2
Manufacturer: Shanghai Dasheng Health Products Manufacture Co., Ltd. No. 228 Shihui Road, Zhongshan District, Songjiang, Shanghai 201613, China EN149:2001+A1:2009 0194 1 3 4 5 2 Avertissement VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS ENTIÈREMENT AVANT L’UTILISATION DE CE PRODUIT. 1.Le non-respect de l'ensemble des consignes et limites d'utilisation relatives à ce produit ou un ajustement non conforme peut entraîner un effet néfaste sur la santé ou même la mort. 2. Il est essentiel de choisir un respirateur de manière appropriée pour protéger votre santé. Avant d'utiliser ce respirateur, consultez un professionnel dûment qualifié en sécurité pour déterminer le caractère approprié du produit pour son utilisation souhaitée. 3. Ce produit ne fournit pas de l'oxygène. Utilisez uniquement ce produit dans des endroits correctement ventilés contenant de l’oxygène suffisant pour respirer. N’utilisez pas ce respirateur lorsque la concentration en oxygène est inférieure à 19,5 %. 4. N’utilisez pas ce produit lorsque la concentration de polluants présente un danger immédiat pour la santé. N'utilisez pas ce produit dans une atmosphère explosive. 5. Quittez immédiatement la zone de travail si a) vous avez des difficultés à respirer ou b) vous sentez un étourdissement ou une autre douleur 6. La pilosité, la barbe et certaines caractéristiques du visage peuvent limiter l’efficacité de ce respirateur. 7. Ne modifiez ou n’altérez jamais ce respirateur de quelconque manière(sauf en vous conformant aux instructions). 8. Ce produit est destiné à un usage unique. « NR » signifie que ce masque partiel de filtration des particules ne doit pas être utilisé pendant plus d'une séance de travail. Aucun entretien n’est nécessaire. Jetez le respirateur après l’avoir utilisé ou s’il est endommagé d’une quelconque manière. 9. La durée d’utilisation de ce respirateur dépend des polluants présents,mais ne doit pas dépasser une journée de travail. Le respirateur doit être remplacé dès que la respiration devient difficile ou si l’utilisateur remarque une irritation, un goût ou une odeur. Pas plus d’une journée de travail. «NR» indique que l’utilisation du demi-masque filtrant contre les particules est limitée à une journée de travail. 10. Le serre-tête est constitué de caoutchouc naturel, qui peut entraîner une allergie de la peau chez certaines personnes.Retirez immédiatement le masque si vous rencontrez pareille situation. 11. Conservez les respirateurs dans leur emballage à l’abri de la lumière du soleil ou des polluants jusqu’à leur utilisation. Entreposez le produit à une température ambiante qui se situe entre -30 °C et 70 °C et à un taux d'humidité relatif inférieur à 80 %. 12. Le respirateur ne fournira pas le niveau de protection attendu à moins qu’il soit configuré en fonction des instructions «Facilité d’utilisation». 13. Ce respirateur convient à une utilisation pour protéger contre les aérosols solides et liquides non toxiques. 14. Un positionnement inapproprié peut entraîner des lésions graves ou le décès. 15. Reportez-vous aux informations fournies par le fabricant. 16. Les masques doivent être rangés et transportés dans leur emballage d'origine. La température et le taux d'humidité relatifs au stockage doivent respecter les consignes du fabricant. Ce masque est conçu pour protéger contre l'exposition d'aérosols solides et liquides non toxiques. Ne l'utilisez pas à des fins autres que celles énoncées dans les mises en garde. Une utilisation inappropriée de ce produit peut entraîner des effets très néfastes sur la santé ou même la mort. FFP1 NR : Efficacité de filtration 80 % ; Facteur de protection assigné (FPA) : 4 ; Exemples d'applications : manipulation de pierres/gravats/cellulose. FFP2 NR : Efficacité de filtration 94 % ; Facteur de protection assigné (FPA) : 10 ; Exemples d'applications : ponçage de bois tendre, matériaux composites, rouille, mastic, plâtre, plastiques/coupe, ébavurage, meulage, perçage de métal. FFP3 NR : Efficacité de filtration 99 % ; Facteur de protection assigné (FPA) : 20 ; Exemples d'applications : ponçage de bois dur (hêtre, chêne)/traitement du bois à l'aide de produits contenant du cuivre, chrome ou arsenic/décapage de peinture par impact/ponçage de ciment. Agrément Ce produit est conforme aux normes EN149:2001+A1:2009 et aux exigences de la Réglementation relative aux EPI (UE) 2016/425. La déclaration de conformité est disponible sur http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com Vérification avant utilisation Le masque sélectionné doit être adapté à l'utilisation prévue. Une évaluation individuelle des risques doit être effectuée. Assurez-vous que le masque n'est pas endommagé et ne présente aucun signe de détérioration. Veillez à ce que le produit n'ait pas atteint sa date d'expiration (voir l'emballage). Vérifiez que la classe de protection (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) est adaptée au produit utilisé et à sa concentration. N'utilisez pas le masque s'il présente un défaut ou s'il a atteint sa date d'expiration. Facilité d’utilisation: Contrôlez l’état du masque avant de l’utiliser. N’utilisez pas le masque s’il n’est pas en bon état. Veillez à ce que les élastiques soient bien fixés au masque. Veillez à que le masque ne présente aucune déchirure ni aucun trou. Veillez à ce que le pince-nez métallique et la bande de mousse intérieure soient bien collées au masque. Tenez le masque dans la main avec le couvrez-nez en métal vers le haut. Laissez pendre le serre-tête. Positionnez le masque sous le menton en couvrant la bouche et le nez. Tirez le serre-tête pour le positionner derrière la tête. Appuyez légèrement sur le couvre-nez en métal pour le placer confortablement autour du nez. Pour vérifier qu’il est correctement installé, appliquez les deux mains sur le masque est expirez vigoureusement. Si de l’air s’échappe autour du nez, resserrez le couvre-nez. Si de l’air s’échappe autour du bord, repositionnez le serre-tête. Vérifiez à nouveau le masque et répétez la procédure jusqu’à ce qu’il soit correctement hermétique. FR Advertencia ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES POR COMPLETO ESTE PRODUCTO. 1. El no seguimiento de todas las instrucciones y limitaciones del uso de este producto, o si no se coloca de forma apropiada, puede ser causa de daños a su salud o de muerte. 2. Es crucial elegir el tipo de mascarilla adecuado para proteger la salud.Antes de utilizar esta mascarilla, consulte a un experto en seguridad para determinar la idoneidad del producto a su finalidad. 3. Este producto no suministra oxígeno. Utilizar exclusivamente en zonas con buena ventilación y que contengan el oxígeno suficiente para mantener la vida. No utilizar esta mascarilla en lugares donde la concentración de oxígeno sea inferior al 19,5 %. 4. No utilizar en lugares donde la concentración de contaminantes supere los niveles peligrosos para la salud o la vida. No use este producto en atmósferas explosivas. 5. Abandone inmediatamente la zona de trabajo si: a) experimenta dificultades para respirar b) se marea o aparece algún síntoma 6. El vello facial, la barba, y algunas características faciales pueden reducir la efectividad de la mascarilla. 7. No altere o modifique esta mascarilla en modo alguno (salvo según se indique en las instrucciones). 8. Este producto está diseñado para un solo uso. “NR” indica que esta media mascarilla no debe utilizarse en más de un turno. No precisa mantenimiento. Deseche la mascarilla tras su uso o si sufre algún daño. 9. El tiempo durante el que se puede utilizar esta mascarilla depende de los contaminantes, pero en ningún caso puede ser superior a un turno de trabajo. Se debe sustituir antes si se experimentan dificultades respiratorias o si el usuario nota irritación, sabores u olores. No utilizar durante más de un turno de trabajo. «NR» indica que la filtración de partículas de la mascarilla solamente es eficaz durante un turno. 10. Las gomas de sujeción a la cabeza son de goma natural, lo que puede producir alergia a algunas personas.Si se encuentra en esa situación, quítese la mascarilla inmediatamente. 11. Hasta el momento de su uso, mantenga las mascarillas guardadas en su embalaje original, alejadas de la luz directa del sol y de los contaminantes. Condiciones del lugar de almacenamiento: Temperatura de -30°C a +70°C y humedad relativa <80%. 12. La mascarilla solamente ofrecerá el nivel de protección previsto si se coloca de acuerdo con las instrucciones «Fácil de usar». 13. Esta mascarilla es apta para proteger durante su uso contra sólidos no tóxicos y aerosoles líquidos. 14. Si no se ajusta correctamente, se pueden producir graves daños a la salud e incluso la muerte. 15. Lea la información suministrada por el fabricante. 16. Las mascarillas deben almacenarse y transportarse en su embalaje original y protegerse con la temperatura y humedad aconsejada por el fabricante. Esta mascarilla es apta para utilizarse como protección contra sólidos y aerosoles líquidos no tóxicos. No lo utilice para ámbitos no definidos en las advertencias. Si este producto no se utiliza correctamente podría causar daños graves a la salud o la muerte. FFP1 NR: Eficacia de filtrado del 80%; El factor de protección asignado (FPA) es de 4. Ejemplos de aplicaciones son la manipulación de piedra/escombros/celulosa. FFP2 NR: Eficacia de filtrado del 94%. El factor de protección asignado (FPA) es 10. Ejemplos de aplicaciones son el lijado de madera blanda, materiales compuestos, óxido, masilla, yeso, plástico/corte, desbarbado, rectificado y perforación de metal. FFP3 NR: Eficacia de filtrado del 99%. El factor de protección asignado (FPA) es 20. Ejemplos de aplicaciones son el lijado de madera dura (haya, roble)/tratamiento de madera utilizando productos con base de cobre, cromo o arsénico/pelado de pintura por impacto/lijado de cemento. Autorización Este producto está conforme con EN149:2001+A1:2009 y los requisitos del Reglamento PPE (UE) 2016/425. La declaración de conformidad se puede obtener en http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com Verifique antes de usar La mascarilla debe elegirse de forma adecuada para el fin de su aplicación. Debe realizarse una evaluación de riesgo individual. Compruebe que la mascarilla no presenta daños ni defectos visibles. Compruebe que la fecha de caducidad no se ha alcanzado (consulte el embalaje). Compruebe que la clase de protección (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) es apta para el uso del producto y su concentración. No use la mascarilla si presenta cualquier defecto o si su fecha de caducidad ha caducado. Fácil de usar: Compruebe el estado de la máscara antes de usarla. No use la máscara si no está en buen estado. Asegúrese de que las bandas elásticas están bien conectadas a la máscara. Asegúrese de que no haya arañazos o agujeros en la máscara. Asegúrese de que el clip nasal metálico y la almohadilla de espuma interior están bien pegadas a la máscara. Sostenga la mascarilla en la mano con el puente metálico hacia arriba. Deje colgar las gomas de sujeción. Colóquese la mascarilla sobre la barbillade manera que le cubra la boca y la nariz. Estire la goma para pasarla por detrás de la cabeza hasta la nuca. Presione el puente de metal para segurarse de que queda bien ajustado alrededor de la nariz. Para probarla, coloque las manos sobre la mascarilla y espire con fuerza. Si el aire se escapa por la zona de alrededor de la nariz, apriete más el puente. Si el aire se escapa por los bordes, vuelva a colocar la goma de sujeción para conseguir un mejor ajuste. Vuelva a comprobar que la mascarilla queda bien ajustada, y repita el proceso hasta que lo consiga. ES Aviso LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUTO. 1. Não seguir todas as instruções e limitações no uso deste produto ou não o colocar corretamente pode dar origem a doenças ou morte. 2. Uma máscara respiratória bem seleccionada é essencial para proteger a sua saúde. Antes de utilizar esta máscara respiratória consulte um técnico de segurança qualificado para estabelecer se o produto é adequado para a utilização prevista. 3. Este produto não fornece oxigénio. Utilize unicamente em áreas adequadamente ventiladas que contenham oxigénio para suportar a vida. Não utilize esta máscara respiratória quando a concentração de oxigénio for inferior a 19,5%. 4. Não utilizar quando a concentração de contaminantes for imediatamente perigosa para a saúde. Não utilize este produto em atmosferas explosivas. 5. Abandone a área de trabalho imediatamente se a) começar a ter dificuldade em respirar ou b) se sentir tonturas ou outra dificuldade 6. A barba e determinadas características faciais podem reduzir a eficácia desta máscara respiratória. 7. Nunca altere nem modifique esta máscara respiratória (excepto como indicado nas instruções). 8. Este produto está previsto para uma única utilização. “NR” significa que esta máscara de filtragem de partículas não deverá ser usada mais do que uma vez. Não necessita de qualquer manutenção. Elimine a máscara respiratória após a sua utilização ou se estiver danificada. 9. O período de tempo durante o qual a máscara respiratória pode ser utilizada depende dos contaminantes presentes, mas não deverá exceder um turno. Esta máscara respiratória deverá ser substituída mais cedo se tiver dificuldade em respirar ou se notar alguma irritação, sabor ou cheiro. Nunca mais do que um turno de trabalho.»NR» significa que a utilização da meia máscara com filtro para partículas está limitada a um turno de trabalho. 10. As fitas de ajuste para a cabeça são fabricadas em borracha natural,que poderá causar alergias de pele a algumas pessoas.Remova a máscara respiratória imediatamante se se deparar com situações semelhantes. 11. Mantenha as máscaras respiratórias dentro da caixa e ao abrigo da radiação solar directa ou contaminantes até ao momento da sua utilização. Condições ambientes de armazenamento: Temperatura entre -30 °C a 70 °C e humidade relativa <80%. 12. Se não for usada em conformidade com as instruções contidas na secção «Fácil de Utilizar», esta máscara respiratória não proporcionará o nível de protecção esperado. 13. Esta máscara respiratória é adequada para proteger contra aerossóis sólidos e líquidos não tóxicos. 14. Uma adaptação inadequada à face pode ter como resultado danos sérios ou mesmo fatais para a saúde. 15. Consulte a informação fornecida pelo fabricante. 