35

Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del
Page 2: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico 1

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 3: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

Introduction

1. Le projet bioeconomy et l’adaptation des hébergements au tourisme ornithologique.

2. Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues.

3. Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique - Bibliotheque specialisee en ornithologie - Cortijo de las Piletas - Cartes de routes ornithologiques définies et identifiées - Parador de Mazagón - Matériel optique spécialisé - Casa Rural La Florida del Valle - Installation de boîtes à nid – Finca Montefrío . - Construction d’affûts et d’étangs - La Algaba de Ronda - Information sur les affuts proches de l’hebergement : existence et utilisation - Hacienda El Santical - Flexibilité horaire - Hotel Sierra Hidalga - Registre d’observation d’oiseaux - Apartamentos Ardales - Fournir des informations spécialisées sur le site web – Hostal Five Gates - Paquets touristiques – Casa Rural Hacienda Olontigi - Possibilité d’accords avec les entreprises locales de tourisme actif pour la réalisation de circuits ornithologiques - Casa Rural Fuentibáñez - Possibilité de devenir point d’information et de distribution en vente de produits du terroir - Hotel La Torre (Tarifa) - Dynamiser et former aux chefs d’entreprise. Stage de formation avec les chefs d’entreprise de tourisme du Détroit et l’expérience du Club Irby

4. Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au Nord du Maroc

Introducción

1. Proyecto bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico

2. Las dos orillas del Estrecho, un paraíso para ornitólogos

3. Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico - Biblioteca especializada en ornitología - Cortijo de las Piletas - Mapas de rutas ornitológicas definidas e identificadas – Parador de Mazagón. - Material óptico especializado – Casa Rural la Florida del Valle - Instalación de cajas nido – Finca Montefrío - Construcción de hides y charcas - La Algaba de Ronda - Ofrecer información sobre la existencia y uso de hides cercanos al alojamiento - Hacienda el Santical - Flexibilidad horaria - Hotel Sierra Hidalga - Libro de registro de avistamiento de aves - Apartamentos Ardales - Ofrecimiento de información especializada en la web. Hostal Five Gates. - Paquetes turísticos – Casa Rrural Hacienda Olontigi - Posibilidad de establecer acuerdos con empresas de turismo activo de la zona para la realización de rutas ornitológicas . Casa Rural Fuentibáñez - Posibilidad de poder convertirse en punto de información y de venta y distribución de productos de la zona. Hotel la Torre (Tarifa) - Dinamizar y formar a los empresarios - Jornada de formación con empresarios turísticos del Estrecho y la experiencia del Club Irby.

4. Una exploración sobre las potencialidades para el turismo ornitológico en el norte de Marruecos

1

6

14

24252630323436

3839404245

46

48

56

1

6

14

242526

30323436

383940

4245

46

48

56

indexÍndice

Page 4: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

Introducción • Introduction

5Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Introducción • Introduction

4

Considerando, por una parte, la creciente de-manda del turismo ornitológico, especialmente en los espacios naturales de Andalucía, y por otra, y guardando la debida coherencia con lo anterior, la conveniencia de impulsar la adapta-ción de los alojamientos y servicios existentes en estos espacios naturales a las necesidades de este tipo de turista, de forma que puedan satisfacer las principales necesidades en su viaje, se ha realizado la presente guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos a dicho subsegmento turístico.

La presente guía es el resultado del trabajo llevado a cabo por la Dirección General de Economía Social de la Consejería de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo de la Junta de Andalucía en el marco de un proyecto para la valorización socioeconómica sostenible de la biodiversidad transfronteriza de Andalucía y Marruecos, denominado ‘Bieconomy’, financiado con cargo a la segunda convocatoria del Progra-ma Operativo de Cooperación Transfronteriza España – Fronteras Exteriores (POCTEFEX).

Así, las intervenciones realizadas han estado dirigidas a los empresarios turísticos que trabajan en aquellas zonas o espacios naturales protegidos que cuentan con un destacado recurso ornitológico asociado en las provincias andaluzas de Cádiz, Huelva, Málaga y Sevilla.

Para ello, se ha realizado un amplio trabajo de campo, donde se ha realizado un diagnóstico de 200 alojamientos turísticos, seleccionados a partir de una primera muestra de 800, que estaban en disposición de mejorar y ampliar su oferta, con relación tanto a sus propias

Le présent guide de bonnes pratiques a été élaboré pour la thématisation des hébergements liés au sous-segment du tourisme ornithologi-que. Considérant, d’une part, la demande de plus en plus importante liée au tourisme ornithologi-que, notamment dans les espaces protégés de l’Andalousie, et d’autre part, et pour des raisons de cohérence, l’opportunité de promouvoir des aménagements spécifiques des hébergements et services des espaces protégés pour répondre aux attentes des touristes.

Ce guide est le résultat d’un travail engagé par la Direction Général d’Économie Sociale du Ministère Régional d’Économie, d’Innovation, de Science et d’Emploi de la Junta de Andalucía dans le cadre du projet BIOECONOMY. L’objectif du projet est la valorisation socio-économique durable de la biodiversité transfrontalière de l’Andalousie et le Maroc. BIOECONOMY est financé au titre du deuxième appel du Program-me Opérationnel de Coopération Transfrontalier Espagne – Frontières Extérieures (POCTEFEX).

Par conséquent, des actions ciblées visant les employeurs en matière touristique ont été dé-veloppées dans des espaces protégés avec une ressource ornithologique remarquable, dans les provinces andalouses de Cadiz, Huelva, Malaga et Séville.

Pour ce faire, un travail approfondi sur le terrain a été mené avec un diagnostic de 200 logements touristiques d’un échantillon initial de 800. Les établissements retenus sont ceux qui étaient en

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

características como al recurso ornitológico que podría asociarse a su oferta. De esos alojamien-tos, se han seleccionado 87, a los que se les ha ofrecido una propuesta para la adaptación de su establecimiento para atender las necesidades y demandas del turista ornitológico, se les ha impartido una formación especializada en el conocimiento del recurso ornitológico vinculado a su establecimiento y en las potencialidades turísticas que el mismo ofrece, y también se ha trabajado con ellos en el diseño de una serie de productos y paquetes turísticos adaptados al turismo ornitológico, con el objeto de ampliar y mejorar su oferta turística.

Fruto de los anteriores trabajos, en la actuali-dad se está estudiando cómo incluir dichos pa-quetes y productos en la plataforma http://www.andalusianwilderness.com, y en diseñar una Red Asociativa de Empresas Turísticas con una oferta dirigida y especializada al Turismo Ornitológico.

La guía que ahora se presenta, trata de presen-tar todas las anteriores buenas prácticas, con el ánimo de que puedan ser incorpo-radas por otros empresarios y gestores turísticos a sus respectivos alojamientos y servicios. Para ello, además de la descripción de cada una de las buenas prácticas recomendadas, se acom-pañan éstas de uno o más ejemplos de cómo las mismas han sido incorporadas a un alojamiento concreto, demostrando con ello su viabilidad.

Esperamos sinceramente que todo lo expuesto en las siguientes páginas, sirva para que más alojamientos se sumen al proyecto de mejorar y ampliar su oferta mediante la tematización de los mismos para poder cumplir con las necesi-dades y demandas de los turistas ornitológicos. Si bien es cierto que este tipo de turismo es aún minoritario, y que por tanto no va a suponer la solución definitiva a la difícil situación que muchos alojamientos atraviesan actualmente, sí que al menos pueda suponer una ampliación de la oferta de estos alojamientos, que les conduzca a mejorar la misma en aras a poder garantizar su viabilidad y perdurabilidad.

Los AutoresAgosto de 2013

mesure d’améliorer et d’élargir son offre, sur la base de leurs caractéristiques et de la ressource ornithologique qui pourrait être associée. On a déjà identifié 87 établissements qui ont été proposé la réalisation d’aménagements liés aux besoins et demandes du touriste ornithologique. Des actions de formation spécialisée en matière de la ressource ornithologique associée à chaque établissement ont été dispensées. On a aussi tenu compte des potentialités touristiques, ayant travaillé, en plus, sur la conception de produits et paquets touristiques adaptés au tourisme ornithologique afin d’améliorer et d’élargir l’offre touristique.

Fruit des travaux précédents, l’inclusion de ces paquets et produits dans la plate-forme http://www.andalusianwilderness.com est actuelle-

ment à l’étude et aussi bien la conception du Réseau d’Entreprises Touristiques

avec une offre spécialisée et orientée vers le tourisme ornithologique.

Ce guide s’efforce de présenter toutes les bonnes pratiques précé-dentes en vue d’être intégrés par

d’autres responsables d’entreprises de tourisme dans leurs hébergements et services. Pour ce faire, outre la description de chaque bonne pra-tique recommandée, un ou deux exemples pour sa mise en place dans un établissement seront ajoutés afin de montrer sa faisabilité.

Nous espérons sincèrement que les pages suivantes contribueront à faire que les établis-sements soient de plus en plus nombreux dans le but d’améliorer et d’élargir son offre. Et tout cela sera fait à partir de leur thématisation et en tenant compte des besoins et des demandes des touristes ornithologiques. Bien que ce type de tourisme soit encore minoritaire, et qui donc n’apporte pas de solution définitive à la difficile situation qui prévaut dans le secteur actuelle-ment, du moins il peut permettre l’élargissement et l’amélioration de l’offre dans l’intérêt d’assurer sa faisabilité et sa durabilité.

Les AuteursAoût 2013

Page 5: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

7

Le projet bioeconomy et l’adaptation des hébergements au tourisme ornithologique

Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico.

6

El proyecto Bioeconomy (Proyecto para la valorización socioeconómica sostenible de la biodiversidad transfronteriza de Andalucía y Marruecos, financiado con cargo a la segun-da convocatoria del Programa Operativo de Cooperación Transfronteriza España – Fronteras Exteriores (POCTEFEX) ha constado de 4 fases diferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del turismo ornitológico.

La primera de estas fases le correspondió a Turismo Rural Genatur S. Coop. And, empresa dedicada a la educación ambiental y al turismo de naturaleza desde 1998, realizando infinidad de programas educativos para todo tipo de co-lectivos, como instituciones públicas, colegios, hoteles, agencias de viajes, etc. Los monitores de Genatur llevan años trabajando y enseñando la avifauna de la provincia de Cádiz, siendo ya clásicas las actividades en la Laguna de Medina y en los Parques Naturales de Doñana (parte gaditana) y Los Alcronocales. Gestionan el Punto de información del Parque Natural del Estrecho, desde donde realizan activida-des de birdwatching, así como talleres, como el de construcción y colocación de cajas nido.

Dos eran los objetivos claramente diferencia-dos para esta fase, por una parte diseñar una base de datos de alojamientos turísticos en las provincias de Cádiz, Huelva, Málaga y Sevilla susceptibles de adaptarse a las exigencias y características del turismo or-nitológico. Y por otra parte, hacer una selección de aquellos establecimientos más interesados o más interesantes para este turismo y realizar un catálogo de los recursos ornitológicos asociados a cada uno de ellos.

Para alcanzar el primero de los objetivos, se partió de una base de datos de alojamientos en estas cuatro provincias, facilitada por la Consejería de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo de la Junta de Andalucía. Esta base de datos se amplió y completó con bases de datos del registro de la Consejería de Turismo, de los

Le projet Bioeconomy (Projet pour la valorisa-tion socioéconomique durable de la biodiversité transfrontalière de l’Andalousie et le Maroc. Projet financé dans le cadre du deuxième appel du Programme Opérationnel de Coopé-ration Transfrontalière Espagne - Frontières Extérieures(POCTEFEX) s’articulait autour de

quatre phases différen-ciées qui ont été dévelo-ppées par une entreprise spécialisée en tourisme ornithologique.

La première de ces pha-ses a été développée par l’entreprise Turismo Rural Genatur S.C.A., consacrée à l’éducation environne-

mentale et au tourisme de nature depuis 1998. L’activité principale a été l’organisation d’une multitude de programmes éducatifs destinés à tout type de groupes, aux autorités publiques, aux écoles, aux hôtels, aux agences de voyages, etc.

Les animateurs de GENATUR travaillent de-puis plusieurs années en enseignent l’avifaune de la province du Cadix, à travers des activités

traditionnelles dans la Laguna de Medi-na et dans les parcs naturels

Doñana (partie qui tombe dans la province de Cadix) et Los Alcornocales. Ils sont responsables de la gestion du Point d’Information du Parc Naturel del Estrecho d’où on réalise des activités

d’observation d’oiseaux ainsi que des ateliers, comme par exemple, la construction et

l’installation de boîtes à nids. Il y avait deux objectifs clairement différen-

ciés pour cette phase, d’un côté, la conception d’une base de données des hébergements touristiques dans les provinces de Cadix, Huelva, Malaga et Séville, qui étaient susceptibles de s’adapter aux exigences et caractéristiques du tourisme ornithologique. D’un autre côté, la sélection des établissements plus intéressés ou plus intéressants pour ce type de tourisme et réaliser un catalogue des ressources associés pour chacun.

Afin d’atteindre le premier des objectifs, le point de départ a été une basse de données fournie par le Ministère Régional d’Économie,

Patronatos de Turismo de las cuatro provincias, asociaciones empresariales, etc.

En un principio se presentó el proyecto Bioeco-nomy a cada uno de los establecimientos y se ex-plicó en qué consistía exactamente y las ventajas que podría suponer la participación en el mismo. De igual forma, se les envió un cuestionario con el fin de recabar información sobre los datos de identificación, tales como nombre, dirección, teléfonos, e-mail, web, etc.; sobre las característi-cas del mismo, categoría, número de habitaciones, tipología, etc.; y datos sobre el conocimiento y su interés en el turismo ornitológico, recursos naturales y ornitológicos cercanos al alojamiento, publicaciones sobre ornitología, guías, etc. Con

d’Innovation, de Science et d’Emploi du Gouver-nement de l’Andalousie. Cette base de données a été élargie et complétée avec les registres du Ministère Régional de Tourisme, des Comités du Tourisme des quatre provinces, des associations d’entreprises, etc.

Initialement, le projet BIOECONOMY a été présenté à tous les établissements pour leur expliquer en quoi il consistait et les bénéfices d’y participer. De même, un questionnaire leur a été adressé visant à recueillir des informations de contact, telles que le nom, l’adresse, le numéro de téléphone, e-mail, web, etc..; ainsi que sur ses caractéristiques, comme la catégorie, le nombre de chambres, la typologie, etc..; et finalement,

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 6: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

98

la flexibilidad horaria y de servicios, la posibili-dad de contratar servicios de guía local u ofrecer información y folletos de la zona.

De los 200 alojamientos de la fase anterior se seleccionaron 86 teniendo en cuenta para ello una serie de aspectos como el interés por adaptar sus alojamientos, su situación en espacios naturales o su compromiso con el medio ambiente. Tras una primera toma de contacto con las personas responsables de todos ellos, se concertaron una serie de visitas cuya intención era la de comprobar cuáles de las adaptaciones ya estaban puestas en marcha y ver qué posibili-dades presentaban para aprovechar los recursos ornitológicos del entorno en que se ubicaban.

Con la intención de facilitar a los empresarios el proceso, en todo momento se asesoró a los alojamientos para que pudieran establecer las adaptaciones, informándoles desde que tipo de material óptico se adaptaba mejor a sus necesi-dades hasta qué libros eran los más adecuados para que sus clientes sacaran el mayor partido de su estancia. En este último caso, se solicitó a los grupos de desarrollo rural que habían publicado guía de aves de sus comarcas, ejemplares de estas publicaciones.

Asimismo se les diseñó rutas ornitológicas que permiten conocer qué especies pueden observarse en el entorno del alojamiento y en qué estación del año; identificar los lugares más apropiados para la observación de éstas; y localizar las áreas de descanso, comederos, dormideros, panorámicas, etc.

El proyecto Bioeconomy continuó con una fase de formación de los empresarios participantes en dicho proyecto. Fue ejecutada por Manuel Mo-jarro, que desde hace 10 años trabaja como guía de naturaleza, siendo Doñana Spoonbill Trips el

toda esta información, se confeccionó una base de datos de 800 alojamientos turísticos.

En general, la disposición de los estableci-mientos ha sido positiva y la colaboración ha sido buena. Menos concienciados o comprometidos han estado aquellos alojamientos que están muy orientados a un tipo de turismo específico, como son los de sol y playa, los urbanos o de ciudad o los deportivos (con campos de golf).

En base a la información obtenida de estos cuestionarios, se realizó un diagnóstico y clasifi-cación de cada alojamiento y se seleccionaron un total de 200 que mostraron más interés por este turismo y que, según sus características, su adap-tación al turismo ornitológico sería más factible. Para estos 200 establecimientos, se estableció un catálogo de recursos naturales y ornitológicos asociados a cada uno de ellos. Esto se realizó en función de su situación en cuanto a parques naturales, parajes naturales, reservas naturales y zonas ZEPA, distancia a estos recursos naturales, acceso a los mismos, equipamientos (observatorios, miradores, etc.), especies ornitológicas avistadas, etc.

La segunda fase del proyecto Bioeconomy, correspondiente a las adaptaciones que debían ser puestas en marcha por los alojamientos, fue desarrollada por la empresa Micogest. Esta empresa con sede en uno de los pueblos de la Serranía de Ronda, ha apostado desde sus inicios por difundir los valores naturales, paisajísticos y patrimoniales de Andalucía. Todo ello a través de numerosas jornadas, cursos, ex-cursiones y publicaciones que han contribuido a profundizar en el conocimiento que se tiene de la naturaleza andaluza. En la actualidad las aves de la Serranía de Ronda y la Doñana gaditana centran su atención.

Estas mejoras destinadas a facilitar que los turistas ornitológicos encuentren en los aloja-mientos todo lo necesario para el desarrollo de su afición, se estructuraban en adaptaciones de carácter instrumental y de carácter empresarial. Así, entre las primeras se encontraban la bi-blioteca especializada en ornitología y disponer de mapas con rutas ornitológicas, un libro de registro de avistamiento de aves o material óptico a disposición de los clientes, entre otras. Por su parte las de carácter empresarial incluían

des données sur sa connaissance et son intérêt pour le tourisme ornithologique, les ressour-ces naturelles et ornithologiques proches du logement, des publications sur l’ornithologie, guides, etc. Avec ces informations, une base de données a été conçue et mise au point avec 800 hébergements touristiques.

En général, l’engagement des établissements a été très fort et la collaboration a été bonne. Les hébergements déjà orientés vers un type de tourisme spécifique, balnéaire, urbain, ou sportif (golf) ont été moins sensibilisés ou engagés.

Les informations recueillies via les question-naires ont permis d’élaborer une diagnostique et une classification des hébergements. Au final, 200 établissements ont été retenus, essentie-llement ceux qui ont montré le plus d’intérêt et dont l’adaptation au tourisme ornithologique

était le plus approprié. Un catalogue de ressources naturelles associées à ces 200 établissements a été élaboré. Il a été dévelo-ppé en fonction de leur situation, parc naturel, site naturel remarquable, réserve naturelle, zone de protection spéciale (ZPS),

distances des ressources naturelles, accessibi-lité, équipements (observatoires, etc.), espèces d’oiseaux observées, etc.

La deuxième phase du projet BIOECONOMY, couvrant la mise en place des adaptations des hébergements, a été développée par l’entreprise Micogest. Cette entreprise située dans l’un des villages de la Serranía de Ronda, a misé depuis le début sur la diffusion de valeurs naturelles, paysagères et patrimoniales de l’Andalousie. Et ce au travers de nombreuses journées, cours, excursions et publications qui ont contribué à approfondir la connaissance de la nature anda-louse. Actuellement, les oiseaux de la Serranía de Ronda y la Doñana Gaditaine occupent toute leur attention.

On notera deux catégories d’améliorations visant à satisfaire les besoins des touristes or-nithologiques : documentaires et commerciales.

Parmi les premières, on trouve, notamment, la création d’une bibliothèque spécialisée en ornithologie contenant des cartes de sentiers ornithologiques, des registres d’oiseaux observés et du matériel optique pour les clients. Les adaptations d’ordre commercial couvrent la

flexibilité des horaires et des services (comme la possibilité de se procurer localement les services de guides pour les visites).

Parmi les 200 hébergements sélectionnés dans la phase précédente, 86 ont été retenus sur la base de certains éléments tels que leur intérêt d’adapter l’établissement, leur situation dans un espace naturel ou leur engagement avec l’environnement. Après une première prise de contact avec les responsables des héberge-ments, nous avons fixé des visites afin de vérifier les adaptations qui ont été mises en service et analyser le potentiel des ressources ornithologi-ques aux alentours des établissements.

Afin de faciliter le travail d’adaptation aux chefs d’entreprise, les hébergements ont été fournis des conseils sur le type de matériel optique qui correspondait le mieux à ses besoins et les livres les plus appropriés pour leurs clients afin de tirer au mieux profit de leur séjour. Dans ce dernier cas, des exemplaires ont été sollicité au sein des différents groupes d’action locale qui ont publié des guides d’oiseaux locaux.

Des sentiers ornithologiques ont été égale-ment conçus afin de connaitre les espèces qui peuvent être observées dans l’environnement de l’hébergement et la meilleure période de l’année ; identifier les sites les plus appropriés pour l’observation d’oiseaux et les sites de perchoirs, de repos ou d’alimentation, panoramiques, etc.

Le projet BIOECONOMY a poursuivi une autre phase de formation des chefs d’entreprise par-tenaires ce projet. Cette phase a été développée par Manuel Mojarro, qui travaille depuis 10 ans comme guide naturaliste. Doñana Spoonbill Trips est sa dernière initiative. Au cours de cette période, Manuel est entré pleinement dans le monde du tourisme ornithologique comme guide

Le projet bioeconomy et l’adaptation des hébergements au tourisme ornithologique

Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico.

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 7: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

11

último de sus proyec-tos. En este tiempo en el que Manuel se ha inmiscuido de lleno en el mundo del turismo ornitológico como guía profesional a través de varias iniciativas empresa-riales, ha aprendido cuáles son las necesidades del turista observador de aves y naturaleza y qué busca éste en un alojamiento cuando visita una zona de interés ornitológico.

Basado en el documento “Metodología para la Adaptación de Establecimientos Turísticos al Turismo Ornitológico”, elaborado por la Conse-jería de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo de la Junta de Andalucía, el proceso formativo iba dirigido a todos aquellos empresarios y gestores turísticos del territorio en el que se actúa, y que estuvieran interesados en conocer las posibilidades de desarrollo del turismo ornitológico en Andalucía. Tanto en las sesiones desarrolladas in situ en el alojamiento como otras en las salidas de campo Manuel transmitió al empresario, de forma transversal a la obser-vación de aves y el contacto con la naturaleza, y una vez detectadas sus necesidades formativas, la información que consideró de mayor utilidad para la sensibilización y formación del destina-tario de la acción.

