13
Le Po pol Vuh et les Prophéties du Childm Baldm Le livre sacré du Popol Vuh constitue en quelque sorte la bible des Mayas-Quichés. Issu de la tradition orale, ce récit des origines a été transcrit sous forme de codex entre 1545 et 1550 par le père dominicain Francisco Ximénez, qui œuvrait alors auprès des Mayas au Guatemala. Ximénez s'est employé à transcrire, de façon littérale, le texte en latin, puis à le traduire en espagnol. Aujourd'hui, seules les reconstitutions faites à partir de la translittération latine subsisœnr. C'est en se basant sur ces reconstitutions qu'Adrian Chavez, un chercheur guatémaltèque d'origine maya-quiché, a retranscrit le Popol Vuh dans sa langue originale pour ensuite la traduire en espagnol (1979). Le texte français est une traduction de Pierre DesRuisseaux réalisée en collaboration avec Daisy Amaya (1987). Issues de la tradition orale, Les Prophéties du Childm Baldm présenœnr une reconstitution des prédictions que le grand prophète Chilam Balam aurait faites entre 1500 et 1520. Elles figuraient dans les livres sacrés brûlés en 1520 par l'évêque espagnol Diego de Landa. Ces « nouvelles » prophéties sont issues d'une combinaison de la reconstitution des prédictions du prophète et d'écrits plus anciens. Jean-Marie Gustave Le Clézio en a produit une version en 1976.

Le Popol Vuh Prophéties du Childm Baldm - oic.uqam.caoic.uqam.ca/.../oic.uqam.ca/files/documents/p-5-12-normandin-popol.pdf · cosmos, but is also a tool to accelerate and activate

  • Upload
    vuthien

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Childm Baldm

Le livre sacreacute du Popol Vuh constitue en quelque sorte la bible des Mayas-Quicheacutes Issu de la tradition orale ce reacutecit des origines a eacuteteacute transcrit sous forme de codex entre 1545 et 1550 par le pegravere dominicain Francisco Ximeacutenez qui œuvrait alors aupregraves des Mayas au Guatemala Ximeacutenez sest employeacute agrave transcrire de faccedilon litteacuterale le texte en latin puis agrave le traduire en espagnol Aujourdhui seules les reconstitutions faites agrave partir de la translitteacuteration latine subsisœnr Cest en se basant sur ces reconstitutions quAdrian Chavez un chercheur guateacutemaltegraveque dorigine maya-quicheacute a retranscrit le Popol Vuh dans sa langue originale pour ensuite la traduire en espagnol (1979) Le texte franccedilais est une traduction de Pierre DesRuisseaux reacutealiseacutee en collaboration avec Daisy Amaya (1987)

Issues de la tradition orale Les Propheacuteties du Childm Baldm preacutesenœnr une reconstitution des preacutedictions que le grand prophegravete Chilam Balam aurait faites entre 1500 et 1520 Elles figuraient dans les livres sacreacutes brucircleacutes en 1520 par leacutevecircque espagnol Diego de Landa Ces laquo nouvelles raquo propheacuteties sont issues dune combinaison de la reconstitution des preacutedictions du prophegravete et deacutecrits plus anciens Jean-Marie Gustave Le Cleacutezio en a produit une version en 1976

1

LE POPOL VUH ET LES PROPHEacuteTIES DU CHIUM BAIAM

lobsession du passage du temps dans les textes fondateurs mayas

Sophie Normandin

En lan 600 Tikal (Guatemala) devient la plus grande citeacute-eacutetat de la Meacuteso-Ameacuterique reacuteunissant 500 000 habitants et prenant le relais de Teotihuacan dont lempire seacutecroule pour des raisons qui nous sont encore

inconnues Moins de trois cents ans plus tard lachegravevemen d des travaux darchitecture dans la nouvelle citeacute marque le deacutebut de son deacuteclin dt limminence de la fin de legravere classique maya (wwwcivilisationsca) Cette civilisation qui a mis tant deacutenergie agrave eacutedifier des lieux de culte qui continuent agrave nous impressionner par leur splendeur et leur imposante stature a contrairement agrave ses reacutealisations mateacuterielles eacuteteacute incapable de survivre au passage du temps Pourtanccedil le calendrier maya nous fait croire en une maicirctrise particuliegraverement eacutetonnante dL temps Pour ce peuple les cycles temporels nont aucun secret et la combinaisorl du calendrier profane (haab) de 365 jours et du calendrier divinatoire (tzolkin) d~ 260 jours lui permet de laquo rythmer les activiteacutes saisonniegraveres [de] planifier les ceacutereacutemonies religieuses [de] deacuteterminer les grandes orientations des activiteacutes humaines au cœur de la socieacuteteacute raquo (Baudouin 1999 p 29) bref de se soumettre agrave la marche du temps tout en gardant un certain controcircle sur lui puisquil peut ecirctre preacutedit1

1

Lattention particuliegravere qui est porteacutee au calendrier ainsi que la soumission des Mayas aux preacutedictions eacutetablies en fonction de celui-ci sexpliquent entre autres par leur culte religieux Chaque jour du calendrier divinatoire (ou sacreacute) est placeacute sous l influence dun dieu de bon ou mauvais augure ce qui const itue un cycle rappelant les divers acircges de la creacuteation tels que relateacutes dans le POPo f Vuh la Bible

pl~t llrt~ nO) dossier -oix de jegravemmn dl Id francophonie prin(cmps 200~~

148 Sophie Normandin

ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes l bull Ainsi il ya une tentative de rapprochement entre le temps mythique de la creacuteation et les jours qui se succegravedent pendant legravere maya gracircce agrave la tenue du calendrier qui permet laquo deacutetablir une correacutelation entre les actions des chefs mayas et les eacuteveacutenements historiques et mythologiques raquo

(wwwcivilisationsca) Nous croyons que ce sont les reacutecits fondateurs qui permettent le mieux de plonger dans limaginaire particulier que les Mayas ont mis en place et qui les ont meneacutes agrave se disperser Dailleurs comme le mentionne Claude Leacutevi-Strausslaquo les eacuteveacutenements censeacutes se deacuterouler agrave un moment du temps forment aussi une strucrure permanente Celle-ci se rapporte simultaneacutement au passeacute au preacutesent et au futur raquo (Leacutevi-Strauss 1985 p 239) Cest dans cette optique quil faut aborder la litteacuterature maya2 bull

En eacutetudiant le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Baldm nous montrerons comment cette litteacuterature conditionne la penseacutee des mayas et leur inculque des valeurs profondes creacuteant un univers particulier qui correspond agrave une penseacutee de la fin tout agrave fait originale3 De ce fait il nous sera eacutegalement possible de deacutemystifier le compte obsessif des jours tenu par les precirctres mayas ce qui nous permettra de mieux comprendre le destin auquel sest soumis ce peuple meacuteso-ameacutericain Nous analyserons dabord certains passages du Popol Vuh reacutecit mythique de la creacuteation pour tenter de deacutecouvrir les bases de la tradition maya Il sera question des diverses creacuteations et de leurs destructions successives des cycles de la vie de la mort et de la renaissance mais aussi de ceux des astres des liens qui sont eacutetablis entre les divers plans de lunivers (ciel terre et infra-monde) et de la notion de passage entre ces niveaux (jeu de balle mort sacrifice rituel renaissance) Quant aux Propheacuteties du Childm Baldm nous constaterons quelles sont le reflet mecircme de lobsession des Mayas pour le calcul des cycles et la preacutevision de leur fini obsession rendue presque neacutecessaire pour la survie de ce peuple soumis agrave des conditions atmo-spheacuteriques rendant difficile toute forme dagriculture et par conseacutequent

1 Nous devons le nom de ce livre sacreacute agrave labbeacute Brasseur de Bourbourg qui en 1861 a eacuteteacute le premier agrave le traduire en franccedilais sous le titre Popol Vuh Le livre sacreacute et les mythes de lantiquiteacute ameacutericaine ~appellation Popol Vuh est tireacutee dun passage de la transcription latine que le pegravere Ximeacutenez a faite des codex originaux Le rocircle important joueacute par ce precirctre franciscain sera souligneacute plus loin dans cet article

Nous nous perm errons ici dutiliser lexpression laquo lirreacuterature maya raquo pour faire reacutefeacuterence aux textes sacreacutes dont il sera question dans cet article puisqu ils tiennent un rocircle important - celui de textes fondateurs - dans la lirreacuterature preacutecolombienne et latino-ameacutericaine au mecircme titre que la Bible dans la culture occidentale Puisqu il est ici question de genegravese et deschatologie du chevauchement entre lhistoire et le mythe certains considegraverent mecircme quun texte comme le Pop al Vuh peut ecirctre perccedilu comme un long poegraveme agrave valeur symbolique 3 Nous entendons par laquo penseacutee de la fin raquo la faccedilon dont limaginaire collectif maya semble secirctre construit autour de preacutedictions catastrophiques pointant la chute ineacutevitable de cette civilisation Comme nous le verrons le compte obsessif des jours la tenue minutieuse du calendrier et le deacutesir de maicirctris~r le temps - e~tre autres - preacutecipitent sans cesse les Mayas vers une fin certaine celle dun cycle d une VIC d un age etc

149 Le Popol Vith et les Propheacuteties du Childm Baldm

soulignant la preacutecariteacute de la vie laquo Pour ce peuple vivant si pregraves du seleil sur cette terre si exposeacutee la grande urgence ceacutetait de comprendre le temps [ ] Il fallait comprendre les lois du ciel car ceacutetait dans le ciel que se trouvait lexplication du mystegravere la clef de lavenir raquo (Le Cleacutezio 1976 p 10)4

Le Popol Vuh

Le livre des eacuteveacutenements le Popol Vuh est issu de la tradition 0 laie mais a eacuteteacute transcrit sous forme de codex probablement entre 1545 et 1550 ( havez 1987 p21) Ce passage agrave leacutecriture devait servir agrave maintenir la tra smission des croyances pratiques et rites mayas tacircche qui devenait difficile sou lemprise des missionnaires catholiques En effet ceux-ci tenaient agrave convertir le pe pie imposant le christianisme par la force Les premiers codex produits par les precirctr s mayas ayant eacuteteacute brucircleacutes par les franciscains - qui croyaient que leurs pages avaient eacuteteacute inspireacutees

l par le deacutemon - les Quicheacutes ont gardeacute secregravete lexistence de cette version de la Genegravese du monde pendant un siegravecle et demi Nous devons la cOl1lyissance de ce manuscrit au laquo pegravere Francisco Ximeacutenez qui avait reacuteussi agrave gagner la i confiance des habitants dun petit village du Guatemala raquo (Chavez 1987 p 2~) et qui sest employeacute agrave transcrire ce texte en latin de faccedilon litteacuterale puis agrave le traduire en espagnol Le codex ayant eacuteteacute perdu un chercheur guateacutemaltegrave~ue dorigine maya-quicheacutee Adrian Chavez sest efforceacute de le reconstituer d~ns sa langue originale Cest agrave partir de la traduction de cette translitteacuteration de ~79 que nous travaillerons puisquelle semble sapprocher beaucoup plus des v leurs et de la culture maya que linterpreacutetation de Ximeacutenez agrave travers laque le transparaicirct lorigine catholique du traducteur

La premiegravere partie de ce reacutecit mythologique souvre en rappe ant au lecteur que ce manuscrit est fondeacute sur la tradition orale et quil se veut un enseignement des origines du peuple Ensuite viennent les reacutecits de diverse~ creacuteations et destructions successives decirctres vivants Ayant faccedilonneacute la Terre et heacute assez bons pour donner ce monde aux animaux les dieux sattendent agrave ce que I ~ regravegne animal leur rende hommage Or les animaux ne possegravedent pas la parole et lleur regravegne sur la nouvelle Terre sachegraveve degraves lors selon la volonteacute du Creacuteateur le Creacuteateur Macircle5

laquo Nous vous remplacerons car vous navez pas eacuteteacute bon [sic] vous nI vez pas parleacute

4 Leacutetude conjointe de ces deux textes est inteacuteressante puisque le Popol Vuh reHegravete le deacutesir de transmission dun savoir sur les origines quil relate les eacuteveacutenements sacreacutes et p ofanes jalonnant lhistoire du peuple maya quicheacute alors que les Propheacuteties du Childm Baldm par leur~ preacutedictions et la confirmation de certaines propheacuteties anteacuterieures viennent accentuer la neacutecessitr d appliquer les enseignements du Papal Vuh 5 Il est important de souligner que dans la culture maya la plupart des heacuter s mythologiques sont agrave la fois un et multiples dougrave lutilisation de pronoms et de verbes parfois au si gulier parfois au pluriel

150 Sophie Normandin

[ ] Nous savons quil y aura encore des invocateurs qui nous rendront hommage Ils prendront votre place Votre chair sera consommeacutee cest lagrave votre destin ) (CI1ltivez 1987 p 40) Cet eacutechec megravene agrave un deuxiegraveme essai de creacuteation de lhomme agrave partir de terre et de boue mais cette tentative eacutechoue eacutegalement puisque la creacuteature formeacutee ne reacuteussit pas agrave se multiplier ce qui pousse lArchitecte le Formateur agrave laneacuteantir laquo Il lui manque lentendement Nous allons le deacutefaire raquo

(Chavez 1987 p 41) Les devins Shpiyakok Shmukaneacutefont alors appel agrave la magie pour tenter de deacutecouvrir de quoi devront ecirctre formeacutes les ecirctres qui pourront habiter cette Terre La lecture des grains de maiumls et des haricots pinto leur reacutevegravele quils doivent creacuteer des ecirctres de bois ce qui est fait Cependant mecircme si ces ecirctres peuvent se reproduire il leur manque la penseacutee laquo Face agrave leur Constructeur agrave leur Formateur agrave leur Creacuteateur agrave leur Auteur ils eacutetaient muets impuissants Cest pourquoi ils furent annihileacutes mutileacutes Un deacuteluge sabattit du ciel ) (Chavez 1987 p43)

Ainsi agrave la lecture du Premier Acircgeacute du Popo Vuh nous constatons quun aspect capital de la culture maya y est fortement souligneacute il faut honorer les dieux car ils nheacutesiteront pas agrave deacutetruire les hommes pour donner naissance agrave un nouveau monde Cest sans doute dans cette optique que des noms de dieux ont eacuteteacute attribueacutes agrave chacun des jours lors de leacutelaboration du cycle sacreacute du calendrier maya de faccedilon agrave ce que le peuple se remeacutemore li mportance des diviniteacutes qui lui ont permis dexister laquo The calendar is not only an incredibly accurate map of the cycles of the cosmos but is also a tool to accelerate and activate [the] memory into recalling the truth behind the mystery of the cosmos raquo (wwwspirirweborg) Le calendrier sacreacute ou rituel (tzoLkin) de 260 jours est composeacute de deux cercles simbriquant lun dans lautre le premier eacutetant marqueacute des chiffres un agrave treize - qui ne sont pas sans rappeler les treize niveaux du ciel- et le second de vingt noms de diviniteacutes comme nous lavons mentionneacute preacuteceacutedemment Agrave ce calendrier divinatoire les Mayas ont combineacute un autre cycle le haab suivant le rythme des saisons Il comporte dix-huit mois de vingt jours (360 jours) et un mois de cinq jours consideacutereacutes comme neacutefastes (Cendrop 1978 p 42) Les reacutevolutions des deux cycles coiumlncident tous les cinquante-deux ans ce que perccediloivent les Mayas comme une menace laquo de la destruction de lunivers Les diviniteacutes et les autres forces de la creacuteation et du chaos se [livrent] alors dans lunivers des mortels une bataille sans merci deacuteterminant le sort de chacune des creacuteatures de ce monde raquo (wwwcivilisationsca) Ainsi nous constatons que les cycles mythologiques de creacuteation sont agrave lorigine dune application rituelle de tous les instants dans la vie courante du peuple maya par leacutelaboration dun calendrier qui tente de faire coiumlncider les temps mythique passeacute

G Agrave lorigine le Popo Vtth eacutetait un texte suivi mais les traducteurs lont diviseacute en quatre chapitres ou acircges raquo pour en faciliter la lecture

151 Le PopoL Vuh et Les Propheacuteties du Childm BalAm

preacutesent et futur dans un effort visant agrave ordonner le monde 1

Le second extrait de la Bible ameacutericaine des Mayas-Quiches qui a retenu notre attention est leacutepopeacutee des Jumeaux heacuteroiumlques Chaque Chasseur kla Sarbacane Sept Un Chasseur agrave Ul Sarbacane Cet eacutepisode faisant partie du De Ixiegraveme Acircge du Popol Vuh deacutetermine une autre facette de lordonnancement du mon e tel quil est perccedilu par les Mayas soit en trois plans superposeacutes les Cieu la Terre et lInfra-monde La Terre est un axe horizontal habiteacute par les humain alors que les Cieux et lInfra-monde forment un axe vertical qui permet aux di ux aux heacuteros mythiques aux astres mais aussi aux morts de voyager dun plan agrave lautre Un extrait du Livre des eacuteveacutenements illustre bien cette notion de transition entre les mondes qui est omnipreacutesente dans la culture maya 1

Lara vint le [Chaque Chasseur] voir Il eacutetait le messager de yn Pied Ultime Rayon Veacuteritable Rayon Lara neacutetait pas eacuteloigneacute de la Terre 10n plus eacutetait-il eacuteloigneacute de lAbysse des Ombres Il vint du ciel ougrave eacutetait Un Pied et ils se posegraverent ici sur Terre Deacutejagrave la megravere de Un Singe Un Singe Shbakiyalocirc eacutetait deacuteceacutedeacutee Or sur le chemin de lAbysse des Ombres jouait Chaque Chasseur agrave la Sarbacane Sept Un Chasseur agrave la Sarbacane qui fur entendu par Une Mort Sept Mons Seigneurs de lAbysse des Ombres - Quest-ce quon fait sur Terre Il semble quon court en bondissant en bourdonnant Quon les appelle Quils viennent ici jouer et no~s les vaincrons [ ] 1

Cest ce qu ils dirent aux messagers [qui] sen allegraverent dans lAbtsse des Ombres et revinrent aussitocirct se poser sur le terrain de jeu [ ] Chaque Chasseur agrave la Sarbacane Sept Un Chasseur agrave la S rbacane prit le chemin avec les messagers ils deacutevalegraverent le chemin de lAbysse es Ombres La bouche [lentreacutee] de la muraille souvrait devant eux (Chacircvez 987 p 65-68)

Agrave la lecture de ce fragment nous constatons que le jeu de balle devient un lieu privileacutegieacute pour le passage dun espace agrave lautre lAra et les MessaJlers de lAbysse venant y rencontrer Chaque Chasseur Dailleurs le jeu de balle st qualifieacute de laquo chemin de lAbysse des Ombres raquo Dans la culture maya les p amides et les temples font aussi office de lieux de passage entre les diverses stlat~s de Junivers Ces endroits constituent donc des lieux de culte importants ougrave les ITiayas se livrent agrave des rituels particuliers Par exemple lorsque le tzolkin et le haab sotH sur le point de converger agrave la fin du cycle de cinquante-deux ans les Mayas 1 rganisent une grande partie de balle pour rappeler que les deux geacuteneacuterations de Jum aux heacuteroiumlques ont confronteacute les Seigneurs de lAbysse des Ombres8 afin que le mon e soit creacuteeacute tel quil est (nous expliquerons de quelle faccedilon plus tard) Agrave lauite de cette

1

Agrave partir de ce poin r nous uri li se rons seulement le diminuriF C haque C IL sseur raquo lorsqu il se ra questi~n d e ce personnage sauf bien entendu dans le cas de ciratio ns l K A partir de ce point nous utilise rons seulemenr lappellarion laquo les Seigne rs )

7

152 Sophie Normandin

reconstitution de leacutepisode mythique leacutequipe perdante est sacrifieacutee aux dieux dans le but de les apaiser et de permettre agrave un nouveau cycle de deacutebuter laquo Le sang des supplicieacutes nourrit les dieux assure le retour du soleil et par le fait tel un symbole dultime permanence entretient la vie de lunivers raquo (Baudouin 1999 p 67) Ainsi les rites sacrificiels permettent-ils agrave la mort dengendrer la vie

De mecircme lorsque Chaque Chasseur est vaincu par les Seigneurs sa tecircte est deacuteposeacutee sur une branche de larbre qui se dresse laquo sur le chemin raquo dans la Pineraie de lInfra-monde Cette tecircte permet agrave larbre desseacutecheacute de fructifier enfin De plus la tecircte de Chaque Chasseur - qui nest plus quune deacutepouille - sadresse agrave Shkik une jeune fille de lAbysse et lui transmet la salive qui lui permettra de donner naissance au Chasseur agrave la Sarbacane Shbalankeacute 9 la seconde paire de Jumeaux heacuteroiumlques laquo que le fils naisse de la salive [ ] Cest un fils de seigneur un fils habile apte [ ] Monte lagrave-bas sur la Terre ougrave tu mourras entre dans la parole viens agrave la vie raquo (Chavez 1987 p 71) Il est important de souligner que dans le Popol Vuh laquo la parole tout comme la penseacutee et limagination sont [sic] synonyme de creacuteation raquo (Chavez 1987 p 37) Ainsi en donnant naissance aux Jumeaux Shkik entre dans la parole dans le reacutecit de la creacuteation et permet agrave lunivers de sordonner En effet Shbalankeacute apregraves avoir vaincu les Seigneurs laquo [monte] au milieu de la clarteacute il [monte] au ciel Il se [transforme] en Soleil qui [illumine] le ciel et la surface de la Terre Il [reste] au ciel pour commeacutemorer la victoire des quatre cents jeunes gens tueacutes par Zipacna [qui] devinrent les eacutetoiles du firmament raquo

(Chavez 1987 p 114) Agrave partir de ce moment larbre dans lequel se trouve la tecircte de Chaque Chasseur repreacutesente laxe vertical joignant les trois plans du monde puisque se dressant au cœur de Xibalbd il transmet le germe de la vie agrave Shkik de faccedilon agrave ce quelle puisse se rendre sur la Terre et quelle enfante le futur Soleil Shbalankeacute Encore une fois nous constatons que leacutelaboration du monde preacutesent sest effectueacutee agrave partir de la destruction des creacuteations preacuteceacutedentes et gracircce aux sacrifices des heacuteros mythologiques

Par conseacutequent rien nest perdu le Popol Vuh assure au peuple maya que la renaissance est possible en faisant revivre les personnages de sa mythologie sous la forme dastres Chacun dentre eux emprunte une trajectoire qui le fait reacutegner dans le ciel avant quil nemprunte le chemin de lAbysse des Ombres dougrave il renaicirctra ensuite comme le prouve quotidiennement - pour les Mayas - la reacutevolution du Soleil La transformation des heacuteros mythiques en astres accentue donc limportance qui doit ecirctre accordeacutee agrave la succession des jours puisque laquo [les] cycles des planegravetes [les] mouvements des constellations [les] eacuteclipses lunaires et