16. As máscaras deverão ser guardadas e transportadas na embalagem original e protegidas pela temperatura e humidade de armazenamento, conforme sugerido pelo fabricante. Esta máscara é adequada para proteger contra sólidos não tóxicos e aerossóis líquidos. Não use fora do âmbito de utilização definido nos avisos. Não usar corretamente este produto pode dar origem a problemas sérios de saúde ou morte. FFP1 NR: Eficiência do filtro 80%; Fator de proteção atribuído (FPA) de 4; Exemplos de aplicações: Manuseamento de pedra/cascalho/celulose. FFP2 NR: Eficiência do filtro 94%; Fator de proteção atribuído (FPA) de 10; Exemplos de aplicações: Lixar madeira suave, materiais compósitos, ferrugem, massa de vidraceiro, plástico / cortar, rebarbar, amolar, perfurar metal. FFP3 NR: Eficiência do filtro 99%; Fator de proteção atribuído (FPA) de 20; Exemplos de aplicações: Lixar madeira dura (faia, carvalho) / tratamento de madeira com produtos à base de cobre, crómio ou arsénio / raspar tinta com impacto / lixar cimento. Autorização Este produto vai ao encontro da EN149:2001+A1:2009 e requisitos da Norma PPE (UE) 2016/425. A declaração de conformidade pode ser obtida em http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com Verifique antes da utilização A máscara tem de ser selecionada corretamente para a aplicação prevista. Tem de ser efetuada uma avaliação dos riscos. Certifique-se de que a máscara não tem danos visíveis. Certifique-se de que a data de validade não foi atingida (consulte a embalagem). Verifique se a classe de proteção (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) é adequada para o produto usado e respetiva concentração. Não use a máscara se tiver defeitos ou se tiver passado a data de validade. Fácil de Utilizar: Verifique o estado da máscara antes da utilização. Não use a máscara se não estiver em bom estado. Por favor, certifique-se de que os elásticos estão bem ligados à máscara. Por favor, certifique-se de que não há riscos nem buracos na máscara. Por favor, certifique-se de que o clipe metálico do nariz e a espuma no interior estão bem colados à máscara. Segure a máscara na mão com a peça metálica de adaptação ao nariz voltada para cima. Deixe a fita de ajuste para a cabeça solta. Coloque a máscara por baixo do queixo de modo a que cubra a boca e o nariz. Puxe a fita de ajuste por cima da cabeça e coloque-a contra a nuca. Pressione a peça de metal para o nariz para obter um bom ajuste em redor do nariz. Para confirmar o seu ajuste correcto, coloque ambas as mãos em concha sobre a máscara e exale vigorosamente.Se sair ar em redor do nariz, aperte a peça de ajuste para o nariz. Se sair ar em redor dos rebordos, reposicione a banda para a cabeça para obter um melhor ajuste.Verifique novamente a boa vedação e repita o procedimento até que a vedação seja adequada. PT Avviso LEGGERE INTERAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO DI QUESTO PRODOTTO. 1. Il mancato rispetto delle istruzioni e dei limiti di utilizzo del prodotto, o se non viene indossato correttamente, comporta il rischio di danni alla salute e morte. 2. È essenziale scegliere adeguatamente la mascherina, a tutela della salute dell’utilizzatore. Prima di utilizzare questa mascherina,consultare un Professionista della sicurezza idoneamente qualificato,per verificare che il prodotto sia idoneo all’uso che se ne deve fare. 3. Questo prodotto non fornisce ossigeno. Utilizzare solo in luoghi adeguatamente ventilati e contenenti una quantità sufficiente di ossigeno per rimanere in vita. Non utilizzare questa mascherina se la concentrazione di ossigeno è inferiore al 19,5% 4. Non utilizzare quando la concentrazione di contaminanti mette a rischio immediato la salute degli esseri viventi. Non usare questo prodotto in atmosfere esplosive. 5. Lasciare immediatamente l’area di lavoro se a) la respirazione diventa difficoltosa o b) si presentano capogiri o altro tipo di malessere 6. La peluria del viso, la barba e determinate caratteristiche del volto possono ridurre l’efficacia della mascherina. 7. Non alterare o modificare mai la mascherina in alcun modo (fatta eccezione per quanto indicato nelle istruzioni). 8. Questo prodotto è esclusivamente monouso. "NR" significa che questa semimaschera filtrante non deve essere utilizzata per più di un turno. Non è necessaria manutenzione. Smaltire la mascherina dopo l’uso ovvero se viene danneggiata in qualunque modo. 9. La durata dell’uso della mascherina dipende dai contaminanti presenti, ma non dovrebbe superare un turno. La mascherina deve essere sostituita prima in presenza di difficoltà respiratorie o se l’utente nota la presenza d’irritazioni, sapori od odori. Non utilizzarla per più di un turno. «NR» indica che la mascherina per il filtraggio delle particelle può essere utilizzata esclusivamente per un unico turno. 10. Gli elastici per la testa, in gomma naturale, potrebbero provocare, in alcuni individui, reazioni allergiche a livello cutaneo.Qualora ciò accadesse, rimuovere immediatamente la mascherina. 11. Conservare le mascherine nell’apposita scatola, al riparo dalla luce diretta del sole o dai contaminanti fino al momento dell’utilizzo. Conservarla in ambienti con temperatura compresa tra -30°C e +70°C, e umidità relativa <80%. 12. Se la mascherina non viene utilizzata in conformità alle istruzioni «Facile da usare» non fornirà il livello previsto di protezione. 13. Questa mascherina può essere utilizzata per la protezione da aerosol non tossici, solidi e liquidi. 14. Qualora la mascherina non fosse indossata adeguatamente si potrebbero avere gravi danni alla salute, fino al decesso 15. Consultare le informazioni fornite dal fabbricante. 16. I respiratori devono essere conservati e trasportati nella confezione originale, rispettando i limiti di temperatura e umidità indicati dal fabbricante. Questo respiratore è adatto all'uso come protezione contro aerosol liquidi e solidi non tossici. Non usarlo per scopi diversi da quelli riportati nelle avvertenze. L'uso improprio del prodotto comporta il rischio di gravi danni alla salute o morte. FFP1 NR: efficienza filtrante: 80%; fattore di protezione assegnato (FPA): 4; esempi di applicazione: manipolazione di pietra / macerie / cellulosa. FFP2 NR: efficienza filtrante: 94%; fattore di protezione assegnato (FPA): 10; esempi di applicazione: levigazione di legno morbido, materiali compositi, ruggine, stucco, gesso, plastica / taglio, sbavatura, smerigliatura, trapanatura di metallo. FFP3 NR: efficienza filtrante: 99%; fattore di protezione assegnato (FPA): 20; esempi di applicazione: levigazione di legno duro (faggio, quercia) / trattamento di legno con prodotti a base di arsenico, rame, cromo / sverniciatura a impatto / levigatura di cemento. Autorizzazione Questo prodotto soddisfa i requisiti di EN149:2001+A1:2009 e i requisiti del Regolamento sui DPI (EU) 2016/425. La dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com Controlli prima dell'uso La maschera deve essere selezionata in base all'applicazione. È necessario effettuare una valutazione del rischio individuale. Verificare che la maschera non sia danneggiata e non presenti difetti visibili. Controllare la data di scadenza (riportata sulla confezione). Verificare che la classe di protezione (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) sia adeguata al prodotto utilizzato e alla sua concentrazione. Non usare la maschera se presenta difetti o dopo la data di scadenza. Facile da usare: Controllare le condizioni della maschera prima dell'uso. Non usare la maschera se non è in buone condizioni. Assicurarsi che le bande elastiche siano collegate correttamente alla maschera. Assicurarsi che sulla maschera non siano presenti graffio fori. Assicurarsi che la clip nasale in metallo e il cuscinetto interno in schiuma siano incollati saldamente alla maschera. Tenere la mascherina in mano, con l’archetto per il naso in metallo rivolto verso l’alto. Far penzolare liberamente l’elastico per la testa. Posizionare la mascherina sotto al mento, coprendo bocca e naso. Tirare l’elastico sulla testa e posizionarlo dietro la testa. Premere l’archetto in metallo morbido, per farlo aderire perfettamente attorno al naso. Per controllare che la mascherina sia posizionata correttamente,mettere le mani a coppa sulla mascherina ed espirare vigorosamente.Se esce aria attorno al naso, si deve stringere l’archetto per il naso. Se esce aria dai lati, va riposizionato l’elastico dietro la testa, in modo che tenga meglio.Ricontrollare la tenuta e ripetere la procedura fino a ottenere una tenuta corretta della mascherina. IT Προειδοποίηση ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΠΡΟΤΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ. 1. Μη τήρηση όλων των οδηγιών και περιορισμών στη χρήση αυτού του προϊόντος ή λάθος εφαρμογή του μπορεί να επιφέρει πρόβλημα υγείας ή θάνατο. 2. Η σωστή επιλογή της αναπνευστικής μάσκας έχει κρίσιμη σημασία για την προστασία της υγείας σας. Προτού χρησιμοποιήσετε την αναπνευστική μάσκα,συμβουλευτείτε έναν αρμόδιο επαγγελματία στον τομέα της ασφάλειας,προκειμένου να καθορίσει την καταλληλότητα του προϊόντος για τη χρήση για την οποία το προορίζετε. 3. Αυτό το προϊόν δεν παρέχει οξυγόνο. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε χώρους με καλό αερισμό που περιέχουν επαρκή ποσότητα οξυγόνου για την υποστήριξη της ζωής. Μην χρησιμοποιείτε την αναπνευστική μάσκα όταν η συγκέντρωση οξυγόνου είναι μικρότερη από 19,5%. 4. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν η συγκέντρωση ρυπογόνων ουσιών ενέχει άμεσο κίνδυνο για την υγεία και τη ζωή. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε εκρηκτική ατμόσφαιρα. 5. Εγκαταλείψτε αμέσως το χώρο εργασίας εφόσον α) παρουσιάσετε αναπνευστική δυσχέρεια ή β) νιώσετε ζάλη ή δυσφορία. 6. Οι τρίχες στο πρόσωπο, τα γένια και ορισμένα χαρακτηριστικά του προσώπου ενδέχεται να περιορίσουν την αποτελεσματικότητα της αναπνευστικής μάσκας. 7. Ποτέ μην μεταβάλλετε ή τροποποιείτε την αναπνευστική μάσκα με οποιονδήποτε τρόπο (εκτός απ’ ό,τι αναφέρεται στις οδηγίες) 8. Το προϊόν προορίζεται μια μία μόνο χρήση. Το «NR» υποδηλώνει ότι η παρούσα μισή μάσκα προσώπου φιλτραρίσματος σωματιδίων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για περισσότερο από μια βάρδια. Δεν απαιτείται συντήρηση.Απορρίπτετε την αναπνευστική μάσκα μετά από τη χρήση ή αν παρουσιάζει οποιοδήποτε ελάττωμα. 9. Η διάρκεια χρήσης της αναπνευστικής μάσκας εξαρτάται από τις ρυπογόνες ουσίες που υπάρχουν στο χώρο και δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τη μία βάρδια.Η αναπνευστική μάσκα θα πρέπει να αντικαθίσταται νωρίτερα αν παρουσιαστεί αναπνευστική δυσχέρεια ή αν ο χρήστης παρατηρήσει τυχόν ερεθισμούς, γεύσεις ή οσμές. Δεν προορίζεται για περισσότερες από μία βάρδιες. Το «NR» σημαίνει ότι η διάρκεια χρήσης για τη μάσκα μερικής κάλυψης φιλτραρίσματος σωματιδίων περιορίζεται σε μία βάρδια. 10. Τα λαστιχάκια για το κεφάλι κατασκευάζονται από φυσικό καουτσούκ, το οποίο μπορεί να προκαλέσει δερματικές αλλεργίες σε κάποια άτομα.Αφαιρέστε αμέσως τη μάσκα αν αντιμετωπίσετε μια παρόμοια κατάσταση. 11. Διατηρείτε τις αναπνευστικές μάσκες στη συσκευασία μακριά από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία και τους ρύπους μέχρι τη χρήση. Συνθήκες θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την αποθήκευση μεταξύ -30°C έως +70°C, και σχετική υγρασία <80%. 12. Αν η αναπνευστική μάσκα δεν τοποθετηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες «Ευκολία χρήσης», η μάσκα δεν θα παρέχει το επιθυμητό επίπεδο προστασίας. 13. Αυτή η αναπνευστική μάσκα ενδείκνυται για την προστασία από μη τοξικά στερεά και υγρά αερολύματα. 14. Αν η μάσκα δεν εφαρμόσει σωστά, ενδέχεται να προκληθεί σοβαρή βλάβη στην υγεία ή και θάνατος. 15. Δείτε τις παρεχόμενες πληροφορίες του κατασκευαστή. 16. Οι αναπνευστικές μάσκες πρέπει να αποθηκεύονται και να μεταφέρονται στην αρχική τους συσκευασία και να προστατεύονται από τη θερμοκρασία αποθήκευσης και την υγρασία όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή. Αυτή η αναπνευστική μάσκα είναι κατάλληλη για προστασία έναντι μη τοξικών στερεών και υγρών αερολυμάτων. Μην τη χρησιμοποιείτε για χρήσεις που δεν ορίζονται στις προειδοποιήσεις. Μη τήρηση της σωστής χρήσης αυτού του προϊόντος μπορεί να επιφέρει σοβαρή βλάβη στην υγεία ή θάνατο. FFP1 NR: Αποτελεσματικότητα φίλτρου 80%, ο Καθορισμένος συντελεστής προστασίας (FPA) είναι 4, παραδείγματα χρήσης είναι η επεξεργασία πέτρας / θραυστών λίθων / κυτταρίνης. FFP2 NR: Αποτελεσματικότητα φίλτρου 94%: ο Καθορισμένος συντελεστής προστασίας (FPA) είναι 10, παραδείγματα χρήσης είναι η λείανση μαλακού ξύλου, συνθετικών υλικών, σκουριάς, στόκου, σοβά, πλαστικών / κοπή, αφαίρεση ανωμαλιών, τρόχισμα, διάτρηση μετάλλων. FFP3 NR: Αποτελεσματικότητα φίλτρου 99%: ο Καθορισμένος συντελεστής προστασίας (FPA) είναι 20: παραδείγματα χρήσης είναι η λείανση σκληρού ξύλου (οξιά, βελανιδιά) / επεξεργασία ξύλου με τη χρήση προϊόντων με βάση το χαλκό, το χρώμιο ή το αρσενικό / απομάκρυνση χρώματος με αμμοβολή / λείανση τσιμέντου. Εξουσιοδότηση Το παρόν προϊόν πληροί το EN149:2001+A1:2009 και τις απαιτήσεις του Κανονισμού της ΕΕ σχετικά με τα ΜΑΠ 2016/425. Η Δήλωση συμμόρφωσης μπορεί να ληφθεί στο http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com Έλεγχος πριν από τη χρήση Η μάσκα πρέπει να επιλέγεται προσεκτικά αναλόγως της προοριζόμενης εφαρμογής. Πρέπει να πραγματοποιηθεί μεμονωμένη αξιολόγηση κινδύνων. Βεβαιώνεστε ότι η μάσκα δεν έχει ζημιές ή ορατά ελαττώματα. Βεβαιώνεστε ότι δεν έχει επιτευχθεί η ημερομηνία λήξης (δείτε τη συσκευασία). Βεβαιώνεστε ότι η κατηγορία προστασίας (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) είναι η κατάλληλη για το προϊόν που χρησιμοποιείται και για τις συγκεντρώσεις που δημιουργούνται. Μη χρησιμοποιείτε τη μάσκα σε περίπτωση που υπάρχει ελάττωμα ή που έχει γίνει υπέρβαση της ημερομηνία λήξης. Ευκολία χρήσης: Πριν τη χρήση ελέγξτε την κατάσταση της μάσκας. Μην χρησιμοποιείτε τη μάσκα εάν δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι οι ελαστικές λωρίδες έχουν συνδεθεί σωστά με τη μάσκα. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν γδαρσίματα ή οπές στη μάσκα. Βεβαιωθείτε ότι το κλιπ μεταλλικής προεξοχής και το μαλακό τμήμα αφρώδους υλικού στο εσωτερικό έχουν κολλήσει καλά επάνω στη μάσκα. Κρατήστε τη μάσκα στο χέρι σας με το μεταλλικό ρινικό εξάρτημα προς τα πάνω. Αφήστε το λάστιχο για το κεφάλι να κρέμεται ελεύθερα. Τοποθετήστε τη μάσκα κάτω από το πηγούνι καλύπτοντας το στόμα και τη μύτη. Περάστε το λάστιχο πάνω και πίσω από το κεφάλι. Πιέστε το μαλακό ρινικό εξάρτημα για να επιβεβαιώσετε την άνετη εφαρμογή γύρω από τη μύτη. Για να ελέγξετε την εφαρμογή, καλύψτε τη μάσκα και με τα δύο χέρια σας και εκπνεύστε δυνατά.Αν διαφεύγει αέρας γύρω από τη μύτη, σφίξτε το ρινικό εξάρτημα. Αν διαφεύγει αέρας από τα άκρα, ξανατοποθετήστε το λάστιχο για καλύτερη εφαρμογή.Επανελέγξτε τη στεγανότητα και επαναλάβετε τη διαδικασία ωσότου η μάσκα εφαρμόσει σωστά. EL

