25

Dossier de Presse - japonais 04 2015 pdf

Embed Size (px)

DESCRIPTION

シャトー・トゥルヌフイユ(CHATEAU TOURNEFEUILLE) ロザルシー(ROSALCY) シャトー・ラ・レヴェランス(CHATEAU LA REVERENCE) シャトー・レキュイエ(CHATEAU LECUYER)

Citation preview

Page 1: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf
Page 2: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

情熱と友情の歴史 比類のないワイナリー

ブドウ畑からボトルまで

ヴィンテージ

評価

Page 3: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

情熱と友情の歴史

1735年、イル・ド・フランス地方のシャロ・サン・マルスにあるジュイーヌ川の丘陵地でブドウ栽培醸造業を

営んでいた、我々の祖先に当たるバルテルミー・プティが、ワインの味に対する興味を子孫に残したのでし

た。 祖父フェルナンの醸造庫内や家族の食卓で、フランソワ・プティは我々のテロワールのワインを味わい学

びました。 ウール・エ・ロワール県のロゼーの農家で勤勉に農業を行っていた彼の頭には、ブドウ畑やワインへの強

い興味がしばしばよみがえりました。20年にわたって調査と訪問を重ね、計画と断念を繰り返した結果、

1998年春のある日、AOC ラランド・ド・ポムロルでトゥルヌフイユを受け継ぐことになったのです。 ワインに情熱を燃やす息子エムリック・プティが、このワイナリーの経営を引き継ぎました。 彼らはブドウの株と同じくらい深いルーツを持つ農業経営者の眼識、そして経験と哲学によって、ブドウ栽

培に新しい視線を投げかけました。彼らの哲学は、次のように表現することができるでしょう:

「すべては忍耐の賜物となるバランスのよさである。こうしてトゥルヌフイユのワインは造られる。」

比類のないワイナリー シャトー・トゥルヌフイユは、ポムロルのグラン・クリュとサン・テミリオン村を一望する素晴らしい眺めが楽し

める、粘土・砂利質の山脚の突出した部分に理想的に位置しています。 午後には南からの熱い日差しに照らされ、夕方になると夕陽のオレンジの光に包まれる、この自然な起伏

のある丘陵は、かつてはイングランド領とフランス領を分割する境界線であり、今ではネアックとポムロル

の境界をなす小さな川、バルバンヌ川の渓谷を見下ろしています。現在も象徴的にバルバンヌ川は、AOCポムロルと AOC ラランドを隔てており、トゥルヌフイユを訪れる人たちにペトリュスの高台の象徴的な眺め

を見せています。 このワイナリーは、歴史と風景がある種の魅力を添えていますが、もちろんテロワールがその重要な魅力

の要素です。 シャトー・トゥルヌフイユは、シャトーと醸造庫の周りに集まった、合計17ヘクタールのブドウ畑に広がって

おり、4つの異なるテロワールに分類されます:

Page 4: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

• 非常に水分状況のよい、素晴らしい粘土質土壌の上にある、南向きの丘陵の斜面。ここで採れる

ブドウは、ワインにまろやかさと濃密さ、力強さと長い余韻を与えます。 • 丘陵の上部を形成する砂利質の円丘。ブドウの成熟が早いため、ワインにエレガンスと複雑さを

もたらします。 • 粘土・砂利質の上にある、北向きのもうひとつの丘陵の斜面。暑い年には思いがけない味わいが

生まれます。 • ネアックの中心部に向かって広がる、土膜のある粘土・シルト質の高台。力強く、ストラクチャーの

しっかりしたワインができます。

このテロワールで栽培されるメルロとカベルネ・フランは、完璧で質の良い成熟状態に達しやすいため、複

雑さが十分に発揮されます。 ラランド・ド・ポムロル... サン・テミリオン... ポムロル 2003年、プティ家はトゥルヌフイユのブドウ畑に、AOC サン・テミリオンに位置する3ヘクタールのブドウ畑を

加えました。グラン・クリュ・クラッセの周辺部の粘土質の高台上で、村の裏に位置する、シャトー・ラ・レヴ

ェランスです。その特徴は、ブドウ畑に増えられているブドウ品種の半分を占め、ワインに濃密で複雑なア

ロマを与える、非常に古いカベルネ・フランが存在していることによるものです。 サン・テミリオンのグラン・クリュを醸造するために、そこではあらゆる手段が講じられています。1998年に