9 Agrave partir de ce point nous utiliserons seulement lappellation laquo Shbalankeacute raquo

153 Le Popo Vuh et es Propheacuteties du Childm Baldm

solaires apparaissent comme autant de signes [divins] [ ] quil appartient [aux humains] de deacutecoder et dinterpreacuteter raquo (Baudouin 1999 p 29) Ce sont les dieux eux-mecircmes qui guident les Mayas dans leur tentative de maicirctriser le temps De plus le Popol Vuh insiste sur le fait que les hommes qui ont eacuteteacute creacuteeacutes agrave partir du maiumls les ancecirctres des Mayas observaient sans cesse le ciel laquo ils savaient beaucoup [de choses] ils connaissaient tout ce qui se trouve sous le firmament Ce quils voyaient dans le firmament ils retournaient aussitocirct le contempler ils navaient alors aucune difficulteacute agrave tout voirraquo (Chavez 1987 p 119) Le peuple tente de se conformer au reacutecit qui eacutetablit un laquo code de conduite raquo en portant une attention soutenue aux astres et agrave leurs cycles

Ainsi lobservation des corps ceacutelestes et la tenue du calendri1er ne sont plus seulement une question de preacutevision des cycles de la vie mais devidnnent aussi un impeacuteratif dordre divin Il sagit eacutegalement dune tentative de rapJrochement des dieux et par conseacutequent dune constante laquo recherche du temps perdu raquo (Leacutevi-Strauss 1985 p 234) quest le mythe De ce fait nous pouvons supposer que la civilisation maya a preacutecipiteacute sa fin en tentant agrave tout prix de maicirctriser le temps deacutetablir une trop laquo grande concordance entre la terre et le ciel entre le temps et leacuteterniteacute [en rendant] visible aux yeux de lhomme le dessin complet de lunivers et des dieux ougrave le commencement et la fin sont au mecircme instant perceptibles raquo (Le Cleacutezio 1976 p 10-11) Incapables dacceacuteder au temps mythique et confronteacutes agrave la fataliteacute du cycle dont ils sont prisonniers les Mayas quittent leurs grands centres culturels et retrouvent la nature premiegravere toujours soumis agrave la volonteacute des dieux Ce qui continue deacutetonner est que cette dispersion nait pas eacuteteacute le fruit dune angoisse face agrave limminence de la fin ou face aux preacutedictions eacutetablies par le calendrier et ce malgreacute le fait que les calculs annonccedilaient le bouleversement puis leacutecroulement de cette civilisation Alors peut-ecirctre est-ce justement la connaissance des eacuteveacutenements agrave venir qui a pousseacute les Mayas agrave quitter les citeacutes-eacutefats de faccedilon agrave avoir limpression de controcircler le temps Ou peut-ecirctre que de se Ipreacutecipiter vers lincontournable est le moyen de valider les preacutedictions et davoir le dernier mot

Comme nous lavons expliqueacute la conception cyclique que les Mayas ont du passage du temps eacutetablit dembleacutee que tout nest quune question de destin et que leur existence terrestre ne durera pas laquo de la mecircme maniegravere que chaque pla-negravete est eacutetablie depuis toujours la place de chaque creacuteature vivante est preacuteeacutetablie et reacutepond agrave lalternance des cycles successifs de creacuteation et de destruction raquo

(Baudouin 1999 p 46) Les Mayas connaissent si bien ce principe quils se preacutecipitent parfois dans la mort de plein greacute en se sacrifiant pour permettre au peuple entier de survivre gracircce agrave ce tribut sanglant payeacute aux diviniteacutes Par la mecircme

154 Sophie Normandin

occasion les sacrifieacutes saisissent loccasion dacceacuteder aux divers niveaux du ciel sans avoir agrave traverser Xibalbd lAbysse des Ombres privilegravege qui est aussi accordeacute aux guerriers morts pour le peuple Degraves lors il nest plus neacutecessaire de salarmer puisque les deacutes ont eacuteteacute jeteacutes il y a deacutejagrave bien longtemps Le Popol Vuh enseigne aux hommes quils doivent se soumettre agrave leur destin en relatant de quelle faccedilon les premiers Quicheacutes ont suivi cerre ligne directrice et comment ils ont accepteacute humblement cette condition ninsistant que pour transmettre leur savoir avant de seacuteteindre laquo Ils sentirent alors [venir] leur mort leur disparition Ils voulurent donner des conseils agrave leurs fils [ ] Ne nous perdez pas ne nous rejetez pas Prenez soin de votre foyer de votre contreacutee prenez garde agrave vous [ ] Allez voir d ol nous sommes venus raquo (Chavez 1987 p 158) De ce fait il vaut mieux suivre les regravegles historiques eacutetablies par les Eacutecrits et encore et toujours se soumettre aux propheacuteties du calendrier

Les Propheacuteties du Childm Baldm

Les propheacuteties que nous venons deacutevoquer sont entre autres celles du Chilam Balam 10 reconstitution des preacutedictions qui se trouvaient dans les livres sacreacutes bruumlleacutes par leacutevecircque espagnol Diego de Landa en 1520 (Le Cleacutezio 1976 p 19) Ces laquo nouvelles raquo propheacuteties sont la conjonction des anciens eacutecrits et des preacutedictions faites par le grand prophegravete Chilam Balam entre 1500 et 1520 Leacutepisode de la destruction des livres sacreacutes et de la neacutecessaire eacutecriture des nouvelles propheacuteties est dailleurs relateacute dans le Childm Baldm laquo Mais voici que le feu bruumlla dans le ciel La face du soleil fut prise et emporteacutee loin de la terre [ ] Ce fut le temps Ol il y eut trop de jours trop de violence Ce fut le temps Ol lon interrogea les Seigneurs raquo (Le Cleacutezio 1976 p 55) Il Agrave la suite de laneacuteantissement de ces livres sacreacutes de successives retranscriptions ponctueacutees dajouts ont fait des Propheacuteties du Childm Badm une laquo parole eacutetrange Ol le verbe semble heacutesiter entre le passeacute le preacutesent et le futur comme si chaque eacuteveacutenement survenu au cours des acircges avait neacutecessairement son eacutecho dans le temps agrave venir raquo (Le Cleacutezio 1976 p 23) En effet ce que nous lisons est au premier abord si peu clair que nous ne pouvons reconstituer la logique du deacuteroulement des eacuteveacutenements relateacutes Pourtant apregraves quelques tentatives nous constatons que ce deacutesordre langagier est leffet de lentremecirclement des divers temps de [humaniteacute le mythe se confondant avec lHistoire Cette faccedilon de raconter les temps en intercalant les reacutecits du PopoL Vuh les Propheacuteties et lH istoire est probablement le moyen utiliseacute pour parvenir agrave indiquer que ce nes t que le destin qui frappe Ce sont les anciennes preacutedictions 10 ContraircmclH agrave Le C leacutezio nous avons deacutecideacute de conserver les accelHs de la langue espa-gnole Il li esr imporrlnt de norer que si nous pouvons aujourd hui lire ce passage cesr parce que les scribes qui OlH recopieacute le manuscrir au cours cks agraveges se SOlH permis quelques observarions agrave caraclegrave-

155 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Bddm

faites agrave partir du calendrier qui sont confirmeacutees cest un ordre preacuteeacutetabli qUI poursuit sa trajectoire de la C reacuteation jusquagrave la fin de ce cycle

Mecircme si une certaine logique seacutetablit gracircce agrave cette compreacutehension de lenchevecirctrement des temps leffet de confusion mentionneacute SUbSi1e Ainsi il est neacutecessaire d expliquer au lecteur daujourdhui les autres facteurs ent ant en ligne de compte dans la compreacutehension des Eacutecrits du Chilacircm Balacircm Soulig ons dabord le fait que les Propheacuteties ne reflegravetent aucun souci de chronologie Agrave le r lecture nous constatons que de nombreuses dates sont citeacutees en utilisant parfois le systegraveme calendaire maya parfois le systegraveme greacutegorien mais toujours dals un deacutesordre absolu Par exemple un des reacutec its souvre sur la victoire espagnole pour ensuite faire un rappel du destin du peuple d Israeumll - nous constatons une 1 is de plus que les inf1uences religieuses exteacuterieures ont eu un effet sur les livres SaC[eacuteS - avant de raconter les eacuteveacutenements seacutetant produits en 1541 puis de relater agrave rebours les eacutetapes successives de leacutevolution de la civilisation maya depuis 1263 (Le Cleacutezio 1976 p 47-51)12 Le deacutesordre dans lequel es t raconteacute ce reacutecit renid donc encore plus difficile leacutetablissement de correacutelations entre les dates preacutesenteacutees en notation maya et les nocirctres puisque les Katuns mayas se reacutepegravetent sans cesse e~ qu il faut bien connaicirctre lHistoire de cette civilisation pour reacuteussir agrave laquo traduire raquo Ids eacutetapes de son eacutevol~tion dans notre systegraveme Toutefo~s mecircme IOrsque ce deacutechiff~ement devient pOSSIble nous constatons que les schbes eux-memes ont sans doute eu de la difficulteacute agrave suivre lo rdre imposeacute par la divination propheacutetique qt1i annonce des eacuteveacutenements de faccedilon obscure sans preacutecision En effet cette langue p opheacutetique fait passer le texte d un reacutesum eacute de lHistoire agrave une description deacuteta leacutee des divers Katuns ce qui provoque un effet de reacutepeacutetition qui rappelle linca tation et rend encore plus ardue la tacircche de celui qui rente de deacutechiffrer ces propos puisque les versions comportent certaines divergences Par exemple nous po~ons souligner que laquo les eacutetrangers raquo sont parfois les Toltegraveques parfois les hommes t Corteacutez selon linterpreacutetation du transcripteur ce qui accentue la confusion dans laquelle se trouve deacutejagrave le lecteur Dailleurs il faut mentionner que les Propheacute+es preacutevoyaient sans doute linvasion imminente par un peuple meacuteso-ameacutericain f lus fort mais sucircrement pas celle des Espagnols l3 Ainsi il nous serait aiseacute de montrer que la preacutevision de lenvahissemen t a eacuteteacute faite en regard de la situation belli~ueuse existant

1

re hisrorique confirmant les preacutedictions du Chilacircm Ces ajouts SOnt repeacuterables not4mment parce que l ideacuteologie chreacutetienne au cœur de laquelle les Mayas se trouvent prisonniers laisse de nombreuses traces dans le texte 1

12 La date de 1263 peut ecirctre deacuteduite parce que nous savons que ces t agrave cl mo ment que les Itzas ont commenceacute agrave construire la vi lle de Mayapacircn apregraves avoir abandonneacute ce ll9 de C hircheacuten Itza ( 1244) 1

13 A cette eacutepoque de no mbreuses querelles eacutecla tent entre les nations 0fcupanr la Meacuteso-Ameacuterique principalement entre les Mayas les Olmegraveques les Toltegraveques ct les A7tegravetjues

1

156 Sophie Normandin

entre les Mayas et les Toltegraveques et quelle navait rien agrave voir avec les Conquistadores larriveacutee de ceux-ci nayant eacuteteacute assimileacutee aux Propheacuteties quapregraves coup

Un autre trait caracteacuteristique de limaginaire de la fin est omnipreacutesent dans les Propheacuteties du Chiidm Baidm il sagit de lutilisation de mots directement lieacutes agrave un reacuteseau signifiant mettant en place un univers chaotique En effet le livre auquel nous nous inteacuteressons revient sur les tentatives successives de creacuteation du monde et de sa destruction (tout comme dans le Popol Vuh) ce livre relate les divers regravegnes de la civilisation maya et les guerres sanglantes dont elle a eacuteteacute teacutemoin en plus de faire des preacutedictions concernant sa fin Celle-ci est notamment annonceacutee par l interpreacutetation du Langage de Zuyua (Le Cleacutezio 1976 p 79 et suivantes) lecture de la signification des divers Katuns de ce qui laquo est eacutecrit et doit arriver raquo (Le Cleacutezio 1976 p 120) Ce passage nous enseigne la laquo parole raquo de chacune des peacuteriodes nous permettant de deacutecouvrir de quelle faccedilon les cycles eacutevoluent sous des reacutegents particuliers jusquagrave leur fin Notons que cest principalement dans cette partie du texte que les Propheacuteties nous permettent de constater toute la violence qui est associeacutee agrave la fin du cycle preacutesent - laquo le ciel sera renverseacute la terre basculera raquo (Le Cleacutezio 1976 p 119) - alors que les passages preacuteceacutedents avaient deacutejagrave eacutetabli quil se terminerait comme il a commenceacute laquo Mais quand finira la parole de ce Katun Dieu enverra un grand deacuteluge et ce sera la fin du monde [ ] Ensuite dans toute sa puissance dans tout son pouvoir descendra le Vrai Dieu le voici Hahal Ku le Vrai Dieu qui creacutea le ciel et la terre raquo (Le Cleacutezio 1976 p 59) Dans cette citation lannonce du deacuteluge final nest pas sans rappeler le deacuteluge du Popol Vuh qui est survenu apregraves la troisiegraveme tentative des dieux de creacuteer la race humaine Cest agrave la suite de ce deacuteluge qui a effaceacute les creacuteations preacuteceacutedentes que lhomme-maiumls a pu ecirctre conccedilu ce qui marque le point de deacutepart de la civilisation maya Ainsi toutes ces correacutelations combineacutees agrave notre connaissance de la penseacutee de ce peuple nous portent agrave croire que legravere preacutesente ne sera eacuteclipseacutee que dans le but de permettre une transition vers un nouveau cycle tout comme les dieux du Livre des eacuteveacutenements neacutetaient pas heureux de leurs premiegraveres creacuteations ceux des Propheacuteties (les mecircmes) sont deacuteccedilus du tour qua pris leacutevolution de lhumaniteacute et cest pourquoi ils y mettront bientocirct fin permettant une renaissance du monde

En somme gracircce agrave leacutetude du Popol Vuh et des Propheacuteties du Chidm Baidm nous avons pu constater que la tenue du calendrier nest pas une triste obsession mais une neacutecessiteacute pour la civilisation maya Elle lui permet dassumer son destin en tant que peuple voueacute agrave la disparition faisant coiumlncider les temps mythique passeacute preacutesent et futur dans un effort visant agrave se rapprocher des dieux et agrave atteindre leacuteternel De ce point de vue les notions de cycle et de passage sont capitales

157 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Badm

puisquelles permettent aux Mayas despeacuterer quils nexistent pas en vain et quils ne mourront que pour renaicirctre comme le montre la reacutevolution des astres Toutefois pour acceacuteder agrave un tel eacutetat il est important de veacuteneacuterer les dieux et 1e leur offrir le sang nourricier du sacrifice En effet la mythologie enseigne que cest le sang du supplicieacute qui permet agrave lapproche de la fin dun cycle de perpeacutetuer la vic du peuple en apaisant les dieux et en ( nourrissant raquo le calendrier Par conseacutequent la soumission agrave la marche du temps devient lacceptation de la condition terrestre celle-ci eacutetant le privilegravege qui a eacuteteacute accordeacute aux Mayas agrave la suite ~es preacuteceacutedentes exterminations de la vie humaine sur Terre Le calendrier ayant eacuteta91i que le cycle actuel du ( compte long raquo touchera bientocirct agrave sa fin (la creacuteation aurait eu lieu en 3113 av ]-c et le cycle doit se terminer en 2012) il nest plus seulement question de menace de destruction mais bien de la preacutediction de laneacuteantissement de la race humaine Ainsi pour les quelques Mayas qui tiennent encore le compte des jours mieux vaut continuer de se fier au calendrier et aux ProAheacuteties et decirctre precircts de nouveau agrave assumer le destin qui leur est preacutedit en honordnt les dieux et en se soumettant agrave leur volonteacute

158 Sophie Normandin

BIBLIOGRAPHIE

Alexander Hartley Burr 1964 Latin American New York Cooper Square Publishers inc coll laquo The mythology of aIl races raquo vol Xl 424 p

Arnold Paul 1978 Le livre des morts maya Leumlcriture maya deacutechiffreacutee Paris Eacuteditions Robert Laffol1t coll laquo Les portes de leacutetrange raquo 226 p

Baudouin Bernard 1999 Les Mayas Du sacrifice agrave la renaissance Paris Eacuteditions de Vecchi S A coll laquo Spiritualiteacutes du monde religions mystegraveres et traditions raquo 135 p

Chavez Adrian 1987 Popol Vuh Le ivre des eacuteveacutenements Bible ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes Montreacuteal VLB eacutediteur et Pantin (France) Le castor astral 191 p (Trad de lespagnol par Pierre Des Ruisseaux en collaboration avec Daisy Amaya)

Garza Mercedes de la 1990 Le chamanisme NUJUa et Maya Nagual recircves plantes-pourvoir Paris Guy Treacutedaniel Eacutediteur 226 p (Trad de lespagnol par Bertrand Oubant)

Gendrop Paul 1978 Les Mayas Paris Presses Universitaires de France coll laquo Que sais-je raquo 127 p

Holl Juan Joseacute1955 Le ivre de Chidm Baldm de Chumayel Paris Eacuteditions Oenoeumll 230 p (Trad de lespagnol et preacutesenteacute par Benjamin Peacuteret)

Le Cleacutezio Jean-Marie Gustave (trad) 1976 Les propheacuteties du Chilam Balam Paris Eacuteditions Gallimard coll laquo Le chemin raquo 201 p

Leacutevi-Strauss Claude 1985 Anthropologie structurale Paris Plon 450 p

Recinos Adrian 1991 Popol Vuh Le Livre des Indiens Mayas Quicheacutes Paris Albin Michel 213 p (Trad de lespagnol par Valeacuterie Faurie)

WEBLIOGRAPHIE

hrrpllwwwcivilisationsca

h rrpllwwwspiritweborgSpiritmayan-calendarhrml

1

LE POPOL VUH ET LES PROPHEacuteTIES DU CHIUM BAIAM

lobsession du passage du temps dans les textes fondateurs mayas

Sophie Normandin

En lan 600 Tikal (Guatemala) devient la plus grande citeacute-eacutetat de la Meacuteso-Ameacuterique reacuteunissant 500 000 habitants et prenant le relais de Teotihuacan dont lempire seacutecroule pour des raisons qui nous sont encore

inconnues Moins de trois cents ans plus tard lachegravevemen d des travaux darchitecture dans la nouvelle citeacute marque le deacutebut de son deacuteclin dt limminence de la fin de legravere classique maya (wwwcivilisationsca) Cette civilisation qui a mis tant deacutenergie agrave eacutedifier des lieux de culte qui continuent agrave nous impressionner par leur splendeur et leur imposante stature a contrairement agrave ses reacutealisations mateacuterielles eacuteteacute incapable de survivre au passage du temps Pourtanccedil le calendrier maya nous fait croire en une maicirctrise particuliegraverement eacutetonnante dL temps Pour ce peuple les cycles temporels nont aucun secret et la combinaisorl du calendrier profane (haab) de 365 jours et du calendrier divinatoire (tzolkin) d~ 260 jours lui permet de laquo rythmer les activiteacutes saisonniegraveres [de] planifier les ceacutereacutemonies religieuses [de] deacuteterminer les grandes orientations des activiteacutes humaines au cœur de la socieacuteteacute raquo (Baudouin 1999 p 29) bref de se soumettre agrave la marche du temps tout en gardant un certain controcircle sur lui puisquil peut ecirctre preacutedit1

1

Lattention particuliegravere qui est porteacutee au calendrier ainsi que la soumission des Mayas aux preacutedictions eacutetablies en fonction de celui-ci sexpliquent entre autres par leur culte religieux Chaque jour du calendrier divinatoire (ou sacreacute) est placeacute sous l influence dun dieu de bon ou mauvais augure ce qui const itue un cycle rappelant les divers acircges de la creacuteation tels que relateacutes dans le POPo f Vuh la Bible

pl~t llrt~ nO) dossier -oix de jegravemmn dl Id francophonie prin(cmps 200~~

148 Sophie Normandin

ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes l bull Ainsi il ya une tentative de rapprochement entre le temps mythique de la creacuteation et les jours qui se succegravedent pendant legravere maya gracircce agrave la tenue du calendrier qui permet laquo deacutetablir une correacutelation entre les actions des chefs mayas et les eacuteveacutenements historiques et mythologiques raquo

(wwwcivilisationsca) Nous croyons que ce sont les reacutecits fondateurs qui permettent le mieux de plonger dans limaginaire particulier que les Mayas ont mis en place et qui les ont meneacutes agrave se disperser Dailleurs comme le mentionne Claude Leacutevi-Strausslaquo les eacuteveacutenements censeacutes se deacuterouler agrave un moment du temps forment aussi une strucrure permanente Celle-ci se rapporte simultaneacutement au passeacute au preacutesent et au futur raquo (Leacutevi-Strauss 1985 p 239) Cest dans cette optique quil faut aborder la litteacuterature maya2 bull

En eacutetudiant le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Baldm nous montrerons comment cette litteacuterature conditionne la penseacutee des mayas et leur inculque des valeurs profondes creacuteant un univers particulier qui correspond agrave une penseacutee de la fin tout agrave fait originale3 De ce fait il nous sera eacutegalement possible de deacutemystifier le compte obsessif des jours tenu par les precirctres mayas ce qui nous permettra de mieux comprendre le destin auquel sest soumis ce peuple meacuteso-ameacutericain Nous analyserons dabord certains passages du Popol Vuh reacutecit mythique de la creacuteation pour tenter de deacutecouvrir les bases de la tradition maya Il sera question des diverses creacuteations et de leurs destructions successives des cycles de la vie de la mort et de la renaissance mais aussi de ceux des astres des liens qui sont eacutetablis entre les divers plans de lunivers (ciel terre et infra-monde) et de la notion de passage entre ces niveaux (jeu de balle mort sacrifice rituel renaissance) Quant aux Propheacuteties du Childm Baldm nous constaterons quelles sont le reflet mecircme de lobsession des Mayas pour le calcul des cycles et la preacutevision de leur fini obsession rendue presque neacutecessaire pour la survie de ce peuple soumis agrave des conditions atmo-spheacuteriques rendant difficile toute forme dagriculture et par conseacutequent

1 Nous devons le nom de ce livre sacreacute agrave labbeacute Brasseur de Bourbourg qui en 1861 a eacuteteacute le premier agrave le traduire en franccedilais sous le titre Popol Vuh Le livre sacreacute et les mythes de lantiquiteacute ameacutericaine ~appellation Popol Vuh est tireacutee dun passage de la transcription latine que le pegravere Ximeacutenez a faite des codex originaux Le rocircle important joueacute par ce precirctre franciscain sera souligneacute plus loin dans cet article

Nous nous perm errons ici dutiliser lexpression laquo lirreacuterature maya raquo pour faire reacutefeacuterence aux textes sacreacutes dont il sera question dans cet article puisqu ils tiennent un rocircle important - celui de textes fondateurs - dans la lirreacuterature preacutecolombienne et latino-ameacutericaine au mecircme titre que la Bible dans la culture occidentale Puisqu il est ici question de genegravese et deschatologie du chevauchement entre lhistoire et le mythe certains considegraverent mecircme quun texte comme le Pop al Vuh peut ecirctre perccedilu comme un long poegraveme agrave valeur symbolique 3 Nous entendons par laquo penseacutee de la fin raquo la faccedilon dont limaginaire collectif maya semble secirctre construit autour de preacutedictions catastrophiques pointant la chute ineacutevitable de cette civilisation Comme nous le verrons le compte obsessif des jours la tenue minutieuse du calendrier et le deacutesir de maicirctris~r le temps - e~tre autres - preacutecipitent sans cesse les Mayas vers une fin certaine celle dun cycle d une VIC d un age etc

