3
EHESS Identité et modernité. Les voyageurs égyptiens au Japon (XIXe-XXe siècles) by Alain Roussillon Review by: Françoise Aubin Archives de sciences sociales des religions, 52e Année, No. 138 (Apr. - Jun., 2007), pp. 221-222 Published by: EHESS Stable URL: http://www.jstor.org/stable/30128835 . Accessed: 12/06/2014 16:09 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . EHESS is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Archives de sciences sociales des religions. http://www.jstor.org This content downloaded from 195.34.79.223 on Thu, 12 Jun 2014 16:09:01 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Identité et modernité. Les voyageurs égyptiens au Japon (XIXe-XXe siècles)by Alain Roussillon

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Identité et modernité. Les voyageurs égyptiens au Japon (XIXe-XXe siècles)by Alain Roussillon

EHESS

Identité et modernité. Les voyageurs égyptiens au Japon (XIXe-XXe siècles) by AlainRoussillonReview by: Françoise AubinArchives de sciences sociales des religions, 52e Année, No. 138 (Apr. - Jun., 2007), pp. 221-222Published by: EHESSStable URL: http://www.jstor.org/stable/30128835 .

Accessed: 12/06/2014 16:09

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

EHESS is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Archives de sciences socialesdes religions.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 195.34.79.223 on Thu, 12 Jun 2014 16:09:01 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 2: Identité et modernité. Les voyageurs égyptiens au Japon (XIXe-XXe siècles)by Alain Roussillon

BULLETIN BIBLIOGRAPHIQUE - Z2I

reputation que la nonciature accueille favora- blement les courants les plus intransigeants et A droite du catholicisme frangais. Les visites

reques le prouvent amplement. Mais la pru- dence dont ne cesse de faire preuve Roncalli montre que mime s'il partage certaines posi- tions de ces courants (anticommunisme viru- lent, antimagonnisme r~el), il se garde bien de pencher d'un seul c6t. II d&couvre un pays s&ularise. Ainsi lors de la visite de Palaiseau le 12 d&cembre 1948, il note: < Sur 10 000 fideles, il y en aura eu 500 a l'6glise > (p. 580) et se passionne pour les efforts mission- naires frangais sans toujours en percevoir les nouveautes.

Ce journal n'est pas un lieu d'epanche- ment, le nonce se livre peu, mime si l'on salt beaucoup de ses soucis de sante et de ses visites a son tailleur. Ses 4motions sont rares, ses aveux aussi. Il apparait comme un pritre tri- dentin a la pi&t classique, fiddle A la priere, la confession reguliire, qui fait retraite deux fois par an. Les seuls emballements jusque I'excis dont temoigne son journal sont l'achat et la lecture de livres chr&tiens d'auteurs fran- gais (Bossuet...) acquis aupres des bouquinistes.

Dans ces premieres annies parisiennes, rien n'annonce le pape a venir hormis une indulgence generalis&e (distinction entre le peche et le p&cheur) et un vif interit pastoral. I1 n'est done pas n&cessaire d'avoir &td un nonce moderne pour devenir un pape ouvert.

Frederic Gugelot

138-78 Franz ROSENZWEIG

The Star of Redemption Prif, de Michael Oppenheim; introd, d'Elliot R. Wolfson ; trad. par Barbara E. Galli. Madison, The University of Wisconsin Press, 2005, 459 p.

Il s'agit d'une nouvelle traduction en anglais du Stern der Erlisung (1920), un des ouvrages majeurs de la philosophie juive du xxe si&cle. Une traduction ant&rieure, par Rudolf Hallo, en 1970, etait, de l'avis general des sp&- cialistes, depassee.

