9
1 JPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF / www.jpf.ch INFOS ÉDITO / Juillet 2012 SOmmaIre Goldenpass - MOB Passerelle de la Sallaz ARV - Romont Vaulruz Ecole primaire - La Tour-de-Trême Energie verte Ressources humaines Sécurité Nouveau matériel roulant 2-3 4-5 6-7 8-9 10-11 12-13 14-15 16 Resp. rédaction: Robert Bussard - Avec la collaboration de: J. Andrey, D. Blanc, C. Borcard, P. Donzallaz, J.-G. Kolly, L. Migliano, J. Pasquier, L. Pasquier, J.-Y. Progin, A. Remy, Ph. Remy, A. Postiguillo - Réalisation: Inventaire N°21 Eté 2012 / fin juillet 2012 Innovation Dans tous les domaines, comme dans notre vie de tous les jours, des nou- veautés apparaissent ré- gulièrement et modifient notre façon de vivre, notre manière de faire. Les nouveautés sont le produit d’innovations dans l’industrie, la mé- decine, la communication et bien d’autres domaines encore. L’innovation est le terme en vogue actuellement. Il n’en reste pas moins qu’il conditionne la bonne santé et la croissance d’une en- treprise intégrée dans l’environnement concurrentiel et fortement évolutif de notre société. C’est aussi, et à juste titre, le leitmotiv du politique, pour développer le tissu industriel, créer des places de travail et orienter la formation. L’innovation vise à concevoir de nouveaux produits, plus perfor- mants, plus conviviaux et moins coûteux pour, en définitive, amé- liorer notre qualité de vie. Dans la construction, bien que moins médiatisée que certains do- maines, l’innovation est constante. Chaque nouveau chantier est un prototype qui nécessite d’imaginer de nouvelles solutions, d’adap- ter les outils et les machines, pour construire en moins de temps et au meilleur prix, un ouvrage toujours plus complexe. Nous sommes capables de telles performances et nous pouvons en être fiers ! Les reportages présentés dans ce journal en sont une belle illustra- tion et méritent d’être reconnus à leur juste valeur. Cette performance a cependant son prix. Les innovations ont per- mis de raccourcir les délais, d’abaisser les coûts de production certes, mais avec le corollaire négatif d’accentuer la pression sur nos cadres et nos équipes. Les maîtres d’ouvrage n’en sont, hélas, pas toujours conscients. Je vous remercie de votre travail et de votre contribution au succès de notre entreprise durant ce premier semestre. Passez toutes et tous de belles et agréables vacances ! Quant à ceux qui les prendront plus tard et seront au travail ces trois pro- chaines semaines, un grand merci pour votre disponibilité. Jacques Pasquier Directeur général Tournoi inter-usines C’est sous un soleil radieux que s’est déroulé le 46 e tournoi inter- usines de la Gruyère à Grandvillard. L’équipe JPF, emmenée par José Carillo et Manuel Nunes, a atteint les quarts de finale ! Bravo à nos joueurs pour leur bel esprit d’équipe et rendez-vous en 2013 !

JPF infos 21 05 · PDF fileJPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF / 1 INFOS ÉDITO / Juillet 2012 SOmmaIre Goldenpass - MOB Passerelle de la Sallaz

  • Upload
    buidang

  • View
    222

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: JPF infos 21 05 · PDF fileJPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF /   1 INFOS ÉDITO / Juillet 2012 SOmmaIre Goldenpass - MOB Passerelle de la Sallaz

1JPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF / www.jpf.ch

INFOS

ÉDITO / Juillet 2012

SOmmaIre

Goldenpass - MOBPasserelle de la SallazARV - Romont VaulruzEcole primaire - La Tour-de-TrêmeEnergie verte Ressources humainesSécuritéNouveau matériel roulant

2-34-56-78-910-1112-1314-15 16

Resp. rédaction: Robert Bussard - Avec la collaboration de: J. Andrey, D. Blanc, C. Borcard, P. Donzallaz, J.-G. Kolly, L. Migliano, J. Pasquier, L. Pasquier, J.-Y. Progin, A. Remy, Ph. Remy, A. Postiguillo - Réalisation: Inventaire

N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

Innovation

Dans tous les domaines, comme dans notre vie de tous les jours, des nou-veautés apparaissent ré-gulièrement et modifient notre façon de vivre, notre manière de faire.

Les nouveautés sont le produit d’innovations dans l’industrie, la mé-decine, la communication et bien d’autres domaines encore.

L’innovation est le terme en vogue actuellement. Il n’en reste pas moins qu’il conditionne la bonne santé et la croissance d’une en-treprise intégrée dans l’environnement concurrentiel et fortement évolutif de notre société.

C’est aussi, et à juste titre, le leitmotiv du politique, pour développer le tissu industriel, créer des places de travail et orienter la formation.

L’innovation vise à concevoir de nouveaux produits, plus perfor-mants, plus conviviaux et moins coûteux pour, en définitive, amé-liorer notre qualité de vie.

Dans la construction, bien que moins médiatisée que certains do-maines, l’innovation est constante. Chaque nouveau chantier est un prototype qui nécessite d’imaginer de nouvelles solutions, d’adap-ter les outils et les machines, pour construire en moins de temps et au meilleur prix, un ouvrage toujours plus complexe.

Nous sommes capables de telles performances et nous pouvons en être fiers !

Les reportages présentés dans ce journal en sont une belle illustra-tion et méritent d’être reconnus à leur juste valeur.

Cette performance a cependant son prix. Les innovations ont per-mis de raccourcir les délais, d’abaisser les coûts de production certes, mais avec le corollaire négatif d’accentuer la pression sur nos cadres et nos équipes.

