20
GUIDE DE MISE EN ŒUVRE

guide De Mise En Œuvre - Thetis Clean · schema 3 : regards d’entretien, de vidange, de visite et de controle - axe de pose 2.2 caracteristiques de l’equipement 2.2.1 cuve en

  • Upload
    phamtu

  • View
    220

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

GUIDE DE MISE EN ŒUVRE

3

1. INTRODUCTION

Ce document a été rédigé afin d’apporter à l’utilisateur toutes les informations techniques nécessaires pour une mise en œuvre optimale de la station d’épuration THETISCLEAN 1-5 W.

Pour profiter des performances optimales de l’installation et garantir la pérennité de l’équipement, il est impératif d’appliquer rigoureusement les recommandations reprises dans ce document.

Le respect strict des directives de mise en œuvre de la station d’épuration THETISCLEAN 1-5 W est une condition sine qua non pour l’application de la garantie du fabricant.

Pour toute information complémentaire, surfez sur www.thetisclean.be

Version néerlandaise disponible via le site web.

Pour toute information complémentaire, surfez sur www.thetisclean.be

4

2. LES DIRECTIVES DE MISE EN ŒUVRE

2.1 RECOMMANDATIONS D’IMPLANTATION

2.1.1 INFRASTRUCTURES DE BASE

INFRASTRUCTURES ENTERREES : débourbeur, réacteur biologique, clarificateur

> Cuve unique à trois compartiments.

> Canalisations, gaines et tubulures intérieures.

> Structures alvéolaires en vrac placées dans un panier grillagé dans le deuxième compartiment (réacteur biologique aéré).

> Deux membranes tubulaires dans le réacteur biologique aéré, fixées au panier (pour la diffusion de fines bulles d’air), connectées à un surpresseur hors cuve.

> La paroi inclinée permettant la sédimentation est présente dans le dernier compartiment (clarifi-cateur).

> Extraction des boues, par air lift, du clarificateur vers le débourbeur.

INFRASTRUCTURES DE SURFACE

> Surpresseur.

> Unité de controle à mémoire programmable pour la gestion de la commande de la distribution d’air aux membranes et à l’air lift.

> Electrovanne

Le surpresseur, l’unité de contrôle et l’électrovanne sont placés impérativement plus haut que le plan d’eau libre des compartiments dans un abri protecteur, sec, aéré et aménagé par l’utilisateur. La distance entre le réacteur et le surpresseur permet la mise en place d’un tuyau d’air de 20 m de longueur.

2.1.2 PERIPHERIQUES

DISPOSITIF D’ENTREE

> Un manchon de diamètre 110 mm est serti dans la paroi de la cuve au niveau du compartiment débourbeur.

DISPOSITIF DE SORTIE

> Un tuyau de diamètre 110 mm est serti dans la paroi de la cuve à la sortie du compartiment clari-ficateur.

CHEMINEE D’AERATION

> Le débourbeur est en communication atmosphérique avec les deux autres compartiments de la cuve.

> La cheminée est fixée, à sa base, à la rehausse du débourbeur et en hauteur, à un point aussi haut que la faîtière du toit de l’habitation. Cette cheminée est de la responsabilité du client.

La cheminée réservée à la ventilation a une section minimum de 80 mm et est séparée du circuit des eaux épurées et des eaux pluviales.

REGARDS DE VISITE ET DE CONTROLE

> Les tampons temporaires positionnés sur les rehausses, ferment les regards carré (600 mm x 600 mm int.). Le premier est positionné sur le compartiment du réacteur biologique aéré. Le second est placé sur les compartiments du débourbeur et du clarificateur.

5

SCHEMA 1 : CONFIGURATION DE L’UNITE D’EPURATION THETISCLEAN 1-5 W01

Cheminée d’aération réservée à la micro-station d’épuration

Surpresseur

ElectrovanneUnité de contrôle

ENTRÉE

Vers drain dispersant, rivière ou système collecteur

SORTIE

2 rehausses de 30 cm sont fournies et fixées sur la cuve

Débourbeur Réacteur Clarificateur

6

afmetingen in cm - wijzigingen voorbehoudendimensions en cm - sous réserve de modifications

IBA / MICROSTATION THETISCLEAN 1-5 W

micro station voor individuele waterzuivering en kleinschalige waterzuiveringvoor de zuivering van huishoudelijk afvalwater van woning, kantoor, restaurant,...

