20

Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2

Page 2: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 2

Du même auteur :

• La lutte du Burkina contre la colonisation (Essai) © Imprimerie des Forces Armées Populaires, Ouagadougou 1985.

• Makoé (Poèmes) ©W.&F. Imprimerie des Forces Armées, Ouagadougou 1991.

• Sanglots du silence (Poèmes) ©W.&F. Imprimerie des Forces Armées, Ouagadougou 1999.

Page 3: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 3

A

Tyanmou Auguste Sèni et

Tyankoho Augustin Sèni, je dédie cet ouvrage

Page 4: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 4

Page 5: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 5

Pendant plusieurs années, Sur notre cité vertueuse Il règne en maître absolu, Pillant et volant. C’est normal ! Son sujet emprunte une tine de mil à un autre sujet Et met du temps pour le remboursement ! Il le traite d’homme de moralité médiocre…

(Nyambo, Héritage de Do : chant xxx).

Page 6: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 6

Page 7: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 7

Illustrations

Carte du Burkina Faso : 8

Département de Ouarkoye : 20

Carte du Bwamu : 21

Wuru, mine anti-personnel bwa : 35

Le cycle saisonnier : 48

Quelques outils pour les travaux champêtres : 56

Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65

Masques en fibre : 82

Masques en feuilles : 86

Les responsables de Do : 137

Tableau synchronique de différents chefs de Fatyana : 138

Plan de Fatyana avant 1916 : 139

Quelques armes d’assaut des Bwa : 140

Ku waahun : 141

Page 8: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 8

Le Burkina Faso

Page 9: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 9

I Avant-propos

« Voyez le Sourd-muet et l’Aveugle ! Lorsqu’ils s’affrontent en pugilat, Le Sourd-muet ne vient-il pas à bout de l’Aveugle ?

Le Sourd-muet de Wéï s’est égaré Et l’Aveugle de Kari refuse de lui montrer le droit

chemin ! »…

Ces vers appartiennent au répertoire du Nyambo (Gnambo) duquel ils ont été tirés. Littéralement et approximativement, Nyambo ou Nyambio (en Bwamu) veut dire : « affaire de la révélation ; chose révélée. » Puisque le chantre, sous l’effet d’une révélation née de l’eggrégore qui n’est autre que l’expression de l’énergie vitale des membres de la communauté, compose ses chants et les livre aisément en chantant avec une parfaite maîtrise, sans se tromper. Ce sont des chants pénétrants, lyriques, satiriques, nostalgiques, qui traitent de tous les domaines de la vie : religieux, politique, social. Des chants qui, fustigeant certaines forces corrosives sans causer de traumatisme, mettent en relief des liens

Page 10: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 10

particuliers ayant forgé au sein du groupe social, le destin commun dans un monde à la croisée des chemins : monde où le pauvre finit par se convaincre que sa misère est un don de Dieu, monde où l’esclave finit par aimer les chaînes qu’il porte au cou, aux poignets ou aux chevilles et les chérir comme des joyaux, monde où l’injustice, même criarde, n’émeut plus le « vulgum pecus » qui se complait dans ses complexes d’infériorité sans effroi ni la moindre indignation et avec une effarante passivité ! Ainsi met-on la communauté en garde contre ses propres monstruosités en lui offrant l’opportunité de bénéficier non seulement de l’expérience des vivants (les initiés) mais également et surtout des retombées de l’expérience des Morts (Nanso-ba, Nanso-wa ou Nansyo, les Ancêtres)1.

Comment peut-on mieux peindre le tableau d’une telle société en proie au salmigondis des soubresauts et des turpitudes de la vie autrement que par un style littéraire aussi couru et bien enlevé ! Car à l’heure où nos sociétés sont devenues malgré elles la matrice où se fermentent toutes sortes d’idéologies allant des plus tolérantes aux plus extrémistes, il est opportun de rappeler aux uns et aux autres, la richesse de nos valeurs d’hier héritées des anciens prétendument taxées de sauvages par ceux-là mêmes qui y puisent 1 Que faut-il comprendre par Nanso-ba (Nanso-wa) ou Nasyo ? « Les nasyo sont les ancêtres mâles de la lignée paternelle qui sont morts. Ils ont été ensevelis selon la coutume dans leur case, en face de la porte d’entrée, ce qui donne un caractère sacré aux vieilles maisons familiales et aux emplacements des vieux villages (lo’nyù). Chaque clan a ses nasyo. » (R.P.B. DE RASILLY 1965 : 103).

