24
ELECTRONIC CASH REGISTER PUBLICATION ISSUED BY: PUBBLICATION EMISES PAR: NEUHEITEN HERAUSGEGEBEN: PUBBLICATION EMITIDO POR: PUBBLICATION UITGEGEVEN DOOR: PUBBLICATION EMITIDO POR: PUBBLICATION UDSTEDT AF: PUBBLICATION UTFÄRDAT AV: Olivetti S.p.A. www.olivetti.com QUICK GUIDE - GUIDE RAPIDE - KURZANLEITUNG - GUÍA RÁPIDA SNELGIDS - GUIA RÁPIDO - BRUGERVERJLEDNING - SNABBGUIDE This manual describes basic setups and operation methods. For more detail, please download the User’s Manual from: http://www.olivetti.com Thank you very much for purchasing this OLIVETTI electronic Cash Register. START-UP is QUICK and EASY! Ce manuel décrit les configurations de base et les méthodes opérationnelles. Pour plus de détails, télécharger le Manuel d'Utilisateur sur : http://www.olivetti.com Merci beaucoup d'avoir choisi cette Caisse Enregistreuse électronique OLIVETTI. Le DÉMARRAGE est RAPIDE et SIMPLE!! Dieses Handbuch beschreibt die Grundeinstellungen und die Operations methoden. Für weitere Details, das Benutzerhandbuch von http://www.olivetti.com herunterladen. Vielen Dank, dass Sie sich für diese elektronische Registrierkasse von OLIVETTI entschieden haben. Die INBETRIEBNAHME ist SCHNELL und EINFACH! Este manual describe las configuraciones básicas y modos de funcionamiento. Para más información descargue el Manual del Usuario de http://www.olivetti.com Gracias por comprar esta Caja Registradora electrónica OLIVETTI. ¡INICIO RÁPIDO Y FÁCIL! In deze gebruiksaanwijzing wordt uitleg gegeven over de basisinstellingen en de bedieningsmethoden. Voor meer informatie de gebruiksaanwijzing downloaden vanaf: http://www.olivetti.com Bedankt voor het kopen van deze elektronische kassa van OLIVETTI. Het OPSTARTEN verloopt SNEL en GEMAKKELIJK! Este manual descreve as configurações básicas e os métodos de operação. Para mais detalhes, por favor, descarregue o Manual do Utilizador em: http://www.olivetti.com Muito obrigado por preferir esta Caixa Registradora Electrónica OLIVETTI. START-UP é rápido e fácil! Denne vejledning beskriver grundlæggende opsætninger og fremgangsmåder. For yderligere oplysninger downloade brugervejledningen fra http://www.olivetti.com Mange tak fordi du købte dette OLIVETTI elektroniske kasseapparat. Det er NEMT OG HURTIGT at KOMME IGANG! Denna bruksanvisning beskriver grundläggande inställningar och driftmetoder. För mer information ladda ned bruksanvisningen från: http://www.olivetti.com Tack för ditt köp av ett elektroniskt kassaregister från OLIVETTI. UPPSTARTEN är SNABB och ENKEL! Code: 597502 ECR 7 790/ ECR 7790 LD Copyright © 2018, Olivetti All rights reserved

ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

ELECTRONIC CASH REGISTER

PUBLICATION ISSUED BY: PUBBLICATION EMISES PAR: NEUHEITEN HERAUSGEGEBEN: PUBBLICATION EMITIDO POR: PUBBLICATION UITGEGEVEN DOOR: PUBBLICATION EMITIDO POR: PUBBLICATION UDSTEDT AF: PUBBLICATION UTFÄRDAT AV:

Olivetti S.p.A.www.olivetti.com

QUICK GUIDE - GUIDE RAPIDE - KURZANLEITUNG - GUÍA RÁPIDA SNELGIDS - GUIA RÁPIDO - BRUGERVERJLEDNING - SNABBGUIDE

This manual describes basic setups and operation methods. For more detail, please download the User’s Manual from: http://www.olivetti.com Thank you very much for purchasing this OLIVETTI electronic Cash Register. START-UP is QUICK and EASY!

Ce manuel décrit les configurations de base et les méthodes opérationnelles. Pour plus de détails, télécharger le Manuel d'Utilisateur sur : http://www.olivetti.com Merci beaucoup d'avoir choisi cette Caisse Enregistreuse électronique OLIVETTI. Le DÉMARRAGE est RAPIDE et SIMPLE!!

Dieses Handbuch beschreibt die Grundeinstellungen und die Operations methoden. Für weitere Details, das Benutzerhandbuch von http://www.olivetti.com herunterladen. Vielen Dank, dass Sie sich für diese elektronische Registrierkasse von OLIVETTI entschieden haben.

Die INBETRIEBNAHME ist SCHNELL und EINFACH!

Este manual describe las configuraciones básicas y modos de funcionamiento. Para más información descargue el Manual del Usuario de http://www.olivetti.com Gracias por comprar esta Caja Registradora electrónica OLIVETTI. ¡INICIO RÁPIDO Y FÁCIL!

In deze gebruiksaanwijzing wordt uitleg gegeven over de basisinstellingen en de bedieningsmethoden. Voor meer informatie de gebruiksaanwijzing downloaden vanaf: http://www.olivetti.com Bedankt voor het kopen van deze elektronische kassa van OLIVETTI. Het OPSTARTEN verloopt SNEL en GEMAKKELIJK!

Este manual descreve as configurações básicas e os métodos de operação. Para mais detalhes, por favor, descarregue o Manual do Utilizador em: http://www.olivetti.comMuito obrigado por preferir esta Caixa Registradora Electrónica OLIVETTI. START-UP é rápido e fácil!

Denne vejledning beskriver grundlæggende opsætninger og fremgangsmåder. For yderligere oplysninger downloade brugervejledningen fra http://www.olivetti.com Mange tak fordi du købte dette OLIVETTI elektroniske kasseapparat. Det er NEMT OG HURTIGT at KOMME IGANG!

Denna bruksanvisning beskriver grundläggande inställningar och driftmetoder. För mer information ladda ned bruksanvisningen från: http://www.olivetti.com Tack för ditt köp av ett elektroniskt kassaregister från OLIVETTI. UPPSTARTEN är SNABB och ENKEL!

Code: 597502

ECR 7790/ECR 7790 LD

Copyright © 2018, Olivetti All rights reserved

Page 2: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

PACKAGING - COMPOSITION - VERPACKUNG - COMPOSICIÓN -VERPAKKING - COMPOSIÇÃO - EMBALLAGE – FÖRPACKNINGAR

Switch

.

6. Printer cover button7 8

9 10

1.

2 . 3

Commutateur d

.

6. Bouton de couverture imprimante

8. 9

10 1

2 3

Steuerschalter

6. Druckerabdeckungs-Taste7 8 Kassenbon 9 10

1 . 2 3

Interruptor do controlo

6. 7 8

9

10 1

2 3

Schakelaar

6. Printerkap knop7 8 te9 f

10 1

2 3

Interruptor d

6. Botão tampa da impressora7 8 9

10 1

2 3

lkontakt

6. Knappen Printer dæksel7 8 9 10. Papirrulle

1

2 3

Lägesväljare T

6. Skrivarhöljet knappen7 8

9 10

1

2 3

7. Cordon d'alimentation Botón de cobertura de la impresora

Page 3: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

LOADING THERMAL PAPER - INSTALLATION DU PAPIER THERMIQUE - EINLEGEN VON THERMOPAPIER - CARGA DEL PAPEL TÉRMICO - THERMISCH PAPIER PLAATSEN - COLOCAR PAPEL TÉRMICO -

ISÆTNING AF TERMOPAPIR - LADDA VÄRMEKÄNSLIGT PAPPER

INSERTING MEMORY BACKUP BATTERIES - INSÉRER LES BATTERIES TAMPONS DE LA MÉMOIRE - BATTERIEN ZUR SPEICHERSICHERUNG EINSETZEN - INSERCIÓN DE LAS BATERÍAS DE RESPALDO DE LA MEMORIA - INSTALLEREN VAN DE BATTERIJEN VOOR NOODVOEDING - INSERIR AS PILHAS DE

BACKUP DA MEMÓRIA - INDSÆT HUKOMMELSE BACKUP BATTERIER - SÄTTA I BACK-UP BATTERIERNA

Page 4: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

KEY FUNCTIONS - TOUCHES DE FONCTION – FUNKTIONSTASTE - TECLAS DE FUNCION FUNCTIETOETS - TECLAS DE FUNÇÃO – FUNKTIONSTAST - FUNKTIONSKNAPP

1

3

5

7

29

2 94

8 6 16 18 191715

10 11 12 20 2113

14

2223

28

24252627

Keypad Functions 1. - Advances the receipt or journal paper one line

feed; advances the paper continuously when held down.

2. - [Void] Deletes the last item entered, and usedfor correcting a particular entry after it is processed and printed. During caption programming, cancels from right to left the characters that have been entered. [DEL] Deleting character code entry like back-space of PC.

3. - When used as the coupon key, subtracts anamount from an item or the sales total, such as a coupon deduction. When used as the Refund key, subtracts an item that is returned for refund.

4. - Used to manually enter a price for a PLU article.

5. - Used to subtract a percentage rate from anindividual item or an entire sale. The rate can be a pre-programmed percentage rate or any other manually entered percentage rate.

6. - Registers a preset price of an individual item to the appropriate department.

7. - Clears an entry made from the numeric keypad

or with before finalizing a transaction with a Department or function key. Also used to clear error conditions.

8. [qty] Multiplies - (Department), or

entries [time] displays the current time in the REG and JRNL modes. [DW] Double width character selected.

Double width need to inputting forward to the character.

9. - / - Input amounts, indicate how many times a particular item repeats, add and subtract percentage rates and input department code numbers.

- [.] Enters a decimal point for defining quantities with decimals during sales transactions. [ENT] Programmed to the caption by entered character.

- [SP] Space code entry using.

10. - Toggles the cash register between printing andnot printing the sales receipt.

11. - Prints one or more copies of the last salestranslation recorded (overrides the Receipt Off mode set with the related key).

12. - Allows price entering for Departments 8-40.For Departments 8-14Example: Select department 81. Insert price2. Press3. Press the related Department keyFor departments 15-40Example: Select department 151. Insert price2. Press3. Press numeric key and 4. Press again.

20. - Registers any money taken out of the cash drawerthat is not part of a sale. It carries its own total on the financial report.

21. - Assigns a ClerkConfirms an entered clerk number and three-digit security code.

22. - This key is used as a non-add key and prints up toa 7-digits numeric entry on the receipt. Opens the cash drawer without registering any amount or when changing cash for a non-sales transaction.

23. - When used as the RA key, registers any moneyreceived on account that is not part of a sale; for example, the start-up money put in the drawer at the start of each business day can be registered as an RA. As the Currency Conversion key, it is used to automatically calculate and display the value in foreign currency of the subtotal of a sale or of a particular amount registered.

24. - Registers sales paid by check and confirms last iteminserted.

25. - Registers sales that are put on credit, such as adebit card, or on a credit card that is alternative to the one used for Charge tenders.

26. - Registers sales that are charged.

27. - Subtotals a sale, and used for programming VAT rates.

28. - Totals exact cash transactions, computes change and totals transactions that are split tendered with check or credit card and cash together. This key is also used to enter into the calculator mode. In the calculator mode, it is used as the "equal" (=) key.

29. - Paper cover button.

13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Departments 1 through 7, to enter single or multiple item sales to a particular department.

Page 5: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

1

3

5

7

29

2 94

8 6 16 18 191715

10 11 12 20 2113

14

2223

28

24252627

Fonctions du clavier numérique 1. - Cette touche fait avancer les tickets ou le journal

d'une ligne ; si cette touche est maintenue enfoncée, le papier avance en continu.

2. - [Void] Cette touche permet d'effacer le dernierarticle enregistré et de corriger une donnée spécifique après avoir été traitée et imprimée. Pendant la programmation de la légende, elle efface de droite à gauche les caractères qui ont été insérés. [DEL] Cette touche permet de supprimer la saisie d’un code de caractère, comme la touche Retour arrière d’un ordinateur.

3. - Cette touche est utilisée comme touche coupon.Elle permet de soustraire un montant du prix d'un article ou du total des ventes, comme une remise sur coupon. Lorsque elle est utilisée comme touche de remboursement, elle permet de soustraire un article qui est rendu et doit être remboursé.

4. - Cette touche permet de saisir manuellement unprix pour un article PLU.

5. - Cette touche permet de soustraire un pourcentaged'un article ou du total des ventes. Le taux peut être un pourcentage préprogrammé ou tout autre taux saisi manuellement.

6. - Cette touche enregistre le prix d'un article déjàinséré dans le secteur approprié.

7. - Cette touche efface une saisie effectuée à partir

du clavier numérique ou avec la touche avant de terminer une transaction à l’aide d’une touche secteur ou d’une touche fonction. Elle est utilisée aussi pour effacer des conditions d'erreur.

8. [qty] Cette touche multiplie - (Department), ou les saisies [time] et affiche l’heure en modes REG et JRNL. [DW] Double largeur de caractère sélectionnée.

La double largeur doit être saisie avant le caractère.

9. - / - Cette touche introduit les sommes, indique combien de fois un article particulier est répété, additionne et soustrait les taux de pourcentage et introduit les codes secteur.

- [.] Cette touche introduit un point décimal pour définir des quantités en décimales pendant les transactions de vente. [ENT] Programmé dans la légende à l’aide du caractère saisi.

- [SP] Utilisation de la saisie d’un code d’espace.

10. - Cette touche bascule la caisse enregistreuse entre l'impression ou la non impression du ticket de vente.

11. - Cette touche permet d'imprimer une ou plusieurs copies de la dernière transaction de vente enregistrée (elle annule le mode Ticket Off défini avec la touche correspondante).

12. - Cette touche permet de saisir le prix des secteurs 8-40.

20. - Cette touche permet d'enregistrer toutes les sortiesde caisse ne faisant pas partie d'une vente. Elle donne son propre total sur le rapport financier.

21. - Cette touche assigne un vendeur.Cette touche confirme le numéro vendeur et le code secret à trois chiffres tapé.