IM for 858210(836096) 858211(836110) 858212(836113) 2019.10 · plástico/corte, desbarbado, rectificado y perforación de metal. FFP3 NR: Eficacia de filtrado del 99%. El factor de

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: IM for 858210(836096) 858211(836110) 858212(836113) 2019.10 · plástico/corte, desbarbado, rectificado y perforación de metal. FFP3 NR: Eficacia de filtrado del 99%. El factor de

Manufacturer:Shanghai Dasheng Health Products Manufacture Co., Ltd.No. 228 Shihui Road, Zhongshan District, Songjiang, Shanghai 201613, China

EN149:2001+A1:20090194

1 3 4 52

Avertissement

VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS ENTIÈREMENT AVANT L’UTILISATION DE CE PRODUIT.1.Le non-respect de l'ensemble des consignes et limites d'utilisation relatives à ce produit ou un ajustement non conforme peut entraîner un effet néfaste sur la santé ou même la mort.2. Il est essentiel de choisir un respirateur de manière appropriée pour protéger votre santé. Avant d'utiliser ce respirateur, consultez un professionnel dûment qualifié en sécurité pour déterminer le caractère approprié du produit pour son utilisation souhaitée.3. Ce produit ne fournit pas de l'oxygène. Utilisez uniquement ce produit dans des endroits correctement ventilés contenant de l’oxygène suffisant pour respirer. N’utilisez pas ce respirateur lorsque la concentration en oxygène est inférieure à 19,5 %.4. N’utilisez pas ce produit lorsque la concentration de polluants présente un danger immédiat pour la santé. N'utilisez pas ce produit dans une atmosphère explosive.5. Quittez immédiatement la zone de travail si a) vous avez des difficultés à respirer ou b) vous sentez un étourdissement ou une autre douleur6. La pilosité, la barbe et certaines caractéristiques du visage peuvent limiter l’efficacité de ce respirateur.7. Ne modifiez ou n’altérez jamais ce respirateur de quelconque manière(sauf en vous conformant aux instructions).8. Ce produit est destiné à un usage unique. « NR » signifie que ce masque partiel de filtration des particules ne doit pas être utilisé pendant plus d'une séance de travail. Aucun entretien n’est nécessaire. Jetez le respirateur après l’avoir utilisé ou s’il est endommagé d’une quelconque manière.9. La durée d’utilisation de ce respirateur dépend des polluants présents,mais ne doit pas dépasser une journée de travail. Le respirateur doit être remplacé dès que la respiration devient difficile ou si l’utilisateur remarque une irritation, un goût ou une odeur. Pas plus d’une journée de travail. «NR» indique que l’utilisation du demi-masque filtrant contre les particules est limitée à une journée de travail.10. Le serre-tête est constitué de caoutchouc naturel, qui peut entraîner une allergie de la peau chez certaines personnes.Retirez immédiatement le masque si vous rencontrez pareille situation.11. Conservez les respirateurs dans leur emballage à l’abri de la lumière du soleil ou des polluants jusqu’à leur utilisation. Entreposez le produit à une température ambiante qui se situe entre -30 °C et 70 °C et à un taux d'humidité relatif inférieur à 80 %.12. Le respirateur ne fournira pas le niveau de protection attendu à moins qu’il soit configuré en fonction des instructions «Facilité d’utilisation».13. Ce respirateur convient à une utilisation pour protéger contre les aérosols solides et liquides non toxiques.14. Un positionnement inapproprié peut entraîner des lésions graves ou le décès.15. Reportez-vous aux informations fournies par le fabricant.16. Les masques doivent être rangés et transportés dans leur emballage d'origine. La température et le taux d'humidité relatifs au stockage doivent respecter les consignes du fabricant.

