41
The University of Western Ontario Département d’études françaises GUIDE DES ÉTUDES FRANÇAISES ( PREMIER CYCLE ) U.P.C. 2013 © 2006

Guide des études françaises

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Guide des études françaises

The University of Western Ontario

Département d’études françaises

GUIDE DES ÉTUDES FRANÇAISES

( PREMIER CYCLE )

UU..PP..CC..

2013

© 2006

Page 2: Guide des études françaises

2

TABLE DES MATIÈRES

Informations académiques .................................................................... 3

Barème et critères d’évaluation ............................................................. 8

Présentation des travaux ...................................................................... 11

La présentation matérielle ........................................................... 11

Le plagiat ...................................................................................... 12

Les citations ................................................................................... 14

Les références ............................................................................... 18

Internet ........................................................................................... 24

La bibliographie ............................................................................ 24

Explication de texte .............................................................................. 27

Termes et concepts littéraires ............................................................... 29

Lectures suggérées ............................................................................... 34

Page 3: Guide des études françaises

3

I.

IMPORTANT ACADEMIC INFORMATION

FOR STUDENTS TAKING FRENCH COURSES

( ADDENDUM TO ALL UNDERGRADUATE COURSE OUTLINES )

About Plagiarism, Cheating and Other Scholastic Offences

• UWO statement on plagiarism : "Students must write their

essays and assignments in their own words. Whenever students

take an idea, or a passage from another author, they must

acknowledge their debt both by using quotation marks where

appropriate and by proper referencing such as footnotes and

citations. Plagiarism is a major academic offence ( see

Scholastic Offence Policy in the Western Calendar )". [1]

• Students may also consult the policy in the Handbook of

Academic and Scholarship Policy. [2]

• The Department of French Studies considers plagiarism,

defined as "the act or instance of copying or stealing another's

words or ideas and attributing them as one's own" ( cited from

Black's Law Dictionary in UWO Scholastic Offence Policy [2] ), to

be a serious scholastic offence and will apply the UWO policy

to deal with all cases detected.

• Sometimes students commit plagiarism without being fully

aware they are doing so. It is each student's responsibility to

become informed about what constitutes plagiarism and to

take steps to avoid committing this scholastic offence by

learning how to make proper use of sources. If you are

uncertain about how to acknowledge sources you have used,

consult your instructor before submitting the assignment. The

UWO Ombuds Office publishes a useful guide that will help you

Page 4: Guide des études françaises

4

avoid committing a mistake of this nature that could have

serious consequences. [3]

• UWO statement on plagiarism checking : "The University of

Western Ontario uses software for plagiarism checking. Students

may be required to submit their written work in electronic form

for plagiarism checking." [1]

• Other forms of academic dishonesty, including but not limited

to cheating on tests and examinations, will also be dealt with

seriously according to the terms of University policy.

• Please note that when evidence of a scholastic offence is

detected, it is the Chair of the Department who directs the

investigation, and who makes a finding and imposes a penalty

if the student is found to be guilty. The policy [2] outlines the

process for appealing a Chair's decision.

About Prerequisites and Antirequisites

• UWO Statement on requisites : "Unless you have either the

requisites for a course or written special permission from your

Dean to enroll in it, you will be removed from this course and it

will be deleted from your record. This decision may not be

appealed. You will receive no adjustment to your fees in the

event that you are dropped from a course for failing to have

the necessary prerequisites." [1]

• Please note that you are responsible for ensuring that you

have successfully completed the prerequisites for this course.

Lack of prerequisites cannot be used as grounds for an appeal.

You are responsible for ensuring that this course is not an

antirequisite for another course you have already taken.

• The French Placement Test is a mandatory requirement for

any student taking a French course for the first time at Western.

Page 5: Guide des études françaises

5

You must submit the results of the test so that they will appear

on your academic record.

• Under no circumstances will a student will be allowed to take

a language course in the series 002, 010, 020E/021, 271, 381 or

131, 141 concurrently with another language course that is a

prerequisite for it.

Where to Go for Help

• If you have any concerns about your progress with the

academic material in a course, you should not hesitate to

contact your instructor.

• For advice on courses and programs / modules offered by

the Department of French Studies, you should inquire at the

French Department office ( UC 138 ) to find out the office hours

of our academic advisors, who will be pleased to counsel you

on your options.

• If, due to circumstances beyond your control such as illness,

you have to miss class for an extended period and/or you

cannot meet assignment deadlines or write tests/exams at the

scheduled times, you should arrange to submit documentation

of the circumstances to the academic counseling office of

your Home Faculty.

• If you are feeling extremely stressed out or overwhelmed by

your studies and/or personal circumstances, or if you feel you

might be suffering from depression, the University has services to

help you. Contact the Student Development Centre at : 661-

3031 or 661-3559. After hours, contact the London Mental

Health Crisis Centre at : 433-2033. The Academic Counsellors in

your Home Faculty can also direct you to services where you

can get assistance.

Page 6: Guide des études françaises

6

Accommodations for Work Missed Due to Problems

• Students are required to respect all deadlines for submission

of assignments and to write tests, mid-terms and exams on the

scheduled dates, unless circumstances beyond their control

prevent them from doing so.

• If you miss an extended period of classes, or major tests or

major assignments, you will be expected to submit

documentation of the circumstances ( e.g. medical or

compassionate ) to the Academic Counselling office of your

Home Faculty in order to make up the missed work or have

your absence excused.

• No term work may be submitted after the last day of classes

for a course unless the student has successfully petitioned for

Incomplete Standing on the basis of documentation submitted

to the Academic Counselling office of her or his Home Faculty,

with the approval of the Dean's Office, the Department, and

the instructor.

• Final examinations must be written at the scheduled time

unless formal alternative arrangements for a Special

Examination have been approved ( by the instructor, the

Department and the Home Faculty Dean's Office ) based on

valid documented grounds.

• Academic accommodation is given for Religious Holidays -

students should be careful to check the policy well in advance

and be sure to follow the proper steps outlined in the University

Calendar. [4]

Debarment from Final Examination for Excessive Unjustified Absence

• With the exception of distance studies and on-line courses,

attendance in all classes is an obligatory component of all

courses in the Department of French Studies.

Page 7: Guide des études françaises

7

• The UWO Handbook of Academic and Scholarship Policy [S]

states the following : Any student who, in the opinion of the

instructor, is absent too frequently from class or laboratory

periods in any course will be reported to the Dean of the

Faculty offering the course ( after due warning has been

given ). On the recommendation of the Department

concerned, and with the permission of the Dean of that

Faculty, the student will be debarred from taking the regular

examination in the course. The Dean of the Faculty offering the

course will communicate that decision to the Dean of the

Faculty of registration.