22. - Cette touche sert de touche sans fonctiond’addition et imprime une saisie numérique de 7 caractères maximum sur le reçu. Elle ouvre le tiroir-caisse sans enregistrer de somme ou pour changer de l'argent afin d’effectuer une transaction qui n'a rien à voir avec une vente.

23. - Quand elle est utilisée comme touche RA, ellepermet d'enregistrer l'argent reçu comme fonds de caisse ne faisant pas partie d'une vente ; par exemple, l'argent inséré dans le tiroir au début de chaque journée de travail peut être enregistré comme une RA. En tant que touche de conversion de Devise, elle sert à calculer automatiquement et à afficher la valeur de la devise étrangère du sous-total d'une vente ou d'un montant particulier enregistré.

24. - Cette touche enregistre les ventes payées par chèqueet confirme le dernier article inséré.

25. - Cette touche totalise les ventes par crédit, telles queles cartes bancaires, ou les cartes de crédit ; c’est une alternative à celles utilisées pour le paiement avec carte.

26. - Cette touche totalise les ventes débitées.

27. - Cette touche effectue la somme partielle d’une vente etest utilisée pour la programmation des taux de TVA.

28. - Cette touche totalise les paiements en espèces exacts, calcule la monnaie et totalise les transactions qui doivent être partagées entre chèques ou cartes de crédit et espèces. Cette touche permet également d’accéder au mode calculatrice. En mode calculatrice, elle est utilisée comme « égal » (=).

29. - Bouton du capot du compartiment de papier.

Pour les secteurs 8-14 Exemple: Sélectionnez le secteur 81. Insérer le prix2. Appuyer sur la touche3. Appuyer sur la clé relativePour les secteurs 15-40 Exemple: Sélectionnez le secteur 151. Insérer le prix2. Appuyer sur la touche3. Appuyez sur la touche numérique et 4. Appuyez à nouveau

13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Les touches des secteurs de 1 à 7 permettent de saisir des ventes d'un article à l'unité ou multiple sur un secteur particulier.

Page 6: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

1

3

5

7

29

2 94

8 6 16 18 191715

10 11 12 20 2113

14

2223

28

24252627

Tastenfunktionen 1. - bewegt den Kassenbon- oder Berichtsstreifen um

eine Zeile, oder kontinuierlich, wenn die Taste gedrückt gehalten wird.

2. - [Void] löscht den letzten eingegebenen Postenund wird zum Berichtigen einer Eingabe benutzt, nachdem diese registriert und ausgedruckt wurde. Beim Programmieren von Kopfzeilen löscht sie die eingegeben Zeichen von rechts nach links. [DEL] Eingabe des Löschbuchstabenkodex wie die PC-Rücktaste.

3. - wenn als Gutschein-Taste verwendet, subtrahiert sie den Betrag des Gutscheins/Coupons von einem Artikel oder vom Gesamtbetrag. Wird sie als Rückerstattungs-Taste verwendet, zieht sie den Artikel ab, der gegen Geldrückgabe umgetauscht wurde.

4. - wird benutzt, um den Preis für einen PLU-Artikelvon Hand einzugeben.

5. - wird benutzt, um einen Prozentsatz einemEinzelartikel oder einem gesamten Verkaufsbetrag hinzu zu addieren oder abzuziehen. Hierbei kann es sich um einen vorprogrammierten oder irgend einen anderen manuell eingegebenen Prozentsatz handeln.

6. - registriert den Festpreis für einen bestimmtenArtikel für die entsprechende Warengruppe.

7. - löscht Einträge, die vor Abschluss einer Transaktion mit einer Warengruppe oder Funktionstaste

mit der numerischen Tastentafel aus oder über vorgenommen wurde. Dient auch zur Korrektur von Fehlerbedingungen.

8. [Menge] multipliziert die - (Warengruppe),

oder der Eingaben [Zeit] zeigt die gegenwärtige Uhrzeit im REG- und im JRNL- Modus an. [DW] Doppelbreite des ausgewählten Buchstaben.

Doppelbreite muss für den Buchstaben eingegeben werden.

9. - / - zur Eingabe von Beträgen, Anzeige, wie oft sich ein bestimmter Posten wiederholt, Addition und Subtraktion der Rabattierung oder Beaufschlagung, Eingabe von Warengruppencodes.

- [.] Gibt einen Punkt für eine Dezimalstelle ein, um beim Verkauf Mengenangaben mit Dezimalstellen zu bestimmen. [ENT] Mit dem eingegebenen Buchstaben in dem Kapitel eingestellt.

- [SP] Leerstellencode-Eingabe.

10. - schaltet die Registerkasse zwischen Drucken undnicht Ausdrucken eines Kassenbons um.

11. - druckt eine oder mehrere Kopien der letztenregistrierten Verkaufstransaktionen aus (Hebt den Quittungsbon-Off - Modus auf, der mit der entsprechenden Taste eingestellt wurde).

13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Warengruppen 1 bis 7, um Einzel- oder Mehrfachverkauf einer bestimmten Warengruppe einzugeben.

20. - registriert jeden aus dem Geldfach- entnommenenBetrag, der nicht Teil einer Verkauftransaktion ist.

21. - Ordnet Kassierer zu.

Bestätigt eine eingegebene Kassierernummer und den 3-stelligen Sicherheitscode.

22. - diese Taste wird als Nicht-Hinzufügetasteverwendet und druckt bis zu 7-stellige Zahleneingaben auf der Quittung aus. Öffnet die Geldschublade, ohne einen Betrag zu registrieren, oder um Bargeld für eine Nichtverkaufsoperation zu wechseln.

23. - wenn als RA Taste benutzt, wird eingezahltes Geldregistriert, das nicht zu einem Verkaufsvorgang gehört, z.B. kann der Anfangsbargeldbestand, der bei Geschäftsanfang in die Kasse getan wird, als RA registriert werden. Als Währungsumrechnungstaste wird diese Taste benutzt, um automatisch die Zwischensumme eines Verkaufs oder einen sonstigen registrierten Betrag in Fremdwährung zu errechnen und anzuzeigen.

24. - registriert Verkäufe, die mit Scheck bezahlt wurdenund bestätigt den zuletzt eingegebenen Artikel.

25. - registriert Verkäufe, die auf Kredit erfolgen wie z.B.mit einer Lastkarte oder Kreditkarte, die alternativ zu der für Chargezahlung benutzt wird.

26. - registriert Verkäufe mit Chargebezahlung.

27. - Zwischensumme eines Verkaufs oder zumProgrammieren der MWSt. Sätze benutzt.

28. - berechnet den Gesamtbetrag und das Rückgeld bei Bargeldvorgängen oder bei gemischten Bargeld-, Scheck und Kreditkartenvorgängen. Mit dieser Taste kann man auch in den Rechnermodus gehen. Dort wird sie als die=Taste benutzt.

29. - Taste Papierabdeckung.

12. - macht Preiseingaben für Warengruppen 8-40 möglich.Für Warengruppen 8-14 Beispiel: Wählen Sie die Warengruppe 81. Preis einfügen2.3. Drücken Sie die zugehörige WarengruppentasteFür Warengruppen 15-40 Beispiel: Wählen Sie die Warengruppe 1. Preis einfügen2. Auf3. Drücken Sie die numerische Taste und 4. Drücken Sie die zugehörige Warengruppentaste

Auf drücken

drücken

Page 7: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

1

3

5

7

29

2 94

8 6 16 18 191715

10 11 12 20 2113

14

2223

28

24252627

Funciones de teclado

1. - Hace avanzar una línea el papel del comprobanteo el diario. Si se mantiene presionada, hace avanzar elpapel continuadamente.

2. - [Void] Borra el ultimo artículo introducido. Se usatambién para corregir una entrada determinada tras su procesamiento e impresión. Durante la programación de títulos, borra de derecha a izquierda los caracteres introducidos. [DEL] Elimina la entrada de código de carácter como la tecla de retroceso del PC.

3. - Cuando se utiliza como tecla de cupón, resta unimporte a un total de artículo o de venta, por ejemplo con las deducciones por cupones. Cuando se utiliza como tecla de reembolso, resta un artículo que es devuelto para su reembolso.

4. - Se utiliza para introducir manualmente un preciopara un artículo de PLU.

5. - Se utiliza para sumar o restar un porcentaje a unartículo concreto o a una venta completa. El porcentaje puede corresponder a un porcentaje preprogramado o a otro porcentaje introducido manualmente.

6. - Registra el precio predefinido de un elementoindividual asignándolo a un departamento apropiado.

7. - Borra una entrada hecha con el teclado numérico

o con antes de finalizar una transacción con una tecla de departamento o función. También se usa para eliminar las situaciones de error.

8. [qty] Multiplica las entradas de -

(Departamento), o [hora] muestra la horaactual en los modos REG y JRNL. [DW] Carácter de doble ancho seleccionado.

Se necesita un carácter de doble ancho para introducir en el carácter.

9. - / - Importes introducidos. Indica cuántas veces se repite un artículo determinado, añade y resta porcentajes e introduce números de los códigos de departamento.

- [.] Introduce un punto decimal durante la definición de cantidades con decimales durante las transacciones de venta. [ENT] Programado para el texto del carácter seleccionado.

- [SP] Uso de entrada de código de espacio.

10. - En el modo REG, activa o desactiva la impresiónde comprobantes de venta en la caja registradora.

11. - Imprime una o varias copias de la últimatransacción de venta registrada (tiene prioridad sobre el modo Comprobante desactivado activado con la tecla correspondiente).

13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.Departamentos del 1 al 7, para introducir una o varias ventas en un departamento determinado.

20. - Registra todos los importes retirados del cajón deefectivo que no se correspondan con una venta. Traslada el total propio al informe financiero.

21. - Asigna un cajero

22. - Esta tecla se utiliza como una techa de no adición eimprime una entrada numérica de hasta 7 dígitos en el comprobante. Abre el cajón de efectivo sin registrar ningún importe o cuando se cambia efectivo con una transacción no asociada a una venta.

- Cuando se utiliza la tecla RA, registra los importes recibidos a cuenta pero que no se corresponden con una venta. Por ejemplo, el dinero inicial introducido en el cajón al inicio de cada jornada puede registrarse como RA. Al igual que la tecla de conversión de divisas, se utiliza para calcular y mostrar automáticamente el importe en divisas extranjeras del subtotal de una venta o de un importe determinado registrado.

24. - Registra las ventas pagadas con cheque y confirmael último artículo insertado.

25. - Registra las ventas que se hacen a crédito, comocon una tarjeta de débito, o con una tarjeta de crédito distinta de la utilizada para los totales de cargo.

26. - Registra las ventas cargadas.

27. - Obtiene un subtotal de una venta y se usa para laprogramación de porcentajes de IVA.

28. - Totaliza las transacciones de la caja registradora, calcula el cambio y totaliza las transacciones efectuadas en varias partes, una en efectivo y otra con una tarjeta de crédito o un cheque. Esta tecla también se usa para activar el modo calculadora. En el modo calculadora, se usa como tecla "igual" (=).

29. - Botón de cubierta de papel.

Confirma un número de cajero introducido y el código de seguridad de tres dígitos.

23.

12. - Permite la introducción de precios para departamentos 8-40.Para departamentos 8-14 Ejemplo: Seleccionar el departamento 81. Insertar el precio2. Presione3. Presione la tecla de departamento relacionadaPara departamentos 15-40 Ejemplo: Seleccionar el departamento151. Insertar el precio2. Presione3. Prima la tecla numérica y 4. Presione de nuevo

Page 8: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

1

3

5

7

29

2 94

8 6 16 18 191715

10 11 12 20 2113

14

222324252627

Functies van het toetsenblok 1. - Hiermee kunt u het papier voor kassabon of

journaaloverzicht één regel doorvoeren; houd deze toets ingedrukt om het papier meer dan één regel door te voeren.

2. - [Void] Hiermee kunt u de laatst ingevoerdetransacties wissen of een bepaalde transactie corrigeren nadat deze is verwerkt en afgedrukt. Tijdens de tekstprogrammering worden hiermee de ingevoerde tekens van rechts naar links gewist. [DEL] Wist ingevoerde tekencode zoals de backspace-toets van de PC.

3. - In de functie als kortingstoets trekt u hiermee eenbedrag af van de prijs van een artikel of van het verkooptotaal, zoals een reductie. In de functie als retourtoets registreert u hiermee terugbetalingen voor teruggebrachte artikelen.

4. - Hiermee kunt u een prijs van een PLU-artikelhandmatig invoeren.

5. - Voor het optellen of aftrekken van een percentage van de prijs van een afzonderlijk artikel of van het verkooptotaal. Het percentage kan voorgeprogrammeerd zijn of handmatig worden ingevoerd.

6. - Hiermee kunt u een vooraf ingestelde prijs van een afzonderlijk artikel registreren in de juiste omzetgroept.

7. - Hiermee kunt u een invoer van het numerieke

toetsenblok wissen of met voordat een transactie wordt bevestigd met een omzetgroep of functietoets. Wordt ook gebruikt om foutcondities te wissen.

8. [qty] Vermenigvuldigt - (Omzetgroep), of invoer [time] geeft de huidige tijd weer in

de REG en JRNL modus. [DW] Dubbele breedte geselecteerde teken.

Dubbele breedte vereist voor invoer voor het teken.

9. - / - Hiermee kunt u bedragen invoeren, aangeven hoe vaak een bepaald artikel moet worden aangeslagen, percentages voor optellen en aftrekken bepalen en nummercodes van omzetgroepen invoeren.

- [.] Hiermee kunt u een decimaal punt invoeren voor het bepalen van producthoeveelheden met decimalen tijdens verkooptransacties. [ENT] Tot tekst geprogrammeerd door het ingevoerde teken.

- [SP] Hiermee kan een ruimtecode worden ingevoerd.

10. - Hiermee kan worden gewisseld tussen het wel ofniet afdrukken van de kassabon.

11. - Drukt een of meer exemplaren van de laatste geregistreerde verkooptransactie af (heft de modus Geen Kassabon op, die met de betreffende toets is ingesteld).

28

13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Omzetgroepen 1 t/m 7, hiermee kunt u de verkoop van een of meerdere artikelen invoeren in een bepaalde omzetgroep.

20. - Hiermee registreert u bedragen die uit de kasworden genomen en geen deel uitmaken van een verkoop. Hiervoor wordt een afzonderlijk totaal voor het financiële verslag geregistreerd.