Ce masque est conçu pour protéger contre l'exposition d'aérosols solides et liquides non toxiques. Ne l'utilisez pas à des fins autres que celles énoncées dans les mises en garde. Une utilisation inappropriée de ce produit peut entraîner des effets très néfastes sur la santé ou même la mort. FFP1 NR : Efficacité de filtration 80 % ; Facteur de protection assigné (FPA) : 4 ; Exemples d'applications : manipulation de pierres/gravats/cellulose. FFP2 NR : Efficacité de filtration 94 % ; Facteur de protection assigné (FPA) : 10 ; Exemples d'applications : ponçage de bois tendre, matériaux composites, rouille, mastic, plâtre, plastiques/coupe, ébavurage, meulage, perçage de métal. FFP3 NR : Efficacité de filtration 99 % ; Facteur de protection assigné (FPA) : 20 ; Exemples d'applications : ponçage de bois dur (hêtre, chêne)/traitement du bois à l'aide de produits contenant du cuivre, chrome ou arsenic/décapage de peinture par impact/ponçage de ciment. Agrément Ce produit est conforme aux normes EN149:2001+A1:2009 et aux exigences de la Réglementation relative aux EPI (UE) 2016/425. La déclaration de conformité est disponible sur http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com

Vérification avant utilisation Le masque sélectionné doit être adapté à l'utilisation prévue. Une évaluation individuelle des risques doit être effectuée. Assurez-vous que le masque n'est pas endommagé et ne présente aucun signe de détérioration. Veillez à ce que le produit n'ait pas atteint sa date d'expiration (voir l'emballage). Vérifiez que la classe de protection (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) est adaptée au produit utilisé et à sa concentration. N'utilisez pas le masque s'il présente un défaut ou s'il a atteint sa date d'expiration.

Facilité d’utilisation:Contrôlez l’état du masque avant de l’utiliser. N’utilisez pas le masque s’il n’est pas en bon état.Veillez à ce que les élastiques soient bien fixés au masque.Veillez à que le masque ne présente aucune déchirure ni aucun trou.Veillez à ce que le pince-nez métallique et la bande de mousse intérieure soient bien collées au masque.① Tenez le masque dans la main avec le couvrez-nez en métal vers le haut. Laissez pendre le serre-tête.② Positionnez le masque sous le menton en couvrant la bouche et le nez.③ Tirez le serre-tête pour le positionner derrière la tête.④ Appuyez légèrement sur le couvre-nez en métal pour le placer confortablement autour du nez.⑤ Pour vérifier qu’il est correctement installé, appliquez les deux mains sur le masque est expirez vigoureusement. Si de l’air s’échappe autour du nez, resserrez le couvre-nez. Si de l’air s’échappe autour du bord, repositionnez le serre-tête. Vérifiez à nouveau le masque et répétez la procédure jusqu’à ce qu’il soit correctement hermétique.

FR

Advertencia

ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO, LEA ESTAS INSTRUCCIONES POR COMPLETO ESTE PRODUCTO.1. El no seguimiento de todas las instrucciones y limitaciones del uso de este producto, o si no se coloca de forma apropiada, puede ser causa de daños a su salud o de muerte.2. Es crucial elegir el tipo de mascarilla adecuado para proteger la salud.Antes de utilizar esta mascarilla, consulte a un experto en seguridad para determinar la idoneidad del producto a su finalidad.3. Este producto no suministra oxígeno. Utilizar exclusivamente en zonas con buena ventilación y que contengan el oxígeno suficiente para mantener la vida. No utilizar esta mascarilla en lugares donde la concentración de oxígeno sea inferior al 19,5 %.4. No utilizar en lugares donde la concentración de contaminantes supere los niveles peligrosos para la salud o la vida. No use este producto en atmósferas explosivas.5. Abandone inmediatamente la zona de trabajo si: a) experimenta dificultades para respirar b) se marea o aparece algún síntoma6. El vello facial, la barba, y algunas características faciales pueden reducir la efectividad de la mascarilla.7. No altere o modifique esta mascarilla en modo alguno (salvo según se indique en las instrucciones).8. Este producto está diseñado para un solo uso. “NR” indica que esta media mascarilla no debe utilizarse en más de un turno. No precisa mantenimiento. Deseche la mascarilla tras su uso o si sufre algún daño.9. El tiempo durante el que se puede utilizar esta mascarilla depende de los contaminantes, pero en ningún caso puede ser superior a un turno de trabajo. Se debe sustituir antes si se experimentan dificultades respiratorias o si el usuario nota irritación, sabores u olores. No utilizar durante más de un turno de trabajo. «NR» indica que la filtración de partículas de la mascarilla solamente es eficaz durante un turno.10. Las gomas de sujeción a la cabeza son de goma natural, lo que puede producir alergia a algunas personas.Si se encuentra en esa situación, quítese la mascarilla inmediatamente.11. Hasta el momento de su uso, mantenga las mascarillas guardadas en su embalaje original, alejadas de la luz directa del sol y de los contaminantes. Condiciones del lugar de almacenamiento: Temperatura de -30°C a +70°C y humedad relativa <80%.12. La mascarilla solamente ofrecerá el nivel de protección previsto si se coloca de acuerdo con las instrucciones «Fácil de usar».13. Esta mascarilla es apta para proteger durante su uso contra sólidos no tóxicos y aerosoles líquidos.14. Si no se ajusta correctamente, se pueden producir graves daños a la salud e incluso la muerte.15. Lea la información suministrada por el fabricante.16. Las mascarillas deben almacenarse y transportarse en su embalaje original y protegerse con la temperatura y humedad aconsejada por el fabricante.

Esta mascarilla es apta para utilizarse como protección contra sólidos y aerosoles líquidos no tóxicos. No lo utilice para ámbitos no definidos en las advertencias. Si este producto no se utiliza correctamente podría causar daños graves a la salud o la muerte. FFP1 NR: Eficacia de filtrado del 80%; El factor de protección asignado (FPA) es de 4. Ejemplos de aplicaciones son la manipulación de piedra/escombros/celulosa. FFP2 NR: Eficacia de filtrado del 94%. El factor de protección asignado (FPA) es 10. Ejemplos de aplicaciones son el lijado de madera blanda, materiales compuestos, óxido, masilla, yeso, plástico/corte, desbarbado, rectificado y perforación de metal. FFP3 NR: Eficacia de filtrado del 99%. El factor de protección asignado (FPA) es 20. Ejemplos de aplicaciones son el lijado de madera dura (haya, roble)/tratamiento de madera utilizando productos con base de cobre, cromo o arsénico/pelado de pintura por impacto/lijado de cemento.

Autorización Este producto está conforme con EN149:2001+A1:2009 y los requisitos del Reglamento PPE (UE) 2016/425. La declaración de conformidad se puede obtener en http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com

Verifique antes de usar La mascarilla debe elegirse de forma adecuada para el fin de su aplicación. Debe realizarse una evaluación de riesgo individual. Compruebe que la mascarilla no presenta daños ni defectos visibles. Compruebe que la fecha de caducidad no se ha alcanzado (consulte el embalaje). Compruebe que la clase de protección (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) es apta para el uso del producto y su concentración. No use la mascarilla si presenta cualquier defecto o si su fecha de caducidad ha caducado. Fácil de usar:Compruebe el estado de la máscara antes de usarla. No use la máscara si no está en buen estado.Asegúrese de que las bandas elásticas están bien conectadas a la máscara.Asegúrese de que no haya arañazos o agujeros en la máscara.Asegúrese de que el clip nasal metálico y la almohadilla de espuma interior están bien pegadas a la máscara.① Sostenga la mascarilla en la mano con el puente metálico hacia arriba. Deje colgar las gomas de sujeción.② Colóquese la mascarilla sobre la barbillade manera que le cubra la boca y la nariz.③ Estire la goma para pasarla por detrás de la cabeza hasta la nuca.④ Presione el puente de metal para segurarse de que queda bien ajustado alrededor de la nariz.⑤ Para probarla, coloque las manos sobre la mascarilla y espire con fuerza. Si el aire se escapa por la zona de alrededor de la nariz, apriete más el puente. Si el aire se escapa por los bordes, vuelva a colocar la goma de sujeción para conseguir un mejor ajuste. Vuelva a comprobar que la mascarilla queda bien ajustada, y repita el proceso hasta que lo consiga.

ES

Aviso

LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUTO.1. Não seguir todas as instruções e limitações no uso deste produto ou não o colocar corretamente pode dar origem a doenças ou morte.2. Uma máscara respiratória bem seleccionada é essencial para proteger a sua saúde. Antes de utilizar esta máscara respiratória consulte um técnico de segurança qualificado para estabelecer se o produto é adequado para a utilização prevista.3. Este produto não fornece oxigénio. Utilize unicamente em áreas adequadamente ventiladas que contenham oxigénio para suportar a vida. Não utilize esta máscara respiratória quando a concentração de oxigénio for inferior a 19,5%.4. Não utilizar quando a concentração de contaminantes for imediatamente perigosa para a saúde. Não utilize este produto em atmosferas explosivas.5. Abandone a área de trabalho imediatamente se a) começar a ter dificuldade em respirar ou b) se sentir tonturas ou outra dificuldade6. A barba e determinadas características faciais podem reduzir a eficácia desta máscara respiratória.7. Nunca altere nem modifique esta máscara respiratória (excepto como indicado nas instruções).8. Este produto está previsto para uma única utilização. “NR” significa que esta máscara de filtragem de partículas não deverá ser usada mais do que uma vez. Não necessita de qualquer manutenção. Elimine a máscara respiratória após a sua utilização ou se estiver danificada.9. O período de tempo durante o qual a máscara respiratória pode ser utilizada depende dos contaminantes presentes, mas não deverá exceder um turno. Esta máscara respiratória deverá ser substituída mais cedo se tiver dificuldade em respirar ou se notar alguma irritação, sabor ou cheiro. Nunca mais do que um turno de trabalho.»NR» significa que a utilização da meia máscara com filtro para partículas está limitada a um turno de trabalho.10. As fitas de ajuste para a cabeça são fabricadas em borracha natural,que poderá causar alergias de pele a algumas pessoas.Remova a máscara respiratória imediatamante se se deparar com situações semelhantes.11. Mantenha as máscaras respiratórias dentro da caixa e ao abrigo da radiação solar directa ou contaminantes até ao momento da sua utilização. Condições ambientes de armazenamento: Temperatura entre -30 °C a 70 °C e humidade relativa <80%.12. Se não for usada em conformidade com as instruções contidas na secção «Fácil de Utilizar», esta máscara respiratória não proporcionará o nível de protecção esperado.13. Esta máscara respiratória é adequada para proteger contra aerossóis sólidos e líquidos não tóxicos.14. Uma adaptação inadequada à face pode ter como resultado danos sérios ou mesmo fatais para a saúde.15. Consulte a informação fornecida pelo fabricante.16. As máscaras deverão ser guardadas e transportadas na embalagem original e protegidas pela temperatura e humidade de armazenamento, conforme sugerido pelo fabricante.

