-431]Ainsi party en

/[SN-438]Et ne cessoye de pleurer. VI /[SN-439]Confort, me

de son port, /[LXXXII-24]De pleurer vueil garder mon hoir;

XCIX-11]Lors vissiez mes amis pleurer, /[XCIX-12]Quant sceurent

pleure et plains, et plus pleurer desire,/[CXXIIa-17]Plus

PLEURS lui dye, /[LV-16]Ainçois en pleurs a tous jours son ressort

rougis, plains de piteux pleurs, /[CXI-2]Fourcelle d’espoir

; /[CXXIIIe-6]Je riz en pleurs, et attens sans espoir

PLEUST que me voulez tuer. /[V-15]Pleust a Dieu que peussiez sentir

PLEUT desir. /[IV-17]Quant il lui pleut ja pieça entreprandre /[IV-

oubly /[XXXI-7]Ce qu’il lui pleut de m’acorder, /[XXXI-8]Quant

]Vostre cueur qu’il vous pleut laissier /[XXXII-4]Avec moy

PLICATUR 8]Le plus fort bourdon plicatur/[CXXIIIf-19] Sed quisquis

PLOURER maintefoiz je sens mon cueur plourer. /[X-13]Au fort, martir

essuyoit, /[LVI-27]Que de plourer moilliez avoit, /[LVI-

PLOURS /[LXIX-34]De riens ne servent plours ne plains: /[LXIX-35]Tous

PLOY 5]Plaisance l’a mis en ce ploy, /[VII-26]Elle fait mal de

PLUIE ]Troublé, plain de vent et de pluie; /[LIII-7]Estre souloit tout

PLUIEUX 1]Et est si froit, ort et pluieux, /[LXXIX-12]Qu’emprés le

/[XCVI-9]Aussi en yver le pluieux, /[XCVI-10]Qui vens et

PLUNGIÉ ; /[CXXIIIc-27]En eaue plungié, je brule tout en flame

PLUS /[RT-16]Et si lui dist que plus la nourriture /[RT-17]De moy

garnie. » /[RT-91]Sans plus parler, sailli hors de mon

dit; /[RT-93]Et m'aprestay le plus joliement /[RT-94]Que peu

/[RT-103]Que venismes au plus pres d'un manoir /[RT-104

/[RT-175]Par quoy tenu suy plus de lui bien faire, /[RT-1

fort a la regarder, /[RT-218]Plus longuement ne les en peu garder

/[RT-297]De vous servir sera plus obligié, /[RT-298]Se franchement

/[RT-310]Sauve, sans plus, ma souveraineté. » /[RT-

ennemis. /[RT-331]« En oultre plus promettra tiercement /[RT-

/[RT-434]Avons receu, et pour plus fermement /[RT-435]Nous asseurer

RT-441]Sommes a lui par ce de plus en plus; /[RT-442]Si ne seront

a lui par ce de plus en plus; /[RT-442]Si ne seront pas

pour mon fait raconter. /[I-5]Plus longuement je ne le puis celer

/[II-2]Et sur moy plus ne les giettés ; /[II-3]Car

joye. //[II-25]Ma Dame, plus que ne savés, /[II-26]Amour

/[III-15]Encores l’aura il plus fort ;/[III-16]Et le font

;/[III-27]Et lors il est plus que martir, /[III-28]Car son

lui seroit de fuir. /[IV-10]Plus baudement les oseroit attendre

Page 482: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

482

ma meschance, /[V-8]Sans plus me vouloir assaillir /[V-

: /[VI-6]« Ne m’en parlez plus, je vous prie ; /[VI-7]J’ameray

Dieux, /[VI-8]Car j’ay la plus belle choisie. /[VI-9]Ainsi

/[IX-33]Elle n’a per : plus ne sçay que je dye ; /[IX-

n’est ennuiant, /[IX-44]Qui plus la voit plus en est desirant

/[IX-44]Qui plus la voit plus en est desirant ; /[IX-45

: /[X-15]Car j’ay des maulx plus que ne sçay compter, /[X-

/[XII-23]N’aura briefment plus sur moy seigneurie, /[XII-

//[XII-25]A Loyauté de plus en plus m’alye, /[XII-26]Et

/[XII-25]A Loyauté de plus en plus m’alye, /[XII-26]Et a Amours

vous voy /[XIII-2]Pensez vous plus que vostre soye ? /[XIII-

de moy, /[XIII-13]Le gage que plus chier j’amoye ; /[XIII-14

doulce compaignie, /[XV-12]Plus que desservir ne sauroye,

de recevoir /[XVI-20]Un trop plus grant bien avenir ; /[XVI-

celluy /[XVII-13]Qui est le plus dolent de France./[XVII-1

pense recevoir /[XVIII-8]Le plus grant bien qui me puist avenir

s’il dit voir, /[XVIII-16]Le plus grant bien qui me puist avenir

me voyez avoir /[XVIII-24]Le plus grant bien qui me puist avenir

m’en fait hoir, /[XVIII-28]Le plus grant bien qui me puist avenir

treuve contraire, /[XIX-20]Et plus se rit quant plus me voit

/[XIX-20]Et plus se rit quant plus me voit dolent. /[XIX-21]Se

le tient de rire, /[XXI-13]Au plus tost qu’envoyé l’aura /[XXI-

]Devers mon cueur, de la plus belle nee /[XXIII-5]Dont au

/[XXIII-11]Celle qui plus le povoit enrichir : /[XXIII-

a de maulx doloreux /[XXIV-5]Plus d’un cent, non pas un ou deux

fort Esperance, /[XXVII-16]Et plus avant que n’ose dire ; /[XXVII-

/[XXXII-7]Et enclos, pour plus grant seurté, /[XXXII-8]Ou

amant. – Je vous dy, sans que plus le celle, /[XXXIII-13]Qu’elle

9]L’amant. – Que pourroit plus faire la belle /[XXXIII-2

5]Grans mercis, des fois plus de cent, /[XXXIV-26]Ma Dame

/[XXXV-7]Par droit, la plus belle de France. /[XXXV-8

ma souvenance, /[XXXV-26]Pour plus seurement le garder,/[XXXV-

/[XXXVI-21]Se suy ge, qui plus le devroye /[XXXVI-22]Souhaidier

savoir /[XXXVII-11]Que la plus tresbelle qui soit /[XXXVII-

m’aporter /[XXXVIII-20]Le plus souvent que pourrés, je vous

0]Des biens d’Amours, plus que ne sçay nombrer, /[XXXVIII-

n’est ce pas assés ? /[XL-11]Plus ne puis en ce point durer

a mon gré trouver, /[XLI-21]Plus ne vouldroye demander. /[XLI-

]Qui de tous biens a trop plus qu’a largesse. /[XLII-6]Et

/[XLII-16]Passer m’a fait le plus de ma jennesse, /[XLII-17

on veult amer, /[XLIV-37]Pour plus aise le temps passer /[XLIV-

dormy long temps a. /[XLV-14]Plus ne dormira, se m’aid Dieux

XLVI-28]Par quoy puisse, sans plus languir, /[XLVI-29]Gaangnier

qu’a retenue /[XLVII-13]Sa plus prochainne damoiselle; /[XLVII-

amye. » /[XLVII-19]Pour le plus eureux soubz la nue /[XLVII-

[XLVII-22]Chascun la nomme la plus belle. /[XLVII-23]Dieu doint

gay,/[XLVIII-15]Pour la feste plus embellir, /[XLVIII-16]Ce premier

mes souhais /[XLIX-2]Ou plus parfont de mon penser; /[XLIX-

lui veult departir /[XLIX-23]Plus ne quier, mais que, sans tarder

d’Amours /[L-2]Et de la plus belle de France, /[L-3]J’enforcis

/[LII-14]Ouil, ce croy je, plus qu’assés. /[LII-15]Temps est

ma seule maistresse. /[LIV-41]Plus ne vous couvient esclarsir

2]« Croire vous vueil, sans plus doubter, /[LVI-23]Et tout

avoye mon secours, /[LVIII-11]Plus qu’en autre, car souvent d

couronnee /[LIX-22]Comme la plus loyalle Dame /[LIX-23]Qu’en

9]Mon cueur d’autre flour n’a plus cure; /[LXI-20]Adonc congneu

que mon cueur amoit /[LXI-30]Plus que nulle autre creature,

pry, /[LXII-27]Ne te plains plus, car cause n’as pourquoy,

est la vie /[LXIV-12]Ou il a plus d’esbatement ; /[LXIV-13]Helas

Page 483: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

483

de me taire, /[LXIV-27]Sans plus dire de cueur dolent: /[LXIV-

/[LXVII-16]Que je puis, plus que loyaument /[LXVII-17]Soit

/[LXIX-23]N’en parlons plus: mon cueur se pasme /[LXIX-

en tristesse; /[LXX-4]Certes plus vivre ne pourroye. /[LXX-

amoureux./[LXX-19]Oultre plus, vueil que la richesse /[LXX-

[SN-21]Quant lui chargeay que plus la nourriture /[SN-22]N’auroit

/[SN-80]Je ne congnois plus faulse soubz la lune! /[SN-

/[SN-82]Et son conseil plus que le mien eslire, /[SN-

16]Et trouveray Vieillesse plus propice, /[SN-117]Quant congnoistra

las. /[SN-151]Il ne veult plus d’Amours passer le pas, /

[SN-153]Pour ce tantost, sans plus prandre respit, /[SN-154]Escrire

par obligacion /[SN-171]Pour plus seurté d’estre son serviteur

[SN-225]Pour mourir, /[SN-226]Plus amoureux ne sera. /[SN-22

forclos. /[SN-305]N’en parlez plus, je vous supplie, /[SN-30

car a briefs mos, /[SN-321]De plus amer, quoy que nul dye, /

/[SN-327]Et me servir plus longuement, /[SN-328]Mais

vouldroye. /[SN-355]Oultre plus, mon cueur demanday /[SN-

quittons./[SN-383]Oultre plus, faisons assavoir, /[SN-3

SN-434]Prins congié, sans que plus mot dye. /[SN-435]A Confort

comme je le desire, /[SN-498]Plus que ne sçay raconter ou escrire

me tiens! /[SN-517]En oultre plus, sachiés que vous renvoye

creance /[SN-525]De vous dire plus plainnement de bouche,/[SN-

vouloir. /[SN-533]En oultre plus, vous requerant mercy, /[SN-

[LXXII-27]J’ay esté, or n’est plus ainsi; /[LXXII-28]Alors de

ne je ne puis /[LXXIII-6]Plus avoir, jour de ma vie, /[LXXIII-

/[LXXIII-10]S’ilz pourraient plus veoir /[LXXIII-11]Plaisant

leur advis ; /[LXXIII-20]Plus ne crains, dont Dieu mercie

/[LXXIV-23]Respondez sans que plus vous presse: /[LXXIV-24]Ma

/[LXXVIIa-13]Car il en a ja plus de deux /[LXXVIIa-14]Deceues

[LXXXIII-8]Il ne fault ja que plus je vous en die. /[LXXXIII-

LXXXIII-16]Il ne fault ja que plus je vous en dye. /[LXXXIII-

LXXXIII-24]Il ne fault ja que plus je vous en dye. /[LXXXIII-

LXXXIII-28]Il ne fault ja que plus je vous en dye. /LXXXIV /

donnez; /[LXXXV-3]Et oultre plus, pour vray vous certiffie

/[LXXXV-11]Ne parlez plus de ce, je vous en prie, /

/[LXXXV-29]Je n’en vueil plus, mon cueur si s’en repent

[LXXXVIIa-21]Abregons, sans plus prolongier :/[LXXXVIIa-22

/[LXXXVIII-23]Et sans plus despendre langage, /[LXXXVIII-

; /[LXXXVIIIa-16]Je n’en dy plus pour le meilleur. /[LXXXVIIIa-

accorder, /[XCII-27]Il n’y a plus, sans moquerie; /[XCII-28

/[XCIII-3]Et oultre plus, vous certiffie /[XCIII-4

; /[XCIII-5]Il ne me fault plus riens qu’argent /[XCIII-6

[XCIV-33]Tout mon fait saurez plus avant /[XCIV-34]Par le porteur

Dieux, /[XCV-4]Que de trop plus belles veoye /[XCV-5]Qu’a

/[XCVI-15]Le temps verray plus net et cler, /[XCVI-16]Avant

/[XCVII-36]De prouffit n’eust plus grant exploit; /[XCVII-37

les gens deçoit, /[XCVII-38]Plus ne m’aura en telz santiers

XCVIII-17]« Mais je treuve le plus des mois, /[XCVIII-18]L’eaue

je fis assembler /[XCIX-2]Le plus de conseil que povoye, /[XCIX-

/[CI-4]Puis qu’ilz n’ont plus couraige ne puissance. /[CI-

/[CI-36]Maintenant l’as plus belle qu’au rabat. /[CI-3

/[CIIIa-27]Qu’il fera trop plus que povoir, /[CIIIa-28]Combien

porte. /[CIIIa-34]Pour plus abreviacion, /[CIIIa-35]De

phisiciens. /[CIV-15]Oultre plus, non faciatis /[CIV-16]Ut

/[CV-12]Voire, par Dieu, plus de soixante, /[CV-13]Sans

sa destresse, /[CVI-15]Espoir plus ne l’esveillera, /[CVI-16

promesse. /[CVI-25]Ma bouche plus n’en parlera, /[CVI-26]Raison

me vueil desormaiz ; /[CX-30]Plus cure n’ay de pensee soingneuse

]C’est vray : et, encore plus fort, /[CXIV-6]Souventesfoiz

Page 484: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

484

chascun mort, /[CXIV-24]Plus qu’autre, sans comparaison

maison. /[CXIV-28]Ne jouez plus de vostre sort, /[CXIV-29

en heure et demye /[CXVII-12]Plus qu’a present; tant ay vesqu

rappors. /CXX /[CXX-1]Je n’ay plus soif, tairie est la fontaine

/[CXXIIa-Meschinot /[CXXIIa-1]Plus ne voy rien qui reconfort

reconfort me donne,/[CXXIIa-2]Plus dure ung jour que ne souloient

ne souloient cent,/[CXXIIa-3]Plus n’est saison qu’a nul bien

bien m’abandonne:/[CXXIIa-4]Plus voy plaisir et mains mon cueur

cueur s’en scent./[CXXIIa-5]Plus qu’oncques mais mon vouloir

bas descent,/[CXXIIa-6]Plus me souvient de vous, et plus

]Plus me souvient de vous, et plus m’empire,/[CXXIIa-7]Plus quiers

et plus m’empire,/[CXXIIa-7]Plus quiers esbas, c’est lors que

quiers esbas, c’est lors que plus soupire,/[CXXIIa-8]Plus fait

que plus soupire,/[CXXIIa-8]Plus fait beau temps, et plus me

]Plus fait beau temps, et plus me vient d’ennuys, /[CXXIIa-

me vient d’ennuys, /[CXXIIa-9]Plus ne m’atens fors tousjours

je ne puis./[CXXIIa-11]Plus suis dollent que nulle aultre

aultre personne,/[CXXIIa-12]Plus n’ay espoir d’aulcun alegement

aulcun alegement, /[CXXIIa-13]Plus ay desir, crainte d’aultre

part sonne, /[CXXIIa-14]Plus cuide aller vers vous, mains

sçay comment, /[CXXIIa-15]Plus suis espris, et plus ay de

5]Plus suis espris, et plus ay de tourment,/[CXXIIa-1

ay de tourment,/[CXXIIa-16]Plus pleure et plains, et plus

6]Plus pleure et plains, et plus pleurer desire,/[CXXIIa-1

pleurer desire,/[CXXIIa-17]Plus chose n’est qui me puisse

puisse souffire, /[CXXIIa-18]Plus n’ay repos, je hay les jours

jours et nuys, /[CXXIIa-19]Plus que jamais a douleur me fault

je ne puis./[CXXIIa-21]Plus vivre ainsi ne m’est pas chose

pas chose bonne, /[CXXIIa-22]Plus vueil mourir, et raison s

raison s’y assent,/[CXXIIa-23]Plus qu’a nully Amours de maulx

maulx m’ordonne, /[CXXIIa-24]Plus n’a ma voix bon accort ne

accort ne assent, /[CXXIIa-25]Plus fait on jeux, mieulx desire

estre absent,/[CXXIIa-26]Plus force n’ay d’endurer tel martire

tel martire, /[CXXIIa-27]Plus n’est vivant homme qui tel

qui tel mal tire, /[CXXIIa-28]Plus ne cougnois bonnement ou je

ou je suis, /[CXXIIa-29]Plus ne sçay bref que penser, faire

je ne puis./[CXXIIa-31]Plus n’ay mestier de jouer ne de

jouer ne de rire,/[CXXIIa-32]Plus n’est le temps sinon du tout

du tout despire,/[CXXIIa-33]Plus cuide avoir de doulceur les

doulceur les apuys/[CXXIIa-34]Plus suis adonc desplaisant et

povre puissance ;/[CXXIIIa-84]Plus n’est deul qui me desconforte

6]Vostre je suis et non plus mien; /[CXXIIIa-87]Ad ce droit

dit d’aventure /[CXXIIIa-106]Plus que rubis noble ou balais

maintien rassiz /[CXXIIIa-110]Plus que ne peut nature humaine

/[CXXIIIb-3]Une heure m’est plus d’une quarantaine, /[CXXIIIb-

/[CXXIIIb-5]Trespacient, plus que nul despiteux ;/[CXXIIIb-

la fontaine, /[CXXIIIc-2]Tant plus mengue, et tant plus je me

]Tant plus mengue, et tant plus je me affame; /[CXXIIIc-3

/[CXXIIIc-23]Mes ennemis plus que tous autres ame , /[CXXIIIc-

5]Mauvaise odeur m’est plus fleurant que basme /[CXXIIIc-

/CXXIIId /[CXXIIId-1]Je n’ay plus soif, tarie est la fontaine

mieulx me dit, c’est cil qui plus m’actaine, /[CXXIIIe-24]Et

actaine, /[CXXIIIe-24]Et qui plus vray, lors plus me va bourdent

4]Et qui plus vray, lors plus me va bourdent ; /[CXXIIIe-

/[CXXIIIe-34]Que fais je plus? quoy ? les gaiges ravoir

l’escusson /[CXXIIIf-18]Le plus fort bourdon plicatur/[CXXIIIf-

/[CXXIIIg-27]Assez subtil, plus simple que bergier, /[CXXIIIg-

: /[CXXIIIh-6]Je prens en gré plus le mal que le bien ; /[CXXIIIh-

]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-10

Page 485: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

485

/[CXXIIIh-16]J’oublie ce que plus a cuer je boute; /[CXXIIIh-

8]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-19

/[CXXIIIh-21]Je croy plus tart le vray que une fredaine

fredaine ; /[CXXIIIh-22]Tant plus suis froit, plus me sens enflamer

2]Tant plus suis froit, plus me sens enflamer ; /[CXXIIIh-

CXXIIIh-26]Sote maniere m’est plus que beau maintien, /[CXXIIIh-

7]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /[CXXIIIh-28

9]J’atire a moy ce qui plus me deboute ; /[CXXIIIh-30

0]Ce que j’esloigne m’est plus pres qu’autre rien : /[CXXIIIh-

1]Je me tiens seur de ce dont plus j’ay doubte. /CXXIIIi /[CXXIIIi-

variacion. /[CXXIIIi-8]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance

; /[CXXIIIi-16]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance

vision ; /[CXXIIIi-24]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance

passion ; /[CXXIIIi-28]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance

9]Ce qui est doulx, m’est plus amer que suye ; /[CXXIIIk-

demaine : /[CXXIIIk-22]Tant plus ay biens et plus suis maleureux

2]Tant plus ay biens et plus suis maleureux. /[CXXIIIk-

trespeureux ;/[CXXIIIk-25]Des plus vaillans et moins chevalereux

7]Ce qui est doulx m’est plus amer que suye ; /[CXXIIIl-

PLUSIEURS mie, /[RT-55]Car j'ay oy a plusieurs raconter /[RT-56]Les

son pere congneu, /[RT-173]Plusieurs autres aussi de son lignage

/[RT-457]A ce presens plusieurs Plaisirs Mondains. /

de Reconfort, /[III-25]Qui plusieurs fois au besoing dort

reconfort accointer /[XVII-29]Plusieurs foys m’en suy dementé

assés /[XXXVIII-16]En plusieurs lieux, et si bien renommés

fait souffrir, /[XL-8]Il a ja plusieurs ans passez; /[XL-9]Doy

]J’oy estrangement /[LXXI-2]Plusieurs gens parler, /[LXXI-

/[SN-376]Qui a esté par plusieurs ans /[SN-377]Nostre vray

de joye! /LXXVII /BALADES DE PLUSIEURS PROPOS /Orlians contre

/[LXXXV-5]Ilz sont pour moy, plusieurs ans a passez, /[LXXXV-

/[XCVII-14]En cherchant plusieurs vieulx cayers, /[XCVII-

/[XCVIII-3]Si rencontré, par plusieurs foiz, /[XCVIII-4]Vaisseaux

]D’autres ay veu trop pis, en plusieurs lieux, /[CVII-15]Que

/[CXI-7]Voy souvent avoir a plusieurs /[CXI-8]Par le vent de

/[CXIV-7]Boutez de hault plusieurs en bas, /[CXIV-8]Et de

changeray, /[CXV-24]En plusieurs lieux, puis ça, puis

PLUYE beau temps, je demande la pluye ; /[CXXIIIk-28]Se je meurs

temps me plaist, et desire la pluye; /[CXXIIIl-7]Qui bien me

PLYE ]Car mon vouloir vers vous se plye, /[XCIV-24]Vostre loyaument

POETE /[CXXIIIa-119]Car c’est du poete le dit, /[CXXIIIa-120]Jamjam

POINS /[RT-351]Ces quatre poins qu'ay cy devant nommez /

mon devoir /[RT-384]Des poins d’amours garder, a mon povoir

POINT tendrement, /[RT-7]Sans point souffrir Soing ou Merencolie

/[RT-76]Ma Maistresse, que point n'obligerés /[RT-77]Mon cueur

4]Quant en lieu sont ou n'ont point d'acointance ; /[RT-135]Si

/[RT-155]Si alasmes en ce point jusqu'au lieu/[RT-156]La

24]Il me despleut qu'en ce point le sentoye. /[RT-225]Si commençay

RT-265]Quant Jennesse vit que point ne parloye, /[RT-266]Car

; /[RT-319]Et souffrera, sans point se repentir, /[RT-320]Les

fermement, /[RT-323]Sans point querir ou desirer le change

/[RT-334]Noble Prince, ce point cy fort vous touche ; /[RT-

Page 486: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

486

/[RT-356]Mais par serement point ne les promettra, /[RT-3

/[RT-365]Le tiers point est que, selon sa puissance

/[RT-371]« Le siziesme point et le derrenier /[RT-372

me tués, /[II-5]Et en tel point mon cueur mettés /[II-6]Que

peust couvrir ; /[IV-12]Mais point n’en a, si lui vault mieulx

faire proprement. /[IX-24]De point en point, c’est la mieulx

/[IX-24]De point en point, c’est la mieulx acomplie

; /[XVI-21]Je n’y cuidoye point faillir, /[XVI-22]A la paine

9]Au fort, puis qu’en ce point je suy, /[XVII-20]Je porteray

0]Long temps ne puis en ce point remanoir : /[XVIII-21]Pour

/[XX-29]Que sans mort en ce point manoir /[XX-30]Ce n’est que

/[XXVIII-28]Si vueil en ce point demourer, /[XXVIII-29]Et

belle: /[XXXI-4]L’avez vous point oy parler /[XXXI-5]De moy

me nommer? /[XXXI-6]A elle point mis en oubly /[XXXI-7]Ce

aurez duree, /[XXXIV-20]Sans point faire departement; /[XXXIV-

? /[XL-11]Plus ne puis en ce point durer, /[XL-12]Et a Mercy

[XLII-1]Je ne me sçay en quel point maintenir, /[XLII-2]Ce premier

/[XLIII-13]Mais il ne l’a point escoutee; /[XLIII-14]Mon

/[XLIV-14]Par mes mains, point ne le vous celle, /[XLIV-

/[XLV-22]En ennuy, sans point avoir mieulx, /[XLV-23]Jusqu

me charge garder /[XLVI-4]Le point d’atentte seulement, /[XLVI-

que vrayement /[XLVI-6]Se ce point lye sçay tenir, /[XLVI-7

ne puis entrer /[XLVI-10]Ou point que desire souvent; /[XLVI-

Nouvelle, /[XLVII-3]Avez vous point ma Dame veue? /[XLVII-4]Contez

/[LVI-4]Je m’en alay sans point tarder /[LVI-5]Vers mon cueur

[LVIII-23]Elle m’assault sans point me deffier : /[LVIII-24]Par

/[LIX-19]Soit son ame, sans point tarder, /[LIX-20]Et de ses

/[LXI-24]Cest an, sans que point je l’oublie; /[LXI-25]Et

que je dormoye, /[LXII-3]Au point du jour m’avint que je songay

/[LXII-32]Tresdoulce fleur, point ne te cry mercy, /[LXII-

/[LXIII-23]En son vivant, que point ne me trouvoye /[LXIII-2

fery, /[LXV-17]Tu es en bon point jusqu’a cy, /[LXV-18]Se la

qui lui agree, /[LXVI-22]Et point n’en ay, car Mort, qui m

/[SN-12]Ung vieil homme que point ne congnoissoye; /[SN-13

SN-97]En tressaillant, sur ce point m’esveillay, /[SN-98]Tremblant

mon estat, je suis en tresbon point, /[SN-506]Joyeux de cueur

de cueur, car soussy n’ay je point; /[SN-507]Et Passe Temps

que je suis /[LXXIII-5]En bon point; ne je ne puis /[LXXIII-

loer. /[LXXV-23]Je hé guerre, point ne la doy prisier; /[LXXV-

3]Aidier vous veult, sans que point vous oublie, /[LXXVIII-2

0]Recommandez moy, sans point l’oublier,/[LXXXIII-11]A

ferés, /[LXXXVIII-35]Et se point ne m’oublierés, /[LXXXVIII-

/[LXXXVIIIa-11]Ne mectés point en oubliance /[LXXXVIIIa-

/[XCIII-19]Dieu mercy, point ne me soussie /[XCIII-20

lui demendoye /[XCVII-4]Se point d’espargne fait avoit /[XCVII-

2]« Voulentiers en ce point feroye, /[XCVIII-13]De Confort

/[XCIX-12]Quant sceurent le point ou j’estoye; /[XCIX-13]Non

[XCIX-19]Se firent fors, sens point doubter, /[XCIX-20]Se par

]Qui sont tous sains, quoyque point ne desnye /[CVII-24]Que m

loing se tient, et mon corps point ne blesse; /[CVIII-22]C’est

plaisir, /[CXXIII-7]Ce n’est point mal fait, sans faillir,

]Marié suis et si n’ay point de fame; /[CXXIIIc-5]Qui

perdant ; /[CXXIIIe-16]Au point du jour diz : Dieu vous doint

]Je gaigne assez, et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-9]Je

6]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-17]Grant

4]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent. /[CXXIIIg-25]Prince

8]Je gaigne assez et si n’ay point d’argent !/CXXIIIh /[CXXIIIh-

; /[CXXIIIl-21]Gens bien en point me semblent soufreteux ;

POINTZ

Page 487: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

487

desirent./[RT-355]Six autres pointz aussi accordera, /[RT-3

POISE mes jours. Ce penser fort me poise /[SN-513]Dessus le cueur

POISSON ]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue. /[CXXIIId-9]En grant

6]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue. /[CXXIIId-17]Ne

4]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue. /[CXXIIId-25]Par

8]Entre deulx eaus, comme le poisson, noue. /CXXIIIe /[CXXIIIe

POMPES leur sabat /[CI-20]En grans pompes, baubans et tiranie. /[CI-

PORCION /[CIII-13]Ne nulle part en porcion /[CIII-14]N’y aura ; et

PORS 6]Pour parvenir a joyeux pors : /[CXIX-27]Ou monde, qui

PORT III-22]Et de Soussy passer le port, /[III-23]Avant qu’il puisse

gouverné par sagesse, /[IX-4]Port femenin en corps bien fait

]A joye puist venir au port /[XXVIII-6]De Desir, et pour

3]Je suis assez loing de son port, /[LXXXII-24]De pleurer vueil

il advise /[CIX-14]A quel port pourra arriver, /[CIX-15]Et

CXIV-14]Et mener a douloureux port. /[CXIV-15]Ne vous chault

proles. /[CXXIIIa-109]Port asseuré, maintien rassiz

PORTA 1]Benoist celle qui vous porta! /[CXXIIIa-72]On doit dire

PORTAIT ]Pour savoir comment se portait; /[XXXVII-3]Si trouvay

1]Ouquel dedens escript portait /[XCVII-22]Ses faiz, au

PORTANT mieulx !» /CVIII /[CVIII-1]Portant harnoys rouillé de Nonchaloir

PORTAST /[XXXVII-21]Et, combien qu’il portast le noir, /[XXXVII-22]Toutesfoiz

PORTE Ainsi parlant approchasmes la porte, /[RT-110]Qui a veoir fut

nulle flour envie /[LXI-28](Porte la qui porter la doit) :

la main, /[SN-440]Hors de la porte me convoye;/[SN-441]Car Amour

queroye; /[SN-457]Quant de la porte fu prouchain, /[SN-458]Le

la souris! /[LXXXII-28]Nul ne porte pour moy le noir, /[LXXXII-

CIIIa-11]Ainsi que ce vidimus porte. /[CIIIa-12]A double queue

CIIIa-22]Ainsi que ce vidimus porte. /[CIIIa-23]Et deust il mettre

CIIIa-33]Ainsi que ce vidimus porte. /[CIIIa-34]Pour plus abreviacion

CIIIa-37]Ainsi que ce vidimus porte. /CIIIb/[CIIIb-Intendit de

dissimulacion /[CIIIb-13]Porte sa tribulacion, /[CIIIb-

0]L’entré de paix et la porte, /[CXXIIIa-91]Some et benigne

7]princesse, ce loz je vous porte, /[CXXIIIa-98]Que sans vous

1]Sec et brahaing, je porte fleur et graine, /[CXXIIIc-

PORTEE ]Pour la peine que j’avoye portee /[SN-6]Le jour devant: si

5]Se d’Espoir banyere est portee /[CXIX-16]Contre tous ennuyeux

/[CXXIIIa-13]Conceu, portee honnestement /[CXXIIIa-

PORTENT ? /[XIV-2]Comment se portent noz amours ? /[XIV-3]De

/[XXI-9]Les maulx qu’ilz portent humblement /[XXI-10]Pour

par ardant devocion, /[CII-4]Portent mainte dure penance ;

Page 488: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

488

PORTER : /[RT-59]Trop jenne suy pour porter si grant fais,/[RT-60]Il

/[VII-6]Quelque mal que doye porter, /[VII-7]Je vous asseure

[XVII-24]Quelque mal que doye porter, /[XVII-25]Combien que trop

riens forfait /[XXII-10]Dont porter je doye penance, /[XXII-

1]Tous maulx suy contant de porter, /[XL-22]Fors un seul, qui

XLIII-32]L’abit de Desconfort porter: /[XLIII-33]Si lui dis je

envie /[LXI-28](Porte la qui porter la doit) : /[LXI-29]Car

/[LXXI-6]Sans paine porter, /[LXXI-7]Vouldroyent briefment

ma cedule preste, /[SN-157]Porter la vueil a la premiere feste

[SN-480]A Confort baillay a porter /[SN-481]D’umble recommandacion

PORTERAY ce point je suy, /[XVII-20]Je porteray ma grant penance, /[XVII-

/[LXI-23]Pour ce la fueille porteray /[LXI-24]Cest an, sans

Car non pour tant, honneur te porteray /[LXII-22]De bon vouloir

PORTERONT /[CVIII-17]Faibles jambes porteront Bon Vouloir, /[CVIII-

PORTEUR plus avant /[XCIV-34]Par le porteur en qui me fye ; /[XCIV-

PORTÉ [XXXII-13]Aprés ce sans delay porté , /[XXXII-14]Pour sechier

PORTÉS 0]Que le gent corps que vous portés, /[II-21]Qui m’a mis, comme

PORTIER 11]Lors Jennesse si hucha le portier, /[RT-112]Et lui a dit

» /[RT-115]Sans nul delay le portier nous ouvry, " /[RT-116

mis vous ay. » /[RT-121]Ce portier fut appeIlé Compaignie

fu prouchain, /[SN-458]Le portier qu’assez congnoissoye,

POSSESSION /[CIII-12]Et vous metz en possession. /[CIII-13]Ne nulle

POSSIDENT ; /[CXXIIIb-19]Indigent suis, possident grant demaine ; /[CXXIIIb-

POSUISTIS /[CIVa-10]In quibus me posuistis, /[CIVa-11]Se je croy

POTAGE /[CIV-22]Prince, miscui en potage /[CIV-23]Latinum et français

POULDRE devenu, /[XCI-9]Car une pouldre de raisin /[XCI-10]L’a

POUR : /[RT-10]Remercier l'en doy, pour dire voir. /[RT-11]En cest

me trouvay esbahy ; /[RT-53]Pour ce lui dis: « Maistresse,

je vous prie /[RT-54]Pour le present que je n'y voise

: /[RT-59]Trop jenne suy pour porter si grant fais,/[RT-

nostre plaisir, /[RT-78]Pour ceste fois je vous vueil obéir

cest enfant cy, /[RT-139]Pour lui moustrer le tresroyal

iray par devers luy, /[RT-148]Pour ce je suy venu cy au jour

! /[RT-251]« Ou est ton cueur pour le present alé? /[RT-252]Ton

toy, se tu vaulx riens pour guerre; /[RT-257]Ou a elle

et sens perdu avoye, /[RT-267]Pour moy parla et au Dieu d'Amours

comparaison, /[RT-313]Que pour seigneur et souverain vous

en son servage, /[RT-392]Mais pour seurté retint mon cueur en

mon cueur en gage; /[RT-393]Pour quoy lui dis que vivre ne

]Le cueur d'une qui te tendra pour sien. /[RT-399]Gardes tous

/[RT-400]Et je t'auray pour bien recommandé. » /[RT-4

Page 489: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

489

d’ans, /[RT-407]Nous retenons pour l'un de noz servans /[RT-

joyeuses attentes, /[RT-411]Pour en joïr par noz lectres patentes

16]Tresgrandement. /[RT-417]Pour ce donnons estroit commandement

/[RT-434]Avons receu, et pour plus fermement /[RT-435]Nous

mains et· povoir ; /[RT-440] Pour quoy tenus /[RT-441]Sommes

/[RT-443]Ne ses travaulx pour neant despendus ; /[RT-44

despendus ; /[RT-444] Mais pour moustrer /[RT-445]A toutes

mandemens royaulx, /[RT-452] Pour nous servir. /[RT-453]Donné

/[I-4]Viens devers vous pour mon fait raconter. /[I-5]Plus

/[I-8]Car je vous tiens pour ma seule maistresse.//[I-

; /[I-16]Car je vous tiens pour ma seule maistresse. //[I-

/[I-24]Car je vous tiens pour ma seule maistresse. //II

forfait, /[V-11]Je l’ose pour vray advouer, /[V-12]Quant

fois le vouloir, /[VII-3]Pour les ennuieuses dolours /[VII-

; /[VII-5]Mais en la fin, pour dire voir, /[VII-6]Quelque

Si ne l’ose desobeir /[VIII-7]Pour doubte de le courroucer :

seulement /[IX-30]En ce monde pour moustrer la largesse /[IX-

ne sçay que je dye ; /[IX-34]Pour foul me tiens de l’aler devisant

le blesse /[IX-40]Le laissera pour lors soudainnement, /[IX-

bout je doye commencer, /[X-3]Pour vous mander la doloreuse vie

et de pensee lie, /[XII-8]Pour alegier mes griefs maulx doloreux

penser en ma vie, /[XII-16]Pour alegier mes griefs maulx doloreux

sur moy seigneurie, /[XII-24]Pour alegier mes griefs maulx doloreux

mes vouloirs partie, /[XII-29]Pour alegier mes griefs maulx doloreux

doloreux. //XIII /[XIII-1]Pour tant se souvent ne vous voy

que j’ordonnoye /[XIII-15]Pour avecques vous demourer, /

tout entierement ; /[XIV-8]Et pour ce, de vostre partie, /[XIV-

//XV/[XV-1]Belle que je tiens pour amye, /[XV-2]Pensés, quelque

je ne vous oublie ; /[XV-4]Et pour ce prier vous vouldroye,

ne sauroye, /[XV-13]Non pour tant, voulentiers j’auroye

! /[XVI-3]Car, par ma foy. pour dire voir, /[XVI-4]Oncques

doit laissier Ennuy,/[XVII-4]Pour prandre joyeuse Plaisance

me voulz donner /[XVII-16]Pour estre vostre serementé, /

main et soir, /[XVIII-3]Ne pour doubte de mourir de destresse

point remanoir : /[XVIII-21]Pour ce je metz du tout a nonchaloir

/[XIX-23]Trop long seroit ; pour ce certainnement /[XIX-24

XX-9]Depuis sans cueur ; mais pour tout voir,/[XX-10]Ce n’est

leur gracieux povair, /[XX-17]Pour donner aux amans vouloir

grant confort ordonna /[XXI-4]Pour amans qui sont en martire

portent humblement /[XXI-10]Pour bien et loyaument amer. /

bon guerdonnement, /[XXI-20]Pour bien et loyaument amer. /

l’ennuy qu’il sent /[XXI-30]Pour bien et loyaument amer. /

souffert longuement /[XXI-34]Pour bien et loyaument amer !

et Esperance, /[XXII-13]Pour acquerir leur bien vueillance

si dure destinee. /[XXIII-14]Pour Dieu, Espoir, venez le secourir

7]Mon cueur ces maulx seuffre pour vous servir ; /[XXIII-28]Sa

non pas un ou deux, /[XXIV-6]Pour servir sa belle maistresse

XXVI-16]Sans y aler, je le hé pour tousjours ; /[XXVI-17]Avanciez

tenir /[XXVII-4]Avec eulx, pour avoir advis /[XXVII-5]Comment

de Desplaisance. //[XXVII-28]Pour ce que veoir ne vous puis

chargié Reconfort, /[XXVIII-3]Pour l’amener, de par la belle

port /[XXVIII-6]De Desir, et pour tost passer /[XXVIII-7]La

de Plaisance, /[XXVIII-20]Pour estoffer la forteresse /[XXVIII-

de ma liesse. //[XXVIII-23]Pour ce, ma voulenté est telle

d’Amours m’aidera.//[XXIX-17]Pour ce requerir je vous viens

[XXX-15]De noz deux vouloirs, pour seurté, /[XXX-16]Fist une

moy, Bonne Nouvelle, /[XXXI-2]Pour mon las cueur reconforter

/[XXXII-7]Et enclos, pour plus grant seurté, /[XXXII-

ma souvenance. /[XXXII-9]Et pour nettement le garder, /[XXXII-

Page 490: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

490

sans delay porté , /[XXXII-14]Pour sechier, au feu d’Esperance

de ma souvenance. /[XXXII-17]Pour ce, vueilliez vous acquittier

/[XXXIII-16]Et dit que c’est pour vous veoir. /[XXXIII-17]Le

belle /[XXXIII-20]Que de tant pour vous se pener? /[XXXIII-2

/[XXXV-17]Il s’y esbat pour temps passer, /[XXXV-18]En

si m’est ostee; /[XXXV-22]Pour ce, de bonne voulenté, /[XXXV-

de ma souvenance, /[XXXV-26]Pour plus seurement le garder,

/[XXXVI-3]Car escript m’avez pour m’oster/[XXXVI-4]Ennuy qui

mon cueur veoir, /[XXXVII-2]Pour savoir comment se portait

XXXVII-10]« Car je vous fais, pour vray, savoir /[XXXVII-11]Que

/[XXXVII-13]Et voulentiers pour vous feroit /[XXXVII-14]Tout

/[XXXVII-19]Alors mon cueur, pour dire voir, /[XXXVII-20]De

noir, /[XXXVII-22]Toutesfoiz pour lors oublioit /[XXXVII-23

8]Pource, tous deulx, pour me tollir Destresse, /[XXXVIII-

jusqu’a la mort, /[XXXIX-9]Pour ma maistresse souveraine.

sans reconfort, /[XXXIX-18]Pour ma maistresse souveraine.

maulx qu’ay a tort /[XXXIX-27]Pour ma maistresse souveraine.

ja que je le dye; /[XL-16]Pour ce vous vueil je requerir

/[XL-24]De celle que tiens pour amye ; /[XL-25]Car pieça,

ma puissance. /[XLII-23]Et pour ce, May, je vous viens requerir

que d’encombrance. /[XLII-32]Pour ce, reclus me tendray en penser

je que c’est folie./[XLIII-23]Pour ce sachiez, je m’en acquitte

Belle sans per, /[XLIII-35]Pour quelque chose que lui die

amoureux, /[XLIV-11]Et pour ce que je sui l’un d’eulx

je sui l’un d’eulx, /[XLIV-12]Pour eulx et moy prens la querelle

rebelle. /[XLIV-28]Autrement pour seur vous tenez /[XLIV-29

on veult amer, /[XLIV-37]Pour plus aise le temps passer

desirance. /[XLIV-40]Pour ce, faulx, vilain, orgueillieux

derrenierement, /[XLVII-7]Pour m’oster de merencolie, /[XLVII-

qui suis amye. » /[XLVII-19]Pour le plus eureux soubz la nue

le may cueillir, /[XLVIII-5]Pour la coustume maintenir. /[XLVIII-

de feste tenir, /[XLVIII-11]Pour amoureux cueurs festier /

de le servir; /[XLVIII-13]Pour ce fait les arbres couvrir

de vert gay,/[XLVIII-15]Pour la feste plus embellir, /

est vostre desir. /[XLVIII-21]Pour tant vous fault esbat querir

je ne vous sçay /[XLVIII-23]Pour vostre douleur amendrir,

les vouldroie donner /[XLIX-6]Pour nul or qu’on me sceust offrir

/[XLIX-13]Et s’i esbat pour temps passer, /[XLIX-14]En

: /[XLIX-15]Dieu doint que, pour me conforter, /[XLIX-16]De

d’accort /[L-23]De m’aidier ; pour ce, sans doubtance /[L-24

que fort doubte, /[LI-11]Pour ce, nompareille Princesse

cueur entierement ; /[LII-8]Pour Dieu, tenés vostre promesse

/[LII-10]Il a long temps, pour dire voir, /[LII-11]Que tout

maistresse /[LII-25]Une fois, pour aucunement /[LII-26]Allegier

/[LIII-11]Content m’en tiens, pour dire vray , /[LIII-12]Car

en ma vie. /LIV/[LIV-1]Pour Dieu, gardez bien Souvenir

maistresse. /[LIV-21]Non pour tant, me fault vous ouvrir

aucunement /[LIV-28]Nouvelle pour avoir liesse; /[LIV-29]Pour

pour avoir liesse; /[LIV-29]Pour quoy vis doloreusement, /

de ma jeunesse /[LIV-39]Pour vous attendre seulement,

sans faillir : /[LIV-44]Pour ce soyez bien advisee /[LIV-

sa vie. /[LV-10]Je suis alé pour le reconforter, /[LV-11]En

tarder /[LVI-5]Vers mon cueur pour le lui conter; /[LVI-6]Mais

croire le povoit, /[LVI-8]Pour la grant amour qu’a en elle

mensonges trouver, /[LVI-15]Pour en vain vous reconforter.

amour departie, /[LVII-22]Non pour tant, je vous fais promesse

joué devant Amours, /[LVIII-2]Pour passer temps, avecques faulx

il en ait l’ame. /[LIX-9]Non pour tant, pour tous jours garder

l’ame. /[LIX-9]Non pour tant, pour tous jours garder /[LIX-1

Page 491: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

491

que j’ay usee, /[LIX-11]Et pour a toutes gens moustrer /[LIX-

chose vaine. /[LX-25]Amours, pour verité certaine, /[LX-26]Mort

/[LXI-3]Qui estoit, pour dire le vray, /[LXI-4]De gracieuseté

garnie; /[LXI-5]Et, pour oster merencolie, /[LXI-6

verdure /[LXI-9]Ou la fleur pour toute l’annee ; /[LXI-10]Si

/[LXI-10]Si prins la fueille pour livree, /[LXI-11]Comme lors

sa grace m’amoit /[LXI-18]Et pour son amy me tenait, /[LXI-

fut mon aventure. /[LXI-23]Pour ce la fueille porteray /[LXI-

fleur qui dure /[LXI-35]Que pour un temps, car esprouvee /

te doye : /[LXII-15]Se, pour esbat, Aventure m’envoye

cest an cy, /[LXII-17]Doy je pour tant estre de toy banny?