149 Le Popol Vith et les Propheacuteties du Childm Baldm

soulignant la preacutecariteacute de la vie laquo Pour ce peuple vivant si pregraves du seleil sur cette terre si exposeacutee la grande urgence ceacutetait de comprendre le temps [ ] Il fallait comprendre les lois du ciel car ceacutetait dans le ciel que se trouvait lexplication du mystegravere la clef de lavenir raquo (Le Cleacutezio 1976 p 10)4

Le Popol Vuh

Le livre des eacuteveacutenements le Popol Vuh est issu de la tradition 0 laie mais a eacuteteacute transcrit sous forme de codex probablement entre 1545 et 1550 ( havez 1987 p21) Ce passage agrave leacutecriture devait servir agrave maintenir la tra smission des croyances pratiques et rites mayas tacircche qui devenait difficile sou lemprise des missionnaires catholiques En effet ceux-ci tenaient agrave convertir le pe pie imposant le christianisme par la force Les premiers codex produits par les precirctr s mayas ayant eacuteteacute brucircleacutes par les franciscains - qui croyaient que leurs pages avaient eacuteteacute inspireacutees

l par le deacutemon - les Quicheacutes ont gardeacute secregravete lexistence de cette version de la Genegravese du monde pendant un siegravecle et demi Nous devons la cOl1lyissance de ce manuscrit au laquo pegravere Francisco Ximeacutenez qui avait reacuteussi agrave gagner la i confiance des habitants dun petit village du Guatemala raquo (Chavez 1987 p 2~) et qui sest employeacute agrave transcrire ce texte en latin de faccedilon litteacuterale puis agrave le traduire en espagnol Le codex ayant eacuteteacute perdu un chercheur guateacutemaltegrave~ue dorigine maya-quicheacutee Adrian Chavez sest efforceacute de le reconstituer d~ns sa langue originale Cest agrave partir de la traduction de cette translitteacuteration de ~79 que nous travaillerons puisquelle semble sapprocher beaucoup plus des v leurs et de la culture maya que linterpreacutetation de Ximeacutenez agrave travers laque le transparaicirct lorigine catholique du traducteur

La premiegravere partie de ce reacutecit mythologique souvre en rappe ant au lecteur que ce manuscrit est fondeacute sur la tradition orale et quil se veut un enseignement des origines du peuple Ensuite viennent les reacutecits de diverse~ creacuteations et destructions successives decirctres vivants Ayant faccedilonneacute la Terre et heacute assez bons pour donner ce monde aux animaux les dieux sattendent agrave ce que I ~ regravegne animal leur rende hommage Or les animaux ne possegravedent pas la parole et lleur regravegne sur la nouvelle Terre sachegraveve degraves lors selon la volonteacute du Creacuteateur le Creacuteateur Macircle5

laquo Nous vous remplacerons car vous navez pas eacuteteacute bon [sic] vous nI vez pas parleacute

4 Leacutetude conjointe de ces deux textes est inteacuteressante puisque le Popol Vuh reHegravete le deacutesir de transmission dun savoir sur les origines quil relate les eacuteveacutenements sacreacutes et p ofanes jalonnant lhistoire du peuple maya quicheacute alors que les Propheacuteties du Childm Baldm par leur~ preacutedictions et la confirmation de certaines propheacuteties anteacuterieures viennent accentuer la neacutecessitr d appliquer les enseignements du Papal Vuh 5 Il est important de souligner que dans la culture maya la plupart des heacuter s mythologiques sont agrave la fois un et multiples dougrave lutilisation de pronoms et de verbes parfois au si gulier parfois au pluriel

150 Sophie Normandin

[ ] Nous savons quil y aura encore des invocateurs qui nous rendront hommage Ils prendront votre place Votre chair sera consommeacutee cest lagrave votre destin ) (CI1ltivez 1987 p 40) Cet eacutechec megravene agrave un deuxiegraveme essai de creacuteation de lhomme agrave partir de terre et de boue mais cette tentative eacutechoue eacutegalement puisque la creacuteature formeacutee ne reacuteussit pas agrave se multiplier ce qui pousse lArchitecte le Formateur agrave laneacuteantir laquo Il lui manque lentendement Nous allons le deacutefaire raquo

(Chavez 1987 p 41) Les devins Shpiyakok Shmukaneacutefont alors appel agrave la magie pour tenter de deacutecouvrir de quoi devront ecirctre formeacutes les ecirctres qui pourront habiter cette Terre La lecture des grains de maiumls et des haricots pinto leur reacutevegravele quils doivent creacuteer des ecirctres de bois ce qui est fait Cependant mecircme si ces ecirctres peuvent se reproduire il leur manque la penseacutee laquo Face agrave leur Constructeur agrave leur Formateur agrave leur Creacuteateur agrave leur Auteur ils eacutetaient muets impuissants Cest pourquoi ils furent annihileacutes mutileacutes Un deacuteluge sabattit du ciel ) (Chavez 1987 p43)

Ainsi agrave la lecture du Premier Acircgeacute du Popo Vuh nous constatons quun aspect capital de la culture maya y est fortement souligneacute il faut honorer les dieux car ils nheacutesiteront pas agrave deacutetruire les hommes pour donner naissance agrave un nouveau monde Cest sans doute dans cette optique que des noms de dieux ont eacuteteacute attribueacutes agrave chacun des jours lors de leacutelaboration du cycle sacreacute du calendrier maya de faccedilon agrave ce que le peuple se remeacutemore li mportance des diviniteacutes qui lui ont permis dexister laquo The calendar is not only an incredibly accurate map of the cycles of the cosmos but is also a tool to accelerate and activate [the] memory into recalling the truth behind the mystery of the cosmos raquo (wwwspirirweborg) Le calendrier sacreacute ou rituel (tzoLkin) de 260 jours est composeacute de deux cercles simbriquant lun dans lautre le premier eacutetant marqueacute des chiffres un agrave treize - qui ne sont pas sans rappeler les treize niveaux du ciel- et le second de vingt noms de diviniteacutes comme nous lavons mentionneacute preacuteceacutedemment Agrave ce calendrier divinatoire les Mayas ont combineacute un autre cycle le haab suivant le rythme des saisons Il comporte dix-huit mois de vingt jours (360 jours) et un mois de cinq jours consideacutereacutes comme neacutefastes (Cendrop 1978 p 42) Les reacutevolutions des deux cycles coiumlncident tous les cinquante-deux ans ce que perccediloivent les Mayas comme une menace laquo de la destruction de lunivers Les diviniteacutes et les autres forces de la creacuteation et du chaos se [livrent] alors dans lunivers des mortels une bataille sans merci deacuteterminant le sort de chacune des creacuteatures de ce monde raquo (wwwcivilisationsca) Ainsi nous constatons que les cycles mythologiques de creacuteation sont agrave lorigine dune application rituelle de tous les instants dans la vie courante du peuple maya par leacutelaboration dun calendrier qui tente de faire coiumlncider les temps mythique passeacute

G Agrave lorigine le Popo Vtth eacutetait un texte suivi mais les traducteurs lont diviseacute en quatre chapitres ou acircges raquo pour en faciliter la lecture

151 Le PopoL Vuh et Les Propheacuteties du Childm BalAm

preacutesent et futur dans un effort visant agrave ordonner le monde 1

Le second extrait de la Bible ameacutericaine des Mayas-Quiches qui a retenu notre attention est leacutepopeacutee des Jumeaux heacuteroiumlques Chaque Chasseur kla Sarbacane Sept Un Chasseur agrave Ul Sarbacane Cet eacutepisode faisant partie du De Ixiegraveme Acircge du Popol Vuh deacutetermine une autre facette de lordonnancement du mon e tel quil est perccedilu par les Mayas soit en trois plans superposeacutes les Cieu la Terre et lInfra-monde La Terre est un axe horizontal habiteacute par les humain alors que les Cieux et lInfra-monde forment un axe vertical qui permet aux di ux aux heacuteros mythiques aux astres mais aussi aux morts de voyager dun plan agrave lautre Un extrait du Livre des eacuteveacutenements illustre bien cette notion de transition entre les mondes qui est omnipreacutesente dans la culture maya 1

Lara vint le [Chaque Chasseur] voir Il eacutetait le messager de yn Pied Ultime Rayon Veacuteritable Rayon Lara neacutetait pas eacuteloigneacute de la Terre 10n plus eacutetait-il eacuteloigneacute de lAbysse des Ombres Il vint du ciel ougrave eacutetait Un Pied et ils se posegraverent ici sur Terre Deacutejagrave la megravere de Un Singe Un Singe Shbakiyalocirc eacutetait deacuteceacutedeacutee Or sur le chemin de lAbysse des Ombres jouait Chaque Chasseur agrave la Sarbacane Sept Un Chasseur agrave la Sarbacane qui fur entendu par Une Mort Sept Mons Seigneurs de lAbysse des Ombres - Quest-ce quon fait sur Terre Il semble quon court en bondissant en bourdonnant Quon les appelle Quils viennent ici jouer et no~s les vaincrons [ ] 1

Cest ce qu ils dirent aux messagers [qui] sen allegraverent dans lAbtsse des Ombres et revinrent aussitocirct se poser sur le terrain de jeu [ ] Chaque Chasseur agrave la Sarbacane Sept Un Chasseur agrave la S rbacane prit le chemin avec les messagers ils deacutevalegraverent le chemin de lAbysse es Ombres La bouche [lentreacutee] de la muraille souvrait devant eux (Chacircvez 987 p 65-68)

Agrave la lecture de ce fragment nous constatons que le jeu de balle devient un lieu privileacutegieacute pour le passage dun espace agrave lautre lAra et les MessaJlers de lAbysse venant y rencontrer Chaque Chasseur Dailleurs le jeu de balle st qualifieacute de laquo chemin de lAbysse des Ombres raquo Dans la culture maya les p amides et les temples font aussi office de lieux de passage entre les diverses stlat~s de Junivers Ces endroits constituent donc des lieux de culte importants ougrave les ITiayas se livrent agrave des rituels particuliers Par exemple lorsque le tzolkin et le haab sotH sur le point de converger agrave la fin du cycle de cinquante-deux ans les Mayas 1 rganisent une grande partie de balle pour rappeler que les deux geacuteneacuterations de Jum aux heacuteroiumlques ont confronteacute les Seigneurs de lAbysse des Ombres8 afin que le mon e soit creacuteeacute tel quil est (nous expliquerons de quelle faccedilon plus tard) Agrave lauite de cette

1

Agrave partir de ce poin r nous uri li se rons seulement le diminuriF C haque C IL sseur raquo lorsqu il se ra questi~n d e ce personnage sauf bien entendu dans le cas de ciratio ns l K A partir de ce point nous utilise rons seulemenr lappellarion laquo les Seigne rs )

7

152 Sophie Normandin

reconstitution de leacutepisode mythique leacutequipe perdante est sacrifieacutee aux dieux dans le but de les apaiser et de permettre agrave un nouveau cycle de deacutebuter laquo Le sang des supplicieacutes nourrit les dieux assure le retour du soleil et par le fait tel un symbole dultime permanence entretient la vie de lunivers raquo (Baudouin 1999 p 67) Ainsi les rites sacrificiels permettent-ils agrave la mort dengendrer la vie

De mecircme lorsque Chaque Chasseur est vaincu par les Seigneurs sa tecircte est deacuteposeacutee sur une branche de larbre qui se dresse laquo sur le chemin raquo dans la Pineraie de lInfra-monde Cette tecircte permet agrave larbre desseacutecheacute de fructifier enfin De plus la tecircte de Chaque Chasseur - qui nest plus quune deacutepouille - sadresse agrave Shkik une jeune fille de lAbysse et lui transmet la salive qui lui permettra de donner naissance au Chasseur agrave la Sarbacane Shbalankeacute 9 la seconde paire de Jumeaux heacuteroiumlques laquo que le fils naisse de la salive [ ] Cest un fils de seigneur un fils habile apte [ ] Monte lagrave-bas sur la Terre ougrave tu mourras entre dans la parole viens agrave la vie raquo (Chavez 1987 p 71) Il est important de souligner que dans le Popol Vuh laquo la parole tout comme la penseacutee et limagination sont [sic] synonyme de creacuteation raquo (Chavez 1987 p 37) Ainsi en donnant naissance aux Jumeaux Shkik entre dans la parole dans le reacutecit de la creacuteation et permet agrave lunivers de sordonner En effet Shbalankeacute apregraves avoir vaincu les Seigneurs laquo [monte] au milieu de la clarteacute il [monte] au ciel Il se [transforme] en Soleil qui [illumine] le ciel et la surface de la Terre Il [reste] au ciel pour commeacutemorer la victoire des quatre cents jeunes gens tueacutes par Zipacna [qui] devinrent les eacutetoiles du firmament raquo

(Chavez 1987 p 114) Agrave partir de ce moment larbre dans lequel se trouve la tecircte de Chaque Chasseur repreacutesente laxe vertical joignant les trois plans du monde puisque se dressant au cœur de Xibalbd il transmet le germe de la vie agrave Shkik de faccedilon agrave ce quelle puisse se rendre sur la Terre et quelle enfante le futur Soleil Shbalankeacute Encore une fois nous constatons que leacutelaboration du monde preacutesent sest effectueacutee agrave partir de la destruction des creacuteations preacuteceacutedentes et gracircce aux sacrifices des heacuteros mythologiques

Par conseacutequent rien nest perdu le Popol Vuh assure au peuple maya que la renaissance est possible en faisant revivre les personnages de sa mythologie sous la forme dastres Chacun dentre eux emprunte une trajectoire qui le fait reacutegner dans le ciel avant quil nemprunte le chemin de lAbysse des Ombres dougrave il renaicirctra ensuite comme le prouve quotidiennement - pour les Mayas - la reacutevolution du Soleil La transformation des heacuteros mythiques en astres accentue donc limportance qui doit ecirctre accordeacutee agrave la succession des jours puisque laquo [les] cycles des planegravetes [les] mouvements des constellations [les] eacuteclipses lunaires et

9 Agrave partir de ce point nous utiliserons seulement lappellation laquo Shbalankeacute raquo

153 Le Popo Vuh et es Propheacuteties du Childm Baldm

solaires apparaissent comme autant de signes [divins] [ ] quil appartient [aux humains] de deacutecoder et dinterpreacuteter raquo (Baudouin 1999 p 29) Ce sont les dieux eux-mecircmes qui guident les Mayas dans leur tentative de maicirctriser le temps De plus le Popol Vuh insiste sur le fait que les hommes qui ont eacuteteacute creacuteeacutes agrave partir du maiumls les ancecirctres des Mayas observaient sans cesse le ciel laquo ils savaient beaucoup [de choses] ils connaissaient tout ce qui se trouve sous le firmament Ce quils voyaient dans le firmament ils retournaient aussitocirct le contempler ils navaient alors aucune difficulteacute agrave tout voirraquo (Chavez 1987 p 119) Le peuple tente de se conformer au reacutecit qui eacutetablit un laquo code de conduite raquo en portant une attention soutenue aux astres et agrave leurs cycles

Ainsi lobservation des corps ceacutelestes et la tenue du calendri1er ne sont plus seulement une question de preacutevision des cycles de la vie mais devidnnent aussi un impeacuteratif dordre divin Il sagit eacutegalement dune tentative de rapJrochement des dieux et par conseacutequent dune constante laquo recherche du temps perdu raquo (Leacutevi-Strauss 1985 p 234) quest le mythe De ce fait nous pouvons supposer que la civilisation maya a preacutecipiteacute sa fin en tentant agrave tout prix de maicirctriser le temps deacutetablir une trop laquo grande concordance entre la terre et le ciel entre le temps et leacuteterniteacute [en rendant] visible aux yeux de lhomme le dessin complet de lunivers et des dieux ougrave le commencement et la fin sont au mecircme instant perceptibles raquo (Le Cleacutezio 1976 p 10-11) Incapables dacceacuteder au temps mythique et confronteacutes agrave la fataliteacute du cycle dont ils sont prisonniers les Mayas quittent leurs grands centres culturels et retrouvent la nature premiegravere toujours soumis agrave la volonteacute des dieux Ce qui continue deacutetonner est que cette dispersion nait pas eacuteteacute le fruit dune angoisse face agrave limminence de la fin ou face aux preacutedictions eacutetablies par le calendrier et ce malgreacute le fait que les calculs annonccedilaient le bouleversement puis leacutecroulement de cette civilisation Alors peut-ecirctre est-ce justement la connaissance des eacuteveacutenements agrave venir qui a pousseacute les Mayas agrave quitter les citeacutes-eacutefats de faccedilon agrave avoir limpression de controcircler le temps Ou peut-ecirctre que de se Ipreacutecipiter vers lincontournable est le moyen de valider les preacutedictions et davoir le dernier mot

Comme nous lavons expliqueacute la conception cyclique que les Mayas ont du passage du temps eacutetablit dembleacutee que tout nest quune question de destin et que leur existence terrestre ne durera pas laquo de la mecircme maniegravere que chaque pla-negravete est eacutetablie depuis toujours la place de chaque creacuteature vivante est preacuteeacutetablie et reacutepond agrave lalternance des cycles successifs de creacuteation et de destruction raquo

(Baudouin 1999 p 46) Les Mayas connaissent si bien ce principe quils se preacutecipitent parfois dans la mort de plein greacute en se sacrifiant pour permettre au peuple entier de survivre gracircce agrave ce tribut sanglant payeacute aux diviniteacutes Par la mecircme

154 Sophie Normandin

occasion les sacrifieacutes saisissent loccasion dacceacuteder aux divers niveaux du ciel sans avoir agrave traverser Xibalbd lAbysse des Ombres privilegravege qui est aussi accordeacute aux guerriers morts pour le peuple Degraves lors il nest plus neacutecessaire de salarmer puisque les deacutes ont eacuteteacute jeteacutes il y a deacutejagrave bien longtemps Le Popol Vuh enseigne aux hommes quils doivent se soumettre agrave leur destin en relatant de quelle faccedilon les premiers Quicheacutes ont suivi cerre ligne directrice et comment ils ont accepteacute humblement cette condition ninsistant que pour transmettre leur savoir avant de seacuteteindre laquo Ils sentirent alors [venir] leur mort leur disparition Ils voulurent donner des conseils agrave leurs fils [ ] Ne nous perdez pas ne nous rejetez pas Prenez soin de votre foyer de votre contreacutee prenez garde agrave vous [ ] Allez voir d ol nous sommes venus raquo (Chavez 1987 p 158) De ce fait il vaut mieux suivre les regravegles historiques eacutetablies par les Eacutecrits et encore et toujours se soumettre aux propheacuteties du calendrier

Les Propheacuteties du Childm Baldm

Les propheacuteties que nous venons deacutevoquer sont entre autres celles du Chilam Balam 10 reconstitution des preacutedictions qui se trouvaient dans les livres sacreacutes bruumlleacutes par leacutevecircque espagnol Diego de Landa en 1520 (Le Cleacutezio 1976 p 19) Ces laquo nouvelles raquo propheacuteties sont la conjonction des anciens eacutecrits et des preacutedictions faites par le grand prophegravete Chilam Balam entre 1500 et 1520 Leacutepisode de la destruction des livres sacreacutes et de la neacutecessaire eacutecriture des nouvelles propheacuteties est dailleurs relateacute dans le Childm Baldm laquo Mais voici que le feu bruumlla dans le ciel La face du soleil fut prise et emporteacutee loin de la terre [ ] Ce fut le temps Ol il y eut trop de jours trop de violence Ce fut le temps Ol lon interrogea les Seigneurs raquo (Le Cleacutezio 1976 p 55) Il Agrave la suite de laneacuteantissement de ces livres sacreacutes de successives retranscriptions ponctueacutees dajouts ont fait des Propheacuteties du Childm Badm une laquo parole eacutetrange Ol le verbe semble heacutesiter entre le passeacute le preacutesent et le futur comme si chaque eacuteveacutenement survenu au cours des acircges avait neacutecessairement son eacutecho dans le temps agrave venir raquo (Le Cleacutezio 1976 p 23) En effet ce que nous lisons est au premier abord si peu clair que nous ne pouvons reconstituer la logique du deacuteroulement des eacuteveacutenements relateacutes Pourtant apregraves quelques tentatives nous constatons que ce deacutesordre langagier est leffet de lentremecirclement des divers temps de [humaniteacute le mythe se confondant avec lHistoire Cette faccedilon de raconter les temps en intercalant les reacutecits du PopoL Vuh les Propheacuteties et lH istoire est probablement le moyen utiliseacute pour parvenir agrave indiquer que ce nes t que le destin qui frappe Ce sont les anciennes preacutedictions 10 ContraircmclH agrave Le C leacutezio nous avons deacutecideacute de conserver les accelHs de la langue espa-gnole Il li esr imporrlnt de norer que si nous pouvons aujourd hui lire ce passage cesr parce que les scribes qui OlH recopieacute le manuscrir au cours cks agraveges se SOlH permis quelques observarions agrave caraclegrave-

155 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Bddm

faites agrave partir du calendrier qui sont confirmeacutees cest un ordre preacuteeacutetabli qUI poursuit sa trajectoire de la C reacuteation jusquagrave la fin de ce cycle

Mecircme si une certaine logique seacutetablit gracircce agrave cette compreacutehension de lenchevecirctrement des temps leffet de confusion mentionneacute SUbSi1e Ainsi il est neacutecessaire d expliquer au lecteur daujourdhui les autres facteurs ent ant en ligne de compte dans la compreacutehension des Eacutecrits du Chilacircm Balacircm Soulig ons dabord le fait que les Propheacuteties ne reflegravetent aucun souci de chronologie Agrave le r lecture nous constatons que de nombreuses dates sont citeacutees en utilisant parfois le systegraveme calendaire maya parfois le systegraveme greacutegorien mais toujours dals un deacutesordre absolu Par exemple un des reacutec its souvre sur la victoire espagnole pour ensuite faire un rappel du destin du peuple d Israeumll - nous constatons une 1 is de plus que les inf1uences religieuses exteacuterieures ont eu un effet sur les livres SaC[eacuteS - avant de raconter les eacuteveacutenements seacutetant produits en 1541 puis de relater agrave rebours les eacutetapes successives de leacutevolution de la civilisation maya depuis 1263 (Le Cleacutezio 1976 p 47-51)12 Le deacutesordre dans lequel es t raconteacute ce reacutecit renid donc encore plus difficile leacutetablissement de correacutelations entre les dates preacutesenteacutees en notation maya et les nocirctres puisque les Katuns mayas se reacutepegravetent sans cesse e~ qu il faut bien connaicirctre lHistoire de cette civilisation pour reacuteussir agrave laquo traduire raquo Ids eacutetapes de son eacutevol~tion dans notre systegraveme Toutefo~s mecircme IOrsque ce deacutechiff~ement devient pOSSIble nous constatons que les schbes eux-memes ont sans doute eu de la difficulteacute agrave suivre lo rdre imposeacute par la divination propheacutetique qt1i annonce des eacuteveacutenements de faccedilon obscure sans preacutecision En effet cette langue p opheacutetique fait passer le texte d un reacutesum eacute de lHistoire agrave une description deacuteta leacutee des divers Katuns ce qui provoque un effet de reacutepeacutetition qui rappelle linca tation et rend encore plus ardue la tacircche de celui qui rente de deacutechiffrer ces propos puisque les versions comportent certaines divergences Par exemple nous po~ons souligner que laquo les eacutetrangers raquo sont parfois les Toltegraveques parfois les hommes t Corteacutez selon linterpreacutetation du transcripteur ce qui accentue la confusion dans laquelle se trouve deacutejagrave le lecteur Dailleurs il faut mentionner que les Propheacute+es preacutevoyaient sans doute linvasion imminente par un peuple meacuteso-ameacutericain f lus fort mais sucircrement pas celle des Espagnols l3 Ainsi il nous serait aiseacute de montrer que la preacutevision de lenvahissemen t a eacuteteacute faite en regard de la situation belli~ueuse existant