micro-station d'épuration individuelle et épuration d'eaupour l'épuration des eaux ménagéres maison, bureau, restaurant,...

conform NBN EN 12566-3 CE

conforme NBN EN 12566-3 CE

Inclusief/Inclus:

Airlift + 20m flexibele luchtleiding

Surpressor & stuureenheid in een

Surpresseur & unité de controle à

verlucht lokaal te plaatsen

installer dans un local ventilé

Airlift + 20m tuyau d'air flexible

Toepassing:

Application:

doorsnede A-Bcoupe A-B

bovenaanzichtvue de dessus

Plaatsingsvoorschriften op aanvraagPrescriptions de pose a demande

Dm

ax

surpressorsurpresseur

verluchtingaeration

Principe

in- / uitlaatgewicht

buitenafmetingenplaatsingsdiepte Dmax

verkeersbelastingsklasseomgevingsklasse

milieuklasse

entrée / sortiepoids

dimensions extérieuresprofondeur de pose Dmaxclasse de charge de traficclasse d'environnementclasse d' exposition

hijslussenpoints d' ancrage

KenmerkenCaractéristiques

druksterkteklasseclasse de résistance

inwonersequivalentéquivalent-habitant

Toebehoren in optie:Accessoires en option:

Filtre après la stationFilter na het station

Chambre de visiteControleput

Couvercle renforcéVerzwaarde afdekplaat

6060

airlift

THETISCLEAN 1-5W

DN 1104.600kg

3Ø2,33m H1,84m

2,64m

≤ 5

A15 (NBN EN 124)EE3+EA2 (NBN B 15-001)

XC4, XF1+XA2 (NBN EN 206-1)C35/45

Ø 233

152

1118

4

Surpressor + 20m flexibele luchtleidingSurpresseur + 20m tuyau d'air flexible

Korf met LevaporPanier avec Levapor

Automatische stuureenheidUnité de controle automatique

ElectroventielElectrovanne

2 ophogingen2 rehausses

B-C

A-B

Ø 2

33

doorsnede B-Ccoupe B-C

Ø 233

184

®®

®

®

159

30

SCHEMA 2 : FICHE TECHNIQUE

Débourbeur

Réacteur

Clarificateur

7

SCHEMA 3 : REGARDS D’ENTRETIEN, DE VIDANGE, DE VISITE ET DE CONTROLE - AXE DE POSE

2.2 CARACTERISTIQUES DE L’EQUIPEMENT

2.2.1 CUVE EN BETON

NORMES :

> Le béton utilisé pour la fabrication de la cuve est de qualité B45 minimum (c’est-à-dire résistant à une compression normalisée d’au moins 45 kg/cm2, soit de qualité C35/45 selon la norme actuelle NBN B15-001).

2.2.2 STRUCTURES ALVEOLAIRES POUR LA FIXATION DE LA BIOMASSE

RESISTANCE BIOLOGIQUE :

> Les structures alvéolaires sont en polyuréthane et sont résistantes envers les moisissures, bacté-ries et autres micro-organismes.

RESISTANCE CHIMIQUE :

> Le polyuréthane est chimiquement résistant aux eaux usées ordinaires, dans la zone de pH de 4 à 11.

8

2.2.3 SURPRESSEUR

MONTAGE :

> Le surpresseur doit impérativement être installé au-dessus du niveau de l’eau afin d’éviter tout retour d’eau.

POSITIONNEMENT :

> Le surpresseur est équipé de plots absorbant les vibrations.

TEMPERATURE AMBIANTE :

> Afin de minimiser les tensions et contraintes sur les matériaux du surpresseur, la température ambiante doit être limitée entre -10°C et +40°C.

QUALITE DE L’AIR AMBIANT :

> Le mécanisme peut souffrir de la présence de particules dans l’air. L’aspiration est protégée par un filtre à air. En conditions ordinaires, ce filtre doit être nettoyé tous les 3 à 6 mois et remplacé tous les ans.

> Les dépôts éventuels de poussière ou autres éléments sur les éléments fonctionnels du surpres-seur doivent être évités car ils peuvent être la cause d’une élévation de température du système fonctionnel.

BOBINE DE MOTEUR ELECTRIQUE :

> La tension d’alimentation électrique doit être stabilisée à 230 V et 50 Hz.

CORROSION ET EXPLOSION :

> Le surpresseur est une pompe à air. L’air chargé d’humidité, les gaz inflammables ou agressifs, ainsi que les vapeurs, ne doivent pas entrer dans le passage d’admission d’air.

2.3 EXIGENCES DU SYSTEME AUX CONDITIONS TOPOGRAPHIQUES

> Pente de la canalisation d’amenée et d’évacuation des eaux est de l’ordre de 2%. Lorsqu’il est impos-sible de respecter la pente de la canalisation d’amenée et/ou d’évacuation, il est alors nécessaire de recourir à la mise en place d’une ou de plusieurs pompes. Il est préférable de pomper des eaux épurées plutôt que de relever des eaux chargées. Ces choix techniques s’étudient au cas par cas.

> En environnement inondable (selon les niveaux de la nappe phréatique ou la proximité d’un cours d’eau), la cuve remplie d’eau, est stable. Dans ces conditions il convient d’être particulièrement attentif à la stabilité du sol. Il est recommandé de prévoir un lestage de la cuve.

> Le surpresseur et les canalisations de distribution d’air doivent être placés, en toutes circonstances, plus haut que le niveau d’eau et ce jusqu’à l’unité d’épuration.

2.4 ALIMENTATION EN EAUX USEES DOMESTIQUES - EVACUATION DE L’EAU EPUREE

> Le débit maximum d’eaux usées est de 150 l/h et de 900 l/jour. Comme stipulé dans le Guide d’Ex-ploitation, les eaux pluviales et de ruissellement ne peuvent pas aboutir à la station d’épuration.

2.4.1 PENTE DU SYSTEME ET NATURE DU SOL

> La chute entre l’entrée et la sortie de l’unité d’épuration est de 7 cm. La canalisation d’évacuation des eaux épurées de l’unité doit avoir une pente de l’ordre de 2%. En fonction de la nature du sol, il y a lieu de protéger la canalisation en enrobant celle-ci de sable ou de sable stabilisé pour en assurer la pérennité.

9

2.4.2 MODES D’EVACUATION DE L’EFFLUENT

> Dispersion dans le sol (cfr. http://environnement.wallonie.be Guide pratique à l’infiltration des eaux épurées).

> Eaux de surface ordinaires.

> Égouts publics.

> Voies artificielles d’écoulement des eaux pluviales.

Il convient de se référer aux règlements suivants pour le détail des modalités de déversement : AR du 3 août 1976, modifié par les AR du 12 juillet 1985 et du 4 novembre 1987, par l’AERW du 23 mars 1995 et par l’AGW du 4 juillet 2002 et en particulier l’Art. 10 des conditions intégrales et sectorielles.

2.4.3 PRECAUTION POUR EVITER LE COLMATAGE DES DISPOSITIFS SOUTERRAINS DE DISPERSION

> En cas d’évacuation des eaux épurées à travers un réseau de drains dispersants, il est conseillé à l’utilisateur de placer en amont de la filière de dispersion un filtre fourni dans le Smart Pack et le Premium Pack.

2.5 CONDITIONS DE SECURITE

> En ce qui concerne les éléments de sécurité pour les personnes qui réalisent la pose, le RGPT(1) et le RGIE(2) sont d’application, ainsi que la loi sur le BIEN-ETRE(3) (lois du 04/08/96 et du 28/01/99). Ces règles sont également d’application lors de la fabrication et du transport. La participation d’un conseiller en prévention, voire coordinateur de sécurité et de santé, peut être requise par le client.

2.6 INSTALLATION ELECTRIQUE

> L’installation électrique minimale nécessaire au fonctionnement de l’unité d’épuration consiste en la fourniture réglementaire (cf. spécifications du RGIE(2)) d’un courant électrique monophasé de 6 A minimum et 230 V par une prise électrique classique.

> Le câblage d’alimentation électrique du surpresseur doit être de 2,5 mm2 minimum et doit être muni d’un différentiel spécifique (destiné aussi aux éléments locaux «humides») et d’un disjoncteur dont l’ampérage est adapté à la puissance de l’ensemble des fournitures en aval.

> Les différentiels installés doivent porter le marquage «22,5 kA2s 3.000 A».

> La valeur de dispersion de la prise de terre est de maximum 30 ohms.