vers toy. /[LXII-21]« Car non pour tant, honneur te porteray

que je soye, /[LXII-23]Tout pour l’amour d’une fleur que j

mort, en joye ! /[LXII-26]Et pour ce, fleur, chierement je te

aidera aucunement, /[LXIV-19]Pour l’amour de sa seigneurie

/[LXV-7]Nonchaloir, que tiens pour amy, /[LXV-8]M’a guery, la

/[LXVI-9]Ce jour aussi, pour partir leur butin /[LXVI-

5]Si ne me peu rendormir, pour leur cry, /[LXVI-16]Sur le

et d’accort; /[LXVII-10]Pour vous, son cueur me veult donner

corps gent, /[LXVII-25]Pour y demourer main et soir,

baisiers amoureux, /[LXVIII-3]Pour paour de Dangier courroucer

/[LXIX-3]Et le service pour son ame /[LXIX-4]A chanté

traire /[LXIX-29]Vers lui, pour parer son repaire /[LXIX-

vivre ne pourroye. /[LXX-5]Pour ce, par deffautte de joye

/[LXX-31]Dont je me tiens pour bien eureux, /[LXX-32]Et l

]Aprés le jour qui est fait pour traveil /[SN-2]Ensuit la nuit

traveil /[SN-2]Ensuit la nuit pour repos ordonnee. /[SN-3]Pour

pour repos ordonnee. /[SN-3]Pour ce, m’avint que chargié de

fort, une vespree, /[SN-5]Pour la peine que j’avoye portee

congnoissoye; /[SN-13]Et non pour tant, autresfoiz veu l’avoye

nom mis en oubly, /[SN-16]Et, pour honte, parler a lui n’osoye

/[SN-39]Amour vous doit pour escusé tenir, /[SN-40]Puisque

9]De mieulx avoir: mais c’est pour decevoir. /[SN-80]Je ne congnois

/[SN-89]« Et puis aprés, pour vous donner confort, /[SN-

m’acueille. /[SN-105]Et non pour tant, le vieil homme qu’ay

comme nice ; /[SN-115]C’est pour le mieulx, s’avant je me pourvoy

laissié tout office /[SN-118]Pour la suir ; alors, en bonne

desormais ; /[SN-122]Et pour tous jours entierement propose

passer le pas, /[SN-152]Pour bien ou mal que jamais lui

lui adviengne. /[SN-153]Pour ce tantost, sans plus prandre

/[SN-164]Qui ont langue pour mesdire legiere, /[SN-165

par obligacion /[SN-171]Pour plus seurté d’estre son serviteur

en est d’accort; /[SN-215]Et pour ce que ja pieça /[SN-216]Vous

leal desir, /[SN-221]Il vient pour vous requerir /[SN-222]Que

car sans faillir, /[SN-225]Pour mourir, /[SN-226]Plus amoureux

la puisse garder /[SN-254]Pour sa descharge et garant, /

/[SN-270]Priera /[SN-271]Pour vous, sans mettre en oubly

me vueil tenir coy. /[SN-318]Pour ce, de vostre courtoisie,

sans changement. /[SN-325]Pour ce respondy : « Je vouldroye

me fut franchement, /[SN-354]Pour en faire ce que vouldroye

refuser aucunement, /[SN-362]Pour en faire ce que vouldroye

le mist doulcement, /[SN-370]Pour en faire ce que vouldroye

/[SN-384]Et certiffions, pour tout voir, /[SN-385]Pour estoupper

pour tout voir, /[SN-385]Pour estoupper aux mesdisans /

bien, sa leesse . /[SN-395]Et pour sa loyauté garder, /[SN-3

fu assouvie, /[SN-417]Et non pour tant, pour l’acointance /

/[SN-417]Et non pour tant, pour l’acointance /[SN-418]Qu’avoye

moy moustrer la voye /[SN-443]Pour aler ou je desiroye ; /[SN-

/[SN-449]Me forvoier, pour tout certain, /[SN-450]Par

Page 492: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

492

SN-460]Nous receu, disant que pour voir /[SN-461]Ou dit lieu

tarder /[SN-483]Vers Amour, pour lui raconter /[SN-484]Que

lye./[SN-485]M’avoit receu pour reposer /[SN-486]Avecques

/[SN-508]M’a retenu pour avec lui manoir /[SN-509]Et

et complaintes /[LXXII-2]Sont pour moy mises en oubly, /[LXXII-

temps endormy. /[LXXII-5]Non pour tant, pour passer soussy,

/[LXXII-5]Non pour tant, pour passer soussy, /[LXXII-6]Essaier

m’aura failly. /[LXXII-16]Pour quoy pry ceulx qui m’ont oy

1]Si rude, car je suis, pour vray, /[LXXII-22]Tout enroillié

accointes /[LXXII-26]Parle pour eulx; en ce party /[LXXII-

que renouvelleray; /[LXXII-38]Pour ce, mon cueur fourbir feray

mis, /[LXXIII-3]M’a guery, pour dire voir, /[LXXIII-4]Si nettement

ris; /[LXXIII-24]Car je tiens pour grant folie, /[LXXIII-25]L

/[LXXIV-5]Se vous demandés pour quoy esse? /[LXXIV-6]C’est

quoy esse? /[LXXIV-6]C’est pour savoir quant vous plaira

/[LXXIV-12]Fors que lui pour avoir leesse ; /[LXXIV-13

biens peut donner; /[LXXV-12]Pour ce, tournay en confort mon

doit! /LXXVI /[LXXVI-1]Priés pour paix, doulce Vierge Marie

lasser: /[LXXVI-10]Priez pour paix, le vray tresor de joye

ordonner: /[LXXVI-20]Priez pour paix, le vray tresor de joye

suporter : /[LXXVI-30]Priez pour paix, le vray tresor de joye

il passer: /[LXXVI-40]Priez pour paix, le vray tresor de joye

oster : /[LXXVI-50]Priez pour paix, le vray tresor de joye

amender: /[LXXVI-55]Priez pour paix, le vray tresor de joye

aidier et servir, /[LXXVII-7]Pour l’outrecuidance punir /[LXXVII-

folle vantance, /[LXXVII-13]Pour faire le chevalereux, /[LXXVII-

/[LXXVII-29]Ainsi se moque, pour chevir, /[LXXVII-30]Des grans

/[LXXVII-32]Roy des heraulx pour bien mentir; /[LXXVII-33]Cest

en obeissance, /[LXXVIIa-6]Pour vous humblement requerir

vengeance, /[LXXVIIa-16]Pour faire les autres cremir :

avoir vaillance /[LXXVIIa-32]Pour mentir a grant habondance

habondance /[LXXVIIa-33]El pour faulseté maintenir, /[LXXVIIa-

faire chiere lie, /[LXXVIII-8]Pour resveillier voz pensees joieuses

/[LXXVIII-14]Avecques eulx; pour ce, soyez soingneuses /[LXXVIII-

compaignie /[LXXVIII-16]Pour resveillier voz pensees joieuses

vous oublie, /[LXXVIII-24]Pour resveillier voz pensees joyeuses

ma maistresse. /[LXXX-5]Et pour cela, Raison qui tout redresse

sagesse, /[LXXX-8]Mis pour meurir ou feurre de prison

doubtance, /[LXXX-12]C’est pour le mieulx, combien que par

esté en presse /[LXXX-16]Mis pour meurir ou feurre de prison

guerison /[LXXX-23]Ordonnera; pour ce, m’a sa haultesse /[LXXX-

a sa haultesse /[LXXX-24]Mis pour meurir ou feurre de prison

suis en garnison, /[LXXX-27]Pour amolir ma trop verde duresse

verde duresse, /[LXXX-28]Mis pour meurir ou feurre de prison

se peut vengier? /[LXXXI-17]Pour ce, nous ne te faisons /[LXXXI-

liesse avoir. /[LXXXII-16]Pour ce, de Dieu soient maudis

/[LXXXII-28]Nul ne porte pour moy le noir, /[LXXXII-29]On

LXXXII-30]Or tiengne chascun, pour tout voir, /[LXXXII-31]Qu

/[LXXXIII-18]Car un amy doit pour l’autre veillier. /[LXXXIII-

nous envoye. /[LXXXIV-17]Et pour cela, mon treschier compaignon

/[LXXXV-3]Et oultre plus, pour vray vous certiffie, /[LXXXV-

ay amez, /[LXXXV-5]Ilz sont pour moy, plusieurs ans a passez

LXXXV-13]Parler vault mieulx, pour faire chiere lie, /[LXXXV-

chaudement tastez! /[LXXXV-16]Pour le present, c’est bon esbatement

/[LXXXV-17]Et qu’on ait vin pour nettier la dent: /[LXXXV-

/[LXXXVI-11]Si fais, pour vous dire le voir. /[LXXXVI-

dire le voir. /[LXXXVI-12]Et pour ce, chierement vous prie,

/[LXXXVII-22]Je la hé, pour dire le voir! /[LXXXVII-2

comment /[LXXXVII-27]Tu vas pour moy ramentevoir /[LXXXVII-

Page 493: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

493

/[LXXXVIIa-3]Je vous assure, pour tout voir, /[LXXXVIIa-4]Qu

/[LXXXVIIa-7]Quitte du tout, pour abregier /[LXXXVIIa-8]En ceste

ou jamais non,/[LXXXVIIa-23]Pour nous de guerre deslogier,

[LXXXVIIa-26]De prison, pour tout engagier,/[LXXXVIIa-

a Bourgogne. /[LXXXVIII-1]Pour le haste de mon passage /

mander. /[LXXXVIII-5]Mais non pour tant, a brief parler, /[LXXXVIII-

et assez sage, /[LXXXVIII-15]Pour bien a plain vous infourmer

cueur en gage /[LXXXVIII-26]Pour tous jours, sans jamais faulser

[LXXXVIIIa-16]Je n’en dy plus pour le meilleur. /[LXXXVIIIa-

saison /[LXXXIX-10]Eslargi pour pourchasser /[LXXXIX-11]La

seurté trouver /[LXXXIX-13]Pour aler et retourner, /[LXXXIX-

/[LXXXIX-27]Me secourir pour mener /[LXXXIX-28]En bons

/[XC-4]Nous jouons, non pas pour neant. /[XC-5]Assez me sens

dorenavant /[XC-19]Merchera, pour m’estre nuisant; /[XC-20]Mais

ce varlet! /[XCI-22]Prince, pour aler jusqu’au Rin, /[XCI-

riens qu’argent /[XCIII-6]Pour avancer tost mon passage:

mon passage: /[XCIII-7]Et pour en avoir prestement /[XCIII-

a Bourgogne /[XCIV-1]Pour ce que je suis a present

vous ayme mye: /[XCIV-5]Non pour tant, je vous certiffie /

je voiz disant, /[XCIV-10]Pour aveugler leur faulse envye

faulse envye ; /[XCIV-11]Non pour tant, je vous ayme tant,

/[XCV-10]Les lunectes prens pour le mieulx, /[XCV-11]Par quoy

que deviens vieulx, /[XCVI-4]Pour la chambre de mon penser

/[XCVI-19]Et par Nonchaloir, pour le mieulx, /[XCVI-20]Mon medicin

huyz vient hurter, /[XCVI-22]Pour vouloir vers mon cuer venir

legierement, /[XCVIII-7]Pour ce qu’eurent, comme veoye

ennuy longuement; /[XCVIII-23]Pour neant en vain actendroye

/[CI-8]Mais a present Dieu pour toy se combat /[CI-9]Et se

Tays /[CI-15]Pecheresse qui, pour faire penance, /[CI-16]Enclouse

est grant desbat ; /[CI-31]Pour ce, France, que veulx tu que

raviz en transe, /[CII-11]Pour venir par perfection /[CII-

de Souvenance, /[CII-22]Pour leur simple provision! /[CII-

/[CIII-14]N’y aura ; et, pour mielx valoir, /[CIII-15]Le

feray le rebours, /[CIII-18]Pour recevoir pugnicion /[CIII-

/[CIIIa-13]En cire vert, pour dire voir, /[CIIIa-14]S’oblige

d’autruy vouloir, /[CIIIa-17]Pour recouvrer Joyeux Secours,

ce vidimus porte. /[CIIIa-34]Pour plus abreviacion, /[CIIIa-

/[CIIIb-6]De guerredon, pour mieulx valoir, /[CIIIb-7]Fors

de vostre vouloir. /[CIIIb-17]Pour ce, ne doit estre faillant

allez mes fourriers /[CV-6]Pour appareiller mon logeis /[CV-

cité de Destinee; /[CV-8]Et pour mon cueur et moy ont pris

quarente /[CV-11]Et autant pour mes officiers, /[CV-12]Voire

petis ; /[CV-16]Toutesfoiz, pour une vespree, /[CV-17]En gré

plain de promesse. /[CVI-17]Pour ce mon cuer, se tu me celles

ma vie; /[CVII-5]Je meurs pour vous, je le vous certiffie

5]Que vous n’estes ; et, pour ce, je vous prie /[CVII-1

/[CVII-19]Mais que pour moy doyez mort endurer, /

aler et retourner. /[CIX-17]Pour acquitter joye empruntee

de la Tremoille. /[CIXa-1]Pour la conqueste de Mercy, /[CIXa-

les visages, /[CIXa-13]A tant pour services et gages /[CIXa-

Actente. /[CIXa-25]Prince, pour duire cuers volages, /[CIXa-

suis en doubtance ; /[CX-6]Pour moy couvrir prestez moy ung

qu’il est embuschié /[CX-22]Pour me prendre, s’il peut, par

le souverain Roy, /[CXIII-14]Pour donner au monde chastoy.

en vostre maison. /[CXIV-19]Pour Dieu, vueillez vous en reffraindre

comment tout va; /[CXVI-9]Pour Dieu, changez vostre maniere

vous die? /[CXVII-18]Je suis pour ung asnyer tenu, /[CXVII-

Nonchaloir retenu /[CXVII-21]Pour le servir. Il est conclu!

/[CXVII-22]Qui vouldra, pour moy estudie : /[CXVII-23]Trop

Page 494: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

494

et Loyal Vouloir. /[CXVIII-17]Pour Dieu, laissons dormir Traveil

souvent ses effors, /[CXIX-11]Pour la conquester par emblee

assez sommes fors /[CXIX-14]Pour bien tost rompre son armee

en bons accors, /[CXIX-26]Pour parvenir a joyeux pors :

] A grant marchié, comme pour rien, /[CXXI-3]Es mains de

? /[CXXII-21]Cuidés vous pour telle rudesse /[CXXII-22]Avoir

je les renvoye ! /[CXXIII-14]Pour Dieu, laissez les la dormir

et pourtraicte /[CXXIIIa-24]Pour esjouyr et donner paix! /

traicte, tissue /[CXXIIIa-30]Pour les discordez ralier /[CXXIIIa-

0]Raison: Dieu fait tout pour le mieulx. /[CXXIIIa-41]Du

8]Ce que mort avait prins pour sien ; /[CXXIIIa-79]Vostre

est que me devoye,/[CXXIIIc-7]Pour loz et pris, j’é tiltre de

/[CXXIIId-7]En ce faisant, pour eviter escande, /[CXXIIId-

a repos entende ;/[CXXIIId-11]Pour obvier a voie trop haultaine

/[CXXIIId-15]En reculant pour mieulx saillir en lande,

l’arc debande, /[CXXIIId-22]Pour abreger, ne l’ung ne l’autre

par ceste leccon, /[CXXIIIf-9]Pour conserver vim et robur, /

5]Prince, je suy siche, pour abregier, /[CXXIIIg-26]Prodigue

doubte. /[CXXIIIh-19]Je tiens pour basse chose qui est haultaine

j’aquiers, je ne tiens pas pour mien ; /[CXXIIIh-25]Je prise

POURA [CXV-17]En gré le preigne qui poura, /[CXV-18]Je n’en feray qu

POURAY /[LI-4]Qu’a vous parler je ne pouray ;/[LI-5]Toute contenance

POURCE de m’aidier ; /[XXVIII-18]Et, pource, lui plaist m’envoyer /

en a liesse. /[XXXVIII-18]Pource, tous deulx, pour me tollir

POURCHAS dit Esperance, /[XI-9]Par le pourchas du regard de mes yeulx

POURCHASSA /[LXV-21]Jennesse ce mal pourchassa, /[LXV-22]Qui t’avoit

POURCHASSER /[LXXXIX-10]Eslargi pour pourchasser /[LXXXIX-11]La paix

POURCHASSERAY [RT-283]Envers Amour, et tant pourchasseray /[RT-284]Qu'en sa

POURMAINE 9]En divers lieux ça et la me pourmaine, /[CXXIIId-20]La moitié

grant chaleur, sa et la me pourmaine ; /[CXXIIIm-20]Les yeulx

POURPENSER /LIX /[LIX-1]Je me souloye pourpenser /[LIX-2]Au commencement

POURPOS 06]Je suis bien loings de ce pourpos. /[SN-307]« Quant ces parolles

14]Je suis bien loings de ce pourpos. /[SN-315]« Acquittié me

22]Je suis bien loings de ce pourpos. » /[SN-III /[SN-323]Amour

que j’estoye /[SN-324]En ce pourpos, sans changement. /[SN-

POURQUOY plains plus, car cause n’as pourquoy, /[LXII-28]Puis que je

Amy, se je savoye /[LXIII-11]Pourquoy tu es mis en ceste destresse

/[LXIII-18]Mon fait savés, pourquoy le vous diroye ? /[LXIII-

et Douleur; /[XCIX-7]Pourquoy conseiller me vouloye

sagement, /[CXII-5]Demande pourquoy et comment /[CXII-6]Est

/[CXIII-2]Demande la raison pourquoy /[CXIII-3]On me donne

menee. /CXXI /[CXXI-1]Pourquoy m’as tu vendu, jennesse

[CXXII-9]Sans savoir la cause pourquoy. /[CXXII-10]Par avant

CXXII-18]Sans savoir la cause pourquoy! /[CXXII-19]De quoy vous

Page 495: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

495

CXXII-27]Sans savoir la cause pourquoy. /[CXXII-28]Ce saint Martin

CXXII-33]Sans savoir la cause pourquoy, /CXXIIa· /[CXXIIa-Meschinot

ne s’i employe. /[CXXIII-17]Pourquoy se font il tant haïr?

POURRA ]Mais garde soy qui garder se pourra ; /[RT-85]Car je pense que

m’a tourmenté, /[XVII-26]Ne pourra ja en moy bouter /[XVII-

avoir advis /[XXVII-5]Comment pourra ses ennemis, /[XXVII-6]Soussy

/[XLV-18]Qu’ainsi avenir me pourra? /[XLV-19]Ma maistresse

[LI-29]D’espier tout ce qu’il pourra; /[LI-30]C’est une chose

nonchalance; /[SN-51]Lors ne pourra nul de vous raconter, /

/[CIIIa-24]Des biens qu’il pourra recevoir /[CIIIa-25]Veult

/[CIIIa-26]Tant qu’on pourra apparcevoir /[CIIIa-27]Qu

/[CVI-21]Adviengne qu’avenir pourra! /[CVI-22]Je suis gouverné

advise /[CIX-14]A quel port pourra arriver, /[CIX-15]Et le

POURRAIENT le pays, /[LXXIII-10]S’ilz pourraient plus veoir /[LXXIII-

POURRAIT 4]Tout ce qu’elle faire pourrait; /[XXXVII-15]Et vous mande

POURRAS /[RT-68]Essaye les, puis tu pourras choisir /[RT-69]Se tu les

POURRAY doulx plaisir, quant reveoir pourray /[XI-6]Vostre gent corps

03]A Vieillesse tenir pié ne pourray, /[SN-104]Mais couvendra

/[LXXXVIII-16]De tout ce que pourray trouver /[LXXXVIII-17]Sur

/[LXXXIX-21]Tant que vif pourray durer./[LXXXIX-22]En vous

qu’est ce la ? /[CVI-3]Helas? pourray je savoir d’elles /[CVI-

POURREZ seigneurie. /[SN-73]« Ainsi pourrez departir du povair /[SN-

/[XCVI-28]Si fors que n’y pourrez entrer, /[XCVI-29]Avant

bon droit et action /[CIII-22]Pourrez de vostre plain povoir

POURRÉS 0]Le plus souvent que pourrés, je vous prie; /[XXXVIII-

Dieu, de legier /[LXXXVIIa-11]Pourrés tel a paix esmouvoir /

POURROIT jeune desir, /[III-7]Nul ne pourroit son cueur tenir /[III-

; /[IV-5]Contre tous deux ne pourroit pié tenir : /[IV-6]Amour

voulés m’acorder /[V-6]Ce qui pourroit mes maulx guerir, /[V-

/[XIII-17]Nul ne m’en pourroit destourber /[XIII-18]Fors

4]J’ay tout les maulx que nul pourroit souffrir. /[XVIII-15]Lors

/[XXXIII-3]Le cuer. – Elle pourroit bien estre telle /[XXXIII-

/[XXXIII-19]L’amant. – Que pourroit plus faire la belle /

je ja? /[LXXIV-17]Penser ne pourroit nullement /[LXXIV-18]Que

estouper, /[XCVI-14]Par ou pourroit mon cuer ferir; /[XCVI-

9]Mon cuer bien efacier pourroit, /[XCVII-40]Mais qu’eust

POURROYE ]Car ses tourrnens endurer ne pourroye : /[RT-59]Trop jenne suy

quoy lui dis que vivre ne pourroye /[RT-394]En cest estat

II-14]Car sans cueur vivre ne pourroye ; /[II-15]Faictes en comme

en elle, /[XXXI-12]Que je ne pourroye penser /[XXXI-13]Que tous

Doulx Penser, jamais je ne pourroye /[XXXVIII-2]Vous desservir

l’annee, /[LIX-3]Quel don je pourroye donner /[LIX-4]A ma Dame

/[LXX-4]Certes plus vivre ne pourroye. /[LXX-5]Pour ce, par

/[SN-331]« Escondire ne vous pourroye, /[SN-332]Car servy m

SN-448]Ne me laissiez, car je pourroye /[SN-449]Me forvoier,

POURSAIN

Page 496: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

496

un loppin /[XCI-17]Saint Poursain, qui l’a retenu /[XCI-

POURSUIVANT peu de prouffit /[SN-160]En poursuivant l’amoureuse conqueste

POURSUIVRA /[RT-366]Querra honneur et poursuivra vaillance. /[RT-367

POURTANT mocquoit ; /[RT-262]Mais non pourtant de ce ne me challoit,

loingtains. //[X-17]Et non pourtant, humblement vous mercie

semble dix, /[XII-20]Et non pourtant, soit ou sens ou folie

desplaire, /[LXIV-23]Et, non pourtant, estrangement /[LXIV-

penser. /[LXXV-13]Mais non pourtant mon cueur ne se lassoit

peine prendroye. /[XCVII-28]Pourtant a lire commançoit ; /

ou j’estoye; /[XCIX-13]Non pourtant, je les confortoye, /

amoureuse. /[CX-19]Et non pourtant, j’ay esté advisé /[CX-

POURTRAICTE 3]Ou hault ciel cree et pourtraicte /[CXXIIIa-24]Pour esjouyr

POURTRAIRE /[LXIX-17]Car Eur et Loyauté pourtraire /[LXIX-18]Voulu, en

POURTRAIS XLIX-11]Car si richement sont pourtrais /[XLIX-12]Que souvent

POURVEU ja soit ce qu’a present suy pourveu /[SN-111]De jeunesse, sans

[SN-288]Raison, qui souvent a pourveu /[SN-289]En maint meschief

POURVOIR 12]Ce n’est que sens de me pourvoir contr’elle. /[SN-113]A

me nuyst, croy qui m’ayde a pourvoir, /[CXXIIIe-28]Bourde,

POURVOY pour le mieulx, s’avant je me pourvoy, /[SN-116]Et trouveray

POURVOYE /[LXX-14]En son Paradis et pourvoye ; /[LXX-15]Car je jure

2]Dieu en tout, par grace, pourvoye,/[XCV-23]Et ce qui nicement

7]Raison veult que je me pourvoye /[XCIX-28]Par les Trois

POURVOYT vers lui que brief en tout pourvoyt:, /[LXXVI-54]En lui seul

POUSSE ]« Il ne fault ja vostre pousse taster ; /[CVII-10]Fievre

POUVRE je me affame; /[CXXIIIc-3]Pouvre d’argent ou ma bourse en

POVAIR et honnorer /[RT-164]De mon povair, je vous vien presenter

tours, /[RT-374]A son povair, qui servent en amours

cuide donner, /[VI-13]A mon povair, tresloyaument ; /[VI-1

de Liesse /[XI-24]Qu’a mon povair vers vous desserviray ;

/[XX-16]En ce leur gracieux povair, /[XX-17]Pour donner aux

/[XXVIII-17]De tout son povair de m’aidier ; /[XXVIII-

5]Sans changier, de tout mon povair. /[XXXIII-26]L’amant.– Bien

l’oublie; /[LXI-25]Et a mon povair me tendray /[LXI-26]Entierement

destresse, /[LXIII-12]A mon povair voulentiers t’ayderoye

4]Or vous charge d’entier povair, /[LXVII-15]Si chier et

3]« Ainsi pourrez departir du povair /[SN-74]Du Dieu d’Amours

SN-142]Comment Amour, par son povair haultain, /[SN-143]A avancié

POVEZ Qu’il vous envoit, s’avoir ne povez mieulx, /[XI-30]Autant de

Page 497: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

497

en la voye. /[XIII-24]Vous le povez assez penser, /[XIII-25]Et

//XVI /[XVI-1]Ma Dame, vous povez savoir /[XVI-2]Les biens

; /[XXXIV-13]Vous le povez veoir clerement, /[XXXIV-

le parler: /[XL-14]Veoir le povez, sans mocquerie,/[XL-15]Il

/[SN-33]« Au derrenier, ne la povez fuir. /[SN-34]Si vous vault

/[SN-49]« A vostre honneur povez Amours laissier /[SN-50]En

delaissiez, /[SN-84]Vous ne povez mieulx vostre cueur destruire

laissier. /[LXXVI-17]Quant ne povez en repos demourer, /[LXXVI-

presser /[LXXVI-37]Et ne povez marchandise mener, /[LXXVI-

/[LXXXVIIa-9]Se tel don povez recevoir /[LXXXVIIa-10]Par

/[XCIV-43]Se jamais vous povez trouver /[XCIV-44]Que me

POVEZFAIRE /[LXXXVIIIa-6]Or povezfaire entierement /[LXXXVIIIa-

POVÉS [LII-23]Se mieulx faire ne me povés, /[LII-24]Au moins moustrez

POVOIENT ; /[XXVIII-37]Car, s’ilz povoient, par rudesse /[XXVIII-

POVOIR 5]Car je pense que ja n'aura povoir/[RT-86]De se garder, mais

poins d’amours garder, a mon povoir ; /[RT-385]Ce que je fis

la Deesse, /[RT-402]Ayans povoir sur Mondaine Liesse, /[RT-

soubzmis en noz mains et· povoir ; /[RT-440] Pour quoy tenus

[VII-14]Helas ! se j’eusse le povoir /[VII-15]D’aucunement hors

]Ja ne sera en tout vostre povoir /[XVIII-5]De me changier

]Au meins j’en feray mon povoir, /[LXXII-9]Combien que je

]Si font mes yeulx leur povoir /[LXXIII-9]D’espier par

6]Qui m’a donné force et povoir /[LXXXII-27]Qu’encore est

]Que tous avons, bien povoir besongnier, /[LXXXIII-5

2]Pourrez de vostre plain povoir /[CIII-23]Me mettre a execucion

7]Qu’il fera trop plus que povoir, /[CIIIa-28]Combien qu’ait

2]La doit fuyr, de son povoir: /[CXVIII-23]Par tout doit

je suis, sans force et sans povoir ; /[CXXIIIe-10]Bien recueully

POVOIT : /[XIX-15]Car se faire ce povoit autrement, /[XIX-16]J’aymasse

/[XXIII-11]Celle qui plus le povoit enrichir : /[XXIII-12]C

/[LVI-7]Qu’a paine croire le povoit, /[LVI-8]Pour la grant amour

/[LX-19]De destruire, s’elle povoit, /[LX-20]Liesse et Plaisance

POVOYE /[XVI-11]Se non quant vous povoye voir, /[XVI-12]Ma joye,

/XXXIX /[XXXIX-1]Se je povoye mes souhais /[XXXIX-2]Et

puist avenir! /[XLI-17]Se la povoye trouver telle /[XLI-18]Qu

Et qu’a bon droit appeller me povoye /[LXIII-8]L’omme esgaré

XCIX-2]Le plus de conseil que povoye, /[XCIX-3]Et vins, bien

POVRE /IV /[IV-1]Comment se peut un povre cueur deffendre, /[IV-2]Quant

qu’ilz ont fait /[V-4]A mon povre cueur endurer. /[V-5]Puis

/[XXIV-23]D’aidier ce povre soufreteux /[XXIV-24]Ou purgatoire

]Car, quant Ennuy mon povre cueur guerroye /[XXXVIII-

estoit paree, /[LIX-27]Mon povre cueur de dueil se pasme

/[SN-100]Chose dont tant mon povre cueur se dueille. /[SN-1

que soustiengne /[SN-147]Un povre cueur pris es amoureux las

/[SN-229]Rebaillier son povre cueur, /[SN-230]En lui quittant

si les autres maine ; /[C-4]Povre de sens, entre saichans l

/[CII-20]Fors de Pitié: povre pitance, /[CII-21]En bissacs

/[CXXIIIa-83]De toute ma povre puissance ;/[CXXIIIa-84]Plus

devie /[CXXIIIa-132]Vostre povre escolier Françoys. /CXXIIIb

Page 498: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

498

]Les biens que j’ay me font povre indigent ; /[CXXIIIg-7]En

POVRES 8]Des maulx que seuffrent povres cueurs /[CXI-29]Par le vent

des riches,/[CXXIIIa-10]Des povres le substantament, /[CXXIIIa-

jus par deça /[CXXIIIa-67]Les povres que Rigueur proscript,

POVRETÉ faillir. //[XXIII-17]Par Povreté lui fault son pain querir

me plaist mie./[CXXIIIk-8]En povreté, je suis trés richement

PRANDRAY tous les amans, /[SN-162]Prandray congié en honneste maniere

PRANDRE laissier Ennuy,/[XVII-4]Pour prandre joyeuse Plaisance, /[XVII-

qui nous fait tort; /[L-28]Se prandre le puis par vaillance,

53]Pour ce tantost, sans plus prandre respit, /[SN-154]Escrire

LXXVIIa-15]Dont vous deussiez prandre vengeance, /[LXXVIIa-1

PRANDREZ /[XXIX-21]Si tost que vous prandrez l’adresse /[XXIX-22]De

PRANS a eulx ; /[LXX-26]Je le prans sur mon sauvement /[LXX-

PRANT /[CXXIIIb-17]Quant dueil me prant, grant joye me demaine;

PREIGNE /[CXV-17]En gré le preigne qui poura, /[CXV-18]Je

PREIGNES RT-260]C'est le meillieur que preignes le moins pire. » /[RT-

PRELAS de joye !/[LXXVI-11]Priez, prelas et gens de sainte vie,

PREMIER son traveil. /[RT-361] « Le premier est qu'il se tiengne jolis

loyal servant, /[I-12]Le premier jour que je peuz regarder

cellui qui trouva /[XXI-2]Premier la maniere d’escrire ;

point maintenir, /[XLII-2]Ce premier jour de May, plain de liesse

bois retentir, /[XLVIII-8]Ce premier jour du mois de May. /

plus embellir, /[XLVIII-16]Ce premier jour du mois de May. /

amendrir, /[XLVIII-24]Ce premier jout du mois de May. /

cueur martir, /[XLVIII-29]Ce premier jour du mois de May! /

qui attent. /LIII /[LIII-1]Le premier jour du mois de May /[LIII-

chose vaine. /LXI /[LXI-1]Le premier jour du mois de May, /

LXII /[LXII-1]Le lendemain du premier jour de May, /[LXII-2]Dedens

droicte sente: /[CIXa-23]Mais premier paient leurs truages /

PREMIERE a la mort! /LI /[LI-1]La premiere fois, ma Maistresse,

/[SN-157]Porter la vueil a la premiere feste /[SN-158]Qu’Amours

[CXXIIIa-19]Du doulx seigneur premiere et seule /[CXXIIIa-20

PREMIEREMENT venir, elle me mist /[RT-3]Premierement tout en la gouvernance

/[RT-160]Et ]ennesse parla premierement/[RT-161]Disant: «

subgiet deviengne. /[RT-315]Premierement devant vous jurera

/[XXXIV-10]Que fustes sien premierement ; /[XXXIV-11]Car sa

/[LIV-9]Quant vous retins premierement /[LIV-10]Ma Dame,

loyaulx amoureux. /[LXX-10]Premierement, a la haultesse /

fera donner; /[LXXI-25]Mais, premierement, /[LXXI-26]Il veult

/[SN-358]Quant je me mis premierement /[SN-359]En son service

je vous en die. /[LXXXIII-9]Premierement, se c’est vostre plaisance

Page 499: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

499

les phisiciens. /[CIV-8]Premierement, caveatis /[CIV-9

PRENANT /[RT-141]Vers moy vindrent me prenant par la main, /[RT-142]Et

7]Et en ses fais qui va garde prenant : /[IX-18]De: ces grans

VI /[SN-439]Confort, me prenant par la main, /[SN-440]Hors

en humblesse, /[CVIII-19]Prenant confort d’un bien joyeux

le cours de nature. /[CXXI-15]Prenant en gré ceste rudesse,

PRENDRAY une vespree, /[CV-17]En gré prendray, soit mieulx ou pis,

PRENDRE a fait si hardie, /[LVII-2]De prendre la noble Princesse /[LVII-

/[CVII-13]Medecine devez prendre d’oublye; /[CVII-14]D’autres

est embuschié /[CX-22]Pour me prendre, s’il peut, par decevance

PRENDROYE 7]Il dit que trop peine prendroye. /[XCVII-28]Pourtant

PRENEZ /[XXIX-18]Mon cueur, que prenez hardiesse ; /[XXIX-19]Courez

; /[LXVIII-6]Mais que n’y prenez desplaisir /[LXVIII-7]Et

/[CXIV-11]Et d’Espoir, quand prenez depport, /[CXIV-12]Aprés

faiz de la loy, /[CXXII-31]Prenez bon conseil, je vous prie

PRENÉS 7]Qu’a vous me rens ; or me prenés, /[II-28]Ma seule souveraine

au sage. //[III-31]Amour, ne prenés desplaisir /[III-32]S’ay

LXXVI-4]Saints et saintes, et prenés vostre adresse /[LXXVI-

PRENGNE /[LXXXVII-11]Que la paix prengne telle fin /[LXXXVII-12

/[CXVIII-20]Souffrons que prengne reposee. /[CXVIII-21]Qui

PRENGNENT malcontens; /[CXIII-25]En gré prengnent joye ou destresse,/[CXIII-

PRENONS conseille lors /[CXIX-6]Qu’i prenons nostre demouree, /[CXIX-

PRENS desplaisance. //[XI-21]Tout prens en gré, jenne, gente Princesse

/[XLIV-12]Pour eulx et moy prens la querelle;/[XLIV-13]Par

ma maistresse , /[LVII-6]Prens moy aussi son serviteur,

Joie, /[XCV-10]Les lunectes prens pour le mieulx, /[XCV-11

quant aucuns en mes mains prens, /[CXIII-7]D’en bas je les

/[CXXIIIa-41]Du Psalmiste je prens les dictz : /[CXXIIIa-42

blamer : /[CXXIIIh-6]Je prens en gré plus le mal que le

/[CXXIIIh-10]Robertet Je prens plaisir en ce qui m’est atayne

]Quant j’ay bon cuer, lors je prens a pasmer ; /[CXXIIIh-24]Ce

PRENT a louer /[VIII-14]Qu’il y prent souverain plaisir ;/[VIII-

]Remply de dueil, vouloir me prent de rire; /[CXXIIIm-5]En plaisans

PRES /[RT-103]Que venismes au plus pres d'un manoir /[RT-104]Trop

/[RT-154]Et tout le jour pres d'elle me tenisse. /[RT-1

le me semble ; /[RT-180]Vien pres de moy, si parlerons ensemble

»/[RT-181]De cueur tremblant pres de lui m'aprochay, /[RT-1

feray, /[XI-26]Que garderay pres de moy en tous lieux :/[XI-

; /[XLIII-20]De si pres lui tient compaignie /[XLIII-

resverie, /[LXXVII-19]Car si pres n’oseroit venir /[LXXVII-

]Ce que j’esloigne m’est plus pres qu’autre rien : /[CXXIIIh-

hors d’alaine ;/[CXXIIIk-14]Pres de tout bien, suis le treslangoreux

Page 500: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

500

la me loue; /[CXXIIIm-15]Pres des joyeux, je ne me sçay

PRESENCE //[XXX-10]Joyeux Desir fut en presence, /[XXX-11]Qui alors ne

/[LI-2]Qu’en vostre presence vendray, /[LI-3]Si ravy

sien ; /[CXXIIIa-79]Vostre presence me conforte, /[CXXIIIa-

PRESENS souverains, /[RT-457]A ce presens plusieurs Plaisirs Mondains

DESSUS DICTE /[SN-371]Sachent presens et avenir, /[SN-372]Que

nostre ordonnance. /[SN-411]Presens mains notables recors,

fais renunciacion, /[CIII-11]Presens, advenir, a tousjours;