1

re hisrorique confirmant les preacutedictions du Chilacircm Ces ajouts SOnt repeacuterables not4mment parce que l ideacuteologie chreacutetienne au cœur de laquelle les Mayas se trouvent prisonniers laisse de nombreuses traces dans le texte 1

12 La date de 1263 peut ecirctre deacuteduite parce que nous savons que ces t agrave cl mo ment que les Itzas ont commenceacute agrave construire la vi lle de Mayapacircn apregraves avoir abandonneacute ce ll9 de C hircheacuten Itza ( 1244) 1

13 A cette eacutepoque de no mbreuses querelles eacutecla tent entre les nations 0fcupanr la Meacuteso-Ameacuterique principalement entre les Mayas les Olmegraveques les Toltegraveques ct les A7tegravetjues

1

156 Sophie Normandin

entre les Mayas et les Toltegraveques et quelle navait rien agrave voir avec les Conquistadores larriveacutee de ceux-ci nayant eacuteteacute assimileacutee aux Propheacuteties quapregraves coup

Un autre trait caracteacuteristique de limaginaire de la fin est omnipreacutesent dans les Propheacuteties du Chiidm Baidm il sagit de lutilisation de mots directement lieacutes agrave un reacuteseau signifiant mettant en place un univers chaotique En effet le livre auquel nous nous inteacuteressons revient sur les tentatives successives de creacuteation du monde et de sa destruction (tout comme dans le Popol Vuh) ce livre relate les divers regravegnes de la civilisation maya et les guerres sanglantes dont elle a eacuteteacute teacutemoin en plus de faire des preacutedictions concernant sa fin Celle-ci est notamment annonceacutee par l interpreacutetation du Langage de Zuyua (Le Cleacutezio 1976 p 79 et suivantes) lecture de la signification des divers Katuns de ce qui laquo est eacutecrit et doit arriver raquo (Le Cleacutezio 1976 p 120) Ce passage nous enseigne la laquo parole raquo de chacune des peacuteriodes nous permettant de deacutecouvrir de quelle faccedilon les cycles eacutevoluent sous des reacutegents particuliers jusquagrave leur fin Notons que cest principalement dans cette partie du texte que les Propheacuteties nous permettent de constater toute la violence qui est associeacutee agrave la fin du cycle preacutesent - laquo le ciel sera renverseacute la terre basculera raquo (Le Cleacutezio 1976 p 119) - alors que les passages preacuteceacutedents avaient deacutejagrave eacutetabli quil se terminerait comme il a commenceacute laquo Mais quand finira la parole de ce Katun Dieu enverra un grand deacuteluge et ce sera la fin du monde [ ] Ensuite dans toute sa puissance dans tout son pouvoir descendra le Vrai Dieu le voici Hahal Ku le Vrai Dieu qui creacutea le ciel et la terre raquo (Le Cleacutezio 1976 p 59) Dans cette citation lannonce du deacuteluge final nest pas sans rappeler le deacuteluge du Popol Vuh qui est survenu apregraves la troisiegraveme tentative des dieux de creacuteer la race humaine Cest agrave la suite de ce deacuteluge qui a effaceacute les creacuteations preacuteceacutedentes que lhomme-maiumls a pu ecirctre conccedilu ce qui marque le point de deacutepart de la civilisation maya Ainsi toutes ces correacutelations combineacutees agrave notre connaissance de la penseacutee de ce peuple nous portent agrave croire que legravere preacutesente ne sera eacuteclipseacutee que dans le but de permettre une transition vers un nouveau cycle tout comme les dieux du Livre des eacuteveacutenements neacutetaient pas heureux de leurs premiegraveres creacuteations ceux des Propheacuteties (les mecircmes) sont deacuteccedilus du tour qua pris leacutevolution de lhumaniteacute et cest pourquoi ils y mettront bientocirct fin permettant une renaissance du monde

En somme gracircce agrave leacutetude du Popol Vuh et des Propheacuteties du Chidm Baidm nous avons pu constater que la tenue du calendrier nest pas une triste obsession mais une neacutecessiteacute pour la civilisation maya Elle lui permet dassumer son destin en tant que peuple voueacute agrave la disparition faisant coiumlncider les temps mythique passeacute preacutesent et futur dans un effort visant agrave se rapprocher des dieux et agrave atteindre leacuteternel De ce point de vue les notions de cycle et de passage sont capitales

157 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Badm

puisquelles permettent aux Mayas despeacuterer quils nexistent pas en vain et quils ne mourront que pour renaicirctre comme le montre la reacutevolution des astres Toutefois pour acceacuteder agrave un tel eacutetat il est important de veacuteneacuterer les dieux et 1e leur offrir le sang nourricier du sacrifice En effet la mythologie enseigne que cest le sang du supplicieacute qui permet agrave lapproche de la fin dun cycle de perpeacutetuer la vic du peuple en apaisant les dieux et en ( nourrissant raquo le calendrier Par conseacutequent la soumission agrave la marche du temps devient lacceptation de la condition terrestre celle-ci eacutetant le privilegravege qui a eacuteteacute accordeacute aux Mayas agrave la suite ~es preacuteceacutedentes exterminations de la vie humaine sur Terre Le calendrier ayant eacuteta91i que le cycle actuel du ( compte long raquo touchera bientocirct agrave sa fin (la creacuteation aurait eu lieu en 3113 av ]-c et le cycle doit se terminer en 2012) il nest plus seulement question de menace de destruction mais bien de la preacutediction de laneacuteantissement de la race humaine Ainsi pour les quelques Mayas qui tiennent encore le compte des jours mieux vaut continuer de se fier au calendrier et aux ProAheacuteties et decirctre precircts de nouveau agrave assumer le destin qui leur est preacutedit en honordnt les dieux et en se soumettant agrave leur volonteacute

158 Sophie Normandin

BIBLIOGRAPHIE

Alexander Hartley Burr 1964 Latin American New York Cooper Square Publishers inc coll laquo The mythology of aIl races raquo vol Xl 424 p

Arnold Paul 1978 Le livre des morts maya Leumlcriture maya deacutechiffreacutee Paris Eacuteditions Robert Laffol1t coll laquo Les portes de leacutetrange raquo 226 p

Baudouin Bernard 1999 Les Mayas Du sacrifice agrave la renaissance Paris Eacuteditions de Vecchi S A coll laquo Spiritualiteacutes du monde religions mystegraveres et traditions raquo 135 p

Chavez Adrian 1987 Popol Vuh Le ivre des eacuteveacutenements Bible ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes Montreacuteal VLB eacutediteur et Pantin (France) Le castor astral 191 p (Trad de lespagnol par Pierre Des Ruisseaux en collaboration avec Daisy Amaya)

Garza Mercedes de la 1990 Le chamanisme NUJUa et Maya Nagual recircves plantes-pourvoir Paris Guy Treacutedaniel Eacutediteur 226 p (Trad de lespagnol par Bertrand Oubant)

Gendrop Paul 1978 Les Mayas Paris Presses Universitaires de France coll laquo Que sais-je raquo 127 p

Holl Juan Joseacute1955 Le ivre de Chidm Baldm de Chumayel Paris Eacuteditions Oenoeumll 230 p (Trad de lespagnol et preacutesenteacute par Benjamin Peacuteret)

Le Cleacutezio Jean-Marie Gustave (trad) 1976 Les propheacuteties du Chilam Balam Paris Eacuteditions Gallimard coll laquo Le chemin raquo 201 p

Leacutevi-Strauss Claude 1985 Anthropologie structurale Paris Plon 450 p

Recinos Adrian 1991 Popol Vuh Le Livre des Indiens Mayas Quicheacutes Paris Albin Michel 213 p (Trad de lespagnol par Valeacuterie Faurie)

WEBLIOGRAPHIE

hrrpllwwwcivilisationsca

h rrpllwwwspiritweborgSpiritmayan-calendarhrml

148 Sophie Normandin

ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes l bull Ainsi il ya une tentative de rapprochement entre le temps mythique de la creacuteation et les jours qui se succegravedent pendant legravere maya gracircce agrave la tenue du calendrier qui permet laquo deacutetablir une correacutelation entre les actions des chefs mayas et les eacuteveacutenements historiques et mythologiques raquo

(wwwcivilisationsca) Nous croyons que ce sont les reacutecits fondateurs qui permettent le mieux de plonger dans limaginaire particulier que les Mayas ont mis en place et qui les ont meneacutes agrave se disperser Dailleurs comme le mentionne Claude Leacutevi-Strausslaquo les eacuteveacutenements censeacutes se deacuterouler agrave un moment du temps forment aussi une strucrure permanente Celle-ci se rapporte simultaneacutement au passeacute au preacutesent et au futur raquo (Leacutevi-Strauss 1985 p 239) Cest dans cette optique quil faut aborder la litteacuterature maya2 bull

En eacutetudiant le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Baldm nous montrerons comment cette litteacuterature conditionne la penseacutee des mayas et leur inculque des valeurs profondes creacuteant un univers particulier qui correspond agrave une penseacutee de la fin tout agrave fait originale3 De ce fait il nous sera eacutegalement possible de deacutemystifier le compte obsessif des jours tenu par les precirctres mayas ce qui nous permettra de mieux comprendre le destin auquel sest soumis ce peuple meacuteso-ameacutericain Nous analyserons dabord certains passages du Popol Vuh reacutecit mythique de la creacuteation pour tenter de deacutecouvrir les bases de la tradition maya Il sera question des diverses creacuteations et de leurs destructions successives des cycles de la vie de la mort et de la renaissance mais aussi de ceux des astres des liens qui sont eacutetablis entre les divers plans de lunivers (ciel terre et infra-monde) et de la notion de passage entre ces niveaux (jeu de balle mort sacrifice rituel renaissance) Quant aux Propheacuteties du Childm Baldm nous constaterons quelles sont le reflet mecircme de lobsession des Mayas pour le calcul des cycles et la preacutevision de leur fini obsession rendue presque neacutecessaire pour la survie de ce peuple soumis agrave des conditions atmo-spheacuteriques rendant difficile toute forme dagriculture et par conseacutequent

1 Nous devons le nom de ce livre sacreacute agrave labbeacute Brasseur de Bourbourg qui en 1861 a eacuteteacute le premier agrave le traduire en franccedilais sous le titre Popol Vuh Le livre sacreacute et les mythes de lantiquiteacute ameacutericaine ~appellation Popol Vuh est tireacutee dun passage de la transcription latine que le pegravere Ximeacutenez a faite des codex originaux Le rocircle important joueacute par ce precirctre franciscain sera souligneacute plus loin dans cet article

Nous nous perm errons ici dutiliser lexpression laquo lirreacuterature maya raquo pour faire reacutefeacuterence aux textes sacreacutes dont il sera question dans cet article puisqu ils tiennent un rocircle important - celui de textes fondateurs - dans la lirreacuterature preacutecolombienne et latino-ameacutericaine au mecircme titre que la Bible dans la culture occidentale Puisqu il est ici question de genegravese et deschatologie du chevauchement entre lhistoire et le mythe certains considegraverent mecircme quun texte comme le Pop al Vuh peut ecirctre perccedilu comme un long poegraveme agrave valeur symbolique 3 Nous entendons par laquo penseacutee de la fin raquo la faccedilon dont limaginaire collectif maya semble secirctre construit autour de preacutedictions catastrophiques pointant la chute ineacutevitable de cette civilisation Comme nous le verrons le compte obsessif des jours la tenue minutieuse du calendrier et le deacutesir de maicirctris~r le temps - e~tre autres - preacutecipitent sans cesse les Mayas vers une fin certaine celle dun cycle d une VIC d un age etc

149 Le Popol Vith et les Propheacuteties du Childm Baldm

soulignant la preacutecariteacute de la vie laquo Pour ce peuple vivant si pregraves du seleil sur cette terre si exposeacutee la grande urgence ceacutetait de comprendre le temps [ ] Il fallait comprendre les lois du ciel car ceacutetait dans le ciel que se trouvait lexplication du mystegravere la clef de lavenir raquo (Le Cleacutezio 1976 p 10)4

Le Popol Vuh

Le livre des eacuteveacutenements le Popol Vuh est issu de la tradition 0 laie mais a eacuteteacute transcrit sous forme de codex probablement entre 1545 et 1550 ( havez 1987 p21) Ce passage agrave leacutecriture devait servir agrave maintenir la tra smission des croyances pratiques et rites mayas tacircche qui devenait difficile sou lemprise des missionnaires catholiques En effet ceux-ci tenaient agrave convertir le pe pie imposant le christianisme par la force Les premiers codex produits par les precirctr s mayas ayant eacuteteacute brucircleacutes par les franciscains - qui croyaient que leurs pages avaient eacuteteacute inspireacutees

l par le deacutemon - les Quicheacutes ont gardeacute secregravete lexistence de cette version de la Genegravese du monde pendant un siegravecle et demi Nous devons la cOl1lyissance de ce manuscrit au laquo pegravere Francisco Ximeacutenez qui avait reacuteussi agrave gagner la i confiance des habitants dun petit village du Guatemala raquo (Chavez 1987 p 2~) et qui sest employeacute agrave transcrire ce texte en latin de faccedilon litteacuterale puis agrave le traduire en espagnol Le codex ayant eacuteteacute perdu un chercheur guateacutemaltegrave~ue dorigine maya-quicheacutee Adrian Chavez sest efforceacute de le reconstituer d~ns sa langue originale Cest agrave partir de la traduction de cette translitteacuteration de ~79 que nous travaillerons puisquelle semble sapprocher beaucoup plus des v leurs et de la culture maya que linterpreacutetation de Ximeacutenez agrave travers laque le transparaicirct lorigine catholique du traducteur

La premiegravere partie de ce reacutecit mythologique souvre en rappe ant au lecteur que ce manuscrit est fondeacute sur la tradition orale et quil se veut un enseignement des origines du peuple Ensuite viennent les reacutecits de diverse~ creacuteations et destructions successives decirctres vivants Ayant faccedilonneacute la Terre et heacute assez bons pour donner ce monde aux animaux les dieux sattendent agrave ce que I ~ regravegne animal leur rende hommage Or les animaux ne possegravedent pas la parole et lleur regravegne sur la nouvelle Terre sachegraveve degraves lors selon la volonteacute du Creacuteateur le Creacuteateur Macircle5

laquo Nous vous remplacerons car vous navez pas eacuteteacute bon [sic] vous nI vez pas parleacute

4 Leacutetude conjointe de ces deux textes est inteacuteressante puisque le Popol Vuh reHegravete le deacutesir de transmission dun savoir sur les origines quil relate les eacuteveacutenements sacreacutes et p ofanes jalonnant lhistoire du peuple maya quicheacute alors que les Propheacuteties du Childm Baldm par leur~ preacutedictions et la confirmation de certaines propheacuteties anteacuterieures viennent accentuer la neacutecessitr d appliquer les enseignements du Papal Vuh 5 Il est important de souligner que dans la culture maya la plupart des heacuter s mythologiques sont agrave la fois un et multiples dougrave lutilisation de pronoms et de verbes parfois au si gulier parfois au pluriel

150 Sophie Normandin

[ ] Nous savons quil y aura encore des invocateurs qui nous rendront hommage Ils prendront votre place Votre chair sera consommeacutee cest lagrave votre destin ) (CI1ltivez 1987 p 40) Cet eacutechec megravene agrave un deuxiegraveme essai de creacuteation de lhomme agrave partir de terre et de boue mais cette tentative eacutechoue eacutegalement puisque la creacuteature formeacutee ne reacuteussit pas agrave se multiplier ce qui pousse lArchitecte le Formateur agrave laneacuteantir laquo Il lui manque lentendement Nous allons le deacutefaire raquo

(Chavez 1987 p 41) Les devins Shpiyakok Shmukaneacutefont alors appel agrave la magie pour tenter de deacutecouvrir de quoi devront ecirctre formeacutes les ecirctres qui pourront habiter cette Terre La lecture des grains de maiumls et des haricots pinto leur reacutevegravele quils doivent creacuteer des ecirctres de bois ce qui est fait Cependant mecircme si ces ecirctres peuvent se reproduire il leur manque la penseacutee laquo Face agrave leur Constructeur agrave leur Formateur agrave leur Creacuteateur agrave leur Auteur ils eacutetaient muets impuissants Cest pourquoi ils furent annihileacutes mutileacutes Un deacuteluge sabattit du ciel ) (Chavez 1987 p43)

Ainsi agrave la lecture du Premier Acircgeacute du Popo Vuh nous constatons quun aspect capital de la culture maya y est fortement souligneacute il faut honorer les dieux car ils nheacutesiteront pas agrave deacutetruire les hommes pour donner naissance agrave un nouveau monde Cest sans doute dans cette optique que des noms de dieux ont eacuteteacute attribueacutes agrave chacun des jours lors de leacutelaboration du cycle sacreacute du calendrier maya de faccedilon agrave ce que le peuple se remeacutemore li mportance des diviniteacutes qui lui ont permis dexister laquo The calendar is not only an incredibly accurate map of the cycles of the cosmos but is also a tool to accelerate and activate [the] memory into recalling the truth behind the mystery of the cosmos raquo (wwwspirirweborg) Le calendrier sacreacute ou rituel (tzoLkin) de 260 jours est composeacute de deux cercles simbriquant lun dans lautre le premier eacutetant marqueacute des chiffres un agrave treize - qui ne sont pas sans rappeler les treize niveaux du ciel- et le second de vingt noms de diviniteacutes comme nous lavons mentionneacute preacuteceacutedemment Agrave ce calendrier divinatoire les Mayas ont combineacute un autre cycle le haab suivant le rythme des saisons Il comporte dix-huit mois de vingt jours (360 jours) et un mois de cinq jours consideacutereacutes comme neacutefastes (Cendrop 1978 p 42) Les reacutevolutions des deux cycles coiumlncident tous les cinquante-deux ans ce que perccediloivent les Mayas comme une menace laquo de la destruction de lunivers Les diviniteacutes et les autres forces de la creacuteation et du chaos se [livrent] alors dans lunivers des mortels une bataille sans merci deacuteterminant le sort de chacune des creacuteatures de ce monde raquo (wwwcivilisationsca) Ainsi nous constatons que les cycles mythologiques de creacuteation sont agrave lorigine dune application rituelle de tous les instants dans la vie courante du peuple maya par leacutelaboration dun calendrier qui tente de faire coiumlncider les temps mythique passeacute

G Agrave lorigine le Popo Vtth eacutetait un texte suivi mais les traducteurs lont diviseacute en quatre chapitres ou acircges raquo pour en faciliter la lecture

151 Le PopoL Vuh et Les Propheacuteties du Childm BalAm

preacutesent et futur dans un effort visant agrave ordonner le monde 1

Le second extrait de la Bible ameacutericaine des Mayas-Quiches qui a retenu notre attention est leacutepopeacutee des Jumeaux heacuteroiumlques Chaque Chasseur kla Sarbacane Sept Un Chasseur agrave Ul Sarbacane Cet eacutepisode faisant partie du De Ixiegraveme Acircge du Popol Vuh deacutetermine une autre facette de lordonnancement du mon e tel quil est perccedilu par les Mayas soit en trois plans superposeacutes les Cieu la Terre et lInfra-monde La Terre est un axe horizontal habiteacute par les humain alors que les Cieux et lInfra-monde forment un axe vertical qui permet aux di ux aux heacuteros mythiques aux astres mais aussi aux morts de voyager dun plan agrave lautre Un extrait du Livre des eacuteveacutenements illustre bien cette notion de transition entre les mondes qui est omnipreacutesente dans la culture maya 1

Lara vint le [Chaque Chasseur] voir Il eacutetait le messager de yn Pied Ultime Rayon Veacuteritable Rayon Lara neacutetait pas eacuteloigneacute de la Terre 10n plus eacutetait-il eacuteloigneacute de lAbysse des Ombres Il vint du ciel ougrave eacutetait Un Pied et ils se posegraverent ici sur Terre Deacutejagrave la megravere de Un Singe Un Singe Shbakiyalocirc eacutetait deacuteceacutedeacutee Or sur le chemin de lAbysse des Ombres jouait Chaque Chasseur agrave la Sarbacane Sept Un Chasseur agrave la Sarbacane qui fur entendu par Une Mort Sept Mons Seigneurs de lAbysse des Ombres - Quest-ce quon fait sur Terre Il semble quon court en bondissant en bourdonnant Quon les appelle Quils viennent ici jouer et no~s les vaincrons [ ] 1

Cest ce qu ils dirent aux messagers [qui] sen allegraverent dans lAbtsse des Ombres et revinrent aussitocirct se poser sur le terrain de jeu [ ] Chaque Chasseur agrave la Sarbacane Sept Un Chasseur agrave la S rbacane prit le chemin avec les messagers ils deacutevalegraverent le chemin de lAbysse es Ombres La bouche [lentreacutee] de la muraille souvrait devant eux (Chacircvez 987 p 65-68)

Agrave la lecture de ce fragment nous constatons que le jeu de balle devient un lieu privileacutegieacute pour le passage dun espace agrave lautre lAra et les MessaJlers de lAbysse venant y rencontrer Chaque Chasseur Dailleurs le jeu de balle st qualifieacute de laquo chemin de lAbysse des Ombres raquo Dans la culture maya les p amides et les temples font aussi office de lieux de passage entre les diverses stlat~s de Junivers Ces endroits constituent donc des lieux de culte importants ougrave les ITiayas se livrent agrave des rituels particuliers Par exemple lorsque le tzolkin et le haab sotH sur le point de converger agrave la fin du cycle de cinquante-deux ans les Mayas 1 rganisent une grande partie de balle pour rappeler que les deux geacuteneacuterations de Jum aux heacuteroiumlques ont confronteacute les Seigneurs de lAbysse des Ombres8 afin que le mon e soit creacuteeacute tel quil est (nous expliquerons de quelle faccedilon plus tard) Agrave lauite de cette