Notre revue a deja recense la remarquable traduction frangaise par Alexandre Derczansky et Jean-Louis Schlegel. Franz Rosenzweig n'ai- malt pas qu'on decrive son ouvrage comme < un livre juif c ; a ses yeux il s'agissait d'un < systi~me philosophique > a vocation univer- selle. I1 est vrai que la < nouvelle pens&e > de l'opus de 1920 etait inspir&e par la << philoso-

phie positive > de Schelling, et on peut la situer dans le courant de l'existentialisme religieux moderne. II n'empache qu'il s'agit d'une oeuvre < juive c d'un bout a l'autre, fond&e sur l'in-

terpr&tation de la Bible, et des pratiques litur- giques juives. Rosenzweig concevait son livre comme la fusion de deux triangles, I'un orient& vers le haut - Dieu, le Monde, I'Homme - et l'autre vers le bas: Creation, Revelation, Redemption. Ensemble, ils forment l'ftoile de David, c'est-a-dire l'Etoile de la Redemption qui donne son titre a l'ouvrage.

Les commentateurs sont unanimes pour constater que le Stern der Erldsung est un ouvrage d'une lecture extrrmement difficile. Ici, plus encore que pour d'autres livres, toute traduction est une interpr&tation. Celle de Barbara Galli est particulierement reussie. Elle a essaye, et dans une grande mesure reussi, a ren- dre la

, musique > du langage de Rosenzweig.

L'Etoile, observe-t-elle dans une introduction, est < un opus compose symphoniquement et

po&tiquement, avec ses rp&titions incluant des reversions, ses crescendos, ses pianissimos, ses notes de pause et ses notes silencieuses d'al- lusion >. Elle a aussi garde la composition de la version originale, avec des titres en marge du texte.

Le volume comprend tres peu de notes ; la traductrice s'en excuse, en argumentant qu'il faudrait tout un volume complkmentaire de notes pour commenter le texte. L'index a la fin du livre est tres utile. On peut neanmoins regretter qu'il n'y ait pas un glossaire des termes allemands. Ceux-ci ont d'ailleurs compltement disparu dans le texte anglais, c'est qui est dommage, dans la mesure o6i la meilleure des traductions ne peut pas rendre compte de toutes les nuances de certains termes du lan- gage philosophique propre a Rosenzweig: I'introduction, entre parentheses, de quelques mots-cles de la langue originaire est une pra- tique habituelle des traductions a partir de l'allemand en philosophie ou en sciences humaines.

Michael Lowy

138-79 Alain ROUSSILLON

Identit6 et modernitY. Les voyageurs 6gyptiens au Japon (xlx'-xxe sitcles) Paris-Aries, Sindbad-Actes Sud, 2005, 252 p,

Lorsque le petit Japon, pays le plus orien- tal qui soit, a vaincu l'immense Empire russe

This content downloaded from 195.34.79.223 on Thu, 12 Jun 2014 16:09:01 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 3: Identité et modernité. Les voyageurs égyptiens au Japon (XIXe-XXe siècles)by Alain Roussillon

222 - ARCHIVES DE SCIENCES SOCIALES DES RELIGIONS

en mai 1905 dans le ditroit de Tsushima, le vertige qui a saisi l'igypte, comme les autres pays du Proche-Orient, s'est transpose dans la litterature, et specialement dans la volumi- neuse litterature de voyage, en une quite d'un nouveau moddle de modernisme. Car cette altbrit6 la plus absolue qu'itait le Japon d~te- nait le secret de rivaliser avec les puissances occidentales et mime de les vaincre. Et le reta- blissement de la puissance economique de l'ar- chipel durant la seconde moitie du xxe siecle est venu conforter l'admiration. L'historien des religions s'interessera A l'autre versant de la rencontre entre l'lgypte et le Japon :le disir qu'avaient les 1gyptiens en visite au Japon d'introduire le pays dans l'islam mondial, le dar al-islam, pour en faire une nation verita- blement grande. Ainsi en est-il du shaykh 'Ali Ahmad al-Jirjiwi, qui dit avoir pris part a un (fantomatique) congres des religions A T6ky6 en 1906 et pr&tend avoir converti, en a peine trois semaines, pas moins de douze mille Japo- nais (pp. 17 & 41). On trouvera dans

Etudes orientales, 21-22 (2004), pp. 7-22 - un numero ayant pour theme Le Japon et l'islam. L'islam au Japon - les extraits les plus marquants du

present ouvrage (pp. 10-19, 26-27, 32-37, 217- 225), sous le titre < Le Japon vu d'Istanbul et du Caire > (ainsi que F. Aubin, < Le Japon en terre d'islam chinois et au pays de Gengis-khan, fin xIxe-debut xxe siicle >, pp. 36-87).