21. - Hiermee wordt een medewerker toegewezen.De toets bevestigt een ingevoerd medewerkernummer en driecijferige beveiligingscode.

22. - Deze toets wordt gebruikt zonder op te tellen enkan getallen tot 7 cijfers afdrukken op een bon. Hiermee kan de kassalade worden geopend zonder een bedrag te registreren of om geld te wisselen zonder verkooptransactie.

23. - In de functie als RA-toets registreert u hiermee oprekening ontvangen bedragen die geen deel uitmaken van een verkoop; zo kan bijvoorbeeld het startbedrag in de lade aan het begin van elke werkdag als RA worden geregistreerd. In de functie valutaconversie kunt u met deze toets automatisch de waarde van een totaalbedrag van een verkoop of van een bepaald geregistreerd bedrag in buitenlandse valuta berekenen en weergeven.

24. - Hiermee kan een met een cheque betaalde verkoopworden geregistreerd.

25. - Hiermee kunt u een verkoop registreren die isbetaald met een debetkaart of een creditkaart als alternatief voor prekening.

26. - Hiermee kunt u een verkoop op rekening registeren.

27. - Geeft een subtotaal van de verkoop weer en kanworden gebruikt voor de programmering van BTW-tarieven.

28. - Hiermee kunt u transacties met contant geld afsluiten, het wisselgeld berekenen en totalen bepalen voor transacties die gesplitst met cheque of creditkaart en contant worden betaald. Deze toets wordt ook gebruikt om in de rekenmodus te komen. In de rekenmodus wordt hij gebruikt als de "is gelijk" (=)-toets.

29. - Toets papierrolkap.

12. - Hiermee kunnen prijzen voor de Omzetgroepen 8-40 worden

Voor Omzetgroepen 8-14 Voorbeeld: Voorbeeld: Selecteer Omzetgroepe 81. Prijs invoegen2. Druk op3. Druk op de betreffende omzetgroep-toetsVoor Omzetgroepen 15-40 Example: Voorbeeld: Voorbeeld: Selecteer Omzetgroepe 151. Prijs invoegen2. Druk op3. Druk op de numerieke toets en4. Druk opnieuw op

ingevoerd.

Page 9: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

1

3

5

7

29

2 94

8 6 16 18 191715

10 11 12 20 2113

14

2223

28

24252627

Funções do Teclado 1. - Avança o recibo ou o papel do registo uma linha

de cada vez; avança o papel continuamente quando a tecla é fixada.

2. - [Void] Apaga o ultimo artigo inserido e é usadapara corrigir uma entrada em particular após esta ter sido processada e impressa. Durante a programação da legenda, elimina da direita para a esquerda os caracteres que foram digitados. [DEL] Apaga a entrada de código de caractere como a tecla back-space num PC.

3. - Quando usada como tecla de cupão, subtrai umaquantia de um artigo ou total da venda, tal como a dedução de um vale de desconto. Quando usada como tecla de Reembolso, subtrai um artigo que foi devolvido para reembolso.

4. - Usada para inserir manualmente o preço de umartigo PLU.

5. - Usada para subtrair uma percentagem de umdeterminado artigo ou do total da venda. A taxa pode ser uma percentagem pré-programada ou qualquer outra percentagem inserida manualmente.

6. - Regista um preço predefinido de umdeterminado artigo no departamento adequado.

7. - Limpa uma entrada feita com o teclado numérico

ou com antes de finalizar uma transação com uma tecla de Departamento de função. Também usada para limpar condições de erro.

8. [qty] Multiplica - (Departmento), ou

entradas [time] apresenta a hora atual nos modos REG e JRNL. [DW] Seleciona caracter de largura dupla. A largura

dupla deve ser inserida a seguir ao caractere.

9. - / - Insere quantias, indica quantas vezes é repetido um determinado artigo, adiciona ou subtrai taxas de percentagem e insere os números do código de departamento.

- [.] Insere um ponto decimal para definir quantidades com casas decimais durante transações de vendas. [ENT] Programado com a legenda pelo caracter inserido.

- [SP] Entrada de código de espaço.

10. - Alterna a caixa registadora entre imprimir e nãoimprimir o recibo da venda.

11. - Imprime uma ou mais cópias da última transaçãode vendas registada (sobrepõe o modo Recibo Desligado definido com a respectiva tecla).

13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Departamentos 1 a 7, para inserir um ou vários artigos de venda num determinado departamento.

20. - Regista qualquer dinheiro retirado da gaveta dacaixa e que não faça parte de uma venda. Realiza o seu próprio relatório financeiro total.

21. - Atribui um funcionário

22. - Esta tecla é usada como tecla de não adição eimprime uma entrada numérica até 7 dígitos no recibo. Abre a gaveta do dinheiro sem registar qualquer valor ou quando troca dinheiro numa transação que não é de venda.

23. - Quando usada com a tecla RA, regista qualquerdinheiro recebido numa conta que não faça parte da venda, como por exemplo, o dinheiro de início de dia colocado na gaveta pode ser registado como RA. Tal como acontece com a tecla de Conversão de Moeda, é usada para calcular automaticamente e apresentar o valor em moeda estrangeira do subtotal de uma venda ou de um valor particular registado.

24. - Regista as vendas pagas com cheque e confirmao ultimo art go inserido.

25. - Regista as vendas a crédito tal como pagos comcartão de débito, ou cartão de crédito que é alternativo ao usado para Crédito.

26. - Regista as vendas que são cobradas.

27. - Calcula o subtotal de uma venda e é usado paraprogramar taxas de IVA.

28. - Totaliza as transações em dinheiro exato, calcula o troco e totaliza transações divididas com pagamento em cheque ou cartão de crédito e dinheiro. Esta tecla é também usada para entrar em modo de calculadora. No modo de calculadora, é usada como a tecla “igual” .

29. - Botão da tampa do papel.

Confirma um número de funcionário inserido e o código de segurança de três dígitos.

12. - Permite entradas de preço nos Departamentos 8-40.Para departamentos 8-14 Exemplo: selecione o departamento 81. Inserir preço2. Prima3. Prima a tecla de departamento relacionadaPara departamentos 15-40 Exemplo: selecione o departamento 151. Inserir preço2. Prima3. Prima a tecla numérica e 4. Pressione novamente

Page 10: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

1

3

5

7

29

2 94

8 6 16 18 191715

10 11 12 20 2113

14

2223

28

24252627

Tastaturfunktioner

1. - Fremfører kassebon- eller journalpapiret en linjeaf gangen; fremfører kontinuerligt, når tasten holdes nede.

2. - [Void] Sletter den sidst indtastede vare, og brugesogså til at rette en bestemt indtastning, efter den er behandlet og printet. Under tekstprogrammering sletter den de indtastede tegn, fra højre mod venstre. [DEL] Sletning af tegnkodetastning som back-space på en PC.

3. - Brugt som kupontast, fratrækkes et beløb fra envare eller salgstotalen, fx en kuponrabat. Når den bruges som Tilbagebetalingstast, fratrækkes en vare, der er returneret eller refunderet.

4. - Bruges til manuelt at indtaste en pris på en PLUvare PLU.

5. - Bruges til at trække en procentsats fra enindividuel vare eller fra et samlet salg. Satsen kan være en forprogrammeret procentsats eller en anden manuelt indtastet procentsats.

6. - Registrerer en forudindstillet pris på en enkeltvare til den relevante varegruppe.

7. - Fjerner en indtastning fra det numeriske

tastatur, eller med inden du afslutter en transaktion med en varegruppe- eller funktionstast. Bruges også til at fjerne fejlbetingelser.

8. [qty] Ganger op - (Varegruppe), eller indtastninger [tid] viser den aktuelle tid i REG- og JRNL-modalitet. [DW] Valg af dobbeltbredde på tegn.

Dobbelt bredde er nødvendig at indtaste før tegnet.

9. - / - Indtastningsbeløb, angiver hvor mange gange en bestemt vare gentages, tilføjer og fratrækker procentsatser og indtastning af varegruppe kodenumre.

- [.] indtaster et decimalpunktum til at definere mængder med decimaler under salgstransaktioner. [ENT] Programmeret til teksten med indtastet tegn.

- [SP] Mellemrum indtastningsbrug.

10. - Skifter kasseapparatet mellem udskrivning ogikke udskrivning af kvitteringen.

11. - Udskriver en eller flere kopier af den senestregistrerede salgstransaktion (der ses bort fra et evt. ’Kvittering Slået fra’-valg).

13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Varegruppe 1 til 7, for at indtaste enkelte eller flervaresalg til en bestemt varegruppe.

20. - Registrerer ethvert beløb, der tages ud afkontantskuffen, og som ikke er en del af et salg. Har sin egen Total i Finansrapporten.

21. - Tilldeler en ekspedient. Bekræfter et indtastetekspedientnummer og en trecifret sikkerhedskode.

22. - Denne taste bruges som en ikke-optællingstaste,der printer op til en 7-cifret numerisk indtastning på kvitteringen. Åbner kasseskuffen uden at registrere noget beløb eller ved veksling af kontanter ved en ikke-salgstransaktion.

23. - Brugt som RA-taste, registreres eventuelle pengebeløbmodtaget på konto, der ikke er en del af et salg; for ekspempel, kan opstartspenge lagt i kontantskuffen ved hver dags begyndelse, registreres som en RA. Som valutakonverteringstaste, bruges den til automatisk at beregne og vise værdien i fremmed valuta af subtotalen af et salg eller af et bestemt registreret beløb.

24. - Registrerer salg betalt med check og bekræfter den sidst intastede vare.

25. - Registrerer salg til betaling med debetkort ellerkreditkort, som alternativ til andre betalingsformer.

26. - Registrerer salg til betaling.

27. - Angiver subtotal på et salg, og anvendes tilprogrammering af momssatser.

28. - Beregner totalen af nøjagtige kontant-transaktioner, beregner byttepenge og angiver totale antal transaktioner, der betales med check eller kreditkort og kontanter blandet. Denne taste bruges også til at komme ind i lommeregnermodalitet. I lommeregnermodalitet bruges den som "lig med" (=) tasten.

29. - Papirdæksel knap.

12. - Tillader prisindtastninger for varegrupper 8-14.For varegrupper 8-14 Eksempel: Vælg varegruppe 81. Indsæt pris2. Tryk på3. Tryk på den tilsvarende varegruppeFor departments 15-40 Eksempel: Vælg varegruppe 151. Indsæt pris2. Tryk på3. Tryk på taltast og 4. Tryk igen

Page 11: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

1

3

5

7

29

2 94

8 6 16 18 191715

10 11 12 20 2113

14

2223

28

24252627

Tangetbordsfunktioner 1. - Avancerar kvittot eller journalpappret en rad; när

tangenten hålls nertryckt avanceras pappret fortlöpande.

2. - [Void] Raderar den sist inknappade artikeln ochanvänds för att korrigera särskilda fel efter att de behandlats och skrivits ut. Vid programmering av rubriker, raderas de inknappade tecknen från höger till vänster. [DEL] Raderar kodtecknen som bakslagstangent på datorn.

3. - När den används som kupongtangent dras ettbelopp av från en artikel eller ett försäljningstotal, liksom när det handlar om en kupongrabatt. När den avnänds som återbetalningstangent dras en artikel av som lämnas tillbaka för återbetalning.

4. - Används för att manuellt ange ett pris för enPLU-artikel.

5. - Används för att lägga till eller dra avprocentsatsen från en artikel eller en hel försäljning. Satsen kan vara en förprogrammerad procentsats eller någon annan manuellt angiven procentsats.

6. - Registrerar ett förinställt pris på en enskild artikeltill avsedd varugrupp.

7. - Raderar en inknappning som utförts från det

alfanumeriska tangentbordet eller med innan en transaktion slutförs med en varugrupps- eller funktionsknapp. Används även för att radera feltillstånd.

8. [qty] Multiplicerar - (varugrupp), eller

poster [tid] visar aktuell tid i lägena REG och JRNL. [DW] Dubbelbreddstecken valt.

Dubbelbredstecken måste matas in framför tecknet.

9. - / - Inknappningstal, visar hur många gånger en viss artikel upprepar, lägger till och drar ifrån procenttal och knappar in kodnummer för varugrupper.

- [.] Lägger in ett decimalkomma för definition av decimaler vid försäljnings-transaktioner. [ENT] Programmerad till fångning genom det inknappade tecknet.

- [SP] Knappa in mellanrumskoden.

10. - Växlar kassaregistret mellan utskrift och ej utskriftav försäljningskvitton.

11. - Skriver ut en eller flera kopior ut av de sistaregistrerade försäljningstransaktionerna (åsidosätter läget Kvitto av som ställts in med motsvarande nyckel).

13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Varugrupperna 1 till 7, för att ange försäljningar av en eller flera artiklar till en speciell avdelning.

20. - Registrerar alla pengar som tas från kassalådansom inte ingår i en försäljning.

21. - Tilldelar expeditens nummer.Bekräftar ett infört expeditnummer och en tresiffrig säkerhetskod.

22. - Den här tangenten används även som tangentutan tillägg och skriver ut upp till 7-numeriska siffror på kvittot. Öppnar kassalådan utan att registrera något belopp eller när du växlar kontanter för transaktioner utan försäljning.

23. - När den används som RA tangent registrerar deneventuella pengar som tagits emot på konto som inte är del av försäljningen; t ex dagens kassaflöde som läggs i lådan när en ny dag börjar kan registreras som RA. Som valutakonverteringstangent används den för att automatiskt beräkna och visa delsumman av en försäljning eller av ett visst registrerat belopp i utländsk valuta.

24. - Registrerar försäljning betald med check ochbekräftar sista objektet infogas.

25. - Registrerar försäljning på kredit, t.ex med betalnings-kort eller med kreditkort som används i alternativ till det som används för försäljning på konto.

26. - Registrerar försäljning på konto.

27. - Visar delsumman av en försäljning och används förprogrammering av momssatser.

28. - Summerar exakt transaktioner I kontanter, bekräftar rest och sammanräknar transaktioner som är uppdelade på check eller kreditkort och kontanter. Den här tangenten används också för att gå till kalkylatorfunktionen. I denna funktion används den som “lika med” (=) tangent.

29. - Knapp för papperskydd.