2.7 VENTILATION DE LA CUVE

> Le système d’évacuation des gaz et de ventilation ne sera pas raccordé ni au système d’eau pluviale, ni aux conduites d’amenée d’eaux usées, ni aux conduites d’évacuation d’eaux épurées.

> La ventilation haute de l’unité est constituée d’une tuyauterie d’une section minimum de 80 m depuis la cuve jusqu’au faîte du toit.

> L’aération haute est indispensable pour dépressuriser le réseau d’évacuation des eaux usées et minimiser le risque de nuisance olfactive.

> Elle permet aussi un gradient de température qui facilite la circulation des gaz, c’est-à-dire qui favorise le tirage.

> La ventilation est une obligation légale.

1 RGPT : Règlement Général pour la Protection du Travail.2 RGIE : Règlement Général pour les Installations Électriques.3 BIEN-ÊTRE : Loi relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail.

10

2.8 REGARDS DE VISITE DE LA CUVE

DESCRIPTION DES REGARDS

DEBOURBEUR/CLARIFICATEUR :

> Regard excentré (600 mm x 600 mm int.) placé sur le débourbeur et le clarificateur. Il est disposé de façon à obtenir une ouverture suffisante sur le débourbeur pour permettre les inspections et vidanges périodiques. Il permet la surveillance du fonctionnement de l’air lift, l’entretien, le prélè-vement d’échantillon d’eau épurée.

REACTEUR BIOLOGIQUE :

> Regard excentré (600 mm x 600 mm int.).

> Permet la visite, le contrôle et les entretiens.

> Permet l’extraction du panier grillagé où est fixé, à sa base, les membranes de diffusion de fines bulles d’air.

> C’est par la rehausse de ce regard que passe le flexible d’insufflation d’air.

Les regards ne doivent jamais être recouverts de terre, de gazon, gravier ou d’objets lourds. Leur accès doit rester libre.

3. RECOMMANDATIONS GENERALES DE MISE EN ŒUVRE

> Assurer la stabilité de la fouille et respecter les normes de sécurité prévues à cet effet. Rabattre par pompage, si nécessaire, les eaux du fond de coffre.

> Placement des rehausses complémentaires si nécessaire en béton 600 mm x 600 mm intérieur, ainsi que des tampons correspondant à double fond en acier (regard hydraulique).

> Placement d’une gaine de min. 90 mm de diamètre (non fournis avec la station Theticlean), entre le surpresseur et l’unité d’épuration pour le raccordement des tuyaux d’aération. Les tuyaux d’air à placer entre le surpresseur et la station d’épuration sont fournis avec la station, et mesurent 20 m de longueur en version de base.

> Ventilation de la station d’épuration au moyen d’une canalisation en PVC, fixée, à sa base, à la rehausse du tampon du compartiment débourbeur et en hauteur, à un point aussi haut que la faî-tière, (rem. : le raccordement aux descentes d’eau de toit n’est pas autorisé). Cette ventilation est prescrite par la législation Wallonne et est à charge du client.

> Remplissage complet de la station d’épuration par de l’eau de ville ou de pluie avant la mise en service. Remarque : Les eaux de pluie et de ruissellement ne peuvent être raccordées à l’unité que pour le remplissage de mise en service.

> Dès les opérations précédentes exécutées, faire contrôler l’unité, à la demande du propriétaire, par un contrôleur agréé par la Région Wallonne.

> Aux conditions spécifiques d’utilisation telles que trafics motorisés, trafics lourds, exploitation du sol, … correspondent des aménagements spécifiques.

> Il convient de ne pas planter d’arbres ou d’arbustes à moins de 4 m de tout élément de l’unité d’épu-ration (canalisations et gaines comprises).

Pour la mise en service de la station d’épuration THETISCLEAN 1-5W, se référer au Guide d’Exploitation.

INSTALLATION DU SURPRESSEUR : TENSION 230 V

> Le surpresseur doit être raccordé à une double tuyauterie de liaison en PVC souple (longueur 20 m). Ces tuyaux, accompagnés des colliers de serrage, sont fournis avec la cuve de la station d’épuration et sont à placés dans une gaine de protection.

> Le surpresseur est placé dans un endroit (garage,…) sec, ventilé et accessible (et non pas dans un «vide ventilé» de la maison). Il est stocké à l’abri de la lumière directe et de l’humidité. La capacité du surpesseur permet une alimentation en air de la station Thetis Clean jusqu’à une longueur de

11

canalisation de maximum 40 m (dans le cas d’une longueur plus importante, une analyse au cas par cas doit être effectuée et le modèle du surpresseur doit éventuellement être de capacité supérieure).

> L’unité de contrôle programmable est externe au surpresseur.

DIMENSION ET POIDS DU SYSTÈME

> La station d’épuration THETISCLEAN 1-5 W s’intègre complètement dans une cuve en béton, d’une hau-teur de 1,84m, de diamètre 2,33m, pesant +/- 4.600 kg.

RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES

> Les eaux entrant dans l’unité d’épuration sont les eaux grises (cuisines et sanitaires) et noires (WC). Les eaux pluviales ne peuvent absolument pas transiter par l’unité d’épuration. Elles doivent suivre un trajet différent avant d’aboutir au système collecteur (drains dispersants, eaux de surface ordi-naires, égouts publics, voies artificielles d’écoulement des eaux pluviales).

> L’alimentation de l’unité d’épuration est gravitaire. L’unité d’épuration est enterrée en aval d’une canalisation ayant une pente de l’ordre de 2%.

> Le sens d’écoulement de l’eau à travers la station d’épuration Thetisclean doit être controlé : l’en-trée IN raccordée au tuyau amont et la sortie OUT raccordée au tuyau aval.

4 TRAVAUX DE TRANSPORT, TERRASSEMENT (FOUILLE, FONDATION, REMBLAI) DECHARGEMENT, POSE ET RACCORDEMENTS.

4.1. GENERALITES

> Les appareils d’assainissement et citernes (de forme cylindrique ou ovale) sont réalisés en béton vibré. Les parois et le fond forment un ensemble monolithique. La cuve devra être implantée à l’extérieur des bâtiments. La cuve doit être enterrée à une profondeur qui est fonction du niveau d’arrivée des canalisations et du niveau de l’évacuation (le milieu naturel, égout public, ...). La cuve doit être accessible pour les opérations d’entretien et de vidange.

4.2. CHARGES ADMISSIBLES

> L’hauteur des terres au-dessus du couvercle en béton de la cuve ne peut pas dépasser 80 cm, soit une charge statique de 1.400 kg/m2. En cas de remblai supérieur à 80 cm, de charge roulante au-dessus de la cuve ou de charge supérieure, il est impératif de prévoir un radier en béton armé sous la cuve, une dalle de répartition en béton armé et un regard de visite adéquat.

> Voir à ce sujet :§ 4.6 Caractéristiques des couvercles§ 4.9 Précautions particulières

4.3. MANUTENTION

> Manutentionner impérativement la cuve à l’aide d’un palonnier fixé aux anneaux métalliques prévus à cet effet (voir figure ci-contre).

> Le nombre de points de levage du palonnier doit correspondre au nombre d’anneaux que comporte la cuve, afin que la force de levage se répartisse uniformément entre chaque anneau.

> Orienter la cuve suivant l’axe entrée-sortie défini par les ouvertures (ou pré-percements) d’entrée et de sortie.

12

4.4 CONDITIONS DE STOCKAGE DES CUVES

> Stocker les cuves sur un terrain plat et stabilisé.

> Poser les cuves sur au moins 3 points d’appuis placés au droit des parois verticales (p.ex.: bloc de bois ou de béton assurant chacun une surface d’appui de minimum 400 cm2).

> Ne pas laisser une cuve hors sol pendant une période de plus de 3 mois. Une exposition prolongée aux rayons solaires, aux périodes de gel, aux intempéries provoque des dilatations différentielles entre le fût et le fond de la cuve qui peuvent induire la fissuration du béton.

> Gérer le stock des cuves suivant le principe FIFO (First In First Out).

4.5 TERRASSEMENTS

DIMENSIONS DE LA FOUILLE :

> grandeur : diamètre extérieur de la cuve + 50 cm d’espace de travail tout autour.

> profondeur : lit de sable ou radier béton (20 cm) + hauteur de la cuve + recouvrement de terre (mini-mum 30 cm pour la mise hors-gel et maximum 80 cm).

Pour les cuves à couvercle renforcé, voir § 4.6.