Esta máscara é adequada para proteger contra sólidos não tóxicos e aerossóis líquidos.Não use fora do âmbito de utilização definido nos avisos.Não usar corretamente este produto pode dar origem a problemas sérios de saúde ou morte.FFP1 NR: Eficiência do filtro 80%; Fator de proteção atribuído (FPA) de 4; Exemplos de aplicações: Manuseamento de pedra/cascalho/celulose. FFP2 NR: Eficiência do filtro 94%; Fator de proteção atribuído (FPA) de 10; Exemplos de aplicações: Lixar madeira suave, materiais compósitos, ferrugem, massa de vidraceiro, plástico / cortar, rebarbar, amolar, perfurar metal. FFP3 NR: Eficiência do filtro 99%; Fator de proteção atribuído (FPA) de 20; Exemplos de aplicações: Lixar madeira dura (faia, carvalho) / tratamento de madeira com produtos à base de cobre, crómio ou arsénio / raspar tinta com impacto / lixar cimento. AutorizaçãoEste produto vai ao encontro da EN149:2001+A1:2009 e requisitos da Norma PPE (UE) 2016/425.A declaração de conformidade pode ser obtida em http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com

Verifique antes da utilizaçãoA máscara tem de ser selecionada corretamente para a aplicação prevista. Tem de ser efetuada uma avaliação dos riscos. Certifique-se de que a máscara não tem danos visíveis. Certifique-se de que a data de validade não foi atingida (consulte a embalagem). Verifique se a classe de proteção (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) é adequada para o produto usado e respetiva concentração. Não use a máscara se tiver defeitos ou se tiver passado a data de validade.

Fácil de Utilizar:Verifique o estado da máscara antes da utilização. Não use a máscara se não estiver em bom estado.Por favor, certifique-se de que os elásticos estão bem ligados à máscara.Por favor, certifique-se de que não há riscos nem buracos na máscara.Por favor, certifique-se de que o clipe metálico do nariz e a espuma no interior estão bem colados à máscara.① Segure a máscara na mão com a peça metálica de adaptação ao nariz voltada para cima. Deixe a fita de ajuste para a cabeça solta.② Coloque a máscara por baixo do queixo de modo a que cubra a boca e o nariz.③ Puxe a fita de ajuste por cima da cabeça e coloque-a contra a nuca.④ Pressione a peça de metal para o nariz para obter um bom ajuste em redor do nariz.⑤ Para confirmar o seu ajuste correcto, coloque ambas as mãos em concha sobre a máscara e exale vigorosamente.Se sair ar em redor do nariz, aperte a peça de ajuste para o nariz. Se sair ar em redor dos rebordos, reposicione a banda para a cabeça para obter um melhor ajuste.Verifique novamente a boa vedação e repita o procedimento até que a vedação seja adequada.

PT

Avviso

LEGGERE INTERAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO DI QUESTO PRODOTTO.1. Il mancato rispetto delle istruzioni e dei limiti di utilizzo del prodotto, o se non viene indossato correttamente, comporta il rischio di danni alla salute e morte.2. È essenziale scegliere adeguatamente la mascherina, a tutela della salute dell’utilizzatore. Prima di utilizzare questa mascherina,consultare un Professionista della sicurezza idoneamente qualificato,per verificare che il prodotto sia idoneo all’uso che se ne deve fare.3. Questo prodotto non fornisce ossigeno. Utilizzare solo in luoghi adeguatamente ventilati e contenenti una quantità sufficiente di ossigeno per rimanere in vita. Non utilizzare questa mascherina se la concentrazione di ossigeno è inferiore al 19,5%4. Non utilizzare quando la concentrazione di contaminanti mette a rischio immediato la salute degli esseri viventi. Non usare questo prodotto in atmosfere esplosive.5. Lasciare immediatamente l’area di lavoro se a) la respirazione diventa difficoltosa o b) si presentano capogiri o altro tipo di malessere6. La peluria del viso, la barba e determinate caratteristiche del volto possono ridurre l’efficacia della mascherina.7. Non alterare o modificare mai la mascherina in alcun modo (fatta eccezione per quanto indicato nelle istruzioni).8. Questo prodotto è esclusivamente monouso. "NR" significa che questa semimaschera filtrante non deve essere utilizzata per più di un turno. Non è necessaria manutenzione. Smaltire la mascherina dopo l’uso ovvero se viene danneggiata in qualunque modo.9. La durata dell’uso della mascherina dipende dai contaminanti presenti, ma non dovrebbe superare un turno. La mascherina deve essere sostituita prima in presenza di difficoltà respiratorie o se l’utente nota la presenza d’irritazioni, sapori od odori. Non utilizzarla per più di un turno. «NR» indica che la mascherina per il filtraggio delle particelle può essere utilizzata esclusivamente per un unico turno.10. Gli elastici per la testa, in gomma naturale, potrebbero provocare, in alcuni individui, reazioni allergiche a livello cutaneo.Qualora ciò accadesse, rimuovere immediatamente la mascherina.11. Conservare le mascherine nell’apposita scatola, al riparo dalla luce diretta del sole o dai contaminanti fino al momento dell’utilizzo. Conservarla in ambienti con temperatura compresa tra -30°C e +70°C, e umidità relativa <80%.12. Se la mascherina non viene utilizzata in conformità alle istruzioni «Facile da usare» non fornirà il livello previsto di protezione.13. Questa mascherina può essere utilizzata per la protezione da aerosol non tossici, solidi e liquidi.14. Qualora la mascherina non fosse indossata adeguatamente si potrebbero avere gravi danni alla salute, fino al decesso15. Consultare le informazioni fornite dal fabbricante.16. I respiratori devono essere conservati e trasportati nella confezione originale, rispettando i limiti di temperatura e umidità indicati dal fabbricante.

Questo respiratore è adatto all'uso come protezione contro aerosol liquidi e solidi non tossici. Non usarlo per scopi diversi da quelli riportati nelle avvertenze. L'uso improprio del prodotto comporta il rischio di gravi danni alla salute o morte. FFP1 NR: efficienza filtrante: 80%; fattore di protezione assegnato (FPA): 4; esempi di applicazione: manipolazione di pietra / macerie / cellulosa. FFP2 NR: efficienza filtrante: 94%; fattore di protezione assegnato (FPA): 10; esempi di applicazione: levigazione di legno morbido, materiali compositi, ruggine, stucco, gesso, plastica / taglio, sbavatura, smerigliatura, trapanatura di metallo. FFP3 NR: efficienza filtrante: 99%; fattore di protezione assegnato (FPA): 20; esempi di applicazione: levigazione di legno duro (faggio, quercia) / trattamento di legno con prodotti a base di arsenico, rame, cromo / sverniciatura a impatto / levigatura di cemento. Autorizzazione Questo prodotto soddisfa i requisiti di EN149:2001+A1:2009 e i requisiti del Regolamento sui DPI (EU) 2016/425. La dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com

Controlli prima dell'uso La maschera deve essere selezionata in base all'applicazione. È necessario effettuare una valutazione del rischio individuale. Verificare che la maschera non sia danneggiata e non presenti difetti visibili. Controllare la data di scadenza (riportata sulla confezione). Verificare che la classe di protezione (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) sia adeguata al prodotto utilizzato e alla sua concentrazione. Non usare la maschera se presenta difetti o dopo la data di scadenza.

Facile da usare:Controllare le condizioni della maschera prima dell'uso. Non usare la maschera se non è in buone condizioni.Assicurarsi che le bande elastiche siano collegate correttamente alla maschera.Assicurarsi che sulla maschera non siano presenti graffio fori.Assicurarsi che la clip nasale in metallo e il cuscinetto interno in schiuma siano incollati saldamente alla maschera.① Tenere la mascherina in mano, con l’archetto per il naso in metallo rivolto verso l’alto. Far penzolare liberamente l’elastico per la testa.② Posizionare la mascherina sotto al mento, coprendo bocca e naso.③ Tirare l’elastico sulla testa e posizionarlo dietro la testa.④ Premere l’archetto in metallo morbido, per farlo aderire perfettamente attorno al naso.⑤ Per controllare che la mascherina sia posizionata correttamente,mettere le mani a coppa sulla mascherina ed espirare vigorosamente.Se esce aria attorno al naso, si deve stringere l’archetto per il naso. Se esce aria dai lati, va riposizionato l’elastico dietro la testa, in modo che tenga meglio.Ricontrollare la tenuta e ripetere la procedura fino a ottenere una tenuta corretta della mascherina.

IT

Προειδοποίηση

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΠΡΟΤΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ.1. Μη τήρηση όλων των οδηγιών και περιορισμών στη χρήση αυτού του προϊόντος ή λάθος εφαρμογή του μπορεί να επιφέρει πρόβλημα υγείας ή θάνατο.2. Η σωστή επιλογή της αναπνευστικής μάσκας έχει κρίσιμη σημασία για την προστασία της υγείας σας. Προτού χρησιμοποιήσετε την αναπνευστική μάσκα,συμβουλευτείτε έναν αρμόδιο επαγγελματία στον τομέα της ασφάλειας,προκειμένου να καθορίσει την καταλληλότητα του προϊόντος για τη χρήση για την οποία το προορίζετε.3. Αυτό το προϊόν δεν παρέχει οξυγόνο. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε χώρους με καλό αερισμό που περιέχουν επαρκή ποσότητα οξυγόνου για την υποστήριξη της ζωής. Μην χρησιμοποιείτε την αναπνευστική μάσκα όταν η συγκέντρωση οξυγόνου είναι μικρότερη από 19,5%.4. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν η συγκέντρωση ρυπογόνων ουσιών ενέχει άμεσο κίνδυνο για την υγεία και τη ζωή. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε εκρηκτική ατμόσφαιρα.5. Εγκαταλείψτε αμέσως το χώρο εργασίας εφόσον α) παρουσιάσετε αναπνευστική δυσχέρεια ή β) νιώσετε ζάλη ή δυσφορία.6. Οι τρίχες στο πρόσωπο, τα γένια και ορισμένα χαρακτηριστικά του προσώπου ενδέχεται να περιορίσουν την αποτελεσματικότητα της αναπνευστικής μάσκας.7. Ποτέ μην μεταβάλλετε ή τροποποιείτε την αναπνευστική μάσκα με οποιονδήποτε τρόπο (εκτός απ’ ό,τι αναφέρεται στις οδηγίες)8. Το προϊόν προορίζεται μια μία μόνο χρήση. Το «NR» υποδηλώνει ότι η παρούσα μισή μάσκα προσώπου φιλτραρίσματος σωματιδίων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για περισσότερο από μια βάρδια. Δεν απαιτείται συντήρηση.Απορρίπτετε την αναπνευστική μάσκα μετά από τη χρήση ή αν παρουσιάζει οποιοδήποτε ελάττωμα.9. Η διάρκεια χρήσης της αναπνευστικής μάσκας εξαρτάται από τις ρυπογόνες ουσίες που υπάρχουν στο χώρο και δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τη μία βάρδια.Η αναπνευστική μάσκα θα πρέπει να αντικαθίσταται νωρίτερα αν παρουσιαστεί αναπνευστική δυσχέρεια ή αν ο χρήστης παρατηρήσει τυχόν ερεθισμούς, γεύσεις ή οσμές. Δεν προορίζεται για περισσότερες από μία βάρδιες. Το «NR» σημαίνει ότι η διάρκεια χρήσης για τη μάσκα μερικής κάλυψης φιλτραρίσματος σωματιδίων περιορίζεται σε μία βάρδια.10. Τα λαστιχάκια για το κεφάλι κατασκευάζονται από φυσικό καουτσούκ, το οποίο μπορεί να προκαλέσει δερματικές αλλεργίες σε κάποια άτομα.Αφαιρέστε αμέσως τη μάσκα αν αντιμετωπίσετε μια παρόμοια κατάσταση.11. Διατηρείτε τις αναπνευστικές μάσκες στη συσκευασία μακριά από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία και τους ρύπους μέχρι τη χρήση. Συνθήκες θερμοκρασίας περιβάλλοντος για την αποθήκευση μεταξύ -30°C έως +70°C, και σχετική υγρασία <80%.12. Αν η αναπνευστική μάσκα δεν τοποθετηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες «Ευκολία χρήσης», η μάσκα δεν θα παρέχει το επιθυμητό επίπεδο προστασίας.13. Αυτή η αναπνευστική μάσκα ενδείκνυται για την προστασία από μη τοξικά στερεά και υγρά αερολύματα.14. Αν η μάσκα δεν εφαρμόσει σωστά, ενδέχεται να προκληθεί σοβαρή βλάβη στην υγεία ή και θάνατος.15. Δείτε τις παρεχόμενες πληροφορίες του κατασκευαστή.16. Οι αναπνευστικές μάσκες πρέπει να αποθηκεύονται και να μεταφέρονται στην αρχική τους συσκευασία και να προστατεύονται από τη θερμοκρασία αποθήκευσης και την υγρασία όπως ορίζεται από τον κατασκευαστή.