1

Agrave partir de ce poin r nous uri li se rons seulement le diminuriF C haque C IL sseur raquo lorsqu il se ra questi~n d e ce personnage sauf bien entendu dans le cas de ciratio ns l K A partir de ce point nous utilise rons seulemenr lappellarion laquo les Seigne rs )

7

152 Sophie Normandin

reconstitution de leacutepisode mythique leacutequipe perdante est sacrifieacutee aux dieux dans le but de les apaiser et de permettre agrave un nouveau cycle de deacutebuter laquo Le sang des supplicieacutes nourrit les dieux assure le retour du soleil et par le fait tel un symbole dultime permanence entretient la vie de lunivers raquo (Baudouin 1999 p 67) Ainsi les rites sacrificiels permettent-ils agrave la mort dengendrer la vie

De mecircme lorsque Chaque Chasseur est vaincu par les Seigneurs sa tecircte est deacuteposeacutee sur une branche de larbre qui se dresse laquo sur le chemin raquo dans la Pineraie de lInfra-monde Cette tecircte permet agrave larbre desseacutecheacute de fructifier enfin De plus la tecircte de Chaque Chasseur - qui nest plus quune deacutepouille - sadresse agrave Shkik une jeune fille de lAbysse et lui transmet la salive qui lui permettra de donner naissance au Chasseur agrave la Sarbacane Shbalankeacute 9 la seconde paire de Jumeaux heacuteroiumlques laquo que le fils naisse de la salive [ ] Cest un fils de seigneur un fils habile apte [ ] Monte lagrave-bas sur la Terre ougrave tu mourras entre dans la parole viens agrave la vie raquo (Chavez 1987 p 71) Il est important de souligner que dans le Popol Vuh laquo la parole tout comme la penseacutee et limagination sont [sic] synonyme de creacuteation raquo (Chavez 1987 p 37) Ainsi en donnant naissance aux Jumeaux Shkik entre dans la parole dans le reacutecit de la creacuteation et permet agrave lunivers de sordonner En effet Shbalankeacute apregraves avoir vaincu les Seigneurs laquo [monte] au milieu de la clarteacute il [monte] au ciel Il se [transforme] en Soleil qui [illumine] le ciel et la surface de la Terre Il [reste] au ciel pour commeacutemorer la victoire des quatre cents jeunes gens tueacutes par Zipacna [qui] devinrent les eacutetoiles du firmament raquo

(Chavez 1987 p 114) Agrave partir de ce moment larbre dans lequel se trouve la tecircte de Chaque Chasseur repreacutesente laxe vertical joignant les trois plans du monde puisque se dressant au cœur de Xibalbd il transmet le germe de la vie agrave Shkik de faccedilon agrave ce quelle puisse se rendre sur la Terre et quelle enfante le futur Soleil Shbalankeacute Encore une fois nous constatons que leacutelaboration du monde preacutesent sest effectueacutee agrave partir de la destruction des creacuteations preacuteceacutedentes et gracircce aux sacrifices des heacuteros mythologiques

Par conseacutequent rien nest perdu le Popol Vuh assure au peuple maya que la renaissance est possible en faisant revivre les personnages de sa mythologie sous la forme dastres Chacun dentre eux emprunte une trajectoire qui le fait reacutegner dans le ciel avant quil nemprunte le chemin de lAbysse des Ombres dougrave il renaicirctra ensuite comme le prouve quotidiennement - pour les Mayas - la reacutevolution du Soleil La transformation des heacuteros mythiques en astres accentue donc limportance qui doit ecirctre accordeacutee agrave la succession des jours puisque laquo [les] cycles des planegravetes [les] mouvements des constellations [les] eacuteclipses lunaires et

9 Agrave partir de ce point nous utiliserons seulement lappellation laquo Shbalankeacute raquo

153 Le Popo Vuh et es Propheacuteties du Childm Baldm

solaires apparaissent comme autant de signes [divins] [ ] quil appartient [aux humains] de deacutecoder et dinterpreacuteter raquo (Baudouin 1999 p 29) Ce sont les dieux eux-mecircmes qui guident les Mayas dans leur tentative de maicirctriser le temps De plus le Popol Vuh insiste sur le fait que les hommes qui ont eacuteteacute creacuteeacutes agrave partir du maiumls les ancecirctres des Mayas observaient sans cesse le ciel laquo ils savaient beaucoup [de choses] ils connaissaient tout ce qui se trouve sous le firmament Ce quils voyaient dans le firmament ils retournaient aussitocirct le contempler ils navaient alors aucune difficulteacute agrave tout voirraquo (Chavez 1987 p 119) Le peuple tente de se conformer au reacutecit qui eacutetablit un laquo code de conduite raquo en portant une attention soutenue aux astres et agrave leurs cycles

Ainsi lobservation des corps ceacutelestes et la tenue du calendri1er ne sont plus seulement une question de preacutevision des cycles de la vie mais devidnnent aussi un impeacuteratif dordre divin Il sagit eacutegalement dune tentative de rapJrochement des dieux et par conseacutequent dune constante laquo recherche du temps perdu raquo (Leacutevi-Strauss 1985 p 234) quest le mythe De ce fait nous pouvons supposer que la civilisation maya a preacutecipiteacute sa fin en tentant agrave tout prix de maicirctriser le temps deacutetablir une trop laquo grande concordance entre la terre et le ciel entre le temps et leacuteterniteacute [en rendant] visible aux yeux de lhomme le dessin complet de lunivers et des dieux ougrave le commencement et la fin sont au mecircme instant perceptibles raquo (Le Cleacutezio 1976 p 10-11) Incapables dacceacuteder au temps mythique et confronteacutes agrave la fataliteacute du cycle dont ils sont prisonniers les Mayas quittent leurs grands centres culturels et retrouvent la nature premiegravere toujours soumis agrave la volonteacute des dieux Ce qui continue deacutetonner est que cette dispersion nait pas eacuteteacute le fruit dune angoisse face agrave limminence de la fin ou face aux preacutedictions eacutetablies par le calendrier et ce malgreacute le fait que les calculs annonccedilaient le bouleversement puis leacutecroulement de cette civilisation Alors peut-ecirctre est-ce justement la connaissance des eacuteveacutenements agrave venir qui a pousseacute les Mayas agrave quitter les citeacutes-eacutefats de faccedilon agrave avoir limpression de controcircler le temps Ou peut-ecirctre que de se Ipreacutecipiter vers lincontournable est le moyen de valider les preacutedictions et davoir le dernier mot

Comme nous lavons expliqueacute la conception cyclique que les Mayas ont du passage du temps eacutetablit dembleacutee que tout nest quune question de destin et que leur existence terrestre ne durera pas laquo de la mecircme maniegravere que chaque pla-negravete est eacutetablie depuis toujours la place de chaque creacuteature vivante est preacuteeacutetablie et reacutepond agrave lalternance des cycles successifs de creacuteation et de destruction raquo

(Baudouin 1999 p 46) Les Mayas connaissent si bien ce principe quils se preacutecipitent parfois dans la mort de plein greacute en se sacrifiant pour permettre au peuple entier de survivre gracircce agrave ce tribut sanglant payeacute aux diviniteacutes Par la mecircme

154 Sophie Normandin

occasion les sacrifieacutes saisissent loccasion dacceacuteder aux divers niveaux du ciel sans avoir agrave traverser Xibalbd lAbysse des Ombres privilegravege qui est aussi accordeacute aux guerriers morts pour le peuple Degraves lors il nest plus neacutecessaire de salarmer puisque les deacutes ont eacuteteacute jeteacutes il y a deacutejagrave bien longtemps Le Popol Vuh enseigne aux hommes quils doivent se soumettre agrave leur destin en relatant de quelle faccedilon les premiers Quicheacutes ont suivi cerre ligne directrice et comment ils ont accepteacute humblement cette condition ninsistant que pour transmettre leur savoir avant de seacuteteindre laquo Ils sentirent alors [venir] leur mort leur disparition Ils voulurent donner des conseils agrave leurs fils [ ] Ne nous perdez pas ne nous rejetez pas Prenez soin de votre foyer de votre contreacutee prenez garde agrave vous [ ] Allez voir d ol nous sommes venus raquo (Chavez 1987 p 158) De ce fait il vaut mieux suivre les regravegles historiques eacutetablies par les Eacutecrits et encore et toujours se soumettre aux propheacuteties du calendrier

Les Propheacuteties du Childm Baldm

Les propheacuteties que nous venons deacutevoquer sont entre autres celles du Chilam Balam 10 reconstitution des preacutedictions qui se trouvaient dans les livres sacreacutes bruumlleacutes par leacutevecircque espagnol Diego de Landa en 1520 (Le Cleacutezio 1976 p 19) Ces laquo nouvelles raquo propheacuteties sont la conjonction des anciens eacutecrits et des preacutedictions faites par le grand prophegravete Chilam Balam entre 1500 et 1520 Leacutepisode de la destruction des livres sacreacutes et de la neacutecessaire eacutecriture des nouvelles propheacuteties est dailleurs relateacute dans le Childm Baldm laquo Mais voici que le feu bruumlla dans le ciel La face du soleil fut prise et emporteacutee loin de la terre [ ] Ce fut le temps Ol il y eut trop de jours trop de violence Ce fut le temps Ol lon interrogea les Seigneurs raquo (Le Cleacutezio 1976 p 55) Il Agrave la suite de laneacuteantissement de ces livres sacreacutes de successives retranscriptions ponctueacutees dajouts ont fait des Propheacuteties du Childm Badm une laquo parole eacutetrange Ol le verbe semble heacutesiter entre le passeacute le preacutesent et le futur comme si chaque eacuteveacutenement survenu au cours des acircges avait neacutecessairement son eacutecho dans le temps agrave venir raquo (Le Cleacutezio 1976 p 23) En effet ce que nous lisons est au premier abord si peu clair que nous ne pouvons reconstituer la logique du deacuteroulement des eacuteveacutenements relateacutes Pourtant apregraves quelques tentatives nous constatons que ce deacutesordre langagier est leffet de lentremecirclement des divers temps de [humaniteacute le mythe se confondant avec lHistoire Cette faccedilon de raconter les temps en intercalant les reacutecits du PopoL Vuh les Propheacuteties et lH istoire est probablement le moyen utiliseacute pour parvenir agrave indiquer que ce nes t que le destin qui frappe Ce sont les anciennes preacutedictions 10 ContraircmclH agrave Le C leacutezio nous avons deacutecideacute de conserver les accelHs de la langue espa-gnole Il li esr imporrlnt de norer que si nous pouvons aujourd hui lire ce passage cesr parce que les scribes qui OlH recopieacute le manuscrir au cours cks agraveges se SOlH permis quelques observarions agrave caraclegrave-

155 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Bddm

faites agrave partir du calendrier qui sont confirmeacutees cest un ordre preacuteeacutetabli qUI poursuit sa trajectoire de la C reacuteation jusquagrave la fin de ce cycle

Mecircme si une certaine logique seacutetablit gracircce agrave cette compreacutehension de lenchevecirctrement des temps leffet de confusion mentionneacute SUbSi1e Ainsi il est neacutecessaire d expliquer au lecteur daujourdhui les autres facteurs ent ant en ligne de compte dans la compreacutehension des Eacutecrits du Chilacircm Balacircm Soulig ons dabord le fait que les Propheacuteties ne reflegravetent aucun souci de chronologie Agrave le r lecture nous constatons que de nombreuses dates sont citeacutees en utilisant parfois le systegraveme calendaire maya parfois le systegraveme greacutegorien mais toujours dals un deacutesordre absolu Par exemple un des reacutec its souvre sur la victoire espagnole pour ensuite faire un rappel du destin du peuple d Israeumll - nous constatons une 1 is de plus que les inf1uences religieuses exteacuterieures ont eu un effet sur les livres SaC[eacuteS - avant de raconter les eacuteveacutenements seacutetant produits en 1541 puis de relater agrave rebours les eacutetapes successives de leacutevolution de la civilisation maya depuis 1263 (Le Cleacutezio 1976 p 47-51)12 Le deacutesordre dans lequel es t raconteacute ce reacutecit renid donc encore plus difficile leacutetablissement de correacutelations entre les dates preacutesenteacutees en notation maya et les nocirctres puisque les Katuns mayas se reacutepegravetent sans cesse e~ qu il faut bien connaicirctre lHistoire de cette civilisation pour reacuteussir agrave laquo traduire raquo Ids eacutetapes de son eacutevol~tion dans notre systegraveme Toutefo~s mecircme IOrsque ce deacutechiff~ement devient pOSSIble nous constatons que les schbes eux-memes ont sans doute eu de la difficulteacute agrave suivre lo rdre imposeacute par la divination propheacutetique qt1i annonce des eacuteveacutenements de faccedilon obscure sans preacutecision En effet cette langue p opheacutetique fait passer le texte d un reacutesum eacute de lHistoire agrave une description deacuteta leacutee des divers Katuns ce qui provoque un effet de reacutepeacutetition qui rappelle linca tation et rend encore plus ardue la tacircche de celui qui rente de deacutechiffrer ces propos puisque les versions comportent certaines divergences Par exemple nous po~ons souligner que laquo les eacutetrangers raquo sont parfois les Toltegraveques parfois les hommes t Corteacutez selon linterpreacutetation du transcripteur ce qui accentue la confusion dans laquelle se trouve deacutejagrave le lecteur Dailleurs il faut mentionner que les Propheacute+es preacutevoyaient sans doute linvasion imminente par un peuple meacuteso-ameacutericain f lus fort mais sucircrement pas celle des Espagnols l3 Ainsi il nous serait aiseacute de montrer que la preacutevision de lenvahissemen t a eacuteteacute faite en regard de la situation belli~ueuse existant

1

re hisrorique confirmant les preacutedictions du Chilacircm Ces ajouts SOnt repeacuterables not4mment parce que l ideacuteologie chreacutetienne au cœur de laquelle les Mayas se trouvent prisonniers laisse de nombreuses traces dans le texte 1

12 La date de 1263 peut ecirctre deacuteduite parce que nous savons que ces t agrave cl mo ment que les Itzas ont commenceacute agrave construire la vi lle de Mayapacircn apregraves avoir abandonneacute ce ll9 de C hircheacuten Itza ( 1244) 1

13 A cette eacutepoque de no mbreuses querelles eacutecla tent entre les nations 0fcupanr la Meacuteso-Ameacuterique principalement entre les Mayas les Olmegraveques les Toltegraveques ct les A7tegravetjues

1

156 Sophie Normandin

entre les Mayas et les Toltegraveques et quelle navait rien agrave voir avec les Conquistadores larriveacutee de ceux-ci nayant eacuteteacute assimileacutee aux Propheacuteties quapregraves coup

Un autre trait caracteacuteristique de limaginaire de la fin est omnipreacutesent dans les Propheacuteties du Chiidm Baidm il sagit de lutilisation de mots directement lieacutes agrave un reacuteseau signifiant mettant en place un univers chaotique En effet le livre auquel nous nous inteacuteressons revient sur les tentatives successives de creacuteation du monde et de sa destruction (tout comme dans le Popol Vuh) ce livre relate les divers regravegnes de la civilisation maya et les guerres sanglantes dont elle a eacuteteacute teacutemoin en plus de faire des preacutedictions concernant sa fin Celle-ci est notamment annonceacutee par l interpreacutetation du Langage de Zuyua (Le Cleacutezio 1976 p 79 et suivantes) lecture de la signification des divers Katuns de ce qui laquo est eacutecrit et doit arriver raquo (Le Cleacutezio 1976 p 120) Ce passage nous enseigne la laquo parole raquo de chacune des peacuteriodes nous permettant de deacutecouvrir de quelle faccedilon les cycles eacutevoluent sous des reacutegents particuliers jusquagrave leur fin Notons que cest principalement dans cette partie du texte que les Propheacuteties nous permettent de constater toute la violence qui est associeacutee agrave la fin du cycle preacutesent - laquo le ciel sera renverseacute la terre basculera raquo (Le Cleacutezio 1976 p 119) - alors que les passages preacuteceacutedents avaient deacutejagrave eacutetabli quil se terminerait comme il a commenceacute laquo Mais quand finira la parole de ce Katun Dieu enverra un grand deacuteluge et ce sera la fin du monde [ ] Ensuite dans toute sa puissance dans tout son pouvoir descendra le Vrai Dieu le voici Hahal Ku le Vrai Dieu qui creacutea le ciel et la terre raquo (Le Cleacutezio 1976 p 59) Dans cette citation lannonce du deacuteluge final nest pas sans rappeler le deacuteluge du Popol Vuh qui est survenu apregraves la troisiegraveme tentative des dieux de creacuteer la race humaine Cest agrave la suite de ce deacuteluge qui a effaceacute les creacuteations preacuteceacutedentes que lhomme-maiumls a pu ecirctre conccedilu ce qui marque le point de deacutepart de la civilisation maya Ainsi toutes ces correacutelations combineacutees agrave notre connaissance de la penseacutee de ce peuple nous portent agrave croire que legravere preacutesente ne sera eacuteclipseacutee que dans le but de permettre une transition vers un nouveau cycle tout comme les dieux du Livre des eacuteveacutenements neacutetaient pas heureux de leurs premiegraveres creacuteations ceux des Propheacuteties (les mecircmes) sont deacuteccedilus du tour qua pris leacutevolution de lhumaniteacute et cest pourquoi ils y mettront bientocirct fin permettant une renaissance du monde

En somme gracircce agrave leacutetude du Popol Vuh et des Propheacuteties du Chidm Baidm nous avons pu constater que la tenue du calendrier nest pas une triste obsession mais une neacutecessiteacute pour la civilisation maya Elle lui permet dassumer son destin en tant que peuple voueacute agrave la disparition faisant coiumlncider les temps mythique passeacute preacutesent et futur dans un effort visant agrave se rapprocher des dieux et agrave atteindre leacuteternel De ce point de vue les notions de cycle et de passage sont capitales

157 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Badm

puisquelles permettent aux Mayas despeacuterer quils nexistent pas en vain et quils ne mourront que pour renaicirctre comme le montre la reacutevolution des astres Toutefois pour acceacuteder agrave un tel eacutetat il est important de veacuteneacuterer les dieux et 1e leur offrir le sang nourricier du sacrifice En effet la mythologie enseigne que cest le sang du supplicieacute qui permet agrave lapproche de la fin dun cycle de perpeacutetuer la vic du peuple en apaisant les dieux et en ( nourrissant raquo le calendrier Par conseacutequent la soumission agrave la marche du temps devient lacceptation de la condition terrestre celle-ci eacutetant le privilegravege qui a eacuteteacute accordeacute aux Mayas agrave la suite ~es preacuteceacutedentes exterminations de la vie humaine sur Terre Le calendrier ayant eacuteta91i que le cycle actuel du ( compte long raquo touchera bientocirct agrave sa fin (la creacuteation aurait eu lieu en 3113 av ]-c et le cycle doit se terminer en 2012) il nest plus seulement question de menace de destruction mais bien de la preacutediction de laneacuteantissement de la race humaine Ainsi pour les quelques Mayas qui tiennent encore le compte des jours mieux vaut continuer de se fier au calendrier et aux ProAheacuteties et decirctre precircts de nouveau agrave assumer le destin qui leur est preacutedit en honordnt les dieux et en se soumettant agrave leur volonteacute

158 Sophie Normandin

BIBLIOGRAPHIE

Alexander Hartley Burr 1964 Latin American New York Cooper Square Publishers inc coll laquo The mythology of aIl races raquo vol Xl 424 p

Arnold Paul 1978 Le livre des morts maya Leumlcriture maya deacutechiffreacutee Paris Eacuteditions Robert Laffol1t coll laquo Les portes de leacutetrange raquo 226 p

Baudouin Bernard 1999 Les Mayas Du sacrifice agrave la renaissance Paris Eacuteditions de Vecchi S A coll laquo Spiritualiteacutes du monde religions mystegraveres et traditions raquo 135 p

Chavez Adrian 1987 Popol Vuh Le ivre des eacuteveacutenements Bible ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes Montreacuteal VLB eacutediteur et Pantin (France) Le castor astral 191 p (Trad de lespagnol par Pierre Des Ruisseaux en collaboration avec Daisy Amaya)

Garza Mercedes de la 1990 Le chamanisme NUJUa et Maya Nagual recircves plantes-pourvoir Paris Guy Treacutedaniel Eacutediteur 226 p (Trad de lespagnol par Bertrand Oubant)

Gendrop Paul 1978 Les Mayas Paris Presses Universitaires de France coll laquo Que sais-je raquo 127 p

Holl Juan Joseacute1955 Le ivre de Chidm Baldm de Chumayel Paris Eacuteditions Oenoeumll 230 p (Trad de lespagnol et preacutesenteacute par Benjamin Peacuteret)

Le Cleacutezio Jean-Marie Gustave (trad) 1976 Les propheacuteties du Chilam Balam Paris Eacuteditions Gallimard coll laquo Le chemin raquo 201 p

Leacutevi-Strauss Claude 1985 Anthropologie structurale Paris Plon 450 p

Recinos Adrian 1991 Popol Vuh Le Livre des Indiens Mayas Quicheacutes Paris Albin Michel 213 p (Trad de lespagnol par Valeacuterie Faurie)

WEBLIOGRAPHIE

hrrpllwwwcivilisationsca

h rrpllwwwspiritweborgSpiritmayan-calendarhrml

149 Le Popol Vith et les Propheacuteties du Childm Baldm

soulignant la preacutecariteacute de la vie laquo Pour ce peuple vivant si pregraves du seleil sur cette terre si exposeacutee la grande urgence ceacutetait de comprendre le temps [ ] Il fallait comprendre les lois du ciel car ceacutetait dans le ciel que se trouvait lexplication du mystegravere la clef de lavenir raquo (Le Cleacutezio 1976 p 10)4

Le Popol Vuh

Le livre des eacuteveacutenements le Popol Vuh est issu de la tradition 0 laie mais a eacuteteacute transcrit sous forme de codex probablement entre 1545 et 1550 ( havez 1987 p21) Ce passage agrave leacutecriture devait servir agrave maintenir la tra smission des croyances pratiques et rites mayas tacircche qui devenait difficile sou lemprise des missionnaires catholiques En effet ceux-ci tenaient agrave convertir le pe pie imposant le christianisme par la force Les premiers codex produits par les precirctr s mayas ayant eacuteteacute brucircleacutes par les franciscains - qui croyaient que leurs pages avaient eacuteteacute inspireacutees

l par le deacutemon - les Quicheacutes ont gardeacute secregravete lexistence de cette version de la Genegravese du monde pendant un siegravecle et demi Nous devons la cOl1lyissance de ce manuscrit au laquo pegravere Francisco Ximeacutenez qui avait reacuteussi agrave gagner la i confiance des habitants dun petit village du Guatemala raquo (Chavez 1987 p 2~) et qui sest employeacute agrave transcrire ce texte en latin de faccedilon litteacuterale puis agrave le traduire en espagnol Le codex ayant eacuteteacute perdu un chercheur guateacutemaltegrave~ue dorigine maya-quicheacutee Adrian Chavez sest efforceacute de le reconstituer d~ns sa langue originale Cest agrave partir de la traduction de cette translitteacuteration de ~79 que nous travaillerons puisquelle semble sapprocher beaucoup plus des v leurs et de la culture maya que linterpreacutetation de Ximeacutenez agrave travers laque le transparaicirct lorigine catholique du traducteur