PRESENT je vous prie /[RT-54]Pour le present que je n'y voise mie,

vous vueil obéir /[RT-79]Et a present vous suivray ceste voye

51]« Ou est ton cueur pour le present alé? /[RT-252]Ton grant

/[RT-406]Nommé Charles, a present jeune d’ans, /[RT-407]Nous

/[X-23]Desquelz me fault a present deporter, /[X-24]Puis qu

cueur rire, /[XXVII-26]Qui a present souvent souspire /[XXVII-

France, /[XXVIII-9]Ou est a present ma maistresse, /[XXVIII-

/[XXXIV-2]Et recevez un doulx present /[XXXIV-3]Que la tresloyaument

/[XXXIX-21]Au fort, a present je me tais /[XXXIX-22]Et

/[XLII-25]Se je ne puis a present vous servir /[XLII-26]Comme

/[LIII-3]Car, ainsi qu’a present je n’ay /[LIII-4]En mon

servie, /[LV-6]Est a present en griefve maladie; /[LV-

LXIII-15]Or me desplaist qu’a present je te voye /[LXIII-16]L

/[SN-110]Et ja soit ce qu’a present suy pourveu /[SN-111]De

amis, /[SN-405]En nostre present Parlement /[SN-406]Que

Autre chose n’escris, quant a present, /[SN-542]Fors que je prya

sa gouvernance; /[LXXXII-22]A present faillira son sort. /[LXXXII-

tastez! /[LXXXV-16]Pour le present, c’est bon esbatement,

en mon courage /[LXXXVIII-4]A present ne vous puis mander. /

[XCIV-1]Pour ce que je suis a present /[XCIV-2]Avec la gent vostre

belles veoye /[XCV-5]Qu’a present ne fais: mais j’estoie

ton heritaige. /[CI-8]Mais a present Dieu pour toy se combat

de Vaillant. /[CIII-1]Present le notaire d’Amours, /

et demye /[CXVII-12]Plus qu’a present; tant ay vesqu /[CXVII-

PRESENTACION /[CIII-27]Feis ceste presentacion /[CIII-28]Soubz le

PRESENTAY Parlement, /[SN-277]Je lui presentay ma requeste /[SN-278

PRESENTE doloreux, /[LXX-8]Lequel je presente humblement /[LXX-9]Devant

/[SN-193]Ceste requeste presente, /[SN-194]Sans la vouloir

/[SN-196]Que d’umble vueil la presente /[SN-197]A vous, par loyalle

et assis /[SN-409]En ceste presente quittance, /[SN-410]Escripte

/[LXXXVIIa-8]En ceste presente saison. /[LXXXVIIa-9]Se

/[LXXXVIIa-16]En ceste presente saison./[LXXXVIIa-17]Mettons

/[LXXXVIIa-24]En ceste presente saison./[LXXXVIIa-25]Or

/[LXXXVIIa-29]En ceste presente saison. /LXXXVIII /[LXXXVIII-Orlians

/[CV-3]M’en voys, ceste annee presente, /[CV-4]Ou voyage de Desiriers

PRESENTEM y a, /[CXXIIIa-51]Qui te presentem laudabit /[CXXIIIa-5

PRESENTEMENT ; /[LXV-5]Mais, de nouvel, presentement, /[LXV-6]Un bon medecin

/[LXVII-5]Il est vray que presentement /[LXVII-6]Une Dame

la deesse. /[SN-179]Suppli presentement, /[SN-180]Humblement

de sa puissance, /[SN-515]Presentement je ne la crains en

Page 501: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

501

/[LXXXI-21]Dont es l’un presentement /[LXXXI-22]Ou royaume

voisin /[LXXXVII-2]En ce païs presentement, /[LXXXVII-3]Mon compa ignon

/[LXXXVIII-37]Adieu vous dy presentement. /[LXXXVIII-38]Tout

/[XCIII-10]S’il m’en prestoit presentement, /[XCIII-11]Que ne

/[CXXII-28]Ce saint Martin, presentement /[CXXII-29]Qu’avocas

PRESENTER 4]De mon povair, je vous vien presenter /[RT-165]Ce jenne filz

6]De par mon cueur la feray presenter /[XLII-37]A ma Dame,

PRESENTES avons /[SN-382]Et par ces presentes quittons./[SN-383]Oultre

]A ceulx qui verront ces presentes, /[CIIIa-2]Le bailli

PRESENTEZ servans /[RT-408] Par ces presentez ; /[RT-409]Et lui avons

PRESENTÉS 4]Un doulx espoir que vous me presentés, /[XXXVIII-25]Qui me

PRESIDENT tenir, /[CXII-4]Raison, president sagement, /[CXII-5]Demande

]Nu comme ung ver, vestu en president ; /[CXXIIIe-6]Je riz

PRESSE LI-21]Et se mettra souvent en presse /[LI-22]D’ouir tout ce que

7]Pardonnez moy se je vous presse, /[LII-18]Car trop ennuie

]Respondez sans que plus vous presse: /[LXXIV-24]Ma Dame, le

sot desir, puis qu’ay esté en presse /[LXXX-16]Mis pour meurir

Quant, Dieu mercy, Maladie ne presse, /[CVIII-21]Mais loing se

PRESSER le dox; chascun vous vient presser /[LXXVI-37]Et ne povez

PRESTAT vim et robur, /[CXXIIIf-10]Prestat ne faire mot ne son, /

PRESTE quant j’auray fait ma cedule preste, /[SN-157]Porter la vueil

93]Que vous trouverés dame preste /[SN-294]De vous amer tresloyaument

PRESTEMENT /[LXXXVII-25]Va, ma balade, prestement /[LXXXVII-26]A Saint

/[XCIII-7]Et pour en avoir prestement /[XCIII-8]Mettroye corps

PRESTEZ ; /[CX-6]Pour moy couvrir prestez moy ung pavaiz : /[CX-

PRESTOIT /[XCIII-10]S’il m’en prestoit presentement, /[XCIII-

PRESTZ et gracieuses, /[LXXVIII-7]Prestz de dancer et faire chiere

/[LXXIX-7]Sont contrains et prestz de fuir, /[LXXIX-8]A vostre

PRETENDENT D’acquerir biens, et n’y suis pretendent ; /[CXXIIIe-23]Qui mieulx

PREUX me tiens au ranc des preux; /[CXX-19]Qui me saroit desnoer

PRÉS mer; /[CXXIIIh-12]Je tiens de prés celle qui m’est loingtaine

/[CXXIIIj-27]Car je suis prés d’avoir fievre quartaine,

PRI font estrangiere ; /[XXV-8]Je pri Dieu qu’il les maudie !/ /

certiffie /[XCIV-6]Et vous pri que vueillez penser /[XCIV-

PRIA

Page 502: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

502

pas, /[RT-153]Mais me pria qu'avec elle venisse /[RT-

PRIANT un penser, /[RT-227]En lui priant qu'il giectast hors ce dard

jennes ou vieulx, /[XI-28]Priant a Dieu, ma seule desirance

reconforter, /[LV-11]En lui priant qu’il n’ait nul soussy d

6]Tous mes souhaitz, en leur priant d’aler /[LXXV-17]Oultre

maistresse. /[CXXIIIa-125]En priant Dieu, digne pucelle, /[CXXIIIa-

PRIE dis: « Maistresse, je vous prie /[RT-54]Pour le present que

ceste voye ; /[RT-80]Je prie a Dieu qu'a honneur m'y convoye

RT-143]Le Dieu d'Amours, vous prie que venés /[RT-144]Par devers

Ne m’en parlez plus, je vous prie ; /[VI-7]J’ameray tousjours

Penser, /[VIII-5]Et me prie de l’escouter ; /[VIII-6]Si

en sachiez maugré, je vous en prie ; /[IX-49]Je ne parle pas

veoir vouldroye, /[XIII-29]Je prie a Dieu que brief vous voye

/[XXV-2]Loyauté, je vous en prie, /[XXV-3]Et assailliez la

temps venir, /[XXVII-20]J’en prie a Dieu de paradis, /[XXVII-

Dittes tost doncques, je vous prie, /[XXXIII-7]J’ay grant desir

souvent que pourrés, je vous prie; /[XXXVIII-21]Vous me sauvez

]En paix, une fois, je vous prie; /[XL-3]Trop longuement, a

19]Accordez moy, je vous en prie, /[SN-320]Ma requeste; car

4]Si me dist : « Amy. je vous prie, /[SN-425]S’il est riens dessoubz

d’eulx chierement nous en prie, /[LXXVIII-5]Venuz sommes

parlez plus de ce, je vous en prie, /[LXXXV-12]Dieux ait l’ame

2]Et pour ce, chierement vous prie, /[LXXXVI-13]Alez jouer de

ne matin, /[LXXXVII-10]Que ne prie Dieu humblement /[LXXXVII-

/[LXXXVIIIa-21]Je vous en prie chierement ; /[LXXXVIIIa-

/[XCII-25]Prince, quant un prie d’amer, /[XCII-26]Se l’autre

9]Et me tenez, je vous en prie, /[XCIV-40]Vostre loyaument

estes ; et, pour ce, je vous prie /[CVII-16]Que m’aymez bien

1]Prenez bon conseil, je vous prie /[CXXII-32]Ne faictez desbat

PRIER oublie ; /[XV-4]Et pour ce prier vous vouldroye, /[XV-5]Jusques

et debonnaire, /[XIX-2]Par un prier, qui vault commandement,

9]Humblement vous en vueil prier, /[XXXII-20]En le gardant

maistresse, /[LXXVI-3]Faictes prier, par vostre courtoisie,

PRIERA tant que vivra, /[SN-270]Priera /[SN-271]Pour vous, sans

PRIERE ; /[XXV-28]Si est telle ma priere : /[XXV-29]Je pry Dieu qu

puist prouffiter /[LIX-18]Ma priere que confortee /[LIX-19]Soit

]Et requerray, par treshumble priere, /[SN-166]Qu’il me quitte

6]S’ilz vouldront, a ma priere, /[LXXXIX-27]Me secourir

noue. /[CXXIIId-25]Par priere de affaitee demande, /[CXXIIId-

PRIERES promesse /[LVII-23]Que de prieres, a largesse, /[LVII-24

tout desvoye ; /[LXXVI-9]De prieres ne vous vueilliez lasser

PRIEZ vueilliez lasser: /[LXXVI-10]Priez pour paix, le vray tresor

tresor de joye !/[LXXVI-11]Priez, prelas et gens de sainte

dormez en peresse, /[LXXVI-13]Priez, maistres et tous suivans

en repos demourer, /[LXXVI-18]Priez si fort que briefment Dieu

ce vous ordonner: /[LXXVI-20]Priez pour paix, le vray tresor

tresor de joye /[LXXVI-21]Priez, princes qui avez seigneurie

peuple suporter : /[LXXVI-30]Priez pour paix, le vray tresor

tresor de joye! /[LXXVI-31]Priez, peuple qui souffrez tirannie

Page 503: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

503

il passer: /[LXXVI-40]Priez pour paix, le vray tresor

tresor de joye! /[LXXVI-41]Priez, galans joyeux en compaignie

bourse desgarnie; /[LXXVI-44]Priez, amans, qui voulez en liesse

vous vient oster : /[LXXVI-50]Priez pour paix, le vray tresor

ciel et mer ; /[LXXVI-53]Priez vers lui que brief en tout

maulx amender: /[LXXVI-55]Priez pour paix, le vray tresor

PRIÉS amer doit! /LXXVI /[LXXVI-1]Priés pour paix, doulce Vierge

PRIN array. » /[RT-151]Bel Acueil prin! Jennesse par le bras, /[RT-

PRINCE « Treshault et noble puissant Prince, /[RT-162]A qui subgiet

sa bouche. /[RT-334]Noble Prince, ce point cy fort vous touche

seigneur /[SN-488]Amour, Prince de mondaine doulceur. /

treshault et noble prince, /[SN-490]Trespuissant roy

Dieu des amoureux, /[LXXVII-2]Prince de joyeuse plaisance, /

des amoureux, /[LXXVIIa-2]Prince de joyeuse plaisance, /

: /[LXXVIIa-17]C’est le prince de Bien Mentir, /[LXXVIIa-

seigneurie. /[LXXVIIa-31]Prince, s’on doit avoir vaillance

me sauve ce varlet! /[XCI-22]Prince, pour aler jusqu’au Rin

que plaisant folie. /[XCII-25]Prince, quant un prie d’amer,

Estas de mon cueur. /[XCIX-25]Prince, Fortune me guerroye /[XCIX-

mal par Fortune menee. /[C-22]Prince, je dy que mon fait maleureux

les phisiciens. /[CIV-22]Prince, miscui en potage /[CIV-

debas generabit. /[CIVa-22]Prince, selon mon sentement, /

ostellerie de Pensee. /[CV-28]Prince, vray Dieu de paradis,

soudart devenir? /[CVIII-25]Prince, je dy que c’est peu de

aler et retourner. /[CIX-25]Prince, se maulx Fortune atise

de longue Actente. /[CIXa-25]Prince, pour duire cuers volages

de chascun. /[CXXIIIe-31]Prince clement, or vous plaise

qui reçoit. /[CXXIIIf-21] Prince tressaige, legitur /[CXXIIIf-

point d’argent. /[CXXIIIg-25]Prince, je suy siche, pour abregier

j’ay doubte. /[CXXIIIh-28]Prince, j’ay tout, et si ne sçay

en empirant./[CXXIIIj-25]Prince, cesser fay le mal qui m

vis plaisamment./[CXXIIIk-31]Prince, mon fait est droite faerie

PRINCES de joye /[LXXVI-21]Priez, princes qui avez seigneurie, /

PRINCESSE 80]Jeune, gente, nompareille Princesse! » /[RT-281]Quant je

Tant bien lui siet a la noble Princesse /[IX-11]Chanter, dancer

prens en gré, jenne, gente Princesse, /[XI-22]Mais qu’en sachiés

/[XXVIII-31]D’une si loyalle Princesse, /[XXVIII-32]En qui puis

5]Se vous m’aidiez, gente Princesse, /[XXIX-26]Je croy que

/[XXXIV-26]Ma Dame, ma seule Princesse, /[XXXIV-27]Car je vous

4]Jeune, gente, nompareille Princesse, /[XXXVIII-35]Puis que

tous costez, qui de maulx est princesse! /[XLII-16]Passer m’a

/[LI-11]Pour ce, nompareille Princesse, /[LI-12]Quant ainsi

/[LII-6]Ma Dame, la gente Princesse, /[LII-7]Qui a mon cueur

LIV-18]Si tiens que parler de princesse /[LIV-19]Vient du cueur

/[LVII-2]De prendre la noble Princesse /[LVII-3]Qui estoit mon

]– Helas! dis je, souverainne Princesse, /[LXIII-18]Mon fait

/[SN-212]Que jamais n’aura Princesse /[SN-213]Ne maistresse

/[LXXIV-4]Comme doy faire ma Princesse. /[LXXIV-5]Se vous demandés

du bien le bien. /[CXXIIIa-97]princesse, ce loz je vous porte

PRINCESSES /[LV-22]Celle qui est des princesses l’estoille, /[LV-23

Page 504: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

504

PRINCIPAL 40]Et nommez /[SN-241]Vostre principal notaire, /[SN-242]Estroictement

PRINDRENT obeir, » /[RT-217]Mes yeulx prindrent fort a la regarder,

PRINS IX-37]S’il est aucun qui soit prins de tristesse /[IX-38]Voise

/[LVII-5]Puis que tu as prins ma maistresse , /[LVII-6

toute l’annee ; /[LXI-10]Si prins la fueille pour livree,

qui m’a trahy, /[LXVI-23]A prins mon per, dont en dueil je

/LXX /[LXX-1]Puis que Mort a prins ma maistresse, /[LXX-2]Que

/[SN-40]Puisque la Mort a prins vostre maistresse. /[SN-

ravy en transse, /[SN-434]Prins congié, sans que plus mot

[CXXIIIa-78]Ce que mort avait prins pour sien ; /[CXXIIIa-79

PRINT /[RT-222]Et tellement.le print a catoillier /[RT-223]Que

]Quant ce m’eust dit, il print sa voye /[XCVII-10]Et d’avecques

PRINTEMPS /[LXXIX-1]Bien moustrez, printemps gracieux, /[LXXIX-2]De

PRIONS ne deppose./[LXXXVIIIa-29]Or prions Dieu, par sa doulceur,

PRIS ]Que ne soies es las amoureux pris : /[RT-194]]e m'en fais fort

congneis bien, mon cueur est pris es las /[RT-240]Du Dieu d'Amours

les dames le tiennent a grant pris. /[RT-363]Le second est que

faisant, /[IX-8]Et de chascun pris et los emportant; /[IX-9]De

entierement. /[XLVI-9]Je suy pris et ne puis entrer /[XLVI-

/[SN-147]Un povre cueur pris es amoureux las ;/[SN-148

2]Quant je voy en doleur pris /[LXXIII-23]Les amoureux,

/[LXXXI-20]Sont prisonniers pris en guerre, /[LXXXI-21]Dont

lie /[LXXXVI-6]Tantost seroit pris en voz las: /[LXXXVI-7]Encore

]Et pour mon cueur et moy ont pris /[CV-9]L’ostellerie de Pensee

diverse pensee /[CIX-4]En pris de Loyaulté assise; /[CIX-

et sages /[CIXa-3]Ont esté pris et mors aussy /[CIXa-4]En

/[CXXIIIc-7]Pour loz et pris, j’é tiltre de diffame; /

viande, /[CXXIIId-3]J’ay pris treves affin que on ne me

PRISE qui oyez cy comment /[IX-47]Prise celle que j’ayme loyaument

de rudesse! /[LVII-14]Se prise l’eusses en vieillesse,

grant rigueur; /[LVII-16]Mais prise l’as hastivement, /[LVII-

elle! /[LVIII-7]A ma Dame prise soudainnement ; /[LVIII-

[CIX-5]Destourbee ne soit, ne prise /[CIX-6]Des robeurs, escumeurs

pour mien ; /[CXXIIIh-25]Je prise peu ce qui bien chier me

PRISEZ jeux d’amours sont grandement prisez; /[LXXXV-23]Mais Fortune

PRISIER /[XXXIV-9]Bien devez prisier la journee /[XXXIV-10]Que

Je hé guerre, point ne la doy prisier; /[LXXV-24]Destourbé m

PRISIEZ /[RT-99]Et si les fait estre prisiez des gens, /[RT-100]Quant

jeune gent /[LXXXV-32]Ne sont prisiez la valeur d’une mitte

PRISON voye /[II-23]Qu’en vostre prison me tenés, /[II-24]Ma seule

le destruire /[XXVII-9]En la prison de Desplaisance. //[XXVII-

son martire /[XXVII-18]En la prison de Desplaisance./ /[XXVII-

Page 505: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

505

souspire /[XXVII-27]En la prison de Desplaisance. //[XXVII-

qu’il desire /[XXVII-33]En la prison de Desplaisance./ /XXVIII

]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-9]En ce j’ay fait

]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-17]Dieu nous doint

]Mis pour meurir ou feurre de prison. /[LXXX-25]Fruit suis d

]Mis pour meurir ou feurre de prison! /LXXXI /[LXXXI-1]Cueur

9]En oubliant vostre longue prison /[LXXXIV-20]Qui vous a fait

]Vous verroye je hors de prison, /[LXXXVIIa-7]Quitte du

vous allegier/[LXXXVIIa-26]De prison, pour tout engagier,/[LXXXVIIa-

PRISONNIER me sont cassez; /[XL-33]Prisonnier suis, d’Amour martir

mie /[LXXXI-13]Que l’estat de prisonnier /[LXXXI-14]Est que souvent

7]Souviengne vous du fait du prisonnier, /[LXXXIII-28]Il ne

PRISONNIERE /[XXV-6]Tiennent Joye prisonniere. /[XXV-7]De moy la

PRISONNIERS communement /[LXXXI-20]Sont prisonniers pris en guerre, /[LXXXI-

PRIST demaine /[LX-14]La Mort les prist piteusement; /[LX-15]Par

cueur. /[XCIX-9]Mon advocat prist a parler, /[XCIX-10]Ainsi

PRIVEEMENT /[LXV-23]Et puis bouta priveement /[LXV-24]Dedens ton

entra un bien matin /[LXVI-4]Priveement en ma chambre fermee

/[SN-366]Hors d’un escrin priveement, /[SN-367]Le me baillant

PRIVÉ /[CXXIIIc-21]Homme parfait, privé de corps et d’ame; /[CXXIIIc-

PRO ]Bon regime sanitatis /[CIV-2]Pro vobis, neuf en mariage; /[CIV-

PROBACION /[CIIIa-32]Qu’en fera la probacion, /[CIIIa-33]Ainsi que

PROCHAINE /[SN-275]Quant vint a la prochaine feste /[SN-276]Qu’ Amours

PROCHAINEMENT /[XLVI-21]Que Loyauté prochainement /[XLVI-22]Fera Bon

mortelle, /[LV-14]Et que sera prochainement guerye. /[LV-15]Mais

PROCHAINNE a retenue /[XLVII-13]Sa plus prochainne damoiselle; /[XLVII-

PRODIGUE pour abregier, /[CXXIIIg-26]Prodigue aussi, nonchallant, diligent

PROESSE 2]Qui a maintesfois, par proesse, /[XXIX-13]Bouté hors d

PROGENIES /[CXXIIIa-Jam nova progenies celo demittitur alto

j’ay dit /[CXXIIIa-118]Nova progenies celo, /[CXXIIIa-119]Car

PROLES CXXIIIa-108]Patrem insequitur proles. /[CXXIIIa-109]Port asseuré

PROLONGIER 1]Abregons, sans plus prolongier :/[LXXXVIIa-22]Il en

PROMECTÉS 6]Et puis aprés tous trois me promectés /[XXXVIII-27]Qu’a mon

PROMESSE XIV-3]De ma part je vous fais promesse /[XIV-4]Qu’en un propos

Page 506: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

506

4]Dieu doint qu’il tiengne sa promesse /[XXIV-15]Vers lui, tant

XXIX-10]Car ainsi m’en a fait promesse, /[XXIX-11]Et Espoir mon

4]Car elle vous tient sa promesse, /[XXXIV-15]Soy moustrant

XXXVII-7]Je vous fais loyalle promesse /[XXXVII-8]Que je vous

]Ainsi m’atens tout en vostre promesse, /[XXXVIII-29]Car par

je doy, car je vous fais promesse; /[XLII-27]J’ay bon vouloir

XLIII-28]II a fait son veu et promesse /[XLIII-29]De renoncer

LII-8]Pour Dieu, tenés vostre promesse, /[LII-9]Car trop ennuie

/[LIV-8]Ja pieça, me feistes promesse, /[LIV-9]Quant vous retins

2]Non pour tant, je vous fais promesse /[LVII-23]Que de prieres

/[SN-209]Dont a fait veu et promesse, /[SN-210]Par destresse

/[LXXIV-10]Je vous fais leale promesse: /[LXXIV-11]Nul ne le

]Le beau menteur plain de promesse. /[CVI-9]S’il ne sont

6]Le beau menteur plain de promesse. /[CVI-17]Pour ce mon

4]Le beau menteur plain de promesse. /[CVI-25]Ma bouche plus

8]Le beau menteur plain de promesse. /CVII /[CVII-1]N’a pas

Dieu! Bon Temps, mal me tenez promesse! /[CVIII-14]Vous me deviez

PROMETTÉS ]Si lui ay dit : « Se vous me promettés, /[RT-76]Ma Maistresse

/[LII-4]Chascun jour vous me promettés /[LII-5]Que briefment

PROMETTRA /[RT-331]« En oultre plus promettra tiercement /[RT-332]Que

par serement point ne les promettra, /[RT-357]Car nul amant

donner confort, /[SN-90]Vous promettra que recevrez amende

PROMETTRE ]Sur ung livre, en me faisant promettre /[RT-383]Que feroye loyaument

PROMETZ elle, de moy. /[RT-82]Je te prometz et jure, par ma foy, /

donner, /[XIII-7]Je le vous prometz loyaument, /[XIII-8]Qui

pardonner, /[XCII-21]Je leur prometz qu’au par aler, /[XCII-

PROMIS de mon lit, /[RT-92]Quant promis m'eut ce que devant est

que j'ay loyaument lui promis /[RT-169]Qu'en riens qui

m’a dit et, par sa foy, promis /[XII-18]Qu’il m’aydera

d’Espoir /[XVIII-11]Qui m’a promis qu’a ma seule maistresse

[XXVII-13]De nouvel loyaument promis /[XXVII-14]Qu’ilz seront

Penser? /[XXXIX-12]Espoir m’a promis ouil, mais /[XXXIX-13]Trop

/[XLVI-20]M’a dit et promis seurement /[XLVI-21]Que

4]Et tiennent ce qu’ilz m’ont promis, /[CV-25]Je pense faire

PROMIST garder /[XXXI-14]Ce que me promist sans nul sy, /[XXXI-15

PROPICE ]Et trouveray Vieillesse plus propice, /[SN-117]Quant congnoistra

PROPOS /[RT-72]Et tost muay mon propos et courage, /[RT-73]Quant

promesse /[XIV-4]Qu’en un propos me tiens tousjours, /[XIV-

aucunement /[XLVI-13]A mon propos, car autrement /[XLVI-1

/LXXVII /BALADES DE PLUSIEURS PROPOS /Orlians contre Garencieres

te logier ? /[LXXXI-5]Ton propos ferons changier : /[LXXXI-

avanceray ; /[CXV-23]Mon propos souvent changeray, /[CXV-

PROPOSE pour tous jours entierement propose /[SN-123]De renoncer a

]Comme vostre cueur le propose, /[LXXXVIIIa-9]Et de mon

PROPOSICION /[CXXIIIi-12]Sillogisant sans proposicion ; /[CXXIIIi-13]Meuf

Page 507: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

507

PROPOZ deffant. /[CXXIIIa-115]Ad ce propoz ung dit ramaine :/[CXXIIIa-

PROPREMENT /[IX-23]A la fourmer et faire proprement. /[IX-24]De point en

PROSCRIPT 7]Les povres que Rigueur proscript, /[CXXIIIa-68]Et que

PROUCHAIN /[SN-457]Quant de la porte fu prouchain, /[SN-458]Le portier

PROUCHAINEMENT /[LXXXVII-13]A mon desir, prouchainement /[LXXXVII-14]Parler

PROUCHAINNEMENT /[LIII-26]Dieu l’amende prouchainnement! /[LIII-27]Car

/[LVII-7]Car j’ayme mieulx prouchainnement /[LVII-8]Mourir

PROUFFIT /[XLIII-18]Qui, contre son prouffit, ne cesse, /[XLIII-19

maulx qu’ay euz et le peu de prouffit /[SN-160]En poursuivant

s’employe, /[XCVII-36]De prouffit n’eust plus grant exploit

fait maleureux /[C-23]Et mon prouffit aussi avantageux, /[C-

diroye ! /[CXXIII-22]Leur prouffit puissent parfournir,

PROUFFITABLE 44]Ses serviteurs en estat prouffitable./[SN-145]Mais en ce

PROUFFITE 0]Comme celui qui en riens ne prouffite. /[LXXXV-11]Ne parlez

0]Comme celui qui en riens ne prouffite ! /[LXXXV-21]Quant Jeunesse

0]Comme celui qui en riens ne prouffite. /[LXXXV-31]Vieulx soudoiers

4]Comme celui qui en riens ne prouffite. /LXXXVI /[LXXXVI-1]Dame

PROUFFITER /[LIX-17]Tellement lui puist prouffiter /[LIX-18]Ma priere que

PROUFITE 4]Mon parler riens ne lui proufite, /[XLIII-15]Sa voulenté

PROUFITER taire que parler, /[X-6]Car proufiter ne me peuent mes plains

/[XLIX-4]Que peu me peuent proufiter, /[XLIX-5]Je ne les vouldroie

PROUFIZ 9]Je croy que ce soit grans proufiz. /[CXXIIIa-40]Raison: Dieu

PROUFTIT [RT-358]De les garder, se son prouftit n'y voit ; /[RT-359]Mais

PROVINCE 62]A qui subgiet est chascune province /[RT-163]Et que je doy

]Trespuissant roy en chascune province, /[SN-491]Si humblement

PROVISION /[CII-22]Pour leur simple provision! /[CII-23]N’est ce saincte

/[CIIIb-23]Si faictes qu’ait provision, /[CIIIb-24]Soubz le

PRY plaisir arriere ; /[XXV-16]Je pry Dieu qu’il les maudie !//[XXV-

sa conseilliere ; /[XXV-24]Je pry Dieu qu’il les maudie !/ /

telle ma priere : /[XXV-29]Je pry Dieu qu’il les maudie ! //

]Sans grant grace : si vous pry, Dieu d’Amours, /[XXVI-8]Sauvez

amer veulx, /[XXXVI-7]Je vous pry que soyez joyeux /[XXXVI-8

Souvenir, chierement je vous pry, /[XLII-35]Escrivez tost ceste

lui dis: « Mon cueur, je vous pry, /[LVI-12]Ne vueilliez croire

de jeunesse! /[LVII-12]Je pry a Dieu qu’il te maudie, /[LVII-

Page 508: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

508

ce monde ostee : /[LIX-8]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame.

ceste journee, /[LIX-16]Je pry a Dieu [qu’il en ait l’ame

j’aye trouvee : /[LIX-24]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame.

est regrettee : /[LIX-29]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame.

ce, fleur, chierement je te pry, /[LXII-27]Ne te plains plus

je m’en raport; /[SN-96]Si pry a Dieu que d’elle vous deffende

failly. /[LXXII-16]Pour quoy pry ceulx qui m’ont oy /[LXXII-

2]Et lui dictes, je vous pry et requier, /[LXXXIII-13]Les

Marie, /[XCIV-13]Que je pry Dieu qu’il me maudye, /[XCIV-

PRYA present, /[SN-542]Fors que je prya Dieu, le Tout Puissant, /

PSALMISTE le mieulx. /[CXXIIIa-41]Du Psalmiste je prens les dictz :

PUBLIE qu’il soit temps qu’on me publie/[XCIV-32]Vostre loyaument

PUCELLE 25]En priant Dieu, digne pucelle, /[CXXIIIa-126]Qui vous

PUET /[CXI-25]Guerir ne se puet maladie /[CXI-26]Par phisique

renommee/[CXIII-4]Qu’on ne se puet fier en moy/[CXIII-5]Et n

PUGNICION /[CIII-18]Pour recevoir pugnicion /[CIII-19]Me soubzmetz

PUGNIST /[CI-32]De sa verge Dieu les pugnist et bat /[CI-33]Et t’a rendu

PUIS riens contredire. /[RT-41]– Puis qu'ainsi est, dist elle, mon

departir. /[RT-68]Essaye les, puis tu pourras choisir /[RT-6

/[RT-116]Dedens nous mist et puis nous respondy : /[RT-117]

soyez vous venue. » /[RT-136]Puis par la main l'ont liement

;/[RT-212]Un peu se teut, puis doulcement m'a dit: /[RT-

: /[RT-259]Car de deux maulx, puis que tu peuz eslire, /[RT-

de sa doleur mercy, /[RT-290]Puis que vostre se tient, et mien

en vostre jugement. /[RT-293]Puis qu'il se veult a vous abandonner

[I-5]Plus longuement je ne le puis celer /[I-6]Qu’il ne faille

me voulés garder, /[II-12]Puis que le cueur de moy avés,

povre cueur endurer. /[V-5]Puis que ne voulés m’acorder /

en mon lit, /[VIII-2]Je ne puis en paix reposer ; /[VIII-

;/[VIII-15]Moy mesmes ne m’en puis lasser : /[VIII-16]Ainsi je

//[VIII-25]Amour, je ne puis gouverner /[VIII-26]Mon cueur

mes plains, /[X-7]Ne je ne puis guerison recouvrer, /[X-8

guerison recouvrer, /[X-8]Puis qu’ainsi est que de vous suis

que ne sçay compter, /[X-16]Puis qu’ainsi est que de vous suy

a present deporter, /[X-24]Puis qu’ainsi est que de vous suy

desplaisance. //XII /[XII-1]Puis qu’ainsi est que loingtain

vous requier que je puis /[XII-4]Qu’il vous plaise

/[XVII-8]Que j’ay, je m’en puis bien vanter, /[XVII-9]Le rebours

voulenté. //[XVII-19]Au fort, puis qu’en ce point je suy, /[XVII-

servir, /[XVIII-7]Par qui je puis et pense recevoir /[XVIII-

/[XVIII-20]Long temps ne puis en ce point remanoir : /[XVIII-

emporter ; /[XX-6]Oncques puis ne le peuz ravoir. /[XX-7

? /[XX-14]Certes nul, je m’en puis vanter. /[XX-15]Mais Amours

que tant desire. /[XXI-26]Et puis, s’il peut aucunement /[XXI-

trait, /[XXII-18]Mais se je puis avoir puissance, /[XXII-1

en tristesse, /[XXVI-4]Et puis dedens par tout a le feu mis

au moins, tant que je puis, /[XXVI-21]Chascun de vous

:/[XXVI-26]Grant tourment a, puis que si fort se plaint ; /

Page 509: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

509

8]Pour ce que veoir ne vous puis, /[XXVII-29]Mon cueur se complaint

Princesse, /[XXVIII-32]En qui puis mettre ma fiance /[XXVIII-

du traictié, /[XXX-7]Et puis la seella Loyauté, /[XXX-

d’Esperance, /[XXXII-15]Et puis doulcement rebouté /[XXXII-

biens a largesse, /[XXXIV-23]Puis qu’elle est si entierement

/XXXVI/[XXXVI-1]Je ne vous puis ne sçay amer, /[XXXVI-2]Ma

joyeux soye; /[XXXVIII-26]Et puis aprés tous trois me promectés

/[XXXVIII-29]Car par vous puis avoir, a grant largesse,

Princesse, /[XXXVIII-35]Puis que ne puis veoir vostre jeunesse

/[XXXVIII-35]Puis que ne puis veoir vostre jeunesse, /[XXXVIII-

souveraine. /[XXXIX-19]Je ne puis demourer en paix, /[XXXIX-

pas assés ? /[XL-11]Plus ne puis en ce point durer, /[XL-1

/[XLI-14]Car d’elle me puis bien servir, /[XLI-15]Se loyaument

/[XLII-3]Car d’une part puis dire sans faillir /[XLII-

9]Loings de celle par qui puis recouvrer /[XLII-20]Le vray

/[XLII-25]Se je ne puis a present vous servir /[XLII-

/[XLVI-9]Je suy pris et ne puis entrer /[XLVI-10]Ou point

que martir, /[XLVI-15]Se ne puis, ainsi qu’ay desir, /[XLVI-

tort; /[L-28]Se prandre le puis par vaillance, /[L-29]Je le

/[LI-17]Mon cueur et puis vous contera /[LI-18]Son fait

maistresse. /[LIV-51]Se je puis veoir seurement /[LIV-52]Que

vueil retourner. » /[LVI-26]Puis aprés, ses yeulx essuyoit

ma richesse! /[LVII-5]Puis que tu as prins ma maistresse

piteusement; /[LX-15]Par quoy puis veoir clerement /[LX-16]Ce

l’avoye choisie /[LXI-14]Car, puis que par Mort perdu ay /[LXI-

n’as pourquoy, /[LXII-28]Puis que je fais ainsi que tenu

en gouvernement /[LXV-23]Et puis bouta priveement /[LXV-24

/[LXVII-16]Que je puis, plus que loyaument /[LXVII-

biens mondains. /LXX /[LXX-1]Puis que Mort a prins ma maistresse

desireux; /[LXX-17]Advouer le puis vrayement /[LXX-18]Devant

/[SN-17]Un peu se teut, et puis m’araisonna, /[SN-18]Disant

loyal et sage. /[SN-65]« Puis requerés a tous les amoureux

martire. /[SN-89]« Et puis aprés, pour vous donner confort

ou excusacion, /[SN-173]Et puis, aprés recommandacion, /[SN-

d’amer /[SN-259]N’eut oncque puis son talant, /[SN-260]Que Mort

tresdoulcement, /[SN-279]Et puis me dist : « Je suy dolent

/[SN-312]Quant demourer puis en repos, /[SN-313]De reprandre

a vous, tant que je puis, /[SN-494]Et vous plaise savoir

]En bon point; ne je ne puis /[LXXIII-6]Plus avoir, jour

passé d’enfance, /[LXXX-2]Et puis aprés devins fruit en jeunesse

tison /[LXXX-15]De sot desir, puis qu’ay esté en presse /[LXXX-

souris! /LXXXIII /[LXXXIII-1]Puis qu’ainsi est que vous alez

folie; /[LXXXIII-7]Trouver ne puis nul meillieur messagier :

la voye; /[LXXXIV-15]Mais puis aprés, il la veult secourir

[LXXXVIII-4]A present ne vous puis mander. /[LXXXVIII-5]Mais

ma raençon; /[LXXXIX-12]Se je puis seurté trouver /[LXXXIX-1

nye; /[XCII-7]Par quoy dis et puis advouer, /[XCII-8]Ce n’est

temps ne fouloye : /[XCV-19]Puis faut que Raison son compte

commançoit ; /[XCVII-29]Et puis getoit et assommoit /[XCVII-

en demaine; /[C-18]Faillir ne puis, au mains a l’un des deulx

que de Dieu sont hays, /[CI-4]Puis qu’ilz n’ont plus couraige

lui devez vouloir, /[CIIIb-27]Puis que met son entencion /[CIIIb-

/[CVIII-9]Le bien que puis avecques elle avoir /[CVIII-

Bon Vouloir, /[CVIII-18]Puis qu’ainsi est endurant en humblesse

par petiz boucages, /[CIXa-22]Puis les duit en la droicte sente

/[CX-3]Ou, de legier, je puis estre blecié /[CX-4]Par Doulz

/[CXV-24]En plusieurs lieux, puis ça, puis la, /[CXV-25]Sans

]En plusieurs lieux, puis ça, puis la, /[CXV-25]Sans regle ne

que je l’endure, /[CXXI-7]Puis que c’est le cours de nature

Page 510: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

510

n’est creature, /[CXXI-14]Puis que c’est le cours de nature

plain de droiture, /[CXXI-21]Puis que c’est le cours de nature

vielle sainture, /[CXXI-25]Puis que c’est le cours de nature

d’avoir pire /[CXXIIa-10]Puis que de vous aproucher je ne

que de vous aproucher je ne puis./[CXXIIa-11]Plus suis dollent

de vous aproucher je ne puis./[CXXIIa-21]Plus vivre ainsi

de vous aproucher je ne puis./[CXXIIa-31]Plus n’ay mestier

et plain d’ire,/[CXXIIa-35]Puis que de vous aproucher je ne

que de vous aproucher je ne puis./CXXIII /[CXXIII-1]Chascun

/[CXXIIIa-15]Que dire je puis sainctement /[CXXIIIa-16]Souverain

J’ai tresgrant fain, et si ne puis mengier ; /[CXXIIIg-3]Je suis

; /[CXXIIIg-10]Dormir ne puis et ne fay que songier ; /

; /[CXXIIIh-8]Croire ne puis cela que je sçay bien ; /

]Parler sçay bien, et ne puis mon cas dire; /[CXXIIIm-8

/[CXXIIIm-22]Tel me flate qui puis me fait la moue ; /[CXXIIIm-

PUISQU en autre lieu amer, /[SN-55]Puisqu’est morte vostre Dame sans

PUISQUE pour escusé tenir, /[SN-40]Puisque la Mort a prins vostre

a Bourgogne. /[LXXXVII-1]Puisque, je suis vostre voisin

maison!/CXV /[CXV-1]« Or ça, puisque il fault que responde

me fault duire, /[CXXIIa-20]Puisque de vous aproucher je ne

faire ou dire, /[CXXIIa-30]Puisque de vous aproucher je ne

PUISSANCE Ilz se doivent mettre de leur puissance /[RT-98]En bon array

tiers point est que, selon sa puissance, /[RT-366]Querra honneur

]Nul ne tendroit contre telle puissance. //[IV-8]Il lui couvient

]Nul ne tendroit contre telle puissance. //[IV-15]Qu’il soit

]Nul ne tendroit contre telle puissance. //V/[V-1]Espargniez

XXII-18]Mais se je puis avoir puissance, /[XXII-19]Je feray,

2]Comme j’ay fait, de ma puissance, /[XXXII-23]Le vostre

1]Treshumblement, de toute ma puissance. /[XLII-12]Mais d’autre

2]Treshumblement, de toute ma puissance. /[XLII-23]Et pour ce

3]Treshumblement, de toute ma puissance. /[XLII-34]Doulx Souvenir

5]Treshumblement, de toute ma puissance. /XLIII /[XLIII-1]Mon

/[L-7]Contre Dangier et sa puissance /[L-8]Je le tendray jusqu

Que l’ayez fait par faulte de puissance; /[SN-53]Et dira l’en

25]S’il est riens dessoubz ma puissance /[SN-426]Que vueilliez

Dieu mercy, loing suis de sa puissance, /[SN-515]Presentement

]Requier qu’a toute leur puissance /[LXXVII-6]Me viengnent

]De vous servir de ma puissance, /[LXXVIIa-5]Vien devers

4]Sur le Dieu de toute puissance. /[LXXVIIa-25]Il me semble

[LXXXII-19]Jeunesse sur moy a puissance, /[LXXXII-20]Mais Vieillesse

1]De cueur, de corps et de puissance /[LXXXVIII-12]Je vous

2]De cueur, de corps et de puissance. /[LXXXVIII-23]Et sans

3]De cueur, de corps et de puissance! /[LXXXVIII-34]Or y parra

9]De cueur, de corps et de puissance! /LXXXVIIIa/[LXXXVIIIa-

]De cueur, de corps et de puissance, /[LXXXVIIIa-3]Vous mercie

/[XCII-1]Amour, qui tant a de puissance /[XCII-2]Qu’il fait vieilles

qu’ilz n’ont plus couraige ne puissance. /[CI-5]Bien pensoient

suis hors: Dieu me doint la puissance /[CX-15]De me garder

]De ceulx qui sont soubz ma puissance; /[CXV-8]Parle qui parler

[CXXIIIa-83]De toute ma povre puissance ;/[CXXIIIa-84]Plus n

PUISSANS /[SN-177]Aux excellens et puissans en noblesse, /[SN-178

PUISSANT ]Disant: « Treshault et noble puissant Prince, /[RT-162]A qui

Page 511: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

511

/[XXX-13]De par Amour, le puissant roy ; /[XXX-14]Et, selon

]Devant le Dieu d’Amours puissant /[XLIV-4]Qui me fera de

de sa vie. /[LV-28]Dieu tout puissant, par vostre courtoisie

1]J’en fais juge Amour, le puissant roy; /[LXII-32]Tresdoulce

[SN-487]A tresnoble, hault et puissant seigneur /[SN-488]Amour

que je prya Dieu, le Tout Puissant, /[SN-543]Qu’il vous ottroit

de joye !/[LXXVI-51]Dieu tout puissant nous vueille conforter

/[XC-5]Assez me sens fort et puissant /[XC-6]De garder mon jeu

: /[CXV-3]Sy grant n’est, ne puissant ou monde, /[CXV-4]A qui

/[CXXIIIa-76]En charité puissant et forte /[CXXIIIa-77

clame; /[CXXIIIc-19]Fort et puissant, flexible comme laine

ay plaisir aucun ;/[CXXIIIe-9]Puissant je suis, sans force et

PUISSE /[I-20]En vous servant, puisse ma vie user, /[I-21]Je vous

le port, /[III-23]Avant qu’il puisse recouvrer /[III-24]L’acointance

que briefment /[XXI-32]Vous puisse de bouche compter /[XXI-

d’elle /[XXXIII-11]Dont me puisse reconforter ? /[XXXIII-

faillir; /[XLVI-28]Par quoy puisse, sans plus languir, /[XLVI-

2]Cy devant/[SN-253]Nommé, la puisse garder /[SN-254]Pour sa

telle fin /[LXXXVII-12]Que je puisse joyeusement, /[LXXXVII-

[CVIII-6]Je ne congnois ou je puisse servir; /[CVIII-7]L’arriereban

7]Plus chose n’est qui me puisse souffire, /[CXXIIa-18]Plus

/[CXXIII-9]Faulx menteurs puisse l’en couvrir, /[CXXIII-

PUISSENT [XCIV-22]Noz cuers, qu’ilz ne puissent muer, /[XCIV-23]Car mon

que revenir /[CXXIII-12]Ne puissent par chemin ne voye, /

! /[CXXIII-22]Leur prouffit puissent parfournir, /[CXXIII-

PUISSIEZ longue vie, /[SN-544]Et que puissiez tous jours la compaignie

PUISSIONS [LXXXVIIa-18]Qu’en paix nous puissions herbergier ;/[LXXXVIIa-

PUIST si eureux /[XII-15]Qu’avenir puist mon penser en ma vie, /[XII-

[XIII-6]N’autre bien qu’on me puist donner, /[XIII-7]Je le vous

loyaument, /[XIII-8]Qui me puist ce vouloir oster /[XIII-

]Le plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-9]Quant

6]Le plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-17]Ne m

4]Le plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-25]Je suy

8]Le plus grant bien qui me puist avenir. //XIX /[XIX-1]Jeune

/[XXVII-21]Que chascun puist vers son desir /[XXVII-2

si fort. /[XXVIII-5]A joye puist venir au port /[XXVIII-6

/[XLI-8]Dieu doint qu’ainsi puist avenir /[XLI-9]Quoy que m

/[XLI-16]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /[XLI-17]Se la povoye

/[XLI-24]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /[XLI-25]Amour, s

/[XLI-28]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /XLII /[XLII-1]Je

; /[XLIII-8]Place n’a ou puist demourer, /[XLIII-9]Fors

aler, /[XLIX-8]De mille l’un puist avenir. /[XLIX-9]Par la foy

/[XLIX-16]De mille l’un puist avenir! /[XLIX-17]C’est merveille

/[XLIX-24]De mille l’un puist avenir. /[XLIX-25]Vueilliez

/[XLIX-29]De mille l’un puist avenir. /L /[L-1]Par le commandement

ame.] /[LIX-17]Tellement lui puist prouffiter /[LIX-18]Ma priere

PUNIE que par eulx soit la faulte punie, /[SN-70]Leur requerant pardon

PUNIR LXXVII-7]Pour l’outrecuidance punir /[LXXVII-8]D’aucuns qui,

]Que vous vueilliez faire punir /[LXXVIIa-8]Un homme de mauvaise

Page 512: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

512

3]Dieu a voulu Crestianté punir /[LXXXIV-14]Qui a laissié

PUNIS au derrain ilz s'en treuvent punis /[RT-330]Par Loyauté dont

PURGATOIRE le crueulx. /[XXIV-8]Ou purgatoire de Tristesse.//[XXIV-

est angoisseux /[XXIV-16]Ou purgatoire de Tristesse ! //[XXIV-

povre soufreteux /[XXIV-24]Ou purgatoire de Tristesse. //[XXIV-

Dueil tous seulx /[XXIV-28]Ou purgatoire de Tristesse. //XXV

PUTES dit: /[CXXIIIa-50]Inimicum putes, y a, /[CXXIIIa-51]Qui te

Page 513: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

513

Q Q Martin /[XCI-6]Et aussi ront q’un tonnellet ; /[XCI-7]Dieu le

QU et le derrenier /[RT-372]Est qu’il sera diligent escolier,/

je ne le puis celer /[I-6]Qu’il ne faille que sachiés ma

/[I-22]Vueilliez souffrir qu’y mette ma jeunesse ; /[I-2

en l’amoureuse voye /[II-23]Qu’en vostre prison me tenés,

tresfort me guerroye, /[II-27]Qu’a vous me rens ; or me prenés

la mort, /[III-3]Combien qu’on ne s’en scet garder /[III-

le port, /[III-23]Avant qu’il puisse recouvrer /[III-2

telle puissance. //[IV-15]Qu’il soit ainsi bien le me fist

/[V-3]Car Dieu scet les maulx qu’ilz ont fait /[V-4]A mon povre

/VI /[VI-1]N’a pas long temps qu’alay parler /[VI-2]A mon cueur

/[VI-24]Je ne croiray chose qu’on die, /[VI-25]Mais la serviray

ennuieuses dolours /[VII-4]Qu’il me fault souvent recevoir

de moy. //[VII-10]Combien qu’ay eu d’estranges tours, /[VII-

/[VII-16]Par le serement qu’a Amours doy, /[VII-17]Jamais

scet si bien avoir, /[VII-21]Qu’il vouldroit ainsi tous les

oïr ne savoir /[VII-24]Le mal qu’il me fait endurer ; /[VII-

tant sont a louer /[VIII-14]Qu’il y prent souverain plaisir

vous veult servir /[VIII-27]Qu’il ne scet jour ne nuit cesser

et tout esbatement, /[IX-12]Qu’on la nomme de ce faire maistresse

/[IX-31]De ces haultz dons, qu’il a entierement /[IX-32]En

mander la doloreuse vie /[X-4]Qu’Amour me fait chascun jour endurer

recouvrer, /[X-8]Puis qu’ainsi est que de vous suis loingtains

]Mais ma bouche fait semblant qu’elle rie, /[X-12]Quant maintefoiz

ne sçay compter, /[X-16]Puis qu’ainsi est que de vous suy loingtains

present deporter, /[X-24]Puis qu’ainsi est que de vous suy loingtains

et a telle largesse /[XI-14]Qu’en dueil pareil nulluy de moy

gente Princesse, /[XI-22]Mais qu’en sachiés tant seulement le

le guerdon de Liesse /[XI-24]Qu’a mon povair vers vous desserviray

ma seule desirance, /[XI-29]Qu’il vous envoit, s’avoir ne povez

//XII /[XII-1]Puis qu’ainsi est que loingtain de vous

requier que je puis /[XII-4]Qu’il vous plaise de vostre courtoisie

moy si eureux /[XII-15]Qu’avenir puist mon penser en ma

par sa foy, promis /[XII-18]Qu’il m’aydera et que ne m’en soussie

; /[XII-19]Mais tant y met qu’un an me semble dix, /[XII-

et en lui je m’afie /[XII-22]Qu’il fera tant que Dangier, le

joye, /[XIII-6]N’autre bien qu’on me puist donner, /[XIII-

je vous fais promesse /[XIV-4]Qu’en un propos me tiens tousjours

cours, /[XIV-15]C’est pitié qu’ilz ont seigneurie) /[XIV-1

atant que vous revoye, /[XV-6]Qu’il vous souviengne de cellui

guerdon de loyal amy, /[XV-15]Qu’oncques ne trouvay jusqu’a cy

/[XV-18]Si m’est advis qu’avoir devroye /[XV-19]Le don

envoye ; /[XV-21]Or faittes qu’estre content doye, /[XV-22

savoir /[XVI-2]Les biens qu’ay euz a vous servir ! /[XVI-

Dangier banir, /[XVI-14]Tant qu’il fault que loing de vous soye

serés de loisir, /[XVI-27]Qu’en grant mal, qui trop me guerroye

//[XVII-19]Au fort, puis qu’en ce point je suy, /[XVII-

tresloyal vouloir /[XVIII-6]Qu’ay eu tousjours de la belle

/[XVIII-11]Qui m’a promis qu’a ma seule maistresse /[XVIII-

/[XVIII-13]En lui mandant qu’en faisant mon devoir, /[XVIII-

brief appercevoir /[XVIII-19]Qu’auray secours d’un confort de

Page 514: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

514

mander /[XXI-9]Les maulx qu’ilz portent humblement /[XXI-

rire, /[XXI-13]Au plus tost qu’envoyé l’aura /[XXI-14]A celle

lui scet moustrer /[XXI-19]Qu’il dessert bon guerdonnement

ne sera /[XXI-24]Tant qu’il ait envoyé de tire /[XXI-

/[XXI-29]Il oublie l’ennuy qu’il sent /[XXI-30]Pour bien et

de mon fait, /[XXII-2]Je croy qu’avez peu souvenance, /[XXII-

/[XXII-19]Je feray, maugré qu’il en ait, /[XXII-20]Encontre

deulx ; /[XXIV-14]Dieu doint qu’il tiengne sa promesse /[XXIV-

; /[XXV-8]Je pri Dieu qu’il les maudie !/ /[XXV-9]Quant

; /[XXV-16]Je pry Dieu qu’il les maudie !//[XXV-17]Helas

; /[XXV-24]Je pry Dieu qu’il les maudie !/ /[XXV-25]Se

priere : /[XXV-29]Je pry Dieu qu’il les maudie ! //XXVI /[XXVI-

certainement je suis /[XXVI-6]Qu’il ne soit pas legierement estaint

]Sauvez mon cueur, ainsi qu’avez fait maint : /[XXVI-9]Je

loyaument promis /[XXVII-14]Qu’ilz seront deffais et bannis

de vous escrire /[XXVII-32]Qu’il n’a pas tout ce qu’il desire

2]Qu’il n’a pas tout ce qu’il desire /[XXVII-33]En la prison

tresplaisant aliance /[XXX-4]Qu’Amour fist entre vous et moy

/[XXX-20]De garder la lectre qu’en soy ; /[XXX-21]Et certes

mis en oubly /[XXXI-7]Ce qu’il lui pleut de m’acorder,

que je dy /[XXXI-23]Et ce qu’Amour nous fist jurer, /[XXXI-

que sien suy, ainsy /[XXXI-27]Qu’elle me voulu commander, /[XXXI-

/[XXXII-3]Vostre cueur qu’il vous pleut laissier /[XXXII-

bonté, /[XXXII-5]Sachiés qu’il est enveloppé /[XXXII-6]En

plus le celle, /[XXXIII-13]Qu’elle vient par deça la mer.