CUVEBETON

Vue de côté Vue de haut

Les 3 points d’appui situés au sommet de la stationcorrespondent aux 3 points d’appui de l’ensemble sur le sol.

13

4.6 CARACTERISTIQUES DES COUVERCLES

CARACTERISTIQUES COUVERCLE PLAT COUVERCLE RENFORCE

1. uniformément répartie2. ponctuelle centrée répartie

Autorisé en zone …

Hauteur admissible deterre sur le couvercle

1. dans cette zone

2. sans surcharge

Fondation obligatoire

Taques de fermeture en fonte

Classe de résistance

14,4 kN/m2

3,6 kN

en zone piétonne

80 cm

80 cm

CAS DU SOL FERME- couche de sable (épaisseur min. 20 cm)- non compacté- de niveau- avec évidement central

CAS DU SOL MEUBLE(Voir § 4.7)

A 125 kN

=10 kN/m2

80 kN/m2

65 kN

En aire de stationnement pour camion

- simple essieu 130 kN

60 cm

180 cm

- radier béton (*)- épaisseur min. 20 cm- de niveau- 28 jours durcissement- 5 cm de sable pour élimination

des points durs

A 400 kN

=82,5 kN/m2

1 kN = 100 kg(*) toujours recourir aux services d’un architecte ou d’un ingénieur pour le calcul du radier.

14

4.7 FONDATIONS

> En vue de limiter les tensions ou la formation de fissures dans le béton du fond de la cuve, il faut réa-liser sous cette dernière, une assise stable, portante et parfaitement horizontale. Deux cas peuvent se présenter suivant la nature du sol non remué de fond de fouille : sol meuble ou sol ferme.

4.8 CONDITIONS DE TRANSPORT ET DE DECHARGEMENT

CONDITIONS DE TRANSPORT :

> Le transport est effectué par camion-grue double-pont de 26 tonnes (3 essieux).

> Il doit pouvoir atteindre la fouille (le trou dans lequel sera posée la cuve) en toute sécurité sur une voie d’accès carrossable, stabilisée et présentant une largeur d’au moins 3 mètres (ou 4,5 mètres dans le cas du transport exceptionnel d’une cuve de 20.000 litres en 3,50 m de diamètre).

> Calage, arrimage et autres dispositions doivent être conformes à la réglementation en vigueur.

> La hauteur libre pour le passage du camion-grue et de sa charge comportera au minimum 4 mètres.

> Les abords de la fouille seront dégagés, notamment pour permettre au camion d’étendre ses équilles sur une largeur de 4 à 6 mètres, afin d’assurer l’équilibre statique du camion lors du levage des cuves.

> La stabilité du sol doit être suffisante pour le placement de la cuve. La livraison peut être influencée par les conditions météorologiques.

CONDITIONS DE DECHARGEMENT :

Cas du sol fermeExemples : roche, gravier, sable,...

Cas du sol meubleExemples : argile, proximité d’une nappe phréatique, tourbe,...

15

Le terrassement de la fouille sera exécuté au préalable par le client, suivant les prescriptions techniques voir § 4.5. terrasse-ments.

Les travaux seront terminés avant l’arrivée du camion.

Le déchargement de la cuve s’effectuera par l’arrière du camion. Pour ce faire, la distance entre l’axe de la grue et l’axe de symétrie de la fouille, comportera au maximum 4 mètres. Le prix du trans-port comprend un stationnement ou temps de déchargement de 20 minutes par cuve.

En cas de non-respect des conditions ci-dessus, il s’avère impos-sible de poser la cuve dans la fouille – seul le chauffeur est apte à prendre cette décision – la cuve sera déposée à l’endroit le plus accessible. La marchandise sera néanmoins considérée comme fournie. Pour toute autre raison indépendante de notre volonté, tout stationnement excédant le temps normal de déchargement, sera facturé.

Si un nouveau déplacement du camion-grue est nécessaire, il sera effectué dans un délai de 10 jours après la demande explicite du client et moyennant un forfait en fonction du temps de dépla-cement.

4.9 PRECAUTIONS PARTICULIERES (POUR CUVES A COUVERCLES PLATS – CLASSE A 15 KN)

Dans les cas schématisés ci-après, il faut prévoir A, B et C :

A. Un radier en béton armé sous la cuve pour correctement diffuser la charge sur le fond

B. Une dalle de répartition en béton armé reposant sur le sol non remué en bord de fouille

C. Un regard de visite adéquat

> Chaque cuve est accompagnée d’un petit couvercle en béton placé sur le grand couvercle de la cuve pour fermer provisoirement le trou de visite. Ce couvercle n’étant pas armé, il ne peut supporter de charges statiques, ni dynamiques.

> En cas de proximité d’une nappe phréatique, des dispositions particulières doivent être prises pour ancrer la cuve et empêcher sa remontée à vide.

Plus de 80 cm de terre sur le couvercle Des charges statiques sont déposéesau-dessus de la cuve

En-dessous d’une voie de circulation

16

4.10 REMBLAIEMENT

> Remblayer jusqu’au niveau des raccordements à l’aide de terre exempte de roches. Compacter soi-gneusement par palier de 50 cm. Un remblai mal compacté peut entraîner la fissuration du béton de la cuve. Si le compactage s’avère difficile, utiliser du sable stabilisé.

> Pour des raisons de résistance statique, une cuve non-remblayée et remplie d’eau pourrait se fissurer de haut en bas, le cas échéant éclater brutalement. Il est donc interdit de remplir la cuve d’eau, même à mi-hauteur, tant qu’elle n’est pas remblayée tout autour jusqu’au niveau du cou-vercle.

> Réaliser les raccordements d’entrée et de sortie en utilisant les ouvertures (ou pré-percements) prévues à cet effet. L’étanchéité de la cuve est garantie sous le niveau du couvercle. L’étanchéisation des branchements d’entrée et de sortie sera assurée par une collerette de mortier étanche.

Cas particulier : cuve renforcée

> Remblayer de préférence au sable stabilisé (dosage du ciment à 150 kg/m3).

> Les rehausses de l’ouverture de visite doivent être posées sur la dalle de répartition. Les ouvertures de visite doivent être protégées lors de la réalisation de la dalle.

4.11 REMBLAIEMENT ET RACCORDEMENT DES APPAREILS D’ASSAINISSEMENT

Tenir compte des spécificités suivantes :

> Réaliser les raccordements de ventilation.

> Tester l’étanchéité des cuves d’épuration avant remblaiement du grand couvercle et avant mise en service.

> Dans le cas de cuves devant être équipées hors-usine avec du matériel ou des matériaux, procéder à ce test avant équipement de l’intérieur de la cuve.

17

STATION D’EPURATION ø cuve en cm ø radier et dal de répartition en cm

Thetisclean 1-5 W 233 250

Thetisclean 6-10 W 1250 3,50

Thetisclean 11-20 W 355/266 3,50

4.12 STATION D’EPURATION AVEC ACCES CARROSSABLE

Uniquement pour voitures de maximum 3,5 tonnes, et maximum 80 cm de terre.

18

STATION D’EPURATION ø cuve en cm ø radier et dal de répartition en cm

Thetisclean 1-5 W 233 250

Thetisclean 6-10 W 1250 3,50

Thetisclean 11-20 W 355/266 3,50

4.13 STATION D’EPURATION A GRANDE PROFONDEUR

Jusque 3 m de terre sur le couvercle pour accès non-carrossable.

19

5. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ET AEROLIQUES

> Le surpresseur est posé sur un élément stable et résistant (sol, console, armoire de protection…)

> L’unité de controle à mémoire programmable, qui commande la gestion des organes de la station, doit être fixée sur une paroi verticale (mur, étagère, armoire de protection, …)

> Lélectrovanne doit être positionnée à proximité de l’unité de contrôle.

> L’unité de contrôle commande l’électrovanne et le surpresseur. Ces éléments sont raccordés par 2 câbles électriques :

- le câble alimentation (mâle) du surpresseur se branche sur la prise électrique (femelle) de l’unité de controle.

- le câble de raccordement de l’électrovanne se branche directement sur l’électrovanne via sa prise spécifique.

> Le câble électrique (mâle) venant de L’unité de contrôle est branché en direct dans une prise (fe-melle) normale 230 V de la maison.

> Le surpresseur alimente en air la station d’épuration Thetisclean via l’électrovanne. Une canalisa-tion PVC est raccordée à la sortie du surpresseur et à l’entrée de l’électrovanne. Elle est fixée par 2 colliers Inox de serrage. Cette canalisation (+- 30 cm) est prélevée sur la canalisation de 20 m réservée à l’airlift, mise à disposition dans la station d’épuration.