Academic Appeals

• The UWO Handbook of Academic and Scholarship Policy sets

out the policy for grade appeals [6]

• Students should note that the first step to take if they wish to

contest a mark is to discuss the matter with the instructor. A

student who wishes to pursue an appeal after consulting the

instructor must appeal in writing to the Chair of the Department

of French Studies, Jeff Tennant : jtennanteuwo.ca.

• Instructors in the Department of French Studies will not

entertain requests to have a mark increased when the request

is based solely on a student's alleged need for a better mark for

external reasons ( e.g. maintaining a scholarship or gaining

admission to a professional school or other academic

program ). In order to be given consideration, any academic

appeal or informal request for reconsideration of a grade must

be based on appropriate grounds of the kind set out in the

UWO appeals policy.

Page 8: Guide des études françaises

8

References

[1] UWO Policy on Course Outlines and Scheduling

Assignments, Tests and Exams :

http://www.uwo.ca/univsec/handbook/exam/courseoutlines.p

df

[2]

http ://www.uwo.ca/univsec/handbook/appeals/scholoff.pdf

[3] http://www.uwo.ca/ombuds/student/cheating.html

[4]

http://www.uwo.ca/univsec/handbook/appeals/accommoda

tion_religious.pdf

[5]

http://www.uwo.ca/univsec/handbook/exam/attendance.pdf

[6]

http://www.uwo.ca/univsec/handbook/appeals/appealsunde

rgrad.pdf

Page 9: Guide des études françaises

9

II.

BARÈME ET CRITÈRES D’ÉVALUATION

A+ ( 90 à 100 )

Travail presque parfait

Le travail correspond entièrement aux attentes ( ou surpasse les

attentes ) pour ce niveau de langue, à la fois sur le plan du

contenu et sur celui de la forme.

Développement logique des idées, texte clairement articulé,

Citations bien intégrées au texte,

Sources bibliographiques adéquates.

Cours de 3e et 4e années

Idées personnelles ; pensée originale : absence de lieux

communs, de généralisations, de clichés.

Analyse approfondie et subtile du sujet, traité dans sa

complexité.

Style écrit sophistiqué : syntaxe recherchée ; richesse lexicale ;

grammaire et orthographe presque parfaites.

A ( 80 à 89 )

Travail de qualité supérieure, clairement au-dessus de la moyenne

Syntaxe, grammaire, lexique et orthographe corrects, mais sans

recherche stylistique particulière.

L’expression écrite correspond aux attentes pour ce niveau de

langue.

Erreurs mineures tolérées dans la terminologie, la grammaire ou

dans le style.

Développement clair du sujet, bonne analyse, argumentation

basée sur des faits empiriques ; pensée originale.

Erreurs mineures tolérées dans la présentation des faits ou dans

l’interprétation des faits.

La structure logique du texte peut ne pas apparaître

clairement à certains endroits.

Page 10: Guide des études françaises

10

Citations bien intégrées au texte.

Sources bibliographiques adéquates.

B ( 70 à 79 )

Bon travail qui répond de façon satisfaisante à toutes les attentes

Syntaxe, grammaire, lexique et orthographe corrects dans

l’ensemble.

L’expression écrite correspond aux attentes pour ce niveau de

langue.

Les erreurs de grammaire, de terminologie ou de style

n’affectent pas la compréhension du texte.

Erreurs tolérées dans la présentation ou l’interprétation des faits.

Certains passages peuvent manquer de clarté, être vagues, ou

manquer d’originalité ( généralisations, clichés ).

Dans l’ensemble, le développement du sujet est clair et

l’analyse est acceptable.

La structure logique du texte peut ne pas apparaître

clairement à certains endroits.

Trop de citations, ou citations parfois mal intégrées au texte.

Sources bibliographiques adéquates.

C ( 60 à 69 )

Travail acceptable

Les erreurs de grammaire, de lexique, d’orthographe, et de

style gênent parfois la compréhension du texte.

De nombreuses erreurs portant sur des formes étudiées en

classe, ou ne correspondant pas aux attentes pour ce niveau

de langue.

Contenu acceptable, mais plutôt axé sur une description

qu’une analyse.

Le traitement du sujet est trop général ou superficiel

( généralisations excessives, clichés, etc. ).

Faiblesse de l’argumentation due à un manque de preuves

empiriques ou de sources pour soutenir les affirmations.

Page 11: Guide des études françaises

11

Erreurs dans l’articulation logique des idées ( exemple :

confusions entre la cause et la conséquence ), ce qui gêne la

compréhension.

Trop de citations, ou citations mal intégrées au texte. Passages

du texte à la limite du plagiat « accidentel » ou non délibéré.

Sources bibliographiques incomplètes ou inadéquates.

D ( 50 à 59 )

Travail à la limite de l’acceptable

Les erreurs de grammaire et d’expression écrite empêchent

souvent la compréhension du texte.

Le niveau d’expression écrite ne correspond pas aux objectifs

du cours.

Le sujet n’est pas analysé ; aucune idée ne semble être

développée.

Le texte est une juxtaposition de phrases où l’ordre logique des

idées n’apparaît pas ; absence de mots charnières

( articulateurs ) dans le texte.

Généralisations excessives, absence de faits empiriques pour

soutenir les affirmations présentées.

Trop de citations, ou citations mal intégrées au texte. Passages

à la limite du plagiat « accidentel » ou non délibéré.

Sources bibliographiques absentes ou inadéquates.

F ( 49 et moins )

Échec

Le travail remis est sans rapport avec le sujet ou ne respecte

pas les consignes fournies.

Le travail ne correspond pas aux attentes de base en matière

d’expression écrite pour ce niveau de langue .

Recours délibéré au plagiat ( travail à faire suivre au Directeur

du Département ).

Page 12: Guide des études françaises

12

Les sources mythiques

du personnage

d'Astérix

par

Claude Pommette

FRENCH XXX La bande dessinée

M. Hergé

Université Western Ontario

le 16 mars 2005

III.

LA PRÉSENTATION DES TRAVAUX1

Présentation matérielle et originalité

Les travaux sont normalement produits par traitement de texte

sur papier non ligné de format 8.5 x 11 pouces ( 21 ½ x 28 cm ). Si,

par exception, un travail devait être écrit à la main, il le serait à

double interligne. L'écriture en sera particulièrement lisible.