Les maîtres d’ouvrage n’en sont, hélas, pas toujours conscients.

Je vous remercie de votre travail et de votre contribution au succès de notre entreprise durant ce premier semestre.

Passez toutes et tous de belles et agréables vacances ! Quant à ceux qui les prendront plus tard et seront au travail ces trois pro-chaines semaines, un grand merci pour votre disponibilité.

Jacques PasquierDirecteur général

Tournoi inter-usines

C’est sous un soleil radieux que s’est déroulé le 46e tournoi inter-usines de la Gruyère à Grandvillard. L’équipe JPF, emmenée par José Carillo et Manuel Nunes, a atteint les quarts de finale ! Bravo à nos joueurs pour leur bel esprit d’équipe et rendez-vous en 2013 !

Page 2: JPF infos 21 05 · PDF fileJPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF /   1 INFOS ÉDITO / Juillet 2012 SOmmaIre Goldenpass - MOB Passerelle de la Sallaz

2 JPF INFOS N°21

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

3JPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF / www.jpf.ch

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

Goldenpass / MOB

GOLDENPASS Compagnie des Chemins de Fer Montreux Oberland Bernois SA – MOB a décidé de renouveler toute la ligne de contact (LC) située sur le tron-çon entre les Cases et les Sciernes d’Al-beuve. Ainsi, les anciens poteaux en bois feront place à des mâts en acier, ce qui permettra de diminuer considérablement

le nombre de socles de fondation le long de ce tracé de 3 km.

La complexité de ce chantier de mon-tagne situé à une altitude moyenne de 1000 m, était caractérisée par la ges-tion des accès ainsi que le passage des trains voyageurs. Les interventions à

pied d’œuvre n’ont pu se faire que par les extrémités des gares situées sur ce tronçon, soit celles des Cases – des Al-lières et des Sciernes d’Albeuve, car la topographie des talus situés en amont et en aval de la voie était trop pentue.

La variante héliportée a dû être écartée, car elle nécessitait la mise hors service de la ligne lors de chaque intervention, et ne laissait que peu de souplesse dans l’organisation.

Chaque passage de train annoncé par les surveillants du MOB, impliquait que les ouvriers quittent les lieux suffisam-ment tôt pour se rendre vers des zones d’attente, afin de libérer la voie hors de son gabarit de sécurité. Compte tenu de l’altitude et de l’étendue du chantier, la période d’exécution allant de septembre à novembre 2011 aurait également pu devenir problématique du point de vue météorologique, mais fort heureusement, le magnifique automne 2011 nous a pré-servés du froid et de la neige précoces!

La réalisation de l’ensemble du chantier s’est déroulée en différentes étapes, no-tamment pour le transport des matériaux.

Deux variantes particulières pour façonner des socles de fondation

FOrage NOcturNe DaNS la rOche

Montant des travaux CHF 950’000.-Durée des travaux début septembre à fin novembre 2011 ( -> 64 jours)Longueur du tracé 3’000 mètres

Socles terrassés 104 piècesSocles forés 38 piècesTerrassement dans rocher 180 m³Terrassement dans terrain exploitable 350 m³Béton frais 180 m³Béton brassé sur place 120 m³

caractérIStIqueS quaNtItéS PrINcIPaleS

1ère étapeles cases - les allières

Durant cette 1ère phase et ne disposant pas d’un train de chantier durant la jour-née, nous avons choisi de produire le béton brassé directement sur les diffé-rentes places réparties le long du tracé. Les matériaux secs pour leur part étaient acheminés de nuit par le train depuis leur place de stockage à Montbovon. Cette solution nous a permis de bétonner les socles de fondation selon l’avancement des travaux.

2e étape les allières - les Sciernes d’albeuve

Pour cette étape, un train de chantier a été mis à notre disposition par le maître d’ouvrage pour assurer, depuis les deux gares, le transport de béton frais chargé dans des bennes disposées sur un wa-gon spécial.

La géologie du terrain prévu recevoir les nouvelles fondations pour les mâts LC a nécessité la réalisation de forages dans le rocher au lieu du terrassement conven-tionnel. Ces travaux ont été exécutés en grande partie la nuit, afin d’éviter de per-turber le trafic ferroviaire et d’augmenter la rentabilité.

Merci à Patrice Clerc, contremaître, et à tous les employés JPF, pour avoir su s’adapter aux conditions particulières de ce chantier. Par leur compréhension et leur grande motivation, sous la respon-

sabilité de Grégory Jacquet conducteur de travaux, ils ont relevé le défi et mené à bien ces travaux.

Jacques andreychef de secteur

DerNIèreS FINItIONS aPPOrtéeS au mOyeN D’uNe ScIe à DISque.

la Pelle araIgNée muNIe D’uN graPPIN Dé-gage le Futur emPlacemeNt D’uN SOcle.

lOrS De la DeuxIème étaPe, le bétON eSt ameNé Par le traIN De chaNtIer

Page 3: JPF infos 21 05 · PDF fileJPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF /   1 INFOS ÉDITO / Juillet 2012 SOmmaIre Goldenpass - MOB Passerelle de la Sallaz

4 JPF INFOS N°21

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

5JPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF / www.jpf.ch

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

Lausanne / La passerelle de la Sallaz

L’art de marier le génie civil, le béton et le bois entre La Sallaz et Sauvabelin

C’est dans le contexte du grand chantier dévolu au contournement de la Sallaz (cf. JPF Infos N° 18 – décembre 2010) que s’est inscrit la réalisation de la passerelle piétonne commandée par la Ville de Lau-sanne. Née des réflexions d’un team d’in-génieurs et d’architectes, cette passerelle a pour objectif de redonner un vrai espace convivial et une âme à la Place de la Sallaz, tout en assurant la liaison pédestre de cet endroit jusqu’aux Bois de Sauvabelin.

Les travaux de génie-civil englobant « La route de contournement », « Le pont de la Feuillère », « La route d’Oron » et « La pas-serelle » ont été très bien menés par une équipe d’une douzaine d’ouvriers à la tête de laquelle se trouvait Zéférino Roma, Contremaître. « La météo favorable durant

toute l’année 2011 ainsi que la très bonne collaboration entretenue avec les services de la ville de Lausanne, nous ont permis de mener ces chantiers dans les meilleures conditions et de respecter les délais », re-lève Z. Roma .

De septembre 2011 à avril 2012, c’est à l’excellente équipe d’Erwin Mooser qu’est revenue la délicate tâche de construire cette passerelle aérienne de 88 m. et rele-ver le défi majeur de réaliser sur place les trois éléments préfabriqués de la zone du Métro M2. « Compte tenu de la complexité de l’armature, aucun ferrailleur ne souhai-tait assembler les 800 positions compo-sant le ferraillage de cette passerelle, nous avons effectué ce travail nous-mêmes en obtenant un excellent résultat », clame

la Structure eFFIlée laISSe aPParaître la géOmétrIe cOmPlexe De cette PaSSerelle FerraIllage D’uNe étaPe De raDIer De la PaSSerelle aérIeNNe

Erwin Mooser. A relever que la mise en place sur le M2 des deux murs-voiles et de l’auge préfabriqués s’est parfaitement déroulée en trois phases distinctes, durant les nuits glaciales de février 2012.

Enfin et après avoir posé les revêtements en bois de l’intérieur de la passerelle, l’ou-verture au public s’est déroulée comme prévu le 16 juin, en présence notamment des autorités lausannoises qui ont affiché leur très grande satisfaction face à ce ma-gnifique ouvrage réalisé par nos équipes.

Damien blanctechnicien eS

travaux NOcturNeS POur la POSe DutablIer Sur leS murS « vOIleS »

caractérIStIqueS

4 piliers auto-stables préfabriqués de 11 m

2 murs « voile » M2 préfabriqués de 22 tonnes

1 auge M2 préfabriquée de 90 tonnes et 16 m de long

1 cintre monté sur chausséed’une portée de 15 m

Des arrêts « bétonnage fibrociment » posés en fond de coffrage du radier

Des bétons apparents homogènes

Des étayages imposants et des coffrages complexes

Un PHS sécurité TL-M2 et un PHS de l’ouvrage aérien

uN étayage avec SON cINtre ImPOSaNt a été NéceSSaIre POur aSSurer la SécurIté Du traFIc DuraNt leS travaux

© v

ille d

e La

usan

ne

Page 4: JPF infos 21 05 · PDF fileJPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF /   1 INFOS ÉDITO / Juillet 2012 SOmmaIre Goldenpass - MOB Passerelle de la Sallaz

6 JPF INFOS N°21

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

7JPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF / www.jpf.ch

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

Les premiers lots (30 et 40) du réaménage-ment de la route cantonale Romont-Vaulruz, situés entre la sortie de Vuisternens-dt-Ro-mont et le giratoire de Sâles, ont été mis en soumission par le SPC en automne 2010 avec la condition d’exécution en « entre-prise totale ». Ainsi et outre les travaux de construction proprement dits, l’entreprise adjudicatrice endosse la responsabilité de la conception des ouvrages, de l’élaboration du projet d’exécution et de la surveillance des travaux.

rc 1400 - Situation des lots 30 et 40

Notre dossier de soumission, déposé en consortium avec Grisoni-Zaugg, a néces-sité plus de 2’000 heures de travail de la

part des différents bureaux techniques. Les prestations d’études quant à elles, ont été sous-traitées à divers bureaux d’ingé-nieurs, de géologues, d’ingénieurs trafic et de géomètre. Ce groupement d’entreprises s’est doté du nom ARV, Association-Ro-mont-Vaulruz. Après avoir été soumis à une procédure d’évaluation rigoureuse, c’est le 20 avril 2011 que notre Consortium a reçu l’adjudication officielle du premier chantier de GC exécuté en « entreprise totale » dans le Canton de Fribourg.

le contenu des lots 30 et 40

Globalement, les travaux en cours consistent au réaménagement complet de la chaussée avec la pose d’une nouvelle plateforme de

circulation. Sur la plus grande partie des lots, la nouvelle chaussée est reconstruite sur le tracé existant, à l’exception du Poyet où la nouvelle chaussée évite le hameau actuel.

Le lot 30, d’une longueur de 1’530 m. en-globe la construction de 3 nouveaux ponts sur le ruisseau des Grands-Marais, au lieu dit « Le Poyet ». Outre l’aménagement de deux bassins de rétention et la construction de plusieurs murs de soutènement, il est prévu un nouveau giratoire à la croisée de La Joux.

Le lot 40 s’étend sur 2’260 m, il comprend la construction d’un nouveau pont sur le ruisseau de la Neirigue et la mise en place d’un bassin de rétention.

La nouvelle route, d’un gabarit de 10 m, est constituée de 2 chaussées de 3 m, de 2 pistes cyclables de 1.5 m et de 2 acco-tements de 0.8 m.

ARV / Lots 30 & 40

La route cantonale Romont-Vaulruz remise à neuf

la conception:

Puisque le principe de « l’entreprise totale » impose à celle-ci la responsabilité de la conception de l’ouvrage et une garantie de 10 ans sur les travaux réalisés, il nous a per-mis de proposer une structure de chaus-sée différente de ce qui est habituellement choisit pour ce type de route. En effet, notre consortium a privilégié l’utilisation de graves recyclées non gélive et a pu, sur cette base, augmenter la réutilisation des matériaux de démolition. Nous avons également suggéré la pose de trois couches de revêtement afin de garantir une bonne qualité de pose et de planéité de la chaussée. S’agissant de la conception des ponts, ARV a opté pour des tabliers constitués de poutres préfabriquées posées sur des culées en béton armé, sur lesquelles nous avons coulé un « sur béton ». Le dossier d’exécution remis devait également te-nir compte de toutes les adaptations des conduites et services existants ainsi que la construction des nouvelles canalisations d’évacuation des eaux. Il comprenait éga-lement l’aménagement d’un cours d’eau existant et la conception de trois bassins de rétention constitués de grave et de natte « bentonite » assurant leur étanchéité.

exécution des travaux :

Une fois le fraisage du revêtement ache-vé et les matériaux du coffre existant en grande partie récupérés, nous avons pro-cédé à la stabilisation complète du fond de coffre, car l’ancien n’avait pas une por-tance suffisante pour atteindre un ME de 100 MN/m2 sur une épaisseur de grave de 60 cm d’épaisseur. Suite à la mise en place d’une première couche de grave recyclée permettant la circulation des en-gins de chantier, les ouvriers ont procédé à l’exécution et à la pose des différents services et canalisations. Le coffre et la planie achevés, les finisseuses de l’équipe de revêtement ont pu procéder à la pose des différentes couches d’enrobés bitu-mineux.

L’évocation du début des travaux de l’ARV me remémore le souvenir de Gé-rard Bovet qui avait commencé à diriger ce chantier ainsi que les nombreux projets sur lesquels nous avons collaboré.

J’en profite également pour remercier tous les ouvriers des entreprises JPF Construction SA et Grisoni-Zaugg SA, tout particulièrement Eric Berthoud, Tech-nicien ES, les contremaîtres Jean-Luc Pasquier et Claude Bulliard de JPF ainsi que Paul-André Maillard de GZ, qui met-tent tout en œuvre afin que ce chantier se déroule dans les meilleures conditions.

Philippe remychef de secteur

Fraisages:Terrassement:Remblais:Grave recyclée:Canalisation:Bétons: Pont et murs: Pont:Enrobés bitumineux:

15’100 m2

32’600 m3

23’700 m3

28’500 m3

4’260 m900 m3

30 pce17’000 to

quaNtItéS PrINcIPaleS

cOût DeS travaux

Etude Fr. 1’285’000.-Travaux Fr. 11’960’000.-

Total Lot 30 & 40 Fr. 13’245’000.-

rc 1400 - SItuatION DeS lOtS 30 et 40

vuisternens-dt-romont

vaulruz

terraSSemeNt et DévIatION De ServIce avaNt la StabIlISatION Du FOND De cOFFre

Lot 30 & 40

POSe Du revêtemeNt Sur la DemI-chauS-Sée mONtaNte

mISe eN Place DeS POutreS PréFabrI-quéeS Sur l’uN DeS FuturS PONtS

Page 5: JPF infos 21 05 · PDF fileJPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF /   1 INFOS ÉDITO / Juillet 2012 SOmmaIre Goldenpass - MOB Passerelle de la Sallaz

8 JPF INFOS N°21

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

9JPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF / www.jpf.ch

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

le bâtImeNt De l’écOle actuelle eN arrIère-PlaN

La Tour-de-Trême / Nouvelle école

cages d’escaliers ainsi que celles relatives aux coffrages de murs, piliers et sous-faces de dalles. L’emplacement des tubes « dis-tanceurs » des coffrages ne pouvait être négligé et des adaptations du système de coffrage ont été nécessaires.

Par ailleurs, toutes nos banches de cof-frages COTUB d’une surface de 520 m2 ont été doublées par de nouveaux panneaux verticaux de 50 x 200 cm, car l’architecte exigeait un rendu final du béton composé de lignes verticales et non horizontales.

Des essais de bétonnage ont été faits sur des murs tests afin d’uniformiser les re-cettes de béton et d’obtenir une teinte iden-tique pour les différents éléments, tels les piliers, les murs et les dalles.

Les écoliers tourains bientôt dans leurs nouveaux murs

l’excellente organisation mise en place par le technicien et les deux contremaîtres. En effet et suite à l’adjudication très attendue de la nouvelle usine pharmaceutique UCB Farchim à Bulle, l’équipe de Pascal Moo-ser a dû rejoindre, début mai, ce nouveau chantier industriel de grande envergure.

Malgré ce changement, tout est finale-ment rapidement rentré dans l’ordre avec la reprise de l’ensemble de l’ouvrage par l’équipe « Berto », renforcée pour l’occasion par du personnel temporaire.

Nous profitons, par ce biais et malgré ces imprévus, de remercier les équipes de leur souplesse ainsi que les cadres pour la prise de mesures nécessaires et découlant de ces changements.

2013, date coïncidant avec l’introduction de la seconde année obligatoire d’école enfantine, les artisans du second œuvre travailleront d’arrache-pied encore 12 mois pour finaliser cette nouvelle école.

Jean-yves Progin, chef de secteurlaurent migliano, technicien eS

L’étude du projet et la gestion du chantier ont été menés par M. Laurent Migliano, Technicien ES, sous la direction de M. Jean-Yves Progin, chef de secteur.

une construction moderne et écologique

Au final, ce bâtiment scolaire aura non seu-lement une allure moderne grâce à ses grandes façades vitrées, mais répondra également aux normes environnementales actuelles, notamment « Minergie ». Pour cette raison, le sous-sol de l’ouvrage comprend près de 2’000 m2 d’isolation thermique enter-rée, d’une épaisseur de 180 mm à 200 mm.