> Les liaisons électrovanne – station d’épuration (aérateur + airlift) sont raccordées à la sortie de l’électrovanne et fixées par des colliers Inox de serrage.

> À l‘autre extrémité les canalisations sont raccordées à l’embout de l’aérateur du panier et à l’embout de l’airlift.

AERATEUR-REACTEUR

AIRLIFT-CLARIFICATEUR

AIR

220V

ELECTRO-VANNE

SURPRESSEUR LP80-HN

Unité de commandeTHETIS CLEAN

Surpresseur ON15

Alarme

Surpresseur

Air liftOK

REMACLE NV/SARue Sous-la-Ville 8 - 5150 Floriffoux (BE) - Tel. +32 (0)81 44 88 88 - Fax +32 (0)81 44 88 99 - [email protected]

6. PROCEDURES REGLEMENTAIRES A RESPECTER

Selon l’arrêté du gouvernement wallon modifiant le Livre II du Code de l’Environnement contenant le Code de l’Eau relatif aux contrôles des systèmes d’épuration individuels, à l’exemption et à la restitution de la taxe sur le déversement des eaux usées domestiques ou du coût-vérité à l’assainissement (12 février 2009), le contrôle des systèmes d’épuration individuels porte sur les opérations suivantes :

CONTROLE A L’INSTALLATION

> Réalisé après le raccordement du système d’épuration individuel donnant lieu à la délivrance d’une attestation de contrôle dont le contenu et la forme sont fixés par le Ministre. Ce document comprend une déclaration à signer par l’installateur attestant que le système a été installé conformément aux prescriptions de mise en œuvre du fabricant ainsi qu’une déclaration à signer par l’exploitant attestant qu’il a pris connaissance des prescriptions reprises dans le guide d’exploitation fourni par le fabricant.

> Lors de la visite de contrôle, l’exploitant présente à l’organisme d’assainissement compétent le plan descriptif du système d’épuration individuelle et de son installation ainsi qu’un reportage photogra-phique permettant de visualiser les différents raccordements. Ces documents sont élaborés par l’installateur. Les frais sont supportés par l’installateur du système d’épuration individuel.

CONTROLE AU FONCTIONNEMENT

> Par la vérification du respect des modalités d’exploitation des systèmes d’épuration individuels prévues aux arrêtés pris en exécution du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d’environnement. Le contrôle est réalisé par une visite et une prise d’échantillon sur site si l’exploitant est en défaut de produire les justificatifs requis en exécution de ces arrêtés. Les contrôles sont effectués suivant une programmation déterminée par le Département de l’Environnement et de l’Eau de la Direction générale opérationnelle de l’Agriculture, des Ressources naturelles et de l’Environnement et au moins une fois tous les quatre ans pour les installations d’épuration individuelle et une fois tous les deux ans pour les stations d’épuration individuelle. Les frais sont supportés par le budget de la Région wallonne.

ENQUETES ET VERIFICATIONS

> Destinées à s’assurer du fonctionnement du système d’épuration individuels dans des conditions normales d’exploitation. Les frais sont supportés par le budget de la Région wallonne.

Les opérations de contrôles visées au premier point sont réalisées par l’organisme d’assainissement com-pétent en présence de l’installateur et de l’exploitant. Les opérations de contrôle visées aux deuxième et troisième points sont réalisées par le Département de l’Environnement et de l’Eau de la Direction générale opérationnelle de l’Agriculture, des Ressources naturelles et de l’Environnement, ou tout organisme de droit public ou de droit privé, désigné par ce département, et présentant des références en matière d’organisation et de suivi des programmes des contrôles ou dont l’expérience et la connaissance des techniques épura-toires peut être démontrée.

Remacle décline toute responsabilité en cas d’accident ou de non-étanchéité de la cuve, survenu suite au non-respect des prescriptions édictées dans ce guide.

Les dimensions renseignées dans ce catalogue font l’objet de tolérance usuelles, en particulier 1,5% pour les hauteurs des cuves. Nos produits faisant l’objet d’améliorations constantes, nous nous réservons le droit d’en modifier les caractéristiques et spécifications sans avis préalable. Toutes les dimensions renseignées dans ce catalogue sont non contractuelles.

La reproduction même partielle de ce catalogue est soumise à notre autorisation préalable.