は、小型のステンレスタンクとドゥミミュイ樽(400L)で区画ごとに醸造を行える、近代的で小規模な醸造庫

が建設されました。

2004年、シャトー・レキュイエとともに、メルロの女王と評される由緒ある AOC ポムロルへと、新たな一歩

が踏み出されました。アサンブラージュに入る3ヘクタールのブドウ畑は、2つの素晴らしいテロワールに分

かれています: • 教会から遠くない場所に位置する、ポムロルの粘土・砂利質の高台:ここの土壌は粘土の割合が

非常に高く、ブドウの樹への水分状況が安定しています。その結果、ここで採れたブドウから造ら

れるワインは、コクがあり、テロワールの特徴がよく現れた気品を感じさせます。 • 粘土層の上に砂の層で構成される、村の高台のふもと:このテロワールからは、繊細でエレガント

なワインができます。 2000年、ここに近代的で小規模な醸造庫が建設されました。このワインは、メルロのアロマの複雑さ、タン

ニンのシルキーなテクスチャー、そして非常に余韻の長い味わいによって、ポムロルの洗練されたワイン

を体現しています。

Page 5: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

シャトー・トゥルヌフイユ ラランド・ド・ポムロル

ポムロルの最良のテロワールに面したネアック村の粘土・砂利質の山脚の突出した部分に理想的に位置

する、シャトー・トゥルヌフイユのブドウ畑(17 ヘクタール)。ジロンド県の最高級ブドウ品種が栽培されてお

り、丘陵地帯のワインならではの優れた特長を備えた高級ワインを生み出しています。 土壌と立地:砂利質の円丘 にあるブドウ畑 50%、粘土質の丘陵斜面にあるブドウ畑 50% ブドウ品種:メルロ 70%、カベルネ・フラン 30% ブドウの樹齢:10 年:9%、20 年:21%、30 年 27%、40 年以上 42% 栽培:減農薬栽培(リュット・レゾネ)、機械除草と交互の草植え、手作業による摘葉と摘果、手作業による

収穫 醸造:タンクに入れる前に選果テーブルの上で収穫したブドウを選別。温度調節されたコンクリートの発酵

室。低温での発酵前浸漬。テロワールによって 3 週間~1 か月のキュヴェゾン。樽とタンクでのマロラクテ

ィック発酵。 熟成:100%樽(3 分の 1 は新樽)で、12 か月間熟成。 5 社の異なる樽製造業者から納入された樽を使

用。「細かい木目」等級のフランス産オーク樽。熟成の終わりにアサンブラージュ。濾過。 アサンブラージュ:メルロ 70%、カベルネ・フラン 30%。年間生産量:80 000 ボトル。 梱包:ボトル 6 または 12 本のカートン入り。ハーフボトル、マグナム、ダブルマグナムもございます。木箱は追加料金。

ヴィンテージ 2010 : (在庫なし) Le Point 15/20 点 Bernard Burtschy Le Figaro-Club Vin: 16/20 点 Tast (M. Bettane,G. Charneau..) 16/20 点 James Suckling (88-89 点) Wine Spectator : 90/100 点 Decanter.com 16 点 Vinifera Jacques Perrin *** Le Grand Guide-Bettane & Desseauve 2013 : 15.5/20 点 Concours Vignerons Indépendants 2012 :銀賞 Gilbert & Gaillard : 90/100 点 Guide Hachette des vins 2014 : 1 つ星(ラ・キュール)

ヴィンテージ 2011 : Revue du Vin de France : 大成功作 Tast – Bettane & Desseauve 15.5/20 点 Jean-Marc Quarin 86-88/100 点 Decanter : 15 /20 点 Decanter Word Wine Awards 2013 : 銅賞 Concours Général Agricole de Paris 2014 : 銀賞 Concours Vignerons Indépendants 2014 : 金賞 Guide Hachette des vins 2015 : 1 つ星

ヴィンテージ 2012 : James Suckling (2015 年 2 月) 90/100 点 Decanter.com : 15/20 点 Les Echos : 15.5/20 点 Jean Marc Quarin : 14/20 点 Bettane & Desseauve : 15.5/20 点 Concours Général Agricole de Paris 2015 : 銀賞

ヴィンテージ 2013 : Bettane & Desseauve : 15.5/20 点 Decanter.Com : 14.75/20点 Robert Parker (プリムール・テイスティング) 85-86/100 点

Page 6: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

ロザルシー(

ラランド・ド・ポムロル

ネアック村にあり、シャトー・トゥルヌフイユのブドウ畑に隣接するロザルシーのブドウ畑は、丘陵のふもと、北側の丘陵斜面、粘土・シルト質の高台に位置する3ヘクタールにわたって広がっています。 土壌と立地:ブドウ畑の50%は丘陵のふもと及び粘土・シルト質の高台、50%は北向きの粘土・砂利質の丘