Manuel intentó transmitir la información de forma cercana, desarrollando una comunicación atractiva, motivadora, fomentando el autodes-cubrimiento y la participación, de forma que además de aportar conocimientos, se transmi-tieron sensaciones, emociones que hicieron que los conceptos que quería difundir perduraran por más tiempo en el recuerdo de los destinatarios de la acción formativa. Logrando así, los objeti-vos propuestos de sensibilización y consecución del compromiso por parte del empresario.

Las acciones formativas desarrolladas con los 86 alojamientos seleccionados en el proyecto consistieron en jornadas de formación en las propias instalaciones, puesto que no todos los empresarios disponían de tiempo suficiente para poder salir al campo con el dinamizador, o en salidas de campo en las que Manuel pudo transmitir los conocimientos de una forma más práctica. De esta forma, se intentó ser lo más flexible posible con los empresarios participantes convocando jornadas conjuntas e individuali-zadas, y siempre adaptando los contenidos al nivel detectado en cada uno de ellos y a sus necesidades.

Para Manuel ha sido muy beneficioso trabajar en este proyecto, ya que gracias al mismo ha podido crear un vínculo con algunos de estos empresarios con los que ha establecido una estrecha relación que está dando sus frutos desde el punto de vista profesional. Sin duda el intercambio de experiencias entre formador y empresario ha sido muy enriquecedor para las dos partes.

La última fase fue llevada a cabo por Rafael Romero Porrino, que fue visitando a los 86 esta-blecimientos con los que ya se había trabajado en esta materia, con el fin de asesorarles a la hora de crear y engarzar productos y paquetes turísticos que pudieran ser vendibles tanto en mercados nacionales como extranjeros, teniendo siempre presente a la hora de desarrollarlos la premisa de que fueran adecuados para su inclusión en la plataforma comercializadora Andalusian Wilderness. Rafa trabaja en la actualidad en varios proyectos de asesoramiento en materia de turismo ornitológico, si bien no ha abandonado la vertiente “pajarera” en el plano laboral, ya que simultáneamente participa en diversos planes de estudio de la avifauna ibérica; ello, unido a su pasión por las aves y la fauna, así como por la naturaleza en gene-ral, y a los conocimientos adquiridos de primera mano en los años que lleva saliendo al campo y trabajando en el sector del turismo ornitológico, le hizo más fácil el desarrollo del trabajo en el Proyecto Bioeconomy.

En el plano personal, esto le aportó a Rafa una visión diferente de determinados espacios naturales que actualmente quedan fuera de los

professionnel avec plusieurs initiatives commerciales. Il a appris quels sont les besoins du touriste observateur d’oiseaux

et de la nature et qu’est-ce qu’il cherche dans un hébergement quand il

visite un site d’intérêt ornithologique.Les activités de formation ont été conçues

sur la base du document « Méthodologie pour l’adaptation des hébergements touristiques au tourisme ornithologique » élaboré par le Ministère Régional d’Économie, d’Innovation, de Science et d’Emploi de la Junta de Andalucía. Ces activités de formation ont été adressées à tous les chefs et gérants d’entreprises touristi-ques du territoire d’intervention intéressés par identifier les possibilités de développement du tourisme ornithologique en Andalousie. Tant dans les journées développées in situ (dans les établissements) que dans les sorties de terrain, Manuel a transmis l’information qu’il a considérée plus utile pour la sensibilisation et formation du public cible. Tout cela d’une façon transversale à l’observation d’oiseaux et le rapport avec la nature et après avoir identifié leurs besoins formatifs.

Manuel a essayé de transmettre l’information de la façon la plus proche possible à partir d’une stratégie de communication visant à attirer, motiver et promouvoir la découverte de soi et la participation. Il a essayé de transmettre des sensations et des émotions qui resteront longtemps gravées dans la mémoire des participants au-delà de fournir de connaissan-ces. Tout ça a permis d’atteindre deux objectifs : la sensibilisation et l’engagement des chefs d’entreprise.

Les actions formatives développées avec les 86 hébergements retenus dans le projet compre-

naient des journées de formation dans les locaux même. Tous les chefs d’entreprises n’ont pas as-sez de temps pour faire la visite de terrain avec l’animateur ou avec Manuel afin de transmettre leur savoir-faire d’une façon plus pratique. Cela permettre d’être le plus flexible possible avec les chefs d’entreprise à partir de l’organisation de journées en commun et individuelles et de l’adaptation des contenus en fonction de leur niveau afin de mieux répondre aux besoins.

Le travail dans ce projet a très bien fonctionné pour Manuel. Le projet lui a permis d’établir des liens avec certains de ces chefs d’entreprise et des relations étroites qui ont porté des fruits d’un point de vue professionnel. Bien sûr, l’échange d’expériences entre le formateur et le chef d’entreprise a été très enrichissant pour les deux parties.

La dernière phase a été développée par Rafael Romero Porrino, qui a visité les 86 établissements avec qu’on avait déjà travaillé. Il a fourni de services de conseil sur la création et l’intégration de produits et paquets touristiques à commercialiser tant sur les marchés nationaux qu’au niveau international. Il faut toujours tenir compte la pertinence des produits et paquets par rapport à la plate-forme de commercialisation Andalusian Wilderness.

Actuellement, Rafa travaille dans plusieurs projets de conseil en matière de tourisme ornithologique, mais il n’a pas abandonné le caractère volière car il participe simultanément à un certain nombre de programmes d’études de l’avifaune ibérique. Il faut ajouter sa passion par les oiseaux et la faune, ainsi que par la nature en général. Et en plus, son savoir-faire, qui découle de l’expérience de première main avec les visites sur le terrain et le travail dans le secteur du tourisme ornithologique. Cela lui a facilité son

travail dans le cadre du projet BIOECONOMY.

En outre, tout ça lui a permis, au niveau personnel, d’avoir une vision différente des espaces protégés qui sont en dehors des circuits ornithologiques, tels que la

Reserve Naturelle Laguna de El Gosque, la Reserve Naturelle Peñón de Zaframagón, le Site Naturel Protégé Sierra Crestellina ou le Site Naturel Protégé Enebrales de Punta Umbría. Bien que ces espaces ne soient pas trop visités (même

10

Le projet bioeconomy et l’adaptation des hébergements au tourisme ornithologique

Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico.

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 8: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

13

circuitos turístico-ornitológicos, como la Reserva Natural Laguna de El Gosque, la Reserva Natu-ral Peñón de Zaframagón, el Paraje Natural de Sierra Crestellina o el Paraje Natural Enebrales de Punta Umbría, ya que a pesar de ser poco visitados (incluso por ornitólogos nacionales y andaluces), cuentan con un indudable interés natural y con alojamientos de reciente creación que han decidido apostar realmente por promocionarse sobre la base de dichos espacios naturales protegidos, su fauna y su flora.

En otras ocasiones fue gratificante escuchar de primera mano el testimonio de emprendedo-res que hace ya años decidieron arriesgar por el turismo de naturaleza y ornitológico en espacios mucho más conocidos, como los parques na-turales Los Alcornocales, Sierra de las Nieves, Sierra de Grazalema o Sierra de Aracena y Picos de Aroche, camino que con frecuencia no fue ni es fácil para estos empresarios, a pesar incluso de su estratégica ubicación en lugares deseados por todo birdwatcher, como el Estrecho o Doñana.

Para crear los productos turístico-ornito-lógicos perfectamente definidos, huyendo de ambigüedades, Rafa se basó en los recursos ornitológicos de los des-tinos notables que fueron objeto de identificación y estudio en un primer momento, cosa que no fue difícil –afortunadamente– debido a los importantísimos valores ornitológicos y a la red de espacios protegidos que convierten a Andalucía, especialmente a su mitad

par les ornithologistes nationaux et andalous), ils sont certainement intéressants d’un point de vue naturel. Par ailleurs, ils comptent sur des hé-bergements nouvellement créés qui sont promus sur la base de ces espaces protégés, leur flore et leur faune.

Il a été très agréable de constater de premiè-re main les expériences des chefs d’entreprise qui ont décidé, il y a quelques années, de se consacrer au tourisme nature et ornithologique dans les aires protégées plus reconnues. C’est le cas des parcs naturels Los Alcornocales, Sierra de las Nieves, Sierra de Grazalema ou Sierra de Aracena et Picos de Aroche. Cela n’a pas été, et n’est pas maintenant, la voie la plus aisée pour ces chefs d’entreprise, même si leur emplace-ment stratégique était Détroit ou Doñana, deux sites privilégiés par les observateurs d’oiseaux.

Pour la création et définition des produits touristiques ornithologiques sans ambiguïté, Rafa s’est fondé sur les ressources ornithologi-ques des destinations plus importantes qui ont été identifiées dans un premier temps. Ce qui n’a pas été une tâche difficile – heureusement – grâce à la grande valeur ornithologique de l’Andalousie et au Réseau des espaces proté-

gés. La région, notamment le côté ouest, est devenue l’un des plus grands bastions de la biodiversité en Europe et une destination très importante pour les ob-servateurs d’oiseaux. Plus particulièrement, les sen-tiers qui étaient déjà identi-fiés (ou même signalisés) ont

oeste, en uno de los grandes bastiones de la biodiversidad europea y en un destino suma-mente atractivo para los observadores de aves. Más concretamente, se tuvieron muy en cuenta las rutas que ya estaban identificadas (o incluso señalizadas) como idóneas para la práctica del birdwatching en el entorno más o menos inme-diato de cada alojamiento.

Teniendo en cuenta la información obtenida durante el trabajo de gabinete y de campo, las características concretas de cada alojamiento, el potencial ornitológico del destino notable que se le asoció, la disponibilidad de rutas en el entorno, la actitud de los propietarios o gestores del establecimiento, su ubicación, o los gustos y tendencias de los diferentes tipos de obser-vadores de aves, se diseñaron un total de 86 productos turístico-ornitológicos y 30 paquetes turísticos en el territorio de trabajo.

Otra de las vertientes de su trabajo fue diseñar una red asociativa de empresas en la que pudie-ran integrarse aquellos alojamientos que quieren apostar por el turismo ornitológico en Andalucía. La herramienta idónea para ello es la plataforma comercializadora Andalusian Wilderness, para la cual se cursaron 35 solicitudes de adhesión a raíz del Proyecto Bioeconomy. Se busca con ello que los productos que tales establecimientos ofrecen se basen en la calidad y la excelencia, pues esta es una de las premisas de este Proyecto y de la Consejería de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo de la Junta de Andalucía.

été pris en compte et considérés appropriés pour l’observation d’oiseaux de l’environnement plus o moins proche des hébergements.

Finalement, 86 produits touristiques ornitho-logiques et 30 paquets touristiques ont été créés dans le territoire cible. Pour cela on a tenu compte des informations recueillies du travail de bureau et sur le terrain, des spécificités des hébergements, du potentiel ornithologique de la destination associée, de la disponibilité de sentiers dans l’environnement, de l’esprit des propriétaires ou gérants des établissements, de la localisation ou des goûts et des tendances des observateurs d’oiseaux.

L’un des autres versants de son travail a été la conception d’un réseau d’entreprises pour tous ces hébergements engagés avec le tourisme ornithologique en Andalousie. La plateforme de commercialisation Andalusian Wilderness est un outil très approprié. 35 demandes d’adhésion ont été reçues à la suite du projet BIOECONOMY. Cet outil devrait permettre d’offrir des produits sur la base de l’excellence et la qualité, l’une des prémisses du projet et du Ministère Régional d’Économie, d’Innovation, de Science et d’Emploi de la Junta de Andalucía.

12

Le projet bioeconomy et l’adaptation des hébergements au tourisme ornithologique Le projet bioeconomy et l’adaptation des hébergements au tourisme ornithologique

Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico. Proyecto Bioeconomy y la adaptación de los alojamientos al turismo ornitológico.

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 9: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

1514

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

El occidente de Andalucía (provincias de Huelva, Sevilla, Cádiz y Málaga) es, sin duda, una de las áreas más importantes para las aves de toda Europa, tanto por el número de especies ornito-lógicas que alberga, como por su singularidad y las destacadas poblaciones de muchas de ellas.

Actualmente existen 163 espacios naturales protegidos en estas cuatro provincias, y casi todos ellos resultan de importancia para la avi-fauna y, por ende, para el turismo ornitológico.

Esta riqueza se ha visto respaldada desde hace décadas por un número relevante y cada vez mayor de turistas ornitológicos que visitan la región, en busca de aves tan llamativas y deseadas como el águila imperial ibérica, el flamenco, el rabilargo ibérico, el águila perdice-ra, la cerceta pardilla, el porrón pardo, la focha moruna, la ganga ortega, la avutarda, el sisón, la garcilla cangrejera o el calamón. No son menos los turistas que acuden a disfrutar espectáculos naturales que son casi únicos de esta región, como el paso migratorio de aves por el Estrecho, los atardeceres entre grullas y gansos en las ma-rismas del Guadalquivir, la colonia reproductora de flamencos en Fuentedepiedra, las orquídeas en las sierras de Grazalema y Ronda, la floración de los rododendros en Los Alcornocales, la berrea de los ciervos en Sierra Morena, el avis-tamiento de orcas en las almadrabas gaditanas, la otoñada de los castaños en el Valle del Genal y la Sierra de Aracena, o los movimientos del lince ibérico en Doñana.

La partie occidentale de l’Andalousie (les provinces d’Huelva, Séville, Cadix et Malaga) est certainement l’une des sites les plus importan-tes pour les oiseaux de toute l’Europe. Cette constatation est valable tant pour le nombre d’espèces d’oiseaux que la région abrite que pour son caractère unique et les remarquables populations de beaucoup d’entre elles.

Actuellement, il y a 163 aires protégés dans ces quatre provinces et la quasi-totalité d’entre elles sont très importantes pour l’avifaune et donc pour le tourisme ornithologique.

Cette richesse a été soutenue depuis des décennies par un nombre important et de plus en plus croissant de touristes ornithologiques qui visitent la région à la recherche d’oiseaux aussi frappantes et souhaitées. Par exemple, l’aigle ibérique, le flamant, la pie-bleue ibérique, l’aigle de Bonelli, la marmaronette marbrée, le fuligule nyroca, la foulque à crête, le ganga unibande, l’outarde, l’outarde canepetière, le crabier chevelu ou le talève sultane. Il y a pas mal de touristes qui viennent attirés par les spectacles naturels uniques de cette région. C’est le cas du flux migratoire d’oiseaux par le Détroit, le coucher de soleil avec les grues et les oies des marais de la Guadalquivir, la colonie de reproduction de flamants en Fuentedepiedra, les orchidées de la Sierra de Grazalema et Ronda, la floraison des rhododendrons des Alcornoca-les, le bramement du cerf en Sierra Morena, l’observation d’orques dans les madragues gadi-

Sin embargo, con demasiada frecuencia nos olvidamos de que sólo un poco más al sur, al otro lado del punto donde Mediterráneo y Atlántico se entregan uno a otro, tenemos el reflejo paralelo de nuestros paisajes, de nuestros ecosistemas, y de nuestra fauna y flora. Cual si de un espejo se tratara, el norte de Marruecos nos devuelve las imágenes más representativas de nuestra riqueza natural.

Y es que el espectáculo de la migración de aves en el lado africano del Estrecho no tiene nada que envidiar al que el ornitólogo puede vivir en los miradores de Tarifa o Algeciras. Cada primavera miles de cigüeñas blancas y negras, alimoches, aguiluchos laguneros y cenizos, culebreras europeas, águilas calzadas, gavilanes, buitres leonados o cernícalos primillas sobrevuelan Jbel Mussa y la ondulada costa de Tánger antes de entrar en territorio europeo, siendo privilegiados testigos de las semejanzas entre ambos lados del Paso de Hércules.

Muchas de las espátulas, fumareles cariblancos y comunes, canasteras, chorlitejos patinegros o charrancitos que cada año crían o bien hacen para-da y fonda en su migración para reponer fuerzas en las marismas del Odiel, Doñana o la Bahía de Cádiz, recalan poco después en aguazales marroquíes como Merja Zerga, que —al igual que los mencio-nados espacios naturales andaluces— resultan

tanes, la saison d’automne pour les châtaigniers dans la Vallée de la Genal et la Sierra de Aracena ou les mouvements du lynx d’Espagne dans le parc de Doñana.

Cependant, nous oublions trop souvent que seulement un peu plus au sud, de l’autre côté du point où la Méditerranée et l’Atlantique s’abandonnent l’un à l’autre, nous avons le reflet parallèle de nos paysages, de nos écosystèmes,

et de notre flore et faune. Comme si c’était un miroir, le nord du Maroc nous rend les images les plus représentatives de notre richesse naturelle.

Le spectacle de la migration des oiseaux du côté africaine n’a rien à envier à celui que l’ornithologue peut avoir dans les observatoires à Tarifa ou Algésiras. Tous les printemps, de milliers de cigognes blanches et noires, alimoches, busards des roseaux et cendrés, circaètes Jean-le-Blanc, aigles bottés, éperviers d’Europe, vautours fauves et faucons crécere-llettes, survolent le SIBE Jbel Moussa et la côte ondulée de Tanger avant d’entrer en Europe. Ils sont, alors, des témoins privilégiés des similitudes de part et d’autre des Colonnes d’Héraclès.

Il y a beaucoup de spatules blanches, de guifettes moustacs et noires, de glaréole à collier, de pluviers à collier interrompu ou de sternulas qui nichent tous les ans ou bien passent dans leur migration afin de reprendre des forces dans les

Buitre leonado • Vautour fauveGyps fulvus

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 10: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

1716

de vital importancia para estas y muchas otras especies. En ambos casos se trata de humedales ricos en comida, donde las aves encuentran la tranquilidad que necesitan para poder alimen-tarse y permanecer en buena forma antes de atravesar el desierto del Sáhara.

Cada año nacen miles de flamencos en la gran colonia de la Reserva Natural Laguna de Fuentedepiedra, los cuales en los meses posteriores deambulan por lagunas, salinas, desembocaduras y marismas de toda la cuenca Mediterránea. Así, estos flamencos andaluces a buen seguro que llegan a conocer los pequeños pero importantísimos humedales de Smir-Restinga y otros enclaves de la costa nordeste marroquí que presentan condiciones ideales para su asentamiento.

Las extensas manchas de monte mediterrá-neo y las dehesas de los espacios naturales de Sierra Morena, como los Parques Naturales Sie-rra Norte de Sevilla y Sierra de Aracena y Picos de Aroche, cobijan a multitud de ejemplares de pajarillos como las currucas mirlona y carrasque-ña, el alcaudón común, la abubilla, el ruiseñor común o el zarcero común; éstos coinciden en invierno en sus cuarteles de invernada del Sahel con individuos de las mismas especies nacidos en encinares y formaciones de matorral de otros espacios naturales marroquíes. Parecidos hábitats y mismas aves, separados tan sólo por una estrecha lengua de mar.

El puñado de fochas morunas, cercetas pardi-llas, malvasías cabeciblancas y porrones pardos que cada año se reproducen en reservas y para-jes naturales como los complejos endorreicos de

marais de l’Odiel, Doñana ou la Baie du Cadix. Peu de temps après, ils atterrirent sur des

bourbiers marocaines comme le Merja Zerga qui – comme les espaces protégés andalouses qui viennent d’être cités – est très important pour ces espèces comme pour tant d’autres.

Dans ces deux cas, il s’agit de zones humides riches en termes de nourriture où les oiseaux trouvent de la tranquillité du Sahara.

De milliers de flamants naissent chaque année dans la grande colonie de la Reserve Naturelle La-gune de Fuentedepiedra et paissent au cours des mois qui suivent par le lagunes, salines, embou-chures et marais du bassin méditerranéen. Ainsi, ces flamants andalous, vont certainement connaî-tre les petites, mais de la plus haute importance, zones humides de Smir-Restinga et d’autres sites de la côte nord-est du Maroc qui présentent des conditions propices à l’établissement de nombreuses colonies d’oiseaux.

Les vastes zones de forêt méditerranéenne et les pâturages des aires protégées de Sierra Morena, telles que les parcs naturels Sierra Norte de Sevilla et Sierra de Aracena y Picos de Aroche, servent d’abri à une multitude d’exemplaires de petits oiseaux. C’est le cas de la fauvette orphée et passerinette, la pie-grièche à tête rousse, la huppe fasciée, le rossignol philomèle ou l’hypolaïs polyglotte. Ces oiseaux se rencontrent en hiver dans ses casernes d’hivernage du Sahel avec d’autres exemplaires des mêmes espèces nées

dans les chênaies et les surfaces étendues de taillis d’autres espaces protégés du Maroc. Des habitats similaires et des mêmes oiseaux, séparés par un bras de mer.

Alimoche • Percnoptêre de’EgypteNeofron percnopterus

Flamenco • Flamant rosePhenicopterus ruber

Abubilla • Huppe fasciéeUpupa epops

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 11: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

1918

La poignée de foulques à crête, de marmaro-nettes marbrées, d’érismatures à tête blanche et de fuligules nyroca est l’une de plus grands trésors ornithologiques des zones humides de l’Andalousie. Ces oiseaux se reproduisent chaque année en réserves et sites naturels comme les bassins endoréiques de Chiclana, Espera, Puerto Real, El Portil, Utrera, Lantejuela ou le Brazo

del Este. Il ne faut pas oublier que ces espèces peuvent aussi être observées, et sont même plus nombreuses, dans les zones humides de la côte atlantique du Maroc, comme Oued Loukkos et Sidi Boughaba.

Des exemplaires d’aigle de Bonelli et royal, de monticole merle-de-roche et de traquet motteux survolent des sommets et des pentes abruptes avec de chemins rocheuses où l’on peut trouver un des forêts plus particulières du Paléarctique, le sapin d’Andalousie. Cet arbre est un vestige du Tertiaire unique de la région bétique-rifaine. Les meilleures forêts du sapin de l’Andalousie se trou-vent dans les parcs naturels Sierra de Grazalema et Sierra de las Nieves, qui abritent des forêts de grande valeur écologique. Le Parc National Talassemtane est le grand point de référence du côté africaine pour ce type d’habitat.

Les forêts de chênes-lièges sont très caracté-ristiques du paysage andalou. Même si ce type d’écosystème s’étend sur une superficie importan-te de l’Andalousie occidentale, le Parc Naturel Los Alcornocales concentre les meilleurs exemples de cette formation boisée subhumide, avec des superficies étendues de Chêne-liège et de Chêne portugais de grande taille. Elles sont creusées par les ruisseaux et les rivières avec des rives uniques où l’on trouve des nombreuses espèces de fougères et de buissons emblématiques tels que le rhododendron.

Le pouillot ibérique et le pouillot de Bonelli, qui élèvent dans ce type d’habitats, sont probable-ment familiers de certains bosquets marocains, qui sont semblables aux nôtres et qui partagent une

Chiclana, Espera, Puerto Real, El Portil, Utrera, Lantejuela o el Brazo del Este son algunos de los más preciados tesoros ornitológicos de las zonas húmedas andaluzas. Pero no hay que olvidar que estas especies están también presentes, y en números mayores, en los humedales de la costa atlántica marroquí, como Oued Loukkos y Sidi Boughaba.

Águilas perdiceras y reales, roqueros rojos y collalbas grises sobrevuelan cumbres y empina-das laderas con cañadas rocosas en las que se da uno de los bosques más singulares del Paleárti-co; los pinsapos son abetos relictos del Terciario, exclusivos de la región bético-rifeña. Las mejores formaciones de pinsapar de Europa se encuen-tran en los Parques Naturales de la Sierra de Grazalema y de las Nieves, que albergan bosques de alto valor ecológico, mientras que en la orilla africana el Parque Nacional Talassemtane es el gran referente para este tipo de hábitat.

El alcornocal es otro tipo de bosque muy ca-racterístico del paisaje andaluz. Aunque este tipo de ecosistema se extiende por una importante superficie de Andalucía occidental, el Parque Natural Los Alcornocales concentra las mejores muestras de esta formación forestal subhúmeda, con extensas superficies dominadas por alcor-noques y quejigos de gran porte, surcadas por arroyos y ríos que cuentan con riberas muy sin-gulares en las que se hallan numerosas especies de helechos y emblemáticos arbustos como el ro-dodendro. A los mosquiteros ibéricos y papialbos que crían en este tipo de hábitats probablemente les resultarían familiares determinadas florestas marroquíes, muy similares a las nuestras y con las que compartimos un gran elenco de especies vegetales y animales. De hecho, algunos de los mejores alcornocales y quejigales del mundo se erigen en territorio marroquí, como el bosque de Jbel Bouhachem, el alcornocal de la Mamora o algunas masas boscosas del entorno de Chefchaouen.

Focha moruna • Foulque caronculéeFulica cristata

Águila perdicera• Aigle de BonelliHieraetus fasciatus

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 12: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

2120

grande variété d’espèces végétales et animales. En fait, certaines des meilleures forêts de chêne liège et de chêne vert du monde sont érigées au Maroc, tel que la forêt de Jbel Bouhachem, la forêt de chêne liège de la Mamora ou quelques espaces boisés de l’environnement de Che-

fchaouen.Les zones de steppes, particulièrement

intéressantes pour les ornithologistes européens, commencent plus au sud dans notre pays voisin. Mais au-delà des espèces sahariennes, les plaines et traces de campagnes d’Asilah abritent des oiseaux qui nous approchent à l’ortifaune anda-louse. L’outarde canepetière, certaines outardes, le rollier, l’alouette calandrelle et pispolette ou le faucon crécerellette peuvent devenir l’objectif des ornithologues d’un côté comme de l’autre du Détroit. La Zone de Protection Spéciale (ZPS) Campiñas de Sevilla est un très bon site pour l’observation du côté espagnole.

Comme nous le constatons, certainement, les aires protégées des deux rives présentent des caractéristiques identiques, avec beaucoup d’éléments en commun et de paysages similaires dans bon nombre de cas. Mais tout ça en conser-vant leurs caractéristiques propres qui les rendent uniques ainsi comme des oiseaux que l’on trouve seulement dans la rive africaine ou l’européenne, ce qui peut attirer aux ornithologues à venir les découvrir.

La Réserve de Biosphère Intercontinentale de la Méditerranée (RBIM) est le meilleur exemple, parce qu’elle intègre 19 espaces protégés. Les parcs naturels Sierra de Grazalema, Sierra de las Nieves, El Estrecho et Los Alcornocales, les sites

Algo más al sur en nuestro país vecino comienzan las zonas esteparias que tan inte-resantes resultan a los ornitólogos europeos. Pero, además de las especies consideradas saharianas, las planicies y retazos de campiña de Asilah albergan aves que, una vez más, nos

acercan a la ornitofauna andaluza. Sisones, algunas avutardas, carracas, terreras comunes y marismeñas o cernícalos primillas pueden convertirse en el objetivo del ornitólogo tanto a este lado como a aquel del Estrecho, teniendo en la ZEPA Campiñas de Sevilla un buen lugar para disfrutar de ellas en la parte española.

Como vemos, ciertamente los espacios natu-rales de ambas orillas se comportan a modo de espejo, con muchos puntos comunes entre ellos y paisajes similares en muchos casos, aunque siempre conservando señas propias de identidad que los hace únicos, así como aves que sólo se encuentran en la margen africana o en la euro-pea, lo que sin duda motiva al ornitólogo para viajar a descubrirlas. El mejor ejemplo de esto es, sin duda, la Reserva de la Biosfera Intercon-tinental del Mediterráneo (RBIM), en la cual se integran nada menos que 19 espacios naturales: en Andalucía los Parques Naturales Sierra de Grazalema, Sierra de las Nieves, El Estrecho y Los Alcornocales, los Parajes Naturales de Los Reales de Sierra Bermeja, Sierra Crestellina, Desfiladero de los Gaitanes y Playa de Los Lances, y los Monumentos Naturales Duna de Bolonia, Pinsapo de las Escaleretas y Cañón de las Buitreras. Y en Marruecos, en la RBIM y su zona de influencia, nos encontramos con el Parque Nacional de Talassemtane y los Sitios de

Mosquitero papialbo • Pouillot de BonelliPhylloscopus bonelli

Avutarda • Grande outardeOtis Tarda

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Les deux rives du detroit, un paradis pour les ornithologues

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 13: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

naturels Los Reales de Sierra Bermeja, Sierra Crestellina, Desfiladero de los Gaitanes et Playa de Los Lances et les monuments naturels Duna de Bolonia, Pinsapo de las Escaleretas y Cañón de las Buitreras, en Andalousie. La partie qui relève la RBIM du Maroc couvre les aires protégées du Parc National de Talassemtane, Jbel Bouhachem, Ben Karrich, Jbel Moussa, Koudiet Taifour, Côte Ghomara, Cirque de Jebha et la Lagune de Smir. En plus, ce territoire intercontinental couvre aussi deux Réserves de Biosphère en Andalousie déjà désignées, la Sierra de Grazalema y la Sierra de las Nieves et son environnement.

La portée géographique de la réserve couvre l’ensemble de certaines espaces protégés des provinces de Cadix et Malaga en Andalousie (Espagne) et des provinces de Tanger, Tétouan Larache et Chefchaouen dans le nord du Maroc. Pour les similitudes déjà exposées, les espa-ces protégés de la RBIM et leur milieu et zone d’influence, confèrent le scénario propice pour la mise en place de bonnes pratiques en ce qui concerne le tourisme ornithologique. La proximité et les communications de plus en plus fluides rendent possible le développement de paquets touristiques ornithologiques de façon à couvrir les deux côtés du Détroit.

Interés Biológico y Ecológico de Jbel Bouhachem, Ben Karrich, Jbel Moussa, Koudiet Taifour, Côte Ghomara, Cirque de Jebha y Lagune de Smir. Además, este territorio intercontinental engloba dos Reservas de la Biosfera de Andalucía, declaradas ya con anterioridad, las de Sierra de Grazalema y Sierra de las Nieves y su entorno.

El ámbito geográfico de la reserva abarca algunos de los espacios naturales de las provin-cias de Cádiz y Málaga en Andalucía (España) y de las provincias de Tánger, Tetuán, Larache y Chefchaouen en el norte de Marruecos. Por las ya expuesta similitudes, los espacios naturales de la RBIM y su entorno y área de influencia conforman un escenario ideal para la ejecución conjunta de buenas prácticas en lo relativo al turismo ornitológico, ya que la cercanía y las cada vez más fluidas comunicaciones hacen perfectamente viable la puesta en marcha de paquetes turístico ornitológicos que abarquen ambas orillas del Estrecho.

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

Las dos orillas del estrecho, un paraiso para ornitólogos

23

Page 14: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

24

El asesoramiento que hemos dado a los alojamientos para la implementación de las diferentes adaptaciones al turismo ornitológico, se basó en el trabajo denominado “Metodología para la adaptación de establecimientos turísticos al turismo ornitológico”, realizado por Laura Liaño Martín, dinamizado por el GDR de Los Alcornocales y cuyo promotor era la Dirección General de Economía Social de La Consejería de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo, también dentro del proyecto Bioeconmy.

Las medidas que vienen recogidas en dicho trabajo se pueden agrupar en aquellas que son de carácter instrumental y las de carácter empresarial.

Medidas de carácter instrumental:1. Poseer una biblioteca básica especializada

con guías de identificación de aves en general y guías de aves de carácter local o regional a disposición de los clientes.

2. Tener mapas con rutas ornitológicas definidas que especifiquen especies presentes y su abundancia, enclaves para la observación, ubicación de comederos, dormideros, etc

3. Posibilidad de descargar las rutas en dispositivos digitales como tablet y smartphone de los clientes o proporcionado por el estable-cimiento.

4. Poseer u libro de registro donde los visi-tantes anoten las especies observadas. Con ello se ofrece información concreta del lugar y se da participación a los mismos.

5. Posibilidad de ofrecer un servicio de traslado a los enclaves de interés ornitológico. Debería ser intermodal, combinando vehículos a motor con otro más sostenibles como las bicicletas o rutas a caballo. Se podría desarrollar mediante acuerdos con empresarios e la zona.

6. Poner a disposición del turista ornitológi-co material óptico especializado mediante en régimen de alquiler.

7. mLos alojamientos con potencialidad para ello, podrían instalar posaderos, cajas nidos, comederos, etc.

8. mOfrecer información sobre la existencia y uso de Hides u otras estructuras para el avista-miento y fotografía de aves, que se encuentren en las proximidades.

Medidas de carácter empresarial1. El alojamiento debe disponer de una

buena flexibilidad horaria y de servicios, pues

el ornitólogo se encuentra condicionado por el patrón de comportamiento de las especies que desea ver.

2. El empresario puede ser receptor y distribuidor de folletos informativos de otros alojamientos encaminados a la práctica del turismo ornitológico, fomentando una verdadera red de acción.

3. Posibilidad de establecer acuerdos concer-tados con empresas locales de turismo activo para la realización de rutas con guías-interpretes.

4. Promover actividades conjuntas con otros establecimientos, tipo concursos fotográficos, entre los visitantes.

5. De cara a la promoción de los esta-blecimientos, y en función de los beneficios económicos percibidos, de manera voluntaria se podría destinar un pequeño porcentaje para financiar acciones a favor de la conservación de la naturaleza.

6. En la medida de lo posible, ofrecer algún servicio de rutas especializadas para personas con discapacidad.

7. El alojamiento se podría convertir en punto de información del espacio natural y de los esta-blecimientos de venta y distribución de productos de la zona.

Biblioteca especializada en ornitología - Cortijo de las Piletas

Situado en una de las puertas de entrada al Parque Natural Sierra de Grazalema, el hotel Cortijo de las Piletas es todo un referente para el turismo ornitológico en la Serranía de Ronda desde hace muchos. Y es que el situarse rodeado de un finca donde se entremezclan en mosaico ecosistemas tan variopintos como campos de cultivos, dehesas de encinas y quejigos, bosques

L’activité visant à fournir aux établissements des conseils spécialisés pour la mise en place des adaptations au tourisme ornithologique ont été basées sur le travail « Méthodologie pour l’adaptation des établissements au tourisme or-nithologique ». Le travail a été réalisé par Laura Liaño et dynamisé par le Groupe d’Action Local des Alcornocales.Le promoteur de cette initiative a été la Direction Générale d’Économie Sociale du Ministère Régional d’Économie, d’Innovation, de Science et d’Emploi, dans le cadre du projet BIOECONOMY.

Les mesures envisagéesdans le travail précité peuvent se regrouper dans deux catégories : instrumentale et commerciale.

Mesures de nature instrumentale :1. Disposer d’une bibliothèque basique spé-

cialisée avec guides d’identification d’oiseaux, en général, et des guides d’oiseaux de caractère local ou régional à la disposition des clients.

2. Avoir des cartes avec les routes ornitho-logiques en précisant des espèces qui peuvent être observées,l’abondance, des sites pour l’observation, la situation de mangeoires, perchoirs, etc.

3. La possibilité de télécharger les routes dans des dispositifs numériques comme tablet-tes et smartphones, bien des clients ou bien fournis par l’établissement.

4. Disposer d’un registrepour noter les espè-ces observées par les visiteursen fournissant des informations plus précises sur le site afin de promouvoir leur engagement.

5. La possibilité d’offrir un service de transfert aux sites d’intérêt ornithologique qui combi-ne des véhicules à moteur et des moyens de transport plus durables comme les randonnées en vélo ou à cheval. Tout cela pourrait être développé par la conclusion des accords avec les responsables des entreprises locales.

6. Matériel optique spécialisé disponible à la location du touriste ornithologique.

7. Les établissements,conformément à son potentiel, pourraient installer des zones de perchoirs, des boîtes nids, des mangeoires, etc.

8. Informer sur l’existence et l’utilisation d’affûts, ou d’autres structures pour l’observation et la photographie d’oiseaux, qui se trouvent dans les proximités.

Mesures d’ordre commercial1. Flexibilité horaire et services adaptés au

touriste ornithologiquequi est conditionné par les espèces à observer.

2. Réception et distribution de brochures d’information d’autres établissements afin de promouvoir le tourisme ornithologique et la création d’un vrai réseau d’actions.

3. Conclusion d’accords avec des entreprises locales de tourisme actif pour la réalisation de routes avec guides - interprètes.

4. Promotion des activités en commun avec d’autres établissements, comme les concours photographiques entre les visiteurs.

5. Financement des actions en faveur de la conservation de la nature.Vis-à-vis de la promo-tion des établissements, et en fonction des béné-fices économiques perçus, on pourrait destiner un faible pourcentage sur une base volontaire.

6. Autant que possible, offrir un service de routes spécialisées pour des personnes handi-capées.

7. Le logement pourrait devenir un point d’information sur l’espace naturel et sur les éta-blissements de vente et distribution de produits de la zone.

Bibliotheque specialisee en ornithologie. Cortijo de las Piletas.

L’Hôtel Cortijo de las Piletas est situé à l’une des entrées du Parc Naturel Sierra de Graza-lema. Il est un grand point de référence pour le tourisme ornithologique de la Serranía de Ronda depuis de très nombreuses années. Il est entouré d’une ferme là où une mosaïque bigarrée d’écosystèmes se rejoignent. Par exemple, des champs de cultures,des pâturages boisés de chênes verts et de chênes du Portugal, de la forêt riveraine et des forêts de chênes-lièges. Tout cela rend ce milieu l’environnementale propice

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 15: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

26

pour les ornitholo-gues amateurs.

À l’entrée de cette ancienne ferme, dont le bâtiment a été réhabili-

té, Elisenda, sa propriétaire, nous accueille chaleureusement.

Tout de suite dans le salon on remarquera sa bibliothèque. Là où les clients de cet établisse-ment trouvent de nombreuses publications, pas seulement sur l’ornithologie, mais aussi sur la nature et le patrimoine culturel et historique de cette région andalouse.

Attirés par ses frappants titres,nous ne pouvons résister à lui demander comment a fait elle pour réunir une collection si complète de livres. Dans la plupart des cas, raconte-elle, ils ont été achetés à la librairie Oryx, à Barcelone. Cela représente un grand point de référence au niveau national pour les amoureux de la nature. Il faut souligner que dans la sélection de livres et de matériaux à la disposition de clients observateurs d’oiseaux, le propriétaire de cette librairie a joué un rôle très important. Il est un grand observateur d’oiseaux qui est venu avec sa famille passer une semaine à l’hôtel, au cours de laquelle il a fait des recommandations.

À partir de ce moment, les clients amateurs de l’ornithologie et de la nature ont fait leurs propres recommandations de livres publiés dans tous les pays et dans des langues différentes.

Beaucoup d’entre eux ont été achetés par l’Internet ou lors de ses nombreux voyages.

De plus, les guides d’observation d’oiseaux qui travaillent dans la région ont suggéré aussi de livres plus petits. Il s’agit de sortes de guides de terrain, très appropriées pour l’observation d’oiseux pendant les excursions des clients de l’hôtel.

À la fin de notre visite, on nous explique que les livres sont organisés en trois catégories : consultation en bibliothèque, livres de photos et les guides plus petites pour être utilisées sur le terrain.

Cartes de routes ornithologiques définies et identifiées - Parador de Mazagón.

Alfonso Rubio de Manuel est le gérant des Paradores d’Ayamonte et Mazagón, dans la province d’Huelva. Il avait déjà montré, par cou-rriel, son grand intérêt pour faire partie du projet dans le but d’améliorer son service. Parmi ses clients on peut trouver nombreux amants de la nature tant en Espagne qu’à l’étranger. Le jour où nous sommes convenus de faire la visite, je me suis déplacé au parador de Mazagón. Ça faisait longtemps que je n’y allais pas, en fait, avant qu’Alfonso est devenu le gérant.

À la réception, j’ai été heureusement surpris de voir que, parmi les souvenirs en vente, il

de ribera y masas de alcornocal que hacen de este entorno un lugar ideal para el aficionado a la observa-ción de las aves.

Entramos en este an-tiguo cortijo rehabilitado y Elisenda, su propietaria, nos recibe en su acogedor salón, en el cual pronto nos llamará la atención su biblioteca. Y es que en ella, los clientes de este establecimiento encuentran un sinfín de publicaciones, no sólo sobre ornitología sino sobre la naturaleza y el patrimonio cultural e histórico de esta comarca andaluza.

Atraídos por los llamativos títulos que la integran, no nos resistimos a preguntarle cómo han conseguido reunir esta completa colección de libros. Nos cuenta que en la mayoría de los casos, han sido adquiridos en la librería Oryx, situada en Barcelona, la cual supone todo un referente a nivel nacional para los amantes de la naturaleza. Es de destacar que en la selección no sólo de los libros sino también del material que debían poner a disposición de los clientes birdwatchers ha jugado un papel importante el dueño de dicha librería, quien es un buen observador de aves, ya que junto a su familia pasó una semana alojándose en el hotel y les aconsejó sobre ello.

A partir de ahí, han sido los mismos clientes aficionados a la ornitología y a la naturaleza los que le han ido recomendando libros editados

en todos los países y en distintos idiomas, siendo muchos de ellos adquiridos por Internet o en algunos viajes de los muchos que ha realizado.

También hablando con los guías de birdwat-ching que trabajan en la comarca han sugerido libros más pequeños, tipo guías de campo, idea-les para que los clientes durante su estancia en el hotel puedan utilizarlos durante sus excursiones para observar aves.

Concluimos nuestra visita, explicándonos que hay tres tipos de libros: los de consulta en biblio-teca, los de fotografías y las guías más pequeñas para usarlas en el campo.

Mapas de rutas ornitológicas definidas e identificadas – Parador de Mazagón

Alfonso Rubio de Manuel es director de los Paradores de Ayamonte y Mazagón en la provincia de Huelva. Por correo electrónico ya me había demostrado su gran interés en participar en nuestro proyecto para poder dar un mejor servicio a su clientela, entre los que se encuentra un gran número de amantes de la naturaleza tanto de España como del extranjero. El día que quedé en visitarle me desplacé al Parador de Mazagón, al que hacía bastante tiempo que no entraba, de hecho, desde antes de que Alfonso se convirtiera en su director. Al acceder a recepción me sorprendió gratamente poder ver, entre los

27

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 16: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

2928

y a un certain nombre d’articles concernant l’Espace Naturel de Doñana et ses animaux et ses écosystèmes les plus représentatifs. Alors, on peut trouver des affiches, des porte-clefs, tee-shirts, etc. où le lynx ibérique est l’acteur principal.

La rencontre avec Alfonso m’a transmis une chaleur et une proximité qu’on ne trouve pas souvent dans le gérant d’une grande chaine telle que Paradores. Il m’a raconté, lors de la visite des installations, qu’il est grandi dans le milieu rural de Jaén ce qui explique son intérêt par la nature. Cet amour pour la nature ne l’avait pas abandonné, mais il est resté sommeillé pendant quelques étapes de sa vie. Alors, quand il est arrivé au Parador de Mazagon il s’est réveillé grâce à un environnement tellement spécial, Doñana.

Quand Alfonso est venu travailler ici, il a vu une carte de la région et il a remarqué que, même si son hébergement est situé dans les li-mites du Parc Naturel de Doñana, celui-ci n´était pas axé sur l’espace protégé. Il a ensuite décidé d’entreprendre une série d’actions pour aborder ce problème et faire en sorte que les travailleurs et les clients reconnaissent le Parador de Maza-gon comme le Parador de Doñana.

Outre que l’action déjà citée d’équiper le magasin avec des souvenirs et des produits des artisans locaux de Doñana, le Parador a conclu un accord avec la Cooperativa Marismas del Rocío. Il s’agit de l’entreprise concessionnaire des visites de la zone Sud du Parc National, ce qui permet aux clients de faire une réservation de place pour les excursions à la réception de l’hôtel. Mais sans doute, le plus grand succès a été une très grande carte de l’Espace Naturel Doñana pour consulter les sites d’intérêt et organiser les routes. Àcôté de la carte il y a un tableau avec les oiseaux les plus représentatives de Doñana ce qui souligne l’importance du site pour l’avifaune.

Le projet BIOECONOMY a permis de fournir le Parador un sentier ornithologique définit et représenté dans la carte qui est à disposition des clients à la réception. L’engagement d’Alfonso est même allé au-delà. Il a acheté des mange-oires, des abreuvoirs et des boîtes à nids pour rendre la vie plus facile aux nombreux oiseaux qui habitent et visitent les jardins du Parador de Mazagón. Un grand plaisir pour les oiseleurs ici logés.

recuerdos que tienen a la venta, varios artículos relacionados con el Espacio Natural Doñana y sus animales y ecosistemas más representativos: posters, llaveros, camisetas, etc., entre los que el lince ibérico era el principal protagonista.

Al conocer a Alfonso me transmitió una calidez y una cercanía impropia de un gestor de establecimiento de una gran cadena como Paradores, y mientras me guiaba por las instala-ciones me contó que su interés por la naturaleza lo heredó al crecer en el medio rural jienense. Este amor por la naturaleza que no le había abandonado nunca pero que, sin embargo, se había aletargado en diversas fases de su vida, volvió a despertar al llegar al Parador de Maza-gón al estar ubicado en un lugar tan especial en el entorno de Doñana.

Cuando Alfonso llegó a trabajar aquí vio un mapa de la zona y le llamó la atención que a pesar de que su alojamiento se ubica dentro de los límites del Parque Natural de Doñana, éste no se encontraba enfocado hacia el espacio natural. Fue entonces cuando decidió emprender una serie de acciones para remediar este asunto y lograr que tanto trabajadores como clientes reconozcan el Parador de Mazagón como el Parador de Doñana.

Además de la acción ya citada de dotar la tienda de recuerdos y artículos de artesanía de la comarca de Doñana, el parador cerró un acuerdo de colaboración con la Cooperativa Marismas del Rocío, la empresa concesionaria de la visitas a la zona sur del Parque Nacional, y de este modo, los clientes del alojamiento pueden reservar sus plazas para las excursiones en recepción. Pero sin duda, la acción desarrollada por Alfonso que más éxito ha tenido, ha sido la colocación de un mapa del Espacio Natural Doñana a tamaño gi-gante para que los clientes puedan consultar las ubicaciones de los sitios de interés y organizar sus rutas por la zona. Junto a este mapa se halla un cuadro con las aves más representativas de Doñana, lo que resalta más si cabe la importan-cia de este espacio para la avifauna.