12. - Möjliggör inknappning av priser för varugrupperna 8-40För varugrupperna 8-14 Exempel: Välj varugrupp 81. Sätt in priset2. Tryck på3. Tryck på tillämplig varugrupptangentFör varugrupperna 15-40 Exempel: Välj varugrupp 151. Sätt in priset2. Tryck på3. Tryck på sifferknappen och 4. Tryck på igen

Page 12: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

Before beginning to program the cash register or to performsales transactions, insert the batteries to save thisinformation if a power failure occurs or if the cash registeris unplugged from the electrical outlet.

1. Set your Language

NOTE: After you set your language the cash register willautomatically perform a reset and cancel all theprogramming and transaction data stored.

1. Control switch position: PRG.

2. Press .

3. Press your language identifier:

forFrench, forGerman,

for Spanish,

forDutch, forPortuguese,

for Danish, for Swedish, or for English.

4. Press .

2. Set the Date

1. Control switch position: PRG.

2. Type the current date in the DDMMYY format.

3. Press .

3. Set the Time

1. Control switch position: PRG.

2. Type the current time in the HH:MM, 24-hour format.

3. Press .

4. Set a Fixed VAT Rate

1. Control switch position: PRG.

2. Type the [number] that represents the VAT (1 for VAT1, 2 forVAT2, 3 for VAT3 and 4 for VAT4).

3. Press .

4. Type the VAT rate. Five digits can be used and you MUST enterthree digits after the desired decimal place.

5. Press .

NOTE: Before changing a VAT rate, print a Z Financial report.

5. Link a multiple/single item sale, tax status and Item Priceto a Department

A total of 40 departments are available on your cash register. Programming a department consists of assigning a multiple/single item positive or negative sale and a previously programmed tax status to it. You can then optionally assign a preset price to the department. A 3-digit department status can be programmed by using the following options:

Multiple/Single Item Sales Tax Status

0 = Multiple, positive item sales1 = Single, positive item sales2 = Multiple, negative item sales3 = Single, negative item sales

00 = Non taxable01 = Taxable with VAT 102 = Taxable with VAT 203 = Taxable with VAT 304 = Taxable with VAT 4

1. Control switch position: PRG.

2. Type the [Multiple/Single Item Sales] and [Tax Status]options by referring to the previous table. A 3-digit status codemust be entered.

3. Press .

4. Type a [unit price] to assign to a specific item and then assign

it to a department by pressing the related department.See description on "Keypad function" section.

After you have programmed your departments, you can print areport that indicates the programmed values.

6. Program a Fixed Price Look-Up (PLU)

Up to 999 PLUs can be programmed. You can also define the number of items in stock for each individual PLU programmed. Every time an item is sold, the inventory number decrements automatically so as to keep track of the remaining number of items in stock.

1. Control switch position: PRG.

2. Press

press

, type the [PLU number (between 1 and 999)] and

then .3. Type the [number between 1 and 9999] of PLU items in stock

and then press .

4. Type the [unit price] that you wish to assign to the PLU.

5. Press the related department key(s) to assign the PLU to aDepartment. If tax is required for a particular PLU item, be sureto link the PLU number related to the item to a department thatis programmed for tax. To program a department for tax, referto the section Link a Multiple/Single Item Sale, Tax Status andItem Price to a Department.

6. Press .

After you have programmed your PLU items, you can print a reportthat indicates the programmed values.

The Control Switch

This control switch must be properly positioned to operate the cashregister, to set the programs and to print or reset the totals for themanagement report.

1. Slide the Control Switch to the required position indicated below.

OFF The cash register is turned off and cannot be used.

REG (On/Customer Receipt) - The cash register is set forstandard sales transactions. A customerreceipt is printed for each transaction.

JRNL (On/Journal Tape) - The cash register is set for standardsales transactions. A journal record is printed for eachtransaction. The key-activated Receipt On/Off functiondoes not work in this mode (transaction always printed).

X Prints the X management (mid-day) report.

Z Prints the Z management (end-of-day) report and resetstotals (except the grand total) to zero.

PRG Used to set and change program settings.

Error Conditions

Error Codes

The following error codes can be displayed:

E1

E2

E3

E4

E5

E6

Operation error

Sales amount exceeded

Zero-price entry error

Incorrect full-void entry

Clerk number and password requested

Manager password requested

QUICK START - DEMARRAGE RAPIDE – SCHNELLSTART - INICIO RÁPIDO - SNELLE START - COMEÇO RÁPIDO - HURTIG START - SNABBSTART

Page 13: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

Avant de commencer à programmer la caisse enregistreuse oud'effectuer des transactions de ventes, introduire les batteriespour sauvegarder les informations, en cas de coupure decourant ou si la caisse enregistreuse est débranchée de la prisede courant.

1. Insertion de la langue

Remarque : Après avoir saisi la langue, la caisse enregistreuseeffectuera automatiquement une remise à zéro et effaceratoutes les données de programmation et de transaction,emmagasinées.

1. Position du commutateur de commande : PRG.

2. Appuyer sur la touche .

3. Appuyez sur votre identification langue : pour l'Espagnol,

pour le Français, pour l'Allemand, pour l'Hollandais,

pour lePortugais, pour leDanois, pour leSuédois,ou

pour l'Anglais.

4. Appuyer sur la touche .

2. Taper la date

1. Position du commutateur de commande : PRG.

2. Taper la date courante en format JJMMAA.

3. Appuyer sur la touche .

3. Taper l'heure

1. Position du commutateur de commande : PRG.

2. Type the current time in the HH:MM, 24-hour format.

3. Appuyer sur la touche .

4. Taper un taux fixe de TVA

1. Position du commutateur de commande : PRG.

2. Taper le [nombre] qui représente la TVA (1 pour la TVA1, 2pour la TVA2, 3 pour la TVA3 et 4 pour la TVA4)

3. Appuyer sur la touche .

4. Taper le taux de la TVA. On peut utiliser jusqu'à cinq chiffres eton DOIT taper trois chiffres après la position du décimal désiré.

5. Appuyer sur la touche .

REMARQUE : Avant de changer le taux de la TVA, imprimer lecompte-rendu financier Z.

5. Liaison à des articles de vente à l'unité/multiple, etatdes taxes et prix des articles du secteur

La caisse enregistreuse contient un total de 40 secteurs. La programmation d'un secteur prévoit l'assignation d'une vente posi-tive ou négative à un article à l'unité/multiple et un taxe programmé précédemment. On peut aussi assigner comme option un prix programmé précédemment au secteur. L'état d'un secteur à 3 chiffres peut être programmé en utilisant les options suivantes :

Article de vente multiple/à l'unité Code des taxes

0 = Vente positive article multiple taxable 00 = Pas taxable1 = Vente positive d'un article à l'unité 01 = Taxable avec VAT 12 = Vente négative d'un article multiple 02 = Taxable avec VAT 23 = Vente négative d'un article à l'unité 03 = Taxable avec VAT 3

04 = Taxable avec VAT 4

1. Position du commutateur de commande : PRG.

2. Taper un [article de vente multiple/à l'unité] et l'option [code destaux]enseréférantau tableau précédent. Il faut inséreruncoded'étatà 3 chiffres.

3. Appuyer sur la touche .

4. Taper un [prix unitaire] pour assigner à un article spécial etensuite l'assigner à un secteur en appuyant sur les clésrelatives.Voir la description dans la section "Fonctions du claviernumérique".

Après avoir programmé les secteurs, on peut imprimer un compte-rendu que indique les valeurs de programmation.

6. Programmer les articles à prix enregistré (PLU)

On peut programmer jusqu'à 999 PLU. Il est également possible de définir le nombre d'articles en stock en ce qui concerne chaque PLU programmé. Chaque fois qu'un article est vendu, le nombre de l'inventaire diminue automatiquement pour que l'on puisse garder une trace du nombre d'articles qui restent en stock.1. Position du commutateur de commande : PRG.

2. Appuyer sur la touche , taper le [nombre du PLU (entre 1 et

999)] et ensuite appuyer sur la touche .

3. Taper le [nombre entre 1 et 9999] d'articles PLU en stock et

appuyer sur .

4. Taper le [prix unitaire] que on veut assigner au PLU.

5. Appuyer sur les clés relatives pour assigner le PLU à un Secteur.Si la taxe est nécessaire pour un certain article PLU, s'assurerde relier le nombre PLU relatif à l'article au secteur qui estprogrammé pour la taxe. Pour programmer un secteur pourles taxes, se référer à la rubrique Liaison d'un article de ventemultiple/à l'unité, etat des taxes et prix de l'article du secteur.

6. Appuyer sur la touche .

Après avoir programmé les articles PLUs, on peut imprimer le compte-rendu que indique les valeurs de la programmation.

Commutateur de commande

Ce commutateur de commande doit être correctement positionnépour pouvoir utiliser la caisse enregistreuse, pour programmer sesfonctions et pour imprimer ou remettre à zéro les totaux pour lecompte-rendu de gestion.

1. Faitesglisser lecommutateurdecommandesur lapositionrequiseci-dessous.

OFF La caisse enregistreuse est éteinte et ne peut pas êtreutilisée.

REG (On/Ticket du client) - La caisse enregistreuse est pro-grammée pour les transactions de vente standard. Unticket de caisse client est imprimé à chaque transaction.

JRNL (On/Journal Tape) - La caisse enregistreuse est programméepour les transactions de vente standard. Un enregistrementdu journal est imprimé pour chaque transaction. La toucheavec la fonction active Ticket On/Off ne travaille pas dans cemode (les transaction sont toujours imprimées).

X Imprime le compte-rendu X au milieu de la journée.

Z Imprime le compte-rendu Z à la fin de la journée et remet àzéro les totaux (à l'exception du grand total).

PRG Dans cette position on peut programmer et modifier

les fonctions de caisse.

Conditions d'erreur

Codes d’erreur

Les codes d’erreur suivants peuvent s’afficher :

E1E2E3E4E5E6

Erreur de fonctionnementDépassement montant des ventesErreur de saisie prix zéroErreur de saisie pleine-videNuméro et mot de passe vendeur requisMot de passe gestion requis

Page 14: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

Bevor Sie mit dem Programmieren der Kasse oder mitVerkaufstransaktionen beginnen, die Batterien einsetzen,damit diese Informationen bei Stromausfall oder Ziehen desNetzsteckers gesichert sind.

1. Einstellen der gewünschten Sprache

HINWEIS: Nach Einstellen Ihrer Sprache führt die Kasseautomatisch ein Reset durch und löscht dabei alle gespeichertenProgrammierungen und Verkaufsdaten.

1. Steuerung Schalterstellung: PRG.

2. Auf drücken.

3. Drücken Sie die Nummer für die gewünschte Sprache: für

Spanisch, für Französisch, für Deutsch, für

Holländisch, für Portugiesisch, für Dänisch, für

Schwedisch oder für Englisch.

4. Auf drücken.

2. Einstellen des Datums

1. Steuerung Schalterstellung: PRG.

2. Das derzeitige Datum im Format TT/MM/JJ eintippen.

3. Auf drücken.

3. Einstellen der Uhrzeit

1. Steuerung Schalterstellung: PRG.

2. Die aktuelle Zeit im 24-Stundenformat eintippen.

3. Auf drücken.

4. Einstellen eines festen MWSt. Satzes

1. Steuerung Schalterstellung: PRG.2. Die [Nummer] für den MWSt. Satz eintippen, der programmiert

werden soll (1 für MWSt.1, 2 für MWSt.2, 3 für MWSt. oder 4 fürMWSt. 4).

3. Auf drücken.

4. DenMehrwertsteuersatzeingeben.EskönnenfünfStellenbenutztwerden. Davon MÜSSEN drei hinter dem Dezimalpunkt sein.

5. Auf drücken.

HINWEIS: Vor Ändern eines MWSt. Satzes einen Z-Kassenauf-sichtsbericht drucken.

5. Verknüpfen von Mehr-/Einzelpostenverkauf,Steuerstatus und Stückpreis mit einer Warengruppe

Ihre Registrierkasse hat 40 Warengruppen. Das Programmieren einer Warengruppe besteht darin, ihr einen positiven oder negativen Mehr-/Einzelpostenverkauf und einen zuvor programmierten Steuerstatus zuzuweisen. Sie können ihr dann optional einen vordefinierten Preis zuweisen. Mit den folgenden Optionen kann dann ein 3-stelliger Warengruppenstatus programmiert werden:

Mehr/Einzelpostenverkauf Steuerstatus

0 = positiver Mehrpostenverkauf1 = positiver Einzelpostenverkauf2 = negativer Mehrpostenverkauf3 = negativer Einzelpostenverkauf

00 = steuerfrei01 = besteuert mit VAT 102 = besteuert mit VAT 203 = besteuert mit VAT 304 = besteuert mit VAT 4

1. Steuerung Schalterstellung: PRG.

2. Geben Sie die Optionen [Mehr/Einzelpostenverkauf] und[Steuerstatus] entsprechend der obigen Tabelle ein. Es mussein 3-stelliger Statuscode eingegeben werden.

3. Auf drücken.

4. Für einen bestimmten Artikeleinen [Festpreis] eingeben und ihn

dann durch Drücken einer Taste einer Warengruppe zuordnen.Siehe Beschreibung unter Sektion "Tastenfunktionen".

Nach Programmieren Ihrer Warengruppen können Sie sich einenBericht mit den programmierten Parametern ausdrucken lassen.

6. Programmieren eines Festpreisartikels (PLU)

Sie können bis zu 999 PLUs programmieren. Für jeden einzelnen programmierten PLU können Sie auch die vorrätige Stückzahlbestimmen. Jedes Malwennein Artikel verkauft wird,wird er automatisch vom Inventar abgezogen, um den aktuellen Stand der vorrätigen Stückzahlen zu speichern.

1. Steuerung Schalterstellung: PRG.

2. Auf drücken, geben Sie die [PLU Nummer (zw. 1 und 999)]

ein und drücken auf .

3. Geben Sie die Anzahl [Zahl zwischen 1 und 9999] der

vorrätigen PLU-Artikel ein und drücken Sie dann .

4. Den [Stückpreis] eingeben, der dieser PLU Nummer zugewiesenwerden soll.

5. Die Taste für die Warengruppe drücken, der die PLU Nummerzugeordnet werden soll. Wenn ein PLU Artikel zu versteuernist, stellen Sie sicher, dass die PLU Nummer für diesenArtikelmiteinerWarengruppeverknüpftwird,diefürdiebetreffendeMWSt. programmiert ist. Wie man das macht, ist im Abschnitt“Verknüpfen von Mehrposten-/Einzelpostenverkauf,Steuerstatusund Stückpreis mit einer Warengruppe” beschrieben.