a largesse, /[XXXIV-23]Puis qu’elle est si entierement /[XXXIV-

ma pensee /[XXXV-2]Un mirouer qu’ay acheté. /[XXXV-3]Amour, en

/[XXXV-20]Que m’y mire, qu’en verité /[XXXV-21]Toute doleur

feroit /[XXXVII-14]Tout ce qu’elle faire pourrait; /[XXXVII-

/[XXXVII-21]Et, combien qu’il portast le noir, /[XXXVII-

/[XXXVII-23]Toute la doleur qu’il avoit, /[XXXVII-24]Pensant

/[XXXVIII-5]Toutes les fois qu’amener me voulés /[XXXVIII-

me promectés /[XXXVIII-27]Qu’a mon besoing jamais ne me fauldrés

verray je jamais? /[XXXIX-11]Qu’en dictes vous, tresdoulx Penser

XXXIX-26]En guerdon des maulx qu’ay a tort /[XXXIX-27]Pour ma

vueil je requerir /[XL-17]Qu’il vous plaise de me tollir

fort m’ennuye, /[XL-23]C’est qu’il me fault loing demourer

faultes amender /[XLI-6]Qu’a faittes contre mon plaisir

tourner. /[XLI-8]Dieu doint qu’ainsi puist avenir /[XLI-9]Quoy

/[XLI-11]Et le debat qu’ay et querelle /[XLI-12]Vers

/[XLI-16]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /[XLI-1

povoye trouver telle /[XLI-18]Qu’elle me voulsist tant aidier

voulsist tant aidier /[XLI-19]Qu’en mes bras je peusse la belle

/[XLI-24]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /[XLI-2

/[XLI-28]Dieu doint qu’ainsi puist avenir! /XLII /

Qui de tous biens a trop plus qu’a largesse. /[XLII-6]Et si pense

tient compaignie /[XLIII-21]Qu’il ne peut ennuy delaissier

vous trouverés /[XLIV-44]Qu’elle vauldra pis que mortelle

vendra la journee /[XLV-18]Qu’ainsi avenir me pourra? /[XLV-

lye sçay tenir, /[XLVI-7]Qu’au derrain je doy, sans mentir

/[XLVI-15]Se ne puis, ainsi qu’ay desir, /[XLVI-16]Gaangnier

est elle pas telle /[XLVII-6]Qu’estoit, quant derrenierement

/[XLVII-12]De Leauté, qu’a retenue /[XLVII-13]Sa plus

sans que le celle /[XLVII-15]Qu’elle se maintient leaument,

oublie, /[XLVII-30]Ce refrain qu’ayme chierement : /[XLVII-3

donner /[XLIX-6]Pour nul or qu’on me sceust offrir, /[XLIX-

offrir, /[XLIX-7]En esperant, qu’au par aler, /[XLIX-8]De mille

fois, ma Maistresse, /[LI-2]Qu’en vostre presence vendray,

ravy seray de liesse /[LI-4]Qu’a vous parler je ne pouray

Page 515: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

515

/[LI-29]D’espier tout ce qu’il pourra; /[LI-30]C’est une

LII-14]Ouil, ce croy je, plus qu’assés. /[LII-15]Temps est que

/[LIII-3]Car, ainsi qu’a present je n’ay /[LIII-4]En

autrement, /[LIII-8]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /[LIII-

en ma vie. /[LIII-9]Je croy qu’il se mect en essay /[LIII-

. /[LIII-16]Ou temps qu’ay congneu en ma vie./[LIII-

et esbatement /[LIII-21]Qu’avoit en son commandement;

couvent, /[LIII-24]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /[LIII-

lyement, /[LIII-29]Ou temps qu’ay congneu en ma vie. /LIV/

ouvrir /[LIV-22]La doubte qu’en moy est entree, /[LIV-23

tresplaisant et belle, /[LV-5]Qu’il a long temps tresloyaument

en desespoir si fort /[LV-8]Qu’il souhaide piteusement la mort

la mort /[LV-9]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-

/[LV-11]En lui priant qu’il n’ait nul soussy d’elle,

le mort, /[LV-18]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-

vie. /[LV-19]Quant je lui dy qu’il ne se doit doubter, /[LV-

pas si trescruelle, /[LV-21]Qu’elle voulsist hors de ce monde

; /[LV-24]Il me respond qu’il est foul qui se fie /[LV-

reconfort /[LV-27]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie. /[LV-

est d’accort /[LV-32]Et dit qu’il est ennuyé de sa vie! /LVI

tant le desiroit, /[LVI-7]Qu’a paine croire le povoit, /

/[LVI-8]Pour la grant amour qu’a en elle, /[LVI-9]Et souvent

LVI-19]Soyez joyeulx, comment qu’il soit. /[LVI-20]Saint Gabriel

courrous et soussy /[LVI-24]Qu’il m’a convenu endurer, /[LVI-

» /[LVI-31]Il me dist aussi qu’il feroit, /[LVI-32]Dedens l

/[LVI-33]Chanter la messe qu’il nommoit /[LVI-34]« Saint

/[LVII-12]Je pry a Dieu qu’il te maudie, /[LVII-13]Faulse

d’elle, tellement /[LVII-31]Qu’elle ne soit pas longuement

mon secours, /[LVIII-11]Plus qu’en autre, car souvent d’encombrier

ostee : /[LIX-8]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-9]Non

/[LIX-16]Je pry a Dieu [qu’il en ait l’ame.] /[LIX-17]Tellement

la plus loyalle Dame /[LIX-23]Qu’en son vivant j’aye trouvee

: /[LIX-24]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /[LIX-25]Quant

: /[LIX-29]Je pry a Dieu qu’il en ait l’ame. /LX /[LX-1

/[LX-11]Et maintes autres qu’on nommait /[LX-12]Parfaittes

/[LXI-6]Fut ordonné qu’on choisirait, /[LXI-7]Comme

aprés je m’avisay /[LXI-13]Qu’a bon droit je l’avoye choisie

9]Et se je tiens le party qu’ay choisy, /[LXII-20]Riens n

/[LXIII-2]Un jour m’avint qu’a par moy cheminoye, /[LXIII-

long temps a, /[LXIII-7]Et qu’a bon droit appeller me povoye

/[LXIII-15]Or me desplaist qu’a present je te voye /[LXIII-

/[LXIII-28]C’est grant pitié qu’il couvient que je soye /[LXIII-

je ne cuidoye mie /[LXIV-10]Qu’en amer eust tel changement

si tresdurement /[LXV-3]Qu’en la fievre d’Amours entra

/[LXV-6]Un bon medecin qu’on appelle /[LXV-7]Nonchaloir

/[LXVI-5]Celle clarté, qu’il avoit apportee, /[LXVI-6

si soupeçonneux /[LXVIII-13]Qu’en penser languist doloreux

/[LXX-13]Lui supplie qu’il le convoye /[LXX-14]En son

/[LXX-20]Des biens d’Amours qu’avoir souloye /[LXX-21]Departie

/[LXX-29]Loyauté veult qu’enterré soye /[LXX-30]En sa

et de vous, /[SN-28]Disant qu’avez tous deux fait faulte mainte

Si vous vault mieulx, tantdis qu’avez Jennesse, /[SN-35]A vostre

/[SN-41]« Et tout ainsi qu’assés est avenant /[SN-42]A

requerez humblement /[SN-58]Qu’il lui plaise de reprandre l

]Vous rebaillant vostre cueur qu’a en gage : /[SN-61]Merciez

/[SN-61]Merciez le des biens qu’en son servage /[SN-62]Avez

/[SN-78]Car tous jours dit qu’on doit avoir espoir /[SN-7

/[SN-91]De tous les maulx qu’avez souffers a tort, /[SN-

/[SN-92]Et que c’est droit qu’aucun guerdon vous rende ;/

Page 516: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

516

non pour tant, le vieil homme qu’ay veu /[SN-106]En mon dormant

/[SN-110]Et ja soit ce qu’a present suy pourveu /[SN-

/[SN-117]Quant congnoistra qu’ay laissié tout office /[SN-

/[SN-128]Tant les congnois qu’en eulx fier ne m’ose! /[SN-

33]Du cueur qui dort, tant qu’il fault qu’il s’esveille,

qui dort, tant qu’il fault qu’il s’esveille, /[SN-134]Et ne

d’Amours, /[SN-135]Disans qu’ilz ont souvent hanté ses cours

esté si agreable /[SN-139]Qu’il me sembloit qu’il n’estoit

/[SN-139]Qu’il me sembloit qu’il n’estoit bien mondain /[SN-

pas /[SN-146]La grant doleur qu’il couvient que soustiengne

a la premiere feste /[SN-158]Qu’Amours tendra, lui moustrant

escript /[SN-159]Les maulx qu’ay euz et le peu de prouffit

treshumble priere, /[SN-166]Qu’il me quitte de tous les couvenans

servir loyaument, /[SN-191]Qu’il vous plaise regarder /[SN-

/[SN-223]Le vueilliez, tant qu’il vivra,/[SN-224]Escusé; car

/[SN-231]Tellement /[SN-232]Qu’il se parte, a son honneur,

de vous desplaire, /[SN-245]Qu’il vueille, sans delay traire

en oubly /[SN-272]La grace qu’il recevra /[SN-273]Et aura

a la prochaine feste /[SN-276]Qu’ Amours tenait son Parlement

; /[SN-310]Ou ce n’est dit qu’en moquerie. /[SN-311]Ce me

mon cueur demanday /[SN-356]Qu’Amour avoit eu longuement,/

contrainte, /[SN-374]Aprés qu’avons oy la plainte /[SN-37

lui avons son cueur /[SN-379]Qu’il nous bailla pieça en gage

foy et hommage /[SN-381]Qu’il nous devoit, quittié avons

trop sont nuisans, /[SN-387]Qu’il ne part de nostre service

a par elle, /[SN-399]Aprés qu’elle a perdu son per. /[SN-

pour l’acointance /[SN-418]Qu’avoye de la seigneurie /[SN-

dye. /[SN-435]A Confort dist qu’il me conduye, /[SN-436]Car

» /[SN-455]Tant cheminasmes qu’au derrain /[SN-456]Veismes

/[SN-458]Le portier qu’assez congnoissoye, /[SN-45

» /[SN-467]Je respondy qu’a brief parler, /[SN-468]Se

; /[SN-473]Il me dist qu’avoye raison, /[SN-474]Quant

/[SN-511]Car lors fauldra qu’avec elle m’en voise /[SN-5

/[SN-526]Vous suppliant qu’en tout ce qui me touche, /

en telle reverence /[SN-531]Qu’il appartient, car c’est par

mercie /[SN-540]Des biens qu’ay euz soubz vostre seigneurie

le Tout Puissant, /[SN-543]Qu’il vous ottroit honneur et longue

; /[LXXIV-13]Or lui moustrés qu’estes maistresse, /[LXXIV-1

/[LXXIV-14]Et lui mandez qu’il guerira; /[LXXIV-15]Ou, s

[LXXIV-20]Or faitez dont tant qu’elle cesse, /[LXXIV-21]Et le

a Dovre sur la mer, /[LXXV-3]Qu’il me souvint de la doulce plaisance

0]Adonc auray loisir, mais qu’ainsi soit, /[LXXV-21]De voir

/[LXXV-22]Paix est tresor qu’on ne peut trop loer. /[LXXV-

sa haultesse /[LXXVI-6]Qu’il lui plaise son peuple regarder

]Moustiers destruis sont sans qu’on les redresse, /[LXXVI-16

en telle foiblesse /[LXXVI-33]Qu’ilz ne peuent vous garder, par

/[LXXVII-5]Requier qu’a toute leur puissance /[LXXVII-

le chevalereux, /[LXXVII-14]Qu’avant yer, par sa grant vaillance

/[LXXVII-18]Mais croy qu’il soit en resverie, /[LXXVII-

/[LXXVII-21]Il dit qu’il est tant douloureux, /[LXXVII-

douloureux, /[LXXVII-22]Et qu’il est mort sans recouvrance

que celle penance /[LXXVII-26]Qu’il lui a couvenu souffrir /

2]Est desconfit et couvient qu’il s’en fuye; /[LXXVIII-13]Avril

ort et pluieux, /[LXXIX-12]Qu’emprés le feu couvient croupir

/[LXXX-15]De sot desir, puis qu’ay esté en presse /[LXXX-16

toutes gens savoir /[LXXXII-9]Qu’encore est vive la souris!

dolens de veoir /[LXXXII-18]Qu’encore est vive la souris!

force et povoir /[LXXXII-27]Qu’encore est vive la souris!

pour tout voir, /[LXXXII-31]Qu’encore est vive la souris!

Page 517: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

517

/LXXXIII /[LXXXIII-1]Puis qu’ainsi est que vous alez en France

/[LXXXIII-21]Je vous respons qu’il ne vous fault serchier,

[LXXXIII-23]De tous les biens qu’on sauroit souhaidier : /[LXXXIII-

/[LXXXIV-26]Car j’ay espoir qu’encore je vous voye, /[LXXXIV-

]Quant aux connins que dittes qu’ay amez, /[LXXXV-5]Ilz sont

pastez. /[LXXXV-15]Mais qu’ilz soient tout chaudement tastez

bon esbatement, /[LXXXV-17]Et qu’on ait vin pour nettier la dent

/[LXXXVI-9]Vous cuidiez bien qu’apercevoir /[LXXXVI-10]Ne sache

pour tout voir, /[LXXXVIIa-4]Qu’en vo fait n’auroit nul dangier

en nostre devoir/[LXXXVIIa-18]Qu’en paix nous puissions herbergier

de mon passage /[LXXXVIII-2]Qu’il me couvient faire oultre

souvenance /[LXXXVIIIa-5]Qu’avez de moy soingneusement;

sa doulceur, /[LXXXVIIIa-30]Qu’a vous delivrer se dispose,

compaignon, /[LXXXIX-4]Sachez qu’a mon retourner /[LXXXIX-5]J

/[LXXXIX-14]Il fault qu’en haste la quiere, /[LXXXIX-

en l’ueil feru /[XCI-11]Qu’endormy l’a comme un touppin

et cousin, /[XCI-19]Combien qu’ayent souvent hutin, /[XCI-

tant a de puissance /[XCII-2]Qu’il fait vieilles gens rassoter

/[XCII-21]Je leur prometz qu’au par aler, /[XCII-22]Quant

]Il ne me fault plus riens qu’argent /[XCIII-6]Pour avancer

/[XCIV-13]Que je pry Dieu qu’il me maudye, /[XCIV-14]Se ne

Foy lye /[XCIV-22]Noz cuers, qu’ilz ne puissent muer, /[XCIV-

ne tant ne quant, /[XCIV-28]Qu’ilz saichent nostre compaignie

bien celer, /[XCIV-31]Tant qu’il soit temps qu’on me publie

XCIV-31]Tant qu’il soit temps qu’on me publie/[XCIV-32]Vostre

partie, /[XCIV-38]En ce qu’il vous doit raconter; /[XCIV-

plus belles veoye /[XCV-5]Qu’a present ne fais: mais j’estoie

en compterait, /[XCVII-8]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-

/[XCVII-12]En ung comptouer qu’il avoit; /[XCVII-13]La deça

me vouloit, /[XCVII-16]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-

joye, /[XCVII-20]Ung livre qu’en sa main tenait, /[XCVII-

me ferait, /[XCVII-24]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-

revendroye, /[XCVII-32]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-

ne le croirait, /[XCVII-35]Qu’en amer, ou chascun s’employe

pourroit, /[XCVII-40]Mais qu’eust visité ses papiers. /[XCVII-

bien estroit, /[XCVII-44]Mais qu’eust visité ses papiers. /XCVIII

/[XCVIII-7]Pour ce qu’eurent, comme veoye, /[XCVIII-

a parler, /[XCIX-10]Ainsi qu’anformé je l’avoye; /[XCIX-

je les confortoye, /[XCIX-14]Qu’a l’aide de Nostre Seigneur

Dieu sont hays, /[CI-4]Puis qu’ilz n’ont plus couraige ne puissance

6]Maintenant l’as plus belle qu’au rabat. /[CI-37]De ton bon

Joyeux Secours, /[CIIIa-18]Qu’il a desservy par mains jours

ventes, /[CIIIa-24]Des biens qu’il pourra recevoir /[CIIIa-

contentes, /[CIIIa-26]Tant qu’on pourra apparcevoir /[CIIIa-

pourra apparcevoir /[CIIIa-27]Qu’il fera trop plus que povoir

povoir, /[CIIIa-28]Combien qu’ait eu d’estranges tours /[CIIIa-

se conforte /[CIIIa-32]Qu’en fera la probacion, /[CIIIa-

/[CIIIb-23]Si faictes qu’ait provision, /[CIIIb-24]Soubz

quod dixistis /[CIVa-16]Se qu’on doit dire bonnement /[CIVa-

dire bonnement /[CIVa-17]Et qu’aussi me avertistis /[CIVa-

/[CV-24]Et tiennent ce qu’ilz m’ont promis, /[CV-25]Je

faire telle armée /[CV-26]Qu’auray, malgré mes ennemis,

[CVI-2]J’oy nouveau bruit, et qu’est ce la ? /[CVI-3]Helas? pourray

desiré, long temps a, /[CVI-6]Qu’Espoir m’estraynast de liesse

/[CVI-7]Je ne sçay pas qu’il en fera, /[CVI-8]Le beau

y perra; /[CVI-21]Adviengne qu’avenir pourra! /[CVI-22]Je suis

/[CVII-1]N’a pas longtemps qu’escoutoye parler /[CVII-2]Ung

sont en compaignie /[CVII-26]Qu’esbatemens, entre jeunes et

/[CVIII-15]Et je voy bien qu’elle sera maistresse./[CVIII-

Page 518: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

518

Bon Vouloir, /[CVIII-18]Puis qu’ainsi est endurant en humblesse

/[CVIII-27]La mort depart ce qu’on tient a largesse. /[CVIII-

sauver ma galee /[CIX-2]Qu’ay chargee de marchandise /

l’ay recommandee, /[CIX-10]Qu’il en face tout a sa guise,

aprés eureux sy /[CIXa-20]Qu’ilz s’eschappent des brigandages

/[CX-21]Encontre moy, et qu’il est embuschié /[CX-22]Pour

/[CXII-23]Bien sçay qu’y vivray soubrement, /[CXII-

me donne la renommee/[CXIII-4]Qu’on ne se puet fier en moy/[CXIII-

joye ou destresse,/[CXIII-26]Qu’ayent l’un des deux me conscens

vous oy complaindre /[CXIV-2]Qu’on vous donne renom, a tort

reffraindre, /[CXIV-20]Affin qu’on ne face rapport, /[CXIV-

chascun mort, /[CXIV-24]Plus qu’autre, sans comparaison, /[CXIV-

/[CXV-9]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-10]« Quant

poura, /[CXV-18]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-19]« En

/[CXV-27]Je n’en feray qu’a ma plaisance. /[CXV-28]« On

/[CXV-28]« On escript : Tant qu’il nous plaira, /[CXV-29]Es

sera: /[CXV-31]Je n’en feray qu’a ma plaisance. » /CXVI /[CXVI-

enchiere, /[CXVI-7]Chascun ce qu’il en peut en a /[CXVI-8]Et

et demye /[CXVII-12]Plus qu’a present; tant ay vesqu /[CXVII-

livree /[CXVIII-13]A sa gent qu’a recommandee; /[CXVIII-14]Fol

/[CXVIII-19]Et Paine, tant qu’elle a sommeil, /[CXVIII-20

je conseille lors /[CXIX-6]Qu’i prenons nostre demouree,

presentement /[CXXII-29]Qu’avocas font commencement /[CXXII-

/[CXXIIa-3]Plus n’est saison qu’a nul bien m’abandonne:/[CXXIIa-

s’en scent./[CXXIIa-5]Plus qu’oncques mais mon vouloir bas

s’y assent,/[CXXIIa-23]Plus qu’a nully Amours de maulx m’ordonne

/[CXXIII-26]C’est ung tresor qu’on doit cherir, /[CXXIII-27

ung filz, /[CXXIIIa-38]Mais qu’ainsy soit, ainsy m’aist Dieux

/[CXXIIIa-105]Que de ceulx qu’on dit d’aventure /[CXXIIIa-

[CXXIIIh-7]Je vois querant ce qu’a trouver je doubte ; /[CXXIIIh-

j’esloigne m’est plus pres qu’autre rien : /[CXXIIIh-31]Je

! /[CXXIIIl-9]Je n’ay repos qu’en doleur et en paine; /[CXXIIIl-

[CXXIIIl-11]Ung mois ne m’est qu’a ung autre sepmaine, /[CXXIIIl-

; /[CXXIIIl-26]Je n’ay regret qu’en ce que je ne veulx; /[CXXIIIl-

3]Sans avoir riens, j’ay tant qu’il deust souffire ; /[CXXIIIm-

QU' gouvernance /[RT-4]D'une Dame qu'on appelloit Enfance, /[RT-

vous vueil requerir /[RT-35]Qu'il vous plaise le nom de moy

contredire. /[RT-41]– Puis qu'ainsi est, dist elle, mon enfant

raconter /[RT-56]Les maulx qu'Amour leur a fait endurer.

pas amans qui congnoissent qu'est joye ; /[RT-66]Car raconter

le sauroye /[RT-67]Les biens qu'Amours scet aux siens departir

]Mon cueur d'amer, fors ainsy qu'il vouldroit ; /[RT-75]Si lui

voye ; /[RT-80]Je prie a Dieu qu'a honneur m'y convoye !"/[RT-

: si leur raconteray /[RT-120]Qu'estes venuz et ceans mis vous

pas, /[RT-153]Mais me pria qu'avec elle venisse /[RT-154]Et

loyaument lui promis /[RT-169]Qu'en riens qui soit je ne le lyeray

joye, /[RT-224]Il me despleut qu'en ce point le sentoye. /[RT-

/[RT-227]En lui priant qu'il giectast hors ce dard. /

/[RT-234]Je hé mon cueur qu'ay nicement perdu, /[RT-235

tu fusses si fort /[RT-248]Qu'il ne fust riens qui te peust

/[RT-268]« Sire, vueilliez qu'il ait aucun respit. » /[RT-

tant pourchasseray /[RT-284]Qu'en sa grace recevoir te feray

jugement. /[RT-293]Puis qu'il se veult a vous abandonner

la malvueillance /[RT-304]Qu'ay eu vers lui ; car par oultrecuidance

repentir, /[RT-320]Les maulx qu'amans ont souvent a souffrir

aussi secondement /[RT-322]Qu'en ung seul lieu amera fermement

mains lieux, /[RT-326]Combien qu'aucuns cueurs ne demandent mieulx

tout a la volée, /[RT-328]Et qu'ilz ayent d'amer la renommée

Page 519: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

519

/[RT-343]En vous servant, qu'il n'en fera ventance. /[RT-

amans /[RT-350]Secrez, ainsi qu'en font les convenans. /[RT-

/[RT-351]Ces quatre poins qu'ay cy devant nommez /[RT-35

/[RT-361] « Le premier est qu'il se tiengne jolis, /[RT-3

/[RT-367]Le quatriesme qu'il soit plain de largesse,

/[RT-369]Le cinquiesme qu'il suivra compaignie /[RT-3

/[RT-397]Jusques a tant qu'auras en lieu du tien /[RT-

de nostre Parlement /[RT-419]Qu'ilz le traittent et aident doulcement

contraire, /[RT-422]Si chier qu'ilz ont nous obeir et plaire

obeir et plaire, /[RT-423]Et qu'ilz doubtent envers nous de

/[RT-435]Nous asseurer qu'il fera loyaument /[RT-436]

QUAND pasmé de doulceur. /[RT-231]Quand je le sceu, je dis par desconfort

cueur de joye rit, /[VIII-12]Quand il les list ou oyt compter

/[CXIV-11]Et d’Espoir, quand prenez depport, /[CXIV-1

QUANDO /[CIVa-13]Fais du sourt quando temptabit, /[CIVa-14]Hoc

QUANQUE vous suis loingtains. //[X-9]Quanque je voy me desplaist et

mon desir /[XLI-23]Et tout quanque doy souhaidier. /[XLI-

QUANT [RT-1]OU temps passé, quant Nature me fist /[RT-2]En

nourry ; /[RT-12]Et aprés ce, quant je fu enforcy, /[RT-13]Ung

Jeunesse m'en alay. /[RT-21]Quant Jennesse me tint en sa maison

» /[RT-51]Du Dieu d'Amours quant parler je l'oy, /[RT-52]Aucunement

propos et courage, /[RT-73]Quant j'entendy que nul ne contraindroit

mais changera vouloir /[RT-87]Quant Plaisance lui monstrera a

hors de mon lit, /[RT-92]Quant promis m'eut ce que devant

qui desirent honneur, /[RT-96]Quant veoir vont aucun royal seigneur

prisiez des gens, /[RT-100]Quant on les voit netz, gracieux

l'ordonnance. /[RT-127]Lors, quant de nous approuchier je les

tost contenance ; /[RT-134]Quant en lieu sont ou n'ont point

82]Si lui ay dit : « Sire, quant j'acorday /[RT-183]A Jennesse

les en peu garder, /[RT-219]Quant Beauté vit que je la regardoye

au cueur m'envoye. /[RT-221]Quant dedens fu, mon cueur vint

trop tard : /[RT-229]Car quant Penser arriva vers mon cueur

honte /[RT-254]Si de legier quant Beauté te surmonte /[RT-

de tous ses mos. /[RT-265]Quant Jennesse vit que point ne

Princesse! » /[RT-281]Quant je me fu ainsi rendu a elle

/[RT-305]Me courroussa quant, comme foul et nice, /[RT-

vengeance : /[RT-345]Car quant dames veulent avoir pitié

de retenue faire. /[RT-389]Quant faicte fut, Loyaulté la seella

ne les giettés ; /[II-3]Car quant vous plaist me regarder,

soit droit ou tort. /[III-5]Quant Plaisance si est d’accort

raport /[III-13]Au cueur, quant le veult escouter, /[III-

au besoing dort, /[III-26]Quant on se veult de lui servir

povre cueur deffendre, /[IV-2]Quant deux beaulx yeulx le viennent

mon souverain desir. /[IV-17]Quant il lui pleut ja pieça entreprandre

ose pour vray advouer, /[V-12]Quant me ferez d’amoureux trait

me doyez tourmenter ? /[V-21]Quant mon cueur d’amer se retrait

de moy.]//VIII /[VIII-1]Quant je suis couschié en mon lit

semblant qu’elle rie, /[X-12]Quant maintefoiz je sens mon cueur

/[XI-5]D’un doulx plaisir, quant reveoir pourray /[XI-6]Vostre

joyeux ; /[XI-18]Car quant je suy en greveuse penance

de vostre courtoisie, /[XII-5]Quant vous estes seule, sans compaignie

maulx doloreux. //[XII-9]Quant en mon lit doy reposer de

mon desir, /[XVI-11]Se non quant vous povoye voir, /[XVI-

Page 520: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

520

requerir :/[XVI-26]Pensés, quant serés de loisir, /[XVI-2

mon esperance ; /[XVII-15]Car quant a vous me voulz donner /

me puist avenir. //[XVIII-9]Quant j’ay par vous aucun mal qui

doloreux tourment, /[XIX-13]Quant a mon gré je ne vous voy

/[XIX-14]Et me desplaist quant me fault vous escrire :

/[XIX-20]Et plus se rit quant plus me voit dolent. /[XIX-

le vous dire. //XX/[XX-1]Quant je party derrainnement /

miracle d’Amours. //[XX-21]Quant Pitié vit que franchement

sont en martire ; /[XXI-5]Car quant ne peuent aler dire /[XXI-

est moult d’alegement /[XXI-8]Quant par escript peuent mander

et loyaument amer. //[XXI-11]Quant un amoureux escrira /[XXI-

/[XXI-22]Ce mestier, car quant il souspire, /[XXI-23]Jamais

/[XXIV-21]Qui le servent, quant desireux /[XXIV-22]Le verront

qu’il les maudie !/ /[XXV-9]Quant je deusse bonne chiere /

chose tesmoingnera, /[XXX-9]Quant temps et besoing en sera

et souvendra, /[XXX-18]Quant temps et besoing en sera

est grant plaisance, /[XXX-22]Quant si tresloyal je le voy,

chastier l’en fera, /[XXX-27]Quant temps et besoing en sera

foy vous requerra, /[XXX-31]Quant temps et besoing en sera

pleut de m’acorder, /[XXXI-8]Quant me donna le nom d’amy?/[XXXI-

mains assembler, /[XXXI-16]Quant me donna le nom d’amy. /

nous fist jurer, /[XXXI-24]Quant me donna le nom d’amy. /

me voulu commander, /[XXXI-28]Quant me donna le nom d’amy. /

devez avoir liesse, /[XXXIV-7]Quant la trouvez sans changement

jamais santé, /[XXXV-15]Fors quant il y peut regarder /[XXXV-

vous voye ! /[XXXVI-17]Et quant il vous plaist souhaidier

me donnez, /[XXXVIII-3]Car, quant Ennuy mon povre cueur guerroye

et d’envie, /[XXXVIII-11]Quant il vous plaist d’ainsi me

je ne sauroye, /[XXXVIII-13]Quant Souvenir et vous me racontés

la vie, /[XXXVIII-22]Quant il vous plaist d’ainsi me

mais les deffie, /[XXXVIII-33]Quant il vous plaist d’ainsi me

vous remercie, /[XXXVIII-39]Quant il vous plaist d’ainsi me

fait endurer; /[XXXIX-14]Et, quant je luy viens demander /[XXXIX-

: /[XLV-5]Mais savez vous quant ce sera? /[XLV-6]Quant le

vous quant ce sera? /[XLV-6]Quant le doulx souleil gracieux

se m’aid Dieux, /[XLV-15]Quant ceste clarté le ferra /[XLV-

de mes yeulx. /[XLV-17]Helas! quant vendra la journee /[XLV-

les cieulx, /[XLV-27]Belle, quant vous regardera /[XLV-28]Par

telle /[XLVII-6]Qu’estoit, quant derrenierement, /[XLVII-

leaument, /[XLVII-16]Quant lui plaist, dont je la mercie

la nue /[XLVII-20]Me tiens, quant m’amye s’appelle; /[XLVII-

penser; /[XLIX-3]Et combien, quant je les ay fais, /[XLIX-4

/[XLIX-17]C’est merveille, quant je me tais, /[XLIX-18]Que

perdray, /[LI-6]Car, quant vostre beauté luira /[LI-

Princesse, /[LI-12]Quant ainsi devant vous seray,

grand allegement, /[LIII-14]Quant en leurs maulx ont compaignie

me feistes promesse, /[LIV-9]Quant vous retins premierement

est ennuyé de sa vie. /[LV-19]Quant je lui dy qu’il ne se doit

/[LVIII-12]Me delivroit, quant venoit a son cours, /[LVIII-

qu’il en ait l’ame. /[LIX-25]Quant je pense a la renommee /

il en ait l’ame. /LX /[LX-1]Quant Souvenir me ramentoit /[LX-

Plaisance Mondaine, /[LX-21]Quant tant de belles dames maine

autrement ; /[LXIV-14]Car, quant en l’amoureux repaire /[LXIV-

playe ne renouvelle. /[LXV-10]Quant mon cueur tout sain se trouva

languist doloreux /[LXVIII-14]Quant il voit Plaisance venir;

et ses conseulx. /[LXVIII-17]Quant estroit la cuide garder,

mon cueur se pasme /[LXIX-24]Quant il oyt les fais vertueux

et sa clarté mussee. /[SN-9]Quant couschié fu, de legier m

de par Dame Nature, /[SN-21]Quant lui chargeay que plus la

Page 521: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

521

c’est aussi mal seant /[SN-44]Quant en amours un vieil homme

/[SN-113]A celle fin que quant vendra vers moy, /[SN-11

plus propice, /[SN-117]Quant congnoistra qu’ay laissié

d’amoureux tours, /[SN-130]Quant en repos sent que son cueur

devant est dit ; /[SN-156]Et quant j’auray fait ma cedule preste

/[SN-167]Que je luy fis, quant l’un de ses servans /[SN-

D’AMOURS EN BALLADES /[SN-275]Quant vint a la prochaine feste

a nul recouvrement, /[SN-282]Quant la Mort a son cop feru.

tressagement, /[SN-290]Quant la Mort a son cop feru.

autre amendement, /[SN-298]Quant la Mort a son cop feru.

de ce pourpos. /[SN-307]« Quant ces parolles de vous oy,

trop grant folie, /[SN-312]Quant demourer puis en repos,

gage le lui baillay, /[SN-358]Quant je me mis premierement /

Recept. /[SN-V/[SN-415]Quant j’euz mon cueur et ma quittance

et de sa compaignie, /[SN-420]Quant vins a congié demander,

place que queroye; /[SN-457]Quant de la porte fu prouchain

qu’avoye raison, /[SN-474]Quant eut veu ma quittance au cler

/[SN-513]Dessus le cueur, quant j’en ay souvenance; /[SN-

grandement failly, /[SN-535]Quant me parti derrainement de

[SN-541]Autre chose n’escris, quant a present, /[SN-542]Fors

aux attaintes /[LXXII-15]Quant beau parler m’aura failly

ont oy /[LXXII-17]Langagier, quant pieça j’estoye /[LXXII-1

en ay, /[LXXII-32]Il est, quant vendra a l’essay, /[LXXII-

maladie! /[LXXIII-22]Quant je voy en doleur pris /[LXXIII-

/[LXXIV-6]C’est pour savoir quant vous plaira /[LXXIV-7]Alegier

fault laissier. /[LXXVI-17]Quant ne povez en repos demourer

tourner; /[LXXVI-48]Et quant tenez le bout de la couroye

outrecuidance /[LXXVIIa-23]Quant il emprist d’estre envieux

3]Les maulx que j’ay, quant me fault eslongnier, /[LXXXIII-

/[LXXXIV-2]Je vous requier, quant vous aurez loisir. /[LXXXIV-

sentir; /[LXXXIV-5]Car quant a moy, sachiez que, sans

vous certiffie, /[LXXXV-4]Quant aux connins que dittes qu

ne prouffite ! /[LXXXV-21]Quant Jeunesse tient gens en seigneurie

/[LXXXVI-14]Autre part, car, quant en ce cas, /[LXXXVI-15]Encore

3]Je ne doubte, ne tant ne quant, /[XC-24]Tout mon adversaire

ne sauroit un festu, /[XCI-16]Quant il a pincé un loppin /[XCI-

ayent souvent hutin, /[XCI-20]Quant ou cellier sont en secret

sans decevance, /[XCII-10]Quant un amant vient demander

qu’au par aler, /[XCII-22]Quant leur chaleur est refroidie

folie. /[XCII-25]Prince, quant un prie d’amer, /[XCII-2

7]Il ne fault pas, ne tant ne quant, /[XCIV-28]Qu’ilz saichent

/[XCV-2]Ou temps passé, quant regardoie, /[XCV-3]Avis m

que deviens vieulx, /[XCV-9]Quant je lys ou livre de Joie,

/[XCVII-5]D’aucuns biens, quant Amours servoit? /[XCVII-

visité ses papiers. /[XCVII-9]Quant ce m’eust dit, il print sa

Fortune si quoye, /[XCVIII-19]Quant ou bateau du Monde vois,

de Tourment; /[XCVIII-28]Quant il lui plaira, Dieu m’envoye

mes amis pleurer, /[XCIX-12]Quant sceurent le point ou j’estoye

/[C-9]Je joue et ris, quant me sens douloreux ; /[C-

; /[C-19]Bonne chiere je faiz quant je me deulx ; /[C-20]Maladie

Guyenne et Normandie./[CI-12]Quant les Anglois as pieça envays

vostre vouloir. /[CIII-17]Et quant je feray le rebours, /[CIII-

entierement ; /[CIVa-19]Mais, quant je feray autrement, /[CIVa-

me celles /[CVI-18]Reconfort, quant vers toy vendra, /[CVI-1

joyeux espoir, /[CVIII-20]Quant, Dieu mercy, Maladie ne presse

fort embesoingné /[CX-13]Quant m’aviez en vostre gouvernance

y rentre jamais! /[CX-16]Car, quant congneu j’ay les amoureux

chierement, /[CXII-3]Et, quant vient a compte tenir, /[CXII-

ne foy ? /[CXIII-6]Car, quant aucuns en mes mains prens

Page 522: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

522

a grant largesse, /[CXIII-17]Quant bon me semble les suspens

qu’a ma plaisance. /[CXV-10]« Quant les biens, qui sont en la

vostre comte /[CXVI-2]Que, quant voz biens donné avez, /[CXVI-

jennesse fleurie, /[CXVII-10]Quant de vif entendement fu, /

la veult avoir. /[CXVIII-15]Quant elle est offerte et donnee

de ma pensee, /[CXIX-2]Quant j’ay visité mes tresors,

Tristesse /[CXXI-9]Est tandu; quant dedans je vien, /[CXXI-1

mon maintien /[CXXI-12]Quant la ly, et maint mal soustien

ainsy le fist, /[CXXIIIa-58]Quant l’aignel de Dieu descela

/[CXXIIIb-13]Flebe me tiens, quant me sens vigoreux; /[CXXIIIb-

les deulx pars. /[CXXIIIb-17]Quant dueil me prant, grant joye

; /[CXXIIIb-26]Je ne bouge, quant d’ung lieu je me pars ;

me diffame ;/[CXXIIIc-6]Quant je vois droit, lors est que

excessive joye. /[CXXIIIc-9]Quant l’en me toult, richement

mon alaine ;/[CXXIIIc-18]Quant eur me vient, maleureux je

/[CXXIIId-20]La moitié fois, quant tout l’on me commande /[CXXIIId-

sens enflamer ; /[CXXIIIh-23]Quant j’ay bon cuer, lors je prens

]Je n’ay santé, sinon quant je me deulx ; /[CXXIIIl-

tien maleureux ; /[CXXIIIl-14]Quant j’ayme aucun, force est que

malencontreux; /[CXXIIIl-19]Quant je suis seul, lors ung chascun

amer que suye ; /[CXXIIIl-28]Quant gens n’ont rien, je vueil

QUARANTAINE ]Une heure m’est plus d’une quarantaine, /[CXXIIIb-4]Droit

QUARANTE que maintenant /[XC-3]J’ay quarante cinq; sur bon gage /[XC-

QUARENTE /[CV-10]Je mayne des chevaulx quarente /[CV-11]Et autant pour

QUARTAINE suis tout sain et ay fievre quartaine ; /[CXXIIIg-12]Tout esdenté

je suis prés d’avoir fievre quartaine, /[CXXIIIj-28]Et va mon

QUARTIERS [CV-14]Loger nous fauldra par quartiers, /[CV-15]Se les hostelz

QUASI heritaige, /[CIV-13]Aut erit quasi hors du sens, /[CIV-14]Testibus

QUATRE les convenans. /[RT-351]Ces quatre poins qu'ay cy devant nommez

des Mors, /[SN-413]L’an mil quatre cent trente et sept, /[SN-

QUATRIESME vaillance. /[RT-367]Le quatriesme qu'il soit plain de

QUE /[RT-16]Et si lui dist que plus la nourriture /[RT-17

/[RT-17]De moy n'aurait et que Dame Jeunesse /[RT-18]Me nourrirait

/[RT-37]Car s'ainsi est que sienne vous tenés, /[RT-38

9]Et en tous fais vous savez que desire /[RT-40]Vous ensuïr

elle, mon enfant, /[RT-42]Que de savoir son nom desirez tant

tant, /[RT-43]Sachiez de vray que c'est le Dieu d'Amours /[RT-

le Dieu d'Amours /[RT-44]Que j'ay servy et serviray tous

prie /[RT-54]Pour le present que je n'y voise mie, /[RT-55]Car

/[RT-60]Il vault trop mieulx que je me tiengne en pais. /[RT-

et les grans biens/[RT-63]Que peus avoir, si tu es amoureux

/[RT-73]Quant j'entendy que nul ne contraindroit /[RT-

/[RT-76]Ma Maistresse, que point n'obligerés /[RT-77]Mon

pourra ; /[RT-85]Car je pense que ja n'aura povoir/[RT-86]De

/[RT-92]Quant promis m'eut ce que devant est dit; /[RT-93]Et

le plus joliement /[RT-94]Que peu faire. par son commandement

Page 523: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

523

ensemble cheminasmes /[RT-103]Que venismes au plus pres d'un

court et se soulace. /[RT-107]Que t'en semble. n'est elle pas

3]Le Dieu d'Amours, vous prie que venés /[RT-144]Par devers lui

/[RT-149]Car Jennesse m'a dit que le verray /[RT-150]En son estat

chascune province /[RT-163]Et que je doy servir et honnorer

de lis, /[RT-168]Combien que j'ay loyaument lui promis

– Vien ça, dist il, mon filz, que penses tu? /[RT-178]Fus tu

darde feru ? /[RT-179]Je croy que non, car ainsi le me semble

vous, /[RT-184]Elle me dist que vous estiez sur tous /[RT-

tous /[RT-185]Si trescourtois que chacun desiroit /[RT-186]De

; /[RT-187]Je vous suply que je vous treuve tel. /[RT-1

jamais ne partiras /[RT-193]Que ne soies es las amoureux pris

/[RT-202]Je vous requier que, sur la loyauté /[RT-203]Que

que, sur la loyauté /[RT-203]Que me devez, le venez assaillir

me donne mervueille /[RT-214]Que tu ne veulx pas que l'en te

/[RT-214]Que tu ne veulx pas que l'en te conseille; /[RT-21

/[RT-215]Au fort saches que tu ne peuz choisir : /[RT-

/[RT-219]Quant Beauté vit que je la regardoye, /[RT-220]Tost

print a catoillier /[RT-223]Que je senti que trop riait de

/[RT-223]Que je senti que trop riait de joye, /[RT-2

tout a un cop morir /[RT-238]Que longuement en desaise languir

par ta face palie /[RT-246]Que tu seuffres tresdure maladie

maladie ; /[RT-247]Je cuidoye que tu fusses si fort /[RT-248

59]Car de deux maulx, puis que tu peuz eslire, /[RT-260]C'est

/[RT-260]C'est le meillieur que preignes le moins pire. »

je estoie si enclos /[RT-264]Que je ne tins compte de tous ses

/[RT-265]Quant Jennesse vit que point ne parloye, /[RT-266

/[RT-270]Jusques a tant que rendu se sera! » /[RT-271]Beauté

3]Rens toy a moy, et tu feras que sage, /[RT-274]Et a Amours

doleur mercy, /[RT-290]Puis que vostre se tient, et mien aussi

et raisonnablement /[RT-303]Que pardonner lui vueil la malvueillance

/[RT-307]Faictes de lui ainsi que vous vouldrés, /[RT-308]Content

RT-308]Content me tiens de ce que vous ferés ; /[RT-309]Tout

et sans comparaison, /[RT-313]Que pour seigneur et souverain

devant vous jurera /[RT-316]Que loyaument de cueur vous servira

serait trop estrange /[RT-325]Que bien servir peust un cueur

ne demandent mieulx /[RT-327]Que de servir du tout a la volée

promettra tiercement /[RT-332]Que voz conseulx tendra secrettement

il vous fera serment /[RT-342]Que s’il reçoit aucun avancement

pris. /[RT-363]Le second est que trescourtoisement/[RT-364]Soy

/[RT-365]Le tiers point est que, selon sa puissance, /[RT-

/[RT-379]Vray Dieu d’Amours, que je feray jurer /[RT-380]A cest

me faisant promettre /[RT-383]Que feroye loyaument mon devoir

a mon povoir ; /[RT-385]Ce que je fis de bon vueil, Iyement

/[RT-393]Pour quoy lui dis que vivre ne pourroye /[RT-394

/[RT-399]Gardes tous jours ce que t’ay commandé,/[RT-400]Et je

/[RT-405]Savoir faisons que le duc d'Orlians, /[RT-406

patentes /[RT-412] Tant que vouldrons ; /[RT-413]En esperant

; /[RT-413]En esperant que nous le trouverons /[RT-41

RT-414]Loyal vers nous, ainsi que fait avons /[RT-415]Ses devanciers

celer /[I-6]Qu’il ne faille que sachiés ma destresse, /[I-

/[I-12]Le premier jour que je peuz regarder /[I-13]La

/[I-13]La grant beauté que vous avez sans per, /[I-14

ma seule maistresse. //[I-17]Que me donnez en octroy don si

/[I-19]Mais s’il vous plaist que, de cy en avant, /[I-20]En

user, /[I-21]Je vous supply que, sans me refuser, /[I-22]Vueilliez

point mon cueur mettés /[II-6]Que je ne sçay que faire doye,

mettés /[II-6]Que je ne sçay que faire doye, /[II-7]Je suis

ne vous ose demander /[II-10]Que vostre cueur vous me donnés

Page 524: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

524

voulés garder, /[II-12]Puis que le cueur de moy avés, /[II-

avés, /[II-13]Le vostre fault que me laissiés, /[II-14]Car sans

devés autruy blasmer /[II-20]Que le gent corps que vous portés

/[II-20]Que le gent corps que vous portés, /[II-21]Qui m

joye. //[II-25]Ma Dame, plus que ne savés, /[II-26]Amour si

le veult escouter, /[III-14]Que, s’il a eu d’amer l’effort

;/[III-27]Et lors il est plus que martir, /[III-28]Car son mal

8]Car son mal vault trop pis que rage. /[III-29]On le voit souvent

/[III-32]S’ay dit le mal que fault souffrir, /[III-33]Demourant

cueur endurer. /[V-5]Puis que ne voulés m’acorder /[V-6]Ce

conforter. /[V-14]Je croy que me voulez tuer. /[V-15]Pleust

tuer. /[V-15]Pleust a Dieu que peussiez sentir /[V-16]Une

fois la dure grevance /[V-17]Que m’avez fait long temps souffrir

accointance !/ /[V-19]Helas ! que vous ay je meffait /[V-20]Par

jure mon serement /[VI-12]Que conseil vous cuide donner,

voir, /[VII-6]Quelque mal que doye porter, /[VII-7]Je vous

asseure, par ma foy, /[VII-8]Que je n’en sauroye garder /[VII-

//[VII-19]Car je sçay bien que par doulçours /[VII-20]Amour

si gracieusement, /[IX-14]Que nul n’y scet trouver amendement

/[IX-26]Je ne dy riens que tous ne vont disant : /[IX-

/[IX-28]Elle semble, mieulx que femme, deesse ; /[IX-29]Si

deesse ; /[IX-29]Si croy que Dieu l’envoya seulement /[IX-

3]Elle n’a per : plus ne sçay que je dye ; /[IX-34]Pour foul

/[IX-39]Je me fais fort que le mal qui le blesse /[IX-

: /[IX-42]C’est Paradis que de sa compaignie, /[IX-43]A

comment /[IX-47]Prise celle que j’ayme loyaument, /[IX-48]Ne

//X/[X-1]A ma Dame je ne sçay que je dye, /[X-2]Ne par quel bout

Trop mieulx vaulsist me taire que parler, /[X-6]Car proufiter

/[X-8]Puis qu’ainsi est que de vous suis loingtains. /

[X-15]Car j’ay des maulx plus que ne sçay compter, /[X-16]Puis

/[X-16]Puis qu’ainsi est que de vous suy loingtains. //

/[X-19]Ung doulx confort que j’ay a chiere lie /[X-20]Receu

penser, /[X-21]Vous suppliant que ne vueilliez changier, /[X-

/[X-24]Puis qu’ainsi est que de vous suy loingtains./ /

maistresse, /[XI-2]Fors que de cueur que laissié je vous

/[XI-2]Fors que de cueur que laissié je vous ay, /[XI-3

/[XI-4]Jusques a tant que reconfort auray /[XI-5]D’un

yeulx/[XI-10]Autant de bien que j’ay de desplaisance.//[XI-

XI-11]Car s’oncques nul sceut que c’est de destresse, /[XI-1

/[XI-12]Je pense bien que j’en ay fait l’essay /[XI-

/[XI-19]Ilz reçoyvent, que mal jour leur doint Dieux

! /[XI-20]Autant de bien que j’ay de desplaisance. //[XI-

de Loyauté feray, /[XI-26]Que garderay pres de moy en tous

/[XI-30]Autant de bien que j’ay de desplaisance. //XII

XII /[XII-1]Puis qu’ainsi est que loingtain de vous suis, /[XII-

]Si chierement vous requier que je puis /[XII-4]Qu’il vous

m’est advis /[XII-12]Que je vous tiens entre mes bras

/[XII-18]Qu’il m’aydera et que ne m’en soussie ; /[XII-19

afie /[XII-22]Qu’il fera tant que Dangier, le crueux, /[XII-

je supplie /[XII-27]Que de mon fait vueillent estre

voy /[XIII-2]Pensez vous plus que vostre soye ? /[XIII-3]Par

? /[XIII-3]Par le serement que je vous doy, /[XIII-4]Si suis

doy, /[XIII-4]Si suis autant que je souloye ; /[XIII-5]N’il

vouloir oster /[XIII-9]Fors que la mort tant seulement. //

//[XIII-10]Vous savés que je vous feis foy /[XIII-11

/[XIII-11]Pieça de tout ce que j’avoye, /[XIII-12]Et vous

de moy, /[XIII-13]Le gage que plus chier j’amoye ; /[XIII-

/[XIII-14]C’estoit mon cueur que j’ordonnoye /[XIII-15]Pour

destourber /[XIII-18]Fors que la mort tant seulement. //

Page 525: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

525

//[XIII-19]Combien certes que je reçoy /[XIII-20]Tel mal

je reçoy /[XIII-20]Tel mal que, se le vous disoye, /[XIII-

esté si longuement, /[XIII-26]Que je ne doy riens desirer /[XIII-

riens desirer /[XIII-27]Fors que la mort tant seulement. //

seulement. //[XIII-28]Belle, que tant veoir vouldroye, /[XIII-

/[XIII-29]Je prie a Dieu que brief vous voye ; /[XIII-3

treshumblement /[XIII-32]Que riens ne me vueille donner

vueille donner /[XIII-33]Fors que la mort tant seulement. //

le rebours : /[XIV-6]C’est que seray toute ma vie /[XIV-7

/ /[XIV-10]Combien que Dangier et Destresse /[XIV-

/[XIV-16]Si mettray paine que briefment /[XIV-17]Loyaulté

ma doulce amie, /[XIV-29]Que je vous ayme loyaument. /[XIV-

//XV/[XV-1]Belle que je tiens pour amye, /[XV-2

/[XV-2]Pensés, quelque part que je soye, /[XV-3]Que jamais

part que je soye, /[XV-3]Que jamais je ne vous oublie ;