L'étudiant conserve une copie des travaux soumis.

Tout travail comporte une page de présentation non

numérotée où l'on trouve, au tiers supérieur de la hauteur, le titre du

travail, au milieu, le nom de l'étudiant et au bas de la page, la cote

et l'intitulé du cours ainsi que le nom du professeur, l'institution et la

date.

1 Section préparée à partir du « Guide de Présentation des travaux » du

Département des Lettres françaises, Université d’Ottawa, 1998.

Page 13: Guide des études françaises

13

Le titre n'est pas répété sur la deuxième page. Le texte est tapé

à double interligne et encadré par une marge d’un pouce ( 2,54

cm ) sur chacun des côtés. Chaque paragraphe commence par un

alinéa ou renfoncement d'une demi-douzaine de caractères au

maximum.

Les travaux écrits exigés dans les différents cours constituent

une part essentielle de la formation dispensée à l'université. C'est en

faisant une recherche sur un sujet que l'on apprend à faire le tri de

ce qui est pertinent et de ce qui ne l'est pas, et à appliquer un

jugement critique sur les théories et les travaux antérieurs. On

apprend ainsi à penser par soi-même et à appuyer ses positions sur

une documentation étoffée. Tout en développant son

indépendance dans l'acquisition du savoir, l'étudiant se prépare

ainsi à devenir lui-même un producteur de savoir.

À l’université, les étudiants ont deux grandes tâches à

accomplir :

1) apprendre ce que d’autres ont pensé avant soi ;

2) apprendre à penser par soi-même.

Ces deux tâches sont intimement liées, car personne ne peut

penser dans le vide. Il est essentiel de comprendre ce qu’ont pensé

d’autres avant de s’aventurer sur un terrain où d’autres sont déjà

passés.

Apprendre la pensée des autres s’appelle la « recherche » : il

s’agit de consulter des sources d’information déjà existantes pour

s’informer sur les faits ou les opinions qui constituent le savoir déjà

accumulé dans un domaine. La source de toute idée et de toute

expression prise ou apprise au cours d’une recherche – sur l’Internet

ou dans des livres – doit être soigneusement indiquée par une

référence bibliographique et par une entrée complète dans la

bibliographie de votre travail.

Page 14: Guide des études françaises

14

Le travail soumis doit avoir été intégralement produit en

fonction du cours pour lequel il est déposé. Il n'est pas permis de

réutiliser un texte antérieur dans un autre cours.

Page 15: Guide des études françaises

15

Qu’est-ce que le plagiat ?

Le plagiat est l’emprunt et l’usage des mots, des idées ou du

travail d’un autre sans indication de la source ou de l’auteur de ces

mots ou idées. Le plagiat le plus courant consiste à reprendre

textuellement une phrase ou un élément de phrase sans en signaler

la source, en cherchant ainsi à faire croire que l'on est réellement

l'auteur du texte en question.

Le plagiat est malhonnête. Du point de vue de l’auteur plagié,

c’est un type de vol. Du point de vue du plagiaire, il s’agit de la

fraude, de la fausse représentation de soi et de ses idées. Même si

l’auteur volé ne souffre pas nécessairement d’un acte de plagiat, le

plagiaire ne se rend pas justice parce qu’il se déguise en un autre, et

il ne rend pas non plus justice à son lecteur, qu’il est en train de

tromper.

Le plagiat peut être conscient ou inconscient :

1) Le plagiat délibéré est très grave parce qu’il constitue un vol

et une fraude voulus. Il est sujet aux sanctions qui peuvent

inclure un zéro pour le travail, un échec pour le cours, ou

l’expulsion de l’université, selon l’importance du délit.

2) Le plagiat non délibéré est le résultat de l’ignorance, de la

confusion ou du manque de compréhension de ce qui

constitue le plagiat. Le plagiat non délibéré est toujours une

faute et peut entraîner les mêmes sanctions que le plagiat

délibéré.

Ce document vise à réduire les causes potentielles du plagiat.

Note : L’existence du présent document ainsi que votre responsabilité de le

lire et de le comprendre élimine la possibilité d’un plagiat non délibéré.

Page 16: Guide des études françaises

16

Comment éviter le plagiat ?

On se mettra à l'abri de toute accusation de plagiat en

prenant soin de citer avec exactitude toute idée, toute information

ou toute phrase venant d'un texte-source ; cette idée, information

ou phrase sera mise entre « guillemets », ou placée en retrait, dans le

cas d'une citation longue. Même si l'on ne reprend pas

intégralement des énoncés mais seulement les idées, on se devra

quand même de mentionner la source de façon à ce que le lecteur

puisse toujours faire exactement le partage, dans un travail donné,

entre ce qui est présenté comme original et ce qui a été emprunté

aux sources consultées. Une telle façon de faire, loin d'amoindrir le

crédit de l'étudiant, attestera au contraire de la qualité de sa

recherche et de sa capacité à distinguer entre ce qui ressortit en

propre à sa pensée et ce qui lui vient d'autrui. Apprendre à citer

adéquatement constitue donc la première étape d'une formation à

la recherche.

Les références bibliographiques

Qu'est-ce que citer ?

Il existe deux types de citations : la citation textuelle et la

citation d’idées.

La citation textuelle consiste à rapporter textuellement les mots

d'autrui en prenant soin de les lui attribuer sans équivoque. C'est dire

qu'une citation, en plus d'être exacte, doit comporter des références

aussi complètes que possible. ( Voir p. 16 dans le présent

document. )

Dans la citation d’idées, on n’utilisera pas de guillemets si les

mots ne sont pas identiques à ceux de la source. Mais dans ce cas,

on doit indiquer la source par une note infrapaginale ou par une

référence infratextuelle. ( Voir p. 17 dans le présent document. )

Page 17: Guide des études françaises

17

Dans un travail universitaire, la citation textuelle et la citation

d’idées prouvent qu'on s'est vraiment renseigné sur le sujet, qu'on a

pris la peine de consulter ce qui a déjà été écrit sur celui-ci. Le but

d'un travail de baccalauréat, n'est pas de défricher un terrain vierge

ni de cerner la totalité d'un sujet, mais de rendre compte, dans une

langue correcte et un style limpide, d'une réflexion personnelle sur

un sujet déjà traité et qui s'appuie notamment sur des arguments

tirés de ses lectures. Ainsi, on cite :

– parce que l’auteur et ses mots sont célèbres, ou

particulièrement pertinents ;

– parce que citer une source autoritaire donne du poids à

l’argument.