Gracias al proyecto Bioeconomy se ha dotado al Parador de una ruta ornitológica definida y representada en un mapa que en recepción facilitan a todo aquel interesado. Además el compromiso de Alfonso ha ido más allá y se han adquirido materiales como comederos, cajas ni-dos y bebederos para hacer la vida más fácil a las numerosas aves que habitan y visitan los jardines del Parador de Mazagón, y hacer así las delicias de los pajareros que aquí se alojen.

Ruta ornitológica

Alojamiento: Parador De MazagónEspacio Natural Doñana: Médanos del AsperilloLongitud: 3,2 Km.Hábitat: Jardines, pinar costero, acanti-lado arenoso, playa y mar.Época recomendada: En cualquier épo-ca del año a primera hora de la mañana para evitar la afluencia de visitantes.Aves de interés: Negrón común, águila calzada, busardo ratonero, cernícalocomún, halcón peregrino, correlimos tri-dáctilo, vuelvepiedras, zarapito trinador, gaviota de Audouin, gaviota cabeci-negra, charrán patinegro, charrancito, vencejo pálido, abubilla, abejaruco, pito real, pico picapinos, golondrina dáurica, colirrojo tizón, zorzal común, roquero solitario, curruca cabecinegra, curruca rabilarga, mosquitero común, herrerillo capuchino, rabilargo, alcaudón real meri-dional y común, triguero..

Sentier ornithologique

Hébergement: Parador De MazagónEspace Naturel Doñana: Médanos del AsperilloDistance: 3,2 Km.Hábitat: Jardins, forêt de pins maritimes, falaises de sable, plage et mer.Periode recommandee: Toute l’année. Observation recommandée tôt le matin afin d’éviter les pics d’affluence. Oiseaux d’interet: Macreuse noire, aigle botté, buse variable, faucon créce-relle, faucon pèlerin, bécasseau sander-ling, tournepierre à collier, courlis corlieu, goéland d’Audouin, mouette mélano-céphale, sterne caugek, sternula, marti-net pâle, huppe fasciée, guêpier, picus viridis, pic épeiche, hirondelle rousseline, rougequeue noir, grive musicienne, mon-ticole merle-bleu, fauvette mélanocépha-le, fauvette pitchou, pouillot véloce, mésange huppée, pie bleue, pie-grièche méridionale, bruant proyer....

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 17: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

3130

Matériel optique spécialisé. Casa Rural La Florida del Valle

Le fait que le propriétaire d’un hébergement rural t’appelle pour essayer d’arrêter une campagne destinée à l’élimination de nids d’hirondelle de fenêtre pendant la saison de la reproduction, fait preuve de sensibilisation en-vironnementale. Et cela est le cas de nombreux chefs d’entreprise dans les aires protégées en Andalousie, tels que Juan Luis del Castillo, gé-rant de la Casa Rural La Florida del Valle. Il s’agit d’une ancienne exploitation agricole seigneuria-le située en pleine nature, près de Guadalcanal, dans le Parc Natural Sierra Norte de Sevilla.

À l’entrée de l’enceinte où l’on trouve les maisons et les chambres d’hôtes de ce joli com-plexe, nous pouvons déjà sentir l’intérêt des pro-priétaires par les oiseaux. Dans les chambres et les salles en commun, il y a des tableaux et des affiches des oiseaux, de la flore et de la faune du Parc Naturel. Et à la réception il y a une petite bibliothèque concernant la nature et la culture locale. Ce n’est pas par hasard si l’établissement est devenu Point d’Information officiel du Parc parce qu’il est engagé avec la Charte Européen-ne de Tourisme Durable et certifié avec le label Parque Natural de Andalucía.

Toutefois, l’effort le plus important pour ce petit chef d’entreprise a été la mise de matériels

d’observation à la disposition de ses clients. Il s’agit de l’appui pour l’observation d’oiseaux et de la faune pour les sentiers balisés de la sierra et les routes que Juan Luis recommande personne-llement à ses clients. Il a été formé en matière d’ornithologie afin de faire partie du réseau d’entreprises MITO de Sierra Morena. De plus, il a été conseillé dans le cadre du projet BIOECO-NOMY. Ensuite, il est allé à Séville afin de visiter un magasin très reconnu qui est spécialisé en optique et photographie. Il a été très bien traité, dit-lui, et il a commandé un lot de six jumelles, un télescope et un trépied. « Ils sont courants, mais ils marchent très bien. Bien qu’ils ne soient pas chers et bas de gamme, les clients en sont très reconnaissants », reconnait-il lors d’une rencontre postérieure.

Il était tellement content, qu’aussitôt après qu’il a reçu le colis, il est parti à la campagne avec une couverture. Il a placé les matériels à côté des livres des routes ornithologiques et des randonnés de sa bibliothèque. Il a aussi pris quelques photos pour le profil Facebook de l’hébergement. Dans ces images on trouve aussi les brochures sur l’observation d’oiseaux autour de l’établissement qui ont été réalisés pour la diffusion des produits aux salons et aux évènements spécialisés. Lui-mê-me, il dit qu’il s’agit d’un choix personnel et qu’il a envie d’accueillir les ornithologues à la Florida del Valle. À la maison on peut trouver une salle commune complètement équipée pour faire des présentations, des conférences et des colloques sur les oiseaux et la nature. « Il ne manque donc que l’arrivée de plus en plus souvent des oiseleurs à la sierra et chez nous. Ceci est un paradis pour les amants des oiseaux que, finalement, commen-ce à être connu peu à peu »

Material óptico especializado – Casa Rural la Florida del Valle

El hecho de que el propietario de un aloja-miento rural te llame por teléfono para ver si es posible frenar una campaña de eliminación de nidos de avión común en su pueblo en época de cría, ya hace pensar en el verdadero nivel de concienciación ambiental actual de muchos empresarios de las áreas protegidas andaluzas. Es el caso de Juan Luis del Castillo, gerente de la Casa Rural La Florida del Valle, una antigua hacienda señorial ubicada en pleno campo cerca de Guadalcanal, en el Parque Natural Sierra Norte de Sevilla.

Nada más entrar en el recinto en el cual se hallan las casas y habitaciones que componen este bonito complejo, ya se palpa el interés por las aves de sus propietarios. En los dormitorios y salas comunes hay cuadros y láminas de las aves, la fauna y la flora del Parque Natural, y en la recepción una pequeña biblioteca sobre naturaleza y cultura local. No en vano el esta-blecimiento se ha constituido recientemente como Punto de Información Oficial del Parque, ya que forma parte de la Carta Europea del Turismo Sostenible de este espacio natural y está acogido a la marca Parque Natural de Andalucía.

No obstante, el esfuerzo más relevante de

este pequeño empresario fue la adquisición de material óptico para ponerlo a disposición de sus clientes, como soporte para poder realizar avistamiento de aves y de fauna por los senderos y rutas señalizados en la Sierra y por los caminos que Juan Luis recomienda personalmente a sus clientes. Tras haber recibido formación ornitológi-ca para integrarse en la agrupación empresarial Red MITO de Sierra Morena, y después de ser también asesorado en el marco del proyecto Bioeconomy, Juan Luis decidió ir hasta la ciudad de Sevilla y visitar una conocida tienda de óptica y fotografía. Allí, según cuenta, le atendieron muy bien y dejó encargado un lote de seis pris-máticos, un telescopio y un trípode. “Son de ba-talla, pero dan muy buen resultado. Aunque son baratos y de gama baja, los clientes lo agradecen mucho”, nos dice en un encuentro posterior.

Su ilusión fue tal que, nada más recibir el paquete, se fue al campo con una manta, colocó todo el material junto a algunos de los libros de rutas ornitológicas y senderistas de los que dis-pone en su biblioteca, y realizó fotografías para colgarlas en el perfil de facebook de la casa rural. En estas imágenes también se ven los folletos sobre avistamiento de aves en el entorno del establecimiento, que Juan Luis hizo para tratar de vender sus productos en ferias y eventos especializados. Y es que, como él mismo nos dice, lo suyo es una apuesta personal y tiene muchas ganas de que lleguen ornitólogos a La Florida del Valle, pues la casa dispone de una sala común totalmente equipada para poder hacer proyeccio-nes, charlas y coloquios sobre aves y naturaleza. “Ya sólo falta que los pajareros vayan llegando a la Sierra y a nuestra casa con mayor frecuencia, porque esto es un paraíso para el amante de las aves que, por fin, se va conociendo poquito a poco cada vez más”.

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 18: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

3332

Installation de boîtes a nid – Finca MontefríoVerts comme la campagne qui les entoure, ils

sont comme ça Lola et Armando, les proprié-taires de la Finca Montefrío, où l’on trouve beaucoup de mont et seulement un peu de froid. Et tout cela grâce à leur chaleureux accueil aux clients. Finca Montefrío n’est pas uniquement une ferme familiale écologique d’élevage traditionnel et d’élaboration des produits dérivés du porc ibérique. Elle n’est pas non plus uniquement un hébergement rural durable dans un pâturage centenaire dans El Repilado, à Cor-tegana (Parc Naturel Sierra de Aracena). Finca Montefrío est une école de vie, de cette sorte de vie qu’on n’aurait jamais dû quitter. La vie qui se déroule par et pour la nature et qui retourne à la Terre tout ce qu’elle nous donne gentiment.

Le site peut être décrit comme un havre de paix et calme, mais l’activité ne s’arrête pas. Tous ceux qui logent dans la ferme sont invités à y participer. En fonction de la période, certaines activités pourront être développées ou bien d’autres. La traite de chèvres, les soins aux animaux, la production du fromage, les promena-des à dos d’âne et pour l’observation d’oiseaux, la collecte des oeufs, l’ensemencement et la récolte du jardin, entre autres. Ceux qui visitent Finca Montefrío ont l’occasion de se mêler dans la vie quotidienne de cette famille tellement cordiale. Alors, le jour où je suis allé les voir, on ne pouvait pas finir qu’entre cochons. C’était la façon de connaitre directement l’expérience de ce couple particulier qui lutte pour la conser-vation de la forêt méditerranéenne dès les tranchées.

Simplicité et attitude participative. Ce sont des raisons pour lesquelles ils participent à tou-tes sortes de projets promus par des administra-tions et des organismes de développement rural. Et tout cela dans l’esprit de partager l’idée qu’un autre monde est possible.

Lola et Armando sont conscients que dans la nature les processus sont interdépendants. Et alors, quand Francisco Volantes a conseillé de placer de boîtes à nid, ils n’ont pas hésité à le faire. Il fallait combattre la sèche plage qui assole depuis quelques décades le pâturage de Huelva et de la péninsule. Et donc, ils ont rempli de boîtes une partie de la ferme afin d’attirer pas seulement les petits oiseaux insectivores qui viennent nicher, mais aussi les plus grands. Ceux qui mangent aux premiers et qui font le bonheur des observateurs d’oiseaux qui se trouvent dans le complexe. Une combinaison appropriée d’oiseaux insectivores, d’abeilles, de guêpes et de chauve-souris qui aide à maintenir l’équilibre naturel des pâturages qui a toujours existé.

Lola vit une particulière idylle avec l’un de ces rapaces, l’aigle botté. Le couple qui habite près d’eux, ramasse non seulement de petits oiseaux, mais aussi les poussins de ses poules. Des senti-ments mitigés parce que Lola est très fière de sa voisine, l’aigle botté. Mais en même temps, elle ne masque pas l’inquiétude de la voir se poser sur le poulailler.

La petite bibliothèque qui se trouve dans le salon, à la disposition des clientes des quatre maisons, est un complément pour ceux qui sont intéressés par les oiseaux dans ce coin de la planète.

Instalación de cajas nido – Finca MontefríoVerdes como el campo que les rodea, así son

Lola y Armando, los propietarios de Finca Mon-tefrío, donde encuentras mucho monte y poco de frío gracias al calor que dan a sus huéspedes. Finca Montefrío es más que una granja familiar ecológica de crianza tradicional y elaboración del cerdo ibérico, y es más que un alojamiento rural sostenible en una dehesa centenaria en El Repilado, Cortegana (Parque Natural Sierra de Aracena). Finca Montefrío es una escuela de vida, de esa vida que jamás deberíamos haber abandonado, la vida que se desarrolla por y para la Naturaleza y devuelve a la Tierra todo lo que gentilmente nos regala.

Este lugar es un remanso de paz y tranqui-lidad, sin embargo la actividad no para y todo aquel que se aloje en esta finca está invitado a participar de la misma. Dependiendo según la época podrán realizarse unas actividades u otras. Ordeño de cabras, cuido de animales, elaboración de queso, paseos en burro, paseos de avistamiento de aves, recogida de huevos, siembra y recogida de la huerta entre otras mu-chas cosas. Quien visita Finca Montefrío tiene la oportunidad de inmiscuirse en la vida diaria de esta familia tan campechana. Así, el día que fui a verlos no podía acabar en otro sitio que entre cochinos si quería conocer de primera mano las experiencias de esta peculiar pareja que lucha desde las trincheras por la pervivencia del monte mediterráneo. Su sencillez y actitud participa-tiva les hacen estar presentes en todo tipo de proyectos que desde las administraciones y organizaciones de desarrollo rural se plantean

con el espíritu de compartir con todo el mundo la idea de que otro mundo es posible.

Lola y Armando son conocedores que en la naturaleza todos los procesos están relaciona-dos entre sí, por eso cuando Francisco Volantes les sugirió colocar cajas nido para combatir la seca, voraz plaga que lleva décadas asolando la dehesa onubense y la del resto de la península, no se lo pensaron y llenaron de cajas una parte de la finca que no sólo atraería a pequeñas aves insectívoras para anidar aquí, también a aves de mayor tamaño que depredan a las primeras, hecho que hace las delicias de los observadores de aves que visitan el complejo. Una combina-ción adecuada de pájaros insectívoros, abejas, avispas y murciélagos ayuda a mantener el equilibrio natural que desde siempre ha existido en nuestras dehesas

Lola tiene un particular idilio con una de estas aves de presa, el águila calzada. La pareja que vive en sus inmediaciones no sólo se acopia de pajarillos en Finca Montefrío sino también de los pollitos de sus gallinas. Son sentimientos contrastados para Lola que habla orgullosa de su vecina el águila calzada pero que no esconde la poca gracia que le hace verla posada sobre el gallinero.

La pequeña biblioteca que tienen a disposi-ción en el salón principal los clientes de alguna de las cuatro casas complementa la oferta para aquellos que tengan interés en las aves de este rincón del planeta.

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 19: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

3534

Construction d’affûts et d’étangs. La Algaba de Ronda.

Nous laissons Ronda derrière nous et après on continue direction Algésiras. À hauteur du point kilométrique 4,5 nous tournons à droite par une voie de terre qui nous amène à un domaine agricole typique de l’Andalousie ayant plus de 200 ans, le Centre d’Education Environnemen-tale de La Algaba. Il se trouve dans un cadre remarquable, en plein nature et entouré d’une forêt méditerranéenne de chênes verts lièges et de chênes du Portugal centenaires. Des exemplaires de certaines races autochtones menacés d’extinction, comme la vache pajuna, paissent sur ces arbres. Il faut remarquer que dans l’hébergement des techniques de biocons-truction ont été utilisés.

María Sánchez, coordinatrice du centre, nous a reçu et nous a raconté les origines du projet qui est organisé autour de trois zones bien déli-mitées : le centre d’éducation environnementale lui-même, situé dans la maison de campagne et avec plusieurs salons destinés aux activités de formation ; le village du néolithique qui recrée un établissement humain d’il y a 4.500 ans ; et finalement, l’observatoire environnemental, où l’on trouve un petit observatoire d’oiseaux près d’une mare qu’elles utilisent en tant qu’abreuvoir. Bien qu’il ait été construit à des fins éducatives, il est aussi utilisé par les clients, soit pour l’observation d’oiseaux soit pour prendre des photos lorsqu’elles viennent boire à la mare.

Elle nous accompagne dans la visite de cet espace d’observation d’oiseaux dont l’un des objectifs est de faire connaitre les habitats

naturels et les oiseaux, plus particulièrement la forêt méditerranéenne. Une maisonnette en bois a été construite pour l’observation d’oiseaux face à la mare artificiel ce qui est devenu un outil pour se rapprocher des oiseaux présents dans cet écosystème.

À l’intérieur de la maisonnette on trouve une série de panneaux didactiques qui complètent l’observation directe. Ces éléments didactiques permettent de rapprocher le monde des oiseaux du grand public.

Ces outils, note-t-elle, lui ont permis de développer certains programmes sur « le monde des oiseaux ». Il est possible d’utiliser un simple observatoire ornithologique pour apprendre à identifier les espèces d’avifaune, les nids et les poussins, la nourriture et les dangers qui les menacent et bien d’autres aspects de la vie ces êtres merveilleux.

La Ferme Algaba constitue en soi un espace d’exceptionnelle qualité qui offre, au nom-bre de plus en plus croissant d’amateurs de l’observation ornithologique, plusieurs écosys-tèmes et habitats pour certains des oiseaux les plus importants de la péninsule. Saisir la beauté et la sensualité de ces petits êtres est devenu une activité très intéressante. La Algaba de Ronda vise à fournir des éléments éducatifs à cet intérêt et alors, utilise la séduction des oiseaux en faveur de stratégies de sensibilisation par rapport au respect dont la nature mérite.

La visite se conclut tout en remerciant María sa gentillesse et avec l’intention d’y retourner prochainement afin de profiter de la nature de la Serranía de Ronda dans un environnement unique.

Construcción de hides y charcas - La Algaba de Ronda

Dejamos atrás la ciudad de Ronda en dirección a Algeciras y a la altura del punto kilométrico 4,5 nos desviamos a la derecha por una carril terrizo que nos lleva a un típico cortijo andaluz con más de 200 años. Es el Centro de Educación Ambiental La Algaba, el cual se encuentra situado en un marco incomparable, en plena naturaleza y rodeado de un bosque mediterráneo de encinas y quejigos centenarios bajo los que pastan ejemplares de diversas razas autóctonas en peligro de extinción como la vaca pajuna. Además, dispone de alojamiento, en el cual se han empleado técnicas de bioconstruc-ción.

Nos recibe María Sánchez, coordinadora del centro, quien nos cuenta cuáles fueron los orígenes del proyecto y como se estructura en tres zonas bien delimitadas: el centro de edu-cación ambiental propiamente dicho, ubicado en el cortijo donde existe varios salones en los que se imparten diversos cursos; el poblado neolítico, que recrean un asentamiento humano de hace 4.500 años; y por último el observatorio ambiental, donde hay construido un pequeño observatorio de aves junto a una charca que es utilizada por las aves como bebedero. Éste, aunque construido con fines educativos, también puede ser utilizado por los clientes que se alojan en el cortijo, bien para observar aves o bien para fotografiarlas cuando acuden a la charca a beber.

Ahora nos acompaña a visitar el área de observación de aves, tiene entre sus objetivos conocer cada hábitat natural y las aves que lo

habitan, con especial atención al monte medite-rráneo, para ello se ha edificado una caseta de madera de observación frente a una charca artifi-cial que constituye un elemento de acercamiento a las aves presentes en este ecosistema.

En el interior de la caseta se disponen una serie de paneles didácticos que complementan la observación directa y que constituye un recurso didáctico para acercar el mundo de las aves al público no especializado.

Gracias a este recurso, nos cuenta que se pueden desarrollar diferentes programas sobre “El mundo de las aves” al ofrecer la posibilidad de utilizar un sencillo observatorio ornitológico en el que aprenderemos a identificar las distintas especies de avifauna, sus nidos y polluelos, el tipo de alimentación o los peligros que la amena-zan, entre otros aspectos de la vida de estos maravillosos seres.

La finca Algaba en sí es un espacio de cualidades excepcionales que puede ofrecer, al cada vez más elevado número de aficionados a la observación ornitológica, distintos ecosistemas y hábitats para algunas de las especies de aves más representativas del sur de la península. Cap-tar la belleza y sensualidad de estos pequeños seres se ha convertido en una actividad de gran atractivo y desde Algaba de Ronda pretende-mos dar a ese interés un contenido educativo, utilizando esa seducción que producen las aves en favor de estrategias de sensibilización acerca del respeto que merece la naturaleza.

Concluimos nuestra visita, agradeciéndole a María su amabilidad y con la intención de regre-sar pronto para poder disfrutar de la naturaleza de la Serranía de Ronda en este entorno único.

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 20: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

37

Information sur les affuts proches de l’hebergement : existence et utilisation. Hacienda el Santical.La Hacienda el Santiscal est située en Arcos de la Frontera qui a été classé comme monument historique-artistique en 1962. Le bâtiment date du XVe siècle, dont la restauration réalisée a été magnifique. Ce bâtiment que nous pouvons contempler actuellement se trouve dans les terrains occupés, en son temps, par une villa rustique Romaine.Nous avons rencontré la propriétaire de la ferme, Francisca Gallardo, qui depuis le début a montré un grand intérêt au projet BIOECONOMY, puisque depuis des années elle offre plusieurs services qui sont de bonnes pratiques prévues dans le projet. En fait il est considéré un “Hôtel écologique”, en ayant été attribué quelques certifications qui l’accréditent, telles que CERES - ECOTUR, ECEAT et la marque Parc Naturel de l’Andalousie.De plus, nous pouvons observer d’autres mar-ques de qualité touristique, un portefeuille et produits d’artisanat de la zone en vente, des bro-chures d’information d’entreprises touristiques et un registre d’oiseaux, là où curieusement, la majorité des annotations sont réalisées par des clients anglo-saxons. Comme elle nous indique, elle est spécialement sensibilisée par le touris-me ornithologique, puisque la bonne situation de l’hôtel, au bord de la queue du réservoir d’Arcs, qui en fait un observatoire naturel. Elle offre à son tour la possibilité de concerter les services d’associations ou d’experts de la zone, comme guides locaux.Le bâtiment est en soi un affût magnifique, puisqu’il offre depuis quelques sites une obser-vation idéale, tel que la baie vitrée fantastique du salon principal de l’hôtel vers le jardin, qui est orientée vers la queue du réservoir. Ou même le jardin, avec les divers types d’arbres, là où une infinité de petits oiseaux viennent et qui a un accès direct au réservoir. Mais, si nous montons au premier étage, nous contemplerons quelques vues magnifiques depuis une grande terrasse de l’une des chambres qui, comme Francisca nous explique, est la plus demandée par les clients

qui viennent, notamment, observer les oiseaux.En revenant au rez-de-chaussée et en utilisant l’accès du jardin, nous avons l’accès à l’extérieur de la propriété qui conduit à la route de service du réservoir. En passant environ 100 mètres, on arrive au début d’un sentier qui ne perd pas d’une vue la queue du réservoir. On continue et à environ 300 mètres on trouve deux affûts qui ont été construits par le Conseil Municipal d’Arcos de la Frontera, séparés l’un de l’autre par 50 mètres. Il s’agit des constructions fermées en bois, avec des trappes rabattables vers la zone d’observation. Ils sont d’une construction récente et ont un usage public.Ils sont stratégiquement situés et orientés, l’un d’eux vers l’entrée de la queue, zone de roselières et l’autre vers la confluence de la rivière Guadalete ayant, dans l’ensemble, une ample vision panoramique de cet espace déclaré Réserve Naturelle.Les touristes ornithologiques qui logent à la Ferme le Santiscal, certainement, vont profiter du séjour dans un lieu qui leur offre la possibi-lité d’observer des espèces d’oiseaux liées au milieu aquatique telles que le canard souchet, le canard chipeau ou le canard colvert, le héron cendré, le héron pourpré, les grèbes, le blongios nain,la talève sultane, le busard des roseaux et le balbuzard pêcheur, entre autres.