La premiegravere partie de ce reacutecit mythologique souvre en rappe ant au lecteur que ce manuscrit est fondeacute sur la tradition orale et quil se veut un enseignement des origines du peuple Ensuite viennent les reacutecits de diverse~ creacuteations et destructions successives decirctres vivants Ayant faccedilonneacute la Terre et heacute assez bons pour donner ce monde aux animaux les dieux sattendent agrave ce que I ~ regravegne animal leur rende hommage Or les animaux ne possegravedent pas la parole et lleur regravegne sur la nouvelle Terre sachegraveve degraves lors selon la volonteacute du Creacuteateur le Creacuteateur Macircle5

laquo Nous vous remplacerons car vous navez pas eacuteteacute bon [sic] vous nI vez pas parleacute

4 Leacutetude conjointe de ces deux textes est inteacuteressante puisque le Popol Vuh reHegravete le deacutesir de transmission dun savoir sur les origines quil relate les eacuteveacutenements sacreacutes et p ofanes jalonnant lhistoire du peuple maya quicheacute alors que les Propheacuteties du Childm Baldm par leur~ preacutedictions et la confirmation de certaines propheacuteties anteacuterieures viennent accentuer la neacutecessitr d appliquer les enseignements du Papal Vuh 5 Il est important de souligner que dans la culture maya la plupart des heacuter s mythologiques sont agrave la fois un et multiples dougrave lutilisation de pronoms et de verbes parfois au si gulier parfois au pluriel

150 Sophie Normandin

[ ] Nous savons quil y aura encore des invocateurs qui nous rendront hommage Ils prendront votre place Votre chair sera consommeacutee cest lagrave votre destin ) (CI1ltivez 1987 p 40) Cet eacutechec megravene agrave un deuxiegraveme essai de creacuteation de lhomme agrave partir de terre et de boue mais cette tentative eacutechoue eacutegalement puisque la creacuteature formeacutee ne reacuteussit pas agrave se multiplier ce qui pousse lArchitecte le Formateur agrave laneacuteantir laquo Il lui manque lentendement Nous allons le deacutefaire raquo

(Chavez 1987 p 41) Les devins Shpiyakok Shmukaneacutefont alors appel agrave la magie pour tenter de deacutecouvrir de quoi devront ecirctre formeacutes les ecirctres qui pourront habiter cette Terre La lecture des grains de maiumls et des haricots pinto leur reacutevegravele quils doivent creacuteer des ecirctres de bois ce qui est fait Cependant mecircme si ces ecirctres peuvent se reproduire il leur manque la penseacutee laquo Face agrave leur Constructeur agrave leur Formateur agrave leur Creacuteateur agrave leur Auteur ils eacutetaient muets impuissants Cest pourquoi ils furent annihileacutes mutileacutes Un deacuteluge sabattit du ciel ) (Chavez 1987 p43)

Ainsi agrave la lecture du Premier Acircgeacute du Popo Vuh nous constatons quun aspect capital de la culture maya y est fortement souligneacute il faut honorer les dieux car ils nheacutesiteront pas agrave deacutetruire les hommes pour donner naissance agrave un nouveau monde Cest sans doute dans cette optique que des noms de dieux ont eacuteteacute attribueacutes agrave chacun des jours lors de leacutelaboration du cycle sacreacute du calendrier maya de faccedilon agrave ce que le peuple se remeacutemore li mportance des diviniteacutes qui lui ont permis dexister laquo The calendar is not only an incredibly accurate map of the cycles of the cosmos but is also a tool to accelerate and activate [the] memory into recalling the truth behind the mystery of the cosmos raquo (wwwspirirweborg) Le calendrier sacreacute ou rituel (tzoLkin) de 260 jours est composeacute de deux cercles simbriquant lun dans lautre le premier eacutetant marqueacute des chiffres un agrave treize - qui ne sont pas sans rappeler les treize niveaux du ciel- et le second de vingt noms de diviniteacutes comme nous lavons mentionneacute preacuteceacutedemment Agrave ce calendrier divinatoire les Mayas ont combineacute un autre cycle le haab suivant le rythme des saisons Il comporte dix-huit mois de vingt jours (360 jours) et un mois de cinq jours consideacutereacutes comme neacutefastes (Cendrop 1978 p 42) Les reacutevolutions des deux cycles coiumlncident tous les cinquante-deux ans ce que perccediloivent les Mayas comme une menace laquo de la destruction de lunivers Les diviniteacutes et les autres forces de la creacuteation et du chaos se [livrent] alors dans lunivers des mortels une bataille sans merci deacuteterminant le sort de chacune des creacuteatures de ce monde raquo (wwwcivilisationsca) Ainsi nous constatons que les cycles mythologiques de creacuteation sont agrave lorigine dune application rituelle de tous les instants dans la vie courante du peuple maya par leacutelaboration dun calendrier qui tente de faire coiumlncider les temps mythique passeacute

G Agrave lorigine le Popo Vtth eacutetait un texte suivi mais les traducteurs lont diviseacute en quatre chapitres ou acircges raquo pour en faciliter la lecture

151 Le PopoL Vuh et Les Propheacuteties du Childm BalAm

preacutesent et futur dans un effort visant agrave ordonner le monde 1

Le second extrait de la Bible ameacutericaine des Mayas-Quiches qui a retenu notre attention est leacutepopeacutee des Jumeaux heacuteroiumlques Chaque Chasseur kla Sarbacane Sept Un Chasseur agrave Ul Sarbacane Cet eacutepisode faisant partie du De Ixiegraveme Acircge du Popol Vuh deacutetermine une autre facette de lordonnancement du mon e tel quil est perccedilu par les Mayas soit en trois plans superposeacutes les Cieu la Terre et lInfra-monde La Terre est un axe horizontal habiteacute par les humain alors que les Cieux et lInfra-monde forment un axe vertical qui permet aux di ux aux heacuteros mythiques aux astres mais aussi aux morts de voyager dun plan agrave lautre Un extrait du Livre des eacuteveacutenements illustre bien cette notion de transition entre les mondes qui est omnipreacutesente dans la culture maya 1

Lara vint le [Chaque Chasseur] voir Il eacutetait le messager de yn Pied Ultime Rayon Veacuteritable Rayon Lara neacutetait pas eacuteloigneacute de la Terre 10n plus eacutetait-il eacuteloigneacute de lAbysse des Ombres Il vint du ciel ougrave eacutetait Un Pied et ils se posegraverent ici sur Terre Deacutejagrave la megravere de Un Singe Un Singe Shbakiyalocirc eacutetait deacuteceacutedeacutee Or sur le chemin de lAbysse des Ombres jouait Chaque Chasseur agrave la Sarbacane Sept Un Chasseur agrave la Sarbacane qui fur entendu par Une Mort Sept Mons Seigneurs de lAbysse des Ombres - Quest-ce quon fait sur Terre Il semble quon court en bondissant en bourdonnant Quon les appelle Quils viennent ici jouer et no~s les vaincrons [ ] 1

Cest ce qu ils dirent aux messagers [qui] sen allegraverent dans lAbtsse des Ombres et revinrent aussitocirct se poser sur le terrain de jeu [ ] Chaque Chasseur agrave la Sarbacane Sept Un Chasseur agrave la S rbacane prit le chemin avec les messagers ils deacutevalegraverent le chemin de lAbysse es Ombres La bouche [lentreacutee] de la muraille souvrait devant eux (Chacircvez 987 p 65-68)

Agrave la lecture de ce fragment nous constatons que le jeu de balle devient un lieu privileacutegieacute pour le passage dun espace agrave lautre lAra et les MessaJlers de lAbysse venant y rencontrer Chaque Chasseur Dailleurs le jeu de balle st qualifieacute de laquo chemin de lAbysse des Ombres raquo Dans la culture maya les p amides et les temples font aussi office de lieux de passage entre les diverses stlat~s de Junivers Ces endroits constituent donc des lieux de culte importants ougrave les ITiayas se livrent agrave des rituels particuliers Par exemple lorsque le tzolkin et le haab sotH sur le point de converger agrave la fin du cycle de cinquante-deux ans les Mayas 1 rganisent une grande partie de balle pour rappeler que les deux geacuteneacuterations de Jum aux heacuteroiumlques ont confronteacute les Seigneurs de lAbysse des Ombres8 afin que le mon e soit creacuteeacute tel quil est (nous expliquerons de quelle faccedilon plus tard) Agrave lauite de cette

1

Agrave partir de ce poin r nous uri li se rons seulement le diminuriF C haque C IL sseur raquo lorsqu il se ra questi~n d e ce personnage sauf bien entendu dans le cas de ciratio ns l K A partir de ce point nous utilise rons seulemenr lappellarion laquo les Seigne rs )

7

152 Sophie Normandin

reconstitution de leacutepisode mythique leacutequipe perdante est sacrifieacutee aux dieux dans le but de les apaiser et de permettre agrave un nouveau cycle de deacutebuter laquo Le sang des supplicieacutes nourrit les dieux assure le retour du soleil et par le fait tel un symbole dultime permanence entretient la vie de lunivers raquo (Baudouin 1999 p 67) Ainsi les rites sacrificiels permettent-ils agrave la mort dengendrer la vie

De mecircme lorsque Chaque Chasseur est vaincu par les Seigneurs sa tecircte est deacuteposeacutee sur une branche de larbre qui se dresse laquo sur le chemin raquo dans la Pineraie de lInfra-monde Cette tecircte permet agrave larbre desseacutecheacute de fructifier enfin De plus la tecircte de Chaque Chasseur - qui nest plus quune deacutepouille - sadresse agrave Shkik une jeune fille de lAbysse et lui transmet la salive qui lui permettra de donner naissance au Chasseur agrave la Sarbacane Shbalankeacute 9 la seconde paire de Jumeaux heacuteroiumlques laquo que le fils naisse de la salive [ ] Cest un fils de seigneur un fils habile apte [ ] Monte lagrave-bas sur la Terre ougrave tu mourras entre dans la parole viens agrave la vie raquo (Chavez 1987 p 71) Il est important de souligner que dans le Popol Vuh laquo la parole tout comme la penseacutee et limagination sont [sic] synonyme de creacuteation raquo (Chavez 1987 p 37) Ainsi en donnant naissance aux Jumeaux Shkik entre dans la parole dans le reacutecit de la creacuteation et permet agrave lunivers de sordonner En effet Shbalankeacute apregraves avoir vaincu les Seigneurs laquo [monte] au milieu de la clarteacute il [monte] au ciel Il se [transforme] en Soleil qui [illumine] le ciel et la surface de la Terre Il [reste] au ciel pour commeacutemorer la victoire des quatre cents jeunes gens tueacutes par Zipacna [qui] devinrent les eacutetoiles du firmament raquo

(Chavez 1987 p 114) Agrave partir de ce moment larbre dans lequel se trouve la tecircte de Chaque Chasseur repreacutesente laxe vertical joignant les trois plans du monde puisque se dressant au cœur de Xibalbd il transmet le germe de la vie agrave Shkik de faccedilon agrave ce quelle puisse se rendre sur la Terre et quelle enfante le futur Soleil Shbalankeacute Encore une fois nous constatons que leacutelaboration du monde preacutesent sest effectueacutee agrave partir de la destruction des creacuteations preacuteceacutedentes et gracircce aux sacrifices des heacuteros mythologiques

Par conseacutequent rien nest perdu le Popol Vuh assure au peuple maya que la renaissance est possible en faisant revivre les personnages de sa mythologie sous la forme dastres Chacun dentre eux emprunte une trajectoire qui le fait reacutegner dans le ciel avant quil nemprunte le chemin de lAbysse des Ombres dougrave il renaicirctra ensuite comme le prouve quotidiennement - pour les Mayas - la reacutevolution du Soleil La transformation des heacuteros mythiques en astres accentue donc limportance qui doit ecirctre accordeacutee agrave la succession des jours puisque laquo [les] cycles des planegravetes [les] mouvements des constellations [les] eacuteclipses lunaires et

9 Agrave partir de ce point nous utiliserons seulement lappellation laquo Shbalankeacute raquo

153 Le Popo Vuh et es Propheacuteties du Childm Baldm

solaires apparaissent comme autant de signes [divins] [ ] quil appartient [aux humains] de deacutecoder et dinterpreacuteter raquo (Baudouin 1999 p 29) Ce sont les dieux eux-mecircmes qui guident les Mayas dans leur tentative de maicirctriser le temps De plus le Popol Vuh insiste sur le fait que les hommes qui ont eacuteteacute creacuteeacutes agrave partir du maiumls les ancecirctres des Mayas observaient sans cesse le ciel laquo ils savaient beaucoup [de choses] ils connaissaient tout ce qui se trouve sous le firmament Ce quils voyaient dans le firmament ils retournaient aussitocirct le contempler ils navaient alors aucune difficulteacute agrave tout voirraquo (Chavez 1987 p 119) Le peuple tente de se conformer au reacutecit qui eacutetablit un laquo code de conduite raquo en portant une attention soutenue aux astres et agrave leurs cycles

Ainsi lobservation des corps ceacutelestes et la tenue du calendri1er ne sont plus seulement une question de preacutevision des cycles de la vie mais devidnnent aussi un impeacuteratif dordre divin Il sagit eacutegalement dune tentative de rapJrochement des dieux et par conseacutequent dune constante laquo recherche du temps perdu raquo (Leacutevi-Strauss 1985 p 234) quest le mythe De ce fait nous pouvons supposer que la civilisation maya a preacutecipiteacute sa fin en tentant agrave tout prix de maicirctriser le temps deacutetablir une trop laquo grande concordance entre la terre et le ciel entre le temps et leacuteterniteacute [en rendant] visible aux yeux de lhomme le dessin complet de lunivers et des dieux ougrave le commencement et la fin sont au mecircme instant perceptibles raquo (Le Cleacutezio 1976 p 10-11) Incapables dacceacuteder au temps mythique et confronteacutes agrave la fataliteacute du cycle dont ils sont prisonniers les Mayas quittent leurs grands centres culturels et retrouvent la nature premiegravere toujours soumis agrave la volonteacute des dieux Ce qui continue deacutetonner est que cette dispersion nait pas eacuteteacute le fruit dune angoisse face agrave limminence de la fin ou face aux preacutedictions eacutetablies par le calendrier et ce malgreacute le fait que les calculs annonccedilaient le bouleversement puis leacutecroulement de cette civilisation Alors peut-ecirctre est-ce justement la connaissance des eacuteveacutenements agrave venir qui a pousseacute les Mayas agrave quitter les citeacutes-eacutefats de faccedilon agrave avoir limpression de controcircler le temps Ou peut-ecirctre que de se Ipreacutecipiter vers lincontournable est le moyen de valider les preacutedictions et davoir le dernier mot

Comme nous lavons expliqueacute la conception cyclique que les Mayas ont du passage du temps eacutetablit dembleacutee que tout nest quune question de destin et que leur existence terrestre ne durera pas laquo de la mecircme maniegravere que chaque pla-negravete est eacutetablie depuis toujours la place de chaque creacuteature vivante est preacuteeacutetablie et reacutepond agrave lalternance des cycles successifs de creacuteation et de destruction raquo

(Baudouin 1999 p 46) Les Mayas connaissent si bien ce principe quils se preacutecipitent parfois dans la mort de plein greacute en se sacrifiant pour permettre au peuple entier de survivre gracircce agrave ce tribut sanglant payeacute aux diviniteacutes Par la mecircme

154 Sophie Normandin

occasion les sacrifieacutes saisissent loccasion dacceacuteder aux divers niveaux du ciel sans avoir agrave traverser Xibalbd lAbysse des Ombres privilegravege qui est aussi accordeacute aux guerriers morts pour le peuple Degraves lors il nest plus neacutecessaire de salarmer puisque les deacutes ont eacuteteacute jeteacutes il y a deacutejagrave bien longtemps Le Popol Vuh enseigne aux hommes quils doivent se soumettre agrave leur destin en relatant de quelle faccedilon les premiers Quicheacutes ont suivi cerre ligne directrice et comment ils ont accepteacute humblement cette condition ninsistant que pour transmettre leur savoir avant de seacuteteindre laquo Ils sentirent alors [venir] leur mort leur disparition Ils voulurent donner des conseils agrave leurs fils [ ] Ne nous perdez pas ne nous rejetez pas Prenez soin de votre foyer de votre contreacutee prenez garde agrave vous [ ] Allez voir d ol nous sommes venus raquo (Chavez 1987 p 158) De ce fait il vaut mieux suivre les regravegles historiques eacutetablies par les Eacutecrits et encore et toujours se soumettre aux propheacuteties du calendrier

Les Propheacuteties du Childm Baldm

Les propheacuteties que nous venons deacutevoquer sont entre autres celles du Chilam Balam 10 reconstitution des preacutedictions qui se trouvaient dans les livres sacreacutes bruumlleacutes par leacutevecircque espagnol Diego de Landa en 1520 (Le Cleacutezio 1976 p 19) Ces laquo nouvelles raquo propheacuteties sont la conjonction des anciens eacutecrits et des preacutedictions faites par le grand prophegravete Chilam Balam entre 1500 et 1520 Leacutepisode de la destruction des livres sacreacutes et de la neacutecessaire eacutecriture des nouvelles propheacuteties est dailleurs relateacute dans le Childm Baldm laquo Mais voici que le feu bruumlla dans le ciel La face du soleil fut prise et emporteacutee loin de la terre [ ] Ce fut le temps Ol il y eut trop de jours trop de violence Ce fut le temps Ol lon interrogea les Seigneurs raquo (Le Cleacutezio 1976 p 55) Il Agrave la suite de laneacuteantissement de ces livres sacreacutes de successives retranscriptions ponctueacutees dajouts ont fait des Propheacuteties du Childm Badm une laquo parole eacutetrange Ol le verbe semble heacutesiter entre le passeacute le preacutesent et le futur comme si chaque eacuteveacutenement survenu au cours des acircges avait neacutecessairement son eacutecho dans le temps agrave venir raquo (Le Cleacutezio 1976 p 23) En effet ce que nous lisons est au premier abord si peu clair que nous ne pouvons reconstituer la logique du deacuteroulement des eacuteveacutenements relateacutes Pourtant apregraves quelques tentatives nous constatons que ce deacutesordre langagier est leffet de lentremecirclement des divers temps de [humaniteacute le mythe se confondant avec lHistoire Cette faccedilon de raconter les temps en intercalant les reacutecits du PopoL Vuh les Propheacuteties et lH istoire est probablement le moyen utiliseacute pour parvenir agrave indiquer que ce nes t que le destin qui frappe Ce sont les anciennes preacutedictions 10 ContraircmclH agrave Le C leacutezio nous avons deacutecideacute de conserver les accelHs de la langue espa-gnole Il li esr imporrlnt de norer que si nous pouvons aujourd hui lire ce passage cesr parce que les scribes qui OlH recopieacute le manuscrir au cours cks agraveges se SOlH permis quelques observarions agrave caraclegrave-

155 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Bddm

faites agrave partir du calendrier qui sont confirmeacutees cest un ordre preacuteeacutetabli qUI poursuit sa trajectoire de la C reacuteation jusquagrave la fin de ce cycle

Mecircme si une certaine logique seacutetablit gracircce agrave cette compreacutehension de lenchevecirctrement des temps leffet de confusion mentionneacute SUbSi1e Ainsi il est neacutecessaire d expliquer au lecteur daujourdhui les autres facteurs ent ant en ligne de compte dans la compreacutehension des Eacutecrits du Chilacircm Balacircm Soulig ons dabord le fait que les Propheacuteties ne reflegravetent aucun souci de chronologie Agrave le r lecture nous constatons que de nombreuses dates sont citeacutees en utilisant parfois le systegraveme calendaire maya parfois le systegraveme greacutegorien mais toujours dals un deacutesordre absolu Par exemple un des reacutec its souvre sur la victoire espagnole pour ensuite faire un rappel du destin du peuple d Israeumll - nous constatons une 1 is de plus que les inf1uences religieuses exteacuterieures ont eu un effet sur les livres SaC[eacuteS - avant de raconter les eacuteveacutenements seacutetant produits en 1541 puis de relater agrave rebours les eacutetapes successives de leacutevolution de la civilisation maya depuis 1263 (Le Cleacutezio 1976 p 47-51)12 Le deacutesordre dans lequel es t raconteacute ce reacutecit renid donc encore plus difficile leacutetablissement de correacutelations entre les dates preacutesenteacutees en notation maya et les nocirctres puisque les Katuns mayas se reacutepegravetent sans cesse e~ qu il faut bien connaicirctre lHistoire de cette civilisation pour reacuteussir agrave laquo traduire raquo Ids eacutetapes de son eacutevol~tion dans notre systegraveme Toutefo~s mecircme IOrsque ce deacutechiff~ement devient pOSSIble nous constatons que les schbes eux-memes ont sans doute eu de la difficulteacute agrave suivre lo rdre imposeacute par la divination propheacutetique qt1i annonce des eacuteveacutenements de faccedilon obscure sans preacutecision En effet cette langue p opheacutetique fait passer le texte d un reacutesum eacute de lHistoire agrave une description deacuteta leacutee des divers Katuns ce qui provoque un effet de reacutepeacutetition qui rappelle linca tation et rend encore plus ardue la tacircche de celui qui rente de deacutechiffrer ces propos puisque les versions comportent certaines divergences Par exemple nous po~ons souligner que laquo les eacutetrangers raquo sont parfois les Toltegraveques parfois les hommes t Corteacutez selon linterpreacutetation du transcripteur ce qui accentue la confusion dans laquelle se trouve deacutejagrave le lecteur Dailleurs il faut mentionner que les Propheacute+es preacutevoyaient sans doute linvasion imminente par un peuple meacuteso-ameacutericain f lus fort mais sucircrement pas celle des Espagnols l3 Ainsi il nous serait aiseacute de montrer que la preacutevision de lenvahissemen t a eacuteteacute faite en regard de la situation belli~ueuse existant

1

re hisrorique confirmant les preacutedictions du Chilacircm Ces ajouts SOnt repeacuterables not4mment parce que l ideacuteologie chreacutetienne au cœur de laquelle les Mayas se trouvent prisonniers laisse de nombreuses traces dans le texte 1

12 La date de 1263 peut ecirctre deacuteduite parce que nous savons que ces t agrave cl mo ment que les Itzas ont commenceacute agrave construire la vi lle de Mayapacircn apregraves avoir abandonneacute ce ll9 de C hircheacuten Itza ( 1244) 1

13 A cette eacutepoque de no mbreuses querelles eacutecla tent entre les nations 0fcupanr la Meacuteso-Ameacuterique principalement entre les Mayas les Olmegraveques les Toltegraveques ct les A7tegravetjues

1

156 Sophie Normandin

entre les Mayas et les Toltegraveques et quelle navait rien agrave voir avec les Conquistadores larriveacutee de ceux-ci nayant eacuteteacute assimileacutee aux Propheacuteties quapregraves coup