陵の斜面に位置しています。 ブドウ品種:メルロ80%、カベルネ・フラン20% ブドウの樹齢: 10年:9%、20年:21%、30年:27%、30年以上:42% 栽培:減農薬栽培(リュット・レゾネ)、機械除草と交互の草植え、摘葉と摘果、手作業および機械による収

穫。 醸造:タンクに入れる前に選果テーブルの上で収穫したブドウを選別。温度調節されたコンクリートの発酵

室。適温(26℃)での発酵。タンクによって合計2週間~1か月のキュヴェゾン。タンクでのマロラクティック発

酵。 熟成:50%は一空き樽または二空き樽、50%はタンクで熟成。 濾過。 アサンブラージュ:熟成の終わりに実施。年間生産量:15 000ボトル。 梱包: ボトル6または12本のカートン入り。ハーフボトル、マグナムもございます。

Tendance Vins (ルクセンブルク):中程度の濃さでパープルカラーの外観。エレガントでフルーティな香り。カ

シスとブラックベリーのノートが感じられる。軽いロースト香のあるこのワインは、フルーティなノートに焦点を

合わせ、すぐに飲めるように醸造されている。シルキーでエレガントな味わいのワインだ。 BK Wine (スウェーデン):グリオットチェリーとラズベリ

ーのノート、非常に果実味豊かなおいしいワイン。タン

ニンはエレガントでまろやか。

Portland Wine Cellar (イギリス):有名なシャトー・

ペトリュスの近くで生産されている、テロワールの

特徴がよく現れたワイン。濃縮された果実味、エレ

ガントできめ細かなストラクチャー。 Everywine.co.uk バランスがよく、適度なアルコール度。心地よいアロマの爽やかさが感じられる。非常に繊

細なワイン。

Page 7: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

シャトー・レキュイエ +ポムロル

2004 年に誕生したシャトー・レキュイエは、ヴィンテージを重ねるごとに AOC ポムロルに欠かせないワインになっています。教会から遠くない場所に位置しており、近代的な醸造庫を備えています。 土壌と立地:はっきり異なる 2 つの区画群に分かれた 3 ヘクタール:シャトー・クロ・レグリーズ、シャトー・

クリネ、シャトー・ルージェ との境界にある、粘土・砂利質とクラス・ド・フェール(酸化鉄を含む土壌)の 1 ヘ

クタール、ブルヌフ地区にある上層は砂質で下層は粘土質の 2 ヘクタール。 ブドウ品種:メルロ 90 %、カベルネ・フラン 10 % ブドウの樹齢: 5 年:15 %、30 年:15 %、40 年:55% 栽培:粘土・砂利質の土壌で栽培。砂・粘土質に草植え。減農薬栽培(リュット・レゾネ)、ブドウの樹の手

入れに用いた殺菌防虫剤の廃水の処理。 醸造:手作業による収穫。振動式選果テーブル。50 ヘクトリットルのステンレスタンクで、区画ごとに醸造。

低温での発酵前浸漬。樽でのマロラクティック発酵。ピジャージュ(櫂入れ)の実施。 熟成:12 か月間熟成、3 分の 1 は新樽。4 社の異なる樽製造業者から納入された樽を使用。「細かい木目」

等級のフランス産オーク樽。 アサンブラージュ:メルロ 90%、カベルネ・フラン 10%。年間生産量:16 000 ボトル 梱包:シャトー元詰め。ボトル 6 または 12 本の木箱入り。マグナム、ダブルマグナムもございます。

ヴィンテージ 2010 (在庫なし) James Suckling : 93-94 点 Tast Bettane&Desseauve 15-16/20 点 Le Point : 14.5/15 点 Wine Journal Neil Martin :88-90/100 点 Robert Parker : 89-91/100 点 Wine Spectator : 92/100 点 Le Figaro Bernard Burtschy 14.5/20 点 Le Guide Bettane & Desseauve des vins 2013 : 15.5/20 点

ヴィンテージ 2011 La Revue du Vin de France : 成功作 Bettane & Desseauve : 15/20 点 Jean Marc Quarin : 14.5/20 点 Wine Spectator : 89/100 点 Le point : 15/20 点 Wine Enthusiast : 88/100 点 Decanter Word Wine Awards 2013 : 銅賞 Concours Vignerons Indépendants 2014 : 金賞

ヴィンテージ 2012 Bettane&Desseauve : 15.5/20 点 Wine Enthusiast : 89/100 点 Le Point – Jacques Dupond 15.5/20 点 Robert Parker :86-88/100 点 Jacques Perrin : 88/100 Gault & Millau : 14.75/20 点 Neal Martin : 86-88/100 点 Tim Atkin : 86/100 点 James Suckling (2015 年 2 月) : 91/100 点

ヴィンテージ 2013 (プリムール・テイスティング) Robert Parker : 87-88/100 点 Bettane&Desseauve : 15.5/20 点 Jean Marc Quarin : 14/20 点 Falstaf : 87-89/100 点 Neal Martin : 88-90/100 点

Page 8: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

シャトー・ラ・レヴェランス サン・テミリオン・グラン・クリュ

2003 年にジャン・ヴォワザンの粘土質の地区で生まれたワイン。アサンブラージュにカベルネ・フランが多く含まれているため、濃密でコクのあるワインに仕上がっています。 土壌と立地: シャトー・ショーヴァンとシャトー・グラン・コルバンの近く、まとまった区画に広がる 3 ヘクター

ルのブドウ畑。上層は砂質、下層は深く非常に粘土質な土壌。

ブドウ品種:メルロ 50 %、カベルネ・フラン 50 %。植樹密度は、5500 本/ヘクタール。

ブドウの樹齢:20 年:23 %、40 年:70 %

ブドウの栽培:1 列おきに草植え。減農薬栽培(リュット・レゾネ)、ブドウの樹の手入れに用いた殺菌防虫

剤の廃水の処理。

醸造:手作業による収穫。振動式選果テーブル。400 リットル樽と温度調節された小型のステンレスタンクで

完全に醸造。ピジャージュ(櫂入れ)の実施。低温での発酵前浸漬、樽でマロラクティック発酵。

熟成:12 か月間熟成、40%は新樽。

アサンブラージュ:メルロ 50%、カベルネ・フラン 50%。 年間生産量:16 000 ボトル。

梱包:シャトー元詰め。ボトル 6 または 12 本のカートン入り。マグナム、ダブルマグナムもございます。

ヴィンテージ 2010 (在庫なし) James Suckling : 93-94/100 点 Wine Spectator : 90/100 点 Guide Hachette 2014(2 つ星) Guide Hachette 2014(2 つ星) Coupe Saint-Emilion Grand Cru : 準決勝進出

ヴィンテージ 2011 Decanter Word Wine Awards 2013 : 銀メダル Guide Bettane & Desseauve 2015 : 14/20 点 Wine Enthusiast : 86/100 点

ヴィンテージ 2012 Wine Enthusiast : 90/100 点 James Suckling (2015 年 2 月) : 90/100 点

Page 9: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf
Page 10: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf
Page 11: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf
Page 12: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf
Page 13: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

From vines to wines all year long.

W i n t e r

S p r i n g

S u m m

e r

A u t u m n

Page 14: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

Harvesting

Page 15: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

Sorting bunches & grapes Winemaking

Page 16: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

Methods & Technics

Page 17: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

Pressing Ageing

Page 18: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

Facilities Château TOURNEFEUILLE : thermo-regulated concret vats, barrel ageing with 1/3 new oaks Château LECUYER : thermo-regulated stainless vats, barrel ageing with 1/3 new oaks Château LA REVERENCE : thermo-regulated stainless vats, barrel ageing with 1/3 new oaks 5

Page 19: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

Our vintages ...

Since we’ve been at Château Tournefeuille, we have lived through sixteen vintages and have used the time to get to know our vines and to learn how to make the best wine. Each year has brought its own surprises, and we take nothing for granted our terroir, the vines and the men who cultivate them. 2008… a beautifully classic vintage. Not since 1998 (good year) to find such similarities in climate, vegetative stages, harvest dates and yields ! We have indeed experienced contrasting weather until late August (frost, hail, rain, cool temperatures) May, September and October gave us a beautiful Indian summer: dry, hot during the day, cool at night , sun and wind. All conditions were selected for this vintage succeed, had to be patient to star harvesting (from October 6 to 24). Then, few grapes in the tanks, but what flavor, what color, what power in new wines! Promise kept! After 12 months in barrels, it offers us today a very nice texture, topped with a rich aroma and long, silky tannins. Lovely vintage! 2009… this vintage saved us ! How fortunate we are to enjoy the birth of a great vintage! Month after month, from May to September, as the blossoming of a flower, 2009 proved to be the makings of a big vintage. The vine has grown without difficulty, we were spared the devastating hail storms, and the press has quick claimed on the roofs of the world the extraordinary quality of the grape. We welcome this good news after a year of challenge where our good faith has wavered winemaker in the grip of the doubt! Today we remain confident, committed to developing quality wines for your pleasure at all. However, the magnificent grapes filling the tanks were difficult to work..Their sugar content put many concerns to winemaker : long fermentation cycles, rigorous monitoring of temperatures, managing pumping. Reward : the wines of 2009 are now in barrels, first tastings are very pleasant and we imagine beautiful potential.