6. Auf drücken.

Nach Programmieren Ihrer Festpreisartikel können Sie sich einenBericht mit den programmierten Parametern ausdrucken lassen.

Steuerschalter

Dieser Steuerschalter muss in seine korrekte Position gebrachtwerden, um mit der Registrierkasse zu arbeiten, die Programmeeinzustellen,zumAusdruckund demRücksetzenderGesamtbeträgefür den Kassenaufsichtsbericht.

1. Schieben Sie den Steuerschalter in die unten angezeigte Position.

OFF Die Registrierkasse ist ausgeschaltet und nichtbetriebsbereit.

REG (On/Customer Receipt) - Die Registrierkasse ist fürStandardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jedeTransaktion wird ein Kassenbon gedruckt.

JRNL (On/Journal Tape) - Die Registrierkasse ist fürStandardverkaufsvorgänge eingestellt. Für jedeTransaktion wird ein Journaleintrag gedruckt. DieTastenfunktion für Kassenbon an/aus funktioniert nicht indiesem Modus (die Transaktion wird immer gedruckt).

X Ausdruck der X -Kassenaufsichtsberichte (Mittag).Z Ausdruck der Z -Kassenaufsichtsberichte (am Ende des

Tages) und Reset der Beträge auf Null (mit Ausnahmedes Gesamtumsatzes).

PRG Für Eingabe und Ändern von Programmen.

Fehlerbedingungen

Fehlerkoden

Folgende Fehlerkoden werden angezeigt:

E1E2E3E4E5E6

BedienungsfehlerVerkaufspreis überschrittenNull-Preis EingabefehlerStornierung falschVerkäuferkode und Passwort eingebenManager Passwort eingeben

Page 15: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

Antes de empezar a programar la caja registradora o arealizar transacciones de venta, introduzca las pilas paramantener esta información en caso de caída de tensión o enla eventualidad de que la caja registradora se hayadesconectado de la toma de corriente.

1. Seleccionar su idioma

Nota: Después de seleccionar un idioma, la caja registradorarealizará automáticamente una puesta a cero y cancelará todoslos datos de programación y transacciones que tenga alma-cenados.

1. Posición del interruptor de control: PRG.

2. Presione .

3. Pulse en su identificador de idioma: para español,

parapara francés,

portugués,

para alemán,

para danés,

para holandés,

para sueco, o para inglés.

4. Presione .

2. Programar la fecha

1. Posición del interruptor de control: PRG.

2. Escriba la fecha actual con formato DDMMAA.

3. Presione .

3. Programar la hora

1. Posición del interruptor de control: PRG.

2. Teclee la hora actual con el formato HH:MM de 24 horas.

3. Presione .

4. Programar un porcentaje de IVA fijo

1. Posición del interruptor de control: PRG.

2. Teclee el [número] que representa al IVA (1 para IVA1, 2 paraIVA2, 3 para IVA3 y 4 para IVA4).

3. Presione .

4. Teclee el porcentaje de IVA. Puede usar cinco dígitos y DEBEintroducir tres dígitos después de la coma decimal.

5. Presione .

NOTA: Antes de cambiar un porcentaje de IVA, imprima un informefinanciero Z.

5. Vincular una venta de artículo múltiple/individual, unestado de impuestos y un precio de artículo a undepartamento

La caja registradora cuenta con un total de 40 departamentos. La programación de un departamento se compone de la asignación de una venta positiva o negativa de artículo múltiple/sencillo, asignándole a su vez un estado de impuestos previamente programado. A continuación, existe la posibilidad de asignar un precio predefinido al departamento. Es posible programar un estado de departamento de 3 dígitos, mediante las opciones siguientes:

Ventas de artículo múltiple/individual Tax Status

0 = Ventas positivas de artículos múltiples 00 = No sujeto a impuestos01 = Impuestos con VAT 11 = Ventas posit. de artíc. individuales

2 = Ventas negat. de artíc. múltiples 02 = Impuestos con VAT 23 = Ventas negat. de artíc. individuales 03 = Impuestos con VAT 3

04 = Impuestos con VAT 4

1. Posición del interruptor de control: PRG.

2. Indique las opciones [Ventas de artículo múltiple/individual] y[Estado de impuestos] haciendo referencia a la tabla anterior. Esnecesario introducir un código de estado de 3 dígitos.

3. Presione .

4.

Después de programar sus departamentos, puede imprimir un informe que indica los valores de programación.

6. Programar una entrada de precio fijo (PLU)

Es posible programarhasta 999 PLU. También puede definir el número de artículos en stock en cada PLU individual programado. Cada vez que se vende un artículo, el número del inventario disminuye automáticamente para que pueda controlar el número restante de artículos en stock.

1. Posición del interruptor de control: PRG

2. Presione , escriba el [número de PLU (entre 1 y 999)] y presione

.

3. Tecleeel [númeroentre1y9999]deartículosPLUenstockydespués

pulse .

4. Escriba el [precio unitario] que desee asignar al PLU.

5. Presione la tecla de departamento correspondiente paraasignar el PLU a un departamento. Si se requieren impuestospara un artículo determinado, asegúrese de vincular elnúmero asociado al artículo a un departamento que estéprogramado para impuestos. Para programar undepartamento para impuestos, consulte la sección Vincularuna venta de artículo múltiple/individual, un estado deimpuestos y un precio de artículo a un departamento.

6. Presione .

DespuésdeprogramarsusPLUs,puedeimprimirun informequeindicalos valores de programación.

Interruptor de control

Este interruptor de control debe tener la posición correcta para podertrabajar con la caja registradora, configurar programas e imprimir o ponera cero los totales del informe de gestión.

1. Deslice el interruptor de control a la posición deseada.

OFF La caja registradora está apagada y no se puede utilizar.

REG (On/Comprobante Cliente) - La caja registradora estápreparada para transacciones de venta estándar. Seimprime un comprobante para cada transacción.

JRNL (On/Journal Tape) - La caja registradora está preparadapara transacciones de venta estándar. Se imprime unregistro de diario para cada transacción. La función decomprobante activado o desactivado, que se acciona conuna tecla, no funciona en este modo (la transacción seimprime siempre).

X

Z

Imprime el informe de gestión X (mitad de jornada).

Imprime el informe de gestión Z (cierre diario) y pone acero los totales (con excepción del gran total).

PRG Se utiliza para activar y cambiar ajustes de programas.

Situaciones de error

Códigos de error

Pueden aparecer los códigos de error siguientes:

E1E2E3E4E5E6

Error de operaciónImporte de ventas excedidoError de entrada precio ceroEntrada de anulación total incorrectaNúmero y contraseña de cajero solicitadosContraseña de administrador solicitada

Teclee un [precio unitario] para asignarlo a un artículo concreto y después asígnelo aun departamento pulsando la tecla correspondiente.Vea la descripción en la sección "Funciones de teclado".

Page 16: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

Plaats de batterijen voordat u met het programmeren van hetkasregister begint of verkooptransacties uitvoert, zodatdeze informatie bewaard blijft in geval van een stroomuitvalof als de stekker uit het stopcontact gehaald wordt.

1. Uw taal instellen

OPMERKING: Nadat u uw taal hebt ingesteld, zal het kasregisterautomatisch een reset uitvoeren en alle opgeslagenprogrammeer- en transactiegegevens wissen.

1. Stand bedieningsschakelaar: PRG.

2. Druk op .

3. Druk op de toets voor uw taal: voor Spaans,

voorvoor Frans,

Portugees,

voor Duits,

voorDeens,

voor Nederlands,

voorZweeds,of voorEngels.

4. Druk op .

2. Set the Date

1. Stand bedieningsschakelaar: PRG.

2. Toets de huidige datum in volgens het formaat DDMMJJ.

3. Druk op .

3. Instellen van de tijd

1. Stand bedieningsschakelaar: PRG.

2. Toets de huidige tijd in volgens het HH:MM, 24-uurs formaat.

3. Druk op .

4. Instellen van een vaste BTW-waarde

1. Stand bedieningsschakelaar: PRG.

2. Toets het [nummer] voor de BTW in (1 voor BTW1, 2 voor BTW2,3 voor BTW3 en 4 voor BTW4).

3. Druk op .

4. Toets het BTW-tarief in. U kunt vijf cijfers gebruiken en u MOET driecijfers typen achter de gewenste positie van het decimaalteken.

5. Druk op .

OPMERKING: Druk een financiële Z-rapportage af alvorens eenBTW-tarief te wijzigen.

5. Een verkoop van één/meerdere artikelen, BTW-statusen artikelprijs koppelen aan een bepaalde omzetgroep

Er zijn in totaal 40 omzetgroepen beschikbaar op uw kasregister. Het programmeren van een omzetgroep bestaat uit het hieraan toewijzen van een positieve of negatieve verkoop van één/meerdere artikelen en een eerder geprogrammeerde BTW-status. Vervolgens kunt u optioneel een vooraf ingestelde prijs aan de omzetgroep toewijzen. Er kan een status van 3 cijfers voor de omzetgroep geprogrammeerd worden met behulp van de volgende opties:

Verkoop één/meerdere artikelen BTW-status

0 = Meerdere artikelen, positief1 = Eén artikel, positief2 = Meerdere artikelen, negatief3 = Eén artikel, negatief

00 = Niet-belastbaar01 = Belastbaar met VAT 102 = Belastbaar met VAT 203 = Belastbaar met VAT 304 = Belastbaar met VAT 4

1. Stand bedieningsschakelaar: PRG.

2. Toets de opties in voor [verkoop één/meerdere artikelen] en[BTW-status] op grond van de bovenstaande tabel. Er moeteen statuscode van 3 cijfers ingevoerd worden.

3. Druk op .

4. Typ een [stukprijs] die u toekent aan een specifiek artikel endrukdan op de bijbehorende omzetgroep-toets.

Nadat u de omzetgroepen geprogrammeerd hebt, kunt u een overzicht van de programmeerwaarden afdrukken.

6. Een vaste PLU programmeren

Erkunnen maximaal 999 PLU's programmeerdworden. U kunttevens voor elke afzonderlijke geprogrammeerde PLU het aantal voorradige artikelen bepalen. Telkens wanneer er een artikel is verkocht vermindert het aantal op voorraad automatisch, zodat het voorradige aantal artikelen bekend is.

1. Stand bedieningsschakelaar: PRG.

2. Drukop ,typ een [PLU-nummer (van 1t/m 999)] en druk op .

3. Typ een [getal van 1 tot 9999] van op voorraad zijnde

PLU-artikelen en druk vervolgens op .

4. Typ de [stukprijs] die u aan de PLU wilt toekennen.

5. Druk op de betreffende omzetgroep-toets om de PLU aan een omzetgroep toe te wijzen. Indien BTW is vereist voor een bepaald PLU-artikel, zorg er dan voor dat het PLU-nummer van het artikel aan een omzetgroep wordt gekoppeld die voor BTW geprogrammeerdis.Voor het programmeren van een omzetgroep voor BTW, zie het gedeelte "Een verkoop van één/meerdere artikelen, BTW-status en artikelprijs koppelen aan een bepaalde omzetgroep".

6. Druk op .

Nadat u de PLU-artikelen geprogrammeerd hebt, kunt u een overzichtvan de programmeerwaarden afdrukken.

Schakelaar

Deze Schakelaar moet in de juiste stand in het slot worden gestokenom het kasregister te kunnen gebruiken, programma's in te stellenen de totaalbedragen voor de managementrapportage af te drukkenof op nul te zetten.

1. Schuif de schakelaar in de gewenste positie hieronder aangegeven.

OFF Het kasregister is uitgeschakeld en kan niet wordengebruikt.

REG (Aan/kassabon) – Het kasregister is ingesteld voorstandaard verkooptransacties. Bij elke transactie wordteen kassabon afgedrukt.

JRNL (Aan/journaaloverzicht) - Het kasregister is ingesteld voorstandaard verkooptransacties. Er wordt een journaalo-verzicht afgedrukt voor elke transactie. De met debetreffende toets bediende print/non-print functie werktniet in deze modus (transactie wordt altijd afgedrukt).

X Afdrukken van de X-managementrapportage (midden opde dag).

X Afdrukken van de Z-managementrapportage (eind van dedag) en totalen (behalve het eindtotaal) op nul zetten.

PRG Gebruikt om programma-instellingen te maken en te wijzigen.

Foutsituaties

Foutcodes

De volgende foutcodes kunnen worden weergegeven:

Fout in bewerkingE1

E2

E3

E4

E5

E6

Verkoopbedrag overschreden

Fout invoer nulprijs

Verkeerde volledig-wissen invoer

Medewerkersnummer en wachtwoord vereist

Beheerderswachtwoord vereist

Zie de beschrijving in het gedeelte "Functies van het toetsenblok".

Page 17: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

Antes de começar a programar a caixa registadora ou arealizar transacções de vendas, insira as pilhas para gravaresta informação caso ocorra uma falha de corrente ou se acaixa registadora se desligar da tomada eléctrica.

1. Configurar a sua língua

NOTA: Após programar a língua que quer usar, a caixa registadorarealiza uma reinicialização automática e cancela todos os dadosde programação e transacção que estejam gravados.

1. Posição do interruptor do controlo: PRG.

2. Prima .

3. Prima a tecla que identifica a sua língua: Espanhol,

Francês, Alemão, Holandês, Português,

Dinamarquês, Sueco, ou para Inglês.

4. Prima .

2. Acertar a Data

1. Posição do interruptor do controlo: PRG.

2. Digite a data actual em formato DDMMAA.

3. Prima .

3. Acertar a Hora

1. Posição do interruptor do controlo: PRG.

2. Digite a hora actual em formato 24 horas HH:MM.

3. Prima .

4. Definir uma taxa de IVA fixa

1. Posição do interruptor do controlo: PRG.

2. Digite o [número] que representa o IVA (1 para IVA1, 2 paraIVA2, 3 para IVA3 e 4 para IVA4).

3. Prima .

4. Digite a taxa de IVA. Pode usar cinco dígitos e DEVE digitar trêsdígitos após a casa decimal desejada.

5. Prima .

NOTA: Antes de alterar uma taxa de IVA, imprima um relatórioFinanceiro Z.