Αυτή η αναπνευστική μάσκα είναι κατάλληλη για προστασία έναντι μη τοξικών στερεών και υγρών αερολυμάτων. Μην τη χρησιμοποιείτε για χρήσεις που δεν ορίζονται στις προειδοποιήσεις. Μη τήρηση της σωστής χρήσης αυτού του προϊόντος μπορεί να επιφέρει σοβαρή βλάβη στην υγεία ή θάνατο. FFP1 NR: Αποτελεσματικότητα φίλτρου 80%, ο Καθορισμένος συντελεστής προστασίας (FPA) είναι 4, παραδείγματα χρήσης είναι η επεξεργασία πέτρας / θραυστών λίθων / κυτταρίνης. FFP2 NR: Αποτελεσματικότητα φίλτρου 94%: ο Καθορισμένος συντελεστής προστασίας (FPA) είναι 10, παραδείγματα χρήσης είναι η λείανση μαλακού ξύλου, συνθετικών υλικών, σκουριάς, στόκου, σοβά, πλαστικών / κοπή, αφαίρεση ανωμαλιών, τρόχισμα, διάτρηση μετάλλων. FFP3 NR: Αποτελεσματικότητα φίλτρου 99%: ο Καθορισμένος συντελεστής προστασίας (FPA) είναι 20: παραδείγματα χρήσης είναι η λείανση σκληρού ξύλου (οξιά, βελανιδιά) / επεξεργασία ξύλου με τη χρήση προϊόντων με βάση το χαλκό, το χρώμιο ή το αρσενικό / απομάκρυνση χρώματος με αμμοβολή / λείανση τσιμέντου. Εξουσιοδότηση Το παρόν προϊόν πληροί το EN149:2001+A1:2009 και τις απαιτήσεις του Κανονισμού της ΕΕ σχετικά με τα ΜΑΠ 2016/425. Η Δήλωση συμμόρφωσης μπορεί να ληφθεί στο http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com

Έλεγχος πριν από τη χρήση Η μάσκα πρέπει να επιλέγεται προσεκτικά αναλόγως της προοριζόμενης εφαρμογής. Πρέπει να πραγματοποιηθεί μεμονωμένη αξιολόγηση κινδύνων. Βεβαιώνεστε ότι η μάσκα δεν έχει ζημιές ή ορατά ελαττώματα. Βεβαιώνεστε ότι δεν έχει επιτευχθεί η ημερομηνία λήξης (δείτε τη συσκευασία). Βεβαιώνεστε ότι η κατηγορία προστασίας (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) είναι η κατάλληλη για το προϊόν που χρησιμοποιείται και για τις συγκεντρώσεις που δημιουργούνται. Μη χρησιμοποιείτε τη μάσκα σε περίπτωση που υπάρχει ελάττωμα ή που έχει γίνει υπέρβαση της ημερομηνία λήξης. Ευκολία χρήσης:Πριν τη χρήση ελέγξτε την κατάσταση της μάσκας. Μην χρησιμοποιείτε τη μάσκα εάν δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση.Βεβαιωθείτε ότι οι ελαστικές λωρίδες έχουν συνδεθεί σωστά με τη μάσκα.Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν γδαρσίματα ή οπές στη μάσκα.Βεβαιωθείτε ότι το κλιπ μεταλλικής προεξοχής και το μαλακό τμήμα αφρώδους υλικού στο εσωτερικό έχουν κολλήσει καλά επάνω στη μάσκα.① Κρατήστε τη μάσκα στο χέρι σας με το μεταλλικό ρινικό εξάρτημα προς τα πάνω. Αφήστε το λάστιχο για το κεφάλι να κρέμεται ελεύθερα.② Τοποθετήστε τη μάσκα κάτω από το πηγούνι καλύπτοντας το στόμα και τη μύτη.③ Περάστε το λάστιχο πάνω και πίσω από το κεφάλι.④ Πιέστε το μαλακό ρινικό εξάρτημα για να επιβεβαιώσετε την άνετη εφαρμογή γύρω από τη μύτη.⑤ Για να ελέγξετε την εφαρμογή, καλύψτε τη μάσκα και με τα δύο χέρια σας και εκπνεύστε δυνατά.Αν διαφεύγει αέρας γύρω από τη μύτη, σφίξτε το ρινικό εξάρτημα. Αν διαφεύγει αέρας από τα άκρα, ξανατοποθετήστε το λάστιχο για καλύτερη εφαρμογή.Επανελέγξτε τη στεγανότητα και επαναλάβετε τη διαδικασία ωσότου η μάσκα εφαρμόσει σωστά.

EL

Page 2: IM for 858210(836096) 858211(836110) 858212(836113) 2019.10 · plástico/corte, desbarbado, rectificado y perforación de metal. FFP3 NR: Eficacia de filtrado del 99%. El factor de

Ostrzeżenie

NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z PRODUKTU.1. Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji i ograniczeń użytkowania produktu, a także niedopilnowanie prawidłowego zamontowania może spowodować chorobę lub nawet śmierć.2. Wybór odpowiedniej maski oddechowej jest niezwykle ważny dla ochrony zdrowia użytkownika. Przed rozpoczęciem korzystania z maski należy zasięgnąć opinii produktu do określonego zastosowania.wykwalifikowanego specjalisty ds. BHP w celu określenia przydatności 3. Produkt nie dostarcza tlenu, jest więc przeznaczony do użycia jedynie w miejscach o odpowiedniej wentylacji, zapewniającej wystarczającą ilość tlenu dla potrzeb użytkownika. Nie należy używać maski, jeżeli stężenie tlenu jest niższe niż 19,5%.4. Maska nie jest przeznaczona do użycia w miejscach, w których stężenie niebezpiecznych substancji stanowi bezpośrednie zagrożenie dla życia. Produktu nie należy używać w strefach zagrożenia wybuchem.5. Należy natychmiast opuścić miejsce pracy w następujących przypadkach: a) oddychanie jest trudne lub b) użytkownik poczuł zawroty głowy lub inne dolegliwości6. Zarost, broda lub określonej morfologii twarzy może spowodować zmniejszenie skuteczności działania maski oddechowej.7. Nie wolno w żadnym wypadku przeprowadzać jakichkolwiek przeróbek lub modyfikacji maski (poza określonymi w niniejszej instrukcji).8. Produkt jest przeznaczony do użytku jednorazowego. “NR” oznacza, że ta półmaska z filtrem cząsteczkowym nie powinna być używana dłużej niż przez jedną zmianę.Nie są wymagane żadne prace konserwacyjne. Należy wyrzucić maskę natychmiast po użyciu lub jeżeli została w jakikolwiek sposób uszkodzona.9. Maksymalny czas korzystania z maski może być różny w zależności od rodzaju obecnych w powietrzu zanieczyszczeń, ale w żadnym wypadku nie powinien przekraczać pojedynczej zmiany. Maska powinna zostać wymieniona wcześniej,jeżeli oddychanie staje się utrudnione, a także w razie zauważenia przez użytkownika jakiegokolwiek podrażnienia, smaku lub zapachu. Nie używać dłużej, niż przez jedną zmianę. Skrót «NR» (nie używać ponownie) oznacza, że maski wyposażone w filtr cząstek nie mogą być wykorzystywane dłużej, niż maksymalnie przez jedną zmianę.10. Paski na głowę zostały wykonane z gumy naturalnej, która u niektórych osób może wywoływać alergię.W takiej sytuacji należy natychmiast zdjąć maskę.11. Przed wykorzystaniem maski powinny być przechowywane na odpowiednich półkach, zabezpieczonych przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i zanieczyszczeń. Warunki przechowywania: temperatura od -30°C do +70°C, wilgotność względna <80%.12. Brak przestrzegania zamieszczonych w punkcie «Łatwość użytkowania»zaleceń dotyczących zakładania maski spowoduje, że maska nie będzie zapewniać odpowiedniego poziomu zabezpieczenia.13. Maska oddechowa jest przeznaczona do ochrony przed działaniem nietoksycznych aerozoli w stanie stałym i ciekłym.14. Nieprawidłowe założenie maski może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, a nawet śmierci.15. Prosimy zapoznać się z informacjami podanymi przez producenta.16. Maski oddechowe należy przechowywać i transportować w ich oryginalnym opakowaniu. Należy je chronić przez zapewnienie prawidłowej temperatury przechowywania i wilgotności zgodnie z zaleceniami producenta.

Ta maska oddechowa nadaje się do stosowania jako zabezpieczenie przed nietoksycznymi aerozolami zawierającymi cząstki stałe i ciekłe. Nie należy jej używać do zastosowań wykraczających poza zakres użytkowania zdefiniowany w ostrzeżeniach. Używanie produktu w niewłaściwy sposób może doprowadzić do ciężkich urazów lub nawet śmierci. FFP1 NR: Skuteczność filtrowania: 80%; przypisany współczynnik ochrony (FPA): 4. Przykładowe zastosowania to obróbka kamienia/praca przy gruzie/obróbka celulozy. FFP2 NR: Skuteczność filtrowania: 94%; przypisany współczynnik ochrony (FPA): 10. Przykładowe zastosowania to szlifowanie papierem ściernym miękkiego drewna, materiałów kompozytowych, rdzy, szpachli, tynku, tworzyw sztucznych / cięcie, wygładzanie krawędzi, szlifowanie oraz wiercenie w metalu. FFP3 NR: Skuteczność filtrowania: 99%; przypisany współczynnik ochrony (FPA): 20. Przykładowe zastosowania to szlifowanie papierem ściernym twardego drewna (buk, dąb) / konserwacja drewna z użyciem produktów na bazie miedzi, chromu lub arszeniku / udarowe zdzieranie farby / szlifowanie cementu. Dopuszczenia Ten produkt jest zgodny z normą EN149:2001+A1:2009 i spełnia wymagania Rozporządzenia (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony indywidualnej. Deklarację zgodności można pobrać na stronie http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com

Skontrolować przed użyciem Maskę należy dobrać odpowiednio do zamierzonego zastosowania. Należy przeprowadzić indywidualną ocenę ryzyka. Sprawdzić, czy maska jest nieuszkodzona i czy nie ma żadnych widocznych wad. Sprawdzić, czy nie minęła data ważności (patrz opakowanie). Sprawdzić, czy klasa ochrony (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) jest odpowiednia dla używanego produktu i jego stężenia. Nie używać maski, jeżeli jest ona uszkodzona lub gdy upłynął jej termin ważności. Łatwość użytkowania:Przed użyciem należy sprawdzić stan maski. Jeśli maska nie jest w dobrym stanie, nie należy jej używać.Prosimy dopilnować, aby elastyczne paski były dobrze połączone z maskąProsimy dopilnować, aby maska nie była porysowana lub podziurawionaProsimy dopilnować, aby metalowy klips na nos i wkładka wewnętrzna z pianki były dobrze przyklejone na masce.① Trzymać maskę w ręce w taki sposób, aby metalowa końcówka na nos była skierowana ku górze. Paski na głowę powinny luźno zwisać.② Założyć maskę pod brodą w taki sposób, aby zakrywała usta i nos.③ Owinąć paski za głową i zamocować z tyłu głowy.④ Docisnąć miękką metalową końcówkę na nos, aby dokładnie przylegała wokół nosa.⑤ Aby sprawdzić prawidłowe przyleganie maski, umieścić obie ręce tuż przed maską i wykonać energiczny wydech.Jeżeli powietrze przedostaje się przez maskę w okolicach nosa, dodatkowo docisnąć końcówkę na nos. Jeżeli powietrze przedostaje się przez maskę przy krawędziach, ponownie założyć maskę w taki sposób, aby była lepiej dopasowana.Po kolejnym założeniu sprawdzić ponownie, czy powietrze nie przedostaje się przez maskę.