Un autre trait caracteacuteristique de limaginaire de la fin est omnipreacutesent dans les Propheacuteties du Chiidm Baidm il sagit de lutilisation de mots directement lieacutes agrave un reacuteseau signifiant mettant en place un univers chaotique En effet le livre auquel nous nous inteacuteressons revient sur les tentatives successives de creacuteation du monde et de sa destruction (tout comme dans le Popol Vuh) ce livre relate les divers regravegnes de la civilisation maya et les guerres sanglantes dont elle a eacuteteacute teacutemoin en plus de faire des preacutedictions concernant sa fin Celle-ci est notamment annonceacutee par l interpreacutetation du Langage de Zuyua (Le Cleacutezio 1976 p 79 et suivantes) lecture de la signification des divers Katuns de ce qui laquo est eacutecrit et doit arriver raquo (Le Cleacutezio 1976 p 120) Ce passage nous enseigne la laquo parole raquo de chacune des peacuteriodes nous permettant de deacutecouvrir de quelle faccedilon les cycles eacutevoluent sous des reacutegents particuliers jusquagrave leur fin Notons que cest principalement dans cette partie du texte que les Propheacuteties nous permettent de constater toute la violence qui est associeacutee agrave la fin du cycle preacutesent - laquo le ciel sera renverseacute la terre basculera raquo (Le Cleacutezio 1976 p 119) - alors que les passages preacuteceacutedents avaient deacutejagrave eacutetabli quil se terminerait comme il a commenceacute laquo Mais quand finira la parole de ce Katun Dieu enverra un grand deacuteluge et ce sera la fin du monde [ ] Ensuite dans toute sa puissance dans tout son pouvoir descendra le Vrai Dieu le voici Hahal Ku le Vrai Dieu qui creacutea le ciel et la terre raquo (Le Cleacutezio 1976 p 59) Dans cette citation lannonce du deacuteluge final nest pas sans rappeler le deacuteluge du Popol Vuh qui est survenu apregraves la troisiegraveme tentative des dieux de creacuteer la race humaine Cest agrave la suite de ce deacuteluge qui a effaceacute les creacuteations preacuteceacutedentes que lhomme-maiumls a pu ecirctre conccedilu ce qui marque le point de deacutepart de la civilisation maya Ainsi toutes ces correacutelations combineacutees agrave notre connaissance de la penseacutee de ce peuple nous portent agrave croire que legravere preacutesente ne sera eacuteclipseacutee que dans le but de permettre une transition vers un nouveau cycle tout comme les dieux du Livre des eacuteveacutenements neacutetaient pas heureux de leurs premiegraveres creacuteations ceux des Propheacuteties (les mecircmes) sont deacuteccedilus du tour qua pris leacutevolution de lhumaniteacute et cest pourquoi ils y mettront bientocirct fin permettant une renaissance du monde

En somme gracircce agrave leacutetude du Popol Vuh et des Propheacuteties du Chidm Baidm nous avons pu constater que la tenue du calendrier nest pas une triste obsession mais une neacutecessiteacute pour la civilisation maya Elle lui permet dassumer son destin en tant que peuple voueacute agrave la disparition faisant coiumlncider les temps mythique passeacute preacutesent et futur dans un effort visant agrave se rapprocher des dieux et agrave atteindre leacuteternel De ce point de vue les notions de cycle et de passage sont capitales

157 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Badm

puisquelles permettent aux Mayas despeacuterer quils nexistent pas en vain et quils ne mourront que pour renaicirctre comme le montre la reacutevolution des astres Toutefois pour acceacuteder agrave un tel eacutetat il est important de veacuteneacuterer les dieux et 1e leur offrir le sang nourricier du sacrifice En effet la mythologie enseigne que cest le sang du supplicieacute qui permet agrave lapproche de la fin dun cycle de perpeacutetuer la vic du peuple en apaisant les dieux et en ( nourrissant raquo le calendrier Par conseacutequent la soumission agrave la marche du temps devient lacceptation de la condition terrestre celle-ci eacutetant le privilegravege qui a eacuteteacute accordeacute aux Mayas agrave la suite ~es preacuteceacutedentes exterminations de la vie humaine sur Terre Le calendrier ayant eacuteta91i que le cycle actuel du ( compte long raquo touchera bientocirct agrave sa fin (la creacuteation aurait eu lieu en 3113 av ]-c et le cycle doit se terminer en 2012) il nest plus seulement question de menace de destruction mais bien de la preacutediction de laneacuteantissement de la race humaine Ainsi pour les quelques Mayas qui tiennent encore le compte des jours mieux vaut continuer de se fier au calendrier et aux ProAheacuteties et decirctre precircts de nouveau agrave assumer le destin qui leur est preacutedit en honordnt les dieux et en se soumettant agrave leur volonteacute

158 Sophie Normandin

BIBLIOGRAPHIE

Alexander Hartley Burr 1964 Latin American New York Cooper Square Publishers inc coll laquo The mythology of aIl races raquo vol Xl 424 p

Arnold Paul 1978 Le livre des morts maya Leumlcriture maya deacutechiffreacutee Paris Eacuteditions Robert Laffol1t coll laquo Les portes de leacutetrange raquo 226 p

Baudouin Bernard 1999 Les Mayas Du sacrifice agrave la renaissance Paris Eacuteditions de Vecchi S A coll laquo Spiritualiteacutes du monde religions mystegraveres et traditions raquo 135 p

Chavez Adrian 1987 Popol Vuh Le ivre des eacuteveacutenements Bible ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes Montreacuteal VLB eacutediteur et Pantin (France) Le castor astral 191 p (Trad de lespagnol par Pierre Des Ruisseaux en collaboration avec Daisy Amaya)

Garza Mercedes de la 1990 Le chamanisme NUJUa et Maya Nagual recircves plantes-pourvoir Paris Guy Treacutedaniel Eacutediteur 226 p (Trad de lespagnol par Bertrand Oubant)

Gendrop Paul 1978 Les Mayas Paris Presses Universitaires de France coll laquo Que sais-je raquo 127 p

Holl Juan Joseacute1955 Le ivre de Chidm Baldm de Chumayel Paris Eacuteditions Oenoeumll 230 p (Trad de lespagnol et preacutesenteacute par Benjamin Peacuteret)

Le Cleacutezio Jean-Marie Gustave (trad) 1976 Les propheacuteties du Chilam Balam Paris Eacuteditions Gallimard coll laquo Le chemin raquo 201 p

Leacutevi-Strauss Claude 1985 Anthropologie structurale Paris Plon 450 p

Recinos Adrian 1991 Popol Vuh Le Livre des Indiens Mayas Quicheacutes Paris Albin Michel 213 p (Trad de lespagnol par Valeacuterie Faurie)

WEBLIOGRAPHIE

hrrpllwwwcivilisationsca

h rrpllwwwspiritweborgSpiritmayan-calendarhrml

150 Sophie Normandin

[ ] Nous savons quil y aura encore des invocateurs qui nous rendront hommage Ils prendront votre place Votre chair sera consommeacutee cest lagrave votre destin ) (CI1ltivez 1987 p 40) Cet eacutechec megravene agrave un deuxiegraveme essai de creacuteation de lhomme agrave partir de terre et de boue mais cette tentative eacutechoue eacutegalement puisque la creacuteature formeacutee ne reacuteussit pas agrave se multiplier ce qui pousse lArchitecte le Formateur agrave laneacuteantir laquo Il lui manque lentendement Nous allons le deacutefaire raquo

(Chavez 1987 p 41) Les devins Shpiyakok Shmukaneacutefont alors appel agrave la magie pour tenter de deacutecouvrir de quoi devront ecirctre formeacutes les ecirctres qui pourront habiter cette Terre La lecture des grains de maiumls et des haricots pinto leur reacutevegravele quils doivent creacuteer des ecirctres de bois ce qui est fait Cependant mecircme si ces ecirctres peuvent se reproduire il leur manque la penseacutee laquo Face agrave leur Constructeur agrave leur Formateur agrave leur Creacuteateur agrave leur Auteur ils eacutetaient muets impuissants Cest pourquoi ils furent annihileacutes mutileacutes Un deacuteluge sabattit du ciel ) (Chavez 1987 p43)

Ainsi agrave la lecture du Premier Acircgeacute du Popo Vuh nous constatons quun aspect capital de la culture maya y est fortement souligneacute il faut honorer les dieux car ils nheacutesiteront pas agrave deacutetruire les hommes pour donner naissance agrave un nouveau monde Cest sans doute dans cette optique que des noms de dieux ont eacuteteacute attribueacutes agrave chacun des jours lors de leacutelaboration du cycle sacreacute du calendrier maya de faccedilon agrave ce que le peuple se remeacutemore li mportance des diviniteacutes qui lui ont permis dexister laquo The calendar is not only an incredibly accurate map of the cycles of the cosmos but is also a tool to accelerate and activate [the] memory into recalling the truth behind the mystery of the cosmos raquo (wwwspirirweborg) Le calendrier sacreacute ou rituel (tzoLkin) de 260 jours est composeacute de deux cercles simbriquant lun dans lautre le premier eacutetant marqueacute des chiffres un agrave treize - qui ne sont pas sans rappeler les treize niveaux du ciel- et le second de vingt noms de diviniteacutes comme nous lavons mentionneacute preacuteceacutedemment Agrave ce calendrier divinatoire les Mayas ont combineacute un autre cycle le haab suivant le rythme des saisons Il comporte dix-huit mois de vingt jours (360 jours) et un mois de cinq jours consideacutereacutes comme neacutefastes (Cendrop 1978 p 42) Les reacutevolutions des deux cycles coiumlncident tous les cinquante-deux ans ce que perccediloivent les Mayas comme une menace laquo de la destruction de lunivers Les diviniteacutes et les autres forces de la creacuteation et du chaos se [livrent] alors dans lunivers des mortels une bataille sans merci deacuteterminant le sort de chacune des creacuteatures de ce monde raquo (wwwcivilisationsca) Ainsi nous constatons que les cycles mythologiques de creacuteation sont agrave lorigine dune application rituelle de tous les instants dans la vie courante du peuple maya par leacutelaboration dun calendrier qui tente de faire coiumlncider les temps mythique passeacute

G Agrave lorigine le Popo Vtth eacutetait un texte suivi mais les traducteurs lont diviseacute en quatre chapitres ou acircges raquo pour en faciliter la lecture

151 Le PopoL Vuh et Les Propheacuteties du Childm BalAm

preacutesent et futur dans un effort visant agrave ordonner le monde 1

Le second extrait de la Bible ameacutericaine des Mayas-Quiches qui a retenu notre attention est leacutepopeacutee des Jumeaux heacuteroiumlques Chaque Chasseur kla Sarbacane Sept Un Chasseur agrave Ul Sarbacane Cet eacutepisode faisant partie du De Ixiegraveme Acircge du Popol Vuh deacutetermine une autre facette de lordonnancement du mon e tel quil est perccedilu par les Mayas soit en trois plans superposeacutes les Cieu la Terre et lInfra-monde La Terre est un axe horizontal habiteacute par les humain alors que les Cieux et lInfra-monde forment un axe vertical qui permet aux di ux aux heacuteros mythiques aux astres mais aussi aux morts de voyager dun plan agrave lautre Un extrait du Livre des eacuteveacutenements illustre bien cette notion de transition entre les mondes qui est omnipreacutesente dans la culture maya 1

Lara vint le [Chaque Chasseur] voir Il eacutetait le messager de yn Pied Ultime Rayon Veacuteritable Rayon Lara neacutetait pas eacuteloigneacute de la Terre 10n plus eacutetait-il eacuteloigneacute de lAbysse des Ombres Il vint du ciel ougrave eacutetait Un Pied et ils se posegraverent ici sur Terre Deacutejagrave la megravere de Un Singe Un Singe Shbakiyalocirc eacutetait deacuteceacutedeacutee Or sur le chemin de lAbysse des Ombres jouait Chaque Chasseur agrave la Sarbacane Sept Un Chasseur agrave la Sarbacane qui fur entendu par Une Mort Sept Mons Seigneurs de lAbysse des Ombres - Quest-ce quon fait sur Terre Il semble quon court en bondissant en bourdonnant Quon les appelle Quils viennent ici jouer et no~s les vaincrons [ ] 1

Cest ce qu ils dirent aux messagers [qui] sen allegraverent dans lAbtsse des Ombres et revinrent aussitocirct se poser sur le terrain de jeu [ ] Chaque Chasseur agrave la Sarbacane Sept Un Chasseur agrave la S rbacane prit le chemin avec les messagers ils deacutevalegraverent le chemin de lAbysse es Ombres La bouche [lentreacutee] de la muraille souvrait devant eux (Chacircvez 987 p 65-68)

Agrave la lecture de ce fragment nous constatons que le jeu de balle devient un lieu privileacutegieacute pour le passage dun espace agrave lautre lAra et les MessaJlers de lAbysse venant y rencontrer Chaque Chasseur Dailleurs le jeu de balle st qualifieacute de laquo chemin de lAbysse des Ombres raquo Dans la culture maya les p amides et les temples font aussi office de lieux de passage entre les diverses stlat~s de Junivers Ces endroits constituent donc des lieux de culte importants ougrave les ITiayas se livrent agrave des rituels particuliers Par exemple lorsque le tzolkin et le haab sotH sur le point de converger agrave la fin du cycle de cinquante-deux ans les Mayas 1 rganisent une grande partie de balle pour rappeler que les deux geacuteneacuterations de Jum aux heacuteroiumlques ont confronteacute les Seigneurs de lAbysse des Ombres8 afin que le mon e soit creacuteeacute tel quil est (nous expliquerons de quelle faccedilon plus tard) Agrave lauite de cette

1

Agrave partir de ce poin r nous uri li se rons seulement le diminuriF C haque C IL sseur raquo lorsqu il se ra questi~n d e ce personnage sauf bien entendu dans le cas de ciratio ns l K A partir de ce point nous utilise rons seulemenr lappellarion laquo les Seigne rs )

7

152 Sophie Normandin

reconstitution de leacutepisode mythique leacutequipe perdante est sacrifieacutee aux dieux dans le but de les apaiser et de permettre agrave un nouveau cycle de deacutebuter laquo Le sang des supplicieacutes nourrit les dieux assure le retour du soleil et par le fait tel un symbole dultime permanence entretient la vie de lunivers raquo (Baudouin 1999 p 67) Ainsi les rites sacrificiels permettent-ils agrave la mort dengendrer la vie

De mecircme lorsque Chaque Chasseur est vaincu par les Seigneurs sa tecircte est deacuteposeacutee sur une branche de larbre qui se dresse laquo sur le chemin raquo dans la Pineraie de lInfra-monde Cette tecircte permet agrave larbre desseacutecheacute de fructifier enfin De plus la tecircte de Chaque Chasseur - qui nest plus quune deacutepouille - sadresse agrave Shkik une jeune fille de lAbysse et lui transmet la salive qui lui permettra de donner naissance au Chasseur agrave la Sarbacane Shbalankeacute 9 la seconde paire de Jumeaux heacuteroiumlques laquo que le fils naisse de la salive [ ] Cest un fils de seigneur un fils habile apte [ ] Monte lagrave-bas sur la Terre ougrave tu mourras entre dans la parole viens agrave la vie raquo (Chavez 1987 p 71) Il est important de souligner que dans le Popol Vuh laquo la parole tout comme la penseacutee et limagination sont [sic] synonyme de creacuteation raquo (Chavez 1987 p 37) Ainsi en donnant naissance aux Jumeaux Shkik entre dans la parole dans le reacutecit de la creacuteation et permet agrave lunivers de sordonner En effet Shbalankeacute apregraves avoir vaincu les Seigneurs laquo [monte] au milieu de la clarteacute il [monte] au ciel Il se [transforme] en Soleil qui [illumine] le ciel et la surface de la Terre Il [reste] au ciel pour commeacutemorer la victoire des quatre cents jeunes gens tueacutes par Zipacna [qui] devinrent les eacutetoiles du firmament raquo

(Chavez 1987 p 114) Agrave partir de ce moment larbre dans lequel se trouve la tecircte de Chaque Chasseur repreacutesente laxe vertical joignant les trois plans du monde puisque se dressant au cœur de Xibalbd il transmet le germe de la vie agrave Shkik de faccedilon agrave ce quelle puisse se rendre sur la Terre et quelle enfante le futur Soleil Shbalankeacute Encore une fois nous constatons que leacutelaboration du monde preacutesent sest effectueacutee agrave partir de la destruction des creacuteations preacuteceacutedentes et gracircce aux sacrifices des heacuteros mythologiques

Par conseacutequent rien nest perdu le Popol Vuh assure au peuple maya que la renaissance est possible en faisant revivre les personnages de sa mythologie sous la forme dastres Chacun dentre eux emprunte une trajectoire qui le fait reacutegner dans le ciel avant quil nemprunte le chemin de lAbysse des Ombres dougrave il renaicirctra ensuite comme le prouve quotidiennement - pour les Mayas - la reacutevolution du Soleil La transformation des heacuteros mythiques en astres accentue donc limportance qui doit ecirctre accordeacutee agrave la succession des jours puisque laquo [les] cycles des planegravetes [les] mouvements des constellations [les] eacuteclipses lunaires et

9 Agrave partir de ce point nous utiliserons seulement lappellation laquo Shbalankeacute raquo

153 Le Popo Vuh et es Propheacuteties du Childm Baldm

solaires apparaissent comme autant de signes [divins] [ ] quil appartient [aux humains] de deacutecoder et dinterpreacuteter raquo (Baudouin 1999 p 29) Ce sont les dieux eux-mecircmes qui guident les Mayas dans leur tentative de maicirctriser le temps De plus le Popol Vuh insiste sur le fait que les hommes qui ont eacuteteacute creacuteeacutes agrave partir du maiumls les ancecirctres des Mayas observaient sans cesse le ciel laquo ils savaient beaucoup [de choses] ils connaissaient tout ce qui se trouve sous le firmament Ce quils voyaient dans le firmament ils retournaient aussitocirct le contempler ils navaient alors aucune difficulteacute agrave tout voirraquo (Chavez 1987 p 119) Le peuple tente de se conformer au reacutecit qui eacutetablit un laquo code de conduite raquo en portant une attention soutenue aux astres et agrave leurs cycles

Ainsi lobservation des corps ceacutelestes et la tenue du calendri1er ne sont plus seulement une question de preacutevision des cycles de la vie mais devidnnent aussi un impeacuteratif dordre divin Il sagit eacutegalement dune tentative de rapJrochement des dieux et par conseacutequent dune constante laquo recherche du temps perdu raquo (Leacutevi-Strauss 1985 p 234) quest le mythe De ce fait nous pouvons supposer que la civilisation maya a preacutecipiteacute sa fin en tentant agrave tout prix de maicirctriser le temps deacutetablir une trop laquo grande concordance entre la terre et le ciel entre le temps et leacuteterniteacute [en rendant] visible aux yeux de lhomme le dessin complet de lunivers et des dieux ougrave le commencement et la fin sont au mecircme instant perceptibles raquo (Le Cleacutezio 1976 p 10-11) Incapables dacceacuteder au temps mythique et confronteacutes agrave la fataliteacute du cycle dont ils sont prisonniers les Mayas quittent leurs grands centres culturels et retrouvent la nature premiegravere toujours soumis agrave la volonteacute des dieux Ce qui continue deacutetonner est que cette dispersion nait pas eacuteteacute le fruit dune angoisse face agrave limminence de la fin ou face aux preacutedictions eacutetablies par le calendrier et ce malgreacute le fait que les calculs annonccedilaient le bouleversement puis leacutecroulement de cette civilisation Alors peut-ecirctre est-ce justement la connaissance des eacuteveacutenements agrave venir qui a pousseacute les Mayas agrave quitter les citeacutes-eacutefats de faccedilon agrave avoir limpression de controcircler le temps Ou peut-ecirctre que de se Ipreacutecipiter vers lincontournable est le moyen de valider les preacutedictions et davoir le dernier mot

Comme nous lavons expliqueacute la conception cyclique que les Mayas ont du passage du temps eacutetablit dembleacutee que tout nest quune question de destin et que leur existence terrestre ne durera pas laquo de la mecircme maniegravere que chaque pla-negravete est eacutetablie depuis toujours la place de chaque creacuteature vivante est preacuteeacutetablie et reacutepond agrave lalternance des cycles successifs de creacuteation et de destruction raquo

(Baudouin 1999 p 46) Les Mayas connaissent si bien ce principe quils se preacutecipitent parfois dans la mort de plein greacute en se sacrifiant pour permettre au peuple entier de survivre gracircce agrave ce tribut sanglant payeacute aux diviniteacutes Par la mecircme

154 Sophie Normandin

occasion les sacrifieacutes saisissent loccasion dacceacuteder aux divers niveaux du ciel sans avoir agrave traverser Xibalbd lAbysse des Ombres privilegravege qui est aussi accordeacute aux guerriers morts pour le peuple Degraves lors il nest plus neacutecessaire de salarmer puisque les deacutes ont eacuteteacute jeteacutes il y a deacutejagrave bien longtemps Le Popol Vuh enseigne aux hommes quils doivent se soumettre agrave leur destin en relatant de quelle faccedilon les premiers Quicheacutes ont suivi cerre ligne directrice et comment ils ont accepteacute humblement cette condition ninsistant que pour transmettre leur savoir avant de seacuteteindre laquo Ils sentirent alors [venir] leur mort leur disparition Ils voulurent donner des conseils agrave leurs fils [ ] Ne nous perdez pas ne nous rejetez pas Prenez soin de votre foyer de votre contreacutee prenez garde agrave vous [ ] Allez voir d ol nous sommes venus raquo (Chavez 1987 p 158) De ce fait il vaut mieux suivre les regravegles historiques eacutetablies par les Eacutecrits et encore et toujours se soumettre aux propheacuteties du calendrier

Les Propheacuteties du Childm Baldm

Les propheacuteties que nous venons deacutevoquer sont entre autres celles du Chilam Balam 10 reconstitution des preacutedictions qui se trouvaient dans les livres sacreacutes bruumlleacutes par leacutevecircque espagnol Diego de Landa en 1520 (Le Cleacutezio 1976 p 19) Ces laquo nouvelles raquo propheacuteties sont la conjonction des anciens eacutecrits et des preacutedictions faites par le grand prophegravete Chilam Balam entre 1500 et 1520 Leacutepisode de la destruction des livres sacreacutes et de la neacutecessaire eacutecriture des nouvelles propheacuteties est dailleurs relateacute dans le Childm Baldm laquo Mais voici que le feu bruumlla dans le ciel La face du soleil fut prise et emporteacutee loin de la terre [ ] Ce fut le temps Ol il y eut trop de jours trop de violence Ce fut le temps Ol lon interrogea les Seigneurs raquo (Le Cleacutezio 1976 p 55) Il Agrave la suite de laneacuteantissement de ces livres sacreacutes de successives retranscriptions ponctueacutees dajouts ont fait des Propheacuteties du Childm Badm une laquo parole eacutetrange Ol le verbe semble heacutesiter entre le passeacute le preacutesent et le futur comme si chaque eacuteveacutenement survenu au cours des acircges avait neacutecessairement son eacutecho dans le temps agrave venir raquo (Le Cleacutezio 1976 p 23) En effet ce que nous lisons est au premier abord si peu clair que nous ne pouvons reconstituer la logique du deacuteroulement des eacuteveacutenements relateacutes Pourtant apregraves quelques tentatives nous constatons que ce deacutesordre langagier est leffet de lentremecirclement des divers temps de [humaniteacute le mythe se confondant avec lHistoire Cette faccedilon de raconter les temps en intercalant les reacutecits du PopoL Vuh les Propheacuteties et lH istoire est probablement le moyen utiliseacute pour parvenir agrave indiquer que ce nes t que le destin qui frappe Ce sont les anciennes preacutedictions 10 ContraircmclH agrave Le C leacutezio nous avons deacutecideacute de conserver les accelHs de la langue espa-gnole Il li esr imporrlnt de norer que si nous pouvons aujourd hui lire ce passage cesr parce que les scribes qui OlH recopieacute le manuscrir au cours cks agraveges se SOlH permis quelques observarions agrave caraclegrave-