5. Ligar vários/um só item de venda, estado de imposto ePreço do Item a um Departamento

Existem 40 departamentos disponíveis na sua caixa registadora. Programar um departamento consiste em atribuir uma venda positiva ou negativa a um ou vários itens e um estado de imposto previamente programado a esses itens. Pode depois atribuir opcionalmente um preço pré-definido ao departamento. Pode programar um estado de departamento de 3 dígitos usando as seguintes opções:

Estado do ImpostoVenda de vários oude um único item

0 = Vários, venda positiva de itens1 = Único, venda positiva de itens2 = Vários, venda negativa de itens3 = Único, venda negativa de itens

00 = Não tributável01 = Tributável com IVA 102 = Tributável com IVA 203 = Tributável com IVA 304 = Tributável com IVA 4

1. Posição de interruptor de controle: PRG.

2. Digite as opções [Venda de vários ou de um único item] e[Estado do Imposto] consultando a tabela anterior. Precisadigitar um código de 3 dígitos.

3. Prima .

4. Digite um [preço unitário] a atribuir a um item específico edepoisatribua-o a um departamento premindo a tecla necessária.

Após ter programado os seus departamentos, pode imprimir umrelatório que indica os valores da programação.

6. Programar a Pesquisa de um Preço Fixo (PLU)

Pode programar um máximo de 999 PLUs. Pode também definir o número de artigos em stock para cada PLU individual programado. Sempre que um artigo é vendido, o número e minventário diminui automaticamente para manter actualizado o número de artigos restantes em stock.

1. Posição do interruptor do controlo: PRG.

2. Prima ,digite o [número PLU(entre 1 e 999)] e depois prima .

3. Digite um [número entre 1 e 9999] de artigos PLU em stock e

depois prima .

4. Digite o [preço unitário] que pretende atribuir ao PLU.

5. Prima a tecla de departamento relacionada de para atribuir oPLU a um Departamento. Se for necessário imposto para umdeterminado item PLU, não se esqueça de ligaronúmeroPLUdoitemaumdepartamentoqueestejaprogramadopara imposto. Para programar um departamento paraimposto, consulte a secção Ligar vários/um só item de venda,estado de imposto e Preço do Item a um Departamento.

6. Prima .

ApósterprogramadoosseusitensPLU,podeimprimirumrelatórioqueindica os valores da programação.

Interruptor do controlo

Este interruptor do controlo deve ser posicionada devidamentepara poder operar a caixa registadora, e programar os programas,sendo também usada para imprimir ou reiniciar os totais do relatóriode gestão.

1. Deslize el interruptor do controlo para a posição desejada,indicada abaixo.

OFF A caixa registadora é desligada e não pode ser usada.

REG (On/Customer Receipt) – A caixa registadora estáprogramada para transacções normais de venda. Seráimpresso um recibo para o cliente por cada transacção.

JRNL (On/Journal Tape) – A caixa registadora estáprogramada para transacções normais de venda. Seráimpresso um registo diário para cada transacção. Afunção Receipt On/off que é activada por tecla, nãofunciona neste modo (a transacção é sempre im-pressa).

X Imprime o relatório de gestão X (meio do dia).

Z Imprime o relatório de gestão Z (fim do dia) e repõe ostotais em zero (excepto o total geral).

PRG Usado para programar e alterar programação.

Condições de Erro

Códigos de Erro

Podem ser visualizados os seguintes códigos de erro:

Erro de operaçãoE1

E2

E3

E4

E5

E6

Excedida quantia de venda

Erro de entrada preço zero

Entrada de anulação incorrecta

Necessário número e password de funcionário

Necessária password de gestor

Veja a descrição na seção "Funções do Teclado".

Page 18: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

Inden De begynder med at programmere kasseapparateteller med at udføre salgstransaktioner, sæt batterierne i forat redde informationer i tilfælde af en strømafbrydelse, ellerhvis kasseapparatet er sluttet fra det elektriske net.

1. Indstilling af Sprog

Bemærk! Efter De har indstillet Deres sprog, vil kasseapparatetautomatisk udføre en nulstilling og sletter alle program-meringsdata og transaktionsdata i hukommelsen.

1. Kontrollkonkakt position: PRG.

2. Tryk på tasten.

3. Tryk på Deres sprogkode: til Spansk, til Fransk,

til Hollandsk, til Portugisisk, til Dansk, tiltil Tysk,

Svensk, eller til Engelsk:

4. Tryk på tasten.

2. Indstilling af Dato

1. Kontrollkonkakt position: PRG.

2. Indtast den aktuelle dato i DDMMYY format.

3. Tryk på tasten.

3. Indstilling af Klokkeslæt

1. Kontrollkonkakt position: PRG.

2. Indtast den aktuelle tid i HH:MM, 24-timer format.

3. Tryk på tasten.

4. Oprettelse af Fast Momssats

1. Kontrollkonkakt position: PRG.

2. Tast moms identifikationsnummer [nummer] (1 for moms 1, 2for moms 2, 3 for moms 3 og 4 for moms 4).

3. Tryk på tasten.

4. Indtast momssatsen. Der kan bruges fem cifre og man SKALintaste tre cifre efter den ønskede decimal plads.

5. Tryk på tasten.

BEMÆRK! Inden man skifter om på momssats, udskriv en ZFinansrapport.

5. Sæt sammen en flere/enkelt salgsvare, moms status ogvarepris til en varegruppe

I alt 40 varegrupper er tilgængelige på Deres kasseapparat. Programmering af en varegruppe består af 3 trin: positiv eller negativ flere/enkelt salgsvare og et forinden programmeret moms status. Ydermere er det muligt, at skrive en bestemt pris for hver varegruppe. En 3-cifret varegruppe status kan programmeres ved at bruge følgende optioner:

Flersalgs/Enkelt salgs varegruppe Moms Status

0 = Positiv flere salgsvare1 = Positiv enkelt salgsvare2 = Negativ flere salgsvare3 = Negativ enkelt salgsvare

00 = Uden moms01 = Med moms 102 = Med moms 203 = Med moms 304 = Med moms 4

1. Kontrollkonkakt position: PRG.

2. Definér flere eller enkelt salgsvare [Flere/enkelt salgsvare] og[Moms Status] optioner ved at referere til ovennævnte tabel.En 3-cifret statuskode skal indtastes.

3. Tryk på tasten.

4. Indtast en [enhedspris] for at tildele den en bestemt vare, ved

at trykke på de tilsvarende taster.

Efter De har programmeret Deres varegrupper, kan der udskrives, en rapport som angiver programmerings værdier.

6. Programmering af faste (PLU) priser

Det går att programmera upp till 999 PLU. De kan også definere antallet varer på lager for hver enkelt PLU programmeret. Hver gang der sælges en vare, formindskes lagringslisten automatisk for at holde spor af det resterende antal varer på lager.

1. Kontrollkonkakt position: PRG.

2. Tryk på tasten, tast et [PLU nummer (mellem 1 og 999)] og

derefter tryk på tasten.

3. Indtast antallet [tal mellem 1 ag 9999] PLU varer på lager og

derefter tryk på .

4. Tast den [enhedspris] De ønsker at tildele PLU’en.

5. Tryk på den tilsvarende varegruppe tast for at tildele PLU’en en varegruppe. Hvis der kræves moms til en særlig PLU, skal man være sikker på at give det PLU nummer der svarer til varegruppen til en varegruppe oprettet for moms. For at programmere en varegruppe med moms, henvises der til afsnit Link en Enkelt salgs/Flersalgs varegruppe, Moms Status og Varepris til en Varegruppe.

6. Tryk på tasten.

Efter at have programmeret Deres PLU varer, kan der udskrives enrapport, der angiver programværdierne.

Kontrollkontakt

Denne Kontrollkontakt skal være korrekt placeret til brug afkasseapparat, til indstilling af programmer og til print eller reset aftotaler til chefrapporten.

1. Skub Kontrollkontakt til den ønskede position angivet nedenfor.

OFF Kasseapparatet slukkes og kan ikke bruges.

REG (På/Kundebon) – Kasseapparatet er indstillet tilstandardfunktioner. En kundebon bliver printet for hvertransaktion.

JRNL (På/Journal) – Kasseapparatet er indstillet tilstandardfunktioner. En journalrapport printes for hvertransaktion. Print/Print ikke funktion virker ikke i dennestilling (transaktion printes altid).

X Printer chefrapporten (midtdags).

Z Printer chefrapport (slut på dag) og nulstiller (undtagenslut på dag) og nulstiller totaler (undtagen slut totalen).

PRG Bruges til at ændre programindstillingen.

Fejlalarmer

Fejlkoder

Følgende fejlkoder vises frem på displayet:

E1

E2

E3

E4

E5

E6

Operationsfejl

Totalsalg overskredet

Fejl i nulpris indtastning

Indtastning af forkert fuld-sletning

Ekspedientnummer og password krævet

Chef password krævet

Se beskrivelse på "Tastaturfunktioner" sektionen.

Page 19: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

Innan du börjar programmera kassaregistret eller utförförsäljningstransaktioner, ska du sätta i batterierna för attspara denna information i det fall strömavbrott skulle uppståeller om kassaregistersladdens stickkontakt skulle dras utfrån vägguttaget.

1. Ställa in önskat språk

OBS! Efter det att du ställt in avsett språk, kommer kassaregistretatt automatiskt utföra en nollställning och raderar då alla lagradeprogrammerings- och transaktionsdata.

1. Lägesväljarens position: PRG.

2. Tryck ner .

3. Tryck på din språkbetecning: för spanska, för franska,

för tyska, för

danska,

för holländska,

för svenska, eller

för portugisiska,

för engelska.

4. Tryck på .

2. Ställa in datum

1. Lägesväljarens position: PRG.

2. Knappa in aktuellt datum i DDMMÅÅ formatet.

3. Tryck på .

3. Ställa in tid

1. Lägesväljarens position: PRG.

2. Knappa in aktuell tid i TT:MM, 24-timmarsformatet.

3. Tryck på .

4. Ställa in en fast momssats

1. Lägesväljarens position: PRG.

2. Knappa in [nummer] som representerar momsen (1 för MOMS1,2 för MOMS2, 3 för MOMS3 och 4 för MOMS4).

3. Tryck på .

4. Knappa in momssatsen. Fem siffror kan användas och duMÅSTE knappa in tre siffror efter decimalkommat.

5. Tryck på .

OBS! Skriv ut en Z räkenskapsrapport innan du ändrar en momssats.

5. Länka en multipel/enskild artikelförsäljning,skattestatus och artikelpris till en varugrupp

Det finns totalt 40 varugrupper tillgängliga på ditt kassaregister. Vid programmering av en varugrupp tilldelas en multipel/enkel artikelförsäljning (plus/minus) och ett förprogrammerat skattestatus till denna. Det går sedan att valfritt tilldela ett förinställt pris till varugruppen. Ett tresiffrigt varugruppsstatus kan programmeras genom användning av följande optioner:

Multipel/Enskild artikalförsäljning Skattestatus

00 = Ej beskattningsbar0 = Multipel artikelförsäljning (plus)1 = Enskild artikelförsäljning (plus) 01 = Beskattningsbar med MOMS 12 = Multipel artikelförsäljlning (minus) 02 = Beskattningsbar med MOMS 23 = Enskild artikelförsäljning 03 = Beskattningsbar med MOMS 3

04 = Beskattningsbar med MOMS 4

1. Lägesväljarens position: PRG.

2. Knappa in optioner för [Multipel/Enskild artikelförsäljning]och [Skattestatus] genom att hänvisa dig till tabellen ovan. Dumåste knappa in en tresiffrig statuskod.

3. Tryck på .

4. Knappa in ett [enhetspris] för tilldelning till en specifik artikeloch tilldela det sedan till en varugrupp genom att trycka på dentillämpliga varugrupptangenten.Se beskrivning i avsnittet "Tangetbordsfunktioner" section.

Efter programmeringen av varugrupperna kan du skriva ut enrapport som visar programmeringsvärdena.

6. Programmera ett fast referenspris (PLU)

Det går att programmera upp till 999 PLU. Det går även att definiera antaletstycken i lagret förvarjeenskildPLUartikelsomprogrammeras. Vid varje försäljning av ett stycke, minskas antalet i lagret automatiskt så att det går att hålla reda på hur många stycken som finns kvar i lagret.

1. Lägesväljarens position: PRG.

2. Tryck på , knappa in [PLU numret (mellan 1 och 999)] och tryck

sedan på tangenten.

3. Knappa in [nummer mellan 1 och 9999] PLU stycken i lagret

och tryck sedan på .

4. Knappa in [styckepriset] du önskar tilldela till PLU.

5. Tryck på tillämplig varugrupptangent för att tilldela PLU till envarugrupp. I det fall skatt krävs för en viss PLU artikel, ska duse till att PLU numret, som är relaterat till artikeln, länkas till envarugrupp som är programmerad för skatt. För attprogrammera en varugrupp för skatt hänvisas du till avsnittet“Länka en multipel/enskild artikelförsäljning, skattestatus ochartikelpris till en varugrupp”.

6. Tryck på .

Efter programmeringen av PLU artiklarna, kan du skriva ut en rapportsom visar programmeringsvärdena.

Lägesväljare

Denna Lägesväljare måste ställas på rätt position för attkassaregistret ska kunna fungera, för att ställa in program och föratt skriva ut eller nollställa totalbelopp för administrationsrapporten.

1. Skjut Lägesväljare till önskad position som anges nedan.

OFF Kassaregistret slås av och kan inte användas.

REG (På/Kundkvitto) – Kassaregistret ställs in för standardförsäljningstransaktioner. Ett kundkvitto skrivs ut för varjetransaktion.

JRNL (På/Journal) – Kassaregistret ställs in för standardförsäljningstransaktioner. En journalrapport skrivs ut förvarje transaktion. Funktionen för kvitto på/av, somaktiveras via tangent, fungerar inte i detta läge(transaktionen skrivs alltid ut).

X Skriver ut X administrationsrapporten (middag).

Z Skriver ut Z administrationsrapporten (slut på dag) ochnollställer totalerna (utom totalsumman).

PRG Används för att sätta och ändra programinställningar.