Page 11: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 11

sans retenue pour se faire un renom dans divers domaines de la recherche. Si l’on rêve d’un monde meilleur, il doit être fait de fraternité, de solidarité, de compréhension mutuelle, de franchise, donc débarrassé du chapelet d’entraves à la réalisation de l’être humain qui sont : l’hypocrisie, l’égoïsme, la méchanceté, l’outrecuidance et la haine surtout. La haine !… Denrée tant prisée de nos jours. La haine !… Frein à la croissance spirituelle de l’être humain. La haine !… Les âmes effrontées en manque de repères et formatées à la pensée unique depuis le berceau en ont toujours rafolé. D’ailleurs, nous mettant vivement en garde contre ce virulent poison jalousement épargné dans nos cœurs et véhiculé par nos nobles sens, le Mahatma GANDHI disait : « En opposant la haine à la haine, on ne fait que la répandre, en surface comme en profondeur. » Les Wolof illustrent cette même approche en nous rappelant que « le sang n’épargne jamais la main de celui qui égorge. » Et puis, n’oublions pas que l’arrogance du lion s’enivre toujours des vins de la couardise des autres animaux !

C’est donc du Nyambo ou Héritage de Do qu’il s’agit dans le présent ouvrage dont le cadre est focalisé sur le milieu bwa, précisément dans une bourgade du Département de Ouarkoye (Waako), Province du Mouhoun, Région de la Boucle du Mouhoun ; une bourgade aux allures modernes à laquelle l’administration coloniale française a imposé le nom Fakéna qu’elle a officialisé dans tous ses documents, mais que les habitants appellent couramment : Fatyana. D’après la tradition orale bwa, Fatyana serait lui aussi une déformation de Fan-tyana qui signifie : « passé la nuit avant l’étape » ou

Page 12: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 12

une corruption de Fan-kara qui veut dire : « installé avant l’étape. » (Fantyana et Fankara paraissent dérivés tous deux de la racine fan : arrêté, coupé, stoppé). Ses fondateurs, vraisemblablement deux futés aventuriers bwa de la famille Koyo Nouma, viendraient du Sud, de la rive droite du fleuve Tui, dans la région de Dohoun-Sièni (Houndé).

Le terroir de Fatyana s’étend entre la rive droite du Bounkounna (affluent du Mouhoun) et la rive droite du Sanma (affluent du Tui). Le village lui-même est bâti dans la vallée Sud de Kanni-bwe, une petite chaîne montagneuse qui surplombe le village et dont le point culminant le plus proche abrite Kanni, la caverne considérée comme sacrée. Le socle du terroir de Fatyana est granitique avec une forte présence en surface, çà et là, de grès (roche assez compacte) autrefois utilisé par les forgerons pour tailler les pierres meulières servant à moudre les grains comme : le mil, le maïs, le sorgho, le fonio, les arachides, le sésame, les amandes de karité, etc. On y trouve également du fer, en témoigne la présence des hauts-fourneaux jadis exploités, avec un savoir-faire obstiné, par les forgerons métallurgistes. S’agissant de cette caverne (kanni) creusée dans un flanc de Kanni-bwe – certainement par des fouineurs à la recherche d’or ou d’autres métaux précieux – et que les ancêtres des occupants actuels des lieux affirment avoir trouvée à leur arrivée, elle doit intéresser les spéléologues de même que les trois ou quatre puits à grand diamètre qui auraient, dit-on, fixé sur le site du village les anciens habitants à l’issue, somme toute providentielle, de leur odyssée. La pluviométrie sur l’ensemble du terroir de Fatyana est assez bonne : 600 à 900 millimètres d’eau en moyenne de juin à septembre.

Page 13: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 13

Village dont la devise est “Fatyana Hayanlo Kooyo-ba ou Fatyana des Criquets de Hayanlo”, Fatyana compte aujourd’hui plus de 6000 habitants résidants répartis entre environ 138 ménages bwa autochtones (12 zin’nyuna ou grandes familles)2, 40 ménages peulhs, 29 ménages marka ou dafing, 40 ménages mossi et 6 ménages samo. Suite aux événements historiques contigus à la révolte de 1915-1916 dans la boucle de la Volta Noire (Mouhoun), le village de Fatyana – qui a pris une part très active dans l’insurrection avec l’assassinat du garde de cercle de première classe Alamasso Diarra3, la bataille de Kari, le siège de Bondokwi et la tragédie de Tuiman-Wakwi – fut détruit et incendié par la colonne Molard-Ozil : 18-19 mai 1916, et ses habitants, les Fatyana-sa, dispersés. Il ne sera réinstallé sur le site actuel qu’à partir de 1919 avec un plan d’occupation imposé par les autorités de l’administration coloniale.