Il ne s'agit pas pour autant de se soumettre servilement à l'autorité

des sources.

Que faut-il citer ?

On cite toute idée, toute information, à la limite, tout mot qui ne

vient pas de soi. ( On peut citer un mot si, par exemple, il s’agit d’un

terme qui a été forgé par une personne particulière, qui appartient

à un certain champ théorique, ou s’il s’agit d’un mot tiré du texte

littéraire que vous êtes en train d’analyser. )

De façon générale, l’information considérée comme relevant

de la connaissance générale, du « common knowledge », n’a pas

besoin d’être citée :

(…) Tout le monde sait que le soleil se lève à l’est.

[ Pas besoin de source ]

(…) Tout le monde sait qu’Ottawa est la capitale du

Canada…

[ Seulement, qui est “Tout le monde” ?… ]

Il n’y a pas de règle précise pour distinguer entre la

connaissance générale et le savoir personnel. La meilleure attitude

Page 18: Guide des études françaises

18

reste l’option du plus de références possible : si l’on a consulté une

référence pour trouver, par exemple, la capitale du Canada, il est

préférable de l’indiquer. Les encyclopédies constituent une source

que l’on peut citer. On ne cite pas généralement les dictionnaires

( mais on les consulte ! ).

Par contre, tout ne vaut pas la peine d'être cité. On évitera

deux pratiques extrêmes, dont l'une consiste à remplir le texte de

citations au dépens de ses propres idées et réflexions l'autre, à

passer sous silence la plupart des sources. Il faut donc trouver un

compromis. En général, celui-ci consistera à citer toute information

qui aura mieux fait comprendre le sens d'une œuvre, la pensée d'un

écrivain, l'importance historique d'un mouvement littéraire que l’on

ne savait pas avant de consulter la source. Le rôle habituel des

citations est en effet d'invoquer « l'autorité qui doit cautionner un pas

en avant que l'on vient de faire dans la réflexion scientifique2. »

Par ailleurs, trop citer revient à abuser du procédé, lequel

perdra de son efficacité. En effet, la multiplication des citations

produit souvent l'effet contraire à celui qu'on avait cru obtenir. Le

lecteur a l'impression que l'auteur manque d'idées originales, voire

qu'il est incapable de distinguer entre ce qui est essentiel et ce qui

est accessoire. On se servira donc des citations comme de tremplins,

et non de béquilles. Même si l'on a beaucoup appris à la lecture

d'un article, on devra choisir les arguments les plus pertinents, les

formules les plus frappantes, et les insérer à l'endroit du texte où ils

produiront le plus d'effet. Ici comme ailleurs, la qualité l'emporte sur

la quantité : bien citer est un art qui s'apprend progressivement.

On évitera aussi les longues citations, à moins qu'elles ne

présentent – ce qui est rarement le cas – une argumentation

tellement serrée qu'il serait difficile de la résumer, ou qu'elles

contiennent des propos dont la justesse n'a d'égale que l'élégance

de la formule.

2 Hans Robert Jauss, Pour une esthétique de la réception, Paris, Gallimard, coll. «

Tel », 1978, p. 25.

Page 19: Guide des études françaises

19

Comment faut-il citer ?

1) Citations textuelles courtes ( moins de 3 lignes )

On intègre la citation au texte en l'encadrant de guillemets ( «

» ; “ ” ). Le texte cité doit respecter l'organisation syntaxique de la

phrase où il apparaît. Comparons deux façons de faire :

Insertion maladroite Insertion bien intégrée

Roland Barthes, qui a fait une étude

sur le sujet, affirme : « L'histoire de la

littérature, c'est un objet

essentiellement scolaire, qui n'existe

précisément que par son

enseignement ; [...]. La littérature,

c'est ce qui s'enseigne, un point c'est

tout3 ».

Selon Roland Barthes, l'histoire

littéraire est « un objet essentiellement

scolaire, qui n'existe précisément que

par son enseignement ». Il a repris

cette idée sous la forme d'un slogan :

« La littérature, c'est ce qui

s'enseigne3 ».

Le contenu des deux citations est identique, mais on perçoit

beaucoup mieux dans l'exemple de droite le dialogue entre la

pensée rapportée et la pensée qui rapporte. On aura remarqué que

l'appel de note, en exposant, se trouve à l'intérieur des guillemets,

avant le signe de ponctuation.

2 ) Citations d’idées

On peut introduire la citation par une courte phrase suivie du

nom de l’auteur, la date de sa publication et la page :

Selon Aurélien Boivin, Menaud, maître draveur raconte des événements

réels survenus à l’occasion de l’augmentation du potentiel hydroélectrique

au lac Kénogami en 1928. ( Cité dans Savard, 1992, 11 )

On peut aussi indiquer par une note en bas de page après le

paragraphe, là où les renseignements ont été pris :

3 Roland Barthes, « Réflexions sur un manuel », Le bruissement de la langue. Essais

critiques IV, Paris, Seuil, coll. « Points », 1984, p. 49.

Page 20: Guide des études françaises

20

Menaud, maître draveur raconte des événements réels survenus à l’occasion

de l’augmentation du potentiel hydroélectrique du lac Kénogami en 19284.

3 ) Citation longue

S'il est nécessaire de rapporter un extrait de plus de trois à

quatre lignes, il faut aller à la ligne et mettre la citation, toujours à

double interligne, en retrait par rapport à la marge de gauche.

Comme le texte cité est déjà détaché typographiquement, les

guillemets ne sont pas nécessaires. L'appel de note apparaît dans la

citation, où il précède le dernier signe de ponctuation.

(…)

Et puis, à mesure qu'il [Gringoire] s'enfonçait dans la rue, culs-de-jatte,

aveugles, boiteux, pullulaient autour de lui, et des manchots, et des

borgnes, et des lépreux avec leurs plaies, qui sortant des maisons, qui

des petites rues adjacentes, qui des soupiraux des caves, hurlant,

beuglant, glapissant, tous clopin-clopant, cahin-caha, se ruant vers la

lumière, et vautrés dans la fange comme des limaces après la pluie5.

Toute citation est littérale, c'est-à-dire qu'elle reprend très

exactement le texte original. Les modifications autres que le

changement de casse ( majuscule ou minuscule ) en début de

phrase, doivent être scrupuleusement indiquées. L'omission se

signale par l'emploi de points de suspension entre crochets : [...] ;

l'ajout se place également entre crochets : ex. [Gringoire]. Une

erreur apparaissant dans le texte-source sera signalée par le terme

4 [Information à inclure dans la note :] “Les informations au sujet des

événements historiques racontés dans le texte sont tirées de la « Présentation »

d’Aurélien Boivin (Savard, 1992, 11).” 5 Victor Hugo, Notre-Dame de Paris. 1482, éd. Marius-François Guyard, Paris,

Garnier, coll. « Classiques », 1961, p. 96.