On peut aussi retourner le regard dans la direction inverse, avec Bassam Tayara, Le Japon et les Arabes. La vision du monde arabe au Japon, des dpoques anciennes jusqu'au tournant de Meiji (Paris, 1ld. Midiane, 2004 ; cf. CR dans Etudes orientales, 21-22, 2004, pp. 120-123). A partir du debut de l'ere Meiji en 1868, lI'gypte est le pays arabe qui a le plus fascine le Japon, d'abord pour s'8tre affranchie de la tutelle ottomane, puis pour ses rapports avec les puissances colonisatrices, l'Angleterre et la France. Mais la conclusion que les responsables politiques japonais en ont tir~e &tait bien eloign~e de ce qu'imaginaient leurs admirateurs 6gyptiens : pour le Japon, la colonisation etant une donnbe historique in&- luctable, la maniere dont les deux grands puis- sances la g&raient en Egypte pouvait etre prise comme modele.

II est un musulman qui est parti d&couvrir sur place en 1908-1909, le mystbre japonais quelques annees apres la victoire de Tsushima : c'est le Tatar Abdiirreshid Ibrahim (dit aussi 'Abd ar-Rashid Ibrahim, ou Ibragimov dans les sources russes, 1857 - mort au Japon en

1944), un champion de < l'union de l'islam > et un pourfendeur des erreurs et des exces de la colonisation occidentale, de ce qu'il appelle la pr&tendue civilisation. De larges extraits (un quart de l'ouvrage original) de sa relation de voyage (Alem-i islam ve Japonya'da Intigar-i Islamiyet, 1910) ont ete traduits du turc otto- man et annotis par Frangois Georgeon et Ipk Tamdogan-Abel: Abdiirrechid Ibrahim. Un Tatar au Japon. Voyage en Asie, 1908-1910 (Paris-Arles, Sindbad-Actes Sud, 2004, 270 p.) Cette mime partie qui traite du Japon a eti traduite en japonais par Komatsu Kaori et Komarsu Hisao en 1991. Outre ses impres- sions sur le Japon et ses essais de prosdlytisme, on retiendra ses jugements tras d~pr&ciatifs sur I'islam des musulmans chinois de Mandchou- rie, qu'il croise durant son voyage de retour (pp. 179-183).

Frangoise Aubin

138-80 Omid SAFI

The Politics of Knowledge in Premodern Islam: Negotiating Ideology and Religious Inquiry Chapel Hill, The University of North Carolina Press, coll.

, Islamic Civilization and Muslim Networks

, 4, 2006,

LIII + 292 p. Nous avons affaire a une histoire int~gree, A la fois politique, institutionnelle, intellec-

tuelle et religieuse du Moyen-Orient au moment oii l'Islam - religion et civilisation - prend ses traits essentiels, a savoir I'poque des sultans turc-seljoukides (ve-vIe/xIe-xIIe siacles [Nous signalons en premier lieu l'ere ou la date de l'hegire, suivie de l'ere ou la date chretienne]. Mime si l'espace en jeu ne constitue qu'une portion de l'ensemble des territoires sous domination islamique, il s'agit bien du noyau central, du coeur et du cerveau de l'aire musul- mane, qui ne cessera pas de rayonner sur I'ensemble.

L'auteur, d'origine iranienne, est profes- seur d'Ctudes islamiques a l'universit6 Colgate, Hamilton, NY, et co-president du comite direc- teur pour l'tude de l'islam a l'Acad~mie ameri- caine de religion. Rappelons qu'il est I'lditeur de l'important ouvrage collectif, Progressive Islam: On Justice, Gender, and Pluralism.

Contrairement aux histoires jusqu'ici existantes, I'auteur articule savamment les divers aspects civilisationnels mentionnes plus haut, et cela a partir des sources non seule-

This content downloaded from 195.34.79.223 on Thu, 12 Jun 2014 16:09:01 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions