Upload
phungthien
View
225
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
Le Pardon
Déclarations
Satya-Dharma
La vérité originelle de toute chose:
Le non-attachement en soi
Rombodhidharma Temple
Banlak 160, Nonghin Sub-district, Nonghin District, Loei 42190,
THAILAND
www.rombodhidharma.com
exemplaire gratuit
libre de copie--ne peut etre vendu
3
Bénediction et Bonne Fortune
Bloqués par le Karma1
Demander Pardon
La demande de pardon soulage l'être
des difficultés qui entravent
son illumination au sein de Satya-Dharma
et allege les obstacles de la vie
résultants du karma passé et présent.
Cela peut être fait à
tout moment et quel que soit l'endroit.
Chacun(e) peut commencer avec un
ou deux sujets à la fois ou prendre
ceux qui sont en relation avec son karma.
Luang Por Phosrisuriya Khemarato
4
Demander Pardon
(Prosternez-vous respectueusement 3 fois.)
Namo tassa bhagavato arahato samma
sambuddhassa
(3 fois)
Budham Saranam gaccami
dharmam Saranam gaccami
Sangham Saranam gaccami
(3 fois)
Puissent Bouddhas, Grands Bouddhas,
Pacceka Bouddhas, Grands Pacceka Bouddhas,
Bodhisattvas, Grands Bodhisattvas,
Arahants, Grands Arahants,
Éclairés, Grands Maîtres, Grands Gourous,
et tous les Saints
présider à nos vœux de pardon.
5
Karma et offenses envers les Éclairés
Que ce soit par l'action, la parole, la pensée:
Karma accumulé pour
avoir maltraité, insulté,
blessé ou attaqué
Bouddhas, Grands Bouddhas,
Pacceka Bouddhas, Grands Pacceka Bouddhas,
Bodhisattvas, Grands Bodhisattvas,
Arahants, Grands Arahants
Éclairés, Grands Maîtres, Grands Gourous,
ou tous les Saints;
Karma pour avoir maltraité, insulté,
blessé ou attaqué
une religion, un moine,
ceux qui sont ordonnés,
ceux qui embrassent le Dharma, Maha-Parami,
les images, les symboles de Maha-Parami,2
ou de Satya–Dharma.3
6
Karma pour avoir détruit
des livres ou des médias enregistrés
concernant l'enseignement de Satya–Dharma,
de Bouddha
ou des Grands-Bodhisattvas;
Karma pour avoir maltraité, insulté, ou détruit
les reliques de Bouddhas, ou Arahants,
les empreintes de pas
de Bouddhas de Maha-Parami,
des stupas, des lieux sacrés ou bouddhiste;
Karma pour avoir maltraité, insulté,
blessé ou attaqué
nos mères, nos pères,
nos professeurs ou nos bienfaiteurs.
7
Karma qui brouille le Dharma
( Attachements envers le Dharma )
Karma pour avoir pratiqué au niveau
physique ou spirituel avec pour objectif l'attention,
la concentration, la sagesse,
la perspicacité afin d'obtenir pouvoir, pouvoirs
surnaturel, dans le but même d' atteindre
grandeur et Nirvana.
Ces attentes nous font persister dans ces
pratiques et entraînements
du corps et de l'esprit
de différentes façons,
de telles attentes deviennent
éventuellement désirs, illusions
et attachements à Dharma,
c'est cela même le karma qui entrave le Dharma,
interférant avec le fonctionnement
naturel de notre corps et esprit.
8
Cette interférence peut durer de nombreuses vies
ou plusieurs ères de Bouddhas
et peut conduire d'autres êtres à avoir
les mêmes attentes, désirs et attachement.
Par conséquent nous sommes focalisés sur notre
corps et notre esprit. Une telle fixation
n'est pas être fidèle à Satya-Dharma,
ce n'est pas la libération,
cela n'est pas le Nirvana, le-laisser-aller-en-soi.
Cela crée karma et effets karmique
pour tous les êtres4 dans différentes
formes d'existence et dans
chaque plan de conscience constituant
différentes zones de rétribution des karmas.
9
Mauvaise utilisation des pouvoirs
de l'esprit
Karma pour avoir abusé
du pouvoir de l'esprit
et de la puissance de concentration
pour utiliser la magie noire
ou tous types de pratiques surnaturelle
qui ont interféré, contrôlé, trompé ou blessé
Maha-Parami et leurs descendants,
Pacceka Bouddhas, Grands Pacceka Bouddhas,
Bodhisattvas, Grands Bodhisattvas,
Arahants et les Éclairés,
y compris tous les êtres dans les mondes et Samsara;5
Karma pour avoir utilisé nos pouvoirs de l'esprit
pour notre bénéfice personnel
ou faire que d'autres deviennent obsédés
par notre personne.