Avant l’inauguration des nouveaux locaux prévue à la rentrée des classes d’août

un travail d’équipes

La géométrie spéciale de l’ouvrage ainsi que les délais d’exécution ont nécessité la mise en place de deux grues à tour et l’en-gagement de deux équipes expérimentées de 6 à 8 personnes, atteignant jusqu’à 26 hommes y compris les sous-traitants et les renforts durant les étapes de remblayage. Ces deux équipes ont été conduites par Berto Manuel Sousa Chavez et Pascal Mooser, Contremaîtres.

gestion de l’imprévu

A la fin mars, alors que ce chantier enregis-trait deux semaines d’avance, un imprévu de taille est venu quelque peu perturber

vue aérIeNNe Du chaNtIer

La Commune de Bulle nous a adjugé le 8 juillet 2011 et pour un montant de CHF 3.7 Mio, la construction de la nouvelle école pri-maire et enfantine de la Tour-de-Trême. Les travaux liés au terrassement ont débuté en septembre 2011 et la fin du gros œuvre est prévue pour les vacances d’été 2012.

Les murs sont essentiellement constitués de béton apparent (type 4.1 et type 4.1.4) aux exigences particulières. Dès lors, les im-perfections liées aux coffrages, d’ordinaire sans importance, n’avaient pas leur place sur ce chantier. Par conséquent, tous les détails de construction ont dû être discutés et approuvés avant la phase d’exécution.

Parmi ceux-ci, on peut citer les empreintes de coffrages de reprise apparents pour les

mur FOrmé De bétON aPPareNt

le DeuxIème étage PreND FOrme

6’000 m2 de coffrage de mur 3’800 m2 de coffrage de sous-face de dalle2’700 m3 de béton 336 tonnes d’armature

caractérIStIqueS

Page 6: JPF infos 21 05 · PDF fileJPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF /   1 INFOS ÉDITO / Juillet 2012 SOmmaIre Goldenpass - MOB Passerelle de la Sallaz

10 JPF INFOS N°21

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

11JPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF / www.jpf.ch

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

Le Pâquier / Centrale solaire photovoltaïque Véhicule électrique / Kangoo zéro émission

le choix du solaire

Prévue dans le projet du nouvel atelier de charpente, cette installation a été mise en fonction le 11 novembre 2011. Le cou-rant injecté dans le réseau étant acheté à un prix défini par la Confédération, nous avons attendu le feu vert des autorités pour prendre une décision sur l’investisse-ment. Fort heureusement, entre le lance-ment du projet (2007) et la décision finale (2011), l’industrie photovoltaïque a réalisé un bond de géant dans la production en série, si bien que le coût total a baissé de 40%, et par-là même a facilité la décision d’investissement.

technologie

Les panneaux photovolaïques ont pour fonction de transformer l’énergie des rayons de soleil en énergie électrique. Plusieurs techniques de fabrication per-mettent d’atteindre un rendement plus ou moins élevé. Notre choix s’est porté sur des cellules à haut rendement qui coûtent plus cher, mais dont la quantité d’énergie produite par unité de surface est largement supérieure. Avant d’être réinjecté dans le réseau de distribution, le courant continu doit être transformé en courant triphasé

par un appareil électronique appelé « on-duleur ». Dans notre cas, nous avons opté pour du matériel provenant d’une société biennoise réputée mondialement pour sa qualité.

atouts JPF

Une toiture idéalement orientée, sans ombre, et supportant sans modification le poids des panneaux ; un transforma-

JPF produit son énergie verte

nombre de panneaux : 601type de cellule: monocristallinerendement du panneau : 19.6%surface du champ: 979 m2

production annuelle moyenne: 182’000 kWhpuissance nominale max. installée: 192 kWorientation de la toiture: sudinclinaison: 12°

caractérIStIqueS géNéraleS

teur déjà installé sur le site permettant la réinjection directe du courant dans le ré-seau ; un climat frais et pratiquement sans brouillard : tous ces éléments font du site du Pâquier un endroit privilégié.

expérience récente

Du 11 novembre 2011 au 28 mai 2012, près de 95’000 kWh ont été produits. Sur une année, l’énergie produite correspond à la consommation anuelle d’environ 50 ménages. Situé au-dessus des valeurs prévues, ce résultat est de bon augure pour une future extension du site, possible une fois les toitures assainies.

plus de détails sur www.jpf.ch/fr/news.php

kW ou kWh ? Voir l’article sur le véhicule électrique

le 17 maI à 15h, la ceNtrale a FOurNI uNe PuISSaNce De 140kW ; le maxImum, SOIt 200kW DevraIt être PrODuIt verS le 21 JuIN à 13h30

efficacité énergétique

Le Groupe JPF poursuit ses efforts dans le domaine de l’amélioration de son efficacité énergétique. Le 27 avril 2012, un premier véhicule électrique a fait son entrée dans le parc automobile du Groupe. Principa-lement alimenté en énergie par l’instal-lation solaire JPF, il affiche une très faible consommation (15,5 kWh/100 km)1 et se révèle particulièrement efficient pour les petits trajets. Son autonomie de 170 km lui confère un rayon d’action d’environ 50 km. Quant aux coûts d’exploitation calculés sur 150’000 km, ils sont équivalents à un véhi-cule fonctionnant au pétrole.

technologie électrique: pour ou contre ?