PL

Предупреждение

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПОЛНОСТЬЮ ЭТОТ ПРОДУКТ.1. Несоблюдение всех инструкций и ограничений по использованию данного изделия или неправильная подгонка по размеру может привести к ущербу для здоровья или смерти.2. Правильно выбранный респиратор позволит вам не подвергать опасности свое здоровье. Перед использованием респиратора узнайте у квалифицированного специалиста в области безопасности, подходит ли этот продукт для ваших целей.3. Продукт не предполагает подачу кислорода. Используйте его только в хорошо проветриваемых помещениях с достаточным количеством кислорода в окружающей атмосфере. Не используйте респиратор, если концентрация кислорода составляет менее 19,5 %.4. Не используйте респиратор, если концентрация загрязняющих веществ является опасной для здоровья и жизни. Не используйте данное изделие во взрывоопасных средах.5. Немедленно покиньте рабочее место, если a) вам тяжело дышать; b) вы чувствуете сонливость или недомогание.6. Наличие волос на лице, борода или некоторые анатомические особенности могут снизить эффективность респиратора.7. Никогда не модифицируйте респиратор (помимо способов,указанных в инструкции).8. Продукт рассчитан на одноразовое использование. Обозначение «NR» означает, что полумаска для фильтрации частиц не должна использоваться дольше, чем в течение одной смены. Не требует ухода.Утилизируйте респиратор по окончании использования и в случае любых повреждений.9. Длительность использования респиратора зависит от загрязняющих веществ, однако, она не должна превышать одну смену. При затруднении дыхания, каких-либо симптомах раздражения или ощущении постороннего вкуса или запаха респиратор нужно заменить раньше. Использовать в течение максимум одной смены. Надпись «NR» означает, что время использование полумаски для фильтрования твердых частиц ограничивается одной сменой.10. Головные ремни изготовлены из резины, что может вызвать аллергическую реакцию у некоторых людей.При возникновении подобной ситуации немедленно снимите маску.11. Храните респираторы в упаковке вдали от солнечных лучей или загрязняющих веществ. Храните при температуре окружающей среды от -30 °C до +70 °C и относительной влажности воздуха менее 80 %.12. Надежного уровня защиты можно достичь только при условии соблюдения инструкций «Простой способ эксплуатации».13. Этот респиратор подходит для защиты от нетоксичных твердых и жидких аэрозолей.14. Ненадлежащая степень прилегания может привести к серьезному ущербу для здоровья и смерти.15. Прочтите информацию, предоставленную производителем.16. Респираторы должны храниться и транспортироваться в оригинальной упаковке для защиты от воздействия температуры и влажности в соответствии с рекомендациями производителя.

Данный респиратор подходит для защиты от нетоксичных твердых частиц и жидких аэрозолей. Используйте только по назначению, указанному в предупреждениях. Несоблюдение правил эксплуатации данного изделия может привести к серьезному ущербу для здоровья или смерти. FFP1 NR. Эффективность фильтра — 80 %; установленный коэффициент защиты (FPA) — 4. Примеры использования: обработка камня / щебня / целлюлозы. FFP2 NR. Эффективность фильтра — 94 %; установленный коэффициент защиты (FPA) — 10. Примеры использования: шлифование мягкой древесины, композиционных материалов, пластика, удаление ржавчины, шпатлевки, штукатурки; резка, шлифовка, сверление металла и снятие с него заусенцев. FFP3 NR. Эффективность фильтра — 99 %; установленный коэффициент защиты (FPA) — 20. Примеры использования: шлифование твердой древесины (бук, дуб); обработка древесины медью, хромом или продуктами на основе мышьяка; ударное удаление краски; шлифовка цемента. АвторизацияДанное изделие соответствует стандарту EN149:2001+A1:2009 и требованиям норм ЕС 2016/425 для СИЗ. Декларация соответствия доступна по адресу: http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com

Проверка перед использованиемМаска должна быть выбрана в соответствии с областью применения. Необходимо провести индивидуальную оценку риска. Убедитесь, что маска не повреждена и не имеет видимых дефектов. Убедитесь, что срок годности не истек (см. упаковку). Проверьте класс защиты (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) используемого изделия и его назначение. Не используйте маску при наличии дефектов или истечении срока годности.

Простой способ эксплуатацииПеред использованием маски проверьте ее состояние. Не используйте маску, если ее состояние вызывает сомнения.Убедитесь, что эластичные ленты хорошо прикреплены к маске.Убедитесь, что на маске нет царапин и отверстий.Убедитесь, что металлический зажим носа и внутренняя вспененная прокладка хорошо приклеены к маске.① Возьмите маску в руку таким образом, чтобы металлический носовой упор был направлен вверх. При этом головной ремень может висеть свободно.② Разместите маску так, чтобы она закрывала рот и нос, а нижняя ее часть находилась под подбородком.③ Наденьте головной ремень на голову.④ Прижмите металлический носовой упор, чтобы вам было комфортно,когда он находится на носу.⑤ Чтобы проверить степень удобства, закройте маску руками и выдохните с силой. Если происходит утечка воздуха в области носа, плотно прижмите носовой упор. Если утечка воздуха происходит по краям, наденьте маску заново. Проверьте степень прилегания и при необходимости повторите процедуру.

RU

Попередження

ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ ПОВНІСТЮ ЦЕЙ ПРОДУКТ.1. Недотримання всіх інструкцій та обмежень щодо використання цього виробу або неправильне припасування можуть призвести до завдання шкоди вашому здоров’ю або смерті.2. Правильно вибраний респіратор дозволить вам не наражати на небезпеку своє здоров’я. Перед використанням респіратора дізнайтеся у кваліфікованого фахівця в галузі безпеки, чи підходить цей продукт для ваших цілей.3. Продукт не передбачає подачу кисню. Використовуйте його тільки в добре провітрюваних приміщеннях із достатньою кількістю кисню в навколишній атмосфері. Не використовуйте респіратор, якщо концентрація кисню становить менше за 19,5 %.4. Не використовуйте респіратор, якщо концентрація шкідливих речовин є небезпечною для здоров’я та життя. Не використовуйте цей виріб у вибухонебезпечній атмосфері.5. Негайно залишіть робоче місце, якщо a) вам важко дихати; b) ви відчуваєте сонливість або нездужання.6. Наявність волосся на обличчі, борода або деякі анатомічні особливості можуть знизити ефективність респіратора.7. Ніколи не модифікуйте респіратор (окрім способів, зазначених вінструкції).8. Продукт розраховано на одноразове використання. «NR» означає, що ця фільтрувальна напівмаска для захисту від аерозолів не повинна використовуватися більше однієї зміни. Не потребує догляду. Утилізуйте респіратор по закінченні використання і в разі будь-яких пошкоджень.9. Тривалість використання респіратора залежить від шкідливих речовин, однак, вона не повинна перевищувати одну зміну. У разі важкості дихання, будь-яких симптомах подразнення або відчутті стороннього смаку чи запаху респіратор потрібно замінити раніше.Використовувати протягом максимум однієї зміни. Напис «NR» означає,що час використання напівмаски для фільтрування твердих часток обмежується однією зміною.10. Головні ремені виготовлено з гуми, що може викликати алергійну реакцію в деяких людей.У разі виникнення подібної ситуації негайно зніміть маску.11. Зберігайте респіратори в упаковці подалі від сонячних променів або шкідливих речовин. Умови навколишнього середовища для зберігання: температура від -30°C до +70°C, відносна вологість < 80%.12. Надійного рівня захисту можна досягти тільки за умови дотримання інструкцій «Простий спосіб експлуатації».13. Цей респіратор підходить для захисту від нетоксичних твердих і рідких аерозолів.14. Неналежний ступінь прилягання може призвести до серйозної шкоди для здоров’я та смерті.15. Дивіться інформацію, надану виробником.16. Респіратори повинні зберігатися та перевозитися в їх оригінальному упакуванні та бути захищеними температурою та вологістю зберігання згідно з рекомендаціями виробника.

Цей респіратор призначений для використання з метою захисту від нетоксичних твердих і рідких аерозолів. Не використовуйте не за призначенням, що визначено у попередженнях. Неправильне використання цього виробу може призвести до серйозної шкоди здоров’ю або смерті. FFP1 NR: ефективність фільтра 80%; присвоєний коефіцієнт захисту (FPA) 4; приклади використання: обробка каміння / щебеню / целюлози. FFP2 NR: ефективність фільтра 94%; присвоєний коефіцієнт захисту (FPA) 10, приклади використання: шліфування м’якої деревини, композитних матеріалів, іржі, шпаклівки, пластику / різання, видалення задирок, шліфування, свердління металу. FFP3 NR: ефективність фільтра 99%; присвоєний коефіцієнт захисту (FPA) 20; приклади використання: шліфування твердої деревини (бук, дуб) / обробка деревин з використанням продуктів на основі міді, хрому або миш'яку / ударне видалення фарби / шліфування цементу.

Авторизація Цей виріб відповідає нормам EN149:2001+A1:2009 та вимогам Положення про ЗІЗ (ЄС) 2016/425. Декларацію про відповідність можна отримати на сайті http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com

Перевірка перед використанням Маску слід правильно вибрати для передбачуваного використання. Необхідно оцінити індивідуальний ступінь ризику. Перевірте маску, щоб вона не булла пошкоджена без видимих дефектів. Перевірте, чи не досягнуто терміну придатності (див. упакування). Переконайтеся, що клас захисту (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) відповідає продукту, що використовується, та його концентрації. Не використовуйте маску, якщо вона має дефект або перевищений термін придатності.