10
Créant la discorde dans
la Communauté de Moines
Karma pour avoir causé
des conflits ou des affrontements
dans la communauté des moines;
Karma pour avoir
incité tout être à avoir des
opinions positives ou négatives
ou généré des malentendus
au sujet de ceux qui sont ordonnés.
11
Empêchements et Obstructions
Karma pour avoir entravé critiqué
ou remis en question toute personne
dans ses sacrifices et dons;
Karma pour avoir désapprouvé ou critiqué
ceux qui sont ordonnés;
Karma pour avoir empêché toute personnes d'être
touchée par la Grâce du Triple Joyau;6
Karma pour avoir tenu toute personne
à l'écart de Maha-Parami,
Grands Maîtres, Grands Gourous,
temples, religions, ou Satya-Dharma;
Karma pour avoir empêché nos parents,
conjoints, enfants, ou toute personne
d'être ordonné.
12
Karma pour avoir entravé
le déploiement de Satya-Dharma
par Bouddhas, Grands-Bodhisattvas,
Maîtres Bouddhistes, ou leurs disciples;
Karma pour avoir interrompu toute personne
dans la construction de lieux bouddhistes,
monastères, ou lieux de vie des moines.
13
Faire perdre la foi a toute personne
Karma pour avoir utilisé
nos pensées ou opinions
pour faire que d'autres perdent leur foi
envers la communauté des moines,
la Grâce du Triple Joyau,
ou en Satya-Dharma;
Karma pour avoir utilisé
nos pensées, opinions, par fierté ou illusion
pour créer des malentendus et des conflits
à propos de Satya-Dharma.
14
Dettes envers les moines
Karma pour avoir pris ou utilisé les biens des moines
sans autorisation;
Karma pour avoir gagné sa vie
au nom du bouddhisme, d'autres religions,
ou de lieux sacrés;
Karma pour avoir demandé quelque service a des
moines.
15
Expulsion
Karma pour avoir expulsé des moines
ou ceux qui embrassent le Dharma
de leur habitat,
de grottes, de huttes, de temples, de forêts,
ou autres lieux de vie;
Karma pour avoir poussé
hors de leurs patries,
vers des endroits inhospitaliers,
tout être, humain ou non humain
touché par la Grande Fortune Bénie.7
16
Bouddhisme commercial
Karma pour avoir fait commerce
d'images, de médaillons, symboles,
ou portraits de Bouddhas,
Grands Bodhisattvas ou Arahants,
ainsi que de livres, enregistrements,
ou CD sur le Dharma.
17
Mauvaise utilisation
de la Grande Fortune Bénie
Karma pour avoir abusé
de dons ou talents donnés
par la Grâce du Triple Joyau
ou la Bonne Fortune Bénie donnée par Maha-Parami
pour satisfaire notre propre désir ou celui d'autrui
ou faire que d'autres créent un tel attachement dans
leur propre vie;
Contrairement à l'enseignement des Bouddhas et
Maha-Parami de telles dérives ne mènent
pas les êtres du monde vers la cessation de la
souffrance, le non-attachement.
.
18
Inconduite sexuelle
rapports non autorisés
Karma pour notre inconduite sexuelle,
qu'elle soit mentale, verbale ou physique,
envers les personnes tabou,
nos mères, Bodhisattvas,
les maris ou femmes d'autrui,
ceux qui embrassent le Dharma,
et les ordonnés.
19
Ignorant Satya-Dharma
Karma pour avoir ignoré ou refusé Satya-Dharma,
le lâcher prise, la cessation, le détachement.
Karma pour avoir nié ou refusé
de suivre l'exemple de Maha-Parami
concernant le don et le sacrifice;
Cela advient parce que nous sommes encore a profiter
de notre vie, des choses que nous aimons,
des choses que nous voulons, ou dans
l’entraînement du corps ou de l'esprit;
Cela nous amène à ignorer et nier
les mots de Maha-Parami et Arahants
qui nous disent de lâcher prise,
de cesser toute action
tout laisser aller de lui même et
ne pas intervenir dans la marche des phénomènes.
Cela nous égare et éloigne
de Satya-Dharma et de l'illumination.