/[XV-5]Jusques atant que vous revoye, /[XV-6]Qu’il vous

je l’osoye. //[XV-9]Combien que je ne dye mie /[XV-10]Que n

que je ne dye mie /[XV-10]Que n’aye receu bien et joye,/

compaignie, /[XV-12]Plus que desservir ne sauroye, /[XV-

avoir devroye /[XV-19]Le don que de sa courtoisie /[XV-20]Amour

/[XV-22]Et m’accordez ce que je dy, /[XV-23]Car trop avez

un doulx plaissir, /[XVI-6]Que, sitost que je le tenoye,

plaissir, /[XVI-6]Que, sitost que je le tenoye, /[XVI-7]Dangier

/[XVI-8]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-9]Je n’en savoye

/[XVI-14]Tant qu’il fault que loing de vous soye, /[XVI-

/[XVI-16]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-17]Non pas

faillir, /[XVI-22]A la paine que g’y mettoye ; /[XVI-23]Cela

/[XVI-24]Ce peu de plaisir que j’avoye. //[XVI-25]Belle, je

/[XVI-29]Ce peu de plaisir que j’avoye !/ /XVII /[XVII-1]En

temps du jour d’uy /[XVII-2]Que le mois de may ce commence

may ce commence, /[XVII-3]Et que l’en doit laissier Ennuy,/

si bien renté /[XVII-8]Que j’ay, je m’en puis bien vanter

souffisance, /[XVII-12]Fors que moy seul qui suis celluy /

avance, /[XVII-24]Quelque mal que doye porter, /[XVII-25]Combien

porter, /[XVII-25]Combien que trop m’a tourmenté, /[XVII-

/[XVIII-2]Quelque tourment que j’aye main et soir, /[XVIII-

[XVIII-14]J’ay tout les maulx que nul pourroit souffrir. /[XVIII-

[XVIII-22]Les tresgrans maulx que me faittes sentir ; /[XVIII-

/[XVIII-26]Qui dy ainsi, qui que le vueille ouyr : /[XVIII-

a la lire, /[XIX-7]Le mal que j’ay, combien que vrayement

]Le mal que j’ay, combien que vrayement /[XIX-8]J’aymasse

sceu si bien atraire /[XIX-10]Que tout vostre je suis entierement

souveraine sans per, /[XX-3](Que Dieu gard et lui doint briefment

tout voir,/[XX-10]Ce n’est que miracle d’Amours. //[XX-11

appercevoir /[XX-20]Ce n’est que miracle d’Amours. //[XX-21

//[XX-21]Quant Pitié vit que franchement /[XX-22]Voulu mon

tellement /[XX-24]Traitta que lui fist me laisser /[XX-2

jour de telz tours /[XX-29]Que sans mort en ce point manoir

point manoir /[XX-30]Ce n’est que miracle d’Amours. //XXI /[XXI-

tire /[XXI-25]Vers la belle que tant desire. /[XXI-26]Et puis

//[XXI-31]Ma dame, Dieu doint que briefment /[XXI-32]Vous puisse

de bouche compter /[XXI-33]Ce que j’ay souffert longuement /

/XXII /[XXII-1]Belle, combien que de mon fait, /[XXII-2]Je croy

ordonnance, /[XXII-5]Sachiés que, loingtain de Plaisance, /

bien garny, /[XXII-7]Autant que nul qui soit en France, /[XXII-

de Plaisir, /[XXIII-10]Et que pis est, a de lui eslongnee

/[XXIII-20]De Lyesse, que tant a desiree. /[XXIII-21

; /[XXIV-11]Espoir dit que hors le mettra /[XXIV-12]Et

hors le mettra /[XXIV-12]Et que n’en soye ja doubteux. /[XXIV-

Page 526: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

526

moy si eureux /[XXIV-26]Que mettez mon cueur en liesse

/[XXV-11]Je n’en fais que la maniere : /[XXV-12]Car quoy

maniere : /[XXV-12]Car quoy que ma bouche rie, /[XXV-13]Ou

estaindre, mais il n’en vault que pis ; /[XXVI-12]C’est feu gregeois

vous requier, au moins, tant que je puis, /[XXVI-21]Chascun

/[XXVI-22]Et j’ay espoir que brief ou paradis /[XXVI-23

6]Grant tourment a, puis que si fort se plaint ; /[XXVI-

/[XXVII-16]Et plus avant que n’ose dire ; /[XXVII-17]C’est

a Dieu de paradis, /[XXVII-21]Que chascun puist vers son desir

//[XXVII-28]Pour ce que veoir ne vous puis, /[XXVII-

par loyal raport, /[XXVIII-14]Que contre Dangier, le rebelle

viens, /[XXIX-18]Mon cueur, que prenez hardiesse ; /[XXIX-

blesse. /[XXIX-21]Si tost que vous prandrez l’adresse /[XXIX-

Princesse, /[XXIX-26]Je croy que brief le temps vendra /[XXIX-

le temps vendra /[XXIX-27]Que j’auray des biens a largesse

sera. //[XXX-28]Pensez en ce que j’ay compté, /[XXX-29]Ma Dame

le nom d’amy?/[XXXI-9]Combien que Dangier, le rebelle, /[XXXI-

de bien en elle, /[XXXI-12]Que je ne pourroye penser /[XXXI-

ne pourroye penser /[XXXI-13]Que tous jours ne vueille garder

vueille garder /[XXXI-14]Ce que me promist sans nul sy, /[XXXI-

/[XXXI-22]Toutes les choses que je dy /[XXXI-23]Et ce qu’Amour

asseurer /[XXXI-26]Ma Dame que sien suy, ainsy /[XXXI-27]Qu

/[XXXII-18]De mon cueur que vous ay donné, /[XXXII-19]Humblement

/[XXXII-23]Le vostre que tiens enfermé /[XXXII-24]Ou

/[XXXIII-2]Mon cueur, que voulez vous donner? /[XXXIII-

bien estre telle /[XXXIII-4]Que moult chier la vueil acheter

devoir. /[XXXIII-10]Le cuer.– Que me savez vous dire d’elle

2]L’amant. – Je vous dy, sans que plus le celle, /[XXXIII-13

certiffie, /[XXXIII-16]Et dit que c’est pour vous veoir. /[XXXIII-

/[XXXIII-19]L’amant. – Que pourroit plus faire la belle

faire la belle /[XXXIII-20]Que de tant pour vous se pener

un doulx present /[XXXIV-3]Que la tresloyaument amee /[XXXIV-

prisier la journee /[XXXIV-10]Que fustes sien premierement ;

la beauté /[XXXV-6]De celle que l’en doit nommer, /[XXXV-7

chascune journee /[XXXV-20]Que m’y mire, qu’en verité /[XXXV-

amer, /[XXXVI-2]Ma Dame, tant que je vouldroye; /[XXXVI-3]Car

ma joye, /[XXXVI-6]Cellui que sur tous amer veulx, /[XXXVI-

veulx, /[XXXVI-7]Je vous pry que soyez joyeux /[XXXVI-8]En esperant

joyeux /[XXXVI-8]En esperant que brief vous voye. »/[XXXVI-

/[XXXVI-10]Si doulcement que ne sauroye /[XXXVI-11]Le confort

vray, vous mander /[XXXVI-12]Que vostre message m’envoye. /

/[XXXVI-13]Car vous dictes que querez voye /[XXXVI-14]De venir

/[XXXVI-16]En esperant que brief vous voye ! /[XXXVI-

8]D’estre emprés moy, ou que je soye, /[XXXVI-19]Par Dieu

/[XXXVI-24]En esperant que brief vous voye. /XXXVII /

loyalle promesse /[XXXVII-8]Que je vous garde seurement /[XXXVII-

pour vray, savoir /[XXXVII-11]Que la plus tresbelle qui soit

/[XXXVII-15]Et vous mande que vrayement, /[XXXVII-16]Maugré

belle maistresse, /[XXXVII-30]Que lui espargniez loyaument /

]Vous desservir les biens que me donnez, /[XXXVIII-3]Car

conforter./[XXXVIII-12]L’aise que j’ay dire je ne sauroye, /

si bien renommés /[XXXVIII-17]Que d’en parler chascun en a liesse

/[XXXVIII-20]Le plus souvent que pourrés, je vous prie; /[XXXVIII-

[XXXVIII-24]Un doulx espoir que vous me presentés, /[XXXVIII-

5]Qui me donne conseil que joyeux soye; /[XXXVIII-26]Et

0]Des biens d’Amours, plus que ne sçay nombrer, /[XXXVIII-

et Merencolie /[XXXVIII-32]Que je ne crains en riens, mais

Princesse, /[XXXVIII-35]Puis que ne puis veoir vostre jeunesse

voler, /[XXXIX-3]Si tost que mon cueur les a fais, /[XXXIX-

Page 527: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

527

tout droit aler, /[XXXIX-6]Que j’ayme du cueur si tresfort

ma liesse mondaine, /[XXXIX-8]Que je tendray, jusqu’a la mort

voulez ouir /[XL-7]Les maulx que m’avez fait souffrir, /[XL-

/[XL-15]Il ne fault ja que je le dye; /[XL-16]Pour ce

me tollir /[XL-18]Les maulx que m’avez amassez, /[XL-19]Qui

demourer /[XL-24]De celle que tiens pour amye ; /[XL-25]Car

reconforter; /[XLI-3]Il dit que Fortune, la felle, /[XLI-4

puist avenir /[XLI-9]Quoy que m’ait fait guerre mortelle

dire sans faillir /[XLII-4]Que, Dieu mercy, j’ay loyalle maistresse

/[XLII-6]Et si pense que, la sienne mercy, /[XLII-7

esperance, /[XLII-21]Et que je vueil obeir et amer /[XLII-

son dangier nourry /[XLII-29]Que j’ay du tout Joye mis en oubly

1]Qui dolent est ne sert que d’encombrance. /[XLII-32]Pour

/[XLIII-11]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-12]Mainte

/[XLIII-22]Si lui dis je que c’est folie./[XLIII-23]Pour

/[XLIII-33]Si lui dis je que c’est folie. /[XLIII-34]Se

/[XLIII-35]Pour quelque chose que lui die, /[XLIII-36]Mon cueur

/[XLIII-37]Si lui dis je que c’est folie. /XLIV /[XLIV-

/[XLIV-11]Et pour ce que je sui l’un d’eulx, /[XLIV-

vous d’orgueil tant /[XLIV-17]Que vous osez, sans achoison,

crier mercy a ceulx /[XLIV-26]Que vous avez fais douloreux,

seur vous tenez /[XLIV-29]Que de gage je vous appelle, /

feray guerre telle /[XLIV-43]Que, sans faillir, vous trouverés

/[XLIV-44]Qu’elle vauldra pis que mortelle, /[XLIV-45]S’a Leauté

/[XLV-20]Pensez vous que brief avendra ? /[XLV-21]Car

mieulx, /[XLV-23]Jusqu’a tant que cecy verra /[XLV-24]Par les

cueur aura /[XLV-26]Autant que nul dessoubz les cieulx, /

/[XLVI-5]En me disant que vrayement /[XLVI-6]Se ce point

entrer /[XLVI-10]Ou point que desire souvent; /[XLVI-11]Dieu

/[XLVI-14]Mon cueur sera pis que martir, /[XLVI-15]Se ne puis

et promis seurement /[XLVI-21]Que Loyauté prochainement /[XLVI-

4]Bien le moustre, sans que le celle /[XLVII-15]Qu’elle

belle. /[XLVII-23]Dieu doint que, maugré le rebelle /[XLVII-

voye briefment, /[XLVII-25]Et que de sa bouche me die: /[XLVII-

die: /[XLVII-26]« Amy, pensez que seulement /[XLVII-27]C’estes

/[XLVII-29]Escript, afin que ne l’oublie, /[XLVII-30]Ce

7]Bien sçay, mon cueur, que faulx Dangier/[XLVIII-18]Vous

je les ay fais, /[XLIX-4]Que peu me peuent proufiter, /

sont pourtrais /[XLIX-12]Que souvent les vient regarder

desir : /[XLIX-15]Dieu doint que, pour me conforter, /[XLIX-

quant je me tais, /[XLIX-18]Que j’oy mon cueur ainsi parler

Amour ses plais, /[XLIX-20]Que tous jours veult acompaignier

/[XLIX-21]Car il dit que des biens d’amer /[XLIX-22

/[XLIX-23]Plus ne quier, mais que, sans tarder, /[XLIX-24]De

le mener, /[XLIX-27]Amour, que, par vostre plaisir, /[XLIX-

plaisir, /[XLIX-28]Des biens que lui voulez donner /[XLIX-2

le chastel est si fort /[L-15]Que nul n’y peut faire grevance

a la mort. /[L-17]Combien que Dangier, par faulx tours,

esbloïra /[LI-8]Mes yeulx que je ne verray goutte /[LI-9

/[LI-10]C’est une chose que fort doubte, /[LI-11]Pour ce

/[LI-18]Son fait, mais que nul ne l’escoute; /[LI-19]Dangier

fera, /[LI-20]C’est une chose que fort doubte. /[LI-21]Et se

presse /[LI-22]D’ouir tout ce que je diray/[LI-23]Mais je pense

je diray/[LI-23]Mais je pense que par sagesse /[LI-24]Si tresbien

telle maniere tendray /[LI-26]Que faulx Dangier trompé sera,

/[LI-30]C’est une chose que fort doubte. /LII /[LII-1]Me

vous me promettés /[LII-5]Que briefment veoir me ferés /

pour dire voir, /[LII-11]Que tout mon estat congnoissés

qu’assés. /[LII-15]Temps est que me donnez liesse; /[LII-16

Page 528: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

528

se me failliés, /[LII-21]Veu que me fie, main et soir, /[LII-

et soir, /[LII-22]En tout ce que faire vouldrés. /[LII-23]Se

vous m’asseurés /[LII-29]Que bien mon fait ordonnerés :

y mettés longuement /[LII-32]Que je languis en grant destresse

je n’ay /[LIII-4]En mon cueur que dueil et tourment, /[LIII-

a toute gent /[LIII-19]Que raconter au long ne sçay /

amee. /[LIV-5]Faictes que chascune journee /[LIV-6]Vous

/[LIV-11]Vous savez que, par Franc Desir /[LIV-12]Et

/[LIV-13]Me deistes que, sans departir, /[LIV-14]De

ou ment. /[LIV-18]Si tiens que parler de princesse /[LIV-

est entree, /[LIV-23]C’est que j’ay paeur, sans vous mentir

sans vous mentir, /[LIV-24]Que ne m’ayez, tresbelle nee,

soit alegee, /[LIV-33]Fors que souvent vous requerir /[LIV-

vous requerir /[LIV-34]Que la foy que m’avez donnee /

requerir /[LIV-34]Que la foy que m’avez donnee /[LIV-35]Soit

clerement /[LIV-37]Que, par vostre commandement,

esclarsir /[LIV-42]La chose que vous ay comptee; /[LIV-43]Vous

soyez bien advisee /[LIV-45]Que je ne vous treuve muee. /[LIV-

l’amoureuse Deesse /[LIV-49]Que j’aye de vous vengement, /

puis veoir seurement /[LIV-52]Que m’amés tous jours loyaument

sans celer, /[LV-4]Que sa Dame, la tresplaisant et

il orra brief conter /[LV-13]Que ce n’est pas maladie mortelle

maladie mortelle, /[LV-14]Et que sera prochainement guerye.

5]Mais ne lui chault de chose que lui dye, /[LV-16]Ainçois en

cueur vous supplie /[LV-30]Que vous souffrez que la mort son

/[LV-30]Que vous souffrez que la mort son effort /[LV-31

sa vie! /LVI /[LVI-1]Sitost que l’autre jour j’ouy /[LVI-2

l’autre jour j’ouy /[LVI-2]Que ma souveraine sans per /[LVI-

croire ne penser /[LVI-13]Que moy, qui vous suy vray amy

taire me vaudroit /[LVI-17]Que le dire, se vray n’estoit

ses yeulx essuyoit, /[LVI-27]Que de plourer moilliez avoit,

LVI-28]Disant: « Il est temps que rappelle /[LVI-29]Espoir, qui

ma richesse! /[LVII-5]Puis que tu as prins ma maistresse

/[LVII-8]Mourir que languir en tourment, /[LVII-

vous fais promesse /[LVII-23]Que de prieres, a largesse, /[LVII-

au derrenier /[LVIII-5]Que Fortune lui est venu aidier

/[LVIII-6]Et par meschief, que maudite soit elle! /[LVIII-

si estrangement /[LVIII-26]Que je me rens et n’y voy sauvement

garder /[LIX-10]La coustume que j’ay usee, /[LIX-11]Et pour

toutes gens moustrer /[LIX-12]Que pas n’ay ma Dame oubliee,

prouffiter /[LIX-18]Ma priere que confortee /[LIX-19]Soit son

estoit plaine/[LX-3]Celle que mon cueur appelloit /[LX-4

/[LX-8]Ce monde n’est que chose vaine! /[LX-9]Ou vieil

/[LX-16]Ce monde n’est que chose vaine. /[LX-17]La Mort

/[LX-24]Ce monde n’est que chose vaine. /[LX-25]Amours

/[LX-28]Ce monde n’est que chose vaine. /LXI /[LXI-1]Le

choisie /[LXI-14]Car, puis que par Mort perdu ay /[LXI-15

cure; /[LXI-20]Adonc congneu que ma pensee /[LXI-21]Acordoit

/[LXI-24]Cest an, sans que point je l’oublie; /[LXI-2

: /[LXI-29]Car la fleur, que mon cueur amoit /[LXI-30]Plus

mon cueur amoit /[LXI-30]Plus que nulle autre creature, /[LXI-

ne fleur qui dure /[LXI-35]Que pour un temps, car esprouvee

/[LXI-36]J’ay la chose que j’ay contee, /[LXI-37]Comme

/[LXII-2]Dedens mon lit ainsi que je dormoye, /[LXII-3]Au point

]Au point du jour m’avint que je songay /[LXII-4]Que devant

avint que je songay /[LXII-4]Que devant moy une fleur je veoye

moy ; /[LXII-9]J’ay merveille que tu veulx faire ainsi: /[LXII-

2]Si respondy, au mieulx que je savoye : /[LXII-13]« Tresbelle

Aventure m’envoye /[LXII-16]Que je serve la fueille cest an

Page 529: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

529

]De bon vouloir, quelque part que je soye, /[LXII-23]Tout pour

Tout pour l’amour d’une fleur que j’amay /[LXII-24]Ou temps passé

4]Ou temps passé. Dieu doint que je la voye /[LXII-25]En Paradis

n’as pourquoy, /[LXII-28]Puis que je fais ainsi que tenu suy

8]Puis que je fais ainsi que tenu suy : /[LXII-29]Rien n

LXII-30]« La verité est telle que je dy, /[LXII-31]J’en fais

aloye. /[LXIII-5]Je respondy que, par Fortune, estoye /[LXIII-

[LXIII-20]Qui m’a tollu celle que tant amoye, /[LXIII-21]En qui

1]En qui estoit tout l’espoir que j’avoye, /[LXIII-22]Qui me

/[LXIII-23]En son vivant, que point ne me trouvoye /[LXIII-

LXIII-26]De mon baston, affin que ne forvoye, /[LXIII-27]Je vois

grant pitié qu’il couvient que je soye /[LXIII-29]L’omme esgaré

/[LXIV-11]Car chascun dit que c’est la vie /[LXIV-12]Ou il

de sa seigneurie /[LXIV-20]Que j’ay servie loyaument; /[LXIV-

ordonnez tellement /[LXIV-26]Que j’aye cause de me taire, /

appelle /[LXV-7]Nonchaloir, que tiens pour amy, /[LXV-8]M’a

: /[LXV-15]« Mais que gardes bien ta fourcelle /

demandans la livree /[LXVI-13]Que Nature leur avoit ordonnee

/[LXVII-5]Il est vray que presentement /[LXVII-6]Une

tant estroittement /[LXVII-16]Que je puis, plus que loyaument

/[LXVII-16]Que je puis, plus que loyaument /[LXVII-17]Soit par

la laissier, /[LXVII-20]Tant que j’en aye bon rapport ; /[LXVII-

un ou deux ; /[LXVIII-6]Mais que n’y prenez desplaisir /[LXVIII-

desplaisir /[LXVIII-7]Et que le vueilliez consentir, /[LXVIII-

conseulx ; /[LXIX-28]Si croy que Dieu la voulu traire /[LXIX-

elle bel parement, /[LXIX-32]Que l’en nommoit communement /

mondains. /LXX /[LXX-1]Puis que Mort a prins ma maistresse

prins ma maistresse, /[LXX-2]Que sur toutes amer souloye, /

; /[LXX-15]Car je jure que loyaument /[LXX-16]L’a servi

/[LXX-19]Oultre plus, vueil que la richesse /[LXX-20]Des biens

et ne vouldroye /[LXX-23]Que faulx amans, par nulle voye

/[SN-3]Pour ce, m’avint que chargié de sommeil /[SN-4]Je

vespree, /[SN-5]Pour la peine que j’avoye portee /[SN-6]Le jour

[SN-7]De me couschier, sitost que le souleil /[SN-8]Je vy retrait

/[SN-10]Et en dormant, ainsi que je songoye, /[SN-11]Advis me

songoye, /[SN-11]Advis me fu que devant moy je vy /[SN-12]Ung

je vy /[SN-12]Ung vieil homme que point ne congnoissoye; /[SN-

: si me trouvay marry /[SN-15]Que j’avoye son nom mis en oubly

/[SN-21]Quant lui chargeay que plus la nourriture /[SN-22

/[SN-25]« Or est ainsi que Raison, qui sus tous /[SN-

nul de vous raconter, /[SN-52]Que l’ayez fait par faulte de puissance

/[SN-53]Et dira l’en que c’est par desplaisance /[SN-

est par desplaisance /[SN-54]Que ne voulés en autre lieu amer

de reprandre l’ommage /[SN-59]Que lui feistes, par son commandement

a tous les amoureux /[SN-66]Que chascun d’eulx tout ouvertement

envers eulx, /[SN-68]Tant que suivy avez leur compaignie

leur compaignie, /[SN-69]Et que par eulx soit la faulte punie

/[SN-76]Mais gardez vous que ne croyez Fortune /[SN-77]Qui

/[SN-82]Et son conseil plus que le mien eslire, /[SN-83]Elle

eslire, /[SN-83]Elle dira que, s’Amours delaissiez, /[SN-

/[SN-88]Qui pis vauldra que l’amoureux martire. /[SN-8

/[SN-90]Vous promettra que recevrez amende /[SN-91]De

souffers a tort, /[SN-92]Et que c’est droit qu’aucun guerdon

raport; /[SN-96]Si pry a Dieu que d’elle vous deffende. »/[SN-

/[SN-98]Tremblant ainsi que sur l’arbre la fueille, /[SN-

/[SN-101]Car, s’il est vray que Nature me vueille /[SN-102

SN-102]Abandonner, je ne sçay que feray ; /[SN-103]A Vieillesse

/[SN-104]Mais couvendra que tout ennuy m’acueille. /[SN-

j’ay bien aperceu /[SN-108]Que Vieillesse veult emprandre

Page 530: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

530

recreu, /[SN-112]Ce n’est que sens de me pourvoir contr’elle

elle. /[SN-113]A celle fin que quant vendra vers moy, /[SN-

; /[SN-124]Car il est temps que mon cueur se repose. /[SN-

close /[SN-126]Tendray, afin que n’y entrent jamais, /[SN-1

/[SN-130]Quant en repos sent que son cueur sommeille, /[SN-

grant doleur qu’il couvient que soustiengne /[SN-147]Un povre

/[SN-149]J’ay grant cause que tousjours m’en souviengne.

/[SN-152]Pour bien ou mal que jamais lui adviengne. /[SN-

tous les couvenans /[SN-167]Que je luy fis, quant l’un de ses

ses mains mon cueur, /[SN-170]Que j’engagay par obligacion /

/[SN-195]Mais penser /[SN-196]Que d’umble vueil la presente

/[SN-203]Comme ainsi soit que la Mort, /[SN-204]A grant tort

et desconfort, /[SN-212]Que jamais n’aura Princesse /[SN-

d’accort; /[SN-215]Et pour ce que ja pieça /[SN-216]Vous jura

pour vous requerir /[SN-222]Que tenir /[SN-223]Le vueilliez

/[SN-239]A Bonne Foy que tenez /[SN-240]Et nommez /

laquelle affermerez /[SN-248]Que congié de soy retraire, /[SN-

donné avez; /[SN-251]Afin que le suppliant, /[SN-252]Cy devant

[SN-255]En moustrant /[SN-256]Que nul ne le doit blasmer, /[SN-

puis son talant, /[SN-260]Que Mort lui voulu oster/[SN-2

plaist faire ainsi /[SN-264]Que je dy, /[SN-265]Ledit suppliant

/[SN-269]Et aprés, tant que vivra, /[SN-270]Priera /[SN-

pas beste, /[SN-286]Faictes que, sans empeschement, /[SN-2

aideray tellement /[SN-293]Que vous trouverés dame preste

/[SN-321]De plus amer, quoy que nul dye, /[SN-322]Je suis bien

/[SN-323]Amour congnu bien que j’estoye /[SN-324]En ce pourpos

: « Je vouldroye, /[SN-326]Que voulsissiez faire autrement

/[SN-328]Mais je voy bien que ne voulés, /[SN-329]Si vous

/[SN-330]La requeste que faicte avés./[SN-331]« Escondire

le loyal serement /[SN-336]Que me feistes, comme savés ;

/[SN-338]La requeste que faicte avés. /[SN-339]« Et

avés. /[SN-339]« Et afin que tout chascun voye /[SN-340

tout chascun voye /[SN-340]Que de vous je suis trescontent

plainement /[SN-344]L’ommage que vous me devés, /[SN-345]Comme

/[SN-346]La requeste que faicte avés. » /[SN-IV /[SN-

/[SN-352]La quitance que demandoye, /[SN-353]Baillee

/[SN-354]Pour en faire ce que vouldroye. /[SN-355]Oultre

ligement; /[SN-360]Il me dist que je le r’auroye, /[SN-361]Sans

/[SN-362]Pour en faire ce que vouldroye, /[SN-363]A deux

/[SN-370]Pour en faire ce que vouldroye./[SN-COPIE DE LA

presens et avenir, /[SN-372]Que nous, Amours, par Franc Desir

est telle: /[SN-390]Vray est que la Mort trop cruelle /[SN-

est venu oster /[SN-392]Celle que tant souloit amer, /[SN-39

present Parlement /[SN-406]Que nous tenons nouvellement.

ma puissance /[SN-426]Que vueilliez, ne l’espargniez

fu de merencolie, /[SN-428]Que je ne peuz a lui parler /[SN-

/[SN-434]Prins congié, sans que plus mot dye. /[SN-435]A Confort

enffance demouroye, /[SN-446]Que l’en appelle Nonchaloir. /

/[SN-453]Tost serons au lieu que vouldroye, /[SN-454]Que l’en

lieu que vouldroye, /[SN-454]Que l’en appelle Nonchaloir. »

/[SN-456]Veismes la place que queroye; /[SN-457]Quant de

/[SN-460]Nous receu, disant que pour voir /[SN-461]Ou dit lieu

bien venu estoye, /[SN-462]Que l’en appelle Nonchaloir. VII

ma quittance au cler /[SN-475]Que je lui baillay a garder; /

de ce me remercie /[SN-477]Que je vouloie demourer /[SN-4

pour lui raconter /[SN-484]Que Passe Temps, a chiere lye.

/[SN-491]Si humblement que se peut serviteur /[SN-492

93]Me recommande a vous, tant que je puis, /[SN-494]Et vous plaise

[SN-494]Et vous plaise savoir que tous jours suis /[SN-495]Tresdesirant

Page 531: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

531

/[SN-496]De vostre estat, que Dieu doint estre telles /[SN-

je le desire, /[SN-498]Plus que ne sçay raconter ou escrire

; /[SN-499]Dont vous supli que me faictes sentir /[SN-500

/[SN-510]Jusques a tant que Vieillesse vendra; /[SN-51

17]En oultre plus, sachiés que vous renvoye /[SN-518]Confort

foy et fiance /[SN-524]En ce que lui ay chargié en creance

/[SN-534]Je congnois bien que grandement failly, /[SN-53

raempli de courrous /[SN-537]Que je ne peu un mot a vous parler

a present, /[SN-542]Fors que je prya Dieu, le Tout Puissant

et longue vie, /[SN-544]Et que puissiez tous jours la compaignie

/[LXXII-7]Rimer, ainsi que je souloye. /[LXXII-8]Au meins

mon povoir, /[LXXII-9]Combien que je congnois et sçay /[LXXII-

congnois et sçay /[LXXII-10]Que mon langage trouveray /[LXXII-

et plain de joye, /[LXXII-19]Que vueillent excusé m’avoir.

/[LXXII-29]A bon marchié tant que vouloye; /[LXXII-30]Si ay despendu

/[LXXII-35]Mais on dirait que me rendroye /[LXXII-36]Sans

Bon Espoir /[LXXII-37]M’a dit que renouvelleray; /[LXXII-38]Pour

de Nonchaloir, /[LXXIII-2]Que sus mon cueur pieça mis, /

voir, /[LXXIII-4]Si nettement que je suis /[LXXIII-5]En bon point

jeunesse, /[LXXIV-3]Belle que j’ayme loyaument, /[LXXIV-

seulement /[LXXIV-12]Fors que lui pour avoir leesse ; /[LXXIV-

pourroit nullement /[LXXIV-18]Que la douleur qui tant le blesse

; /[LXXIV-23]Respondez sans que plus vous presse: /[LXXIV-

la doulce plaisance /[LXXV-4]Que souloye oudit pays trouver

/[LXXV-6]Combien certes que grant bien me faisoit /[LXXV-

/[LXXV-7]De voir France que mon cueur amer doit. /[LXXV-

doit. /[LXXV-8]Je m’avisay que c’estoit non savance /[LXXV-

cueur garder, /[LXXV-10]Veu que je voy que la voye commence

/[LXXV-10]Veu que je voy que la voye commence/[LXXV-11]De

/[LXXV-14]De voir France que mon cueur amer doit. /[LXXV-

/[LXXV-21]De voir France que mon cueur amer doit. /[LXXV-

/[LXXV-25]De voir France que mon cueur amer doit! /LXXVI

peuple regarder, /[LXXVI-7]Que de son sang a voulu racheter

LXXVI-14]Car par guerre fault que l’estude cesse; /[LXXVI-15

/[LXXVI-18]Priez si fort que briefment Dieu vous oye; /

; /[LXXVI-53]Priez vers lui que brief en tout pourvoyt:, /

/[LXXVII-25]On peut veoir que celle penance /[LXXVII-26]Qu

ottrie. /[LXXVII-34]C’est ce que lui vueil departir /[LXXVII-

requerir /[LXXVIIa-7]Que vous vueilliez faire punir

/[LXXVIIa-25]Il me semble que, par sentence, /[LXXVIIa-2

]Car froit yver, qui ne veult que rudesse, /[LXXVIII-12]Est desconfit

[LXXVIII-21]En vous chargeant que de vostre partie /[LXXVIII-

3]Aidier vous veult, sans que point vous oublie, /[LXXVIII-

1]J’en suy contant et tiens que, sans doubtance, /[LXXX-12

C’est pour le mieulx, combien que par peresse /[LXXX-13]Deviens

/[LXXX-22]Car j’ay espoir que Dieu ma guerison /[LXXX-23

meins de tendresse /[LXXX-26]Que fruit d’esté; si suis en garnison

ne congnois tu mie /[LXXXI-13]Que l’estat de prisonnier /[LXXXI-

de prisonnier /[LXXXI-14]Est que souvent lui ennuye, /[LXXXI-

gouvernons /[LXXXI-19]Ainsi que communement /[LXXXI-20]Sont

/[LXXXII-2]Par mains lieux que j’estoye mort; /[LXXXII-3]Dont

en esperance /[LXXXII-13]Que paix, qui trop longuement dort

/[LXXXIII-1]Puis qu’ainsi est que vous alez en France, /[LXXXIII-

la desirance /[LXXXIII-4]Que tous avons, bien povoir besongnier

: /[LXXXIII-8]Il ne fault ja que plus je vous en die. /[LXXXIII-

/[LXXXIII-13]Les maulx que j’ay, quant me fault eslongnier

/[LXXXIII-15]Vous savez bien que c’est de tel mestier, /[LXXXIII-

/[LXXXIII-16]Il ne fault ja que plus je vous en dye. /[LXXXIII-

serchier, /[LXXXIII-22]Fors que celle qui est la mieulx garnie

Page 532: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

532

: /[LXXXIII-24]Il ne fault ja que plus je vous en dye. /[LXXXIII-

Cadier /[LXXXIII-26]Que par dela bien souvent vous

/[LXXXIII-28]Il ne fault ja que plus je vous en dye. /LXXXIV

vous aurez loisir. /[LXXXIV-3]Que me faittes, par balade ou chançon

]Car quant a moy, sachiez que, sans mentir, /[LXXXIV-6]Je

/[LXXXIV-8]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-

et la destruccion /[LXXXIV-12]Que guerre fait par tous pays courir

/[LXXXIV-16]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-

/[LXXXIV-24]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye. /[LXXXIV-

/[LXXXIV-28]Par bonne paix que brief Dieu nous envoye! /LXXXV

/[LXXXV-2]Des blans connins que vous m’avez donnez; /[LXXXV-

/[LXXXV-4]Quant aux connins que dittes qu’ay amez, /[LXXXV-

treschierement /[LXXXVII-5]Que de vostre gouvernement /[LXXXVII-

soir, ne matin, /[LXXXVII-10]Que ne prie Dieu humblement /[LXXXVII-

Dieu humblement /[LXXXVII-11]Que la paix prengne telle fin

telle fin /[LXXXVII-12]Que je puisse joyeusement, /[LXXXVII-

/[LXXXVII-21]Guerre ne sert que de tourment: /[LXXXVII-22]Je

mer, /[LXXXVIII-3]Tout ce que j’ay en mon courage /[LXXXVIII-

/[LXXXVIII-6]De la balade que m’avés /[LXXXVIII-7]Envoyee

/[LXXXVIII-16]De tout ce que pourray trouver /[LXXXVIII-

trouver /[LXXXVIII-17]Sur ce que savoir desirés; /[LXXXVIII-

8]Pareillement, fault que mettés /[LXXXVIII-19]Et faictes

vous penser /[LXXXVIII-25]Que vous laisse mon cueur en gage

car croyés /[LXXXVIII-29]Que en vous deux, tant que vivrés

9]Que en vous deux, tant que vivrés, /[LXXXVIII-30]J’ay

/[LXXXVIII-34]Or y parra que vous ferés, /[LXXXVIII-35]Et

/[LXXXVIII-36]Ainsi que g’y ay esperance. /[LXXXVIII-

seur, /[LXXXVIIIa-10]Quoy que nul die ne deppose. /[LXXXVIIIa-

tant et expose /[LXXXVIIIa-18]Que c’est a oïr grant orreur,

orreur, /[LXXXVIIIa-19]Quoy que nul dye ne depose. /[LXXXVIIIa-

n’ay esperance /[LXXXVIIIa-23]Que nous ayons paix nullement.

mortellement /[LXXXVIIIa-25]Que trop peu treuve de faveur!

douleur, /[LXXXVIIIa-32]Quoy que nul dye ne deppose. /LXXXIX

et amer, /[LXXXIX-21]Tant que vif pourray durer./[LXXXIX-

fiance entiere, /[LXXXIX-23]Que m’ayderez a finer /[LXXXIX-

Aage /[XC-2]A la paulme que maintenant /[XC-3]J’ay quarante

/[XC-7]Ne je ne crains riens que Soussy. /[XC-8]Car Soussy tant

estouppant /[XC-10]Les cops que fiers a l’avantage. /[XC-1

/[XC-14]Ne je ne crains rien que Soussy. /[XC-15]Vieillesse

douleur enrage /[XC-16]De ce que le jeu dure tant, /[XC-17]Et

en son felon langage, /[XC-18]Que les chasses dorenavant /[XC-

/[XC-21]Ne je ne crains riens que Soussy. /[XC-22]Se Bon Eur

/[XC-25]Ne je ne crains riens que Soussy. /XCI /[XCI-1]Visage

cler, /[XCII-6]Il ne fault ja que je le nye; /[XCII-7]Par quoy

/[XCII-8]Ce n’est fors que plaisant folie. /[XCII-9]A

sa dure grevance, /[XCII-12]Que vouldroit il faire ou trouver

/[XCII-14]Au fort, il fault que je le dye: /[XCII-15]Ce qui

/[XCII-16]Ce n’est fors que plaisant folie. /[XCII-17]Bien

folie. /[XCII-17]Bien sçay que je fais desplaisance /[XCII-

d’ainsi parler/[XCII-19]Et que j’acquier leur malvueillance

/[XCII-23]Ils trouveront que, sans doubter, /[XCII-24]Ce

/[XCII-24]Ce n’est fors que plaisant folie. /[XCII-25]Prince

/[XCII-29]Ce n’est fors que plaisant folie! /XCIII /[XCIII-Orlians

vous certiffie /[XCIII-4]Que j’ay mon fait entierement

presentement, /[XCIII-11]Que ne fusse, toute ma vie, /[XCIII-

/[XCIII-13]Et tant que l’eusse fait content/[XCIII-

ne me soussie /[XCIII-20]Que n’aye des biens largement.

a Bourgogne /[XCIV-1]Pour ce que je suis a present /[XCIV-2

ennemie, /[XCIV-3]Il fault que je face semblant, /[XCIV-4

Page 533: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

533

semblant, /[XCIV-4]Faignant que ne vous ayme mye: /[XCIV-5

/[XCIV-6]Et vous pri que vueillez penser /[XCIV-7]Que

que vueillez penser /[XCIV-7]Que je seray, toute ma vie, /[XCIV-

la Vierge Marie, /[XCIV-13]Que je pry Dieu qu’il me maudye

au par aler, /[XCIV-15]Que vueil estre, quoy que nul dye

XCIV-15]Que vueil estre, quoy que nul dye /[XCIV-16]Vostre loyaument

talant, /[XCIV-18]A celle fin que nul n’espye /[XCIV-19]Nostre

anuye. /[XCIV-21]Mais faictes que Bonne Foy lye /[XCIV-22]Noz

avons maint servant /[XCIV-26]Que Convoitise fort mestrie ;

/[XCIV-29]Peu de nombre fault que manye /[XCIV-30]Noz fais secrez

vous povez trouver /[XCIV-44]Que me faigne, par tromperie!

ainsi m’ait Dieux, /[XCV-4]Que de trop plus belles veoye

/[XCV-8]Or, maintenant que deviens vieulx, /[XCV-9]Quant

/[XCV-12]Et n’y voy ce que je souloie : /[XCV-13]Pas n

fouloye : /[XCV-19]Puis faut que Raison son compte oye /[XCV-

/[XCVI-3]Mais maintenant que deviens vieulx, /[XCVI-4]Pour

du jour aler /[XCVI-8]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-

net et cler, /[XCVI-16]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-

me donner, /[XCVI-24]Avant que je les face ouvrir. /[XCVI-

logiz batir /[XCVI-28]Si fors que n’y pourrez entrer, /[XCVI-

entrer, /[XCVI-29]Avant que je les face ouvrir! /XCVII

servoit? /[XCVII-6]Il me dit que tresvoulentiers /[XCVII-7]La

plaisait? /[XCVII-27]Il dit que trop peine prendroye. /[XCVII-

/[XCVII-31]Tout a ung; vy que revendroye, /[XCVII-32]Mais

/[XCVIII-4]Vaisseaux, ainsi que je passoye, /[XCVIII-5]Qui

/[XCVIII-15]Avoir, ainsi que je vouldroye, /[XCVIII-16]A

du Monde vois, /[XCVIII-20]Que, s’avirons d’Espoir n’avoye

/[XCIX-2]Le plus de conseil que povoye, /[XCIX-3]Et vins, bien

Loyal Penser, /[XCIX-18]Que mes chiefz conseillers nommoye

/[XCIX-23]Avecques l’aide que j’aroye /[XCIX-24]Par les Trois

/[XCIX-27]Raison veult que je me pourvoye /[XCIX-28]Par

menee. /[C-22]Prince, je dy que mon fait maleureux /[C-23]Et

France. /[CI-3]On apparçoit que de Dieu sont hays, /[CI-4]Puis

/[CI-14]Lors estoies ainsi que fut Tays /[CI-15]Pecheresse

mauvais langaige, /[CI-29]Que voulentiers lui feroient oultraige

; /[CI-31]Pour ce, France, que veulx tu que te dye? /[CI-

Pour ce, France, que veulx tu que te dye? /[CI-32]De sa verge

penance ; /[CII-5]Mais, ainsi que j’ay congnoissance, /[CII-

et faisons assavoir /[CIIIa-5]Que le tabellion Devoir, /[CIIIa-

la relacion, /[CIIIa-11]Ainsi que ce vidimus porte. /[CIIIa-

/[CIIIa-22]Ainsi que ce vidimus porte. /[CIIIa-

CIIIa-27]Qu’il fera trop plus que povoir, /[CIIIa-28]Combien

probacion, /[CIIIa-33]Ainsi que ce vidimus porte. /[CIIIa-

/[CIIIa-37]Ainsi que ce vidimus porte. /CIIIb/[CIIIb-Intendit

vouloir, /[CIIIb-27]Puis que met son entencion /[CIIIb-

me soit donnee, /[CV-30]Telle que treuve, a mon devis, /[CV-

Pensée. /CVI /[CVI-1]Je cuide que ce sont nouvelles, /[CVI-2

d’avoir de celles /[CVI-12]Que Bon Eur lui apportera, /[CVI-

je vous remercie, /[CVII-8]Que m’aymez bien, et vous encores

; /[CVII-10]Fievre n’avez que de merencolie, /[CVII-11]Vostre

en plusieurs lieux, /[CVII-15]Que vous n’estes ; et, pour ce

ce, je vous prie /[CVII-16]Que m’aymez bien, et vous encores

ce vous destourber /[CVII-18]Que ne m’amiez de vostre courtoysie

courtoysie; /[CVII-19]Mais que pour moy doyez mort endurer

point ne desnye /[CVII-24]Que m’aimez bien, et vous encores

7]Contente suis, combien que je m’en rye, /[CVII-28]Que

que je m’en rye, /[CVII-28]Que m’aymez bien, et vous encores

devenir? /[CVIII-9]Le bien que puis avecques elle avoir /

elle avoir /[CVIII-10]N’est que d’un peu d’atrempee sagesse

Page 534: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

534

/[CVIII-22]C’est ung tresor que doy bien chier tenir, /[CVIII-

chier tenir, /[CVIII-23]Veu que la fin de menasser ne cesse

/[CVIII-25]Prince, je dy que c’est peu de richesse /[CVIII-

pays devise, /[CIX-13]Affin que dedens il advise /[CIX-14]A

volages, /[CIXa-26]Affin que nul ne s’en exempte, /[CIXa-

/[CX-10]Vous savez bien que me suis esloingné, /[CX-11

/[CX-15]De me garder que n’y rentre jamais! /[CX-16

j’ay esté advisé /[CX-20]Que Bel Acueil a fait grant aliance

/[CX-25]Monstrant semblant que je ne quier que paiz, /[CX-

semblant que je ne quier que paiz, /[CX-26]Sans me bouter

en reverie, /[CXI-13]Soif que Confort ne rassasie, /[CXI-

/[CXI-28]Des maulx que seuffrent povres cueurs /[CXI-

Merencolie./CXII /[CXII-1]Ce que l’ueil despend en plaisir,

[CXII-14]On n’en doit blasmer que Jeunesse /[CXII-15]Qui m’a

/[CXII-19]Trouvé m’y suis pis que martir, /[CXII-20]Souffrant

descens, /[CXIII-9]Monstrant que suis Dame et maistresse. /

l’usage de ma loy /[CXIII-12]Que de long temps m’a ordonnee

suspens, /[CXIII-18]Monstrant que suis Dame et maistresse. /

/[CXIII-27]Monstrant que suis Dame et maistresse. /

entens, /[CXIII-31]Monstrant que suis Dame et maistresse ./

/[CXIV-17]Beaucoup pis que je ne dy pas /[CXIV-18]Vous

fait actaindre, /[CXIV-22]Que vous soyez digne de mort.