Page 21: Guide des études françaises

21

latin [sic], qui signifie « ainsi, tel quel », en italique entre crochets, de

façon à bien signaler qu'elle fait partie de la citation.

Comment présenter les références ?

Tout travail pour lequel l’étudiant a consulté des sources

secondaires doit comporter une bibliographie et des références

bibliographiques. Les références indiquent quelles informations ont

été tirées des sources et la bibliographie indique le lieu de ces

informations.

Les notes infrapaginales

Le but des notes est d’identifier de façon succincte et

complète la source originelle de la citation.

Les chiffres arabes des appels de note correspondent aux

notes infrapaginales ( en bas de page ). Leur numérotation est

continue du début à la fin du texte. En règle générale, on placera

les notes en bas de page et non en fin de document, de façon à en

faciliter la consultation par le lecteur.

Il existe deux types de notes :

1) les notes de contenu, réservées aux commentaires qui

s'inséreraient difficilement dans le texte, et dont il ne faut pas

abuser, et

2) les notes de références, qui identifient la source de la citation.

Dans ce qui suit, on trouvera deux méthodes modernes et

ensuite un aperçu de la manière traditionnelle de travailler, encore

largement en usage dans les études littéraires de langue française.

Si le professeur n'indique pas sa façon préférée, il faut lui poser la

question. Quel que soit le modèle retenu, sa clarté et sa lisibilité

dépendront de la constance avec laquelle on l'appliquera.

Page 22: Guide des études françaises

22

1. Les deux méthodes modernes ( APA ou MLA )

Dans chacun de ces systèmes, l’information bibliographique

est présentée dans le texte entre parenthèses directement après la

citation, ou après le renvoi à la source en question. Les différences

entre les deux systèmes sont minimes. Dans les deux cas, il n’y a pas

de note bibliographique en bas de page.

i ) APA : American Psychological Association

Il s’agit des références données dans le texte immédiatement

après la citation ou après l’emprunt, et qui indiquent ( le NOM de

l’auteur, la DATE de la publication et la PAGE de la citation ou de

l’information ).

Les références contiennent le minimum de renseignements

nécessaires pour identifier la source dont les renseignements

complets figurent dans la bibliographie, laquelle doit être très

précise et détaillée. La référence

renvoie ainsi à l’ouvrage de Bénichou publié en 1992. Puisque la

date de publication est, après le nom de l’auteur, l’indice

d’identification principale, elle suit directement le nom de l’auteur

dans la bibliographie qui se présente comme suit :

Angenot, Marc. 1977. « Présupposé, topos, idéologème. » Études françaises,

13 :1-2, p. 11-34.

Bénichou, Paul. 1973. Le Sacre de l'écrivain, 1750-1830. Essai sur l'avènement

d'un pouvoir spirituel laïque dans la France moderne. Paris, José Corti.

Bénichou, Paul. 1992. L'École du désenchantement. Sainte-Beuve, Nodier,

Musset, Nerval, Gautier. Paris, Gallimard.

Puisque deux textes de Bénichou figurent dans la bibliographie, on

les arrange en ordre chronologique. Si Bénichou avait publié

plusieurs textes au cours de la même année, il aurait fallu indiquer,

en note et dans la bibliographie, 1992a, 1992b et ainsi de suite. Dans

( Bénichou, 1992, p. 399 )

Page 23: Guide des études françaises

23

ce cas, les ouvrages sont présentés en ordre alphabétique selon le

titre.

ii ) MLA : Modern Language Association

Ce type de renvoi est encore plus concis, et est semblable au

précédent, sauf que la date n’est plus l’indice d’identification

principal. On utilise le minimum d’informations nécessaires pour

identifier l’ouvrage dans la bibliographie : le NOM de l’auteur, le

TITRE de l’ouvrage et la PAGE. Par exemple :

« Les idéologèmes sont des « présupposés régulateurs » que l'on

peut voir à l'œuvre dans tous les discours sociaux et d'où ceux-

ci tirent leur autorité et leur cohérence. » ( Angenot, 24 )

Cette référence est suffisante s’il n’y a qu’un seul ouvrage par cet

auteur dans la bibliographie. S’il y a plus d’un ouvrage, on les

distingue par une indication abrégée du titre :

( Angenot, « Présupposé… », 24 )

Si le nom de l’auteur est mentionné dans le texte, on peut l’omettre

dans la référence :

Selon Angenot, « les idéologèmes sont des « présupposés

régulateurs » que l'on peut voir à l'oeuvre dans tous les discours

sociaux et d'où ceux-ci tirent leur autorité et leur cohérence. »

( 24 )

Dans la bibliographie, on lit :

Angenot, Marc. « Présupposé, topos, idéologème. » Études françaises, 13 : 1-2,

1977, 11-32.

À noter qu’à la différence de la forme APA, la date, ici, vient à la fin

de la référence bibliographique et avant la mention des pages,

Page 24: Guide des études françaises

24

parce qu’elle n’est plus dans ce cas la source d’identification

principale de l’ouvrage.

Il arrive qu'une dissertation porte sur une seule oeuvre. Plutôt que de

multiplier les notes, mieux vaut alors intégrer les références à l'exposé

en mentionnant entre parenthèses les pages ( p. ) ou les vers ( v. )

cités. Il faut le mentionner dans la note qui accompagne la

première citation, à l'aide d'une phrase comme celle-ci : «

Désormais, les références à ce texte apparaîtront dans le corps de

l'exposé. » S'il y a plusieurs œuvres souvent citées, on utilisera un sigle

abréviatif pour chacune d'elles, qui sera expliqué lors de la première

occurrence.

Chaque professeur a sa méthode, qu'il faut respecter. Il importe

de vérifier auprès de lui que le protocole choisi l’agrée. De la

documentation existe également sur le site de la bibliothèque D. B.

Weldon6.

6 www.lib.uwo.ca/weldon/services/Styleguidesindex.shtml

Page 25: Guide des études françaises

25

L’Internet et la citation bibliographique

La décision de faire figurer une adresse Internet au sein de

votre bibliographie doit être fonction de sa pertinence et du propos

de votre travail. Une adresse web ne renvoyant qu’à quelques lignes

consacrées à la bibliographie de Zola, par exemple, n’est pas

comparable à un article publié dans une revue scientifique, qu’elle

soit sur support électronique ou sur papier. Il est nécessaire de faire

preuve de jugement et de discernement afin de constituer une

bibliographie qui ne soit pas uniquement composée de l’équivalent

Internet de rubriques usuelles d’un dictionnaire. Il est déconseillé de

citer Wikipedia et d’autres sources qui n’ont pas d’auteur ou de

provenance identifiable.

Le format bibliographique

Article :

MLA

Culler, Jonathan. “Les Fortunes du Performatif dans la théorie

littéraire et culturelle.” Champs du Signe : Sémantique,

Poétique, Rhétorique ( 1996 ) : 227-42.

APA

Culler, Jonathan. ( 1996 ) “Les Fortunes du Performatif dans la théorie

littéraire et culturelle.” Champs du Signe : Sémantique,

Poétique, Rhétorique : 227-42.

Article dans un journal électronique :

MLA

Genette, Gérard. “Formalisme et Langage Poétique.” Comparative

Literature 28.3, “Contemporary Criticism : Theory and Practice.”

( Summer, 1976 ) : 233-243. Web

Page 26: Guide des études françaises

26

APA

Genette, Gérard. ( 1976 ) “Formalisme et Langage Poétique.”

Comparative Literature 28.3, “Contemporary Criticism : Theory

and Practice.” : 233-243. Web

Livre édité :

MLA

Gügler, Josef, Hans-Jürgen Lusebrink, et Jürgen Martini ( éds ).

Literary theory and African literature / Théorie littéraire et

littérature africaine. Munster, “Beitrage zur Afrikaforschung,” vol.

3, 1994.

APA

Gügler, Josef, Hans-Jürgen Lusebrink, et Jürgen Martini ( éds ).

( 1994 ) Literary theory and African literature / Théorie littéraire

et littérature africaine. Munster, “Beitrage zur Afrikaforschung,”

vol. 3.

Site web :

MLA

Lye, John. “Some Elements of Structuralism and its Application to

Literary Theory.” S.d. En ligne. 21 oct. 2004.

http ://www.brocku.ca/english/courses/4F70/struct.html.

APA

Lye, John. ( 2004 ) “Some Elements of Structuralism and its

Application to Literary Theory.” S.d. En ligne. 21 oct.

http ://www.brocku.ca/english/courses/4F70/struct.html.

Page 27: Guide des études françaises

27

Livre ( un seul auteur )

MLA

Genette, Girard. L’œuvre de l’art : Immanence et transcendance.

Paris : Éditions du Seuil, « Poétique », 1994.

APA

Genettre, Girard. ( 1994 ) L’œuvre de l’art : Immanence et

transcendance. Paris : Éditions du Seuil, « Poétique ».

Livre ( avec de multiples auteurs et un traducteur ) :

MLA

Wellek, René et Austin Warren. La théorie littéraire. Trads. Jean-Pierre

Audigier et Jean Gattegno. Paris, Édition du Seuil, 1971.

APA

Wellek, René et Austin Warren. ( 1971 ) La théorie littéraire. Trads.

Jean-Pierre Audigier et Jean Gattegno. Paris, Édition du Seuil.

Page 28: Guide des études françaises

28

IV.

PRINCIPES GÉNÉRAUX DE L’EXPLICATION DE TEXTE

Ses objectifs

Reconstruire la spécificité du texte ( genres, type de texte,

etc. ; voir p. 30-31 du présent document ) comme un

ensemble organisé de ses caractères dominants ; et

Composer un projet de lecture, c’est-à-dire la

combinaison, pour ce texte, de la méthode d’analyse la

plus adéquate.

Ses principes

Parce que chaque texte est original, chaque explication

doit être une aventure particulière. Elle doit serrer le texte

au plus près, c’est-à-dire allier l’analyse ( quoi ?

comment ? ) à l’interprétation ( pourquoi ? ). Elle doit

éviter la juxtaposition monotone de remarques, la liste, la

paraphrase, le résumé.

Sa structure

Une introduction

Qui situe le texte ( œuvre, contexte ),

Présente le texte ( idée, thème central, tonalité ) et

Annonce le plan ( axes, articulations… ).

Un développement

En deux, trois, quatre, etc., parties :

Page 29: Guide des études françaises

29

Pour chaque partie, une dimension particulière du texte

( thème, structure dramatique, actantielle, ironie, etc. ) ;

Pour chaque partie : un paragraphe / idée, suivant le

modèle « A. D. A. C » :

Annonce : phrase qui présente l’idée du paragraphe ;

Développement : explicitation de l’idée annoncée ;

Amplification : illustration à l’aide d’exemples, de

passages tirés du texte ;

Conclusion : phrase de clôture du paragraphe ( avec une

continuité et une articulation logique entre les

paragraphes ).

Une conclusion

Qui résume les remarques en quelques points

( reconstruire l’unité du texte ), et

Propose une interprétation d’ensemble du texte.

Page 30: Guide des études françaises

30

V.

TERMES ET CONCEPTS LITTÉRAIRES7

Périodes

Moyen Âge : Latin et langue vulgaire ; culture orale et culture

écrite ; trouvère et troubadour ; clercs et jongleur ; chanson de

geste ; histoire ; naissance du roman ; amour courtois et rêve

chevaleresque ; allégorie ; rhétorique ; herméneutique.

XVIe siècle : Renaissance ; guerres de religion ; Antiquité ;

Humanisme ; valeurs ; progrès ; optimisme ; écriture et religion ;

écriture et philosophie.

XVIIe siècle : Baroque ; mouvement ; instabilité ; métamorphose ;

ostentation ; illusion ; Monarchie ; Régence ; absolutisme ;

honnête homme ; préciosité ; Jansénisme ; Jésuites ; Réforme ;

Libertins ; Catholicisme ; religion d’État ; Port-Royal ; Classicisme ;

bienséance ; vraisemblance ; idéal ; mesure.

XVIIIe siècle : Lumières ; Révolution ; Philosophes des Lumières ;

Esprit philosophique ; progrès ; raisonnement ; philosophie ; esprit

d’examen ; homme engagé.

XIXe siècle : Premier Empire et Second Empire ; Restauration ;

République ; classe sociale ; classe ouvrière ; paysannerie ;

bourgeoisie ; prolétariat ; romantisme ; héros romantique ; « mal

du siècle » ; parnasse ; symbolisme ; réalisme ; naturalisme ;

positivisme ; méthode expérimentale ; analyse du milieu ; analyse

psychologique ; esprit positiviste ; subjectivité de l’écrivain.

XXe siècle : Belle époque ; Première Guerre mondiale, Deuxième

Guerre mondiale ; Entre-deux-guerres ; Années d’après-guerre ;

7 Liste du cours FRENCH 2605f-g, 2606f-g.

Page 31: Guide des études françaises

31

Surréalisme ; Dadaïsme ; écriture automatique ; insolite ; écrivain

engagé ; existentialisme ; Nouveau Roman.

Genres

Formes fixes en poésie : rondeau ; ballade ; sonnet ; strophe ;

dédicataire ; envoi ; quatrain ; tercet ; alexandrin ; vers ; pied ;

chute ; composition.

Épopée : tonalité épique ; personnage ; héros ; grossissement ;

amplification ; image ; superlatifs.

Tragédie : théâtre ; acte ; scène ; exposition ; action dramatique ;

dénouement ; règle des unités, unités de temps, de lieu, d’action ;

héros ; catharsis ; tragique.

Comédie : tableaux ; intrigue ; Deus ex machina ; ressorts ; rire ;

jeux de mots ; rebondissement ; quiproquo ; critique sociale ;

comique ; tonalité comique ; satire ; parodie ; burlesque,

absurde ; ironie ; humour ; décalage ; mélange de tons ; sous-

entendu ; allusion ; déformation ; invention.

Fable : récit ; conversation ; morale ; moralité ; narrateur et

personnage ; forme narrative ; texte narratif ; état initial, état final,

passage ; succession d’actions ; temps et espace ; personnage-

type ; signification symbolique ; mise à distance ; censure.

Conte : merveilleux ; invraisemblance ; surnaturel ; inconscient

populaire ; équilibre initial ; déséquilibre ; agent perturbateur ;

agent de rétablissement ; tension ; crise ; situation finale ;

processus de transformation ; héros ; objet ; donateur ;

bénéficiaire ; adjuvant ; auxiliaire ; opposant ; adversaire ;

fonction ; conte merveilleux, conte philosophique, conte

fantastique ; effet de concentration.

Page 32: Guide des études françaises

32

Autobiographie : personnage principal ; écriture du moi ;

confessions ; mémoires, mémoire ; souvenirs ; le « je » ; récit et

analyse ; introspection ; témoignage ; présent de l’écriture ; récit

rétrospectif ; dédoublement.

Texte argumentatif : discours ; thèse défendue ; réfutation ;

procédés rhétoriques ; paragraphe ; lien logique ; articulation ;

système énonciatif ; énonciateur ; énonciataire ; affirmation ;

opinion ; modalisateur ; argumentation ; articulation explicite,

implicite ; interlocuteur ; raisonnement ; stratégies

argumentatives ; ironie.

Texte narratif : histoire et narration ; indicateurs de temps,

indicateurs de lieu ; narrateur ; voix narrative ; auteur ; ordre ;

vitesse du récit ; manifestations du narrateur ; narrateur

personnel ; narrateur non-personnel, hétérodiégétique,

autodiégétique, témoin, héros ; modalisateurs ; genre narratif ;

roman ; nouvelle ; passage narratif ; focalisation interne, externe,

zéro ; point de vue omniscient.

Texte descriptif : description ; organisation ; angle de vision ;

intention du narrateur ; fonctions de la description ; tableau ;

décor ; portrait ; portait moral, portrait psychologique ; portrait

physique ; traits de caractère ; portrait statique, portrait

dynamique ; point de vue, focalisation ; vision.

Texte lyrique : tonalité lyrique ; affectivité ; sentiments ; passion ;

sensibilité ; état d’âme ; expression ; interjection ; drame

romantique ; mélange de genres ; le « moi » ; onirisme ;

réminiscence.

Fantastique : incertitude ; apparitions ; animations ; inquiétante

étrangeté ; état second ; « somnambulisme lucide ».

Problématiques littéraires

Page 33: Guide des études françaises

33

Problèmes lexicaux : dénotation, connotation ; champ lexical ;

thème ; interprétation ; contexte ; champ sémantique.

Figures de style : procédés d’écriture ; figures d’analogie, de

substitution, d’atténuation, d’insistance, d’opposition ;

comparaison ; comparé, comparant, outil de comparaison, point

commun ; mise en relief ; métaphore ; métaphore filée ; allégorie ;

métonymie ; synecdoque ; euphémisme ; litote ; anaphore ;

parallélisme ; gradation ; hyperbole ; antithèse ; oxymore ;

chiasme ; allitération ; assonance ; paronomase ;

personnification ; périphrase.

Langue et création : graphie ; calligramme ; émotion esthétique ;

invention verbale ; assonance ; allitération ; images ; émotion

esthétique ; association de termes.

Communication et fonctions du langage : message ;

communication ; signe ; communication orale, communication

écrite ; émetteur ; destinateur ; récepteur ; destinataire ; canal ;

code ; contact ; référent ; schéma de la communication ;

fonctions du langage ; fonctions expressive, impressive,

référentielle, de contact, phatique, métalinguistique, poétique.

Ironie : raillerie ; moquerie ; antinomie ; effet de décalage ; fausse

logique ; distorsion ; codes culturels.

Versification : rime ; vers ; syllabes ; musicalité ; diérèse ; synérèse ;

rythme ; accents ; coupes, césure, coupe secondaire ;

enjambement ; rejet ; contre-rejet ; enjambement ; nature des

rimes ; rime féminine, rime masculine ; qualité des rimes, rimes

pauvres, rimes suffisantes, rimes riches ; disposition des rimes, rimes

embrassées, rimes alternées, rimes plates ; effets ; vers régulier ;

vers libre ; poème en prose ; unité de sens ; unité de thème ;

orientation d’écriture ; structure ; effets de rythme.

Page 34: Guide des études françaises

34

Discours rapporté : types de discours ; discours direct ; discours

indirect ; discours indirect libre ; subordination ; insertion de

discours ; récit de paroles.

Énoncé et Énonciation : situation d’énonciation ; marques de

l’énonciation ; sens du texte ; présence de l’émetteur ; savoirs

implicites ; récepteur du texte ; interventions de l’auteur ;

intentions de l’auteur.

Signifiant et Signifié : signe linguistique ; arbitraire du signe ; jeux ;

langage ; musique du texte.

Situation de communication : récepteur explicite ; récepteur

implicite ; présupposés.

Registres de langue : niveau de langue ; registre familier ; registre

soutenu ; registre courant ; vocabulaire ; syntaxe ; groupes socio-

culturels.