20
Obstination
Karma pour avoir été têtu en argumentant,
brouillé et querellé autrui,
trompé, blâmé ou critiqué
Maha-Parami,
ceux à qui nous devons gratitude,
ceux qui embrassent le Dharma,
ou ceux qui sont ordonnés;
Il en résulte obsession et dépression.
21
Abuser d'autrui
Karma pour avoir maltraité, frappé, blessé,
violenté, tué, vengé
ou tiré profit d'autrui;
Karma pour avoir empêché des naissances,
avorté un enfant, ou éliminé autrui
par intoxication, crémation, étouffement,
noyade, enterré vivant, ou avec une arme;
Karma pour avoir gagné sa vie
en détruisant celle d'autres êtres.
22
Puissé-je et ceux liés à mon être
demander Pardon
Et puissions nous être pardonnés
pour les racines de tout karma :
attachements, attentes, désirs,
obsessions, souhaits ou espoirs;
Ces illusions ont créé
de nombreux cas de karma au fil du temps,
peu à peu, d'une vie à l'autre;
Nous demandons humblement pardon
pour toutes les erreurs et négligences
commises envers Maha-Parami,
pour nos actes inappropriés,
ainsi que pour l'utilisation abusive
de la bénédiction de Maha- Parami.
23
Nous demandons humblement pardon
pour avoir traité ou abordé toute choses, êtres,
et le vivant d'une manière inappropriée;
Pendant très longtemps, ces erreurs
ont créé des karmas liés entre eux,
causant des souffrances physiques et mentales
ainsi que des troubles en nous et
autres êtres du monde dans Samsara,
engendrant des difficultés pour Maha-Parami à
résoudre ces problèmes et défaire
les nœuds du karma;
Nous nous excusons humblement
pour avoir été dans l'erreur,
restant dans l'espoir et l'attente au quotidien,
ces illusions étant les racines de tout karma.
24
Dans l'ensemble, demandons pardon
avec tout notre cœur pour tous les cas
de karma que nous avons créés
du passé au présent .
Puissent Maha-Parami
Bouddhas, Grands Bouddhas,
et Grands Bodhisattvas,
présider à notre demande et nous pardonner tous
dans tous les niveaux de vie,
dans toutes formes d'existence,
de l'enfer le plus profond au plus haut des cieux,
et dans les zones spéciales pour rétribution karmique;
Puissent tous karmas
qui bloquent encore Satya-Dharma et Nirvana
être pardonnés à partir de maintenant.
Dire ensemble : Ahosi , Ahosi , Ahosi8
25
Nous pardonnons tout être,
humain et non humain,
qui nous a offensé ou causé du mal de quelque façon;
Pardonnons-nous les uns les autres,
pour tous actes et karmas créés.
Dire ensemble : Ahosi , Ahosi , Ahosi
Nous nous abandonnons à Maha-Parami
et nous engageons à faire acte de don et de sacrifice
envers autrui tel Maha-Parami;
Nous nous engageons à toujours être vrai
envers Satya-Dharma,
non-attachement-en-soi
illuminé-en-soi,
Nirvana-tel-qu'-il-est,
sans-commencement-ni-fin,
26
sans-attachement-ni-détachement.
Nous nous engageons à assumer temporairement
le corps et l'esprit seulement pour suivre et aider
infiniment et inconditionnellement
Maha-Parami dans sa bénédiction
en guidant les êtres du monde,
dans les mondes et Samsara,
à la cessation et laisser aller
toutes les souffrances et auto-attachements
à partir de maintenant.
Dire ensemble : Saatu , Saatu , Saatu9
27
Déclarer la compensation
Puissé-je ainsi que ceux liés à mon être
déclarer notre compensation pour:
Toute dette karmique de vie ou de travail
que nous devons aux autres êtres
comptant sur eux pour gagner notre vie
ou les ayant laissé mourir pour nous
pour nos terres ou pays,
ou pour une raison quelconque;
Toute dette karmique de travail
que nous devons aux autres êtres,
humain ou non-humain,
s'appuyant sur eux plus que nécessaire
ou de façon inappropriée.
Toute dette karmique
que nous devons à nos femmes, à nos maris,
à nos enfants ou à notre entourage.
28
Toute dette karmique
que nous devons à nos parents
pour avoir profité
de leur aide et de leur soins;
Toute dette karmique
que nous devons à notre entourage
les utilisant ou en
s'appuyant sur eux plus que nécessaire;
Toute dette karmique
que nous devons à nos pays
évitant de s'acquitter des taxes ou ayant
abusé des ressources de la société en général.
Toute dette karmique
que nous devons aux moines,
groupes de moines, ou institution religieuse
prenant ou utilisant leur possessions
sans autorisation.
29
Toute dette karmique
que nous devons pour avoir tiré avantages
des moines, des temples ou des religions;
Toute dette karmique
que nous devons à Maha-Parami,
Pacceka Bouddhas, Grands Pacceka Bouddhas,
Arahants, Grands Arahants,
Bodhisattvas ou les Éclairés;
Toute dette karmique
que nous devons, demandant
la Grande Fortune Bénie à Maha-Parami
mais ne l'utilisant pas pour
éclairer les êtres du monde
ou les conduire au lâcher prise et à la cessation,
mais l'utilisant pour satisfaire les désirs
des autres êtres, les nôtres,
ceux de nos compagnons, de nos familles
ou de notre entourage.
30
Nous tenons à compenser
toutes dettes de karma et dettes de gratitude
que nous devons à quelque nation,
humain ou non humain:
En utilisant la Grande Fortune Bénie
que nous avons reçue de Maha-Parami;
En étant ordonné dans le bouddhisme;
En étant fidèle à Satya-Dharma;
En aidant et en soutenant
les communautés de moines,
temples, religions et Maha-Parami;
En nous joignant à Maha-Parami
pour bénir tous les êtres.
32
Renonciation et retrait de
Karma et ses Origines
Puissé-je et ceux liés à mon être
vouloir abandonner et renoncer
à tout ce dont nous tenons encore
à tout attachement ou obligation,
aux personnes, aux êtres,
aux biens, aux lieux de vie,
aux quatre nécessités de la vie,10
ou à toutes choses;
Cela arrive parce que nous avons
rêvé a tout cela, ou en avons fait une fixation
durant quelques secondes, quelques jours, quelques
années, une durée de vie entière,
ou plusieurs vies;
De tels désirs deviennent éventuellement des
obligations besoins et attachements.
33
Cela n'est pas Satya-Dharma,
le non-attachement-en-soi;
Ce n'est pas l'enseignement des bouddhas;
Cela ne bénis pas tous les êtres du monde
sans limites et sans conditions
tel Maha-Parami;
Cela fait que nous nous focalisons uniquement
sur nous-mêmes ainsi que sur toutes
choses auxquelles nous sommes attachés.
Nous tenons à déclarer
le retrait et l'annulation de nos attachements
ou attentes envers quoi que ce soit:
désirs mondains ou religieux,
notre corps et notre esprit,
ou celui des autres,
nos sens: la vue, le goût, l'odorat,
l'ouïe et le toucher,
34
nos émotions sensuelles,
nos pensées et nos sentiments,
nos modes de vie,
les personnes tabou,
les choses interdites, les trésors interdits,
toute forme d'attachement,
et toute chose en soi.
Nous tenons à abandonner et annuler
tout accord contraignant , engagement,
souhait, promesse, plaidoyer,
malédiction, vœu, haine et vengeance
envers les autres êtres, nous-même,
territoires, pays,
mondes, ou Samsara;
Cela nous limite et nous rétrécit;
Ce fardeau nous empêche
d'être fidèle à Satya-Dharma
et d'être sans limites et sans conditions
35
bénissant tous les êtres
dans les mondes et Samsara.
Nous tenons à déclarer
le retrait et l'annulation
de toute forme de corruption ou de souhait
de toute question que nous
avons émit envers toute personne,
lieu, esprit, déité sainte,
être divin, bienfaiteur, Éclairés,
la Grâce du triple Joyau,
ou Maha-Parami;
Un tel karma a lié et contraint nos cœurs,
et nous a inconsciemment rendus redevables,
du passé jusqu'au présent,
se poursuivant dans l'avenir.
36
Nous tenons à renoncer et annuler
tous désirs, obsessions concernant
la Grande Fortune Bénie, richesse,
grâce, mérite, ou projections;
Puissions-nous renoncer et effacer
tous désirs d'entraîner nos corps et nos esprits au
savoir ou à l'apprentissage afin
d'obtenir certains états fixes de l'esprit,
éveil, concentration perspicacité ou sagesse,
d'accéder au pouvoir, pouvoir surnaturel,
ou autorité,
d'atteindre le Nirvana ou l'illumination;
De tels désirs sont choses de ce monde.
Ils font que nous voulons obtenir en retour
quelque chose de Dharma.
Ils nous rendent étroits, limités,
et mal à l'aise lorsque nous sommes
parmi les autres êtres.