/[CXIV-32]Qui plaideront que tresfaulx cas /[CXIV-33]Vous

]« Or ça, puisque il fault que responde /[CXV-2]Moy, Fortune

et feray /[CXV-6]Ainsi que bon me semblera /[CXV-7]De

/[CXV-21]Les aucuns convient que confonde, /[CXV-22]Et les autres

est vostre comte /[CXVI-2]Que, quant voz biens donné avez

tant ay vesqu /[CXVII-13]Que d’engin je me sens vaincu;

jours de ma vie. /[CXVII-17]Que voulez vous que je vous die

/[CXVII-17]Que voulez vous que je vous die? /[CXVII-18]Je

estre desiree /[CXVIII-11]Que Paix; c’est le don non pareil

/[CXVIII-20]Souffrons que prengne reposee. /[CXVIII-

nostre demouree, /[CXIX-7]Et que par nous soit bien gardee

/[CXIX-22]Mon cueur et moy, que courrocee /[CXIX-23]Fust Raison

; /[CXX-12]Dont vient cela que je riz et me deulz ? /[CXX-

/[CXXI-6]Mais il convient que je l’endure, /[CXXI-7]Puis

je l’endure, /[CXXI-7]Puis que c’est le cours de nature.

est creature, /[CXXI-14]Puis que c’est le cours de nature.

de droiture, /[CXXI-21]Puis que c’est le cours de nature.

sainture, /[CXXI-25]Puis que c’est le cours de nature.

jugement. /[CXXII-5]Depuis que le gouvernt:ment /[CXXII-6

/[CXXIIa-2]Plus dure ung jour que ne souloient cent,/[CXXIIa-

Plus quiers esbas, c’est lors que plus soupire,/[CXXIIa-8]Plus

d’avoir pire /[CXXIIa-10]Puis que de vous aproucher je ne puis

/[CXXIIa-11]Plus suis dollent que nulle aultre personne,/[CXXIIa-

et nuys, /[CXXIIa-19]Plus que jamais a douleur me fault duire

/[CXXIIa-29]Plus ne sçay bref que penser, faire ou dire, /[CXXIIa-

plain d’ire,/[CXXIIa-35]Puis que de vous aproucher je ne puis

/[CXXIII-11]De naige, tant que revenir /[CXXIII-12]Ne puissent

haïr? /[CXXIII-18]Vueulent il que l’en les guerroye ? /[CXXIII-

? /[CXXIII-21]C’est folie, que vous diroye ! /[CXXIII-22]Leur

pechié originel, /[CXXIIIa-15]Que dire je puis sainctement /

/[CXXIIIa-37]Desirans que feussiez ung filz, /[CXXIIIa-

Dieux, /[CXXIIIa-39]Je croy que ce soit grans proufiz. /[CXXIIIa-

pardon ! /[CXXIIIa-49]Combien que j’ay leu en ung dit: /[CXXIIIa-

deça /[CXXIIIa-67]Les povres que Rigueur proscript, /[CXXIIIa-

proscript, /[CXXIIIa-68]Et que Fortune betourna ; /[CXXIIIa-

congnoissance /[CXXIIIa-74]Que creature feusse morte, /[CXXIIIa-

et reconforte /[CXXIIIa-78]Ce que mort avait prins pour sien

Page 535: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

535

je vous porte, /[CXXIIIa-98]Que sans vous je ne feusse rien

louee /[CXXIIIa-102]Autant que nulle creature, /[CXXIIIa-

/[CXXIIIa-104]Tant d’esperis que de nature,/[CXXIIIa-105]Que

que de nature,/[CXXIIIa-105]Que de ceulx qu’on dit d’aventure

d’aventure /[CXXIIIa-106]Plus que rubis noble ou balais, /[CXXIIIa-

rassiz /[CXXIIIa-110]Plus que ne peut nature humaine, /[CXXIIIa-

ne vous demaine /[CXXIIIa-113]Que jour ne le die et sepmaine

/[CXXIIIa-117]Dont resume ce que j’ay dit /[CXXIIIa-118]Nova

31]Certes, se Dieu plaist que devie /[CXXIIIa-132]Vostre

/[CXXIIIb-5]Trespacient, plus que nul despiteux ;/[CXXIIIb-6

]Je retiens tout, et ce que j’ai depars, /[CXXIIIb-7]A

Quant je vois droit, lors est que me devoye,/[CXXIIIc-7]Pour

0]Dix mile onces ne me sont que une drame; /[CXXIIIc-11]Sec

5]Toute entiere est la chose que je entame; /[CXXIIIc-16]Grief

/[CXXIIIc-23]Mes ennemis plus que tous autres ame , /[CXXIIIc-

odeur m’est plus fleurant que basme /[CXXIIIc-26]Pasmé de

]J’ay pris treves affin que on ne me attaine, /[CXXIIId-

[CXXIIId-4]Dissimulant, fault que le hurt attende,/[CXXIIId-

]Adjoint des deulx, sans que nul vilipende, /[CXXIIId-6

0]Jusquez ung temps fault que a repos entende ;/[CXXIIId-

2]Le moien liens, affin que ne descende ; /[CXXIIId-13

1]A demy trait lors est que l’arc debande, /[CXXIIId-2

CXXIIIe-11]Rien ne m’est seur que la chose incertaine ; /[CXXIIIe-

[CXXIIIe-26]D’ung cigne blanc que c’est ung corbeau noir,/[CXXIIIe-

plaise sçavoir /[CXXIIIe-32]Que j’entens moult, et n’ay sens

loys commun, /[CXXIIIe-34]Que fais je plus? quoy ? les gaiges

livre exortatur, /[CXXIIIf-3]Que l’omme, in matrimonium, /[CXXIIIf-

ce mur; /[CXXIIIf-13]Fingat que pas ne le conçoit : /[CXXIIIf-

/[CXXIIIf-15]Fortior multo que Sanson /[CXXIIIf-16]En cest

; /[CXXIIIg-6]Les biens que j’ay me font povre indigent

0]Dormir ne puis et ne fay que songier ; /[CXXIIIg-11]Je suis

7]Assez subtil, plus simple que bergier, /[CXXIIIg-28]Je gaigne

/[CXXIIIh-4]Je hé tous ceulx que fort je deusse amer ; /[CXXIIIh-

; /[CXXIIIh-5]Je loue ceulx que je deusse blamer : /[CXXIIIh-

]Je prens en gré plus le mal que le bien ; /[CXXIIIh-7]Je vois

CXXIIIh-8]Croire ne puis cela que je sçay bien ; /[CXXIIIh-9

CXXIIIh-13]Je garde entier ce que deusse entamer ; /[CXXIIIh-

/[CXXIIIh-16]J’oublie ce que plus a cuer je boute; /[CXXIIIh-

[CXXIIIh-20]Je fuy tous ceulx que deusse reclamer, /[CXXIIIh-

1]Je croy plus tart le vray que une fredaine ; /[CXXIIIh-2

a pasmer ; /[CXXIIIh-24]Ce que j’aquiers, je ne tiens pas

6]Sote maniere m’est plus que beau maintien, /[CXXIIIh-2

me deboute ; /[CXXIIIh-30]Ce que j’esloigne m’est plus pres

]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance./[CXXIIIi-

6]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance./[CXXIIIi-

4]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance./[CXXIIIi-

8]C’est plus fort fait que ouvrer par nigromance./CXXIIIj

est doulx, m’est plus amer que suye ; /[CXXIIIk-20]Or jugez

/[CXXIIIl-12]Et m’est advis que le jour dure deux; /[CXXIIIl-

Quant j’ayme aucun, force est que je le fuye ; /[CXXIIIl-15]Qui

6]Je n’ay regret qu’en ce que je ne veulx; /[CXXIIIl-27]Ce

qui est doulx m’est plus amer que suye ; /[CXXIIIl-28]Quant gens

]A nul ne suis, et si fault que m’avoue; /[CXXIIIm-7]Parler

0]Sans me toucher, je sens que l’on me tire; /[CXXIIIm-11

lit bien fait, la ne seuffre que paine; /[CXXIIIm-12]Le chois

QUEL sçay que je dye, /[X-2]Ne par quel bout je doye commencer, /

France, /[XXII-8]Dieu scet en quel mauvais party. //[XXII-9]Helas

/[XXII-16]Dieu scet en quel mauvais party. //[XXII-17

Page 536: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

536

/[XXII-24]Dieu scet ¡(en quel mauvais party.]//[XXII-25

avance /[XXII-29]Dieu scet en quel mauvais party. //XXIII /[XXIII-

de sa bonté. /[XXXV-5]Ou quel voy tous jours la beauté

/[XLII-1]Je ne me sçay en quel point maintenir, /[XLII-2

en courage felon. /[XLIV-35]Quel mal ou ennuy vous fait on

de l’annee, /[LIX-3]Quel don je pourroye donner /[LIX-

gracieux, /[LXXIX-2]De quel mestier savez servir, /[LXXIX-

dedens il advise /[CIX-14]A quel port pourra arriver, /[CIX-

/[CXXIIIf-6]De omni viro, quel qui soit ; /[CXXIIIf-7]Fol

QUELCONQUE [CXXIIIa-85]N’aultre ennuy de quelconque sorte. /[CXXIIIa-86

QUELLE s’en rit, disant: Dieu quelle joye ! /[SN-46]Ce foul vieillart

/[CXIV-15]Ne vous chault en quelle saison. /[CXIV-16]Jamais

QUELLES tant seulement. //XIV /[XIV-1]Quelles nouvelles, ma maistresse

QUELQUE fin, pour dire voir, /[VII-6]Quelque mal que doye porter, /

pour amye, /[XV-2]Pensés, quelque part que je soye, /[XV-

qui ainsi m’avance, /[XVII-24]Quelque mal que doye porter, /

et Tristesse, /[XVIII-2]Quelque tourment que j’aye main

/[XXIII-23]Par vous lui soit quelque grace donnee, /[XXIII-

/[XXV-20]J’en eusse quelque partie. /[XXV-21]Or est

sans per, /[XLIII-35]Pour quelque chose que lui die, /[XLIII-

veue? /[XLVII-4]Contez moy quelque chose d’elle. /[XLVII-

/[LXII-22]De bon vouloir, quelque part que je soye, /[LXII-

/[SN-236] Moustrez lui quelque faveur, /[SN-237]En doulceur

4]Sur ung hasart j’asserray quelque annee, /[C-25]En bien et

je savoir d’elles /[CVI-4]Quelque chose qui me plaira. /

/[CIX-19]Riche deviendray, quelque annee, /[CIX-20]Se mon

: /[CXXIIIi-6]Determiné, sans quelque terminance ; /[CXXIIIi-

; /[CXXIIIi-14]Emptimeme sans quelque consequence ; /[CXXIIIi-

QUERANT le bien ; /[CXXIIIh-7]Je vois querant ce qu’a trouver je doubte

QUERELLE Je maintendray, dist elle, ta querelle /[RT-283]Envers Amour

5]De tousjours tenir la querelle /[XXVIII-26]De Loyauté

[XXXI-19]Failloit de tenir la querelle /[XXXI-20]De bien et loyaument

cuer. – Loyauté soustient ma querelle, /[XXXIII-22]Qui lui fait

/[XLI-11]Et le debat qu’ay et querelle /[XLI-12]Vers elle, je

2]Pour eulx et moy prens la querelle;/[XLIV-13]Par Dieu, vilain

1]Ce croy je, mais tient la querelle /[XLVII-12]De Leauté,

ne rocq qui peussent ma querelle /[LVIII-16]Si bien aidier

Vieillesse veult emprandre querelle /[SN-109]Encontre moy

QUERELLES [CVI-19]Tu feras mal, car tes querelles /[CVI-20]J’ay gardees

QUEREZ [XXXVI-13]Car vous dictes que querez voye /[XXXVI-14]De venir

QUERIR /[RT-323]Sans point querir ou desirer le change ;

Povreté lui fault son pain querir /[XXIII-18]A l’uis d’Amours

/[XXVII-1]Mon cueur a envoyé querir /[XXVII-2]Tous ses bien

1]Pour tant vous fault esbat querir; /[XLVIII-22]Mieux conseillier

/[LIV-31]Nul remede ne sçay querir /[LIV-32]Dont ma doleur

ne voye, /[CXXIII-13]Jucques querir je les renvoye ! /[CXXIII-

Page 537: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

537

QUEROIT /[XCVII-13]La deça et dela queroit, /[XCVII-14]En cherchant

QUEROYE /[SN-456]Veismes la place que queroye; /[SN-457]Quant de la porte

QUERRA selon sa puissance, /[RT-366]Querra honneur et poursuivra vaillance

QUEUE porte. /[CIIIa-12]A double queue, par patentes, /[CIIIa-1

QUI /[RT-13]Ung messagier, qui Aage s'appelIa, /[RT-14]Une

/[RT-65]Non pas amans qui congnoissent qu'est joye ;

sera, /[RT-84]Mais garde soy qui garder se pourra ; /[RT-85

/[RT-95]Car jenness gens qui desirent honneur, /[RT-96]Quant

la porte, /[RT-110]Qui a veoir fut tresplaisant et

appeIlé Compaignie /[RT-122]Qui nous receu de maniere si lye

Acueil et Plaisance, /[RT-126]Qui de l'ostel avaient l'ordonnance

puissant Prince, /[RT-162]A qui subgiet est chascune province

/[RT-165]Ce jenne filz qui en moy a fiance, /[RT-166]Qui

qui en moy a fiance, /[RT-166]Qui est sailly de la maison de

promis /[RT-169]Qu'en riens qui soit je ne le lyeray, /[RT-

/[RT-186]De vous hanter, qui bien vous congnoissoit ; /

perdu, /[RT-235]Je hé ce dard qui ainsi mon cueur blesse. /[RT-

/[RT-248]Qu'il ne fust riens qui te peust faire tort ; /[RT-

; /[RT-295]Chascun seigneur qui est plain de noblesse /[RT-

estre gardez, /[RT-353]Qui a honneur et avancement tirent

/[RT-368]Car c’est chose qui avance noblesse. /[RT-369]Le

tours, /[RT-374]A son povair, qui servent en amours : /[RT-3

tien /[RT-398]Le cueur d'une qui te tendra pour sien. /[RT-

me pardonner, /[I-3]Se moy, qui sui vostre grace actendant

destresse, /[I-7]Comme celle qui me peut conforter; /[I-8]Car

vous avez sans per, /[I-14]Qui me feroit avoir toute liesse

que vous portés, /[II-21]Qui m’a mis, comme vous veés,

de Reconfort, /[III-25]Qui plusieurs fois au besoing dort

ne voulés m’acorder /[V-6]Ce qui pourroit mes maulx guerir,

garder /[VII-9]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-

rentrer /[VII-18]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-

m’oster, /[VII-27]Mon cueur qui est maistre de moy. //[VII-

/[VII-29]Mais, par le Dieu en qui je croy, /[VII-30]Ce fait desir

recouvrer /[VII-31]Mon cueur [qui est maistre de moy.]//VIII

respit /[VIII-18]Par Sommeil qui les vient grever, /[VIII-1

: /[IX-16]En la voyant aprent qui est sachant, /[IX-17]Et en

/[IX-17]Et en ses fais qui va garde prenant : /[IX-18

la mieulx acomplie /[IX-25]Qui au jourduy soit ou monde vivant

/[IX-37]S’il est aucun qui soit prins de tristesse /[IX-

9]Je me fais fort que le mal qui le blesse /[IX-40]Le laissera

a nul n’est ennuiant, /[IX-44]Qui plus la voit plus en est desirant

garnie. /[IX-46]Toutes dames, qui oyez cy comment /[IX-47]Prise

prometz loyaument, /[XIII-8]Qui me puist ce vouloir oster

vous demourer, /[XIII-16]A qui je suis entierement. /[XIII-

croy, /[XIII-22]Pitié du mal qui me guerroye. /[XIII-23]Car

de Lyesse /[XIV-22]Vendra qui donnera secours /[XIV-23]A

/[XIV-24]J’ay en Espoir, en qui me fie, /[XIV-25]Et en vous

souviengne de cellui /[XV-7]Qui a trouvé peu de mercy /[XV-

en savoye nul avoir /[XVI-10]Qui peust contenter mon desir,

/[XVI-27]Qu’en grant mal, qui trop me guerroye, /[XVI-28

je ne voy nulluy /[XVII-11]Qui n’ait aucune souffisance,

/[XVII-12]Fors que moy seul qui suis celluy /[XVII-13]Qui est

Page 538: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

538

qui suis celluy /[XVII-13]Qui est le plus dolent de France

fiance. /[XVII-23]Ne Dangier, qui ainsi m’avance, /[XVII-24]Quelque

belle servir, /[XVIII-7]Par qui je puis et pense recevoir

/[XVIII-8]Le plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-

Quant j’ay par vous aucun mal qui me blesse, /[XVIII-10]Je l

conseil d’Espoir /[XVIII-11]Qui m’a promis qu’a ma seule maistresse

/[XVIII-16]Le plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-

/[XVIII-24]Le plus grant bien qui me puist avenir. //[XVIII-

vestu de noir /[XVIII-26]Qui dy ainsi, qui que le vueille

noir /[XVIII-26]Qui dy ainsi, qui que le vueille ouyr : /[XVIII-

/[XVIII-28]Le plus grant bien qui me puist avenir. //XIX /[XIX-

/[XIX-2]Par un prier, qui vault commandement, /[XIX-

cruel adversaire, /[XIX-18]Qui m’a tenu en ses mains longuement

miracle d’Amours. //[XX-11]Qui est cellui qui longuement

//[XX-11]Qui est cellui qui longuement /[XX-12]Peut vivre

/[XX-27]Maugré Dangier, qui recevoir /[XX-28]M’a fait chascun

/XXI /[XXI-1]Loué soit cellui qui trouva /[XXI-2]Premier la maniere

ordonna /[XXI-4]Pour amans qui sont en martire ; /[XXI-5]Car

escrira /[XXI-12]Son dueil, qui trop le tient de rire, /[XXI-

l’aura /[XXI-14]A celle qui est son seul mire, /[XXI-1

/[XXII-7]Autant que nul qui soit en France, /[XXII-8]Dieu

/[XXII-28]De ce faulx Dangier qui m’avance /[XXII-29]Dieu scet

eslongnee /[XXIII-11]Celle qui plus le povoit enrichir :

celles et a ceulx /[XXIV-21]Qui le servent, quant desireux

/[XXVI-3]De mon las cueur, qui languist en tristesse, /[XXVI-

est feu gregeois, ce croy je, qui ne cesse /[XXVI-13]D’ardre

treshonnoré saint, /[XXVI-25]Qui a tenu de Loyauté le cours

et tost deconfire, /[XXVII-8]Qui desirent de le destruire /

dire ; /[XXVII-17]C’est ce qui estaint son martire /[XXVII-

mon cueur rire, /[XXVII-26]Qui a present souvent souspire

/[XXVIII-4]Vers mon cueur qui l’ayme si fort. /[XXVIII-5

ma maistresse, /[XXVIII-10]Qui est ma doulce souvenance /

le rebelle, /[XXVIII-15]Qui maintesfois me nuist a tort

Amour mercier, /[XXVIII-30]Qui me fist avoir l’acointance

Princesse, /[XXVIII-32]En qui puis mettre ma fiance /[XXVIII-

escumeurs de mer, /[XXVIII-36]Qui ont a Dangier aliance ; /[XXVIII-

Loyaulté maistresse, /[XXIX-6]Qui la place bien gardera. /[XXIX-

chier amy tiens, /[XXIX-12]Qui a maintesfois, par proesse

riens, /[XXIX-20]A Dangier qui souvent vous blesse. /[XXIX-

la seella Loyauté, /[XXX-8]Qui la chose tesmoingnera, /[XXX-

fut en presence, /[XXX-11]Qui alors ne se tint pas coy,

se Dame telle, /[XXXI-18]Qui doit tout honneur desirer,

Dame et amye /[XXXIII-9]Qui loyaument fait son devoir.

j’en mercie, /[XXXIII-18]Qui loyaument fait son devoir.

ma querelle, /[XXXIII-22]Qui lui fait faire sans doubter

dame chierie, /[XXXIII-27]Qui loyaument fait son devoir.

/[XXXV-10]Je n’ay chose qui tant m’agree, /[XXXV-11]Ne

pour m’oster/[XXXVI-4]Ennuy qui trop fort me guerroye : /[XXXVI-

osoye. /[XXXVI-21]Se suy ge, qui plus le devroye /[XXXVI-22

avec lui Espoir /[XXXVII-4]Qui doulcement le confortait /

1]Que la plus tresbelle qui soit /[XXXVII-12]Vous ayme

joye /[XXXVIII-15]De ma Dame, qui sont congneuz assés /[XXXVIII-

me presentés, /[XXXVIII-25]Qui me donne conseil que joyeux

que m’avez amassez, /[XL-19]Qui m’ont mis jusques au mourir

porter, /[XL-22]Fors un seul, qui trop fort m’ennuye, /[XL-2

m’a apporté nouvelle /[XLI-2]Qui trop me doit reconforter;

loyalle maistresse, /[XLII-5]Qui de tous biens a trop plus qu

/[XLII-14]Par Fortune, qui me vient assaillir /[XLII-

/[XLII-15]De tous costez, qui de maulx est princesse! /[XLII-

Page 539: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

539

/[XLII-19]Loings de celle par qui puis recouvrer /[XLII-20]Le

de gens eslongier: /[XLII-31]Qui dolent est ne sert que d’encombrance

seule desirance, /[XLII-38]A qui pieça je le voulu donner /

la tresdespite, /[XLIII-4]Qui l’a haÿ mainte journee, /[XLIII-

par Destresse /[XLIII-18]Qui, contre son prouffit, ne cesse

d’Amours puissant /[XLIV-4]Qui me fera de vous raison: /[XLIV-

aucun vray amant /[XLIV-19]Qui, de cueur et d’entencion,

fais douloreux, /[XLIV-27]Et qui vous ont trouvé rebelle. /

cueur s’esveillera, /[XLV-13]Qui en dueil dormy long temps a

fois gietter /[XLVI-12]Chance qui soit aucunement /[XLVI-13]A

Eur vers moy venir /[XLVI-23]Qui me fera, a mon plaisir, /[XLVI-

/[XLVII-9]« C’estes vous de qui suis amye. » /[XLVII-10]Son

/[XLVII-18]« C’estes vous de qui suis amye. » /[XLVII-19]Pour

/[XLVII-27]C’estes vous de qui suis amye. » /[XLVII-28]J’ay

: /[XLVII-31]Cestes vous de qui suis amye. /XLVIII /[XLVIII-

cueurs festier /[XLVIII-12]Qui desirent de le servir; /[XLVIII-

eslongnier /[XLVIII-20]Celle qui est vostre desir. /[XLVIII-

au vray, /[XLVIII-28]Le mal qui tient mon cueur martir, /[XLVIII-

/[L -27]Mon cueur, Dangier qui nous fait tort; /[L-28]Se prandre

la gente Princesse, /[LII-7]Qui a mon cueur entierement ;

/[LII-9]Car trop ennuie qui attent! /[LII-10]Il a long

/[LII-18]Car trop ennuie qui attent. /[LII-19]Ne me mettez

/[LII-26]Allegier le mal qui me blesse /[LII-27]Car trop

/[LII-27]Car trop ennuie qui attent! /[LII-28]Espoir, tousjours

/[LII-33]Car trop ennuie qui attent. /LIII /[LIII-1]Le premier

est endormie, /[LIII-28]Qui souloit vivre lyement, /[LIII-

/LV /[LV-1]Helas! helas! qui a laissié entrer /[LV-2]Devers

/[LV-17]Par Tristesse, qui asprement le mort, /[LV-18

ce monde oster /[LV-22]Celle qui est des princesses l’estoille

l’estoille, /[LV-23]Qui partout luist des biens dont

]Il me respond qu’il est foul qui se fie /[LV-25]En Fortune,

se fie /[LV-25]En Fortune, qui a fait a maint tort. /[LV-

ne penser /[LVI-13]Que moy, qui vous suy vray amy, /[LVI-1

que rappelle /[LVI-29]Espoir, qui delaissié m’avoit: /[LVI-3

» /LVII/[LVII-1]Las! Mort qui t’a fait si hardie, /[LVII-

la noble Princesse /[LVII-3]Qui estoit mon confort, ma vie

/[LVIII-15]Auffin, ne rocq qui peussent ma querelle /[LVIII-

tours /[LVIII-20]De Fortune, qui maintesfoiz changier /[LVIII-

la vraye fontaine, /[LX-6]Qui est morte nouvellement, /[LX-

me suis en compaignie /[LXI-3]Qui estoit, pour dire le vray,

tous biens enrichie, /[LXI-16]Qui estoit ma Dame, m’amie, /[LXI-

ma Dame, m’amie, /[LXI-17]Et qui de sa grace m’amoit /[LXI-

envie /[LXI-28](Porte la qui porter la doit) : /[LXI-29

de ce monde passee, /[LXI-32]Qui son amour m’avoit donnee,

4]Il n’est fueille ne fleur qui dure /[LXI-35]Que pour un temps

une fleur je veoye /[LXII-5]Qui me disait: « Amy, je me souloye

pensay /[LXII-14]Faire chose qui desplaire te doye : /[LXII-

l’Amoureuse Deesse /[LXIII-4]Qui m’appella, demandant ou j’aloye

/[LXIII-8]L’omme esgaré qui ne scet ou il va. /[LXIII-

4]De tout plaisir, ne sçay qui l’en osta; /[LXIII-15]Or me

voye /[LXIII-16]L’omme esgaré qui ne scet ou il va. /[LXIII-

/[LXIII-19]C’est par la Mort qui fait a tous rudesse, /[LXIII-

a tous rudesse, /[LXIII-20]Qui m’a tollu celle que tant amoye

que tant amoye, /[LXIII-21]En qui estoit tout l’espoir que j

que j’avoye, /[LXIII-22]Qui me guidoit, si bien m’acompaigna

/[LXIII-24]L’omme esgaré qui ne scet ou il va ! »/[LXIII-

soye /[LXIII-29]L’omme esgaré qui ne scet ou il va! » /LXIV

en Amour je m’affye /[LXIV-18]Qui m’aidera aucunement, /[LXIV-

mon serement, /[LXIV-22]Chose qui lui doye desplaire, /[LXIV-

Page 540: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

540

d’Amours entra, /[LXV-4]Qui l’a tenu moult asprement ;

/[LXV-16]Du vent d’Amours qui te fery, /[LXV-17]Tu es en

ce mal pourchassa, /[LXV-22]Qui t’avoit en gouvernement /[LXV-

/[LXV-25]D’Ardant Desir, qui tout ardy ; /[LXV-26]Lors fus

jour saint Valentin /[LXVI-2]Qui apportait sa chandelle alumee

/[LXVI-11]Tous les oyseaulx, qui parlans leur latin, /[LXVI-

LXVI-21]Chascun de vous a per qui lui agree, /[LXVI-22]Et point

2]Et point n’en ay, car Mort, qui m’a trahy, /[LXVI-23]A prins

nouvelles savoir, /[LXVII-4]Qui vous doit plaire grandement

courroucer, /[LXVIII-4]Qui tousjours est fel et crueux

plantureux /[LXVIII-26]Advis, qui scet si bien servir /[LXVIII-

/[LXIX-19]Dieu qui la fist de ses deux mains

vertueux /[LXIX-25]D’elle, qui estoit sans nul blasme, /[LXIX-

celles et ceulx /[LXIX-27]Qui congnoissoyent ses conseulx

gens parler, /[LXXI-3]Qui trop mallement /[LXXI-4]Se

ainsy desirer; /[LXXI-12]Car qui loyaument /[LXXI-13]Veulent

/[SN-1]Aprés le jour qui est fait pour traveil /[SN-

cure? /[SN-19]Je suis Aage qui lettres apporta /[SN-20]A Enfance

delivra /[SN-23]A Jeunesse, qui gouverné vous a /[SN-24]Moult

5]« Or est ainsi que Raison, qui sus tous /[SN-26]Doit gouverner

la mere de courrous, /[SN-31]Qui tout abat et amaine au dessoubz

que ne croyez Fortune /[SN-77]Qui de flater est a chascun commune

grant ennuy perdrés, /[SN-88]Qui pis vauldra que l’amoureux

;/[SN-93]Mais il n’est nul qui a elle s’atende, /[SN-94]Qui

qui a elle s’atende, /[SN-94]Qui tost ou tart ne soit, je m

eulx fier ne m’ose! /[SN-129]Qui bien se veult garder d’amoureux

l’oreille /[SN-133]Du cueur qui dort, tant qu’il fault qu’il

bouche aux mesdisans /[SN-164]Qui ont langue pour mesdire legiere

/[SN-175]A jennes gens qui sont en leur verdeur /[SN-

le duc d’Orlians, /[SN-182]Qui a esté longuement, /[SN-18

[SN-261]La nomper /[SN-262]Qui fust ou monde vivant. /[SN-

Je suy dolent /[SN-280]Du mal qui vous est avenu, /[SN-281]Mais

gouvernement /[SN-288]Raison, qui souvent a pourveu /[SN-289

amer tresloyaument, /[SN-295]Qui de biens aura largement; /

s’est de moy partie /[SN-304]Qui m’a de Liesse forclos. /[SN-

par mon Parlement, /[SN-343]Qui relaissera plainement /[SN-

Amour humblement /[SN-365]Qui tira mon cueur, sans delay

le duc d’Orlians, /[SN-376]Qui a esté par plusieurs ans /

mesdisans /[SN-386]La bouche, qui trop sont nuisans, /[SN-38

tant souloit amer, /[SN-393]Qui estoit sa Dame et maistresse

loyalle turturelle /[SN-398]Qui seule se tient a par elle,

de la maison, /[SN-464]Qui Passe Temps se fait nommer

racontay l’achoison /[SN-472]Qui me fist Amour delaissier ;

renvoye /[SN-518]Confort, qui m’a conduit la droite voye

]Vous suppliant qu’en tout ce qui me touche, /[SN-527]Bien a

c’est par Non Sayoir /[SN-532]Qui destourbe d’acomplir mon vouloir

et deffaire, /[SN-546]Qui en tous temps vous a esté contraire

duc d’Orlians, /[SN-550]Qui jadis fut l’un de voz vrais

estaintes /[LXXII-13]En moy qui deviens rassoty; /[LXXII-1

[LXXII-16]Pour quoy pry ceulx qui m’ont oy /[LXXII-17]Langagier

/[LXXIII-11]Plaisant Beauté, qui jadis /[LXXIII-12]Fut l’un

/[LXXIV-18]Que la douleur qui tant le blesse /[LXXIV-19]Ne

[LXXV-11]De bonne paix, qui tous biens peut donner; /[LXXV-

/[LXXVI-8]En deboutant guerre qui tout desvoye ; /[LXXVI-9]De

/[LXXVI-21]Priez, princes qui avez seigneurie, /[LXXVI-2

/[LXXVI-31]Priez, peuple qui souffrez tirannie, /[LXXVI-

en compaignie, /[LXXVI-42]Qui despendre desirez a largesse

/[LXXVI-44]Priez, amans, qui voulez en liesse /[LXXVI-4

voz dames hanter, /[LXXVI-47]Qui maintesfoiz fait leurs vouloirs

Page 541: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

541

Garencieres. /[LXXVII-1]Je, qui suis Dieu des amoureux, /[LXXVII-

celles et a ceulx /[LXXVII-4]Qui sont de mon obeissance, /[LXXVII-

punir /[LXXVII-8]D’aucuns qui, par leur janglerie, /[LXXVII-

il maleureux /[LXXVII-24]Qui donneroit en ce creance./[LXXVII-

de mauvaise vie, /[LXXVIIa-9]Qui, contre raison, veult tenir

de Janglerie, /[LXXVIIa-19]Qui, contre raison, veult tenir

compaignie, /[LXXVIIa-29]Qui, contre raison veult tenir

en doubtez mie, /[LXXVIIa-36]Qui, contre raison, veult tenir

de toute liesse, /[LXXVIII-4]Qui chascun d’eulx chierement nous

/[LXXVIII-11]Car froit yver, qui ne veult que rudesse, /[LXXVIII-

Deesse, /[LXXVIII-18]Qui sur femmes doit avoir la maistrie

/[LXXIX-14]Comme un oisel qui est en mue; /[LXXIX-15]Mais

/[LXXX-5]Et pour cela, Raison qui tout redresse /[LXXX-6]A son

/[LXXX-25]Fruit suis d’yver qui a meins de tendresse /[LXXX-

/[LXXXI-9]De Fortune, qui en serre /[LXXXI-10]T’a tenu

deplaisance /[LXXXII-4]Aucuns qui me hayent a tort; /[LXXXII-

ont eu desconfort, /[LXXXII-6]Qui m’ayment de loyal vouloir,

/[LXXXII-13]Que paix, qui trop longuement dort, /[LXXXII-

maudis /[LXXXII-17]Ceulx qui sont dolens de veoir /[LXXXII-

Dieu de Paradis,/[LXXXII-26]Qui m’a donné force et povoir

sans doubtance, /[LXXXIII-20]Qui est celle, vueilliez la ensaignier

/[LXXXIII-22]Fors que celle qui est la mieulx garnie /[LXXXIII-

/[LXXXIV-9]Tout crestian, qui est loyal et bon, /[LXXXIV-

Crestianté punir /[LXXXIV-14]Qui a laissié de bien vivre la

longue prison /[LXXXIV-20]Qui vous a fait mainte doleur souffrir

mon instrument /[LXXXV-7]Qui les servoit a fait son testament

/[LXXXV-10]Comme celui qui en riens ne prouffite. /[LXXXV-

/[LXXXV-20]Comme celui qui en riens ne prouffite ! /[LXXXV-

/[LXXXV-23]Mais Fortune, qui m’a en sa baillie, /[LXXXV-

/[LXXXV-30]Comme celui qui en riens ne prouffite. /[LXXXV-

/[LXXXV-34]Comme celui qui en riens ne prouffite. /LXXXVI

/LXXXVI /[LXXXVI-1]Dame qui cuidiez trop savoir, /[LXXXVI-

cautelle jolie. /[LXXXVI-5]Qui croiroit vostre chiere lie

/[LXXXVII-28]Au duc a qui suis loyaument, /[LXXXVII-

paix esmouvoir /[LXXXVIIa-12]Qui la desire eslongier; /[LXXXVIIa-

tel manoir,/[LXXXVIIa-20]Qui desir a de s’i logier/[LXXXVIIa-

de France, /[LXXXVIIIa-14]Qui se maintient piteusement.

/[XCI-17]Saint Poursain, qui l’a retenu /[XCI-18]Son chier

varlet !/XCII /[XCII-1]Amour, qui tant a de puissance /[XCII-

que je le dye: /[XCII-15]Ce qui fait le ventre lever, /[XCII-

loyaument /[XCIII-22]A ceulx qui m’ont, de bon courage, /[XCIII-

et ame en gage. /[XCIII-25]Qui m’ostera de ce tourment, /

[XCIV-20]Sauldray hors du mal qui me anuye. /[XCIV-21]Mais faictes

/[XCIV-34]Par le porteur en qui me fye ; /[XCIV-35]Il est leal

n’a soubz les cieulx /[XCV-18]Qui en aucun temps ne fouloye

pourvoye,/[XCV-23]Et ce qui nicement forvoye, /[XCV-24

en yver le pluieux, /[XCVI-10]Qui vens et broillars fait lever

mon cuer devisoye, /[XCVII-2]Qui en secret a moy parlait, /

que je passoye, /[XCVIII-5]Qui singloient leur droicte voye

fut Tays /[CI-15]Pecheresse qui, pour faire penance, /[CI-

feroient oultraige. /[CI-30]Qui sera Roy entr’eux est grant

]On parle de religion /[CII-2]Qui est d’estroicte gouvernance

d’Orlians. /[CIIIa-1]A ceulx qui verront ces presentes, /[CIIIa-

d’estranges tours /[CIIIa-29]Qui lui sont venuz a rebours;

Le nommé Vaillant /[CIIIb-2]Qui fait ceste obligacion, /[CIIIb-

passion /[CIIIb-11]D’Amours, qui le vont assaillant; /[CIIIb-

voz amours habeatis, /[CIV-18]Qui siffle carens de courage /

leaument, /[CIVa-24]Quia qui non labourabit /[CIVa-25]Hoc

Fortune mal contente /[CV-22]Qui soutient contre moy Dangiers

Page 542: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

542

d’elles /[CVI-4]Quelque chose qui me plaira. /[CVI-5]Car j’ay

par Vieillesse, /[CVI-23]Qui de legier n’escoutera /[CVI-

parler /[CVII-2]Ung amoureux qui disoit a s’amye : /[CVII-3

assez de tieulx /[CVII-23]Qui sont tous sains, quoyque point

lui ay baillee /[CIX-12]Qui d’estranges pays devise, /

Actente, /[CIXa-17]Ceulx qui Amours servent ainsy, /[CIXa-

que Jeunesse /[CXII-15]Qui m’a fait ouvrer sotement,

[CXII-26]Il n’est si beau jeu qui ne cesse, /[CXII-27]En tout

/CXIII /[CXIII-1]« Je, qui suis Fortune nommee, /[CXIII-

au doy /[CXIII-24]Tous ceulx qui en sont malcontens; /[CXIII-

/[CXIII-28]« Sur ce, s’advise qui a sens, /[CXIII-29]Soit en

en vieillesse; /[CXIII-30]Et qui ne m’entent, je m’entens,

on ne face rapport, /[CXIV-21]Qui vouldra vostre fait actaindre

sans comparaison, /[CXIV-25]Qui regarde par tous estas. /[CXIV-

les advocas /[CXIV-32]Qui plaideront que tresfaulx cas

puissant ou monde, /[CXV-4]A qui bien parler n’oseray. /[CXV-

me semblera /[CXV-7]De ceulx qui sont soubz ma puissance; /

ma puissance; /[CXV-8]Parle qui parler en vouldra, /[CXV-9

/[CXV-10]« Quant les biens, qui sont en la ronde, /[CXV-11

a nul tort ne feray. /[CXV-15]Qui esse qui m’en blamera ? /[CXV-

ne feray. /[CXV-15]Qui esse qui m’en blamera ? /[CXV-16]Je

/[CXV-17]En gré le preigne qui poura, /[CXV-18]Je n’en feray

/[CXV-26]Ou est il qui m’en gardera? /[CXV-27]Je n

Il est conclu! /[CXVII-22]Qui vouldra, pour moy estudie

pensee, /[CXVIII-3]Mon cueur qui faisait appareil /[CXVIII-

mal advisée, /[CXVIII-6]Qui guerryer voulait Espoir, /

soubz le souleil /[CXVIII-10]Qui tant doit estre desiree /[CXVIII-

/[CXVIII-14]Fol est qui ne la veult avoir. /[CXVIII-

prengne reposee. /[CXVIII-21]Qui une foiz l’a esprouvee /[CXVIII-

pors : /[CXIX-27]Ou monde, qui a peu duree, /[CXIX-28]Soustenons

au ranc des preux; /[CXX-19]Qui me saroit desnoer tous ses

de ma Dame Viellesse /[CXXI-4]Qui ne me fait gueres de bien?

de Destresse /[CXXI-11]Qui me fait changer mon maintien

le conseil sien /[CXXI-20]Qui est en ce plain de droiture

/[CXXII-3]Devant Raison qui est maistresse /[CXXII-4]Et

/[CXXIIa-1]Plus ne voy rien qui reconfort me donne,/[CXXIIa-

/[CXXIIa-17]Plus chose n’est qui me puisse souffire, /[CXXIIa-

7]Plus n’est vivant homme qui tel mal tire, /[CXXIIa-28]Plus

de mes yeulx, /[CXXIIIa-8]Qui nostre paix batist et brasse

/[CXXIIIa-33]Aucunes gens qui bien peu sentent,/[CXXIIIa-

putes, y a, /[CXXIIIa-51]Qui te presentem laudabit /[CXXIIIa-

grant bien, /[CXXIIIa-55]Qui ne te moustrast ça et la :

Andry Dieu loua, /[CXXIIIa-62]Qui de lui cy ne sçavoit rien,

/[CXXIIIa-71]Benoist celle qui vous porta! /[CXXIIIa-72]On

et forte /[CXXIIIa-77]Qui ressuscite et reconforte /

;/[CXXIIIa-84]Plus n’est deul qui me desconforte, /[CXXIIIa-

clemence, /[CXXIIIa-92]Qui noz faultes toust et supporte

/[CXXIIIa-114]Je ne scay qui le me deffant. /[CXXIIIa-1

digne pucelle, /[CXXIIIa-126]Qui vous doint longue et bonne

et bonne vie. /[CXXIIIa-127]Qui vous ayme, ma demoiselle,

grant demaine ; /[CXXIIIb-20]Qui n’a nul goust, je le tiens

tiens savoureux, /[CXXIIIb-21]Qui m’est amer, de luy suis amoureux

les deulx pars. /[CXXIIIb-25]Qui me loue, il m’est injurieux

ay point de fame; /[CXXIIIc-5]Qui me honnore, grandement me diffame

4]Acompaigné, je n’ay qui me convoye ;/[CXXIIIc-15]Toute

/[CXXIIIe-12]Obscur, fors ce qui est tout evident ; /[CXXIIIe-

pretendent ; /[CXXIIIe-23]Qui mieulx me dit, c’est cil qui

]Qui mieulx me dit, c’est cil qui plus m’actaine, /[CXXIIIe-

m’actaine, /[CXXIIIe-24]Et qui plus vray, lors plus me va

Page 543: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

543

; /[CXXIIIe-25]Mon ami est qui me faict entendent /[CXXIIIe-

corbeau noir,/[CXXIIIe-27]Et qui me nuyst, croy qui m’ayde a

7]Et qui me nuyst, croy qui m’ayde a pourvoir, /[CXXIIIe-

[CXXIIIf-6]De omni viro, quel qui soit ; /[CXXIIIf-7]Fol non

CXXIIIf-7]Fol non credit tant qui reçoit./[CXXIIIf-8]Et constat

4]Fol non credit tant qui reçoit./[CXXIIIf-15]Fortior

0] Fol non credit tant qui reçoit. /[CXXIIIf-21] Prince

4] Fol non credit tant qui reçoit.//CXXIIIg /[CXXIIIg-

[CXXIIIh-2]Je treuve doulx ce qui doit estre amer; /[CXXIIIh-

et tiens chier tous ceulx qui me font hayne, /[CXXIIIh-4

Je prens plaisir en ce qui m’est atayne ; /[CXXIIIh-1

2]Je tiens de prés celle qui m’est loingtaine ; /[CXXIIIh-

/[CXXIIIh-14]Saoul suis de ce qui me fait affamer ; /[CXXIIIh-

je boute; /[CXXIIIh-17]Ce qui me lasche, me tient en son

9]Je tiens pour basse chose qui est haultaine ; /[CXXIIIh-

/[CXXIIIh-25]Je prise peu ce qui bien chier me couste; /[CXXIIIh-

/[CXXIIIh-29]J’atire a moy ce qui plus me deboute ; /[CXXIIIh-

5]Prince, cesser fay le mal qui m’attaine, /[CXXIIIj-26]Ou

vie ; /[CXXIIIk-7]Et ce qui plaist a tous ne me plaist

; /[CXXIIIk-15]Ce qui me plaist est aspre et rigoreux

allegement ; /[CXXIIIk-19]Ce qui est doulx, m’est plus amer

chevalereux ; /[CXXIIIk-26]Qui mal me fait, je lui rens courtoysie

desire la pluye; /[CXXIIIl-7]Qui bien me fait, je le tiens mon

que je le fuye ; /[CXXIIIl-15]Qui m’est courtois, je luy suis

je ne veulx; /[CXXIIIl-27]Ce qui est doulx m’est plus amer que

deust souffire ; /[CXXIIIm-14]Qui mal me fait, de cestui la me

/[CXXIIIm-22]Tel me flate qui puis me fait la moue ; /[CXXIIIm-

la moue ; /[CXXIIIm-23]Ce qui est mien, j’en voy ung aultre

QUIA acquiter leaument, /[CIVa-24]Quia qui non labourabit /[CIVa-

QUIBUS et torment /[CIVa-10]In quibus me posuistis, /[CIVa-11

QUICONQUE haïr Faulseté ; /[XXX-25]Car quiconque l’a en chierté, /[XXX-

QUICTE passé: vers Amours me tiens quicte. /[LXXXV-29]Je n’en vueil

4]J’ay tous les jeux, et quicte la partie. /[CXXIIIk-35

QUIER ]L’amant. – Nul guerdon n’en quier demander. /[XXXIII-6]Le cuer

departir /[XLIX-23]Plus ne quier, mais que, sans tarder,

]Monstrant semblant que je ne quier que paiz, /[CX-26]Sans me

QUIERE 4]Il fault qu’en haste la quiere, /[LXXXIX-15]Se je vueil

QUIERENT nuz, de Consolacion /[CII-18]Quierent l’aumosne; d’alegeance

QUIERS /[CII-25]Des bigotz ne quiers l’acointance, /[CII-26]Ne

plus m’empire,/[CXXIIa-7]Plus quiers esbas, c’est lors que plus

QUINTAINE grant travail j’ai frapé la quintaine, /[CXXIIId-10]Jusquez

champ estroit je jouste a la quintaine; /[CXXIIIg-20]Non offencé

]Mal et vaincu, je frape la quintaine ; /[CXXIIIi-10]Sans violence

tous biens je suis de mal quintaine; /[CXXIIIj-10]Alangoré

QUISQUIS plicatur/[CXXIIIf-19] Sed quisquis pas ne le conçoit? /

Page 544: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

544

QUITANCE passee plainement /[SN-352]La quitance que demandoye, /[SN-3

QUITTANCE trescontent, /[SN-341]Une quittance vous octroye, /[SN-3

vouldroye./[SN-COPIE DE LA QUITTANCE DESSUS DICTE /[SN-37

/[SN-409]En ceste presente quittance, /[SN-410]Escripte par

5]Quant j’euz mon cueur et ma quittance, /[SN-416]Ma voulenté

/[SN-474]Quant eut veu ma quittance au cler /[SN-475]Que

QUITTANT povre cueur, /[SN-230]En lui quittant son serment, /[SN-231

QUITTE priere, /[SN-166]Qu’il me quitte de tous les couvenans /

hors de prison, /[LXXXVIIa-7]Quitte du tout, pour abregier

QUITTIÉ /[SN-381]Qu’il nous devoit, quittié avons /[SN-382]Et par ces

QUITTONS /[SN-382]Et par ces presentes quittons./[SN-383]Oultre plus,

QUOD Fradet] /[CIVa-1]Du regime quod dedistis /[CIVa-2]Cognoscensque

/[CIVa-15]Je voy trop bien quod dixistis /[CIVa-16]Se qu’on

legitur /[CXXIIIf-22] Quod astucior si deçoit, /[CXXIIIf-

QUOY en mon servage, /[RT-175]Par quoy tenu suy plus de lui bien

les mesdisans, /[RT-338]Par quoy grevez ont esté voz servans

cueur en gage; /[RT-393]Pour quoy lui dis que vivre ne pourroye

et· povoir ; /[RT-440] Pour quoy tenus /[RT-441]Sommes a lui

vous ay je meffait /[V-20]Par quoy me doyez tourmenter ? /[V-

de vous soye, /[XVI-15]Par quoy a fait de moy partir /[XVI-

que la maniere : /[XXV-12]Car quoy que ma bouche rie, /[XXV-

qu’ainsi puist avenir /[XLI-9]Quoy que m’ait fait guerre mortelle

sans faillir; /[XLVI-28]Par quoy puisse, sans plus languir

souvent /[LIV-7]La maniere quoy et comment, /[LIV-8]Ja pieça

avoir liesse; /[LIV-29]Pour quoy vis doloreusement, /[LIV-

soudainnement ; /[LVIII-8]Par quoy suy mat, je le voy clerement

piteusement; /[LX-15]Par quoy puis veoir clerement /[LX-

SN-85]Car vous n’aurés lors a quoy vous deduire, /[SN-86]Et tout

l’ay sceu : bien sçay a quoy m’en tiengne. /[SN-149]J’ay

mos, /[SN-321]De plus amer, quoy que nul dye, /[SN-322]Je suis

aura failly. /[LXXII-16]Pour quoy pry ceulx qui m’ont oy /[LXXII-

LXXIV-5]Se vous demandés pour quoy esse? /[LXXIV-6]C’est pour

soyez seur, /[LXXXVIIIa-10]Quoy que nul die ne deppose. /

5]Vous saurés tout, quoy et comment ; /[LXXXVIIIa-

grant orreur, /[LXXXVIIIa-19]Quoy que nul dye ne depose. /[LXXXVIIIa-

douleur, /[LXXXVIIIa-32]Quoy que nul dye ne deppose. /

que je le nye; /[XCII-7]Par quoy dis et puis advouer, /[XCII-

/[XCIV-15]Que vueil estre, quoy que nul dye /[XCIV-16]Vostre

pour le mieulx, /[XCV-11]Par quoy la lettre me grossoye, /[XCV-

cause pourquoy! /[CXXII-19]De quoy vous sert ceste destresse

voy advenir, /[CXXIII-4]Par quoy savoir ne le vouldroye. /

tourbes vola, /[CXXIIIa-61]De quoy saint Andry Dieu loua, /[CXXIIIa-

; /[CXXIIIe-18]J’ay bien de quoy, et si n’en ay pas ung ;/

[CXXIIIe-34]Que fais je plus? quoy ? les gaiges ravoir ;/[CXXIIIe-

QUOYE 8]L’eaue de Fortune si quoye, /[XCVIII-19]Quant ou bateau

QUOYQUE

Page 545: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

545

vous pareillement. //[XIV-19]Quoyque la nue de Tristesse /[XIV-

vostre labeur, /[LXXXVIIIa-28]Quoyque nul dye ne deppose./[LXXXVIIIa-

[CVII-23]Qui sont tous sains, quoyque point ne desnye /[CVII-

Page 546: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

546

R R /[SN-360]Il me dist que je le r’auroye, /[SN-361]Sans refuser

RABAT /[SN-451]Ou est Vieillesse rabat joye ; /[SN-452]Se nous travaillons

l’as plus belle qu’au rabat. /[CI-37]De ton bon eur,

RACHASSANT /[XC-11]Trop seurement est rachassant ; /[XC-12]Fortune si

RACHETER ]Que de son sang a voulu racheter, /[LXXVI-8]En deboutant

RACONTAY toute ma vie. /[SN-471]Et lui racontay l’achoison /[SN-472]Qui

RACONTE d'Amours mon fait au vray raconte. /[RT-287]Et lui a dit

RACONTER RT-55]Car j'ay oy a plusieurs raconter /[RT-56]Les maulx qu'Amour

qu'est joye ; /[RT-66]Car raconter au long ne le sauroye

devers vous pour mon fait raconter. /[I-5]Plus longuement

dolent. /[XIX-21]Se vouloye raconter plainnement /[XIX-22]En

loisir /[XLVIII-27]De vous raconter, tout au vray, /[XLVIII-

a toute gent /[LIII-19]Que raconter au long ne sçay /[LIII-

1]Lors ne pourra nul de vous raconter, /[SN-52]Que l’ayez fait

/[SN-483]Vers Amour, pour lui raconter /[SN-484]Que Passe Temps

/[SN-498]Plus que ne sçay raconter ou escrire ; /[SN-499

XCIV-38]En ce qu’il vous doit raconter; /[XCIV-39]Et me tenez

XCIX-3]Et vins, bien au long, raconter /[XCIX-4]Comment deffié

RACONTERAY /[RT-119]Et Cupido : si leur raconteray /[RT-120]Qu'estes venuz

RACONTÉS 3]Quant Souvenir et vous me racontés /[XXXVIII-14]Les tresdoulx

RADRESSE XCV-24]A son plaisir, en bien radresse /[XCV-25]Es mains de ma

RAEMPLI /[SN-536]Car j’estoye si raempli de courrous /[SN-537]Que

RAENÇON /[LXXXIX-11]La paix aussi ma raençon; /[LXXXIX-12]Se je puis

RAGE son mal vault trop pis que rage. /[III-29]On le voit souvent

soings assailleurs, /[CXI-20]Rage de desirant folie, /[CXI-

RAISIN /[XCI-9]Car une pouldre de raisin /[XCI-10]L’a tellement en

RAISON respond : « Sire, c'est bien raison /[RT-312]Par dessus tous

grant perte, /[RT-340]Contre raison et sans nulle desserte.