Contrairement aux véhicules convention-nels mus par des moteurs à explosion die-sel ou essence dont le rendement atteint péniblement 20%, le véhicule électrique est entraîné par un ou plusieurs moteurs électriques dont le rendement est proche de 95%. Dans notre cas, le réservoir de carburant est remplacé par une batterie Lithium-Ion. Alors que la technique des moteurs électriques est déjà mûre depuis longtemps, le stockage d’électricité est plus problématique. Il est en effet très diffi-cile d’arriver à un système simple, aussi ef-ficace et léger que les carburants conven-tionnels. Le carburant idéal demeure l’hydrogène, cependant sa production, son stockage et son utilisation sont encore au stade expérimental. Il est vrai que la batterie au Lithium nécessite une quantité importante d’énergie, tant pour la fabriquer que la recycler (on parle d’« énergie grise »

et c’est le principal reproche qu’on peut faire à ce type de batterie). Cependant, un moteur conventionnel en nécessite aussi. On estime à 5’500 kWh ou 550 litres de pétrole la quantité d’énergie nécessaire pour fabriquer un moteur conventionnel, et 8’000 kWh ou 800 litres de pétrole pour notre batterie. En comparaison avec les 20’000 litres de pétrole consommés du-rant la durée de vie d’un véhicule conven-tionnel, ce chiffre reste anecdotique.En résumé, JPF estime que cette techno-logie abordable mérite son intérêt dans le cadre de trajets courts à moyens, d’autant qu’une bonne partie du carburant provient de notre centrale solaire.

Définition générale: puissance et énergie

kWh ou kilowattheure: il s’agit d’une unité permettant de compter la quantité d’éner-gie produite ou utilisée pour effectuer un travail, pour chauffer un corps ou pour le transformer.Exemples: pour soulever une masse de 50 tonnes et l’élever à 7.3 m, il faut 1 kWh. Avec la même énergie, on peut porter 10 litres d’eau à ébullition. En nutrition, on parle aussi de kJ (kilojoule) ou kcal (kiloca-lorie). 1.6 kg de chocolat au lait contiennent 3’600 kJ ou 860kcal ou 1 kWh ! Enfin, 1 litre de pétrole peut fournir 10 kWh.

kW ou kilowatt: il s’agit d’une unité per-mettant de mesurer la puissance d’un système ou la vitesse de transformation de l’énergie. Si l’on soulève la même masse de 50 tonnes en 10 secondes, la puissance nécessaire sera de 360 kW. Si on la soulève en 100 secondes, la puis-

sance sera de 36 kW. Pour comparaison, Cancellara est capable de fournir 0.6 kW durant maximum 5 minutes, ce qui est déjà un exploit ! On exprime parfois la puissance en « cheval » ou « cheval-va-peur » 1 ch = 0.736 kW

en pratique

Testé par plusieurs personnes, ce véhicule est simple et très agréable à conduire. Par ailleurs, il ne fait pratiquement pas de bruit et ne rejette aucun gaz, ce qui est appré-ciable, notamment en ville. Pour l’instant, le seul bémol reste son autonomie, mais uti-lisé pour de petites courses, aucun risque de panne... de courant.

laurent Pasquierresp. services généraux

1 15,5 kWh correspondent à 1.55 litres de diesel ou

d’essence. En comparaison, le véhicule électrique

consomme donc 5x moins d’énergie sur de petits

trajets

le « reNault kaNgOO zérO émISSION » OFFre uN vOlume De chargemeNt aPPrécIable.

Page 7: JPF infos 21 05 · PDF fileJPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF /   1 INFOS ÉDITO / Juillet 2012 SOmmaIre Goldenpass - MOB Passerelle de la Sallaz

12 JPF INFOS N°21

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

13JPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF / www.jpf.ch

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

Patrouille des glaciers 2012

La 15e édition de la patrouille des gla-ciers, qui s’est déroulée à fin avril dans les Alpes valaisannes, a été perturbée par les mauvaises conditions météo. Pas de quoi toutefois ternir le moral des troupes du Groupe JPF, parmi lesquels Chris Gabriel, qui a couvert le parcours entre Arolla et Verbier en 3h49’57, signant ainsi le meilleur temps des patrouilles mili-taires, ainsi que Luc Pasquier qui a réalisé un chrono de 7h45’59. Quant à Gérard Bochud, Christophe Godel, Alexandre Lanthmann et Philippe Remy, ils n’ont malheureusement pas pu relier Zermatt ou Arolla à Verbier, leur course ayant été interrompue pour des raisons de sécurité liées à la météo. L’important étant toute-fois de participer, nos vives félicitations à tous ces mordus de ski-alpinisme !

JPF / Ressources humaines

luc PaSquIer eN PleIN eFFOrt NOcturNe.

Félicitations aux nouveaux diplômés:

Pierre-Alain Conus, Brevet fédéral de contremaîtreCharles Martin, Brevet fédéral de contremaîtreHugo Emanuel Abrantes Oliveira, Certificat de Chef d’équipeSergio Filipe Amaro da Fonseca, Certificat de Chef d’équipeFilipe José Faustino Tiago, Certificat de Chef d’équipeJulien Cosandey, CFC de charpentierStéphane Rodrigues, CFC de charpentierErmiyas Temelso, CFC de constructeur de routes David Yerly, CFC de mécanicien sur machines de chantierNelson Miguel Pinheiro Conde, CFC de maçon selon Art. 32

Bienvenue aux nouveaux collaborateurs:

Administration:Klara Schmutz, secrétaire à Tafers, 2.4.2012

Technique: Julien Donzallaz, Pré-stagiaire conducteur de travaux, 2.4.2012Fabrice Saner, Conducteur de travaux, 10.4.2012Luis Miguel Almeida Bastos, Stagiaire AGB, 1.5.2012

Olivier Plantevin, Dessinateur JPF Charpente SA, 1.5.2012Laurent Barras, Resp. des ventes JPF Gravières SA, 1.6.2012Florence Javet, Ingénieure HES GC, 2.7.2012Cédric Vuilleumier, Technicien-Géomètre, 2.7.2012Baptiste Pasquier, Ingénieur HES en électricité, JPF Gravières SA, 02.7.2012Maxime Delessert, Ingénieur HES GC, 20.8.2012Guillaume Légeret, Conducteur de travaux, 20.8.2012Raphaël Jaquet, Stagiaire conducteur de travaux, 20.8.2012André Bruno, Stagiaire conducteur de travaux, 20.8.2012Pedro Miguel Caseiro Duarte Marques, Stagiaire conducteur de travaux, 20.8.2012

Exploitation: Manuel Olivier Vazquez Laval,aide-charpentier, 01.02.2012 Alan Baechler, charpentier,01.03.2012 Martin Rodriguez Lopez,installateur-électricien, 01.04.2012 Loïc Sturny, machiniste en formation, 01.04.2012 Fernando Dos Santos, grutier, 01.04.2012 Luis Alberto Gomes De Ascencao, ouvrier construction secteur revêtement, 01.04.2012 Serafim Dos Santos Magalhaes, ouvrier construction aide-foreur chez Agebat, 01.04.2012 Eusebio Da Conceicao Roma, ouvrier construction aide-foreur chez Agebat, 01.04.2012

Luis Moreira Da Silva, machiniste en formation, 01.05.2012 Carlos Alberto Dos Santos Mateus, ouvrier construction maçonnerie, 01.05.2012 Ralph Buchs, ouvrier construction chez Agebat, 01.05.2012 Rémi Vallélian, machiniste en formation, 01.06.2012

Nos félicitations aux heureux parents:

Diogo, fils de José Julio Santos Leitao, né le 18.01.2012Diego, fils de Luis Filipe Bernardo Matias, né le 09.02.2012Diogo, fils de Paulo Jorge Simoes Batista, né le 28.02.2012Judith, fille de Eric Berthoud, née le 30.04.2012David, fils de Manuel Joao Dos Santos Filipe, né le 10.06.2012Matéo et Cloé, enfants de Frédéric Romanens, nés le 14.06.2012

Longue et paisible retraite:

Charly Buchs, machiniste aux gravières, 1.3.2012José Raul Do Nascimento, ouvrier GC, 1.3.2012Daniel Clerc, machiniste, 1.3.2012Jacques Magnin, machiniste, 1.4.2012

Un adieu à nos chers disparus:

Jean-Michel Chatton, Contremaître AGB, 15.3.2012Michel Favre, magasinier retraité, 14.3.2012

leS PartIcIPaNtS Du cOurS De FraNçaIS DONt la clôture a eu lIeu à la gravIère De graNDvIllarD.

Pierre-Alain Conus et Charles Martin ont brillament obtenu leur brevet fédéral de Contremaître. Ils se sont prêtés au jeu de l’interview.

Suivre une formation en cours d’emploi demande un investissement personnel important, comment avez-vous géré votre emploi du temps cette période ?P.-A. Conus: Assister à tous les cours, le samedi et parfois en semaine, demande une bonne organisation. En plus du travail régulier pour les leçons à la maison, nous nous sommes rencontrés avec 4 collègues pour des répétitions en groupe avant les examens.

Quel est le point le plus positif que vous retenez de cette formation ?P.-A. Conus: J’ai beaucoup apprécié de me retrouver avec 24 collègues dans la même classe afin de partager nos expériences et nous donner mutuellement des conseils.

Comment appliquez-vous vos nouvelles connaissances dans votre travail quoti-dien ?C. Martin: J’essaie d’appliquer les mé-thodes apprises aux cours pour le calcul du rendement des chantiers et je mets à pro-fits mes connaissances pour améliorer les techniques de travail quotidiennes.

L’échange d’expériences entre les par-ticipants à un cours est en général enri-chissant, qu’en avez-vous personnelle-ment retiré ?C. Martin: Les discussions lors des cours avec les participants sont très intéres-santes, on y apprend également par les collègues d’autres entreprises, les avan-tages et inconvénients de la mise en pra-tique de certains processus.

Quels sont les appuis et soutiens dont vous avez bénéficié de la part de JPF durant votre formation ?P.-A. Conus: Outre un soutien financier et la prise en compte par l’entreprise des jours d’absence pour mes cours, j’ai beaucoup apprécié d’avoir pu conduire en cours de formation mes propres chantiers, ce qui m’a permis d’appliquer directement sur le terrain les connaissances acquises à l’école.

Auriez-vous un conseil à donner à un futur candidat intéressé par cette for-mation ?P.-A. Conus: Il faut être très motivé au dé-but et suivre activement durant les cours, ainsi tout ce qui est acquis à l’école n’est plus à refaire par la suite.

Quels sont vos projets d’avenir ?C. Martin: Prendre une année sabbatique pour réaménager et rénover ma maison. A terme, j’envisage éventuellement de suivre les cours pour obtenir la maîtrise d’entrepreneur.

robert bussardresp. rh

PIerre-alaIN cONuS charleS martIN

uN Peu FatIgué maIS trèS heureux, chrIS ga-brIel SavOure Sa magNIFIque PerFOrmaNce !

Page 8: JPF infos 21 05 · PDF fileJPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF /   1 INFOS ÉDITO / Juillet 2012 SOmmaIre Goldenpass - MOB Passerelle de la Sallaz

14 JPF INFOS N°21

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

15JPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF / www.jpf.ch

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

SÉcuRITÉ / Huit règles vitales

Chaque année, en Suisse, 9’000 accidents sont provoqués par des chutes - dont 25 d’entre eux entraînent le décès et 370 l’invalidité. Face aux situations constatées sur nos chantiers et confirmées par des inspecteurs de la SUVA, il est utile de rappeler quelques règles.

1 2 3 8Nous sécurisons les zones dange-reuses dès 2m de hauteur de chute.