Feltillstånd

Felkoder

Följande felkoder kan visas:

E1

E2

E3

E4

E5

E6

Funktionsfel

Försäljningsbelopp överskridet

Nollpris inmatningsfel

Felaktig full-void inmatning

Expeditnummer och lösenord erfordras

Administratörlösenord erfordras

Page 20: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

SAFETY INFORMATION

1. POWER SUPPLY: refer to the voltage rating plate on the Cash Register.

2. DO NOT place metallic objects or containers with liquid on top or near the Cash Register. This situation presents a danger offire or electrical shock.

3. DO NOT perform cleaning operating or installation without remove the power plug from the outlet.4. DO NOT place the Cash Register on uneven or unstable surfaces.

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

1. ALIMENTATION : reportez-vous à la plaque signalétique de la tension sur la caisse enregistreuse.

2. Ne placez PAS d’objets métalliques ou de conteneurs avec du liquide au-dessus ou près de la caisse enregistreuse. Cettesituation présente un danger d’incendie ou un choc électrique.

3. N’effectuez aucune opération de nettoyage ou installation sans avoir retiré la fiche d’alimentation de la prise.

4. Ne placez PAS la caisse enregistreuse sur des surfaces inégales ou instables.

SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE

1. STROMVERSORGUNG: bezieht sich auf die Spannung des Typenschildes der Registrierkasse.

2. Stellen Sie KEINE metallischen Gegenstände oder Behälter mit Flüssigkeit, auf oder in der Nähe der Registrierkasse. Es bestehtBrand- bzw. Stromschlaggefahr.

3. Führen Sie KEINE Reinigung oder Einbau aus, ohne den Netzstecker aus der Steckdose entfernt zu haben.

4. Stellen sie die Registrierkasse NICHT auf unebenen oder instabilen Flächen.

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

1. FUENTE DE ALIMENTACIÓN: consulte la placa de especificación de voltaje de la Caja Registradora.

2. NO coloque objetos metálicos ni contenedores con líquidos encima o cerca de la Caja Registradora. Esta situación podríacausar un incendio o descarga eléctrica.

3. NO realice ninguna limpieza, operación o instalación sin extraer el cable de alimentación de la corriente eléctrica.

4. NO coloque la Caja Registradora en superficies inestables o irregulares.

VEILIGHEIDSINFORMATIE

1. VOEDING: raadpleeg het plaatje op de kassa.

2. Plaats of laat GEEN metalen voorwerpen of containers op of vlakbij de kassa. Hierdoor kan brand of een elektrische schokontstaan.

3. Voer pas schoonmaakwerkzaamheden of installaties uit nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald.

4. Plaats de kassa NIET op ongelijke of instabiele oppervlakken.

INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA

1. FONTE DE ALIMENTAÇÃO: consulte a placa de classificação de voltagem na Caixa Registadora.

2. NÃO coloque objectos metálicos nem recipientes com líquido em cima ou perto da Caixa Registadora. Esta situaçãoapresenta um perigo de incêndio ou de choque elétrico.

3. NÃO execute operações de limpeza ou instalação sem retirar a ficha de alimentação da tomada.

4. NÃO coloque a Caixa Registadora em superfícies irregulares ou instáveis.

SIKKERHEDSOPLYSNINGER

1. STRØMFORSYNING: du henvises til spændingspladen på kasseapparatet.

2. PLACER IKKE metalgenstande eller beholdere med væske ovenpå eller nær kasseapparatet. Denne situation udgør en risikofor brand eller elektrisk stød.

3. RENGØR IKKE eller foretag installeringer uden at fjerne stikket fra stikkontakten.

4. PLACER IKKE kasseapparatet på ujævne eller ustabile overflader.

SÄKERHETSINFORMATION

1. STRÖMKÄLLA: se märkplåten för spänning på kassaregistret.

2. Placera INTE metallobjekt eller behållare med vätska på eller nära kassaregistret. Detta skapar en risk för eld eller elchockar.

3. Rengör eller installera INTE utan att avlägsna strömkontakten från uttaget.

4. Placera INTE kassaregistret på ojämna eller ostabila ytor.

Page 21: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

DIRECTIVE 2012/19/EU ON THE TREATMENT, COLLECTION, RECYCLING AND DISPOSAL OF ELECTRIC AND ELECTRONIC DEVICES AND THEIR COMPONENTS

1. FOR COUNTRIES IN THE EUROPEAN UNION (EU)The disposal of electric and electronic devices as solid urban waste is strictly prohibited: it must be collected separately. The dumping of these devices at unequipped and unauthorized places may have hazardous effects on health and the environment. Offenders will be subjected to the penalties and measures laid down by the law. TO DISPOSE OF OUR DEVICES CORRECTLY: a) Contact the Local Authorities, who will give you the practical information you need and the instructions for handling the waste

correctly, for example: location and times of the waste collection centres, etc. b) When you purchase a new device of ours, give a used device similar to the one purchased to our dealer for disposal.

The crossed dustbin symbol on the device means that: - When it to be disposed of, the device is to be taken to the equipped waste collection centres and is to be handled separately

from urban waste; - Olivetti guarantees the activation of the treatment, collection, recycling and disposal procedures in accordance with Directive

2012/19/EU (and subsequent amendments). 2. FOR OTHER COUNTRIES (NOT IN THE EU)The treatment, collection, recycling and disposal of electric and electronic devices will be carried out in accordance with the laws in force in the country in question.

DIRECTIVE 2012/19/UE SUR LE TRAITEMENT, LA COLLECTE, LE RECYCLAGE ET LA MISE AU REBUT DES EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES ET DE LEURS COMPOSANTS

1. POUR LES PAYS DE L'UNION EUROPEENNE (UE)Il est interdit de mettre au rebut tout équipement électrique ou électronique avec les déchets municipaux non triés : leur collecte séparée doit être effectuée. L'abandon de ces équipements dans des aires non appropriées et non autorisées peut nuire gravement à l'environnement et à la santé. Les transgresseurs s'exposent aux sanctions et aux dispositions prévues par la loi. POUR METTRE CORRECTEMENT NOS EQUIPEMENTS AU REBUT, VOUS POUVEZ EFFECTUER L'UNE DES OPERATIONS SUIVANTES : a) Adressez-vous aux autorités locales, qui vous fourniront des indications et des informations pratiques sur la gestion correcte des

déchets (emplacement et horaire des déchetteries, etc.). b) A l'achat d'un de nos équipements, remettez à notre revendeur un équipement usagé, analogue à celui acheté.

Le symbole du conteneur barré, indiqué sur l'équipement, a la signification suivante : - Au terme de sa durée de vie, l'équipement doit être remis à un centre de collecte approprié, et doit être traité séparément des

déchets municipaux non triés; - Olivetti garantit l'activation des procédures de traitement, de collecte, de recyclage et de mise au rebut de l'équipement,

conformément à la Directive 2012/19/UE (et modifications successives). 2. POUR LES AUTRES PAYS (NON UE)Le traitement, la collecte, le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques et électroniques doivent être effectués conformément à la loi en vigueur dans chaque pays.

RICHTLINIE 2012/19/EU FÜR DIE BEHANDLUNG, SAMMLUNG, WIEDERVERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIK ALTGERÄTEN UND DEREN BESTANDTEILE

1. FÜR DIE LÄNDER DER EUROPÄISCHEN UNION (EG)Es ist verboten, jede Art von Elektro- und Elektronik-Altgeräten als unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen: es ist Pflicht, diese separat zu sammeln. Das Abladen dieser Geräte an Orten, die nicht speziell dafür vorgesehen und autorisiert sind, kann gefährliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit haben. Widerrechtliche Vorgehensweisen unterliegen den Sanktionen und Maßnahmen laut Gesetz. UM UNSERE GERÄTE ORDNUNGSGEMÄß ZU ENTSORGEN, KÖNNEN SIE: a) Sich an die örtliche Behörde wenden, die Ihnen praktische Auskünfte und Informationen für die ordnungsgemäße Verwaltung der

Abfälle liefert, beispielsweise: Ort und Zeit der Sammelstation etc. b) Beim Neukauf eines unserer Geräte ein benutztes Gerät, das dem neu gekauften entspricht, an unseren Wiederverkäufer

zurückgeben. Das durchkreuzte Symbol auf dem Gerät bedeutet, dass: - Nach Ableben des Gerätes, dieses in ausgerüstete Sammelzentren gebracht werden und separat von Siedlungsabfällen behandelt

werden muss; - Olivetti die Aktivierung der Behandlungs-, Sammel-, Wiederverwertungs- und Entsorgungsprozedur der Geräte in Konformität mit der

Richtlinie 2012/19/EU (u. folg.mod.) garantiert. 2. FÜR DIE ANDEREN LÄNDER (NICHT-EU-STAATEN)Das Behandeln, Sammeln, Wiederverwerten und Entsorgen von Elektro- und Elektronik-Altgeräten muss nach den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen.

DIRECTIVA 2012/19/UE SOBRE EL TRATAMIENTO, LA RECOGIDA, EL RECICLAJE Y LA ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Y DE SUS COMPONENTES

1. PARA LOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA (UE)Está prohibido eliminar cualquier tipo de aparato eléctrico y electrónico como residuo urbano no seleccionado: en el caso de estos equipos es obligatorio realizar su recogida selectiva. La eliminación de estos aparatos en lugares que no estén específicamente preparados y autorizados puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud. Los transgresores están sujetos a las sanciones y a las medidas que establece la Ley. PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE NUESTROS APARATOS EL USUARIO PUEDE: a) Dirigirse a las Autoridades Locales, que le brindarán las indicaciones y las informaciones prácticas necesarias para el correcto manejo de

los desechos, por ejemplo: lugar y horario de las instalaciones de tratamiento, etc. b) En el momento de comprar uno de nuestros equipos nuevos, puede entregar a nuestro Revendedor un aparato usado, similar al que

ha adquirido. El símbolo del contenedor con la cruz, que se encuentra en el aparato, significa que:

- Cuando el equipo haya llegado al final de su vida útil, deberá ser llevado a los centros de recogida previstos, y que su tratamiento debe estar separado del de los residuos urbanos;

- Olivetti garantiza la activación de los procedimientos en materia de tratamiento, recogida, reciclaje y eliminación de los equipos, de conformidad con la Directiva 2012/19/UE (y suces. mod.).

2. PARA LOS OTROS PAÍSES (FUERA DE LA UE)El tratamiento, la recogida, el reciclaje y la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos se deberán llevar a cabo de conformidad con las Leyes vigentes en cada País.

Page 22: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

RICHTLIJN 2012/19/UE BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR

1. VOOR DE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE (EU)Het is verboden om elektrische en elektronische apparatuur als huishoudelijk afval te verwerken: het is verplicht om een gescheiden inzameling uit te voeren. Het achterlaten van dergelijke apparatuur op plekken die niet specifiek hiervoor erkend en ingericht zijn, kan gevaarlijke gevolgen voor het milieu en de veiligheid met zich meebrengen. Overtreders zijn onderworpen aan sancties en maatregelen krachtens de wet. OM OP CORRECTE WIJZE ONZE APPARATUUR TE VERWERKEN KUNT U: a) Zich wenden tot de plaatselijke instanties die u aanwijzingen en praktische informatie over de correcte behandeling van het afval

zullen verschaffen, zoals bijvoorbeeld: locatie en openingstijden van de inzamelcentra, enz. b) Bij aankoop van een nieuw apparaat van ons merk, het oude apparaat, dat gelijk moet zijn aan het gekochte apparaat bij onze

wederverkoper inleveren. Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak, aangebracht op de apparatuur, betekent dat: - Het apparaat aan het einde van zijn levensduur bij geoutilleerde inzamelcentra moet worden ingeleverd en gescheiden van het

huishoudelijk afval moet worden verwerkt; - Olivetti de activering garandeert van de procedures inzake behandeling, inzameling, recycling en verwerking van de apparatuur

conform de Richtlijn 2012/19/UE (en latere wijzigingen). 2. VOOR DE OVERIGE LANDEN (NIET EU)De behandeling, de inzameling, de recycling en de verwerking van elektrische en elektronische apparatuur dienen overeenkomstig de wetten die in elk land van kracht zijn te gebeuren.

DIRECTIVA 2012/19/UE RELATIVA AO TRATAMENTO, RECOLHA, RECICLAGEM E ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS E DE SEUS COMPONENTES

1. PARA OS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA (UE)É proibido eliminar qualquer resíduo de equipamentos eléctricos ou electrónicos como lixo sólido urbano: é obrigatório efectuar uma recolha separada. O abandono de tais equipamentos em locais não especificamente preparados e autorizados, pode ter efeitos perigosos sobre o ambiente e a saúde. Os transgressores estão sujeitos às sanções e às disposições legais. PARA ELIMINAR CORRECTAMENTE OS NOSSOS EQUIPAMENTOS, É POSSÍVEL: a) Dirigir-se às Autoridades Locais que fornecerão indicações e informações práticas sobre a gestão correcta dos resíduos, por exemplo:

local e horário dos centros de entrega, etc. b) Na compra de um nosso novo equipamento, devolver ao nosso Revendedor um equipamento usado, semelhante ao comprado. O

símbolo do contentor riscado, indicado sobre o equipamento, significa que: - O equipamento, quando chegar ao fim de sua vida útil, deve ser levado para centros de recolha aparelhados e deve ser tratado

separadamente dos resíduos urbanos; - A Olivetti garante a activação dos procedimentos no tocante ao tratamento, recolha, reciclagem e eliminação do equipamento

em conformidade com a Directiva 2012/19/UE (e mod. post.). 2. PARA OS OUTROS PAÍSES (FORA DA UE)O tratamento, a recolha, a reciclagem e a eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos terão de ser realizados em conformidade com as Leis em vigor em cada país.

EU-DIREKTIV 2012/19/EU (WEEE) OM OPSAMLING, GENBRUG OG BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR

1. GÆLDENDE FOR EU-LANDEDet er forbudt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som almindeligt husholdningsaffald: Det skal opsamles separat. Hvis ikke elektrisk og elektronisk affald afleveres på særligt indrettede opsamlingssteder, kan det få alvorlige konsekvenser for miljø og helbred. Overtrædere kan straffes og retforfølges i henhold til gældende lovgivning. FOR KORREKT BORTSKAFFELSE AF VORES UDSTYR KAN DU: a) Henvende dig til de lokale myndigheder, som vil kunne give dig anvisninger og praktiske oplysninger om en korrekt bortskaffelse af

affaldet, f.eks.: Genbrugsstationers adresser og åbningstider osv. b) Aflevere brugt udstyr ved køb af tilsvarende nyt udstyr hos vores Forhandler.