Page 20: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

2010… unmatched ! The impression left on last vintage (2009) is repeated on 2010. Cellar master had to be rigorous on sugar content, fermentation cycles, temperature control. And we made it ! 2010 tastings are attractive and we can imagine a beautiful potential. We think this is the best vintage that we have produced since 1998. The wine is beautiful with an opulent and rich and long mouth. Fruty, wrapped in silky tannins. Promising ! 2011 … After the madness of the 2009 and 2010 vintages, 2011 offers us temperance. Beautiful dry spring left us thinking to a possible trilogy. Summer came with clouds and light showers. But the end of August was soon forgotten by hot sun ray in September. Gently, the grapes of 2011 gave us a richly colored wine with fine tannins. Promising! 2012 … A beautiful summer in Bordeaux - Story of a vineyard A beautiful summer in Bordeaux - Story of a vineyard What did we learn about the characteristics of the 2012 vintage? Some will tell you about a cool, wet spring, others rainy harvest. For my part, I draw your attention to the beautiful summer in Bordeaux that was offered from July 15 to September 30! This summer saved us and enabled us to reduce the backlog, to perfect ripening of the grapes with confidence for harvest in October. Then harvest time took only eight days: a record! Twenty-one days in 2009.

Page 21: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

Food & wine Château TOURNEFEUILLE : Roast beef, duck or pheasant stuffed with raisins, chocolate desserts… ROSALCY : Grill, white meats, winter tajines and cooked paste cheese… Château LECUYER : Lamb, risotto, partridge, woodcock, red fruit tart… Château LA REVERENCE : Civet of hare or rabbit, deer, white chocolate dessert… Different volumes ans packagings

Our wines are available in : Half bottle 37.5 cl

Bottle 75 cl

Magnum 150 cl

Double-magnum 300cl

Jéroboam 500 cl

Impériale 600 cl

Cardboxes 1, 2, 3, 6 or 12 bottles Wooden boxes 3, 6 or 12 bouteilles Possible mix : 6 bottles wooden cases « Vins d’excellence »

Page 22: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

Reception

The situation of Tournefeuille offers visitors a magnificent panorama.

On the terrace, admire our surrounding vineyards and viens of best Pomerol and St. Emilion who face it: Pétrus, Gazin, Cheval Blanc. You will discover a region, a vineyard, an estate and its vineyards. In our cellar, you will taste our wines from three appellations (lalande de Pomerol, Pomerol and Saint-Emilion Grand Cru) Finally, you'll appreciate the work done throughout the year.

To complement this approach, lunch or dinner "between vineyard & winery" may be served in our beautiful tasting room overlooking the vineyards.

Family celebrations, weddings, seminars, clubs, cocktails, group visits. Our reception room can accommodate up to 50 people for a seated lunch. We're listening to your projects.

Page 23: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

Guest rooms

LA MAISON DE TOURNEFEUILLE A Manor’ Life

Idealy located on a hilltop facing Pomerol’s greatest wines, Tournefeuille’s manor offers a peaceful open view. Decorated with fine and elegant furnitures, this is a perfect place to discover St Emilion

vineyards with friends and family.

Two stairs Manor House – Confortable living room – Dining room Kitchen on a south exposure – 5 bedrooms and independent bathrooms.

What to see, what to do…

Saint Emilion- village and surroundings, restaurants, walks in the vines, bike ridings, golf court (30 mn drive),

Arcachon and beaches (1 h drive), Bordeaux city (30 mn) Saint-Emilion (5mn), parcours de golf (30 mn).

Page 24: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

Who speaks about our wines ? http://www.chateau-tournefeuille.com http://www.facebook.com/chateautournefeuille http://www.youtube.com/watch?v=cqOr0zy4U-Q http://www.andreaslarsson.org/ http://www.video-sommeliers.com/?go=video http://www.itineraires-vignobles.fr/pomerol-lalande-de-pomerol/chateaux-pomerol/chateau-tournefeuille.html

http://www.hachette-vins.com/le-guide-hachette-des-vins/chateau-tournefeuille-20086838.html

http://vimeo.com/72335525

Page 25: Dossier de Presse -  japonais 04 2015 pdf

Contact : Emeric PETIT - エメリック・プティ

Château Tournefeuille – Château Lécuyer – Château La Révérence 33500 NEAC – France

T 0033 (0)5 57 51 18 61 F 0033 (0)5 57 51 00 04 [email protected] www.chateau-tournefeuille.com