Travailleur: Je ne travaille jamais à proxi-mité d’une zone à risque de chute. Je sé-curise d’abord cette zone ou j’annonce le danger à mon supérieur. J’avertis les per-sonnes présentes.Supérieur: Je fais systématiquement sé-curiser les zones à risque de chute. Je veille à ce que le matériel nécessaire soit disponible sur place. Je fais immédiate-ment éliminer les lacunes constatées.

Nous sécurisons les ouvertures dans les dalles.

Travailleur: Si je vois une ouverture dans une dalle, je la sécurise au moyen d’une protection résistante à la rupture et solide-ment fixée. Si je n’ai pas le matériel néces-saire, j’annonce le danger à mon supé-rieur et j’avertis les personnes présentes.Supérieur: Je contrôle régulièrement le chantier et fais sécuriser les ouvertures dans les dalles au moyen de protections résis-tantes à la rupture et solidement fixées.

Nous sécurisons les fouilles et les ter-rassements dès 1,5 m de profondeur.

Travailleur: Je n’accède jamais dans une fouille ou un terrassement non sécurisé. Si je constate une lacune, je l’annonce tout de suite à mon supérieur et j’avertis les per-sonnes présentes.Supérieur: Je fais sécuriser les fouilles et les terrassements avant qu’un collaborateur n’y accède. Je veille à ce que les moyens de protection nécessaires soient à disposition sur le chantier.

Nous utilisons les grues conformé-ment aux prescriptions et élinguons les charges de manière sûre.

Travailleur: Je n’utilise pas de grue sans permis de grutier. Je n’élingue pas de charge si je n’ai pas reçu de formation.Supérieur: Je ne laisse personne utiliser une grue sans permis de grutier. Nous n’utilisons que des grues contrôlées. Les charges sont élinguées par des collabora-teurs formés.

4

5

6

Nous installons un échafaudage de façade dès 3m de hauteur de chute.

Travailleur: S’il n’y a pas d’échafaudage, je n’exécute pas de travaux en façade. Je l’annonce à mon supérieur et j’avertis les personnes présentes.Supérieur: Sans échafaudage, je n’auto-rise pas de travaux en façade. Je l’exige auprès de mon supérieur et de la direction des travaux.

Nous contrôlons quotidiennement les échafaudages.

Travailleur: Je n’utilise que des échafau-dages sûrs. Si je constate une lacune, je l’annonce tout de suite à mon supérieur et j’avertis les personnes présentes.Supérieur: Je fais tout de suite éliminer les lacunes. Si la sécurité n’est plus garan-tie, j’arrête les travaux aux postes de travail concernés.

Nous portons les équipements de protection individuelle.

Travailleur: Je porte toujours les équipe-ments de protection individuelle requis. J’amène les équipements de protection né-cessaires au travail et je les porte.Supérieur: Je veille à ce que les collabora-teurs reçoivent et portent les équipements de protection individuelle requis. Je les porte également.

7 Nous installons des accès sûrs pour chaque poste de travail.

Travailleur: Je n’utilise que des accès sûrs. Si je constate une lacune, je l’an-nonce tout de suite à mon supérieur et j’avertis les personnes présentes.Supérieur: Je fais installer des accès sûrs. Je veille à ce que le matériel néces-saire soit mis à disposition. Lorsqu’une lacune m’est annoncée, je réagis immé-diatement.

rISque De chute Sur uN cOFFrage De Dalle (ex.: INterruPtIONS De bétONNage)

rISque De chute à l’INtérIeur D’uN Ouvrage (ex.: Ouverture POur cage D’eScalIerS)

rISque De chute Sur uNe PlateFOrme DebétONNage

PetIte Ouverture Fermée Par DeSPlaNcheS POSéeS eN SurFace

PetIte Ouverture DaNS uNe ParOI FerméePar DeS PlaNcheS eNcaStréeS

graNDe Ouverture avec PrOtectIONlatérale eN trOIS PartIeS

ParOI POurvue D’étaIS

ParOI talutée 3:1 (à g.) et 1:1 (à Dr.)

ParOI talutée Copyright: SuvaP. Donzallaz, resp. Sqe

exemPleS D’accèS aPPrOPrIéS

Page 9: JPF infos 21 05 · PDF fileJPF INFOS N°21 Journal d’informations du Groupe JPF /   1 INFOS ÉDITO / Juillet 2012 SOmmaIre Goldenpass - MOB Passerelle de la Sallaz

16 JPF INFOS N°21

INFOS N°21

Eté 2012 / fin juillet 2012

LOGISTIQuE / Nouveau matériel roulant

JPF gravIèreS Sa a cONFIé à maNuel FerNaNDeS leal la reSPONSabI-lIté D’uN crIble à étOIleS De 18 tONNeS.

albertO carlOS baltazar eSt aux cOmmaNDeS D’uNe lIebherr r-916 NOuvelle géNératION muNIe D’uN braS aNthracIte.

yaNN FOrNachON PIlOte uNe meNzI-muck « a91 », muNIe De rOueS DIrec-trIceS et D’uN FIltre à PartIculeS.

guy Jaquet ravItaIlle NOS machINeS au vOlaNt D’uN reNault PremIum De 430 PS, équIPé D’uNe cIterNe cONteNaNt 11’000 lItreS De carburaNt.

SelON JeaN-clauDe buSSarD, le bullDOzer « lIebherr Pr 724 » De 20 tONNeS eSt la machINe IDéale POur leS travaux De remblayage et De NIvellemeNt DeS DéchargeS.

elévateur à traNSmISSION hyDrOStatIque « JuNgheINrIch » utIlISé au DéPôt POur le traNSPOrt et le chargemeNt Du matérIel.