Ofrecer información sobre la existencia y uso de hides cercanos al alojamiento - Hacienda el Santical

La Hacienda el Santiscal se encuentra en Arcos de la Frontera, localidad declarada “Mo-numento histórico artístico” en 1962. El actual edificio data del siglo XV, habiéndose realizado una magnifica restauración que podemos contemplar en la actualidad, y se encuentra en terrenos que en su época ocupaba una villa rustica Romana.

Nos entrevistamos con la propietaria de la hacienda Francisca Gallardo, que desde un primer momento mostró gran interés por el proyecto Bioeconomy, ya que desde hace años ofrece muchos de los servicios de buenas prácti-cas que se recogen en el mismo. De hecho está considerado un “Hotel ecológico”, habiendo conseguido varios sellos que lo acreditan, como son; CERES – ECOTUR, ECEAT y la marca Parque Natural de Andalucía. Además podemos obser-var otras marcas de calidad turística, muestrario y venta de productos de artesanía de la zona, folletos informativos de empresas turísticas y libro de registro de aves, que curiosamente la mayoría de las anotaciones están realizadas por clientes anglosajones. Según nos comenta, está especialmente sensibilizada con el turismo ornitológico, ya que la propia situación del hotel, a orillas de la cola del embalse de Arcos, lo convierte en un observatorio natural. Ofrece a su vez la posibilidad de concertar los servicios de asociaciones o expertos de la zona, como guías locales.

El edifico es en sí mismo un magnífico “hide”, pues ofrece desde varios espacios una observación ideal, como el fantástico ventanal del salón principal del hotel hacia el jardín, que está orientado hacia la cola del embalse o el propio jardín, con diversos tipos de árboles a los que acuden infinidad de pequeñas aves y con acceso directo al embalse. Pero, si subimos a la planta primera, contemplaremos unas magnificas vistas desde una amplia terraza de una de las habitaciones, que como nos comenta Francisca, es la más solicitada por clientes que vienen especialmente a practicar Birdwatching.

Volviendo a la planta baja y utilizando el acceso del jardín, accedemos al exterior de la propiedad que conduce a la carretera de servicio del embalse, discurrimos por él unos 100 metros hasta llegar al inicio de un sendero que no pierde de vista la cola del embalse, lo seguimos y a unos 300 metros se encuentran dos hides que ha construido el Ayuntamiento de Arcos de la Fron-tera, separados entre sí unos 50 metros. Se trata de construcciones cerradas de madera, con tram-pillas abatibles hacia la zona de observación: Son de reciente construcción y tienen un uso público. Están situados y orientados estratégicamente, uno de ellos hacia la entrada de la cola, zona de carrizales y el otro hacia la confluencia del río Guadalete, teniendo en su conjunto una amplia visión panorámica de este espacio declarado Paraje Natural.

Los turistas ornitológicos que se alojen en Hacienda el Santiscal a bien seguro que disfru-tarán de la estancia en un lugar que les ofrece la posibilidad de observar especies de aves relacionadas con el medio acuático como patos cucharas, ánades frisos o ánades reales, garzas reales, garzas imperiales, somormujos, zampulli-nes, avetorillos, calamones, aguiluchos laguneros y águila pescadora, entre otros.

Ruta ornitológicaAlojamiento: Hotel Haciendo El Santis-cal (Arcos de la Fra.)Espacio Natural: P. N. Cola del Embalse De Arcos.Longitud: 3,5 Km (a pie).Tipo de recorrido: Lineal.Hábitat: Vegetación perilagunar.Época recomendada: Todo el año salvo el verano.Aves de interés:Aguila pescadora, garza real, garza imperial, aguilucho lagunero, garcilla bueyera, calamón, martín pescador, elanio azul, somormujo lavanco, zampullín chico.

Sentier ornithologiqueHébergement: Hotel Haciendo El San-tiscal (Arcos de la Fra.)Réserve naturelle : P. N. Cola del Em-balse De Arcos.Distance: 3,5 Km(à pied).Tipo de recorrido: Lineal.Hábitat: Roselière (ceinture littorale).Periode recommandee: Toute l’année. Mieux vaut éviter juillet-août .Oiseaux d’interet: Balbuzard pêcheur, héron cendré, héron pourpré, busard des roseaux, héron garde-bœufs, talève sul-tane, martin-pêcheur d’Europe, élanion blac, grèbe huppé, grèbe castagneux.

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique36

Page 21: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

3938

Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Flexibilité horaire. Hotel Sierra Hidalga

En sortant de la ville de Ronde direction le Parc Naturel Sierra de las Nieves, et pour peu qu’on laisse derrière nous les der-

nières maisons de cette ville monumentale, connue au niveau international pour son

profond ravin, on arrive à l’hôtel Sierra Hidalga.Une fois nous avons garé le véhicule, le

paysage spectaculaire qui entoure l’hôtel attire notre attention, notamment la masse calcaire du massif montagneux qui lui donne son nom, la Sierra Hidalga, l’une de celles constituent la Sierra de las Nieves.

Nous avons rendez-vous avec Anne Marie Rosillo, sa directrice, qui nous invite à passer aimablement au restaurant de cet établissement, appelé Le Gril. Un lieu idéal pour profiter de la riche gastronomie locale.

Une fois que nous sommes installés, elle nous explique la flexibilité des horaires aussi bien pour les déjeuners que petits déjeuners. Dans ce dernier cas, il est possible de prendre le petit-dé-jeuner dès 5 heures du matin jusqu’à 12 heures. Néanmoins, généralement les personnes de nationalité étrangère le prennent aux alentours de 7,30 heures. Cela est très important pour ces personnes qui veulent profiter de la nature et les oiseaux de la Serranía de Ronda, qui demandent ce service pour pouvoir être dans la montagne à première heure du matin ou même quand il com-mence à faire jour. Il en est de même pour les

Registre d’observation d’oiseaux. Apartamentos Ardales.

Dans la région du Guadalteba on trouve les Appartements de Aradales, situés dans le joli village d’Ardeles. On y arrive après avoir traver-sé la place centrale en cherchant la sortie du village en direction de la localité d’El Burgo.

À l’entrée, Lola nous accueille et nous invite à passer dans le hall de cet établissement hôtelier, un coquet lieu dont le registre d’observation d’oiseaux occupe une place prééminente.

Nous commençons par parler des oiseaux du Guadalteba et des motivations qui l’ont amené à travailler dans le tourisme ornithologique avec les Appartements Ardeles visant à profiter l’énorme richesse de l’avifaune de la région. Elle vient, comme Lola nous raconte, de participer à une journée sur les ressources ornithologiques qui a été organisée par l’Association Guadalte-ba. La journée lui a permis de vérifier de premiè-re main le grand nombre d’oiseaux qui peuvent être observés dans cette zone et les lieux les plus appropriés pour l’observation.

Elle n’avait pas de registre que cette année, mais suite à sa participation au projet Bioeco-

déjeuner et les dîners, dont le spectre horaire est aussi très flexible.

Une autre option, Anne Marie nous indique, pour le client qui vient à Ronde voir des oiseaux ou pour connaître sa nature sauvageet sou-haiterait rester toute la journée sur le terrain, est de lui offrir un pique-nique complet pour le petit-déjeuner et pour le déjeuner. Cela rendre le service plus agile et permet aux clients d’être plus à son aise pour profiter de son goût. Celui-ci est élaboré en tenant en compte les préférences ou les besoins de chacun.

On met fin à notre visite en remerciant Anne pour legentil accueil dans son établissement.

Flexibilidad horaria - Hotel Sierra Hidalga

Salimos de la ciudad de Ronda en dirección al Parque Natural Sierra de las Nieves y a poco que dejamos las últimas casas de esta ciudad monumental, conocida internacionalmente por su profundo tajo, alcan-zamos el hotel Sierra Hidalga.

Una vez estacionamos el vehículo nos llama-rá la atención el espectacular paisaje que rodea al hotel, en el que destaca la mole calcárea del macizo montañoso que le da nombre, la Sierra Hidalga, una de las que conforman la Sierra de las Nieves.

Hemos quedado con Ana María Rosillo, su directora, quien amablemente nos invita a pasar al restaurante de este establecimiento, llamado La Parrilla. Un lugar ideal donde disfrutar de la rica gastronomía local.

Ya acomodados nos comenta lo flexible que son los horarios tanto para las comidas como para los desayunos. En este último caso, los clientes tienen oportunidad de realizarlo desde las 5 de la mañana hasta las 12 del medio día, aunque lo normal es que las personas de nacio-nalidad extranjera lo hagan en torno a las 7:30. Esto es muy importante para aquellas personas que quieran disfrutar de la naturaleza y las aves de la Serranía de Ronda, las cuales demandan este servicio para poder estar en el monte a pri-mera hora de la mañana o incluso coincidiendo con el amanecer. Igual ocurre con los almuerzos

y con las cenas, cuyo espectro horario es también muy flexible.

Otra opción, nos indica Ana María, para el cliente que viene a Ronda para ver aves o cono-cer su agreste naturaleza y quiere estar durante toda la jornada en el campo, es el ofrecerle un completo picnic tanto para el desayuno como para el almuerzo, agilizando y dando la comodi-dad necesaria al cliente para poder disfrutar de su afición. Éste se elabora teniendo en cuenta las preferencias de cada persona o sus necesidades.

Damos fin a nuestra visita agradeciéndole a Ana el que nos haya acogido tan amablemente en su establecimiento.

Libro de registro de avistamiento de aves - Apartamentos Ardales.

En plena comarca del Guadalteba nos encontramos con los Apartamentos de Ardales, situados en el bello pueblo de Ardales. Llegamos a ellos tras cruzar la céntrica plaza buscando la salida del pueblo en dirección a la localidad de El Burgo.

En su entrada nos recibe Lola, quien nos invita a pasar al hall de este establecimiento hotele-ro, un coqueto lugar en el que ocupa un lugar privilegiado el libro de registro de observaciones de aves.

Comenzamos hablando de las aves del Gua-dalteba y de las motivaciones que la llevaron a trabajar el turismo ornitológico desde Aparta-mentos Ardales, además de estar enfocado a aprovechar la enorme riqueza de la avifauna de la comarca, viene según nos cuenta Lola, de unas jornadas sobre recursos ornitológicos que celebró el Consorcio Guadalteba, durante las cuales pudo comprobar de primera mano el gran número de aves que pueden observarse en esta zona y los lugares más adecuados para su observación.

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 22: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

4140

Hasta este año no disponían de libro resgis-tro, pero a raíz de su participación en el proyecto Bioeconomy, una de las adaptaciones que pusie-ron en marcha fue la de poner a disposición de los clientes un libro registro de observaciones de aves. Aunque la verdad, nos confiesa, los clientes aún no son muy dados a dejar por si solos anotadas sus observaciones. Por ello cada vez que una de las personas que se alojan en los apartamentos le pide información sobre qué zonas son más recomendables para observar aves, las invita a que deje constancia de todas ellas en el libro.

Damos por concluida nuestra visita a tan acogedor alojamientos, agradeciéndole a Lola su amabilidad.

Ofrecimiento de información especializada en la web – Hostal Five Gates

Rosario Sánchez y Manuel Palomero gestio-nan el hostal Five Gates, en pleno casco históri-co de Osuna. Este establecimiento, con aires en su estilo y su gestión que lo acercan a los youth hostel de Centroeuropa, constituye un campa-mento base ideal para practicar el avistamiento de aves en los espacios protegidos cercanos a la ciudad. “La mayor parte de nuestra clientela no lo sabe, pero a unos minutos de Five Gates tienen la posibilidad de avistar al ave voladora más pesada del mundo, la avutarda, que vive aquí en la ZEPA” nos dice Rosario refiriéndose a la ZEPA Campiñas de Sevilla, que –junto al complejo endorreico de Lantejuela, la laguna del Gobierno o la no lejana laguna de Fuente de Piedra– ofrece muy buenas posibilidades de disfrute al ornitólogo.

Aún son pocos los ornitólogos que recalan en este alojamiento,

si bien su peso proporcional está aumentando en los últimos tiempos gracias a la ilusión y esfuerzo de sus propietarios. Son miembros de la Sociedad Española de Ornitología (SEO/Birdlife) y de la An-dalusian Bird Society (ABS), en cuyas actividades y cursos participan regularmente, e incluso han promovido encuentros y convivencias de socios en su establecimiento.

No obstante, el principal interés de Rosario en la actualidad es dar a conocer a la gente de Osuna y a los turistas que llegan a la ciudad, o que piensan visitarla, el rico patrimonio natural (en particular el ornitológico) que atesora esta villa, plagada de monumentos y famosa por su patrimonio cultural. Esta fue la principal motivación que les llevó a contactar con una técnico ambiental local para crear un apartado en la web que estuviera expresamente dedicado a la ornitología y la naturaleza en Osuna y su entorno. Comenzó con un artículo sobre los humedales esteparios de la campiña sevillana y su importancia para las aves migratorias, con información de primera mano y actualizada de algunos de los pájaros más relevantes de la zona. Posteriormente, el enfoque que estos empresarios le han ido dando ha sido el de un blog eminentemente práctico, en el que hay disponibles unas fichas de identificación de aves, consejos para el avistamiento, información de senderos y miradores ornitológicos en los alrede-dores, etc. También se utiliza para comunicar las actividades ornitológicas que el Hostal Five Gates organiza o recomienda, como el cuentacuentos infantil que se desarrolló en el centro urbano con motivo del Día Mundial de las Aves 2013, así como para dar información de los paquetes

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

nomy, l’une des adaptations qu’ils ont mises en place a été celle-là de mettre à la disposition des clients un registre d’observations d’oiseaux. Bien que, à vrai dire, elle nous confesse, les clients ne sont pas très portés à laisser par si eux-mêmes leurs observations écrites. Et c’est pour cela que quand les personnes qui logent les appartements lui demandent des informa-tions sur les sites les plus recommandées pour l’observation d’oiseaux, elle les invite à les consigner dans le registre.

On met fin à la visite à cet établissement si accueillant en remerciant Lola pour sa gentillesse.

Fournir des informations spécialisées sur le site web – Hostal Five Gates.

Rosario Sanchez et Manuel Palomero sont responsables de la gestion de l’hôtel Five Gates, dans la vieille ville d’Osuna. Cet établissement ressemble aux youth hostels de l’Europe centrale en ce qui concerne le style et la gestion et constitue un camp de base idéal pour l’observation d’oiseaux dans les espaces protégés proches de la ville.

« La plupart de notre clientèle ne le sait pas, mais à peine à quelques minutes de Five Gates il est possible d’observer l’oiseau volant le plus lourd du monde, l’outarde, qui habite ici dans la zone de protection spéciale (ZPS) » nous dit Rosario en se rapportant à la ZPS Campiña de Sevilla. Cette-ci avec le complexe endoréique de Lantejuela, la lacune del Gobierno ou la lacunepas éloignée de Fuente de Piedra, offrent de très bonnes possibilités de jouissance à l’ornithologiste.

Ils sont encore peu nombreux, les ornithologistes qui atterrissent sur ce logement, bien que son poids proportionnel augmente ces derniers temps grâce à l’illusion

et l’effort de ses proprié-

taires. Ils sont membres de la Société Espagnole d’Ornithologie (SEO/Birdlife) et de l’Andalusian Bird Society (ABS) et participent régulièrement aux activités et cours qu’ils organisent. Ils ont même promu des rencontres de membres dans son établissement.

Cependant, à ce moment, l’intérêt principal de Rosario est de faire connaître le riche patrimoine naturel (en particulier l’ornithologique) de cette ville, couverte de monuments et connue par son patrimoine culturel. Le groupe cible est la population d’Osuna et les touristes qui arrivent à la ville, ou qui pensent à la visiter. Pour cette raison ils ont contacté un expert environnemental local afin de créer une section dans le site web consacré à l’ornithologie et la nature d’Osuna et son environnement.

Cela a commencé avec un article sur les zones humides steppiques de laplaine du Séville et son importance pour les oiseaux migratoires, avec des informations de première main et actualisées sur certains des oiseaux les plus remarquables de la zone. Par la suite, les chefs d’entreprise ont commencé à l’utiliser plutôt comme un blog éminemment pratique dont on trouve quelques fiches d’identification d’oiseaux, de conseils pour l’observation, des informations sur des sentiers et des belvédères ornithologiques aux alentours, etc.

On l’utilise pour communiquer aussi les activités ornithologiques que l’hôtel Five Gates organise ou recommande, telle que l’activité de conteurspour les enfants qui s’est développé au centre-ville à propos de laJournée Mondiale des Oiseaux 2013.Ainsi bien que pour donner des informations sur les paquets touristiques

Page 23: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

42

- ornithologiques que cet établissement offre régulièrement. Dans ce sens, il faut remarquer que, à la fois, Five Gates dispose des profils de facebook et twitter très actifs dont l’ornithologie pèse bien lourd.

La passion par les oiseaux a mené Mané à réaliser des cours d’initiation à l’ornithologie et d’autres ateliers plus avancés, avec le double objectif de « continuer d’approfondir dans le monde très intéressant des oiseaux, qui j’adore, et pouvoir m’occuper des touristes ornithologi-ques, que nous essayons d’attirer, comme ils le méritent “; et c’est que ce logement a décidé de miser fort sur les observateurs d’oiseaux, ce qui les a amené même à être présent aux dernières éditions du British Birwatching Fair en Anglete-rre, la foire la plus importante du secteur.

Paquets touristiques – Casa Rural Hacienda Olontigi.

Les fleurs d’un pêcher, une énorme volée de flamants à la Dehesa de Abajo, un cerf au trotpar les pinèdes de Doñana, un groupe de personnes avec télescopes et jumellesqui observent des oiseaux dans le Coto del Rey, la forêt riveraine de La Rocina … Ce sont certains des images qui, dans une interface dynamique et attractive, donnent la bienvenue au visiteur du site Web la Casa Rural Hacienda Olontigi.

Ce logement, enclavé dans le centre-ville d’Aznalcázar (Séville), souligne à chaque instant son emplacement stratégique dans le nord de la région de Doñana, qui lui permet d’être très bien relié aux sites emblématiques de l’Espace Naturel le plus connu de l’Espagne : El Rocío, Corridor Vert du Guadiamar, le mur de la FAO, les pinèdes de Puebla del Río-Aznalcázar ou même la Réserve Naturelle de gestion concertée Dehesa de Abajo.

Ce sont des sites dont la seule mention fait penser à l’ornithologiste, comme par enchante-

turístico-ornitológicos que este establecimiento ofrece periódicamente. En este sentido, hay que reslaltar que, a la vez, Five Gates dispone de perfiles de facebook y twitter muy activos en los que la ornitología tiene mucho peso.

La pasión por las aves ha llevado a Mané a realizar cursos de iniciación a la ornitología y otros talleres más avanzados, con el doble objetivo de “seguir profundizando en el intere-santísimo mundo de las aves, que me encanta, y poder atender como se merecen a los turistas ornitológicos que intentamos captar”; y es que este alojamiento ha decidido apostar fuerte por los birders, lo cual incluso les ha llevado a estar presentes en las últimas ediciones de la British Birwatching Fair en Inglaterra, la feria más importante del sector.

Paquetes turísticos – Casa Rrural Hacien-da Olontigi

Las flores de un melocotonero, un bando enorme de flamencos en la Dehesa de Abajo, un ciervo al trote por los pinares de Doña-na, un grupo de personas con telescopios y prismáticos viendo aves en el Coto del Rey, el bosque de ribera del arroyo de La Rocina… Estas son algunas de las imágenes que, en una interface dinámica y de atractivo diseño, dan la bienvenida al visitante de la página web la Casa Rural Hacienda Olontigi. Este alojamiento, enclavado en el casco urbano de Aznalcázar (Se-villa), recalca en todo momento su estratégico emplazamiento en el sector norte de la comarca de Doñana, que lo hace estar muy bien comu-nicado con lugares emblemáticos del Espacio Natural más conocido de España, como El Rocío, el Corredor Verde del Guadiamar, el muro de la FAO, los pinares de Puebla del Río-Aznalcázar o la propia Reserva Natural Concertada Dehesa de Abajo. Son lugares cuya mera mención traen a la mente del ornitólogo, como por arte de magia,

bandos de moritos, espátu-las, calamones, canasteras, gangas, ánsares, grullas, fochas cornudas, águilas imperiales, canasteras o linces ibéricos.

Juan Antonio Pérez, su propietario, lo sabe: no en vano es socio de SEO/Birdlife y aficionado al avistamiento de aves, a las que observa y trata de fotografiar en sus sa-lidas por la marisma. “El hecho de que te gusten las aves, unido al sitio en el que estamos, te implica la necesidad de dar a conocer un área tan rica ornitológi-camente hablando como es Doñana, y de utilizar sus pájaros y sus paisajes como atractivo y gancho para los tipos de clientes que más ilusión nos hace recibir aquí: el ornitólogo experto, el aficionado novato o la familia que desea pasar uno días conociendo Doñana y sus aves. Los contenidos de nuestra web están hechos por pajareros y para pajareros, incluyendo la descripción y posibilidad de con-tratación de paquetes turísticos en los que par-ticipamos junto a otras empresas de la comarca, como Doñana Nature, Doñana Spoonbill Trips o Cañada de los Pájaros S.L.”.

La forma de trabajar de este establecimiento se basa en la atención personalizada, de modo que en la web se insta al potencial cliente a es-cribir un email con sus preferencias para disfrutar de su ocio, siendo el propio Juan Antonio el que facilita la contratación directa con la empresa de avistamiento de aves, rutas en 4x4, fotografía de naturaleza o paseo en bicicleta, por poner algu-nos ejemplos. Eso sí, la mayor parte de los cada vez más numerosos aficionados a la ornitología que recalan aquí no reservan previamente, lo ha-cen con muy poca antelación o hacen su reserva a través de canales indirectos que no mencionan el carácter birder-friendly del establecimiento, por lo que con mucha frecuencia su propietario tiene que informar a los clientes en persona y cuando ya están en Hacienda Olontigi.

El paquete más ambicioso en el que trabaja este establecimiento sevillano es el tour “Iberian Lynx Watching Tour/La Ruta del Lince Ibérico”,

ment, à des volées d’ibis falcinelle, des spatules, des talèves sultanes, des glaréoles à collier, des gangas, des ansérinés, des foulques, des aigles ibériques ou des lynx ibériques.

Juan Antonio Pérez, son propriétaire, il le sait : ce n’est pas par hasard, car il est membre de SEO/Birdlife et amateur de l’observation d’oiseaux qu’il essaie de photographier dans ses sortiespar le marais. “Le fait d’aimer les oiseaux lié à l’endroit là où nous sommes, implique la nécessité de faire connaître une aire si riche d’un point de vue ornitholo-

gique telle que Doñana, et d’utiliser ses oiseaux et ses paysages comme un attrait et un réclame pour les types de clients dont l’accueil fait plus de plaisir: l’ornithologiste expert, l’amateur ou la famille qui vient passer quelques jours pour connaitre Doñana et ses oiseaux.

Les contenus de notre web sont faits par oise-leurs et pour oiseleurs, y compris la description et la possibilité d’engagement de paquets touris-tiques auxquels nous participons avec d’autres entreprises de la région, telles que Doñana Nature, Doñana Spoonbill Trips ou Cañada de los Pájaros S.L. “.

La manière de travailler de cet établissement est basée sur l’attention personnalisée, de façon à ce que dans le web on demande aux clients potentiels d’écrire un e-mail avec ses préféren-ces en termes de loisir. C’est Juan Antonio lui-même qui fait possible l’engagement direct avec l’entreprise d’observation d’oiseaux, de circuits 4x4, de photographie de nature ou de randon-nées à vélo, pour donner quelques exemples. Certes, la plupart des amateurs de l’ornithologie, de plus en plus nombreux, qui viennent ne réservent pas au préalable. Ils réservent dans des délais très courts ou par des canaux de réservation indirecte qui ne mentionnent pas le caractère birder-friendly de l’établissement et alors souvent son propriétaire doit informer aux clients en personne une fois qu’ils sont déjà dans Hacienda Olontigi.

Le paquet le plus ambitieux dans lequel travai-

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 24: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

4544

uno de los viajes de autor comercializados por Andalusian Wilderness a través de su web-plataforma, el cual consiste en un tour de 6 días visitando los tres espacios naturales andaluces que concentran casi la totalidad de los linces ibéricos del mundo: Doñana, la Sierra de Andújar y la Sierra de Cardeña-Montoro. Hacienda Olontigi es la base que este atractivo viaje toma durante los días en que se intenta mostrar a los clientes alguno de los linces de la población de Doñana-Aljarafe. “En estos tiempos de crisis es complicado comercializar paquetes de este número de días y tan especializados, ya que su precio es irremediablemente más caro que otros viajes convencionales, pero estamos poniendo todo lo posible de nuestra parte para que se venda bien y los clientes se vayan contentos y, a ser posible, con el imborrable recuerdo de haber visto uno de los pocos linces ibéricos que quedan en libertad”.

Hacienda Olontigi está acreditada con la Car-ta Europa del Turismo Sostenible y es también Punto de Información Oficial del Espacio Natural de Doñana, contando con mapas y material informativo muy detallado de toda la comarca y de sus posibilidades de ocio y de disfrute. Igual-mente, Juan Antonio mantiene una completísima biblioteca centrada sobre todo en Doñana, y que abarca aspectos como la etnografía, la cultura, el folclore, el paisaje, la naturaleza y –por supuesto– las aves. Y es que, como nos confiesa él mismo “a mí lo que me gusta es salir el domingo tempranito con mis prismáticos y mi cámara, tirar para la marisma y buscar las gru-llas, los ánsares, las cigüeñas negras, el avetoro o cualquiera de los pájaros tan maravillosos que tenemos aquí mismo, al lado”.

Posibilidad de establecer acuerdos con empresas de turismo activo de la zona para la realización de rutas ornitológicas – Casa Rural Fuentibáñez

Lesmes González Hidalgo, gerente de una finca dedicada a la explotación ganadera y cine-gética donde se ubica la casa rural Fuentibáñez, fue de los primeros en contestar al correo elec-trónico en el que invitábamos a participar en el proyecto Bioeconomy. Lesmes es buen conocedor de la pasión que existe por la observación de aves en otros países europeos, al haber vivido en Alemania y el Reino Unido. Pasada su etapa de juventud decidió regresar a su tierra para llevar la gestión de la empresa familiar, a la que ha dado un nuevo enfoque de sostenibilidad en el que el turismo juega un papel importante.

Se trata de una casa-cortijo perdida en un alto de una finca familiar cuyo aprovechamien-to inicial era para vivienda de la propiedad y empleados, así como almacenes y cuadras. Es en el año 2006 cuando se plantea su aprove-chamiento turístico, animados por su magnífico enclave, impresionantes vistas y entorno. Tras una larga rehabilitación realizada con cariño y llena de toques muy personales, se ha conseguido un modelo vacacional basado en “sentirse como en casa” fuera de todo convencionalismo.

Lesmes posee una mente muy inquieta y ciertamente no sé quién le hizo más preguntas a quien en mi visita mientras me enseñaba apasionadamente su finca. Desde el principio se mostró muy interesado en la experiencia de Doñana Spoonbill Trips y cómo podría estable-cer una relación de beneficio mutuo con ellos, puesto que confiere una gran importancia a este subsegmento turístico. De este modo, les puse en contacto en fechas posteriores y fruto de este interés creamos un paquete denominado Doñana & Sierra de Aracena. Birdwatching & Nature, del que Lesmes editó un folleto que Manu de SPoon-

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

lle cet établissement sévillan est le tour “Iberian Lynx Watching Tour/La Route du Lynx Ibérique”. C’est l’un des voyages d’auteur commercialisés par Andalusian Wilderness à travers son site web (plate-forme). Il s’agit d’un voyage de six jours pour visiter trois espaces naturels andalou qui rassemblent la quasi-totalité des lynx ibéri-ques du monde : Doñana, la Sierra de Andújar et la Sierra de Cardeña-Montoro. Hacienda Olontigi est la base de cet attractif voyage qui vise à montrer aux clients l’un des lynx de la population de Doñana-Aljarafe.

« En ces temps de crise, il est difficile la com-mercialisation des paquets de ce nombre de jours et si spécialisés, puisque son prix est irrémédiable-ment plus cher que d’autres voyages convention-nels, mais nous faisons de notre mieux pour qu’ils se vendent bien et les clients partent contents et, si possible, avec le souvenir ineffaçable d’avoir vu l’un des rares lynx ibériques qui restent en liberté ».

Hacienda Olontigi, elle est signataire de la CETD (Carte Européenne du Tourisme Durable) et Point d’Information officiel de l’Espace Naturel de Doñana. Et pour cela, elle dispose des cartes et du matériel d’information très détaillée sur la région et ses possibilités de loisir. Par ailleurs, Juan An-tonio entretien une très vaste bibliothèque basée surtout sur Doñana qui comprend des catégories telles que l’ethnographie, la culture, le folklore, le paysage, la nature et - naturellement - les oiseaux. Et comme lui-même il reconnait “ce que j’aime bien c’est de sortir très tôt le dimanche matin avec mes jumelles et mon appareil de photos, d’aller vers le marais et de chercher les grues, les oies, les cigognes noires, le butor ou n’importe quel oiseaux merveilleux que nous avons ici même, à côté ».

Possibilité d’accords avec les entrepri-ses locales de tourisme actif pour la réa-lisation de circuits ornithologiques - Casa Rural Fuentibáñez.

Lesmes González Hidalgo est le gérant d’une propriété dédiée à l’élevage et l’exploitation cynégétique, là où on trouve la maison rurale Fuentibáñez. Il a été l’un des premiers à répondre au courrier électronique d’invitation à participer au projet Bioeconomy. Lesmesconnaît très bien la passion qui existe par l’observation d’oiseaux dans d’autres pays européens, après avoir vécu en Allemagne et au Royaume-Uni. Au-delàde son étape de jeunesse, il a décidé de retourner sur sa terre pour la gestion de l’entreprise familiale, avec une nouvelle approche en termes de durabilité dans lequel le tourisme joue un rôle important.

Il s’agit d’une maison - ferme perdue dans une hauteur d’une propriété familiale dont l’utilisation initiale était la résidence de la propriété et des employés, ainsi que des magasins et des écuries. C’est en 2006 quand l’exploitation touristique est proposée, par son enclave magnifique, sa vue impressionnante et son environnement. Après une longue réhabilitation réalisée avec amour et beaucoup de touches très personnelles, un modèle de vacances a été conçu sur la base de “se sentir comme chez soi” en dehors de tout convention-nalisme.

Lesmes possède un esprit très inquiet et certai-nement je ne sais pas qui a posé plus de questions à qui au cours de ma visite tandis qu’il me montrait passionnément sa propriété. Depuis le début il s’est montré très intéressé par l’expérience de DoñanaSpoonbill Trips. Il voulait savoir comment faire pour établir une relation de bénéfice mutuel avec eux, puisqu’il attribue une grande importance à ce sous-segment touristique. Par la suite, je les ai mis en contact et le résultat de cet intérêt est la création d’un paquet appelé Doñana& Sierra de Aracena. Birdwatching& Nature. Lesmes a

Page 25: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

4746

la CETD (Carte Européenne du Tourisme Durable) dans le Parc Naturel del Estrecho. L’entreprise a aussi reçu la distinction de Point d’Information depuis 2012 avec des neufs autres entreprises de la région. Pour cela Francisco a participé à un stage de formation organisé par ce qui était le Minis-tère Régional de l’Agriculture, de la Pêche et de l’Environnement. Le cours lui a permis de mieux connaitre les caractéristiques et

attraits principaux du parc, sa richesse ornitho-logique, son patrimoine archéologique, les activités d’observation de mammifères marins ou les équipements d’usage public ainsi que de bonnes pratiques de développement d’activités touristiques. Tout cela a été complété par l’ajout de visites aux sites les plus significatifs, tels que le point d’information de La Roca, le sentier Los Algarbes-Betijuelo et l’ensemble archéologique de Baelo Claudia. On a créé quelques fiches qui décrivent les valeurs et ressources du Parc Naturel et qui serviront d’outil à l’entrepreneur pour la diffusion des informations.

Parmi les aménagements que nous pouvons observer, il convient de citer la plaque avec le distinctif « Point d’information ». À l’entrée de l’hôtel, dans la réception, il y a un meuble expo-sant des brochures institutionnelles du Ministère Régional de l’Environnement et du Ministère Régional de Tourisme et de Commerce de la Junta de Andalucía, de la marque Parc Naturel de l’Andalousie, des guides touristiques de Tarifa, etc. Entre la réception et la salle à manger, dans le même habitacle où l’on trouve l’ordinateur à la disposition des clients, il y a un classeur avec bro-chures des entreprises locales et un autre meuble exposant des produits alimentaires andalou, tels que des conserves de Tarifa, des vins de Xérès, des huiles de Cordoue et de Grenade, etc.

Au cours de l’agréable conversation tenue avec Francisco qui, d’ailleurs est le président de l’Association de la Petite et Moyenne Entreprise de Tarifa, il a bien précisé que le tourisme ornitho-logiqueest un produit très important à développer dans sa région. Il est totalement disposé à s’associer et créer des paquets touristiques avec d’autres entreprises spécialisées en ce secteur, puisque comme nous le savons tous, il n’y a pas un meilleur site pour l’observation des oiseaux migratoires.

édité une brochure que Manu de Spoonbill a portée à la dernière édition du British Birdfair (une Foire Ornithologique Britannique) dans Rutland Water. Le travail en commun a eu sa récompense puisque le pamphlet a eu beaucoup de succès et il a déjà entrainé les premières réservations. Il faut remarquer que l’interaction entre des logements ruraux et des guides locaux est essentiel pour la consolidation de la destination ornithologique. Il y a plusieurs formules par lesquelles un établisse-ment et une entreprise de tourisme actif peuvent mutuellement tirer profit de leur collaboration.

Possibilité de devenir point d’information et de distribution en vente de produits du terroir. Hotel La Torre (Tarifa) .

Pratiquement sur la plage, à seulement quelques kilomètres de la ville de Tarif et entre les Parcs Naturels del Estrecho et Los Alcornocales, on trouve une ancienne ferme, qui a fait l’objet d’une réforme importante et qui est devenu l’Hôtel La Torre.

Les clients les plus habituels cherchent la plage magnifique de Los Lances, pour la pratique d’activités aquatiques liées au fort vent qui balaye le détroit proche de Gibraltar. Mais le propriétaire de l’hôtel, Francisco Delgado, nous indique que dans d’autres époques de l’année les clients demandent un autre type de tourisme, plus particulièrement, le tourisme nature. Comme dans le cas d’autres logements, il nous montre un grand intérêt au projet BIOECONOMY, puisque depuis des années il offre plusieurs services qui font partie du manuel de bonnes pratiques. C’est le cas des cartes spécifiques du Parc Naturel, les brochures d’entreprises locales, de la carte de réduction du Parc Naturel Los Alcornocales, la terrasse - observatoire, une zone aménagée en espaces verts avec de nombreux arbres, etc.

Leur engagement avec le tourisme nature les a amenés à devenir entreprise signataire de

bill llevó a la última edición de la British Birdfair (Feria Ornitológica Británica) en Rutland Water. El trabajo conjunto tuvo su recompensa ya que el panfleto tuvo mucho éxito y ya ha reportado las primeras reservas.

Podemos destacar que la interacción entre alojamientos rurales y guías locales resulta fundamental para la consolidación del destino ornitológico, y son varias fórmulas por las que establecimiento y empresa de turismo activo pueden colaborar para conseguir beneficiarse mutuamente.

Posibilidad de poder convertirse en punto de información y de venta y distribución de productos de la zona. Hotel la Torre (Tarifa)

Prácticamente a pie de playa, a escasos kiló-metros de la localidad de Tarifa y entre los Par-ques Naturales del Estrecho y Los Alcornocales, se encuentra un antiguo caserío, que después de una importante reforma se ha convertido en el Hotel La Torre.

Su clientela más habitual busca la magnifica playa de Los Lances, para la práctica de activida-des acuáticas relacionadas con el fuerte y cons-tante viento que azota el cercano estrecho de Gibraltar, pero según nos comenta el propietario del hotel, Francisco Delgado, en otras épocas del año sus clientes demandan otro tipo de turismo, concretamente el de naturaleza. Como ha ocurrido con otros alojamientos, nos muestra un gran interés por el proyecto Bioeconomy, ya que desde hace años ofrece varios servicios recogidos en el manual de buenas prácticas, como son; Mapas específicos del Parque Natural, folletos de empresas de la zona, tarjeta descuen-to del Parque natural Los Alcornocales, terraza - observatorio, zona ajardinada con diversidad de árboles etc.

Su compromiso por el Turismo de Naturaleza

les llevó a adherirse a la Carta Europea de Turismo Sosteni-ble en el Parque Natural del Estrecho, estando acreditada como Punto de Información desde 2012, junto a otras 9 empresas de la comarca. Para ello Francisco asistió a un curso de formación organizado por la entonces Consejería de Agricultura, Pesca y Medio Ambiente. El curso consistió en el conocimiento de las princi-pales características y atractivos del parque, su riqueza ornitológica, su patrimonio arqueológico, las actividades de avistamiento de cetáceos o los equipamientos de uso público, así como de buenas prácticas en el desarrollo de actividades turísticas, completándolo con visitas a los lugares más significativos, como el punto de información de La Peña, el sendero de Los Algarbes-Betijuelo y el Conjunto Arqueológico de Baelo Claudia. Se crearon unas fichas que describen los valores y recursos del Parque Natural y que servirán de herramienta al empresario a la hora de divulgar la información.

Entre las adaptaciones que podemos observar, destaca la Placa de acreditación de “Punto de información”, en la puerta de entrada del hotel, en la recepción hay un mueble – muestrario de folletos institucionales de la consejería de medio ambiente y de la consejería de turismo y comercio de la Junta de Andalucía, de la marca Parque Natural de Andalucía, guía turística del ayuntamiento de Tarifa, etc. Entre la recepción y el comedor, en el mismo habitáculo donde se en-cuentra el ordenador para el uso de los clientes, hay un clasificador con folletos de las empre-sas de la zona y otro mueble con productos alimenticios Andaluces, como latas de conservas de Tarifa, vinos de Jerez, aceites de Córdoba y Granada, etc.

En la amena charla mantenida con Francisco, que dicho sea de paso, es el presidente de la Asociación de la Pequeña y Mediana Empresa de Tarifa, nos dejo muy claro que el turismo ornitológico, es un producto a desarrollar muy importante en su comarca y muestra total dispo-sición a asociarse y montar paquetes turísticos con otras empresas especializadas en este sector, ya que como todos sabemos, no existe mejor ubicación para la observación de las aves migratorias.

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 26: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

4948

Dynamiser et former aux chefs d’entreprise. Stage de formation avec les chefs d’entreprise de tourisme du détroit et l’expérience du Club Irby.En profitant de l’occasion offerte par le travail réalisé dans le cadre de BIOECONOMY de con-naître les établissements intéressés à les mettre en adéquation au tourisme ornithologique, nous avons préparé une activité de formation visant au personnel des logements du sud de la province de Cadiz.

Compte tenu des difficultés à assister à ce type d’évènements, pour ne pas pouvoir quitter le travail et de faire coïncider les calendriers personnels, nous sommes très satisfaits par la réponse que nous avons obtenue. La plupart des participants étaient nouveaux à ce sujet de l’observation d’oiseaux, tels que les participants de l’Hôtel Tour de Tarifa : Francisco Delgado, propriétaire, Mariano Blanco, réception, et Christine Schmid, réservations. De même, Caridad Padura, co-propriétaire de l’Hôtel las Piñas, aussi de Tarifa, elle a participé accompag-

Dinamizar y formar a los empresarios - Jornada de formación con empresarios turísticos del Estrecho y la experiencia del Club Irby

Aprovechando la oportunidad que nos ofreció el trabajo realizado en Bioeconomy de conocer los establecimientos interesados en realizar las adaptaciones al turismo ornitológico, prepara-mos una actividad formativa para el personal de los alojamientos de la zona sur de la provincia de Cádiz.

Teniendo en cuenta las dificultades para poder asistir a esta clase de eventos, por no poder abandonar el trabajo y de hacer coincidir las agendas personales, quedamos muy satisfechos por la respuesta que obtuvimos. La mayoría de los participantes eran nuevos en este tema de la observación de aves, como los asistentes del Hotel La Torre, de Tarifa: su propietario Francisco delgado, Mariano Blanco de recepción y Christine Schmid de reservas. De igual manera Caridad Pa-dura, copropietaria del Hotel Las Piñas, también

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 27: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

5150

née de sa famille. Cari et sa sœur Blanca se sont intéressés dès le début à notre proposition de se spécialiser dans l’accueil de touristes ornithologi-ques, et pensent à construire une mare pour attirer des amphibiens et des oiseaux et à mettre un observatoire.D’un autre côté, les directeurs des Hôtels AC d’Algésiras et de La Ligneont aussi participé. Il s’agit de Guillermo Tell et Alfonso Benítez, qui dans son cas a été accompagné par Azahar Cano, à la réception. Guillermo et Alfonso se sont engagés dans des actions de formation afin d’accueillir tous ceux qui veulent profiter de la nature de la zone. Ils ont déjà participé avec nous à un voyage de familiarisation pour connaître le Parc Naturel Les Alcornocales. Ana Isabel Díaz, qui travaille à la réception de l’auberge de jeunesse d’Algésiras (Inturjoven) a aussi participé. Dans ce cas elle avait déjà del’expérience ponctuelle d’organiser des acti-vités d’ornithologie avec la SEO (Société Espagnole d’Ornithologie). Le dernier des participants a été Enrique Isasi, de l’Hôtel La Botica de Vejer. Enrique a été toujours très impliqué dans son travail et possède une grande expérience dans le domaine du tourisme ornithologique. Il offre aux clients de La Botica des activités d’observation dans ce que c’était la La-gune de la Janda. L’hôtel a été mis en adéquation avec les attentes des touristes ornithologiques pour profiter de la richesse d’oiseaux de la province.Nous sommes très reconnaissants de sa participa-tion, parce qu’il a été une référence pour les autres participants et il a contribué à faire connaître les détails du travail. Ce jour-là Enrique a apporté plus de ce qu’il a reçu.On s’est donné rendez-vous avec ceux-ci dans le

Point d’Information du Parc Naturel du Détroit. Là où Begoña nous a reçu afin de nous fournir une vision générale du Parc Naturel. Elle nous a illustrés, avec une présentation, sur l’importance de la zone pour l’ornithologie, en mettant fortement l’accent, dans le phénomène des migrations, et en repassant les espèces les plus remarquables. Les conditions climatologiques, le développement de compétences sociales, l’organisation de groupes et les relations avec les visiteurs, ce sont des questions qui ont été aussi abordées. Par la suite nous avons commenté les autres sites pour l’observation d’oiseaux de la zone, tels que la Janda. Bien qu’elle ne bénéficie pas d’un statut de protection, il s’agit d’un site très propice pour l’observation d’oiseaux, tels que l’aigle impérial, la talève sultane, l’élanion blacou pour profiter en hiver des volées de grues qui viennent ici passer les mois les plus froids. De plus, elle a expliqué l’utilisation du matériel pour l’observation d’oiseaux, comme ce sont les différents types de guides d’oiseaux, en se concentrant sur celles qui ont été éditées dans la zone par les Groupes d’Action Locale de Los Alcornocales et de la Janda; ainsi que du matériel optique, les télescopes et jumelles.Tout de suite nous sommes partis pour pratiquer directement dans deux des sites privilégiés pour l’observation : la Plage de Los Lances et les Observatoires du Détroit. Malheureusement, nous n’avons pas complètement réussi parce que le temps n’était pas propice. Ce jour-là le vent soufflait tellement fort qu’il était difficile de se tenir au risque d’être emportés. Et pourtant, nous nous sommes approchés des sites afin de fournir des orientations pour y arriver et de les faire connaitre ses caractéristiques environnementales, notam-

de Tarifa, asistió acompañada de su familia. Cari, junto con su hermana Blanca se han intere-sado desde el principio por nuestra propuesta de especializarse en la recepción de turistas ornitológicos, y están pensando en construir una charca para poder atraer anfibios y aves y poder colocar un observatorio.

Por otro lado también asistieron los directores de los Hoteles AC de Algeciras y La Línea. Guillermo Tell y Alfonso Benítez, que en su caso fue acompañado por Azahar Cano de recepción. Guillermo y Alfonso están comprometidos con la formación para poder acoger a personas que quieran conocer la naturaleza de la zona. Ya participaron con nosotros en un viaje de familiarización para conocer el Parque Natural Los Alcornocales.

Del Albergue Juvenil de Algeciras, de Intur-joven, asistió Ana Isabel Díaz , de recepción. En este caso ya tenían experiencias puntuales de organizar actividades de ornitología con la SEO (sociedad Española de Ornitología). Y el último de los participantes fue Enrique Isasi, del Hotel La Botica de Vejer. Enrique es una persona muy comprometida con su trabajo y con gran experiencia en el Turismo Ornitológico. Desde la Botica ofrece a sus clientes actividades de observación por lo que fue la antigua Laguna de la Janda. Su hotel presenta casi todas las adapatciones para los turistas ornitológico que vengan a conocer la riqueza de especies de aves que tenemos en nuestra provincia. Le agradeci-mos enormemente su participación, pues supuso un referente para las otras personas y ayudó a conocer los pormenores del trabajo; ese día Enrique aportó más de lo que recibió.

Pues con todas estas personas quedamos en el Punto de Información del Parque Natural del Estrecho. Allí nos recibió Begoña que nos dio una visión general del Parque Natural y nos ilustró, con una presentación, de la importancia de la zona para la ornitología, haciendo hincapié, como no podía ser de otra forma, en el fenóme-no de las migraciones, y repasando las especies más relevantes. También se trataron temas como las condiciones climatológicas, el desarrollo de habilidades sociales, la organización de grupos y el trato con los visitantes,

Posteriormente comentamos los otros lugares para la observación de aves de la zona, como la Janda, que aunque no tiene ninguna figura de protección, es un lugar ideal para ver aves como el águila imperial, el calamón, el elanio azul o disfrutar en invierno de las bandadas de grullas que vienen a pasar los meses más fríos. Además, se explicó el uso del material que se utiliza en la observación de aves, como son las diferentes tipos de guías de aves, centrándose en las que se han editado en la zona por los Grupos de Desarrollo Rural de Los Alcornocales y la Janda; así como del material óptico, telescopios y prismáticos.

Luego nos dirigimos para practicar direc-tamente en dos de los lugares ideales para la observación: la Playa de Los Lances y los Obser-vatorios del Estrecho. Como todo no podía salir bien, la meteorología no acompañó, pues ese día hacía un día de levante tal que hasta era difícil mantenerse quieto sin que el viento nos llevara. Aún así nos acercamos a esos lugares para que conocieran la forma de llegar y sus características ambientales, principalmente ornitológicas. En

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Page 28: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

5352

ment les ornithologiques.Sur la plage des Lances nous avons profité de l’occasion pour parler sur l’impact des activités sportives liées autour du vent sur l’avifaune, puisque quelques jours auparavant on avait retiré les palissades placées par la Junta de Andalucía pour éviter ces activités. Et dans le Belvédère de Cazalla sur la désillusion de voir les équipements qui ont été installés il y a quelques années et qui ne se sont pas toujours été mises en service.Ces activités sont très intéressantes en ce qui concerne la formation des gérants des établis-sements hôteliers mais, en même temps, elles représentent un lieu de rencontre pour mettre en commun leur travail. Il est extrêmement intéressant de noter l’échange d’expériences entre différents établissements. D’un autre côté, tout cela a permis de créer des synergies entre ceux-ci et les entreprises de tourisme ornithologique comme les nôtres. Pepe Contero et Paco Sánchez Padilla, de l’entreprise Genatur, et Enrique Isasi, de la Botica de Vejer, avaient déjà participé à une innovatrice et intéressante activité de formation organisée par le Groupe d’Action Local de Los Alcornocales. Cette action, dénommée le Club Irby, était axée sur le tourisme ornithologique et dirigée aux chefs d’entreprise de tourisme rural.Le plus remarquable du Club Irby, qui est dynamisé par l’entreprise Ornitour, est le fait de savoir com-ment aborder la dialectique professeur – élève, en partant du Modèle Recherche-Action-Participation, et alors favoriser un véritable apprentissage sur la base de la découverte de soi à partir de l’expérience et de la création collective et démo-cratique du savoir-faire. Tout le monde apprend des autres. Et tout cela en mettant à l’envers le groupe cible des actions de formation, c’est-à-dire, au lieu de fournir formation en matière touristiques à ceux

qui sont liés à l’ornithologie, ils ont fourni formation aux chefs et gérants d’entreprises touristiques dans la pratique ornithologique. Au cours des années 2009 et 2010 le Club Irby a mise en place plusieurs activités afin de faire connaître les valeurs ornitho-logiques des espaces naturels de la province de Ca-dix et d’autres sites qui sont très proches, tels que Doñana. L’objectif de ces sorties était de connaître les équipements pour la pratique ornithologique de ces lieux et les expériences des entreprises locales en termes de tourisme ornithologiqueLe Club organise aussi des activités liées à la pro-motion de ce type de tourisme, telle que la participa-tion à la Foire Internationale de Tourisme Ornitho-logique de Rutland (British Birdwatching Fair) et la Foire Internationale Ornitologique de l’Estrémadure (FIO). L’adaptation d’un hébergement rural aux demandes du tourisme ornithologique est aussi le résultat du travail mené par le Club. Il s’agit de Casa Juanpere, en faisant suite à la volonté d’Ana, la propriétaire, d’être conseillé sur l’adéquation de son gîte aux attentes spécifiques du touriste amateur de l’ornithologie qui vient loger ici.Les actions destinées à l’adaptation du logement ont été menées aussi bien à l’extérieur qu’à l’intérieur. Celles-ci comprennent l’installation de boites à nid de différents modèles, deux mange-oires pour des oiseaux granivores et une fontaine-bassin de peu de profondeur d’eau, afin que les oiseaux puissent boire et se baigner. À l’intérieur du logement une petite bibliothèque a été adaptée avec guides d’oiseaux dans plusieurs langues (espagnol, anglais et allemand), ainsi que d’autres publications d’intérêt sur des oiseaux et sur le Parc Naturel Los Alcornocales; de plus la décoration du logement a été complétée avec des anciennes lithographies et de petites pièces de sculpture sur des oiseaux.

la playa de Los Lances estuvimos dialogando sobre la afección de las actividades deportivas de viento sobre la avifauna, ya que días antes habían retirado unas empalizadas colocadas por la Junta de Andalucía para impedir la realización de dichas actividades. Y en el Mirador de Cazalla sobre el desencanto que provoca ver las insta-laciones que se construyeron hace unos años y que aun no se han puesto en funcionamiento.

Actividades como estas son interesantes no solo por la formación de las personas que regentan los alojamientos hoteleros sino que también es lugar de encuentro donde poner en común el trabajo que cada uno está realizando, siendo muy interesante el intercambio de expe-riencias de los diferentes establecimientos. Por otro lado sirven para crear sinergias entre estos y las empresas de turismo ornitológico como las nuestras.

Pepe Contero y Paco Sánchez Padilla de Genatur y Enrique Isasi de la Botica de Vejer, ya habían participado en una interesante e inno-vadora actividad formativa, organizada por el Grupo de Desarrollo Rural de Los Alcornocales, sobre Turismo Ornitológico dirigida a empresa-rios de turismo rural, denominada Club Irby.

Lo destacable del Club Irby, dinamizado por la empresa Ornitour, es que, basándose en el Modelo Investigación-Acción-Participación, se venció la dialéctica profesor-alumno y se propició un aprendizaje significativo basado en autodescubrimiento a partir de la experiencia y en la construcción colectiva y democrática del conocimiento, todos aprenden de todos. Invirtiendo además el público objetivo al que siempre se habían dirigido estas actividades formativas, es decir, en lugar de formar turística-mente a personas dedicadas a la ornitología, se

paso a formar a empresarios y gestores turísticos en la práctica ornitológica.

Durante los años 2009 y 2010 el Club Irby realizó diferentes actividades para conocer los valores ornitológicos de espacios naturales de la provincia de Cádiz y de otros lugares cercanos como Doñana. El objetivo de estas salidas era conocer los equipamientos para la práctica ornitológica de estos lugares y las experiencias empresariales existentes en los mismos sobre turismo ornitológico.

Entre las actividades del Club también se incluyeron las relacionadas con la promoción de este tipo de turismo, entre ellas la participación en la Feria Internacional de Turismo Ornitológico de Rutland (British Birdwatching Fair) y en la Feria Internacional Ornitológica de Extremadura (FIO).

Fruto del trabajo realizado por el Club, se realizó también la adaptación de un alojamien-to rural para el Turismo Ornitológico; la Casa Juanpere, a raíz de la voluntad de Ana, su propietaria, para ser asesorada en su propósito de adecuar su casa rural a las necesidades espe-cíficas del turista aficionado a la ornitología que se alojase en ella.

Las actuaciones se realizaron tanto en el exte-rior de la vivienda, como en el interior, consistien-do en la instalación de cajas nido de diferentes modelos, dos comederos para aves granívoras y una fuente-pileta con poca profundidad de agua, para que las aves puedan beber y bañarse. En el interior del alojamiento se adecuó una pequeña biblioteca con guías de aves en varios idiomas (español, inglés y alemán), así como otras publi-caciones de interés sobre aves y sobre el Parque Natural de los Alcornocales; además se completó la decoración del alojamiento con litografías anti-guas y pequeñas piezas escultóricas sobre aves.

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Bonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologiqueBuenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 29: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

5554

CádizAlgeciras. HOTEL AC ALGECIRAS. www.ac-hotels.com. HOTEL AURA. www.hotelauraalgeciras.com. ALBERGUE INTURJOVEN SUR EUROPA. www.inturjoven.com/es/albergues/La Línea de la Concepción. HOTEL AC LA LÍNEA. www.ac-hotels.com.Tarifa. HOTEL- APTO. CORTIJO LAS PIÑAS.www.cortijolaspinas.com. HOTEL LA TORRE. www.hotellatorre.net/es.Barbate. CASAS RURAL KAREN. www.casaskaren.com. HOTEL EL PALOMAR DE LA BREÑA.www.palomardelabrena.com.Vejer de la Frontera. HOTEL CONVENTO SAN FRANCISCO. www.tugasa.com. HOTEL LA BOTICA DE VEJER. www.laboticadevejer.comCádiz. HOTEL BARCELÓ CÁDIZ. www.barcelo.comJerez de la Frontera. HOTEL CORTIJO DUCHA. www.cortijodeducha.com. APARTAMENTO TU-RISTICO EL PATIO ANDALUZ [email protected]. HOTEL LOS JÁNDALOS JEREZ.www.jandalos.com.Castellar de la Frontera. HOTEL COMPLEJO TURÍSTICO CASTILLO DE CASTELLAR. www.tugasa.com.Los Barrios. HOTEL GUADACORTE PARK.www.hace.es/hotelguadacortepark.Alcalá de los Gazules. CASA RURAL DE BÁRBARA. www.casadebarbara.comMeina Sidonia. HOTEL MEDINA SIDONIA.www.tugasa.com.Arcos de la Frontera. HOTEL HACIENDA EL SANTISCAL . www.santiscal.comEl Bosque. HOTEL LAS TRUCHAS. www.tugasa.com.Olvera. HOTEL SIERRA Y CAL. www.tugasa.comPrado del Rey. CASA RURAL CORTIJO HUERTA DOROTEA. www.huertadorotea.com.Zahara de la Sierra. HOTEL ARCO DE LA VILLA. www.tugasa.com.SevillaÉcija. CASA RURAL HACIENDA LA PALMA.www.haciendadelapalma.com.Lentejuela. HOTEL ALBANTA. www.hotelalbanta.com.Osuna. HOSTAL FIVEGATES. www.fivegates.es.Marchena. CASA RURAL MOLINO LA BOTICA-RIA . www.molinolaboticaria.com.Aznalcázar. CAMPING DEHESA NUEVAwww.campingdehesanueva.es. CASA RURAL CAT. SUP. HACIENDA OLONTIGI www.hacienda-olontigi.com.Isla Mayor. APTO. RURAL LA ESPIGAwww.restauranteyapartamentoslaespiga.es

Algámitas-.CAMPING ALGAMITAS. www.campingalgamitas.es.Estepa. CASA RURAL CORTIJO LA CAÑADA www.cortijoandaluz.net.Los Palacios y Villafranca. HOSTAL SANTA CRUZ. www.hostalsantacruz.netLebrija. HOSTAL COTERO.www.hostalbarcotero.com.Coripe. CASA RURAL CORIPE.www.coriperural.es.Alanis. CASA RURAL ADRIANO. www.alaniscasarural.jimdo.comCazalla de la Sierra. CASA RURAL CAT. SUP. LAS NAVEZUELAS..www.lasnavezuelas.comGuadalcanal. CASA RURAL LA FLORIDA DEL VALLE. www.lafloridadelvalle.com.La Puebla de los Infantes. CASA RURAL LA POSADA DEL INFANTE. www.laposadadelinfante.com.San Nicolás del Puerto. APTO. RURAL BATAN DE LAS MONJAS. www.batandelasmonjas.esConstantina. CASA RURAL CARTOJAL RURAL.www.cartojalrural.com/Martín de la Jara. CASA RURAL HOYO BAU-TISTA. www.crhoyobautista.es/es/Osuna. HOTEL ESMERALDA. www.hotelesmeralda.esHuelvaEl Granado. ALBERGUE RURAL AULA DE NATU-RALEZA DEL GRANADO. El Granado [email protected] Rocío. HOSTAL PEQUEÑO ROCIO. www.hotelpequenorocio.es. CAMPING LA ALDEA. www.campinglaaldea.com. HOTEL MALVASIA. www.lamalvasiahotel.com. HOSTAL ROCIO DOÑANA. www.rociodonana.com. HOSTAL. LA FONDA DEL ROCIO. www.lafondadelrocio.esMoguer. HOTEL NAZARET DE MOGUER. www.nazaretdemoguer.com. HOTEL PARADOR DE TURISMO CRISTOBAL COLONwww.parador.es/es/parador-de-mazagon.Cartaya. HOTEL MARRIOTT NUEVO PORTIL GOLF. www.nuevoportilgolf.es.Punta Umbría. HOTEL BARCELO PUNTA UMBRÍA MAR. www.barcelopuntaumbria.com.CAMPING PLAYA LA BOTA. www.campingplayalabota.es.La Nava. CASA RURAL CAT. SUP. RIO Y JARA. http://www.riojara.com/Cortegana. CASA RURAL MONTEFRIO.www.fincamontefrio.com.Alajar. HOTEL LA POSADA DE ALAJAR.www.posadasalajar.com.Galaroza. CASA RURAL EL ALAMILLO.

http://www.toprural.com. CORTIJO HUERTA SANTA MARIA . www.huertasantamaria.com.Zufre. CASA RURAL FUENTIBAÑEZ. www.fuentibanez.com. CASA RURAL SAN MIGUE.www.zufrerural.com.Lepe. ALBERGUE RURAL WAINGUNGA. www.waingunga.org.Ayamonte. HOTEL PARADOR DE TURISMO COSTA DE LA LUZ. http://www.parador.es/es/parador-de-ayamonte.MálagaMálaga. HOTEL HUMAINA.www.hotelhumaina.es.Archidona. APARTAMENTOS SAN JUAN.www.escua-rural.com.Ronda. HOTEL DON BENITO. www.hoteldonbenito.com. CORTIJO LAS NAVAS. [email protected]. FINCA PARCHITE. www.fincaparchite.es. LA ALGABA. www.algabaderonda.com.HOTEL SIERRA HIDALGA. www.hotelsierrahidalga.com. HOTEL SAN GABRIEL. www.hotelsangabriel.com.HOTEL CORTIJO SALINAS. www.cortijosalinas.com. HOTEL CORTIJO DE LAS PILETAS. www.cortijolaspiletas.com.El Burgo. HOTEL LA CASA GRANDE DEL BUR-GO. www.hotel-lacasagrande.com.Monda. CASA GUAJAR. www.casaguajar.es.Tolox. HOTEL CERRO DE HIJAR .www.cerrodehijar.com.Parauta. CASA ISABEL. [email protected] CONEJERAS. http://www.parauta.org/camping.htm.Archidona. HOTEL ESCUA. www.escua-rural.com.Villanueva del Rosario. CORTIJO CASA RURAL CAÑADA DEL SACRISTÁN. www.canadadelsacristan.com.Benarrabá. HOTEL BANU RABBAH.www.hbenarraba.es.Júzcar. HOTEL BANDOLERO.www.hotelbandolero.com.Jubrique. HOTEL POSADA MIRADOR DE JUBRI-QUE. www.posadamiradordejubrique.com/.Genalguacil. COMPLEJO RURAL JARDINES DEL VISIR. www.jardinesdelvisir.com.Ardales. APARTAMENTOS ARDALES. www.apartamentosardales.es/Montejaque. POSADA DEL FRESNO. www.posadadelfresno.com.

HÉB

ERG

EMEN

TSA

LOJA

MIE

NTO

SBonnes pratiques de thématisation d’hébergements liée au tourisme ornithologique

Buenas prácticas sobre tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 30: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

5756

Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc

Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos

Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc

Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos

Con la idea de presentar las posibilidades que para el turismo ornitológico tiene el norte de Marruecos, hemos realizado una exploración o prospección de las mismas en la zona de la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo.

Comenzamos entrevistando a Juanlu Gonzá-lez de la Agencia de Medio Ambiente y Agua de la Junta de Andalucía, buen conocedor de la zona porque ha participado en la dirección técnica del programa de uso público del Parque Nacional de Talassemtane, en la Guía de la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo y en el libro de Senderos del Parque Nacional de Talassemtane. Juanlu nos informó sobre espacios y agentes que debíamos considerar, nos pasó bibliografía y una serie de contactos, que unimos a los que ya teníamos de un encuentro de coordinación con los socios marroquíes del proyecto Bioeconomy.

Un buen lugar para alojarse de cara a una visita rápida del Parque Nacional de Talassemta-ne y del futuro Parque Natural de Bouhachem, es un bonito hotel de la medina de Chaouen, localidad que se encuentra en medio de ambos espacios protegidos.

El hotel se llama Casa Hassan y con su dueño también hemos mantenido una entrevista en la que le explicamos el proyecto de adaptación de los alojamientos al Turismo Ornitológico. Su hotel es utilizado por ornitólogos y nos comentó que no tienen problemas en poder adaptarse a

Dans le but de présenter le potentiel du Nord du Maroc pour le tourisme ornithologique, des activités de prospection ont été menées dans la zone de la Réserve de Biosphère Intercontinen-tale de la Méditerranée.

Nous avons commencé sur la base d’un entretien avec Juanlu González, qui travaille à l’Agence de l’Environnement et de l’Eau de la Junta de Andalucía. Il connaît très bien la région parce qu’il a fait partie de la direction technique du Plan d’Usage Public du Parc National de Talassemtane. Il a aussi travaillé à l’élaboration du Guide de la Réserve de Biosphère Interconti-nentale de la Méditerranée et de la publication « Sentiers du Parc National de Talassemtane ». Juanlu a recommandé les espaces et les agents clé à considérer. Il a aussi fourni une bibliogra-phie et un certain nombre de contacts à ajouter à ceux qu’on avait déjà à partir d’une rencontre de coordination organisée avec les partenaires marocaines du projet BIOECONOMY.

L’hôtel de la Medina de Chaouen constitue un lieu d’hébergement approprié vis-à-vis d’une vi-site rapide du Parc National de Talassemtane et du futur Parc Naturel de Bouhachem. Cette ville se trouve au milieu des deux aires protégées.

C’est l’hôtel Casa Hassan dont le propriétaire nous a reçu lors d’un entretien afin de lui faire partie du projet d’adaptation des hébergements au tourisme ornithologique. L’hôtel est utilisé par les ornithologues et, apparemment, à l’hôtel il n’y pas de problèmes pour s’adapter

cuestiones como las necesidades de horarios especiales para este tipo de turistas. Tiene convenios con un turoperador norteamericano especializado en Turismo para personas de la tercera edad.

Hassan tiene en uno de sus alojamientos (separados uno de otro por unos escasos 10 metros) una biblioteca con libros de cultura, viajes, literatura… pero escasean los libros sobre historia natural. El hotel es, sin embargo, punto de venta del libro “Senderismo y Naturaleza en el Parque Nacional de Talassemta-ne”, de Francisca Serráis Benavente.

Otro contacto muy im-portante para el disfrute de estos espacios naturales ha sido el contacto mantenido con Mohamed Ben Maimoun, uno de los guías de montaña oficiales de la zona, al que agrade-cemos enormemente su colaboración dado su profundo conocimiento del patrimonio natural de la zona y sus muchos contactos con personas vinculadas al turismo de naturaleza.

La comunicación con la población autóctona, que no habla idiomas extranjeros, puede resultar difícil de establecer; por lo que se recomienda la contratación de los servicios de un guía autorizado. Más del 80 % de turistas extranjeros contrata guías o acompañantes locales. Existe una regulación por ley de acompañantes de turismo, guías de turismo y guías de montaña. Contratando guías locales vamos favoreciendo el desarrollo económico de los pueblos.

Los guías de montaña han recibido una formación muy seria, comparable a la de sus homólogos alpinos. Han sido seleccionados y formados en el CFAMM (Centro de Formación de Oficios de Montaña) en Tabant, Aït Bouguemmez, durante seis meses.

Desde enero de 1992, los guías están organizados en la Asociación Nacional de Guías y Acompañantes de Montaña de Marruecos (ANGAMM) y todos sus miembros han suscrito un seguro de responsabilidad civil obligatorio, por ello se recomienda exigir el carnet oficial de guía, así como el recibo del seguro.

Uno de los espacios naturales más importan-tes de la zona es el Parque Nacional de Talase-mtane, declarado en 2005 y del que destacan

aux besoins de ce type de touristes, tels que les horaires spéciales. Il a conclu des accords avec des tour-opérateurs américains spécialisés en personnes âgées.

Casa Hassan possède une bibliothèque avec de livres de culture, voyages, littérature… dans l’un de ses hébergements (séparés l’un de l’autre par une dizaine de mètres).

Néanmoins, l’hôtel est un point de vente du libre « Randonnée et Nature dans le Parc National de Talas-semtane » de Francisca Serráis Benavente.

Une autre référence très importante pour profiter des espaces protégés est Mohamed Ben Maimoun, l’un des

guides officiels de montagne de la région. Nous sommes extrêmement recon-naissants envers sa collaboration étant donné sa connaissance profonde du patrimoine naturel de la région et de personnes à contacter liées au tourisme nature.

La communication avec la population locale, qui ne parle pas de langues étrangères, peut être difficile. Alors, il est recommandé d’utiliser les services de guides autorisés. Au-delà du 80% des touristes étrangers utilisent guides et fournisseurs de services d’accompagnement locaux. Les fournisseurs de services touristiques d’accompagnement, guides de tourisme et guides de montagne sont régis par la loi. L’utilisation de guides locaux favorise le développement économique de la population.

Les guides de montagne ont reçu une formation très sérieuse, similaire à celle de leurs homologues alpins. Ils ont été sélectionnés et formés dans le CFAMM (Centre de Formation aux Métiers de Montagne) de Tabant, Aït Bouguem-mez, pendant six mois.

Depuis Janvier 1992, les guides sont orga-nisés dans l’Association Nationale des Guides et Accompagnateurs en Montagne du Maroc (ANGAMM), dont tous ses membres ont une cou-verture d’assurance obligatoire de la responsabi-lité civile. C’est pour cela qu’il est recommandé d’exiger le carnet officiel de guide et la quittance.

Le Parc National de Talassemtane est l’un des espaces protégés plus importants de la région. Il a été créé en 2005 et abrite des remarquables formations du Sapin du Maroc, proche du sapin

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 31: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

5958

las formaciones de abeto marroquí, pariente de los pinsapos de las sierras de Cádiz y Málaga. En Chaouen se pueden alquilar todoterrenos y poder visitar los lugares más interesantes de este espacio.

En la entrada al Parque Nacional más cercana desde Chaouen, hay un ecomuseo, de reciente construcción. En él hay paneles interpretativos, maquetas y una colección de animales disecados y en formol. Una manera de conocer la flora y fauna más interesante del lugar, antes de internarse en el espacio natural. Junto al ecomuseo están las instalaciones de la dirección del Parque y un Jardín Botánico, conformando el centro de acogida de visitantes y de gestión del parque.

Uno de los lugares más valiosos del Parque Nacional es el Pinsapar de Talassemntane, un magnífico bosque de grandes abetos ma-rroquíes mezclado con otros no menos majestuosos cedros del atlas y enebros, entre los que se pueden ver monos de Berbería y aves como el trepador azul, el picapinos o el carbonero garrapinos.

La forma mejor de adentrarse en los diferentes espacios naturales como Ta-lassemtane o Bouhachem, es pernoctando en cualquiera de las casas rurales o gîtes. Tienen una capacidad reducida, de

d’Andalousie que l’on trouve dans les Sierras de Cadix et Malaga. À Chaouen les tout-terrains sont généralement disponibles à la location ce qui permet de visiter les sites plus intéressants de cet espace protégé.

À l’entrée du Parc National qui est plus proche de Chaouen, il y a un écomusée, de cons-truction récente, avec des panneaux explicatifs, des maquettes et une collection d’animaux empaillés et au formol. Sa visite est une façon de connaitre la faune et la flore la plus intéressante du site, avant de se plonger dans l’espace naturel. À côté de l’écomusée on peut trouver les installations de la direction du Parc

et un Jardin Botanique qui font partie du centre d’accueil des visiteurs

et de gestion du parc. L’un des endroits

les plus précieux du Parc National est la sapinière de Talasse-mtane. Il s’agit d’une forêt magnifique de grands sapins du Maroc mélangée avec d’autres non moins majestueux de cèdres de l’Atlas et de genévriers, parmi lesquels on peut voir des singes

magot et des oiseaux, tels que la sittelle torchepot, le pic épeiche ou la mésange noire.

La meilleure façon de s’enfoncer sur les différents espaces protégés, tels que Talassemtane o Bouhachem, reste de découcher dans un gîte. Ils ont une capacité

menos de 30 personas. Pueden ofrecer comida o permitir que el turista cocine, se encuentran sobre los circuitos de senderismo o cerca de lugares turísticos.

Hemos analizado dos de ellos que se encuen-tran en el corazón de Talassemtane. El primero de ellos, que además es el primero de la zona del Rif, cosa del que está muy orgulloso su ama-ble y simpático dueño, el señor Abdel, es la Gîte Azilan (que es el nombre de la Aldea). Son gente sencilla, pero preparada para recibir turistas, se nota la experiencia. En el salón se encuentran carteles con los diferentes ecosistemas y las especies vegetales y animales que lo pueblan, otro de turismo activo, uno en el que se indica que está recomendado por TripAdvisor y un certificado enmarcado de una formación en la que participó Abdel sobre desarrollo institu-cional, económica y social con equidad en el sector turístico en la provincia de Cefchaouen, organizado por ATED. Tanto la casa como sus dueños son muy acogedores. La terraza es un lugar ideal para comer, relajarse y disfrutar del paisaje.

A pocos kilómetros se encuentra la Gîte Afasska. Es muy nueva y está bien dotada, sien-do de igual manera muy confortable, con varias habitaciones, un salón marroquí, dos baños y una cocina bien equipada, donde los visitantes son recibidos de forma muy acogedora.

Una de las zonas de uso público más frecuentado corresponde con el área de Talambote-Akchour. En esta zona hay un tramo de sendero que discurre por la garganta que forma el río Farda, donde encontramos chiringuitos que son utilizados por los visitantes que se acercan a bañarse al río. Este sendero pasa por encima de un arco natural de roca sobre la garganta que es conocida con el nombre de Puente de Dios.

En el cruce que lleva a Aksour nos encontra-mos con la Gîte Café Rueda, pensado principal-mente para los amantes de la escalada, pues esta parte del Parque presenta unos farallones ideales para este tipo de deportes.

En los límites del Parque Natural de Bouha-

limitée, moins d’une trentaine de personnes. Néanmoins, ils peuvent offrir des repas ou bien permettre aux touristes de cuisiner et ils se trouvent sur les randonnées ou prêt des sites touristiques.

Notre analyse portait sur deux d’entre eux qui sont au cœur de Talassemtane. Le premier d’entre eux, le Gîte Azilan (au nom de la ville), est aussi le premier de la région du Rif dont son aimable et sympathique propriétaire, M. Abdel, est très fier. Il s’agit de personnes simples, mais bien préparés pour accueillir les touristes car on s’aperçoit de leur expérience. Dans la salle on trouve des affiches avec les différents écosys-tèmes et les espèces végétales et animales, un autre de tourisme actif et encore un autre avec la recommandation de Tripadvisor. Et finalement, il y a une certification de participation d’Abdel à un cours de développement institutionnel, économique et social dans l’équité, en matière touristique dans la province de Chefchaouen, or-ganisé par l’ATED. Aussi bien la maison que ses propriétaires sont très accueillants. La terrasse est un endroit idéal pour manger, se détendre et profiter du paysage.

Seulement à quelques kilomètres de distance on trouve le Gîte Afasska. Il est complètement neuf et bien équipé, aussi bien que confortable, avec plusieurs chambres, un salon marocain, deux salles de bains et une cuisine très bien équi-pée où les visiteurs sont très chaleureuse-

ment accueillis. L’un des sites

d’usage public plus fréquentés est la région de Talambote-Akchour. Dans cette région il y a une partie du sentier qui passe le long de la gorge formée par le

fleuve Farda, où l’on trouve des paillotes qui sont utilisées par les visiteurs qui viennent se baigner dans le fleuve. Le sentier enjambe un arc naturel rocheux sur la gorge connue sous le nom de Pont de Dieux.

Dans le croissement qui va vers Aksour on

Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc

Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos

Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc

Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 32: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

60

chem analizamos 3 alojamientos más. El primero corresponde con otra Gîte, Dar Khizana, que se encuentra a 26 km de Chaouen. Mohamed, su propietario, habla perfectamente español, pues estuvo estudiando en Barcelona. Es una persona muy alegre y comprometida con el entorno en el que está la casa. Su filosofía (como aparece en su web) es la de implicar en las actividades del alojamiento a los vecinos; colabora con una coo-perativa textil de mujeres, realiza actividades para el conocimiento de la costumbres y tiene productos locales a la venta en su casa. Moha-med tiene marcadas varias rutas en el monte en cuya falda se encuentra el alojamiento.

Mohamed es el presidente de la Asociación Jbala del Turismo Sostenible, una de las dos asociaciones de Gîtes que hay en Chaouen.

A 10 km de Chaouen junto al Río Laou se encuentra el Albergue Dardara. Este bonito aloja-miento, cuyo propietario es Jaber, un hombre culto con un perfecto español sin nada

de acento y con las ideas muy claras, es un alo-jamiento con encanto, pensado principalmente, según Jaber, para los marroquíes de clase media alta. Sin embargo acoge a todo tipo de turistas e incluso está pensado para los escolares, para los que tiene instalada una zona de aventuras junto al río. Y donde también se realizan otras actividades, como una formativa de fin de semana sobre plantas medicinales y elaboración de preparados con las mismas.

Por último, nos pusimos en contacto con Mohamed Akkar, presidente de Chaouen Rural, otra aso-ciación de Gîtes de Chaouen. En su Gîte Rurale Bouha-chem, en el límite de este espacio natural, y como en los casos anteriores, aco-gen a sus visitantes de una manera muy calurosa.

Chaouen Rural también organiza excursiones, estancias y circuitos temáticos o especializados y en sus oficinas tienen una exposición y funcio-na como punto de información de los espacios naturales de Talassemtane y Bouhachem.

Otro interesante contacto ha sido el mante-nido con Abdelillah Tazi y Abdelhamid Chebli, representantes de la Asociación Talassemtaa-ne para el medio ambiente y el desarrollo (ATED). Dicha asociación, cuya sede está ubicada en la ciudad de Chaouen, es uno de los socios marroquíes del Proyecto Bioeconomy y entre sus objetivos se encuentran la toma de conciencia de los problemas del medio ambien-te, la defensa del derecho del ciudadano a vivir en un medio ambiente sano, la sensibi-lización de los ciudadanos para salvaguardar el medio ambiente, la promoción del turismo ecológico, la realización de proyectos de desarrollo ó la implementación de programas de desarrollo humano en toda la provincia de Chaouen, donde en buena parte de ella se encuentran ambos espacios naturales.

Con referencia al turismo rural, ATED pretende

trouve le Gïte Café Rueda. Il est conçu essentie-llement pour les passionnés d’escalade parce que cette région du Parc présente des falaises très appropriés pour ce type d’activité sportive.

Dans les limites du Parc Naturel de Bouha-chem, notre analyse portait sur trois d’autres établissements. Le première était un autre Gîte, Dar Khizana, qui est à 26 km de Chaouen. Mohamed, son propriétaire, parle parfaitement l’espagnol parce qu’il a étudié à Barcelone. Il est quelqu’un d’heureux et il est très engagé avec l’environnement de sa maison. Sa philosophie de vie (sur le site Web) est d’engager aux voisins dans les activités de l’hébergement. Il fait partie d’une coopérative textile de femmes et dévelop-pe des actions pour la diffusion des traditions

et vend des produits locaux à la maison. Mohamed a marqué certaines routes dans la montagne dont

le flanc abri son hébergement.

Mohamed est le président de l’Association Jbala du Tourisme Durable, l’un des deux asso-ciations de Gîtes à Chaouen.

À 10 km de Chaouen, à côté de la rivière Laou, on trouve le Gîte Dardara. C’est un joli hébergement, géré par Jaber, quelqu’un de très cultivé et qui parle couramment l’espagnol et sans accent. Il a été conçu notamment pour les marocains de classe moyenne supérieure. Néan-moins, il accueille toutes sortes de touristes et même des écoliers pour lesquels il a installé une aire d’aventures juste à côté du fleuve. Là où il

développe aussi d’autres activités comme des actions de formation le week-end sur les plants médicinaux et la fabrica-tion des préparations.

Finalement, nous avons pris contact avec Moha-med Akkar, le président de Chaouen Rural, une autre association de Gîtes

à Chaouen. Dans son gîte, Rurale Bouhachem, à la limite de cet espace protégé, et comme dans les cas précédents, il accueille très chaleureu-sement les visiteurs. Ses bureaux hébergent uns exposition et ils fonctionnent comme point

d’information des espa-ces protégés Talassemta-ne et Jbel Bouhachem.

Le rapport avec Abde-lillah Tazi y Abdelhamid Chebli a été aussi très intéressant. Ils repré-sentent l’Association Talassemtanne pour l’Environnement et le Développement (ATED). Cette association, dont son siège est à la ville de Chaouen, est l’un des partenaires marocains du projet BIOECONOMY. Parmi ses objectifs, citons la prise de conscience des problèmes de

l’environnement, la défense du droit à un environnement sain, la promotion du tourisme écologique, la réalisation de projets de déve-loppement ou la mise en place de programme de développement humain dans la province de

Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc

Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos

Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc

Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos

61Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 33: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

62

mejorar las infraestructuras turísticas rurales y las condiciones de vida de la población de las aldeas, con la construcción de casas rurales o gîtes, la puesta en valor de los productos de la tierra y la señalización de las rutas.

Al norte de Chaouen existe un embalse sobre el Río Laou, un lugar ideal para ver aves acuá-ticas como cercetas comunes, patos cucharas, cormoranes, azulones y garzas reales. Junto a la carretera existen zonas que podrían acoger perfectamente algún hide para la observación de estas aves.

Ya fuera de la Reserva de la Biosfera Intercon-tinental del Mediterráneo, pero muy próximas a ella hay algunas zonas húmedas protegidas importantes para la avifauna. Como es el caso de la zona de Tahadart, situada entre la localidad de Asilah y la ciudad de Tánger, con una extensión de unas 11.000 hectáreas. En 1996 fue declarado SIBE por el gobierno de Marruecos y en 2005 zona Ramsar. En esta zona hemos mantenido un contacto con Hassan Albida, dueño de una Gîte y presidente de la Asociación de Desarrollo y Ecoturismo de Hajrta Nhal, el pueblo que se encuentra junto a este SIBE.

Antes de llegar al pueblo se atraviesa una planicie, donde desde una loma se puede observar a una de las aves más emblemáticas de Tahadart, la avutarda, pues es el último reducto africano de esta especie, aunque ciertamente ello es bastante difícil dado el escaso número de ejemplares existentes. Parece que a la avutarda le depara el mismo destino de desaparición que en la zona de La Janda, en la provincia de Cádiz. Son los activos miembros locales de la Asociación Marroquí de Profesores de Ciencias Naturales (AESVT) quienes tienen elaborados algunos estudios de la avutarda en esta zona.

También muy cerca de esta zona se puede visitar una salina tradicional, que nos evocaba la imagen de las salinas del Parque Natural Bahía de Cádiz. Incluso porque en ambos casos el paisaje natural y humano se mezcla con infraes-tructuras como la vía del tren y las carreteras. En estas salinas pueden observarse, igual que en el paraje gaditano, entre otras especies, flamen-cos, garcetas y limícolas como cigüeñuelas y archibebes.

Teniendo en cuenta los frutos de esta prelimi-nar exploración por el norte del vecino país, nos atrevemos a plantear como parte de esta Guía de Buenas Prácticas, que la posibilidad de crear paquetes turísticos que incluyan actividades de avistamiento en espacios naturales de Andalucía complementados con otros del norte de Marrue-cos es sumamente interesante. De manera que estamos convencidos de que el atractivo de poder observar aves en dos continentes en un mismo y corto viaje tiene un enorme potencial para la oferta turística especializada de ambas orillas.

Chaouen, dont une grande partie est couverte par les deux espaces protégés.

Par rapport au tourisme rural, ATED a pour but d’améliorer les infrastructures touristiques rura-les et les conditions de vie de la population des villages avec la construction de gîtes, la mise en valeur des produits du terroir et la signalisation des sentiers.

Le réservoir sur le fleuve Laou, au nord de Chaouen, est un endroit très approprié pour l’observation d’oiseaux comme la sarcelle d’hiver, le canard souchet, le cormoran, le ca-nard colvert et le héron cendré. Certaines zones à côté de la route pourraient parfaitement ac-cueillir des affûts pour l’observation d’oiseaux.

En dehors de la Réserve de Biosphère Inter-continental de la Méditerranée, mais très pro-che à elle, il y a des zones humides protégées très importantes pour l’avifaune. C’est le cas de la zone de Tahadart, situé entre la ville d’Asilah et de Tanger, avec une superficie de 11.000 ha. Elle a été désignée SIBE en 1996 par le Gouver-nement du Maroc et inscrite comme site Ramsar en 2005. Dans cette région nous avons eu des contacts avec Hassan Albida, propriétaire d’un gîte et président de l’Association de Développe-ment et Écotourisme de Hajrta Nhal, le village qui est à côté du SIBE.

Avant d’arriver au village, on traverse une plaine, avec une colline qui permet d’observer l’un des oiseaux les plus emblématiques de Tahadart, l’outarde. Il s’agit du dernier habitat africain de cette espèce. Certainement, l’observation est très difficile étant donné qui est présente en faibles effectifs. Il paraît que l’outarde est réservée le même sort d’extinction que dans la région de La Janda, en Cadix.

Certaines études sur l’outarde dans cette région ont été menées par les actifs membres de l’Association des Enseignants des Sciences de la Vie et de la Terre (AESVT).

Très près de cette région, la visite des marais salants traditionnels évoque l’image des salines du Parc Naturel Bahía de Cádiz. Notamment parce que dans les deux cas, le paysage naturel et humain se mêle avec les infrastructures ferroviaires et routières. Dans ces salines on peut observer, comme dans le site gaditan, des flamants, des échasses blanches, des aigrettes garzettes et des chevaliers.

Compte tenu des résultats de cette exploration préliminaire dans le nord du pays voisin, nous osons dire dans le Guide de Bonne Pratiques que la création de paquets touristiques avec des activités d’observation d’oiseaux dans les aires protégées de l’Andalousie et le Maroc est très intéressante. Nous sommes donc convaincus que l’attrait de pouvoir observer des oiseaux en deux continents dans un seul et court voyage possède un énorme potentiel pour l’offre touristique spécialisée des deux rives de la Méditerranée.

Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc

Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos

CONTACTOS EN MARRUECOS • CONTACTS AU MAROC

Hotel Casa Hassan www.casahassan.com

Gîte Azilan gite-azilane-talassemtane.blogspot.com.es

Gîte Afasska www.giteafasska.com

Gîte Dar Khizana www.darkhizana.es

Gîte Rurale Bouhachem Facebook: gite rurale Bouhachem

Chaouen Rural www.chaouenrural.org

Aubergue Dardara www.dardara.ma

Gîte Café Rueda associationcaiat-caferueda.blogspot.com.es

Association Talassemtane Pour L'environ- nement Et Le Développement (ATED)

www.assated.com

Gîte Hajrta Nhal Facebook: gites Hajrta nhal

Association Developpement De L'ecotourisme Hajrta Nhal

Facebook: association développement de l'éco-tour

Association Des Enseignants Des Scien-ces De La Vie Et De La Terra Au Maroc (AESVET)

www.aesvt-maroc.org/TANGER_r32.html

Association Des Gîtes Rurales Jbala Pour Le Tourisme Durable

[email protected]

Mohamed Ben Maimoun (Guide De Montagne)

www.mohamedbenmaimoun.com

63

Exploration du potentiel pour le tourisme ornithologique au nord du Maroc

Exploración del potencial para el turismo ornitológico del norte de Marruecos

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Guía de buenas prácticas para la tematización de alojamientos al turismo ornitológico

Guide de bonnes pratiques pour la thématisation des hébergements liés au tourisme ornithologique

Page 34: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del

Liste des livres recommandés aux hébergements

Lista de Libros recomendados a los alojamientos

• Guía de las aves de España. Juana, E. & Varela, J.M. Lynx Edicions. Castella-no. 2005.• Guía de aves. España, Europa y Región Mediterránea. Svensson, L. Omega. Castellano. 2010.• Collins Bird Guide. Svensson, L y P. J. Grant Collins. Inglés. 2010.MÁLAGA• Paseos por las aves de la Serranía de Ronda. Oñate García, J. y M. Oñate Gutiérrez. La Serranía. Castellano. 2009.• Sierra de las Nieves. Guía del obser-vador de aves. Oñate Gutiérrez, M. y J. Oñate García. La Serranía. Castellano e inglés. 2012.• Las aves de la laguna de Fuente de Piedra. Molina Jiménez, F. J., J. M. González Cachinero y A. García Martí-nez. La Serranía. Castellano. 2012. • Aves y paisajes. Itinerarios ornitoló-gicos por la Sierra Norte de Málaga. Alba, E., D. Barranco y M. Díaz. ADR NORORMA. Castellano. 2010.• Atlas de las aves rapaces diurnas de la provincia de Málaga (reproducción, migración e invernada). Jiménez, J. J. y A. R. Muñoz (edit.). Diputación de Málaga. Castellano. 2008.• Las aves acuáticas y marinas en Málaga y su provincia. Garrido, M., E. Alba y J, M. González. Diputación de Málaga. Castellano. 2002.• Las aves de la provincia de Málaga. Garrido, M. y E. Alba. Diputación de Málaga. Castellano. 1997.HUELVA• Aves de Doñana. De Ceballos, B. y A. Ojea. Fundación Doñana 21. Castellano. 2005.• Dónde ver aves en Doñana. Chiclana Moreno, F. y J. Garzón Gutiérrez. Lynx. Castellano e inglés. 2006.• Rutas para ver aves y naturaleza en Sierra Morena. 1 Sierra de Aracena y Picos de Aroche. Romero Porrino, R. La Serranía. Castellano e inglés. 2011• Guía de aves del P. N. Sierra de Ara-cena y Picos de Aroche. Gacio Iovino,

H. y R. Hernández Mancha. Algakón. Castellano. 2006.• Aves de las Marismas del Odiel y su entorno. Garrido Guil, H. Rueda. Caste-llano. 1996.• Guía de las aves del paraje natural Marismas del Odiel (Huelva). Gacio Io-vino, H. et al. Algakón. Castellano. 2011.SEVILLA• Aves de Doñana. De Ceballos, B. y A. Ojea. Fundación Doñana 21. Castellano 2005.• Dónde ver aves en Doñana. Chiclana Moreno, F. y J. Garzón Gutiérrez. Lynx. Castellano e inglés. 2006.• Rutas para ver aves y naturaleza en Sierra Morena. 3 Sierra Morena Sevi-llana. Romero Porrino, R. La Serranía. Castellano e inglés. 2012.• Aves de la provincia de Sevilla: comentarios sobre su estatus, fenolo-gía, hábitat y distribución. Chiclana, F., Lama, J. A. y Salcedo, J. Diputación de Sevilla y SEO/Birdlife. Castellano. 2002CÁDIZ• Guías de aves acuáticas y marinas del Parque Natural Bahía de Cádiz. García Costales, R. Adsise. SC. Castellano. 2010.• Ornitología en la costa de Trafalgar VV.AA. ADR Janda Litoral. Castellano Inglés y alemán. 2012.• De plumas, cantos y vuelos. Apuntes sobre ornitología gaditana. Ceballos Benito, J. A. y Guimerá O´Dogherty, V. M. Diputación de Cádiz. Castellano. 2010• Aves del Parque Natural Sierra de Grazalema Ornitour S.L: Ornitour. Cas-tellano. 1999.• Aves de Doñana. De Ceballos, B. y A. Ojea. Fundación Doñana 21. Castellano. 2005•Dónde ver aves en Doñana. Chiclana Moreno, F. y J. Garzón Gutiérrez. Lynx. Castellano e inglés. 2006• Guía de aves del Estrecho de Gibral-tar. Barros Cardona, D. y Ríos Esteban, D. Ornitour. Castellano e inglés. 2002.

Page 35: Guía de buenas prácticas - Genaturgenatur.com/archivos/programas/Manual-BPO-LOW.pdfdiferenciadas, llevadas a cabo cada una de ellas por una empresa especializada en el mundo del