Det viste symbol, som findes på udstyret, betyder: - At, brugt udstyr skal afleveres på særlige opsamlingssteder og bortskaffes separat; - at, Olivetti garanterer at procedurerne for behandling, opsamling, genbrug og bortskaffelse af udstyret i henhold til EU-direktiv

2012/19/EU (og efterfølgende tilføjelser) efterleves. 2. GÆLDENDE FOR IKKE EU-LANDEBehandling, opsamling, genanvendelse og bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal ske i henhold til landets gældende lovgivning.

DIREKTIV 2012/19/EU AVSEENDE HANTERING, UPPSAMLING, ÅTERVINNING OCH BORTSKAFFNING AV ELEKTRO- OCH ELEKTRONIKUTRUSTNINGAR SAMT DERAS KOMPONENTER

1. AVSEENDE LÄNDERNA I DEN EUROPEISKA UNIONEN (EU)Det är förbjudet att skaffa bort all slags elektro- och elektronikutrustning som fast stadsavfall: en separat uppsamling måste obligatoriskt göras. Avlämning av sådan utrustning på ej specifikt förberedda platser kan farligt påverka både miljön och hälsan. De som överträder dessa förordningar kommer att undergå de straff och påföljder som förutsetts i lagstiftningen. FÖR EN KORREKT BORTSKAFFNING AV VÅR UTRUSTNING KAN DU BETE DIG PÅ FÖLJANDE SÄTT: a) Vänd dig till de lokala myndigheterna där du kan få praktisk anvisning och information om hur du ska gå tillväga för att kunna hantera

avfallen på korrekt sätt, t ex: plats och öppettider i avlämningsstationer, osv. b) När du köper en ny utrustning från oss kan du lämna tillbaka en begagnad utrustning liknande den nyköpta till återförsäljaren:

Symbolen med den korsade behållaren som visas på utrustningen anger att: - När utrustningens livslängd gått ut, måste denna föras till organiserade uppsamlingscentraler och behandlas separat från

stadsavfallen; - Olivetti garanterar aktivering av procedurer avseende hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning i överensstämmelse med

Direktivet 2012/19/EU (och efterföljande ändringar).. 2. AVSEENDE ÖVRIGA LÄNDER (EJ INOM EU)Hantering, uppsamling, återvinning och bortskaffning av elektro- och elektronikutrustningar ska utföras i överensstämmelse med lagstiftelsen i landet i frågan.

Page 23: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

DIRECTIVE 2006/66/EC ON BATTERIES AND ACCUMULATORS AND ON WASTE BATTERIES AND ACCUMULATORS - INFORMATION Applicable in European Union countries and in other countries with recycling collection systems

The symbol shown on batteries, on their packaging or on their documentation means that the batteries supplied with the product must not be disposed of as solid urban waste but must be collected separately. Take used batteries to the authorised

recycling centres. Improper disposal could have dangerous effects on the environment and on health. When any of the chemical symbols Hg (mercury), Cd (cadmium) or Pb (lead) are present, they indicate that the battery contains a higher quantity of the related substance than stipulated in the directive.

DIRECTIVE 2006/66/CE RELATIVE AUX PILES ET ACCUMULATEURS AINSI QU’AUX DECHETS DE PILES ET D’ACCUMULATEURS INFORMATIONS

Applicables dans les pays de l’Union européenne et dans les pays qui utilisent des systèmes de tri sélectif Le symbole reporté sur les batteries, sur l’emballage ou sur la documentation signifie que les batteries fournies avec le produit ne doivent pas être mises au rebut avec les déchets municipaux non triés mais que leur collecte séparée doit être effectuée. Il faut déposer la batterie usagée dans les points de collecte agréés. La mise au rebut incorrecte peut avoir des effets dangereux

sur l’environnement et sur la santé.La présence des symboles chimiques Hg (mercure), Cd (cadmium) et Pb (plomb) indique que la batterie contient la substance mentionnée dans des quantités supérieures aux prescriptions de la directive.

RICHTLINIE 2006/66/EG FÜR ALTBATTERIEN UND AKKUS - INFORMATIONEN Für alle Länder der Europäischen Union sowie die Länder, in denen die getrennte Hausmüllsammlung erfolgt

Dieses Symbol, das auf den Batterien bzw. Akkus, auf deren Verpackung oder in deren Unterlagen erscheint, bedeutet, dass die mitgelieferten Batterien oder Akkus nicht gemeinsam mit den Siedlungsabfällen entsorgt werden dürfen sondern getrennt gesammelt, d.h. zu einem der Sammelzentren gebracht werden müssen, die für die Wiederverwertung ausgerüstet sind. Eine

nicht fachgerechte Entsorgung kann gefährliche Auswirkungen auf die Umwelt und die allgemeine Gesundheit haben.Erscheinen die chemischen Symbole Hg (Quecksilber), Cd (Kadmium), Pb (Blei) heißt das, dass die Batterie bzw. das Akku diese Substanz in höherem Maße enthält als von der Richtlinie bestimmt wurde.

DIRECTIVA 2006/66/CE RELATIVA A LAS BATERÍAS Y LOS ACUMULADORES Y A LOS RESIDUOS DE PILAS Y ACUMULADORES INFORMACIÓN

Aplicable en los países de la Unión Europea y en otros países con sistemas de recogida y reciclado La presencia de este símbolo en las pilas, su embalaje o su documentación significa que las pilas suministradas con el producto no deben ser eliminadas como parte de los residuos sólidos urbanos y que deben recogerse de forma separada. Lleve las pilas

usadas a los centros de reciclado autorizados. Una eliminación incorrecta puede tener efectos peligrosos para el medio ambiente y la salud.La presencia de cualquiera de los símbolos químicos Hg (mercurio), Cd (cadmio) o Pb (plomo) indica que la pila contiene una cantidad superior de la sustancia indicada que la estipulada en la Directiva.

RICHTLIJN 2006/66/EG OVER BATTERIJEN EN ACCUMULATOREN EN OVER AFVALACCU'S EN ACCUMULATOREN - INFORMATIE Van toepassing in landen van de Europese Unie en in andere landen met recycle- en inzamelsystemen

Het symbool dat op de batterijen, op hun verpakking of in hun documentatie staat geeft aan dat de met het product geleverde batterijen niet mogen worden weggegooid met het gewone huisvuil maar apart moeten worden ingezameld. Breng lege

batterijen naar de bevoegde inzamelpunten. Verkeerd weggooien kan ernstige schade veroorzaken in het milieu en de gezondheid. Als de chemische symbolen van Hg (kwik), Cd (cadmium) of Pb (lood) is weergegeven, dat betekent dat de batterij een hogere hoeveelheid van de gerelateerde substantie bevat dan welke wordt aangegeven in de richtlijn.

DIRECTIVA 2006/66/CE RELATIVA A PILHAS E ACUMULADORES E RESPECTIVOS RESÍDUOS - INFORMAÇÃO Aplicável nos países da União Europeia e noutros países que possuam sistemas de recolha para reciclagem

O símbolo apresentado nas pilhas, sua embalagem ou respectiva documentação, significa que as pilhas fornecidas com o produto não devem ser eliminadas junto com lixo sólido doméstico, devendo antes ser recolhidas separadamente. As pilhas usadas devem ser colocadas em contentores adequados para reciclagem de pilhas (Pilhão). A eliminação inadequada das pilhas,

pode resultar em efeitos perigosos para o ambiente e para a saúde. Quando as pilhas apresentarem qualquer um dos símbolos químicos Hg (mercúrio), Cd (cádmio) ou Pb (chumbo), significa que a pilha contém uma quantidade dessa substância mais elevada do que o estipulado na directiva.

Direktiv 2006/66/EF PÅ BATTERIER OG AKKUMULATORER OG PÅ BRUGTE BATTERIER OG AKKUMULATORER - INFORMATION Gældende i EU-lande og i andre lande med genbrugsopsamlingssystemer

Symbolet, der er vist på batteriernes emballage eller i deres dokumentation, betyder at de batterier, der følger med produktet ikke må bortskaffes som fast byaffald men skal opsamles separat. Bring brugte batterier til autoriserede genbrugsstationer.

Uhensigtsmæssig bortskaffelse kan medføre skadelige følger for miljø og sundhed. Når de kemiske symboler Hg (kviksølv), Cd (kadmium) eller Pb (bly) er til stede, indikerer de, at batteriet indeholder en større mængde af det beslægtede stof end angivet i direktivet.

DIREKTIV 2006/66/EG OM BATTERIER OCH ACKUMULATORER OCH FÖRBRUKADE BATTERIER OCH ACKUMULATORER - INFORMATION

Tillämplig i europeiska unionens länder och i andra länder med återvinningssystem Symbolen som visas på batterier, deras förpackningar och dokumentation betyder att batterierna som levereras med produkten inte får avyttras som fast kommunalt avfall utan måste samlas in separat. Lämna använda batterier på auktoriserade

återvinningscentraler. Felaktig avyttring kan ha farliga miljö- och hälsoeffekter. Om någon av de kemiska symbolerna Hg (kvicksilver), Cd (kadmium) eller Pb (bly) finns, påvisar dessa att batteriet innehåller en högre andel av respektive substans än som stipuleras i direktivet.

Page 24: ECR 790 ECR 7790 LD - Cash Register Groupfiles.cashregistergroup.co.uk/.../ECR7790LD/Manuals/ECR7790Quick… · 1 3 5 7 29 2 4 9 8 6 1618 19 17 15 10 11 12 20 21 13 14 22 23 28 24

Code: 597502

OPERATOR DISPLAY - AFFICHEUR OPÉRATEUR - BEDIENFELD - PANTALLA DEL USUARIO - BEDIENINGSDISPLAY - VISOR DO OPERADOR - KUNDESDISPLAY

COLE

Your cash register is equipped with a 10-digits alphanumeric VFD display. Subtotal (2) C1 … C8 (1) S

= TOTAL With the Clerk System active, indicate the clerk number entered before working in the REG or JRNL mode.

01 … 40E1 … E6Cr

(3) Indicate entry amount and sales total CH

Indicate the department key pressed for each entry Error Sales payment with CARD or CHARGE Sales payment with CHECK

Sous-Total (2) C1 … C8 Avec le Système Vendeur actif, indique le numéro du vendeur saisi TOTAL

01 … 40 E1 … E6 Cr

(3) Indique le montant introduit CH

au début de son service, en mode REG ou JRNL. Indique la touche du secteur enfoncée pour chaque entrée Erreur Paiement d’une vente par CARTE DE CRÉDIT ou DE DÉBIT Paiement d’une vente par CHÈQUE

Ihre Registerkasse ist mit ausgestattet mit einem 10-stelligem, alphanumerischen VFD Display ausgestattet. (1) S Zwischensumme (2) C1 … C8 Bei eingeschaltetem Kassierersystem die vorher eingegebene Kassierernummer eingegeben

im odeREG JRr NL Modus.= TOTAL 01 …40 E1 … E6

Cr (3) Eingabebetrag und Verkaufsgesamtsumme CH

Die Abteilungstaste angeben, die für jede Eingabe gedrückt wurde Fehler Bezahlung mit KARTE oder CHARGE KARTE Bezahlung mit SCHECK

Su caja registradora está equipada con una pantalla VFD alfanumérica de 10 dígitos. Subtotal (2) C1 … C8 (1) S

01 … 40E1 … E6 Cr

(3) Indique la cantidad de artículos CH

Con el Sistema de empleados activado, indique el número de empleado introducido anteriormente trabaja en modo REG o JRNL. Indique la tecla de departamento pulsada para cada artículo Error Pago de ventas con TARJETA DE CRÉDITO o DÉBITO Pago de ventas con CHEQUE

Het kasregister is uitgerust met een 10-cijferig alfanumeriek VFD display. Subtotaal(1) S (2) C1 … C8

= TOTAAL 01 … 40E1 … E6Cr CH

Geven bij een ingeschakeld Medewerkerssysteem het ingevoerde medewerkersnummer weer voor werking in de REG- of JRNL-modus. Geven voor iedere invoering de ingedrukte afdelingstoets weer Fout Betaling met KREDIET- of DEBETKAART Betaling met CHEQUE (3) Geeft ingevoerd bedrag

A sua caixa registadora está equipada com um visor VFD alfanumérico de 10 dígitos. Subtotal(1) S (2) C1 … C8

= TOTAL Com o Clerk System ativo, indica o número do funcionário que foi inserido anteriormente trabalha no modo REG ou JRNL.

01 … 40E1 … E6

Cr (3) Indica a quantia da entrada CH

Indica a tecla de departamento premida para cada entrada ErrorPagamento da venda com CARTÃO DE CRÉDITO ou DÉBITO Pagamento da venda com CHEQUE

Deres kasseapparat er udstyret med to 10-digitale alfanumeriske Vacuum Fluorescent Display (VFD). Subtotal(1) S (2) C1 … C8

= TOTALMed Ekspedient Systemet aktiveret, viser det indtastede ekspedientnummer brinden af ug REG eller JRNL funktion.

01 … 40E1 … E6Cr

(3) Angiver indsatte beløb og salgstotaler CH

Angiver varegruppetasten trykket nede for hver indtastning Fejl Betaling med KREDITKORT eller BETALINGSKORT Betaling med CHECK

Ditt kassaregister har en 10-siffrig alfanumerisk VFD-display. Delsumma(1) S (2) C1 … C8

= TOTAL01 … 40E1 … E6Cr

(3) Ange summa och försäljningens totalbelopp

Med Expeditsystemet aktivt, ange expeditnumret som angavs tidigare i läget REG eller JRNL.Ange avdelningstangenten som trycks ner för varje inmatning Fel Försäljning som betalas med KREDIT- eller BETALAKORT Försäljning som betalas med CHECK

et les ventes totales

angeben

(1) S =

y el total de la venta

en totaalbedrag aan

e o total de vendas

= TOTAL

CH

_ _ _

La caisse enregistreuse est munie d’un afficheur à Écran fluorescent Vacum (VFD) numérique à 10 chiffres.