37
Puissions-nous renoncer et effacer
tous désirs et obsessions concernant
Dharma ou vertus,
qui sont devenus des attachements sans fin
à la bonté,
créant ainsi de nouveaux karma.
Nous tenons à renoncer et effacer
tous désirs de résultats
en retour de nos bonnes actions;
Ces désirs
nous ont pris au piège de la jouissance
de tels résultats, ne nous rendant pas ouverts
aux autres êtres;
Tels sont les comportements
des êtres du monde terrestres.
38
Nous tenons à renoncer et effacer
les désirs et obsessions concernant
la sagesse, l’intelligence,
ou la vivacité de l'esprit;
Ce sont des sentiments mondains,
qui ne prennent pas fin.
Leur laisser libre cours ne fera que créer du karma.
Nous tenons à renoncer et effacer
tous désirs et obsessions concernant
la bonté ou la morale.
Ce sont des comportements mondains,
qui nous poussent à un laisser aller entre nous,
nos familles et notre entourage.
De tels désirs et obsessions créent
de nouveaux karmas qui
nous égarent et éloignent de Satya-Dharma.
39
Puissions-nous renoncer et effacer
nos attentes d'avoir un grand nombre d'adeptes.
Puissions-nous renoncer et effacer
nos attentes de nous lier à ceux
qui s'entendent bien avec nous, ceux
qui ont les mêmes caractéristiques karmiques,
goûts, plaisirs et déplaisirs que nous;
Ces attentes rendent l'esprit étroit et focalisé
uniquement sur notre personne;
De telles attentes créent de nouveaux karmas
causent des différences et de séparations
et ne bénissent pas les êtres
de ce monde et dans Samsara
de manière illimitée et inconditionnelle.
Nous tenons à renoncer et effacer
nos attachements
même envers Maha-Parami.
40
Ces attachements sont causes
de nouveaux karmas,
causes de possessivité,
séparation, obstruction, querelles,
empêchant les autres
d' être meilleur que nous même
ne voulant pas qu' ils soient aussi chanceux.
Tel est le karma très grave
qui nous sépare de Satya-Dharma,
et nous envoie au plus bas
dans les mondes sombres dont l'enfer.
Ces attachements nous rendent étroits et limités
empêchant tous les êtres du monde d'être béni.
Nous tenons à renoncer et effacer
nos attachements
à Maha-Parami,
Grands Maîtres, Grands Gourous,
pères et mères qui font partie de Maha-Parami.
41
Nous tenons à nous incliner
et à leur rendre hommage
en étant fidèle à Maha-Sunyata,
et au non-attachement-en-soi.
Nous tenons à les suivre
dans la portée illimitée
qu'ils ont sur tous les êtres.
Nous tenons aussi à les suivre
dans leur bonté infinie et inconditionnelle
à bénir tous les êtres du monde.
Nous tenons à renoncer et effacer
notre attachements à nos différents
corps et esprits, à toutes choses,
qui ne sont assumées et utilisées
que temporairement
comme moyen pour bénir les êtres du monde.
42
Nous tenons à renoncer et effacer
nos souhaits, désirs et attentes
concernant des buts ou objectifs
qui sont intentions et attachements
envers quoi que ce soit.
Puissent ces racines de tout karma
être renvoyées au sein
de Satya-Dharma, non attachement,
et de Maha-Sunyata, vide-toujours-present,
illimité, inconditionnel,
ni-attachement-ni-détachement,
ni-début-ni-fin-en-soi,
pour toujours et à jamais.
Dire ensemble : Saatu , Saatu , Saatu
43
Definitions
1 Karma = Toute action mentale, verbale ou physique, ou sa conséquence.
2 Maha-Parami = Les grands initiateurs comprenant les bouddhas, Maha-Bouddhas et Maha-Bodhisattvas.
3 Satya-Dharma = La vérité originelle du dharma. Non attachement en soi.
4 Etres = Tous les êtres vivants et esprits, humain ou non-humain, dans toutes les formes d'existence. 5 Samsara = Le cycle de la naissance, la mort et la renaissance de tous les êtres humains et non-humains dans toute forme d'existence.
6 Triple Joyau = bouddhas, le dharma, et les moines.
7 Grande Fortune Bénie = bénédiction, don, talent accordé par Maha-Parami. 8 Ahosi = Pardon.
9 Saatu = convenable acceptation accord.
10 Quatre nécessités de la vie = nourriture, vêtements, logement et médicaments.