2 Les grandes familles bwa sont : 1 : Nan-Yε Numa-Zi ; 2 : Kadeba-Zi ; 3 : Bε Numa-Zi ; 4 : Swansa-Zi ; 5 : S nikwi ; 6 : Tyan Numa-Zi ; 7 : Ni’nkwi ; 8 : Woban Numa-Zi ; 9 : Zumbaa-Zi ; 10 : Gbo’unzaa-Zi ; 11 : Kaani-Zi ; 12 : Kakhaba-Zi. Elles vivent, scindées en deux grands blocs ou soukhalas qu’on appelle Woankwi (Woannikwi) au Nord et Kaakwi (Kaanikwi) au Sud. 3 Le garde de cercle de première classe Alamasso Diarra fut assassiné dans la nuit du 23 novembre 1915, entre Koanko et Poundou (Ponlo) par de farouches guerriers de Fatyana conduits par Mboa Gnâtéen Sèni. Déporté en 1920 par les autorités de l’administration coloniale, Mboa Gnâtéen Sèni trouvera la mort quelques années plus tard dans une de leurs prisons et sera inhumé à l’insu de ses parents. (Voir autres précisions : chant VIII et note 28).

Page 14: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 14

Afin que nous puissions mieux nous comprendre dans la suite de notre développement, nous proposons aux lecteurs et aux lectrices une note d’esquisse linguistique du Bwamu, langue parlée par les Bwa ; suivra ensuite un bref aperçu sur le Bwamu (espace géographique) et les Bwa. Nous essaierons d’expliquer au fur et à mesure quelques termes que nous rencontrerons.

Enfin, nous espérons répondre ici aux attentes des uns et des autres qui, tout en ayant gardé l’anonymat pour mieux être à l’abri des « m’as-tu-vu », nous ont encouragé rationnellement et positivement par leurs soutiens inestimables pendant que l’écho de leurs voix si lointaines et si proches rebattaient nos oreilles avec cette sagesse métaphorique de chez nous qui dit que « l’on peut haïr le soleil, mais l’on ne peut pas empêcher ses rayons d’éclairer ou de réchauffer l’environnement ». Il faudrait donc admettre que l’acceptation, sans complexe, du concept de la différence, de l’altérité et du principe actif de l’humilité et de la tolérance est la preuve certaine d’une maturité tant humaine que spirituelle, ce qui peut bien éviter de descendre au même niveau que la brute, sinon plus bas. N’est-ce pas à cause de leur myopie et de leur surdité que Karl Marx tançait ses comtemporains en ces termes : « Persée se couvrait d’un nuage pour poursuivre les monstres, nous nous plongeons dans le nuage tout entiers, jusqu’aux yeux et aux oreilles » ?

Page 15: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 15

Note d’esquisse linguistique

Il existe une sous-commission nationale du Bwamu qui fait partie de la commission nationale des langues du Burkina Faso. Elle travaille sur le terrain linguistique depuis 1977 et a enregistré quelques progrès notables grâce aux efforts – qu’on ne peut pas occulter – d’émérites pasteurs des missions chrétiennes (catholiques et protestantes) soucieux de la traduction et de la vulgarisation des textes bibliques en Bwamu. Il importe également de s’imprégner du substrat académique légué par le professeur érudit Gabriel Manessy, incontournable sur les chantiers de l’écriture de cette merveilleuse langue.

Théoriquement, le système phonologique du Bwamu, parler riche en tonalités et en onomatopées, est assez facile. Son alphabet est tiré de l’alphabet national des langues burkinabè. Nous avons naturellement les consonnes et les voyelles.

Page 16: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 16

I. Consonnes

I.1-Les occlusives

I.1-1. Les occlusives sonores

Nous avons : – La bilabiale explosive B (b) simple et courante

notée parfois « gb » ou « Б » quand elle est implosive.

Exemple : barare : maïs ; boen’za : chien ; gboee ! (Бoee !) : non ! ; gbere (Бere) : lépreux ; etc.

– L’apico-postalvéolaire D (d).

Exemple : daaro : panthère ; doro : pâte de céréales (mets national bwa) ; danmu : sommeil ; di’nlo : nourriture ; etc.

I.1-2. Les occlusives sourdes

Nous avons : – La bilabiale P (p).

Exemple : pio : mouton ; paaho : ruche ; pero : gravillon, terreau ; puure : outre, gibecière ; pui : pare-chocs en cuir ; etc.

– L’apico-postalvéolaire T (t).

Exemple : toro : miel ; tinni : remède ; taro : ombre ; to’unlo : travail ; tanmu : voix ; etc.