Temps et modes verbaux : temps absolus, temps relatifs ; valeurs

des temps ; aspect des temps ; modes verbaux ; valeur modale

des temps.

Page 35: Guide des études françaises

35

VI.

LES « INCONTOURNABLES »

Lectures suggérées aux étudiants/étudiantes du premier cycle8

Moyen Âge

La Chanson de Roland ( Le Livre de poche, « Lettres

gothiques » )

Marie de France, Lais ( Le Livre de poche, « Lettres gothiques » )

Tristan et Iseut ( Le Livre de poche, « Lettres gothiques » )

Chrétien de Troyes, Le Chevalier au Lion ( Yvain ), ( Le Livre de

poche )

Guillaume de Lorris et Jehan de Meun, Le Roman de la rose

( « Lettres gothiques » )

La Farce de Maître Pierre Pathelin ( Garnier-Flammarion )

François Villon, Poésies ( Garnier-Flammarion )

Les fabliaux érotiques ( éd. Rossi, « Lettres gothiques » )

XVIe siècle

François Rabelais, Gargantua

Philippe Desportes, Les Amours de Diane

Clément Marot, L’Adolescence Clémentine

Marguerite de Navarre, L'Heptaméron

Étienne de la Boetie, De la servitude volontaire

Étienne Jodelle, Les Amours

Joachim Du Bellay, Les Regrets

Pierre de Ronsard, Les Amours

Michel de Montaigne, Les Essais, livre I

XVIIe siècle

Pierre Corneille, Le Cid

8 Liste préparée à partir du document « Les cent ouvrages que devrait lire tout

étudiant du Département des lettres françaises », Département des lettres

françaises, Université d’Ottawa, 2004.

Page 36: Guide des études françaises

36

Agrippa d’Aubigné, Les Tragiques

Blaise Pascal, Les Pensées

François de La Rochefoucauld, Maximes

Molière, Le Bourgeois Gentilhomme

Nicolas Boileau, L'Art poétique

Jean Racine, Phèdre

Jean de La Fontaine, Fables

Scarron, Le Roman comique

Madame de Lafayette, La Princesse de Clèves

Jean de La Bruyère, Les Caractères

Duc de St-Simon, Mémoires

Madame de Sévigné, Lettres

XVIIIe siècle

Charles de Montesquieu, Les Lettres persanes

Abbé Prévost, Manon Lescaut

Pierre de Marivaux, Le Jeu de l'amour et du hasard

Voltaire, Candide

Denis Diderot, Jacques le fataliste

Mme de Staël, Corinne

Jean-Jacques Rousseau, Confessions, tome I

Choderlos de Laclos, Les Liaisons dangereuses

Graffigny, Lettres d'une Péruvienne

Marquis de Sade, Justine ou les infortunes de la vertu

XIXe siècle

François-René de Chateaubriand, René

Benjamin Constant, Adolphe

Stendhal, Le Rouge et le noir

Honoré de Balzac, Le Père Goriot

Alfred de Musset, Lorenzaccio

Gérard de Nerval, Les Filles du feu

Victor Hugo, Les Contemplations

Victor Hugo, Les Misérables

Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal

Page 37: Guide des études françaises

37

Gustave Flaubert, Madame Bovary

Paul Verlaine, Poèmes saturniens

Lautréamont, Les Chants de Maldoror

Arthur Rimbaud, Poésies

Guy de Maupassant, Boule de suif

Joris-Karl Huysmans, A rebours

Émile Zola, Germinal

Stéphane Mallarmé, Poésies

Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac

George Sand, La Mare au diable

Rachilde, La Jongleuse

XXe siècle

Paul Claudel, Partage de midi

Marcel Proust, Du côté de chez Swann

Guillaume Apollinaire, Alcools

André Gide, Les Faux-monnayeurs

Paul Eluard, Capitale de la douleur

Colette, Sido

François Mauriac, Thérèse Desqueyroux

André Malraux, La Condition humaine

Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit

Jean Anouilh, Antigone

Jean-Paul Sartre, La Nausée

Jacques Prévert, Paroles

Boris Vian, L'Écume des jours

Albert Camus, L’Étranger

René Char, Fureur et mystère

Eugène Ionesco, La Cantatrice chauve

Marguerite Yourcenar, Mémoires d'Hadrien

Samuel Beckett, En attendant Godot

Alain Robbe-Grillet, Les Gommes

Michel Butor, La Modification

Romain Gary ( Ajar ), La Vie devant soi

Marguerite Duras, L'Amant

Michel Tournier, Vendredi ou les limbes du Pacifique

Page 38: Guide des études françaises

38

Littérature québécoise et canadienne française

Philippe Aubert de Gaspé, Les Anciens Canadiens

Laure Conan, Angéline de Montbrun

Émile Nelligan, Poésies complètes

Louis Hémon, Maria Chapdelaine

Hector de Saint-Denys Garneau, Poésies

Ringuet, Trente arpents

Germaine Guèvremont, Le Survenant

Gabrielle Roy, Bonheur d'occasion

Gérard Bessette, Le Libraire

Hubert Aquin, Prochain épisode

Marie-Claire Blais, Une saison dans la vie d'Emmanuel

Michel Tremblay, Les Belles-sœurs

Jacques Godbout, Salut Galarneau !

Gaston Miron, L'Homme rapaillé

Réjean Ducharme, L'Avalée des avalés

Anne Hébert, Kamouraska

Jacques Poulin, Volkswagen Blues

Régine Robin, La Québécoite

Dany Laferrière, Comment faire l’amour à un nègre sans se

fatiguer

Nicole Brossard, Le Désert mauve

Littérature francophone internationale

Léopold Sédar Senghor, Poèmes

Aimé Césaire, Cahier d’un retour au pays natal

Jacques Roumain, Gouverneurs de la rosée

Jacques Stephen Alexis, Compère Général Soleil

Cheikh Hamidou Kane, L’Aventure ambiguë

Ousmane Sembène, Les Bouts de bois de Dieu

Kateb Yacine, Nedjma

Ahmadou Kourouma, Les Soleils des indépendances

Assia Djebar, Loin de Médine

Mariama Bâ, Une si longue lettre

Page 39: Guide des études françaises

39

Simone Schwarz-Bart, Pluie et vent sur Télumée Miracle

Sony Labou Tansi, La Vie et demie

Patrick Chamoiseau, Texaco

Page 40: Guide des études françaises

40

Notes

Page 41: Guide des études françaises

41

Notes