UA

Avertizare:

VĂ RUGĂM SĂ PARCURGEŢI COMPLET ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE UTILIZARE ACEST PRODUS.1. Nerespectarea tuturor instrucțiunilor și a limitărilor asupra utilizării acestui produs, sau neinstalarea perfectă, poate duce la afectarea sănătății sau chiar moarte.2. O mască de protecţie aleasă corect este esenţială pentru protejarea sănătăţii dvs. Înainte de a utiliza această mască de protecţie, consultaţi un specialist în siguranţă pentru a determina gradul de adecvare a produsului pentru utilizarea avută în vedere.3. Acest produs nu furnizează oxigen. Utilizaţi numai în zone bine ventilate, ce conţin suficient oxigen pentru asigurarea vieţii. Nu utilizaţi această mască de protecţie atunci când concentraţia de oxigen este sub 19,5%.4. Nu utilizaţi când concentraţia de substanţe contaminante prezintă un pericol imediat pentru sănătate sau viaţă. Nu utilizați acest produs într-o atmosferă explozivă.5. Părăsiţi imediat zona de lucru dacă: a) respiraţia devine dificilă sau b) apare ameţeala sau altă suferinţă6. Părul facial, barba şi anumite caracteristici faciale pot reduce eficienţa măştii de protecţie.7. Niciodată nu modificaţi această mască de protecţie în niciun fel(exceptând indicaţiile din instrucţiuni).8. Acest produs este de unică folosinţă. “NR” înseamnă că această semi mască de filtrare a particulelor nu poate fi utilizată mai mult de o dată. Nu este necesară nicio operaţie de întreţinere. Aruncaţi masca de protecţie după folosire sau dacă este deteriorată în orice mod.9. Intervalul de timp cât poate fifolosită masca de protecţie depinde de substanţele contaminante prezente, dar nu trebuie să depăşească durata unui schimb. Masca de protecţie trebuie înlocuită mai repede dacă respiraţia devine dificilă sau utilizatorul observă vreo iritaţie,un gust sau vreun miros. Nu mai mult decât un schimb. „NR“ arată că folosirea semimăştii pentru filtrarea particulelor este limitată la un singur schimb.10. Benzile pentru cap sunt din cauciuc natural, care poate provoca alergii cutanate la unele persoane.În cazul unor situaţii similare, scoateţi imediat masca.11. Până când le utilizaţi, păstraţi măştile de protecţie în cutie, ferite de lumina solară directă sau de substanţe contaminante. Condiții de stocare ambientale cu temperaturi cuprinse între -30°C și +70°C, și umiditate relativă <80%.12. În afară de cazul în care masca de protecţie este montată conform instrucţiunilor „Uşor de folosit“, aceasta nu va asigura nivelul de protecţie prevăzut.13. Această mască de protecţie este adecvată pentru protecţia faţă de aerosolii solizi şi lichizi netoxici.14. Nereuşita unei potriviri exacte poate determina vătămări serioase ale sănătăţii sau moartea.15. Consultați informațiile furnizate de către fabricant.16. Măștile trebuie depozitate și transportate în ambalajul lor original și protejate de temperatura de depozitare și umiditate conform sugestiilor fabricantului.

Masca este adecvată pentru a proteja de aerosoli solizi și lichizi care nu sunt toxici. Nu o utilizați în alt scop decât cel definit în avertismente. Neutilizarea corectă a acestui produs poate duce la afecțiuni grave sau mortale. FFP1 NR: Eficiență de filtrare 80%; Factor de protecție alocat (FPA) este 4; exemple de întrebuințări sunt manevrarea pietrei/ pietrișului/celulozei. FFP2 NR: Eficiență de filtrare 94%; Factor de protecție alocat (FPA) este 10, Exemple de întrebuințări sunt Șlefuirea lemnului moale, a materialelor compozite, ruginii, chitului, rigipsului, materialelor plastice/tăierea, debavurarea, polizarea, găurirea în metal. FFP3 NR: Eficiență de filtrare 99%; Factor de protecție alocat (FPA) este 210; Exemple de întrebuințări sunt Șlefuirea lemnului tare (fag, stejar) /tratarea lemnului cu cupru, crom sau produse pe bază de arsenic / decaparea cu impact a vopselei / șlefuirea cimentului. Autorizație Acest produs întrunește cerințele EN149:2001+A1:2009 și Regulamentului PPE (UE) 2016/425. Declarația de conformitate poate fi consultată la adresa: http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com

Verificați înaintea utilizării masca trebuie selectată corect pentru aplicația intenționată. O evaluare a riscului individual trebuie efectuată. Asigurați-vă că masca nu este avariată și nu prezintă defecte vizibile. Asigurați-vă că data expirării nu a fost atinsă (consultați ambalajul). Asigurați-vă că clasa de protecție (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) este adecvată pentru produsul utilizat și concentrația acestuia. Nu utilizați masca dacă prezintă vreun defect sau a fost depășită data expirării.

Uşor de folosit:Verificați starea măștii înainte de utilizare. Nu utilizați masca dacă aceasta nu este în stare bună.Vă rugăm asigurați-vă că benzile elastice sunt conectate corect la mască.Vă rugăm asigurați-vă că masca nu prezintă zgârieturi sau găuri.Vă rugăm asigurați-vă că clema metalică de nas și interiorul de căptușeală spumată sunt bine lipite pe mască.① Ţineţi masca în mână cu partea metalică frontală în sus. Lăsaţi banda pentru cap să atârne liber.② Poziţionaţi masca sub bărbie, acoperind gura şi nasul.③ Trageţi banda peste cap şi poziţionaţi-o în spatele capului.④ Apăsaţi partea metalică frontală moale, astfel încât să stea comod pe nas.⑤ Pentru verificare, puneţi ambele mâini pe mască şi expiraţi puternic.Dacă aerul se scurge pe lângă nas, strângeţi partea frontală. Dacă aerul se scurge pe la margine, repoziţionaţi banda pentru cap ca să se potrivească mai bine.Verificaţi din nou etanşeitatea şi repetaţi procedura până când masca devine etanşă.

RO

Warning

PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS FULLY BEFORE USING THIS PRODUCT.1. Failure to follow all instructions and limitations on the use of this product, or failure to achieve proper fit, may result in damage to your health or death.2. A properly selected respirator is essential to protect your health. Before using this respirator consult a suitably qualified Safety Professional to determine the suitability of product for your intended use. 3. This product does not supply oxygen. Use only in adequately ventilated areas containing sufficient oxygen to support life. Do not use this respirator when the oxygen concentration is less than 19.5%.4. Do not use when concentration of contaminants are immediately dangerous to health of life. Do not use this product in an explosive atmosphere.5. Leave the work area immediately if a) breathing becomes diff cult or b) dizziness or other distress occurs6. Facial hair, beards and certain facial characteristics may reduce the effectiveness of this respirator.7. Never alter or modify this respirator in any way (except as indicated in the instructions)8. This product is intended for single use only. “NR” means this particle filtering half mask shall not be used for more than one shift. No maintenance is necessary. Discard respirator after use or if damaged in any way.9. The length of time this respirator can be used depends on contaminants present but should not exceed one shift. The respirator should be replaced sooner if breathing becomes difficult or if the user notes any irritation,taste or smell. No more than one shift.«NR» defines the particle filtering half mask is limited to single shift.10. The head straps are made of natural rubber, which may cause skin allergy for some individual.Please remove the mask immediately if you encounter similar sistuation.11. Keep respirators in the display box away from direct sunlight or contaminants until use. Ambient storage conditions as temperature between -30°C to +70°C, and relative humidity <80%.12. Unless this respirator is fitted according to the «Easy to Use»instructions the respirator will not provide the expected level of protection.13. This respirator is suitable for use in protection against the non-toxic solid and liquid aerosols. 14. Failure to achieve proper fit may result in serious health damage or death.15. See information supplied by the manufacturer.16. The respirators must be stored and transported in their original package and protected by the storage temperature and humidity as suggested by the manufacturer.

Usage/ LimitationsThis respirator is suitable for use in protection against the non-toxic solid and liquid aerosols. Do not use out of the scope of use defined in the warnings. Failure to properly use this product may result in serious health damage or death. FFP1 NR: Filter Efficiency 80%; Allocated Protection Factor (FPA) is 4; Examples of applications are Handling of stone / rubble / cellulose. FFP2 NR: Filter Efficiency 94%; Allocated Protection Factor (FPA) is 10, Examples of applications are Sanding of soft wood, composite materials, rust, putty, plaster, plastics / cutting, deburring, grinding, drilling of metal. FFP3 NR: Filter Efficiency 99%; Allocated Protection Factor (FPA) is 20; Examples of applications are Sanding of hard wood (beech, oak) / treatment of wood using copper, chrome or arsenic based products / impact stripping of paint / sanding of cement. Authorization This product meets EN149:2001+A1:2009 and the requirements of PPE Regulation (EU) 2016/425. The declaration of conformity can be obtained at http://en.dashengmask.com/downloads/downloadcategoryid=10.html; www.ppe-dexter.com

Check before use The mask must be selected properly for intended application. An individual risk assessment must be evaluated. Check the mask that it is undamaged with no visible defects. Check that the expiry date has not been reached (see the packaging). Check the protection class (FFP1 NR/ FFP2 NR/ FFP3 NR) is appropriate for the product used and its concentration. Do not use the mask if a defect is present or the expiry date has been exceeded.

Easy to Use: Check the condition of mask prior to use. Do not use the mask if it is not in a good condition.Please make sure the elastic bands are well connected to the mask.Please make sure there is no scratch or holes in the mask.Please make sure the metallic nose clip and the inside foam pad are well glued on the mask.① Hold the mask in hand with the metal nosepiece up. Allow headband to hang freely.② Position the mask under the chin covering mouth and nose.③ Pull the headband over the head and position behind head.④ Press soft metal nosepiece to confirm snugly around the nose.⑤ To check fit, cup both hands over the mask and exhale vigorously.If air leaks around nose, tighten the nosepiece. If air leaks around the edge, repositon the headband for better fit.Re-check the seal and repeat procedure until the mask is sealed properly.

EN

Простий спосіб експлуатаціїПеред використанням перевірте стан маски. Не використовуйте маску, якщо її стан незадовільний.Будь ласка, переконайтеся, що еластичні стрічки надійно закріплені на масці.Будь ласка, переконайтеся, що в масці відсутні подряпини або отвори. Будь ласка, переконайтеся, що металевий носовий затискач і внутрішня прокладка з піноматеріалу надійно приклеєні на масці.① Візьміть маску в руку таким чином, щоб металевий носовий упор було спрямовано вгору. При цьому головний ремінь може висіти вільно.② Розмістіть маску так, щоб вона закривала рот і ніс, а нижня її частина знаходилася під підборіддям.③ Надягніть головний ремінь на голову.④ Притисніть металевий носовий упор таким чином, щоб вам було комфортно, коли він знаходиться на носі.⑤ Щоб перевірити ступінь зручності, закрийте маску руками та видихніть із силою.Якщо витік повітря відбувається в області носа, щільно притисніть носової упор. Якщо витік повітря відбувається по краях, надягніть маску заново.Перевірте ступінь прилягання та в разі необхідності повторіть процедуру.

Made in P.R.C

FR ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 - 59790 RONCHIN - France

UK ТОВ «Леруа Мерлен Україна», вул. Полярна 17а, м. Київ, 04201, Україна

Humidité relative maximale de stockage

Humedad relativa máxima en condiciones de almacenamiento

Humidade relativa máxima das condições de armazenamento

Umidità relativa max. dell'ambiente di conservazione

Μέγιστη σχετική υγρασία συνθηκών αποθήκευσης

Maksymalna wilgotność względna przechowywania

Максимальная относительная влажность хранения

Максимальна відносна вологість умов зберігання

Umididatea maximă relativă a condițiilor de depozitare

Maximum relative humidity of storage conditions

FR

ES

PT

IT

EL

PL

RU

UA

RO

EN

Plage de températures de stockage

Intervalo de temperaturas en condiciones de almacenamiento

Temperatura adequada das condições de armazenamento

Intervallo di temperature dell'ambiente di conservazione

Εύρος θερμοκρασίας συνθηκών αποθήκευσης

Zakres temperatur przechowywania

Диапазон температур хранения

Температурний діапазон умов зберігання

Interval de temperatură a condițiilor de depozitare

Temperature range of storage conditions

FR

ES

PT

IT

EL

PL

RU

UA

RO

EN