– La palatale C (c). Ici, elle a valeur de la syllabe ty (de l’orthographe courante utilisée dans beaucoup de manuels). Le son approximatif est : djieu.

Exemple : ceza (tyeza) : poisson ; cahun (tyahun) : cithare en tiges de roseaux ; cinro (tyiro) : empoisonnement, action de tremper ; coro (tyoro) :

Page 17: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 17

pipe, argile ; cawan (tyawan) : fouine ; citi (tyiti) : jugement ; etc.

– La vélaire K (k ou kh).

Exemple : kemu : pauvreté ; koro : masque (en feuilles) ; kero : fou ; ke’ro : action de déplumer ; koomu : lumière ; kheero : emprunt, opération (comme dépecer ou éventrer) ; khomu : classe d’âge ; khi : enlever (un liquide d’un récipient) ; khכnkכhun : fossé ; etc.

I. 1-3. Les occlusives nasales

Nous avons : – La bilabiale M (m).

Exemple : miro : action de compter ; ma’ni : dos ; muuhun : fleuve ; etc.

– L’apico-dentale N (n).

Exemple : na : vache ; nii (nuu) : type, homme ; naa : scorpion, greniers ; nu : mère ; etc.

– La palatale NY (ny) qui a valeur de GN (gn).

Exemple : nyamu (gnamu) : dolo ; nyumu (gnumu) : eau ; nyiimu (gniimu) : arbre à raisins ; nyambo (gnambo) ; etc.

I. 2-Les continues

I. 2-1. Les continues sourdes

Nous avons : – La labio-dentale F (f).

Exemple : fioro : prière, demande ; firo : bagarre, serment ; fuunhun : carquois ; fero : rat voleur, action de raser, action de confisquer, action de retirer ; Foro : type peulh ; etc.

Page 18: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 18

– La sifflante S (s).

Exemple : sire : foie ; soro (solo) : mur, action de construire ; sumbo (sungbo) : masque, chenille.

– La glottale H (h).

Exemple : haro : sauterelle, action de frapper, action de puiser ; habu : crapaud (ici, le souffle est bref) ; h ra : la paix ; h ro : avarice ; hue : caillou ; etc.

I.2-2. Les continues sonores

Nous avons : – La labio-dentale V (v).

Exemple : vooho (vioho) : pluie ; vaani : soigner ; vanmu : maladie ; vuunro : respiration, repos ; etc.

– La labiovélaire W (w).

Exemple : wobamu : esclavage ; wanmini : amour, bonté ; wi’nza : sifflet ; weokha : arrager ; etc.

– La sifflante Z (z).

Exemple : zinni : igname, queue ; zii (zuu) : maison ; ze’nlo : hérisson ; zooni : voie d’accès ; Zaa-ba (Zaa-wa) : types marka ou dafing ; etc.

– La latérale L (l).

Exemple : la : la terre, prendre ; la : croquer, insulter ; leeni : origine, clitoris ; leni : chant ; loho : village, terrasse ; luuhun : forge ; etc.

Au milieu du mot, « l » et « r » ont une distribution complémentaire. Exemple : fioro = fiolo : prière ; tero = telo : fardeau, naissance ; etc.

– La palatale Y (y).

Page 19: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 19

Exemple : yoomu : lait ; yiire : sein ; yaamu : mariage, coût ; ya’mu : sel ; yumu : funérailles dans le sens de : “célébration de la vie et de la mort” ; etc.

Y et W sont des semi-voyelles également.

II. Voyelles

Les voyelles sont soit rétractées, soit arrondies ; et elles sont brèves, longues ou nasales.

II.1- Les voyelles rétractées brèves : i e a ε

II.2- Les voyelles rétractées longues : ii ee aa εε

II.3- Les voyelles rétractées nasales : in en an εn

II.4- Les voyelles arrondies brèves : u o כ

II.5- Les voyelles arrondies longues : uu oo ככ

II.6- Les voyelles arrondies nasales : uun oon ככn

N.B. : « U » se prononce « OU ». Ainsi : Yézuma = Yézouma ; Biazumu = Biazoumou ; Dudu = Doudou ; Zubiose = Zoubiosé ; Wobamu = Wobamou ; Yuami = Youami ; Bwamu = Bwamou ; etc.

Pour notre travail, nous nous sommes référés à l’alphabet du Bwamu issu des travaux de Dédougou du 23 et du 24 mars 1977.

Page 20: Du même auteur - multimedia.fnac.commultimedia.fnac.com/multimedia/editorial/pdf/9782332526038.pdf · Types de ruches utilisées par les paysans bwa : 65 Masques en fibre : 82

2 20

Le Département de Ouarkoye