joyeuse vie ; /[XXV-19]Se Raison fust droicturiere, /[XXV-

d’Amours m’aydera. //[XXIX-9]Raison est et sera des miens,

/[XLIV-4]Qui me fera de vous raison: /[XLIV-5]Car vous m’avez

[SN-24]Moult longuement, sans raison et mesure. /[SN-25]« Or

Page 547: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

547

/[SN-25]« Or est ainsi que Raison, qui sus tous /[SN-26]Doit

vous le gouvernement /[SN-288]Raison, qui souvent a pourveu

/[SN-473]Il me dist qu’avoye raison, /[SN-474]Quant eut veu

vie, /[LXXVIIa-9]Qui, contre raison, veult tenir /[LXXVIIa-

/[LXXVIIa-19]Qui, contre raison, veult tenir /[LXXVIIa-

/[LXXVIIa-29]Qui, contre raison veult tenir /[LXXVIIa-3

mie, /[LXXVIIa-36]Qui, contre raison, veult tenir /[LXXVIIa-

/[LXXX-5]Et pour cela, Raison qui tout redresse /[LXXX-

: /[XCV-19]Puis faut que Raison son compte oye /[XCV-20

et par rigueur: /[XCIX-27]Raison veult que je me pourvoye

plus n’en parlera, /[CVI-26]Raison sera d’elle maistresse;

a compte tenir, /[CXII-4]Raison, president sagement, /[CXII-

nommee, /[CXIII-2]Demande la raison pourquoy /[CXIII-3]On me

[CXIV-6]Souventesfoiz, contre raison, /[CXIV-7]Boutez de hault

a ma plaisance. /[CXV-19]« En raison jamais ne me fonde, /[CXV-

que courrocee /[CXIX-23]Fust Raison, sage et redoubtee, /[CXIX-

parlement, /[CXXII-3]Devant Raison qui est maistresse /[CXXII-

2]Plus vueil mourir, et raison s’y assent,/[CXXIIa-23]Plus

grans proufiz. /[CXXIIIa-40]Raison: Dieu fait tout pour le

,/[CXXIIIa-82]Ad ce faire Raison m’exorte, /[CXXIIIa-83]De

non abutatur; /[CXXIIIf-5]Raison? le sens hebetatur /[CXXIIIf-

RAISONNABLEMENT /[RT-302]Avez parlé et raisonnablement /[RT-303]Que pardonner

RAJEUNIR 5]Mais vous faittes tout rajeunir, /[LXXIX-16]A vostre joyeuse

RALIER CXXIIIa-30]Pour les discordez ralier /[CXXIIIa-31]Et aux encloz

RAMAINE 15]Ad ce propoz ung dit ramaine :/[CXXIIIa-116]De saige

Le vray au faulx je reduis et ramaine ; /[CXXIIIi-20]De maxime

RAME reposant, sur mer tire a la rame, /[CXXIIIc-13]Actainé suis

RAMENTEVOIR /[LXXXVII-27]Tu vas pour moy ramentevoir /[LXXXVII-28]Au duc

RAMENTOIT /LX /[LX-1]Quant Souvenir me ramentoit /[LX-2]La grant beauté

RAMENTOIVE chascune journee /[LIV-6]Vous ramentoive bien souvent /[LIV-

RANC 8]Tout desconfit, me tiens au ranc des preux; /[CXX-19]Qui me

RANS le bien. /[CXXIIIa-81]Cy vous rans toute obeyssance ,/[CXXIIIa-

RAPAISER /[VIII-23]Grant paine de le rapaiser : /[VIII-24]Ainsi je laisse

RAPAISIÉ il souspire, /[XXI-23]Jamais rapaisié ne sera /[XXI-24]Tant

RAPORT /[III-12]Ung si tresgracieux raport /[III-13]Au cueur, quant

3]Car j’ay sceu, par loyal raport, /[XXVIII-14]Que contre

]Deceu d’elle: a vous je m’en raport; /[SN-96]Si pry a Dieu que

RAPORTER 1]Lesquelz yeulx viennent raporter /[III-12]Ung si tresgracieux

RAPORTÉ

Page 548: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

548

choisie. /[VI-9]Ainsi m’ont raporté mes yeulx. »/ /[VI-10]Lors

lie : /[VI-18]Ainsi m’ont raporté mes yeulx. //[VI-19]– Cuidez

: /[VI-27]Ainsi m’ont raporté mes yeulx. » //VII /[VII-

RAPPELLE 8]Disant: « Il est temps que rappelle /[LVI-29]Espoir, qui delaissié

RAPPELLER /[V-22]Tantost le venez rappeller ; /[V-23]Plaise vous

de Jhesucrist, /[CXXIIIa-66]Rappeller sa jus par deça /[CXXIIIa-

RAPPORS /[CXIX-8]Contre tous ennuyeux rappors. /[CXIX-9]Car Desplaisance

[CXIX-16]Contre tous ennuyeux rappors. /[CXIX-17]L’inventoire

[CXIX-24]Contre tous ennuyeux rappors. /[CXIX-25]Demourons tous

[CXIX-29]Contre tous ennuyeux rappors. /CXX /[CXX-1]Je n’ay plus

RAPPORT 0]Tant que j’en aye bon rapport ; /[LXVII-21]Il vous couvient

/[CXIV-20]Affin qu’on ne face rapport, /[CXIV-21]Qui vouldra

RAPPORTE /[CIIIa-20]Ledit notaire le rapporte /[CIIIa-21]Par sa certiftication

9]A vous et a tous m’en rapporte, /[CXXIIIa-100]On doit

RASSASIE /[CXI-13]Soif que Confort ne rassasie, /[CXI-14]Dueil baigné

RASSIZ 09]Port asseuré, maintien rassiz /[CXXIIIa-110]Plus que ne

RASSOTER ]Qu’il fait vieilles gens rassoter /[XCII-3]Et jeunes plains

RASSOTY /[LXXII-13]En moy qui deviens rassoty; /[LXXII-14]Au fort, je

RASSOUTIE /[CXXII-25]Disant : La vielle rassoutie /[CXXII-26]Tient tous

RATIFFICATION jours; /[CIIIa-19]Faisant ratiffication, /[CIIIa-20]Ledit

RAVALÉ grant orgueil est bientost ravalé : /[RT-253]Il m'est advis

RAVISER /[XLI-4]A vouloir de soy raviser /[XLI-5]Et toutes faultes

RAVIZ [CII-10]Tiennent leurs cueurs raviz en transe, /[CII-11]Pour

RAVOIR [XX-6]Oncques puis ne le peuz ravoir. /[XX-7]Si m’esmerveille

je plus? quoy ? les gaiges ravoir ;/[CXXIIIe-35]Bien recueully

RAVY presence vendray, /[LI-3]Si ravy seray de liesse /[LI-4]Qu

/[SN-433]Et, comme tout ravy en transse, /[SN-434]Prins

fais: mais j’estoie /[XCV-6]Ravy en plaisir et lyesse, /[XCV-

REBAILLANT commandement, /[SN-60]Vous rebaillant vostre cueur qu’a en

REBAILLIER [SN-228]Franchement, /[SN-229]Rebaillier son povre cueur, /[SN-

REBAILLIÉ loyal serviteur, /[SN-378]Rebaillié lui avons son cueur

REBELLE

Page 549: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

549

4]Que contre Dangier, le rebelle, /[XXVIII-15]Qui maintesfois

]Combien que Dangier, le rebelle, /[XXXI-10]Me fait loing

7]Et qui vous ont trouvé rebelle. /[XLIV-28]Autrement pour

3]Dieu doint que, maugré le rebelle /[XLVII-24]Dangier, je

REBOURS /[XIV-5]Sans jamais penser le rebours : /[XIV-6]C’est que seray

puis bien vanter, /[XVII-9]Le rebours de ma voulenté. //[XVII-

cuidoye trouver /[XVII-18]Le rebours de ma voulenté. //[XVII-

ja en moy bouter /[XVII-27]Le rebours de ma voulenté.//[XVII-

au par aler, /[XVII-31]Le rebours de ma voulenté.//XVIII

/[L-19]Mais il trouvera le rebours, /[L-20]Se Dieu plaist

1]A fait mon jeu et tourner a rebours; /[LVIII-22]Mon dommage

fault, et souvent /[LXXI-17]A rebours trouver /[LXXI-18]Tout

[CIII-17]Et quant je feray le rebours, /[CIII-18]Pour recevoir

CIIIa-29]Qui lui sont venuz a rebours; /[CIIIa-30]En soit faicte

/[CXXIIIa-11]Le rebours des felons et chiches,

REBOUTEE /[CXVIII-7]Se sagement n’est reboutee, /[CXVIII-8]Par Bon Eur

REBOUTÉ /[XXXII-15]Et puis doulcement rebouté /[XXXII-16]Ou coffre de

RECEPT SN-414]Ou chastel de Plaisant Recept. /[SN-V/[SN-415]Quant j

RECEU Compaignie /[RT-122]Qui nous receu de maniere si lye. /[RT-

voz servans, /[RT-339]Et ont receu souventesfoiz grant perte

ligement, /[RT-434]Avons receu, et pour plus fermement

que j’ay a chiere lie /[X-20]Receu de cueur et de joyeux penser

ne dye mie /[XV-10]Que n’aye receu bien et joye,/[XV-11]En vostre

je l’appelloye /[SN-460]Nous receu, disant que pour voir /[SN-

a chiere lye./[SN-485]M’avoit receu pour reposer /[SN-486]Avecques

esté deça la mer /[LXXXIX-6]Receu a joyeuse chiere, /[LXXXIX-

RECEUE [CXXIIIa-28]A tresgrande joye receue, /[CXXIIIa-29]De l’amour

RECEUZ en son servage /[SN-62]Avez receuz; lors gracieusement /[SN-

RECEVEZ l’uis de Pensee, /[XXXIV-2]Et recevez un doulx present /[XXXIV-

RECEVOIR /[RT-284]Qu'en sa grace recevoir te feray. » /[RT-285]A

/[RT-437]Avons voulu en gage recevoir /[RT-438]Le cueur Je lui

[VII-4]Qu’il me fault souvent recevoir ; /[VII-5]Mais en la fin

/[XVI-19]En esperant de recevoir /[XVI-20]Un trop plus

]Par qui je puis et pense recevoir /[XVIII-8]Le plus grant

; /[XIX-5]Or la vueilliez recevoir doulcement. /[XIX-6]Vous

/[XX-27]Maugré Dangier, qui recevoir /[XX-28]M’a fait chascun

tort. /[LV-26]Ainsi ne voult recevoir reconfort /[LV-27]Et dit

/[LXVII-12]Ce change doy je recevoir /[LXVII-13]En grant gré

soingneuses /[LXXVIII-15]De recevoir leur plaisant compaignie

/[LXXXVIIa-9]Se tel don povez recevoir /[LXXXVIIa-10]Par la grace

le rebours, /[CIII-18]Pour recevoir pugnicion /[CIII-19]Me

4]Des biens qu’il pourra recevoir /[CIIIa-25]Veult paier

1]En lieu de ce, me fauldra recevoir /[CVIII-12]Ennuy, Soussy

RECEVRA oubly /[SN-272]La grace qu’il recevra /[SN-273]Et aura, /[SN-

RECEVREZ

Page 550: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

550

/[SN-90]Vous promettra que recevrez amende /[SN-91]De tous

RECLAMER ]Je fuy tous ceulx que deusse reclamer, /[CXXIIIh-21]Je croy

RECLUS /[XLII-32]Pour ce, reclus me tendray en penser /[XLII-

RECLUSAIGE /[CI-17]Ainsi as tu esté en reclusaige /[CI-18]De Desconfort

RECOMMANDACION /[SN-173]Et puis, aprés recommandacion, /[SN-174]Je delairay

a porter /[SN-481]D’umble recommandacion, /[SN-482]Et le

RECOMMANDE et seigneur, /[SN-493]Me recommande a vous, tant que je

RECOMMANDEE XXIII-28]Sa loyauté vous soit recommandee, /[XXIII-29]Ne lui

/[CIX-9]A Confort l’ay recommandee, /[CIX-10]Qu’il en

/[CXVIII-13]A sa gent qu’a recommandee; /[CXVIII-14]Fol est

RECOMMANDER RT-196]Et humblement ton fait recommander ; /[RT-197]Mais lors

se peut serviteur /[SN-492]Recommander a son maistre et seigneur

/[LXXV-18]Et a France de me recommander. /[LXXV-19]Or nous

/[LXXXVIII-27]Si me vueilliez recommander /[LXXXVIII-28]A ma

RECOMMANDEZ plaisance, /[LXXXIII-10]Recommandez moy, sans point l’oublier

RECOMMANDÉ 00]Et je t'auray pour bien recommandé. » /[RT-400a]COPIE DE

alors, en bonne foy /[SN-119]Recommandé m’aura, comme je croy

RECONFORT [RT-347]Et de bon cueur aucun reconfort donnent, /[RT-348]En

/[III-24]L’acointance de Reconfort, /[III-25]Qui plusieurs

/[XI-4]Jusques a tant que reconfort auray /[XI-5]D’un doulx

voulenté.//[XVII-28]D’aucun reconfort accointer /[XVII-29]Plusieurs

/[XXVIII-2]Espoir a chargié Reconfort, /[XXVIII-3]Pour l’amener

ses biens, /[XXIX-4]De Reconfort et de Lyesse ; /[XXIX-

XXXIX-17]En maint ennuy, sans reconfort, /[XXXIX-18]Pour ma maistresse

de mes yeulx. /[XLV-25]De reconfort mon cueur aura /[XLV-

LV-26]Ainsi ne voult recevoir reconfort /[LV-27]Et dit qu’il

se tu me celles /[CVI-18]Reconfort, quant vers toy vendra

CXXIIa-1]Plus ne voy rien qui reconfort me donne,/[CXXIIa-2]Plus

RECONFORTE [CXXIIIa-77]Qui ressuscite et reconforte /[CXXIIIa-78]Ce que

RECONFORTER /[XXXI-2]Pour mon las cueur reconforter, /[XXXI-3]Contez moy

/[XXXIII-11]Dont me puisse reconforter ? /[XXXIII-12]L’amant

/[XLI-2]Qui trop me doit reconforter; /[XLI-3]Il dit que

/[LV-10]Je suis alé pour le reconforter, /[LV-11]En lui priant

/[LVI-15]Pour en vain vous reconforter. /[LVI-16]Car trop

RECONFORTÉ /[XXXV-13]Maintesfoiz m’a reconforté; /[XXXV-14]Ne mon cueur

RECORDABIT /[CIVa-20]Le fait d’autres recordabit : /[CIVa-21]Hoc mains

RECORS SN-411]Presens mains notables recors, /[SN-412]Le jour de la

RECOURS

Page 551: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

551

3]A noz deux cueurs, car mon recours /[XIV-24]J’ay en Espoir

cuer, corps, biens, sans nul recours, /[CIII-10]Vous fais renunciacion

RECOUVRANCE /[XVII-5]Je me treuve, sans recouvrance, /[XVII-6]Loingtain

5]Et m’ont laissié, sans recouvrance, /[XXII-16]Dieu scet

2]Et qu’il est mort sans recouvrance; /[LXXVII-23]Mais bien

RECOUVREMENT /[SN-281]Mais il n’a nul recouvrement, /[SN-282]Quant la

RECOUVRER /[III-23]Avant qu’il puisse recouvrer /[III-24]L’acointance

/[VII-12]Pensant de recouvrer secours /[VII-13]De Confort

/[VII-30]Ce fait desir de recouvrer /[VII-31]Mon cueur [qui

/[X-7]Ne je ne puis guerison recouvrer, /[X-8]Puis qu’ainsi

avoit, /[XXXVII-24]Pensant de recouvrer briefment /[XXXVII-2

/[XLI-27]Je pense joye recouvrer; /[XLI-28]Dieu doint

]Loings de celle par qui puis recouvrer /[XLII-20]Le vray tresor

vouloir, /[CIIIa-17]Pour recouvrer Joyeux Secours, /[CIIIa-

RECOUVRÉ Eternel! /[CXXIIIa-17]Nom recouvré, joye de peuple, /[CXXIIIa-

RECREU ]De jeunesse, sans me trouver recreu, /[SN-112]Ce n’est que sens

RECUEULLY povoir ; /[CXXIIIe-10]Bien recueully, debouté de chascun.

suis hoir ;/[CXXIIIe-20]Bien recueully, debouté de chascun.

concepvoir, /[CXXIIIe-30]Bien recueully, debouté de chascun.

ravoir ;/[CXXIIIe-35]Bien recueully, debouté de chascun.

RECULANT me joue, /[CXXIIId-15]En reculant pour mieulx saillir en

REÇOIT serment /[RT-342]Que s’il reçoit aucun avancement /[RT-3

]Fol non credit tant qui reçoit./[CXXIIIf-8]Et constat,

4]Fol non credit tant qui reçoit./[CXXIIIf-15]Fortior multo

0] Fol non credit tant qui reçoit. /[CXXIIIf-21] Prince tressaige

4] Fol non credit tant qui reçoit.//CXXIIIg /[CXXIIIg-1]Je

REÇOIVENT en leur pensement, /[LIII-13]Reçoivent grand allegement, /[LIII-

REÇOY XIII-19]Combien certes que je reçoy /[XIII-20]Tel mal que, se

REÇOYVENT greveuse penance,/[XI-19]Ilz reçoyvent, que mal jour leur doint

REDIRE tout est bien, assez treuve a redire; /[CXXIIIm-19]Sens grant

REDOUBTEE /[CXVIII-27]Ainsi ne sera redoubtee /[CXVIII-28]Par Bon Eur

[CXIX-23]Fust Raison, sage et redoubtee, /[CXIX-24]Contre tous

REDRESSE destruis sont sans qu’on les redresse, /[LXXVI-16]Le service

Et pour cela, Raison qui tout redresse /[LXXX-6]A son plaisir

REDUIS 9]Le vray au faulx je reduis et ramaine ; /[CXXIIIi-

REFAIRE ]Tout est rompu, c’est a refaire. /[LXIV-9]Certes, je ne

4]Tout est rompu, c’est a refaire. /[LXIV-25]Amour, ordonnez

Page 552: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

552

REFFAIRE 6]Tout est rompu, c’est a reffaire. /[LXIV-17]Au fort, en

8]Tout est rompu, c’est a reffaire. /LXV /[LXV-1]Plaisant

REFFRAINDRE 9]Pour Dieu, vueillez vous en reffraindre, /[CXIV-20]Affin qu

REFFROIDIE /[CXI-2]Fourcelle d’espoir reffroidie, /[CXI-3]Teste enrumée

REFRAIN ne l’oublie, /[XLVII-30]Ce refrain qu’ayme chierement : /

/[CXXIIIa-95]Dont en ce refrain me transporte: /[CXXIIIa-

REFRESCHI eaue de Liesse /[LXXX-19]Tost refreschi, et au souleil de France

REFROIDIE 2]Quant leur chaleur est refroidie, /[XCII-23]Ils trouveront

REFUS je dy, /[XV-23]Car trop avez refus nourry /[XV-24]En vous, se

REFUSA foul et nice, /[RT-306]Il refusa d'entrer en mon service

REFUSER 1]Je vous supply que, sans me refuser, /[I-22]Vueilliez souffrir

/[SN-194]Sans la vouloir refuser; /[SN-195]Mais penser

je le r’auroye, /[SN-361]Sans refuser aucunement, /[SN-362]Pour

REFUY /[XVII-21]Ayant vers Loyauté refuy /[XVII-22]Ou j’ay mis toute

REGARD de jeunesse, /[IX-2]Riant regard, trait amoureusement, /

/[XI-9]Par le pourchas du regard de mes yeulx/[XI-10]Autant

REGARDANT je ja? /LXXV/[LXXV-1]En regardant vers le pais de France

REGARDASMES nous troys, /[XCVIII-10]Les regardasmes a grant joye, /[XCVIII-

REGARDE comparaison, /[CXIV-25]Qui regarde par tous estas. /[CXIV-

REGARDEE /[CXIX-17]L’inventoire j’ay regardee /[CXIX-18]De noz meubles

REGARDER Mes yeulx prindrent fort a la regarder, /[RT-218]Plus longuement

2]Le premier jour que je peuz regarder /[I-13]La grant beauté

II-3]Car quant vous plaist me regarder, /[II-4]Par Dieu, Belle

/[III-1]C’est grant peril de regarder /[III-2]Chose dont peut

[XXXV-15]Fors quant il y peut regarder /[XXXV-16]Des yeulx de

XLIX-12]Que souvent les vient regarder /[XLIX-13]Et s’i esbat

/[SN-191]Qu’il vous plaise regarder /[SN-192]Et passer /[SN-

]Qu’il lui plaise son peuple regarder, /[LXXVI-7]Que de son

CVII-11]Vostre orine ne aussi regarder: /[CVII-12]Tost se garist

REGARDERA /[XLV-27]Belle, quant vous regardera /[XLV-28]Par les fenestres

REGARDEZ mon hayneux ; /[CXXIIIl-8]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye

rigoreux ; /[CXXIIIl-16]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye

convoiteux ; /[CXXIIIl-24]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye

sur eulx; /[CXXIIIl-29]Or regardez et jugiez s’il m’ennuye

Page 553: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

553

mon cas dire; /[CXXIIIm-8]Or regardez se tel homme se joue!

sçay deduire; /[CXXIIIm-16]Or regardez se tel homme se joue!

aultre sire ; /[CXXIIIm-24]Or regardez se tel homme se joue!

desire ; /[CXXIIIm-28]Or regardez se tel homme se joue!

REGARDOIE /[XCV-2]Ou temps passé, quant regardoie, /[XCV-3]Avis m’estoit

REGARDOYE 19]Quant Beauté vit que je la regardoye, /[RT-220]Tost par mes

REGARS paroles, /[RT-336]Par sotz regars et contenances folles,

REGART sans doubter, /[VI-20]Par un regart tant seulement, » /[VI-

estre blecié /[CX-4]Par Doulz Regart et Plaisant Atraiance,

REGIME le duc d’Orlians. /[CIV-1]Bon regime sanitatis /[CIV-2]Pro vobis

/[CIVa-[Fradet] /[CIVa-1]Du regime quod dedistis /[CIVa-2]Cognoscensque

REGION /[CXXIIIj-19]Ma nacion m’est region loingtaine; /[CXXIIIj-2

REGLE ça, puis la, /[CXV-25]Sans regle ne sans ordonnance. /[CXV-

REGRET /[C-11]J’atens bon eur en regret engoisseux ; /[C-12]Rien

piteux ; /[CXXIIIl-26]Je n’ay regret qu’en ce que je ne veulx

REGRETTANT Piteux Penser; /[XXXII-12]Et, regrettant vostre beauté, /[XXXII-

REGRETTAY mon coessin, /[LXVI-18]Je regrettay ma dure destinee, /[LXVI-

REGRETTEE ; /[LIX-28]De lui souvent est regrettee : /[LIX-29]Je pry a Dieu

REGRETTERAY aucunement; /[LVII-26]Et vous regretteray souvent /[LVII-27]En

REGRETZ CXXIIIj-11]Entre esbanoys, de regretz cappitaine /[CXXIIIj-1

REGREZ la tombe faire /[LXIX-8]De Regrez. tous de lermes pains :

RELACION /[CIIIa-10]Dont en fait la relacion, /[CIIIa-11]Ainsi que

RELAISSERA mon Parlement, /[SN-343]Qui relaissera plainement /[SN-344

RELIGIEUX de sainte vie, /[LXXVI-12]Religieux ne dormez en peresse

RELIGION /CII/[CII-1]On parle de religion /[CII-2]Qui est d’estroicte

RELUIRA /[XLV-10]De grant plaisance reluira /[XLV-11]Et sera de joye

REMAINT aucun de vous, comme lasche, remaint /[XXVI-16]Sans y aler,

REMANOIR temps ne puis en ce point remanoir : /[XVIII-21]Pour ce je

REMEDE

Page 554: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

554

maistresse. /[LIV-31]Nul remede ne sçay querir /[LIV-32

Seigneur, /[XCIX-15]Bon remede je trouveroye /[XCIX-16

REMERCIE 8]Grant aumosne, dont je vous remercie, /[XXXVIII-39]Quant il

/[SN-476]Aussi de ce me remercie /[SN-477]Que je vouloie

Vers Nonchaloir, dont je vous remercie /[SN-520]De sa bonne joyeuse

/[XCIII-1]Beau frere, je vous remercie, /[XCIII-2]Car aidié m

]De ton bon eur, France, Dieu remercie; /[CI-38]Fortune en bien

docuistis, /[CIVa-4]Je vous remercie humblement; /[CIVa-5]Mais

« Assez le croy, dont je vous remercie, /[CVII-8]Que m’aymez

REMERCIER son devoir : /[RT-10]Remercier l'en doy, pour dire voir

REMETTÉS elle cesse, /[LXXIV-21]Et le remettés en l’adresse /[LXXIV-

REMOUSTRER 1]Son sens lui scet bien remoustrer /[XXXI-22]Toutes les

REMPLIE De plaisans gens si largement remplie; /[RT-49]Je te feray avoir

REMPLY l’on me maine; /[CXXIIIm-4]Remply de dueil, vouloir me prent

REMUNERACION faillant /[CIIIb-18]A la remuneracion, /[CIIIb-19]Car, s

RENCHERIE /[XL-5]Tousjours faittes la rencherie /[XL-6]Vers moy et ne

RENCLUZ ; /[CXXIIIg-14]Je suy rencluz, hanté de toute gent ;

RENCONTRAY moy cheminoye, /[LXIII-3]Si rencontray l’Amoureuse Deesse

RENCONTRÉ eaue venoye. /[XCVIII-3]Si rencontré, par plusieurs foiz,

RENDE droit qu’aucun guerdon vous rende ;/[SN-93]Mais il n’est nul

RENDÉS /[XLIV-15]S’a Leauté ne vous rendés! /[XLIV-16]Comment avez

/[XLIV-30]S’a Leauté ne vous rendés. /[XLIV-31]Vous estes tous

/[XLIV-45]S’a Leauté ne vous rendés ! /XLV/[XLV-1]Se Dieu plaist

RENDORMIR /[LXVI-15]Si ne me peu rendormir, pour leur cry, /[LXVI-

RENDRA XXIX-22]De l’assaillir, il se rendra ; /[XXIX-23]Je vous secourray

RENDRAY aliance ; /[XXII-21]Et si lui rendray la grevance, /[XXII-22

RENDRE a elle il vault mieulx de toy rendre, /[RT-258]Se tu ne seez

lui couvient ou mourir ou se rendre, /[IV-9]Trop grant honte

RENDROYE 5]Mais on dirait que me rendroye /[LXXII-36]Sans coup ferir

RENDU /[RT-270]Jusques a tant que rendu se sera! » /[RT-271]Beauté

/[RT-281]Quant je me fu ainsi rendu a elle /[RT-282]« Je maintendray

abat, /[CI-11]Et t’a rendu Guyenne et Normandie./[CI-

Page 555: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

555

en esbat, /[CI-22]Et t’a rendu Guyenne et Normandie. /[CI-

pugnist et bat /[CI-33]Et t’a rendu Guyenne et Normandie. /[CI-

toy s’embat /[CI-39]Et t’a rendu Guyenne et Normandie. /CII

RENOM /[LX-9]Ou vieil temps grant renom couroit /[LX-10]De Creseide

/[CXIV-2]Qu’on vous donne renom, a tort, /[CXIV-3]De savoir

RENOMMEE ]Dont au jour d’ui coure la renommee ; /[XXIII-6]Vous ferez

/[LIX-25]Quant je pense a la renommee /[LIX-26]Des grans biens

/[LXVII-7]En toute bonne renommee, /[LXVII-8]Desire de vous

/[CXIII-3]On me donne la renommee/[CXIII-4]Qu’on ne se puet

RENOMMÉE 28]Et qu'ilz ayent d'amer la renommée; /[RT-329]Mais au derrain

RENOMMÉS plusieurs lieux, et si bien renommés /[XXXVIII-17]Que d’en

RENON ne savez, /[RT-210]Vostre renon du tout perdu avez. » /[RT-

RENONCER veu et promesse /[XLIII-29]De renoncer a la richesse /[XLIII-

propose /[SN-123]De renoncer a tous amoureux fais

RENONÇANT decepcion, /[CIII-3]En renonçant tous droiz d’Amours,

RENOUVELLE mercy, /[LXV-9]Se la playe ne renouvelle. /[LXV-10]Quant mon

a cy, /[LXV-18]Se la playe ne renouvelle. /[LXV-19]« L’embusche

/[LXV-27]Se la playe ne renouvelle. » /LXVI /[LXVI-1]Le

RENOUVELLER /[LXXXIV-6]Je sens mon cueur renouveller de joye, /[LXXXIV-

RENOUVELLERAY Espoir /[LXXII-37]M’a dit que renouvelleray; /[LXXII-38]Pour

RENS main mise t'arreste, /[RT-273]Rens toy a moy, et tu feras que

Dieu d'Amours et a vous je me rens. /[RT-278]Mon pavre cueur

/[II-27]Qu’a vous me rens ; or me prenés, /[II-28]Ma

/[LVIII-26]Que je me rens et n’y voy sauvement, /[LVIII-

/[CXX-1 6]En combatant, je me rens couraigeux; /[CXX-17]Joye

6]Qui mal me fait, je lui rens courtoysie; /[CXXIIIk-27]S

RENTE 9]Je despens chascun jour ma rente /[CV-20]En maintz travaulx

]Auront .iij.c maulx jours de rente /[CIXa-15]Par an, avec les

RENTES ]Et lui avons assigné sur noz rentes /[RT-410]Sa pension en joyeuses

4]S’oblige, soubzmectant ses rentes, /[CIIIa-15]Cuer, corps

RENTÉ /[XVII-7]De Tristesse si bien renté /[XVII-8]Que j’ay, je m’en

RENTRE /[CX-15]De me garder que n’y rentre jamais! /[CX-16]Car, quant

RENTRER /[VII-17]Jamais n’y lairoye rentrer /[VII-18]Mon cueur qui

RENUNCIACION recours, /[CIII-10]Vous fais renunciacion, /[CIII-11]Presens

RENVOIAY

Page 556: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

556

/[SN-482]Et le renvoiay sans tarder /[SN-483]Vers

RENVOYE oultre plus, sachiés que vous renvoye /[SN-518]Confort, qui m

3]Jucques querir je les renvoye ! /[CXXIII-14]Pour Dieu

RENYE 2]Et ma part es cieulx je renye, /[XCIV-43]Se jamais vous

REPAIRE 4]Car, quant en l’amoureux repaire /[LXIV-15]Cuidoye vivre

9]Vers lui, pour parer son repaire /[LXIX-30]De Paradis ou

REPENS /[CXII-18]Car je m’en repens grandement; /[CXII-19]Trouvé

REPENT a meffait vers vous, il s'en repent, /[RT-292]Et se soubzmet

vueil plus, mon cueur si s’en repent, /[LXXXV-30]Comme celui

REPENTANCE /[XLIV-24]Et, par treshumble repentance, /[XLIV-25]Alez crier

REPENTIR 9]Et souffrera, sans point se repentir, /[RT-320]Les maulx qu'amans

/[CXII-17]Pas ne mouray sans repentir, /[CXII-18]Car je m’en

REPEU est la fontaine; /[CXXIIId-2]Repeu je suis de competent viande

REPOS /[SN-2]Ensuit la nuit pour repos ordonnee. /[SN-3]Pour ce

tours, /[SN-130]Quant en repos sent que son cueur sommeille

SN-312]Quant demourer puis en repos, /[SN-313]De reprandre merencolie

/[LXXVI-17]Quant ne povez en repos demourer, /[LXXVI-18]Priez

compaignie, /[LXXXI-4]Et en repos te logier ? /[LXXXI-5]Ton

/[CXXIIa-18]Plus n’ay repos, je hay les jours et nuys

Jusquez ung temps fault que a repos entende ;/[CXXIIId-11]Pour

nigromance./[CXXIIIi-17]J’ame repos, et desire la paine ; /[CXXIIIi-

: /[CXXIIIk-29]En grant repos, plain de forsenerie ; /

2]Je hay travail, et le repos m’ennuye /[CXXIIIk-33]Maintenant

ennuye ! /[CXXIIIl-9]Je n’ay repos qu’en doleur et en paine

REPOSANT et graine, /[CXXIIIc-12]En reposant, sur mer tire a la rame

REPOSE il est temps que mon cueur se repose. /[SN-125]Mes yeulx cligniez

REPOSEE 0]Souffrons que prengne reposee. /[CXVIII-21]Qui une foiz

REPOSER ; /[RT-204]Ne le laissiez reposer ne dormir /[RT-205]Ne nuit

/[VIII-2]Je ne puis en paix reposer ; /[VIII-3]Car toute la

//[XII-9]Quant en mon lit doy reposer de nuis, /[XII-10]Penser

/[SN-485]M’avoit receu pour reposer /[SN-486]Avecques luy toute

leurs essaiz, /[CX-29]Car reposer je me vueil desormaiz

REPRANDRAY /[CXV-13]Et aprés je les reprandray, /[CXV-14]Certes, a

REPRANDRE /[SN-58]Qu’il lui plaise de reprandre l’ommage /[SN-59]Que

puis en repos, /[SN-313]De reprandre merencolie : /[SN-31

REPRENDRAY voulenté entiere. /[SN-169]Et reprendray hors de ses mains mon

Page 557: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

557

REPRENEZ a son cop feru. /[SN-301]« Reprenez nouvelle conqueste, /

REPRENÉS donné avez, /[CXVI-3]Vous les reprenés : mais c’est honte /[CXVI-

REPRENS espoir ; /[CXXIIIe-7]Confort reprens en triste desespoir ;

REPRISE ; /[CIX-21]Conscience n’auray reprise /[CIX-22]De gaing a tort

REPUTE /[CXXIIIb-10]Infortuné, je me repute eureux ; /[CXXIIIb-11]Vraye

REQUERANT la faulte punie, /[SN-70]Leur requerant pardon de cueur piteux

/[SN-533]En oultre plus, vous requerant mercy, /[SN-534]Je congnois

/[LXXVI-5]Vers vostre filz, requerant sa haultesse /[LXXVI-

REQUEREZ /[SN-57]Au Dieu d’amours requerez humblement /[SN-58]Qu

REQUERÉS loyal et sage. /[SN-65]« Puis requerés a tous les amoureux /

REQUERIR Mais humblement je vous vueil requerir /[RT-35]Qu'il vous plaise

/[XVI-25]Belle, je vous vueil requerir :/[XVI-26]Pensés, quant

m’aidera.//[XXIX-17]Pour ce requerir je vous viens, /[XXIX-

/[XL-16]Pour ce vous vueil je requerir /[XL-17]Qu’il vous plaise

pour ce, May, je vous viens requerir, /[XLII-24]Pardonnez moy

[LIV-33]Fors que souvent vous requerir /[LIV-34]Que la foy que

/[SN-221]Il vient pour vous requerir /[SN-222]Que tenir /[SN-

]Pour vous humblement requerir /[LXXVIIa-7]Que vous vueilliez

REQUERRA [XXX-30]Mon cueur de foy vous requerra, /[XXX-31]Quant temps

REQUERRAY changement, /[LIV-47]Je requerray tout haultement /[LIV-

mesdire legiere, /[SN-165]Et requerray, par treshumble priere

REQUESTE 54]Escrire vueil, en forme de requeste, /[SN-155]Tout mon estat

resignacion. /[SN-176’ ]LA REQUESTE /[SN-177]Aux excellens

92]Et passer /[SN-193]Ceste requeste presente, /[SN-194]Sans

/[SN-277]Je lui presentay ma requeste /[SN-278]Laquelle leut

je vous en prie, /[SN-320]Ma requeste; car a briefs mos, /[SN-

franchement /[SN-330]La requeste que faicte avés./[SN-

compte largement /[SN-338]La requeste que faicte avés. /[SN-

ouvertement /[SN-346]La requeste que faicte avés. » /[SN-IV

REQUIER Beauté, /[RT-202]Je vous requier que, sur la loyauté /[RT-

/[XII-3]Si chierement vous requier que je puis /[XII-4]Qu

loyaument. /[XIV-30]Or, vous requier et vous supplie, /[XIV-

peresse, /[XXVI-20]Je vous requier, au moins, tant que je

de mon obeissance, /[LXXVII-5]Requier qu’a toute leur puissance

Et lui dictes, je vous pry et requier, /[LXXXIII-13]Les maulx

Bourbon, /[LXXXIV-2]Je vous requier, quant vous aurez loisir

cousin, /[LXXXVII-4]Je vous requier treschierement /[LXXXVII-

; /[LXXXVIII-21]Je vous en requier humblement, /[LXXXVIII-

RESIGNACION SN-176]Tous fais d’Amours par resignacion. /[SN-176’ ]LA REQUESTE

Page 558: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

558

/[CIIIb-4]Par simple resignacion ; /[CIIIb-5]Ne ne fait

RESIGNE obligacion, /[CIIIb-3]Vous resigne tout son vaillant, /[CIIIb-

RESINE mitte ; /[LXXXV-33]Mon office resine plainement, /[LXXXV-34]Comme

RESJOIR ]Du bien de paix se doit fort resjoir, /[LXXXIV-11]Veu les grans

RESJOÏR ]Vous ferez bien d’un peu le resjoïr, /[XXIII-7]Tristesse s

RESJOUIR /[LXXIX-4]Et vous les faictes resjouir; /[LXXIX-5]Si tost, comme

RESJOYE Pasmé de dueil, angoisseux me resjoye ; /[CXXIIIc-27]En eaue

RESJOYS je ses Anglais esbays !/[CI-2]Resjoys toy, franc royaume de France

RESPIT vueilliez qu'il ait aucun respit. » /[RT-269]Amour respont

69]Amour respont : « Jamais respit n'aura /[RT-270]Jusques

7]Se mes yeulx demandent respit /[VIII-18]Par Sommeil qui

ce tantost, sans plus prandre respit, /[SN-154]Escrire vueil

RESPOND gouverneray. »/[RT-171]Amour respond : « il est le bien venu

» /[RT-311]Beauté respond : « Sire, c'est bien raison

est garnie ; /[LV-24]Il me respond qu’il est foul qui se fie

de liesse. /[CXII-9]Lors respond Amoureux Desir: /[CXII-

RESPONDE « Or ça, puisque il fault que responde /[CXV-2]Moy, Fortune,

RESPONDEZ il party pieça ; /[LXXIV-23]Respondez sans que plus vous presse

RESPONDIT cueur n'avoye. /[RT-395]Il respondit : « Espoir, mon medicin

certiffie! » /[CVII-6]Lors respondit la plaisante aux doulx

RESPONDY bonne chiere. » /[RT-31]Je respondy : « Maistresse gracieuse

pas tresbelle ? » /[RT-108]Je respondy : « Oncque mais ne vi

Dedens nous mist et puis nous respondy : /[RT-117]« Tous deux

venu serés. » /[RT-145]Je respondy humblement: « Je mercie

ton hommage. » /[RT-275]Je respondy : « Ma Dame, je le vueil

»/[LVI-21]Alors mon cueur me respondy : /[LVI-22]« Croire vous

je me trouvay. /[LXII-12]Si respondy, au mieulx que je savoye

ou j’aloye. /[LXIII-5]Je respondy que, par Fortune, estoye

humblesse, /[LXIII-10]Me respondy : « Amy, se je savoye

longuement? /[LXV-14]Il respondy tressagement : /[LXV-

changement. /[SN-325]Pour ce respondy : « Je vouldroye, /[SN-

sejourner? » /[SN-467]Je respondy qu’a brief parler, /[SN-

RESPONS /[LXXXIII-21]Je vous respons qu’il ne vous fault serchier

avoue, /[CXXIIId-27]A ce respons, se aucun le me demande

RESPONSE /LXXXVIIIa/[LXXXVIIIa-1]Response de Bourgogne a Orlians

RESPONT respit. » /[RT-269]Amour respont : « Jamais respit n'aura

servir. »/[RT-301]Amours respont : « Beauté, si sagement

Page 559: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

559

RESSEMBLER /[SN-396]Il veult desormais ressembler /[SN-397]A la loyalle

RESSORT [XXVIII-26]De Loyauté, ou mon ressort /[XXVIII-27]J’ay mis ;

/[XXXIX-24]Par Leauté, ou mon ressort /[XXXIX-25]J’ay mis, de

en pleurs a tous jours son ressort /[LV-17]Par Tristesse,

osté son deport, /[SN-207]Son ressort, /[SN-208]Sa seule Dame

RESSOURS 9]Me soubzmetz, sans estre ressours, /[CIII-20]A vostre juridicion

RESSUSCITE et forte /[CXXIIIa-77]Qui ressuscite et reconforte /[CXXIIIa-

RESUME enfant. /[CXXIIIa-117]Dont resume ce que j’ay dit /[CXXIIIa-

RESVEILLE deux; /[CXX-5]En Nonchaloir resveille sommeilleux; /[CXX-6

RESVEILLIER chiere lie, /[LXXVIII-8]Pour resveillier voz pensees joieuses

compaignie /[LXXVIII-16]Pour resveillier voz pensees joieuses

oublie, /[LXXVIII-24]Pour resveillier voz pensees joyeuses

RESVEILLIEZ je vous voy dormir, /[XXIII-2]Resveilliez vous, et Joyeuse Pensee

Dieu nous envoye. /[LXXXIV-25]Resveilliez vous en joyeux souvenir

RESVERIE 8]Mais croy qu’il soit en resverie, /[LXXVII-19]Car si pres

RETENIR ;/[III-16]Et le font du tout retenir /[III-17]Ou service, sans

1]Sur tous, me plaist le retenir /[LXXVII-32]Roy des heraulx

RETENONS jeune d’ans, /[RT-407]Nous retenons pour l'un de noz servans

RETENTIR ]Dont ilz font les bois retentir, /[XLVIII-8]Ce premier

RETENU de Nonchaloir, /[SN-508]M’a retenu pour avec lui manoir /[SN-

7]Saint Poursain, qui l’a retenu /[XCI-18]Son chier compaignon

/[CXVII-20]Et de Nonchaloir retenu /[CXVII-21]Pour le servir

RETENUE [RT-45]Car de pieça suy de sa retenue, /[RT-46]Et de ses gens

/[RT-388]De ma Lettre de retenue faire. /[RT-389]Quant faicte

RT-400a]COPIE DE LA LETTRE DE RETENUE/[RT-401]Dieu Cupido et

/[XLVII-12]De Leauté, qu’a retenue /[XLVII-13]Sa plus prochainne

/[LXXIX-6]Lui et sa meschant retenue /[LXXIX-7]Sont contrains

RETIEN 3]Dedans mon cueur mal je retien. /[CXXI-24]Serré d’une vielle

RETIENS nul despiteux ;/[CXXIIIb-6]Je retiens tout, et ce que j’ai depars

/[CXXIIIc-17]En aspirant, je retiens mon alaine ;/[CXXIIIc-

tout ung ; /[CXXIIIe-29]Je retiens tout, rien ne sçay concepvoir

RETINS promesse, /[LIV-9]Quant vous retins premierement /[LIV-10]Ma

RETINT /[RT-392]Mais pour seurté retint mon cueur en gage; /[RT-

Page 560: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

560

RETOURNA 4]Briefment aprés devers nous retourna /[RT-125]Et amena Bel

RETOURNAIT /[XCVII-18]Tantost devers moy retournait /[XCVII-19]Et me monstra

RETOURNER /[LVI-25]En joye le vueil retourner. » /[LVI-26]Puis aprés

/[LXXXIX-4]Sachez qu’a mon retourner /[LXXXIX-5]J’ay esté

/[LXXXIX-13]Pour aler et retourner, /[LXXXIX-14]Il fault

nuyse, /[CIX-8]A bien aler et retourner! /[CIX-9]A Confort l

/[CIX-16]A bien aler et retourner. /[CIX-17]Pour acquitter

/[CIX-24]A bien aler et retourner. /[CIX-25]Prince, se

/[CIX-28]A bien aler et retourner. /CIXa /[CIXa] -de Jacques

RETRAICTE 8]Confort des bons, de maulx retraicte ; /[CXXIIIa-19]Du doulx

RETRAIRE ]S'il veuIt aprés son lignage retraire. /[RT-177]– Vien ça, dist

/[SN-248]Que congié de soy retraire, /[SN-249]Sans forfaire

[SN-401]Congié du tout de soy retraire /[SN-402]Hors de nostre

RETRAIT 1]Quant mon cueur d’amer se retrait, /[V-22]Tantost le venez

1]Car tousjours je me suis retrait /[XXII-12]Vers Leauté et

/[XXIX-3]Ou mon cueur a retrait ses biens, /[XXIX-4]De

que le souleil /[SN-8]Je vy retrait et sa clarté mussee. /

testament /[LXXXV-8]Et est retrait et devenu hermite; /[LXXXV-

ay les amoureux faiz, /[CX-17]Retrait me suis de vie si peneuse

REVEILLIEZ en Nonchaloir, /[LXVII-2]Reveilliez vous joyeusement, /

REVENDROYE /[XCVII-31]Tout a ung; vy que revendroye, /[XCVII-32]Mais qu

REVENGE t'a abatu a terre. /[RT-256]Revenge toy, se tu vaulx riens

REVENIR /[XL-27]Vers moy ne veulent revenir, /[XL-28]D’elle ne sont

7]De vostre court, sans revenir, /[LXXVIIa-28]Lui et sa

[CXXIII-11]De naige, tant que revenir /[CXXIII-12]Ne puissent

REVEOIR ]D’un doulx plaisir, quant reveoir pourray /[XI-6]Vostre gent

REVERENCE SN-530]Comme je doy, en telle reverence /[SN-531]Qu’il appartient

REVERIE [CXI-12]Chault ardant fort en reverie, /[CXI-13]Soif que Confort

REVIEN /[CXXI-18]Adoncques en moy je revien, /[CXXI-19]Et croy de tout

REVINT d'amer. »/[RT-71]Bien me revint son gracieux langage /[RT-

REVOYE /[XV-5]Jusques atant que vous revoye, /[XV-6]Qu’il vous souviengne

RIAIT [RT-223]Que je senti que trop riait de joye, /[RT-224]Il me despleut

RIANT tresriche de jeunesse, /[IX-2]Riant regard, trait amoureusement

Page 561: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

561

RICHE sans espargner mise; /[CIX-19]Riche deviendray, quelque annee

RICHEMENT /[RT-446]Nous le voulons richement guerdonner, /[RT-447

eulx lasser; /[XLIX-11]Car si richement sont pourtrais /[XLIX-

[LXIX-9]Et tout entour, moult richement, /[LXIX-10]Est escript

la treuve estoffee /[CXIX-4]Richement de plaisans confors.

]Quant l’en me toult, richement on me estraine ;/[CXXIIIc-

]En povreté, je suis trés richement ; /[CXXIIIk-9]En angoisse

RICHES au cler, /[LXXVI-28]Et sont riches de voz biens et monnaye

]La paix, c’est assavoir, des riches,/[CXXIIIa-10]Des povres

RICHESSE /[XXXVII-9]Tresor d’amoureuse richesse. /[XXXVII-10]« Car je

[XXXVII-18]Tresor d’amoureuse richesse. » /[XXXVII-19]Alors mon

XXXVII-27]Tresor [d’amoureuse richesse.] /[XXXVII-28]A Bon Espoir

[XXXVII-31]Tresor d’amoureuse richesse. /XXXVIII /[XXXVIII-1

/[XLIII-29]De renoncer a la richesse /[XLIII-30]De Plaisir

]Mon bien, mon plaisir, ma richesse! /[LVII-5]Puis que tu

9]Oultre plus, vueil que la richesse /[LXX-20]Des biens d’Amours

leurs mains ont toute vostre richesse, /[LXXVI-26]Debatz les

je dy que c’est peu de richesse /[CVIII-26]De ce monde

/[CXII-6]Est despendue la richesse /[CXII-7]Dont Amours deppart

RIE bouche fait semblant qu’elle rie, /[X-12]Quant maintefoiz je

XXV-12]Car quoy que ma bouche rie, /[XXV-13]Ou parle parolle

RIEN 7]Ne m’espargniez donc en rien de rudesse, /[XVIII-18]Je

que tenu suy : /[LXII-29]Rien n’ay meffait, ce pense je

amy, /[XC-14]Ne je ne crains rien que Soussy. /[XC-15]Vieillesse

en regret engoisseux ; /[C-12]Rien ne me plaist, et si suis desireux

as pieça envays, /[CI-13]Rien n’y valoit ton sens ne ta

] A grant marchié, comme pour rien, /[CXXI-3]Es mains de ma Dame

/[CXXIIa-1]Plus ne voy rien qui reconfort me donne,/[CXXIIa-

2]Qui de lui cy ne sçavoit rien, /[CXXIIIa-63]Et au filz de

8]Que sans vous je ne feusse rien ; /[CXXIIIa-99]A vous et a

six ;/[CXXIIIa-112]Enfance en rien ne vous demaine /[CXXIIIa-

incertaine, /[CXXIIIb-12]Rien je ne fois, et suis avantureux

de chascun. /[CXXIIIe-11]Rien ne m’est seur que la chose

/[CXXIIIe-29]Je retiens tout, rien ne sçay concepvoir, /[CXXIIIe-

largement de tout, et si n’ay rien; /[CXXIIIh-16]J’oublie ce

m’est plus pres qu’autre rien : /[CXXIIIh-31]Je me tiens

m’ataine ; /[CXXIIIl-20]Rien n’ay asseur, si je n’en suis

; /[CXXIIIl-23]Je n’ayme rien, et si suis convoiteux ;

/[CXXIIIl-28]Quant gens n’ont rien, je vueil mordre sur eulx

RIENS /[RT-40]Vous ensuïr, sans en riens contredire. /[RT-41]– Puis

elle, par Dieu tu ne vaulx riens! /[RT-62]Tu ne congnois l'onneur

/[RT-129]Jeunesse dist : « De riens ne t'esbahys ; /[RT-130]Soies

lui promis /[RT-169]Qu'en riens qui soit je ne le lyeray

fort /[RT-248]Qu'il ne fust riens qui te peust faire tort

56]Revenge toy, se tu vaulx riens pour guerre; /[RT-257]Ou

soustenant, sans y espargnier riens, /[RT-426]Contre Dangier

vivant, /[IX-26]Je ne dy riens que tous ne vont disant

/[XIII-26]Que je ne doy riens desirer /[XIII-27]Fors que

treshumblement /[XIII-32]Que riens ne me vueille donner /[XIII-

Page 562: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

562

//[XXII-9]Helas ! or n’ay je riens forfait /[XXII-10]Dont porter

Courez lui sus, sans craindre riens, /[XXIX-20]A Dangier qui

2]Que je ne crains en riens, mais les deffie, /[XXXVIII-

/[XLIII-14]Mon parler riens ne lui proufite, /[XLIII-

trompé sera, /[LI-27]Ne nulle riens n’appercevra; /[LI-28]Si

tous jours, /[LVIII-4]Sans riens perdre jusques au derrenier

veulx faire ainsi: /[LXII-10]Riens n’ay meffait, se pense je

party qu’ay choisy, /[LXII-20]Riens n’ay meffait, ce pense je

ne te cry mercy, /[LXII-33]Riens n’ay meffait, se pense je

biens mondains. /[LXIX-34]De riens ne servent plours ne plains

die /[SN-67]Se vous avez riens failly envers eulx, /[SN-

/[SN-140]Fors en Amours, ne riens si honnorable. /[SN-141]Je

vous prie, /[SN-425]S’il est riens dessoubz ma puissance /[SN-

je ne la crains en riens, /[SN-516]N’en son dangier

/[LXXXV-10]Comme celui qui en riens ne prouffite. /[LXXXV-11

/[LXXXV-20]Comme celui qui en riens ne prouffite ! /[LXXXV-2

/[LXXXV-30]Comme celui qui en riens ne prouffite. /[LXXXV-31

/[LXXXV-34]Comme celui qui en riens ne prouffite. /LXXXVI /[LXXXVI-

a cy, /[XC-7]Ne je ne crains riens que Soussy. /[XC-8]Car Soussy

/[XC-21]Ne je ne crains riens que Soussy. /[XC-22]Se Bon

/[XC-25]Ne je ne crains riens que Soussy. /XCI /[XCI-1

/[XCIII-5]Il ne me fault plus riens qu’argent /[XCIII-6]Pour

/[CXXIII-15]Ilz ne scevent de riens servir, /[CXXIII-16]Se faulceté

de chascun. /[CXXIIIe-21]De riens n’ay soing, si mectz toute

pire; /[CXXIIIm-13]Sans avoir riens, j’ay tant qu’il deust souffire

RIGOREUX me flatent, si m’est trop rigoreux ; /[CXX-12]Dont vient

]Doulx et begnin, de semblant rigoreux, /[CXXIIIb-16]Le neutre

5]Entre courtois, despit et rigoreux; /[CXXIIIj-16]Et va mon

Ce qui me plaist est aspre et rigoreux ; /[CXXIIIk-16]J’ayme

m’est courtois, je luy suis rigoreux ; /[CXXIIIl-16]Or regardez

RIGUEUR 5]Ce ne fust pas si grant rigueur; /[LVII-16]Mais prise l

XCIX-26]Souvent a tort et par rigueur: /[XCIX-27]Raison veult

/[CXXIIIa-67]Les povres que Rigueur proscript, /[CXXIIIa-6

RIGUEURS CXI-6]Cueur du tout pausmé en rigueurs, /[CXI-7]Voy souvent avoir

RIMER 76]Faire chançons et balades rimer. /[RT-377]Et tous autres

vueil se je sauroye /[LXXII-7]Rimer, ainsi que je souloye. /

RIN 2]Prince, pour aler jusqu’au Rin, /[XCI-23]D’un baril a fait

RIRE Il m'apperceu ; si commença a rire, /[RT-244]Disant: « Enfant

dueil, qui trop le tient de rire, /[XXI-13]Au plus tost qu

5]Et lors sentiray mon cueur rire, /[XXVII-26]Qui a present

n’ay mestier de jouer ne de rire,/[CXXIIa-32]Plus n’est le

de dueil, vouloir me prent de rire; /[CXXIIIm-5]En plaisans lieux

RIS 3]Les amoureux, je m’en ris; /[LXXIII-24]Car je tiens pour

sepmaine; /[C-9]Je joue et ris, quant me sens douloreux ;

par sepmaine; /[CXX-9]Ris, Jeux, Deduiz, je ne tiens

RIT 1]Souvent mon cueur de joye rit, /[VIII-12]Quand il les list

/[XIX-20]Et plus se rit quant plus me voit dolent.

folloye; /[SN-45]Chascun s’en rit, disant: Dieu quelle joye

Page 563: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

563

/[CXXIIIk-12]Ou chascun rit, pensif et douloreux; /[CXXIIIk-

RIZ CXX-12]Dont vient cela que je riz et me deulz ? /[CXX-13]Esse

en president ; /[CXXIIIe-6]Je riz en pleurs, et attens sans espoir

]Plaintz et souspirs sont mes riz et mes jeux; /[CXXIIIl-5]Je

ROBERTET j’ay doubte. /[CXXIIIh-10]Robertet Je prens plaisir en ce

ROBEURS nef garder /[XXVIII-35]Des robeurs escumeurs de mer, /[XXVIII-

ne soit, ne prise /[CIX-6]Des robeurs, escumeurs de mer! /[CIX-

ROBUR ]Pour conserver vim et robur, /[CXXIIIf-10]Prestat ne

ROCHE Plaisance, /[L-5]Assis sur roche d’Esperance; /[L-6]Avitaillié

ROCQ /[LVIII-15]Auffin, ne rocq qui peussent ma querelle

ROE plaisir,/[XLI-7]En faisant sa roe tourner. /[XLI-8]Dieu doint

ROIS ont pas Anglois souvent leurs rois trays ? /[CI-24]Certes ouyl

ROMMANT mon cueur lit /[VIII-4]Ou rommant de Plaisant Penser, /[VIII-

ROMPRE aucunement /[SN-335]De rompre le loyal serement /[SN-

me sauve ce varlet! /[XCI-15]Rompre ne sauroit un festu, /[XCI-

fors /[CXIX-14]Pour bien tost rompre son armee, /[CXIX-15]Se

ROMPU /[LXIV-8]Tout est rompu, c’est a refaire. /[LXIV-

seurement, /[LXIV-16]Tout est rompu, c’est a reffaire. /[LXIV-

/[LXIV-24]Tout est rompu, c’est a refaire. /[LXIV-

dolent: /[LXIV-28]Tout est rompu, c’est a reffaire. /LXV

RONDE les biens, qui sont en la ronde, /[CXV-11]Sont miens, et

RONGIER esdenté, mon frain me fault rongier ; /[CXXIIIg-13]Verité dy

RONGNEUX de vin, /[XCI-3]Menton rongneux et peu barbu, /[XCI-4

RONSSIN [XCI-23]D’un baril a fait son ronssin, /[XCI-24]Et ses esperons

RONT saint Martin /[XCI-6]Et aussi ront q’un tonnellet ; /[XCI-7]Dieu

ROUGIS amoureuse. /CXI/[CXI-1]Yeulx rougis, plains de piteux pleurs

ROUILLÉ /[CVIII-1]Portant harnoys rouillé de Nonchaloir, /[CVIII-

ROY RT-142]Et me dirent: « Nostre Roy souverain, /[RT-143]Le Dieu

3]De par Amour, le puissant roy ; /[XXX-14]Et, selon l’amoureuse

fais juge Amour, le puissant roy; /[LXII-32]Tresdoulce fleur

/[SN-143]A avancié, comme roy souverain, /[SN-144]Ses serviteurs

/[SN-441]Car Amour, le roy souverain, /[SN-442]Luy chargea

Page 564: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

564

prince, /[SN-490]Trespuissant roy en chascune province, /[SN-

plaist le retenir /[LXXVII-32]Roy des heraulx pour bien mentir

/[LXXXIX-7]Et a fait le roy passer /[LXXXIX-8]En bons termes

/[CI-25]Et encore le roy de leur pays /[CI-26]Est maintenant

oultraige. /[CI-30]Qui sera Roy entr’eux est grant desbat

Guyenne et Normandie. /[CI-34]Roy des Françoys, gangné as l’avantaige

3]Dieu, sur tous le souverain Roy, /[CXIII-14]Pour donner au

ROYAL [RT-96]Quant veoir vont aucun royal seigneur, /[RT-97]Ilz se

ROYAULX Venuz vers nous par mandemens royaulx, /[RT-452] Pour nous servir

ROYAUME longuement /[LXXXI-11]Ou royaume d’Angleterre. /[LXXXI-

un presentement /[LXXXI-22]Ou royaume d’Angleterre. /[LXXXI-

auras autrement /[LXXXI-33]Ou royaume d’Angleterre. /LXXXII

!/[CI-2]Resjoys toy, franc royaume de France. /[CI-3]On apparçoit

ROYNE Vierge Marie, /[LXXVI-2]Royne des cieulx, et du monde maistresse

ROYS avez seigneurie, /[LXXVI-22]Roys, ducs, contes, barons plains

RT- [RT-1]OU temps passé, quant Nature

passé, quant Nature me fist /[RT-2]En ce monde venir, elle me

monde venir, elle me mist /[RT-3]Premierement tout en la gouvernance

tout en la gouvernance /[RT-4]D'une Dame qu'on appelloit

qu'on appelloit Enfance, /[RT-5]En lui faisant estroit commandement

estroit commandement /[RT-6]De me nourrir et garder tendrement

et garder tendrement, /[RT-7]Sans point souffrir Soing

Soing ou Merencolie /[RT-8]Aucunement me tenir compaignie

me tenir compaignie ;/[RT-9]Dont elle fist loyaument son

fist loyaument son devoir : /[RT-10]Remercier l'en doy, pour

l'en doy, pour dire voir. /[RT-11]En cest estat, par un temps

par un temps me nourry ; /[RT-12]Et aprés ce, quant je fu

ce, quant je fu enforcy, /[RT-13]Ung messagier, qui Aage s'appelIa

qui Aage s'appelIa, /[RT-14]Une lettre de creance bailla

lettre de creance bailla /[RT-15]A Enfance, de par Dame Nature

de par Dame Nature, /[RT-16]Et si lui dist que plus la

dist que plus la nourriture /[RT-17]De moy n'aurait et que Dame

et que Dame Jeunesse /[RT-18]Me nourrirait et serait ma

et serait ma maistresse. /[RT-19]Ainsi du tout Enfance delaissay

du tout Enfance delaissay /[RT-20]Et avecques Jeunesse m'en

Jeunesse m'en alay. /[RT-21]Quant Jennesse me tint en

me tint en sa maison, /[RT-22]Un peu avant la nouvelle

avant la nouvelle saison, /[RT-23]En ma chambre s'en vint un

s'en vint un bien matin /[RT-24]Et m'esveilla, le jour saint

le jour saint Valentin, /[RT-25]En me disant: « Tu dors trop

« Tu dors trop longuement, /[RT-26]Esveille toy et aprestes

toy et aprestes briefment, /[RT-27]Car je te vueil avecques

te vueil avecques moy mener /[RT-28]Vers un seigneur dont te

dont te fault acointer, /[RT-29]Lequel me tient sa servante

sa servante treschiere :/[RT-30]Il nous fera. sans faillir

faillir, bonne chiere. » /[RT-31]Je respondy : « Maistresse

: « Maistresse gracieuse. /[RT-32]De lyé cueur et voulenté

cueur et voulenté joyeuse/[RT-33]Vostre vouloir suy content

suy content d'acomplir. /[RT-34]Mais humblement je vous vueil

je vous vueil requerir /[RT-35]Qu'il vous plaise le nom

plaise le nom de moy nommer /[RT-36]De ce seigneur dont je vous

Page 565: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

565

dont je vous oy parler./[RT-37]Car s'ainsi est que sienne

est que sienne vous tenés, /[RT-38]Sien estre vueil, se le me

vueil, se le me commandés, /[RT-39]Et en tous fais vous savez

fais vous savez que desire /[RT-40]Vous ensuïr, sans en riens

sans en riens contredire. /[RT-41]– Puis qu'ainsi est, dist

est, dist elle, mon enfant, /[RT-42]Que de savoir son nom desirez

son nom desirez tant, /[RT-43]Sachiez de vray que c'est

que c'est le Dieu d'Amours /[RT-44]Que j'ay servy et serviray

et serviray tous jours, /[RT-45]Car de pieça suy de sa retenue

de pieça suy de sa retenue, /[RT-46]Et de ses gens et de lui

et de lui bien congneue. /[RT-47]Oncques ne vis maison, jour

vis maison, jour de ta vie, /[RT-48]De plaisans gens si largement

gens si largement remplie; /[RT-49]Je te feray avoir d'eulx

avoir d'eulx accointance, /[RT-50]La trouverons de tous biens

de tous biens habondance, » /[RT-51]Du Dieu d'Amours quant parler

quant parler je l'oy, /[RT-52]Aucunement me trouvay esbahy

me trouvay esbahy ; /[RT-53]Pour ce lui dis: « Maistresse

« Maistresse, je vous prie /[RT-54]Pour le present que je n'y

que je n'y voise mie, /[RT-55]Car j'ay oy a plusieurs raconter

oy a plusieurs raconter /[RT-56]Les maulx qu'Amour leur a

leur a fait endurer. /[RT-57]En son dangier bouter ne

bouter ne m'oseroye, /[RT-58]Car ses tourrnens endurer

endurer ne pourroye : /[RT-59]Trop jenne suy pour porter

pour porter si grant fais,/[RT-60]Il vault trop mieulx que

que je me tiengne en pais. /[RT-61]– Fy, dist elle, par Dieu

par Dieu tu ne vaulx riens! /[RT-62]Tu ne congnois l'onneur et

l'onneur et les grans biens/[RT-63]Que peus avoir, si tu es

avoir, si tu es amoureux. /[RT-64]Tu as oy parler les maleureux

as oy parler les maleureux, /[RT-65]Non pas amans qui congnoissent

congnoissent qu'est joye ; /[RT-66]Car raconter au long ne le

au long ne le sauroye /[RT-67]Les biens qu'Amours scet

scet aux siens departir. /[RT-68]Essaye les, puis tu pourras

puis tu pourras choisir /[RT-69]Se tu les veulx, ou avoir

ou avoir ou laissier: /[RT-70]Contre vouloir nul n'est

n'est contraint d'amer. »/[RT-71]Bien me revint son gracieux

revint son gracieux langage /[RT-72]Et tost muay mon propos et

muay mon propos et courage, /[RT-73]Quant j'entendy que nul ne

que nul ne contraindroit /[RT-74]Mon cueur d'amer, fors ainsy

ainsy qu'il vouldroit ; /[RT-75]Si lui ay dit : « Se vous

: « Se vous me promettés, /[RT-76]Ma Maistresse, que point

que point n'obligerés /[RT-77]Mon cueur ne moy contre nostre

moy contre nostre plaisir, /[RT-78]Pour ceste fois je vous vueil

fois je vous vueil obéir /[RT-79]Et a present vous suivray

vous suivray ceste voye ; /[RT-80]Je prie a Dieu qu'a honneur

qu'a honneur m'y convoye !"/[RT-81]Ne te doubtes, se dist elle

se dist elle, de moy. /[RT-82]Je te prometz et jure, par

et jure, par ma foy, /[RT-83]Par moy ton cueur ja forcé

ton cueur ja forcé ne sera, /[RT-84]Mais garde soy qui garder

soy qui garder se pourra ; /[RT-85]Car je pense que ja n'aura

pense que ja n'aura povoir/[RT-86]De se garder, mais changera

mais changera vouloir /[RT-87]Quant Plaisance lui monstrera

lui monstrera a l'ueil /[RT-88]Gente Beaulté plaine de doulx

plaine de doulx acueil, /[RT-89]Jeune, sachant, et de maniere

sachant, et de maniere Iye /[RT-90]Et de tous biens a droit

a droit souhait garnie. » /[RT-91]Sans plus parler, sailli

sailli hors de mon lit, /[RT-92]Quant promis m'eut ce que

ce que devant est dit; /[RT-93]Et m'aprestay le plus joliement

le plus joliement /[RT-94]Que peu faire. par son commandement

par son commandement. /[RT-95]Car jenness gens qui desirent

Page 566: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

566

gens qui desirent honneur, /[RT-96]Quant veoir vont aucun royal

vont aucun royal seigneur, /[RT-97]Ilz se doivent mettre de

mettre de leur puissance /[RT-98]En bon array, car cela les

array, car cela les avance /[RT-99]Et si les fait estre prisiez

estre prisiez des gens, /[RT-100]Quant on les voit netz,

netz, gracieux et gens. /[RT-101]Tantost aprés tous deux

tous deux nous en alasmes /[RT-102]Et si longtemps ensemble

ensemble cheminasmes /[RT-103]Que venismes au plus pres

au plus pres d'un manoir /[RT-104]Trop bel assis et plaisant

assis et plaisant a veoir. /[RT-105]Lors Jeunesse me dist :

me dist : « Cy est la place /[RT-106]Ou Amour tient sa court

sa court et se soulace. /[RT-107]Que t'en semble. n'est elle

elle pas tresbelle ? » /[RT-108]Je respondy : « Oncque mais

Oncque mais ne vi telle. » /[RT-109]Ainsi parlant approchasmes

approchasmes la porte, /[RT-110]Qui a veoir fut tresplaisant

fut tresplaisant et forte. /[RT-111]Lors Jennesse si hucha le

si hucha le portier, /[RT-112]Et lui a dit: « J’ay cy

dit: « J’ay cy un estrangier/[RT-113]Avecques moy ; entrer nous

; entrer nous fault Ieans /[RT-114]On l'appelle Charles, duc

Charles, duc d'Orlians. » /[RT-115]Sans nul delay le portier

le portier nous ouvry, " /[RT-116]Dedens nous mist et puis

et puis nous respondy : /[RT-117]« Tous deux estes cyens

cyens les bien venus ; /[RT-118]Alec m'en vueil, s'il vous

vous plaist, vers Venus /[RT-119]Et Cupido : si leur raconteray

Cupido : si leur raconteray /[RT-120]Qu'estes venuz et ceans

et ceans mis vous ay. » /[RT-121]Ce portier fut appeIlé Compaignie

fut appeIlé Compaignie /[RT-122]Qui nous receu de maniere

receu de maniere si lye. /[RT-123]De nous party. a Amour s'en

party. a Amour s'en ala ; /[RT-124]Briefment aprés devers nous

aprés devers nous retourna /[RT-125]Et amena Bel Acueil et Plaisance

Bel Acueil et Plaisance, /[RT-126]Qui de l'ostel avaient l'ordonnance

avaient l'ordonnance. /[RT-127]Lors, quant de nous approuchier

nous approuchier je les vy, /[RT-128]Couleur changay et de cueur

et de cueur tressailly. /[RT-129]Jeunesse dist : « De riens

: « De riens ne t'esbahys ; /[RT-130]Soies courtois et en faiz

et en faiz et en dis. » /[RT-131]Jennesse tost se tira devers

tost se tira devers eulx, /[RT-132]Aprés elle m'en alay tout

m'en alay tout honteux, /[RT-133]Car jennes gens perdent

perdent tost contenance ; /[RT-134]Quant en lieu sont ou n'ont

n'ont point d'acointance ; /[RT-135]Si lui ont dit: « Bien soyez

« Bien soyez vous venue. » /[RT-136]Puis par la main l'ont liement

main l'ont liement tenue. /[RT-137]Elle leur dit: , De cueur

, De cueur vous en mercy; /[RT-138]J'ay amené ceans cest enfant

amené ceans cest enfant cy, /[RT-139]Pour lui moustrer le tresroyal

moustrer le tresroyal estat /[RT-140]Du Dieu d'Amours et son

et son joyeux esbat. » /[RT-141]Vers moy vindrent me prenant

me prenant par la main, /[RT-142]Et me dirent: « Nostre Roy

« Nostre Roy souverain, /[RT-143]Le Dieu d'Amours, vous prie

vous prie que venés /[RT-144]Par devers lui, et bien

lui, et bien venu serés. » /[RT-145]Je respondy humblement:

humblement: « Je mercie /[RT-146]Amour et vous de vostre

vous de vostre courtoisie; /[RT-147]De bon vouloir iray par

iray par devers luy, /[RT-148]Pour ce je suy venu cy au

suy venu cy au jour d'uy, /[RT-149]Car Jennesse m'a dit que

m'a dit que le verray /[RT-150]En son estat et gracieux

estat et gracieux array. » /[RT-151]Bel Acueil prin! Jennesse

prin! Jennesse par le bras, /[RT-152]Et Plaisance si ne m'oublia

si ne m'oublia pas, /[RT-153]Mais me pria qu'avec elle

pria qu'avec elle venisse /[RT-154]Et tout le jour pres d'elle

Page 567: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

567

pres d'elle me tenisse. /[RT-155]Si alasmes en ce point jusqu'au

en ce point jusqu'au lieu/[RT-156]La ou estoit des amoureux

des amoureux le Dieu. /[RT-157]Entour de lui son peuple

lui son peuple s'esbatoit, /[RT-158]Dançant, chantant, et maint

et maint esbat faisoit. /[RT-159]Tous a genoutz nous meismes

nous meismes humblement, /[RT-160]Et ]ennesse parla premierement

]ennesse parla premierement/[RT-161]Disant: « Treshault et noble

et noble puissant Prince, /[RT-162]A qui subgiet est chascune

est chascune province /[RT-163]Et que je doy servir et

je doy servir et honnorer /[RT-164]De mon povair, je vous vien

je vous vien presenter /[RT-165]Ce jenne filz qui en moy

filz qui en moy a fiance, /[RT-166]Qui est sailly de la maison

de la maison de France, /[RT-167]Creu ou jardin semé de fieur

semé de fieur de lis, /[RT-168]Combien que j'ay loyaument

j'ay loyaument lui promis /[RT-169]Qu'en riens qui soit je

qui soit je ne le lyeray, /[RT-170]Mais a son gré son cueur

gré son cueur gouverneray. »/[RT-171]Amour respond : « il est

: « il est le bien venu; /[RT-172]Ou temps passé j'ay son

j'ay son pere congneu, /[RT-173]Plusieurs autres aussi de

autres aussi de son lignage /[RT-174]Ont maintes foiz esté en

foiz esté en mon servage, /[RT-175]Par quoy tenu suy plus de

suy plus de lui bien faire, /[RT-176]S'il veuIt aprés son lignage

aprés son lignage retraire. /[RT-177]– Vien ça, dist il, mon

mon filz, que penses tu? /[RT-178]Fus tu oncques de ma darde

oncques de ma darde feru ? /[RT-179]Je croy que non, car ainsi

car ainsi le me semble ; /[RT-180]Vien pres de moy, si parlerons

si parlerons ensemble. »/[RT-181]De cueur tremblant pres

pres de lui m'aprochay, /[RT-182]Si lui ay dit : « Sire,

: « Sire, quant j'acorday /[RT-183]A Jennesse de venir devers

de venir devers vous, /[RT-184]Elle me dist que vous estiez

que vous estiez sur tous /[RT-185]Si trescourtois que chacun

que chacun desiroit /[RT-186]De vous hanter, qui bien

bien vous congnoissoit ; /[RT-187]Je vous suply que je vous

que je vous treuve tel. /[RT-188]Estrangier suy venu en vostre

suy venu en vostre hostel, /[RT-189]Honte serait a vostre grant

a vostre grant noblesse /[RT-190]Se fait m'estoit ceans mal

ceans mal ou rudesse ! /[RT-191]– Par moy contraint, dist

dist Amour, ne seras, /[RT-192]Mais de ceans jamais ne

de ceans jamais ne partiras /[RT-193]Que ne soies es las amoureux

es las amoureux pris : /[RT-194]]e m'en fais fort, se bien

se bien l'ay entrepris. /[RT-195]Souvent mercy me vendras

mercy me vendras demander /[RT-196]Et humblement ton fait recommander

ton fait recommander ; /[RT-197]Mais lors sera-ma grace

sera-ma grace de toy loing, /[RT-198]Car, a bon droit, te fauldray

te fauldray au besoing. /[RT-199]Et si feray vers toy le

vers toy le dangereux, /[RT-200]Comme tu fais d'estre vray

fais d'estre vray amoureux. /[RT-201]« Venez avant, dist il,

dist il, Plaisant Beauté, /[RT-202]Je vous requier que, sur

requier que, sur la loyauté /[RT-203]Que me devez, le venez assaillir

devez, le venez assaillir ; /[RT-204]Ne le laissiez reposer ne

laissiez reposer ne dormir /[RT-205]Ne nuit, ne jour. s'il ne

s'il ne me fait hommage. /[RT-206]Aprivoisiez ce compaignon

ce compaignon sauvage. /[RT-207]Ou temps passé vous conqueistes

vous conqueistes Sampson /[RT-208]Le fort, aussi le sage Salemon

aussi le sage Salemon : /[RT-209]Se cest enfant surmonter

enfant surmonter ne savez, /[RT-210]Vostre renon du tout perdu

renon du tout perdu avez. » /[RT-211]Beauté lors vint, decoste

vint, decoste moy s'assist ;/[RT-212]Un peu se teut, puis doulcement

puis doulcement m'a dit: /[RT-213]« Amy, certes, je me donne

Page 568: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

568

je me donne mervueille /[RT-214]Que tu ne veulx pas que

pas que l'en te conseille; /[RT-215]Au fort saches que tu ne

que tu ne peuz choisir : /[RT-216]Il te couvient a Amour obeir

couvient a Amour obeir, » /[RT-217]Mes yeulx prindrent fort

fort a la regarder, /[RT-218]Plus longuement ne les en

ne les en peu garder, /[RT-219]Quant Beauté vit que je

vit que je la regardoye, /[RT-220]Tost par mes yeulx un dard

un dard au cueur m'envoye. /[RT-221]Quant dedens fu, mon cueur

mon cueur vint esveillier, /[RT-222]Et tellement.le print a

le print a catoillier /[RT-223]Que je senti que trop riait

que trop riait de joye, /[RT-224]Il me despleut qu'en ce

qu'en ce point le sentoye. /[RT-225]Si commençay mes yeulx fort

mes yeulx fort a tenser, /[RT-226]Et envoyay vers mon cueur

vers mon cueur un penser, /[RT-227]En lui priant qu'il giectast

giectast hors ce dard. /[RT-228]Helas ! Helas ! g'y envoiay

! g'y envoiay trop tard : /[RT-229]Car quant Penser arriva

arriva vers mon cueur, /[RT-230]Il le trouva ja pasmé de

ja pasmé de doulceur. /[RT-231]Quand je le sceu, je dis

je dis par desconfort : /[RT-232]« Je hé ma vie et desire

ma vie et desire ma mort, /[RT-233]Je hé mes yeulx, car par

car par eux suy deceu, /[RT-234]Je hé mon cueur qu'ay nicement

cueur qu'ay nicement perdu, /[RT-235]Je hé ce dard qui ainsi

qui ainsi mon cueur blesse. /[RT-236]Venez avant, partués moy

partués moy, Destresse, /[RT-237]Car mieulx me vault tout

vault tout a un cop morir /[RT-238]Que longuement en desaise

en desaise languir! /[RT-239]Je congneis bien, mon cueur

mon cueur est pris es las /[RT-240]Du Dieu d'Amours, par vous

par vous, Beauté, helas ! » /[RT-241]Adonc je cheu aux piez d'Amours

aux piez d'Amours malade, /[RT-242]Et semblay mort, tant euz

tant euz la coleur fade. /[RT-243]Il m'apperceu ; si commença

; si commença a rire, /[RT-244]Disant: « Enfant, tu as

tu as besoing d'un mire ! /[RT-245]Il semble bien par ta face

bien par ta face palie /[RT-246]Que tu seuffres tresdure

seuffres tresdure maladie ; /[RT-247]Je cuidoye que tu fusses

que tu fusses si fort /[RT-248]Qu'il ne fust riens qui

qui te peust faire tort ; /[RT-249]Et maintenant, ainsi soudainement

ainsi soudainement, /[RT-250]Tu es vaincu par Beauté

par Beauté seulement ! /[RT-251]« Ou est ton cueur pour

cueur pour le present alé? /[RT-252]Ton grant orgueil est bientost

est bientost ravalé : /[RT-253]Il m'est advis tu deusses

tu deusses avoir honte /[RT-254]Si de legier quant Beauté

quant Beauté te surmonte /[RT-255]Et a mes piez t'a abatu

mes piez t'a abatu a terre. /[RT-256]Revenge toy, se tu vaulx

tu vaulx riens pour guerre; /[RT-257]Ou a elle il vault mieulx

vault mieulx de toy rendre, /[RT-258]Se tu ne seez autrement

autrement te deffendre : /[RT-259]Car de deux maulx, puis

puis que tu peuz eslire, /[RT-260]C'est le meillieur que preignes

preignes le moins pire. » /[RT-261]Ainsi de moy fort Amour

fort Amour se mocquoit ; /[RT-262]Mais non pourtant de ce

de ce ne me challoit, /[RT-263]Car de doleur je estoie

doleur je estoie si enclos /[RT-264]Que je ne tins compte de

compte de tous ses mos. /[RT-265]Quant Jennesse vit que point

vit que point ne parloye, /[RT-266]Car tout advis et sens perdu

advis et sens perdu avoye, /[RT-267]Pour moy parla et au Dieu

et au Dieu d'Amours dist /[RT-268]« Sire, vueilliez qu'il

qu'il ait aucun respit. » /[RT-269]Amour respont : « Jamais

: « Jamais respit n'aura /[RT-270]Jusques a tant que rendu

a tant que rendu se sera! » /[RT-271]Beauté mist lors en son

lors en son giron ma teste /[RT-272]Et si m'a dit: « De main

Page 569: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

569

« De main mise t'arreste, /[RT-273]Rens toy a moy, et tu feras

moy, et tu feras que sage, /[RT-274]Et a Amours va faire ton

va faire ton hommage. » /[RT-275]Je respondy : « Ma Dame

: « Ma Dame, je le vueil, /[RT-276]Je me soubzmetz du tout

du tout a vostre vueil ; /[RT-277]Au Dieu d'Amours et a vous

et a vous je me rens. /[RT-278]Mon pavre cueur a mort feru

cueur a mort feru je sens. /[RT-279]Vueilliez avoir pitié de

pitié de ma tristesse, /[RT-280]Jeune, gente, nompareille

nompareille Princesse! » /[RT-281]Quant je me fu ainsi rendu

je me fu ainsi rendu a elle /[RT-282]« Je maintendray, dist elle

dist elle, ta querelle /[RT-283]Envers Amour, et tant pourchasseray

et tant pourchasseray /[RT-284]Qu'en sa grace recevoir

grace recevoir te feray. » /[RT-285]A brief parler, et sans

et sans faire long compte, /[RT-286]Au Dieu d'Amours mon fait

mon fait au vray raconte. /[RT-287]Et lui a dit: « Sire, je

« Sire, je l'ay conquis,/[RT-288]Il s'est a vous et a moy

et a moy tout soubzmis : /[RT-289]Vueilliez avoir de sa doleur

avoir de sa doleur mercy, /[RT-290]Puis que vostre se tient

se tient, et mien aussi. /[RT-291]« S'il a meffait vers vous

vers vous, il s'en repent, /[RT-292]Et se soubzmet en vostre

en vostre jugement. /[RT-293]Puis qu'il se veult a vous

se veult a vous abandonner, /[RT-294]Legierement lui devez pardonner

lui devez pardonner ; /[RT-295]Chascun seigneur qui est

qui est plain de noblesse /[RT-296]Doit departir mercy a grant

mercy a grant largesse. /[RT-297]De vous servir sera plus

servir sera plus obligié, /[RT-298]Se franchement son mal est

son mal est allegié ; /[RT-299]Et si mettra paine de desservir

mettra paine de desservir /[RT-300]Voz grans biensfais par

par loyaument servir. »/[RT-301]Amours respont : « Beauté

: « Beauté, si sagement /[RT-302]Avez parlé et raisonnablement

parlé et raisonnablement /[RT-303]Que pardonner lui vueil

lui vueil la malvueillance /[RT-304]Qu'ay eu vers lui ; car

; car par oultrecuidance /[RT-305]Me courroussa quant, comme

quant, comme foul et nice, /[RT-306]Il refusa d'entrer en mon

d'entrer en mon service. /[RT-307]Faictes de lui ainsi que

ainsi que vous vouldrés, /[RT-308]Content me tiens de ce que

de ce que vous ferés ; /[RT-309]Tout le soubzmetz a vostre

a vostre voulenté, /[RT-310]Sauve, sans plus, ma souveraineté

plus, ma souveraineté. » /[RT-311]Beauté respond : « Sire

: « Sire, c'est bien raison /[RT-312]Par dessus tous et sans

tous et sans comparaison, /[RT-313]Que pour seigneur et souverain

et souverain vous tienne/[RT-314]Et ligement vostre subgiet

vostre subgiet deviengne. /[RT-315]Premierement devant vous

devant vous jurera /[RT-316]Que loyaument de cueur vous

de cueur vous servira, /[RT-317]Sans espargnier, soit de

soit de jours ou de nuis, /[RT-318]Paine, soussy, dueil, courroux

dueil, courroux ou ennuis ; /[RT-319]Et souffrera, sans point

sans point se repentir, /[RT-320]Les maulx qu'amans ont souvent

ont souvent a souffrir. /[RT-321]« II jurera aussi secondement

II jurera aussi secondement /[RT-322]Qu'en ung seul lieu amera

seul lieu amera fermement, /[RT-323]Sans point querir ou desirer

ou desirer le change ; /[RT-324]Car, sans faillir, ce serait

ce serait trop estrange /[RT-325]Que bien servir peust un

un cueur en mains lieux, /[RT-326]Combien qu'aucuns cueurs

cueurs ne demandent mieulx /[RT-327]Que de servir du tout a

servir du tout a la volée, /[RT-328]Et qu'ilz ayent d'amer la

ayent d'amer la renommée; /[RT-329]Mais au derrain ilz s'en

ilz s'en treuvent punis /[RT-330]Par Loyauté dont ilz sont

dont ilz sont ennemis. /[RT-331]« En oultre plus promettra

Page 570: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge

CHARLES D'ORLÉANS, BALLADES, CONCORDANCIER COMPLET DES FORMES GRAPHIQUES OCCURENTES, ED. D. HÜE

570

plus promettra tiercement /[RT-332]Que voz conseulx tendra

tendra secrettement, /[RT-333]Et gardera de mal parler

de mal parler sa bouche. /[RT-334]Noble Prince, ce point cy

point cy fort vous touche ; /[RT-335]Car mains amans, par leurs

par leurs nices paroles, /[RT-336]Par sotz regars et contenances

et contenances folles, /[RT-337]Ont fait parler souvent

souvent les mesdisans, /[RT-338]Par quoy grevez ont esté

ont esté voz servans, /[RT-339]Et ont receu souventesfoiz

souventesfoiz grant perte, /[RT-340]Contre raison et sans nulle

et sans nulle desserte. /[RT-341]« Avecques ce, il vous fera

ce, il vous fera serment /[RT-342]Que s’il reçoit aucun avancement

il reçoit aucun avancement /[RT-343]En vous servant, qu'il n'en

qu'il n'en fera ventance. /[RT-344]Cestui meffait dessert trop

trop grant vengeance : /[RT-345]Car quant dames veulent

dames veulent avoir pitié /[RT-346]De leurs servans leur moustrant

leur moustrant amitié, /[RT-347]Et de bon cueur aucun reconfort

aucun reconfort donnent, /[RT-348]En ce faisant leurs honneurs

leurs honneurs abandonnent /[RT-349]Soubz fiance de trouver

de trouver leurs amans /[RT-350]Secrez, ainsi qu'en font

qu'en font les convenans. /[RT-351]Ces quatre poins qu'ay cy

qu'ay cy devant nommez /[RT-352]De tous amans doivent estre

amans doivent estre gardez, /[RT-353]Qui a honneur et avancement

et avancement tirent /[RT-354]Et leurs amours a fin mener

amours a fin mener desirent./[RT-355]Six autres pointz aussi

pointz aussi accordera, /[RT-356]Mais par serement point

point ne les promettra, /[RT-357]Car nul amant estre contraint

estre contraint ne doit /[RT-358]De les garder, se son prouftit

se son prouftit n'y voit ; /[RT-359]Mais se faire veult, aprés

veult, aprés bon conseil, /[RT-360]A les garder doit mettre

doit mettre son traveil. /[RT-361] « Le premier est qu'il

est qu'il se tiengne jolis, /[RT-362]Car les dames le tiennent

le tiennent a grant pris. /[RT-363]Le second est que trescourtoisement

est que trescourtoisement/[RT-364]Soy maintendra et gracieusement

et gracieusement. /[RT-365]Le tiers point est que,

que, selon sa puissance, /[RT-366]Querra honneur et poursuivra

et poursuivra vaillance. /[RT-367]Le quatriesme qu'il soit

soit plain de largesse, /[RT-368]Car c’est chose qui avance

chose qui avance noblesse. /[RT-369]Le cinquiesme qu'il suivra

qu'il suivra compaignie /[RT-370]Amant honneur et fuiant

honneur et fuiant villenie. /[RT-371]« Le siziesme point et le

point et le derrenier /[RT-372]Est qu’il sera diligent

il sera diligent escolier,/[RT-373]En aprenant tous les gracieux

tous les gracieux tours, /[RT-374]A son povair, qui servent

qui servent en amours : /[RT-375]Cest assavoir a chanter

a chanter et dansser, /[RT-376]Faire chançons et balades

chançons et balades rimer. /[RT-377]Et tous autres joyeux esbatemens

autres joyeux esbatemens. /[RT-378]Ce sont ycy les dix commandemens

ycy les dix commandemens /[RT-379]Vray Dieu d’Amours, que

Amours, que je feray jurer /[RT-380]A cest enfant, s'il vous

vous plaist l'apeller. » /[RT-381]Lors m'appella, et me fist

et me fist les mains mettre /[RT-382]Sur ung livre, en me faisant

en me faisant promettre /[RT-383]Que feroye loyaument mon

feroye loyaument mon devoir /[RT-384]Des poins d’amours garder

garder, a mon povoir ; /[RT-385]Ce que je fis de bon vueil

fis de bon vueil, Iyement. /[RT-386]Adonc Amour a fait commandement

Amour a fait commandement /[RT-387]A Bonne Foy, d'Amours chief

d'Amours chief secretaire, /[RT-388]De ma Lettre de retenue

ma Lettre de retenue faire. /[RT-389]Quant faicte fut, Loyaulté

fut, Loyaulté la seella /[RT-390]Du seel d’Amours et la me

Page 571: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 572: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 573: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 574: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 575: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 576: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 577: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 578: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 579: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 580: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 581: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 582: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 583: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 584: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 585: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 586: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 587: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 588: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 589: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 590: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 591: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 592: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 593: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 594: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 595: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 596: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 597: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 598: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 599: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 600: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 601: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 602: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 603: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 604: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 605: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 606: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 607: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 608: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 609: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 610: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 611: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 612: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 613: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 614: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 615: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 616: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 617: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 618: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 619: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 620: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 621: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 622: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 623: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 624: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 625: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 626: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 627: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 628: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 629: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 630: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 631: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 632: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 633: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 634: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 635: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 636: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 637: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 638: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 639: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 640: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 641: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 642: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 643: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 644: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 645: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 646: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 647: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 648: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 649: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 650: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 651: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 652: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 653: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 654: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 655: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 656: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 657: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 658: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 659: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 660: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 661: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 662: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 663: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 664: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 665: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 666: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 667: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 668: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 669: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 670: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 671: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 672: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 673: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 674: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 675: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 676: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 677: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 678: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 679: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 680: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 681: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 682: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 683: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 684: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 685: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 686: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 687: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 688: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 689: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 690: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 691: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 692: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 693: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 694: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 695: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 696: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 697: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 698: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 699: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 700: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 701: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 702: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 703: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 704: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 705: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 706: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 707: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 708: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 709: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 710: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 711: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 712: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 713: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 714: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 715: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 716: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 717: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 718: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 719: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 720: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 721: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 722: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 723: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 724: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 725: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 726: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 727: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 728: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 729: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 730: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 731: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 732: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 733: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 734: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 735: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 736: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 737: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 738: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 739: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge
Page 740: Édition Pierre Champion, Classiques Français du Moyen Âge