155 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Bddm

faites agrave partir du calendrier qui sont confirmeacutees cest un ordre preacuteeacutetabli qUI poursuit sa trajectoire de la C reacuteation jusquagrave la fin de ce cycle

Mecircme si une certaine logique seacutetablit gracircce agrave cette compreacutehension de lenchevecirctrement des temps leffet de confusion mentionneacute SUbSi1e Ainsi il est neacutecessaire d expliquer au lecteur daujourdhui les autres facteurs ent ant en ligne de compte dans la compreacutehension des Eacutecrits du Chilacircm Balacircm Soulig ons dabord le fait que les Propheacuteties ne reflegravetent aucun souci de chronologie Agrave le r lecture nous constatons que de nombreuses dates sont citeacutees en utilisant parfois le systegraveme calendaire maya parfois le systegraveme greacutegorien mais toujours dals un deacutesordre absolu Par exemple un des reacutec its souvre sur la victoire espagnole pour ensuite faire un rappel du destin du peuple d Israeumll - nous constatons une 1 is de plus que les inf1uences religieuses exteacuterieures ont eu un effet sur les livres SaC[eacuteS - avant de raconter les eacuteveacutenements seacutetant produits en 1541 puis de relater agrave rebours les eacutetapes successives de leacutevolution de la civilisation maya depuis 1263 (Le Cleacutezio 1976 p 47-51)12 Le deacutesordre dans lequel es t raconteacute ce reacutecit renid donc encore plus difficile leacutetablissement de correacutelations entre les dates preacutesenteacutees en notation maya et les nocirctres puisque les Katuns mayas se reacutepegravetent sans cesse e~ qu il faut bien connaicirctre lHistoire de cette civilisation pour reacuteussir agrave laquo traduire raquo Ids eacutetapes de son eacutevol~tion dans notre systegraveme Toutefo~s mecircme IOrsque ce deacutechiff~ement devient pOSSIble nous constatons que les schbes eux-memes ont sans doute eu de la difficulteacute agrave suivre lo rdre imposeacute par la divination propheacutetique qt1i annonce des eacuteveacutenements de faccedilon obscure sans preacutecision En effet cette langue p opheacutetique fait passer le texte d un reacutesum eacute de lHistoire agrave une description deacuteta leacutee des divers Katuns ce qui provoque un effet de reacutepeacutetition qui rappelle linca tation et rend encore plus ardue la tacircche de celui qui rente de deacutechiffrer ces propos puisque les versions comportent certaines divergences Par exemple nous po~ons souligner que laquo les eacutetrangers raquo sont parfois les Toltegraveques parfois les hommes t Corteacutez selon linterpreacutetation du transcripteur ce qui accentue la confusion dans laquelle se trouve deacutejagrave le lecteur Dailleurs il faut mentionner que les Propheacute+es preacutevoyaient sans doute linvasion imminente par un peuple meacuteso-ameacutericain f lus fort mais sucircrement pas celle des Espagnols l3 Ainsi il nous serait aiseacute de montrer que la preacutevision de lenvahissemen t a eacuteteacute faite en regard de la situation belli~ueuse existant

1

re hisrorique confirmant les preacutedictions du Chilacircm Ces ajouts SOnt repeacuterables not4mment parce que l ideacuteologie chreacutetienne au cœur de laquelle les Mayas se trouvent prisonniers laisse de nombreuses traces dans le texte 1

12 La date de 1263 peut ecirctre deacuteduite parce que nous savons que ces t agrave cl mo ment que les Itzas ont commenceacute agrave construire la vi lle de Mayapacircn apregraves avoir abandonneacute ce ll9 de C hircheacuten Itza ( 1244) 1

13 A cette eacutepoque de no mbreuses querelles eacutecla tent entre les nations 0fcupanr la Meacuteso-Ameacuterique principalement entre les Mayas les Olmegraveques les Toltegraveques ct les A7tegravetjues

1

156 Sophie Normandin

entre les Mayas et les Toltegraveques et quelle navait rien agrave voir avec les Conquistadores larriveacutee de ceux-ci nayant eacuteteacute assimileacutee aux Propheacuteties quapregraves coup

Un autre trait caracteacuteristique de limaginaire de la fin est omnipreacutesent dans les Propheacuteties du Chiidm Baidm il sagit de lutilisation de mots directement lieacutes agrave un reacuteseau signifiant mettant en place un univers chaotique En effet le livre auquel nous nous inteacuteressons revient sur les tentatives successives de creacuteation du monde et de sa destruction (tout comme dans le Popol Vuh) ce livre relate les divers regravegnes de la civilisation maya et les guerres sanglantes dont elle a eacuteteacute teacutemoin en plus de faire des preacutedictions concernant sa fin Celle-ci est notamment annonceacutee par l interpreacutetation du Langage de Zuyua (Le Cleacutezio 1976 p 79 et suivantes) lecture de la signification des divers Katuns de ce qui laquo est eacutecrit et doit arriver raquo (Le Cleacutezio 1976 p 120) Ce passage nous enseigne la laquo parole raquo de chacune des peacuteriodes nous permettant de deacutecouvrir de quelle faccedilon les cycles eacutevoluent sous des reacutegents particuliers jusquagrave leur fin Notons que cest principalement dans cette partie du texte que les Propheacuteties nous permettent de constater toute la violence qui est associeacutee agrave la fin du cycle preacutesent - laquo le ciel sera renverseacute la terre basculera raquo (Le Cleacutezio 1976 p 119) - alors que les passages preacuteceacutedents avaient deacutejagrave eacutetabli quil se terminerait comme il a commenceacute laquo Mais quand finira la parole de ce Katun Dieu enverra un grand deacuteluge et ce sera la fin du monde [ ] Ensuite dans toute sa puissance dans tout son pouvoir descendra le Vrai Dieu le voici Hahal Ku le Vrai Dieu qui creacutea le ciel et la terre raquo (Le Cleacutezio 1976 p 59) Dans cette citation lannonce du deacuteluge final nest pas sans rappeler le deacuteluge du Popol Vuh qui est survenu apregraves la troisiegraveme tentative des dieux de creacuteer la race humaine Cest agrave la suite de ce deacuteluge qui a effaceacute les creacuteations preacuteceacutedentes que lhomme-maiumls a pu ecirctre conccedilu ce qui marque le point de deacutepart de la civilisation maya Ainsi toutes ces correacutelations combineacutees agrave notre connaissance de la penseacutee de ce peuple nous portent agrave croire que legravere preacutesente ne sera eacuteclipseacutee que dans le but de permettre une transition vers un nouveau cycle tout comme les dieux du Livre des eacuteveacutenements neacutetaient pas heureux de leurs premiegraveres creacuteations ceux des Propheacuteties (les mecircmes) sont deacuteccedilus du tour qua pris leacutevolution de lhumaniteacute et cest pourquoi ils y mettront bientocirct fin permettant une renaissance du monde

En somme gracircce agrave leacutetude du Popol Vuh et des Propheacuteties du Chidm Baidm nous avons pu constater que la tenue du calendrier nest pas une triste obsession mais une neacutecessiteacute pour la civilisation maya Elle lui permet dassumer son destin en tant que peuple voueacute agrave la disparition faisant coiumlncider les temps mythique passeacute preacutesent et futur dans un effort visant agrave se rapprocher des dieux et agrave atteindre leacuteternel De ce point de vue les notions de cycle et de passage sont capitales

157 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Badm

puisquelles permettent aux Mayas despeacuterer quils nexistent pas en vain et quils ne mourront que pour renaicirctre comme le montre la reacutevolution des astres Toutefois pour acceacuteder agrave un tel eacutetat il est important de veacuteneacuterer les dieux et 1e leur offrir le sang nourricier du sacrifice En effet la mythologie enseigne que cest le sang du supplicieacute qui permet agrave lapproche de la fin dun cycle de perpeacutetuer la vic du peuple en apaisant les dieux et en ( nourrissant raquo le calendrier Par conseacutequent la soumission agrave la marche du temps devient lacceptation de la condition terrestre celle-ci eacutetant le privilegravege qui a eacuteteacute accordeacute aux Mayas agrave la suite ~es preacuteceacutedentes exterminations de la vie humaine sur Terre Le calendrier ayant eacuteta91i que le cycle actuel du ( compte long raquo touchera bientocirct agrave sa fin (la creacuteation aurait eu lieu en 3113 av ]-c et le cycle doit se terminer en 2012) il nest plus seulement question de menace de destruction mais bien de la preacutediction de laneacuteantissement de la race humaine Ainsi pour les quelques Mayas qui tiennent encore le compte des jours mieux vaut continuer de se fier au calendrier et aux ProAheacuteties et decirctre precircts de nouveau agrave assumer le destin qui leur est preacutedit en honordnt les dieux et en se soumettant agrave leur volonteacute

158 Sophie Normandin

BIBLIOGRAPHIE

Alexander Hartley Burr 1964 Latin American New York Cooper Square Publishers inc coll laquo The mythology of aIl races raquo vol Xl 424 p

Arnold Paul 1978 Le livre des morts maya Leumlcriture maya deacutechiffreacutee Paris Eacuteditions Robert Laffol1t coll laquo Les portes de leacutetrange raquo 226 p

Baudouin Bernard 1999 Les Mayas Du sacrifice agrave la renaissance Paris Eacuteditions de Vecchi S A coll laquo Spiritualiteacutes du monde religions mystegraveres et traditions raquo 135 p

Chavez Adrian 1987 Popol Vuh Le ivre des eacuteveacutenements Bible ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes Montreacuteal VLB eacutediteur et Pantin (France) Le castor astral 191 p (Trad de lespagnol par Pierre Des Ruisseaux en collaboration avec Daisy Amaya)

Garza Mercedes de la 1990 Le chamanisme NUJUa et Maya Nagual recircves plantes-pourvoir Paris Guy Treacutedaniel Eacutediteur 226 p (Trad de lespagnol par Bertrand Oubant)

Gendrop Paul 1978 Les Mayas Paris Presses Universitaires de France coll laquo Que sais-je raquo 127 p

Holl Juan Joseacute1955 Le ivre de Chidm Baldm de Chumayel Paris Eacuteditions Oenoeumll 230 p (Trad de lespagnol et preacutesenteacute par Benjamin Peacuteret)

Le Cleacutezio Jean-Marie Gustave (trad) 1976 Les propheacuteties du Chilam Balam Paris Eacuteditions Gallimard coll laquo Le chemin raquo 201 p

Leacutevi-Strauss Claude 1985 Anthropologie structurale Paris Plon 450 p

Recinos Adrian 1991 Popol Vuh Le Livre des Indiens Mayas Quicheacutes Paris Albin Michel 213 p (Trad de lespagnol par Valeacuterie Faurie)

WEBLIOGRAPHIE

hrrpllwwwcivilisationsca

h rrpllwwwspiritweborgSpiritmayan-calendarhrml

151 Le PopoL Vuh et Les Propheacuteties du Childm BalAm

preacutesent et futur dans un effort visant agrave ordonner le monde 1

Le second extrait de la Bible ameacutericaine des Mayas-Quiches qui a retenu notre attention est leacutepopeacutee des Jumeaux heacuteroiumlques Chaque Chasseur kla Sarbacane Sept Un Chasseur agrave Ul Sarbacane Cet eacutepisode faisant partie du De Ixiegraveme Acircge du Popol Vuh deacutetermine une autre facette de lordonnancement du mon e tel quil est perccedilu par les Mayas soit en trois plans superposeacutes les Cieu la Terre et lInfra-monde La Terre est un axe horizontal habiteacute par les humain alors que les Cieux et lInfra-monde forment un axe vertical qui permet aux di ux aux heacuteros mythiques aux astres mais aussi aux morts de voyager dun plan agrave lautre Un extrait du Livre des eacuteveacutenements illustre bien cette notion de transition entre les mondes qui est omnipreacutesente dans la culture maya 1

Lara vint le [Chaque Chasseur] voir Il eacutetait le messager de yn Pied Ultime Rayon Veacuteritable Rayon Lara neacutetait pas eacuteloigneacute de la Terre 10n plus eacutetait-il eacuteloigneacute de lAbysse des Ombres Il vint du ciel ougrave eacutetait Un Pied et ils se posegraverent ici sur Terre Deacutejagrave la megravere de Un Singe Un Singe Shbakiyalocirc eacutetait deacuteceacutedeacutee Or sur le chemin de lAbysse des Ombres jouait Chaque Chasseur agrave la Sarbacane Sept Un Chasseur agrave la Sarbacane qui fur entendu par Une Mort Sept Mons Seigneurs de lAbysse des Ombres - Quest-ce quon fait sur Terre Il semble quon court en bondissant en bourdonnant Quon les appelle Quils viennent ici jouer et no~s les vaincrons [ ] 1

Cest ce qu ils dirent aux messagers [qui] sen allegraverent dans lAbtsse des Ombres et revinrent aussitocirct se poser sur le terrain de jeu [ ] Chaque Chasseur agrave la Sarbacane Sept Un Chasseur agrave la S rbacane prit le chemin avec les messagers ils deacutevalegraverent le chemin de lAbysse es Ombres La bouche [lentreacutee] de la muraille souvrait devant eux (Chacircvez 987 p 65-68)

Agrave la lecture de ce fragment nous constatons que le jeu de balle devient un lieu privileacutegieacute pour le passage dun espace agrave lautre lAra et les MessaJlers de lAbysse venant y rencontrer Chaque Chasseur Dailleurs le jeu de balle st qualifieacute de laquo chemin de lAbysse des Ombres raquo Dans la culture maya les p amides et les temples font aussi office de lieux de passage entre les diverses stlat~s de Junivers Ces endroits constituent donc des lieux de culte importants ougrave les ITiayas se livrent agrave des rituels particuliers Par exemple lorsque le tzolkin et le haab sotH sur le point de converger agrave la fin du cycle de cinquante-deux ans les Mayas 1 rganisent une grande partie de balle pour rappeler que les deux geacuteneacuterations de Jum aux heacuteroiumlques ont confronteacute les Seigneurs de lAbysse des Ombres8 afin que le mon e soit creacuteeacute tel quil est (nous expliquerons de quelle faccedilon plus tard) Agrave lauite de cette

1

Agrave partir de ce poin r nous uri li se rons seulement le diminuriF C haque C IL sseur raquo lorsqu il se ra questi~n d e ce personnage sauf bien entendu dans le cas de ciratio ns l K A partir de ce point nous utilise rons seulemenr lappellarion laquo les Seigne rs )

7

152 Sophie Normandin

reconstitution de leacutepisode mythique leacutequipe perdante est sacrifieacutee aux dieux dans le but de les apaiser et de permettre agrave un nouveau cycle de deacutebuter laquo Le sang des supplicieacutes nourrit les dieux assure le retour du soleil et par le fait tel un symbole dultime permanence entretient la vie de lunivers raquo (Baudouin 1999 p 67) Ainsi les rites sacrificiels permettent-ils agrave la mort dengendrer la vie

De mecircme lorsque Chaque Chasseur est vaincu par les Seigneurs sa tecircte est deacuteposeacutee sur une branche de larbre qui se dresse laquo sur le chemin raquo dans la Pineraie de lInfra-monde Cette tecircte permet agrave larbre desseacutecheacute de fructifier enfin De plus la tecircte de Chaque Chasseur - qui nest plus quune deacutepouille - sadresse agrave Shkik une jeune fille de lAbysse et lui transmet la salive qui lui permettra de donner naissance au Chasseur agrave la Sarbacane Shbalankeacute 9 la seconde paire de Jumeaux heacuteroiumlques laquo que le fils naisse de la salive [ ] Cest un fils de seigneur un fils habile apte [ ] Monte lagrave-bas sur la Terre ougrave tu mourras entre dans la parole viens agrave la vie raquo (Chavez 1987 p 71) Il est important de souligner que dans le Popol Vuh laquo la parole tout comme la penseacutee et limagination sont [sic] synonyme de creacuteation raquo (Chavez 1987 p 37) Ainsi en donnant naissance aux Jumeaux Shkik entre dans la parole dans le reacutecit de la creacuteation et permet agrave lunivers de sordonner En effet Shbalankeacute apregraves avoir vaincu les Seigneurs laquo [monte] au milieu de la clarteacute il [monte] au ciel Il se [transforme] en Soleil qui [illumine] le ciel et la surface de la Terre Il [reste] au ciel pour commeacutemorer la victoire des quatre cents jeunes gens tueacutes par Zipacna [qui] devinrent les eacutetoiles du firmament raquo

(Chavez 1987 p 114) Agrave partir de ce moment larbre dans lequel se trouve la tecircte de Chaque Chasseur repreacutesente laxe vertical joignant les trois plans du monde puisque se dressant au cœur de Xibalbd il transmet le germe de la vie agrave Shkik de faccedilon agrave ce quelle puisse se rendre sur la Terre et quelle enfante le futur Soleil Shbalankeacute Encore une fois nous constatons que leacutelaboration du monde preacutesent sest effectueacutee agrave partir de la destruction des creacuteations preacuteceacutedentes et gracircce aux sacrifices des heacuteros mythologiques

Par conseacutequent rien nest perdu le Popol Vuh assure au peuple maya que la renaissance est possible en faisant revivre les personnages de sa mythologie sous la forme dastres Chacun dentre eux emprunte une trajectoire qui le fait reacutegner dans le ciel avant quil nemprunte le chemin de lAbysse des Ombres dougrave il renaicirctra ensuite comme le prouve quotidiennement - pour les Mayas - la reacutevolution du Soleil La transformation des heacuteros mythiques en astres accentue donc limportance qui doit ecirctre accordeacutee agrave la succession des jours puisque laquo [les] cycles des planegravetes [les] mouvements des constellations [les] eacuteclipses lunaires et

9 Agrave partir de ce point nous utiliserons seulement lappellation laquo Shbalankeacute raquo

153 Le Popo Vuh et es Propheacuteties du Childm Baldm

solaires apparaissent comme autant de signes [divins] [ ] quil appartient [aux humains] de deacutecoder et dinterpreacuteter raquo (Baudouin 1999 p 29) Ce sont les dieux eux-mecircmes qui guident les Mayas dans leur tentative de maicirctriser le temps De plus le Popol Vuh insiste sur le fait que les hommes qui ont eacuteteacute creacuteeacutes agrave partir du maiumls les ancecirctres des Mayas observaient sans cesse le ciel laquo ils savaient beaucoup [de choses] ils connaissaient tout ce qui se trouve sous le firmament Ce quils voyaient dans le firmament ils retournaient aussitocirct le contempler ils navaient alors aucune difficulteacute agrave tout voirraquo (Chavez 1987 p 119) Le peuple tente de se conformer au reacutecit qui eacutetablit un laquo code de conduite raquo en portant une attention soutenue aux astres et agrave leurs cycles

Ainsi lobservation des corps ceacutelestes et la tenue du calendri1er ne sont plus seulement une question de preacutevision des cycles de la vie mais devidnnent aussi un impeacuteratif dordre divin Il sagit eacutegalement dune tentative de rapJrochement des dieux et par conseacutequent dune constante laquo recherche du temps perdu raquo (Leacutevi-Strauss 1985 p 234) quest le mythe De ce fait nous pouvons supposer que la civilisation maya a preacutecipiteacute sa fin en tentant agrave tout prix de maicirctriser le temps deacutetablir une trop laquo grande concordance entre la terre et le ciel entre le temps et leacuteterniteacute [en rendant] visible aux yeux de lhomme le dessin complet de lunivers et des dieux ougrave le commencement et la fin sont au mecircme instant perceptibles raquo (Le Cleacutezio 1976 p 10-11) Incapables dacceacuteder au temps mythique et confronteacutes agrave la fataliteacute du cycle dont ils sont prisonniers les Mayas quittent leurs grands centres culturels et retrouvent la nature premiegravere toujours soumis agrave la volonteacute des dieux Ce qui continue deacutetonner est que cette dispersion nait pas eacuteteacute le fruit dune angoisse face agrave limminence de la fin ou face aux preacutedictions eacutetablies par le calendrier et ce malgreacute le fait que les calculs annonccedilaient le bouleversement puis leacutecroulement de cette civilisation Alors peut-ecirctre est-ce justement la connaissance des eacuteveacutenements agrave venir qui a pousseacute les Mayas agrave quitter les citeacutes-eacutefats de faccedilon agrave avoir limpression de controcircler le temps Ou peut-ecirctre que de se Ipreacutecipiter vers lincontournable est le moyen de valider les preacutedictions et davoir le dernier mot

Comme nous lavons expliqueacute la conception cyclique que les Mayas ont du passage du temps eacutetablit dembleacutee que tout nest quune question de destin et que leur existence terrestre ne durera pas laquo de la mecircme maniegravere que chaque pla-negravete est eacutetablie depuis toujours la place de chaque creacuteature vivante est preacuteeacutetablie et reacutepond agrave lalternance des cycles successifs de creacuteation et de destruction raquo

(Baudouin 1999 p 46) Les Mayas connaissent si bien ce principe quils se preacutecipitent parfois dans la mort de plein greacute en se sacrifiant pour permettre au peuple entier de survivre gracircce agrave ce tribut sanglant payeacute aux diviniteacutes Par la mecircme

154 Sophie Normandin

occasion les sacrifieacutes saisissent loccasion dacceacuteder aux divers niveaux du ciel sans avoir agrave traverser Xibalbd lAbysse des Ombres privilegravege qui est aussi accordeacute aux guerriers morts pour le peuple Degraves lors il nest plus neacutecessaire de salarmer puisque les deacutes ont eacuteteacute jeteacutes il y a deacutejagrave bien longtemps Le Popol Vuh enseigne aux hommes quils doivent se soumettre agrave leur destin en relatant de quelle faccedilon les premiers Quicheacutes ont suivi cerre ligne directrice et comment ils ont accepteacute humblement cette condition ninsistant que pour transmettre leur savoir avant de seacuteteindre laquo Ils sentirent alors [venir] leur mort leur disparition Ils voulurent donner des conseils agrave leurs fils [ ] Ne nous perdez pas ne nous rejetez pas Prenez soin de votre foyer de votre contreacutee prenez garde agrave vous [ ] Allez voir d ol nous sommes venus raquo (Chavez 1987 p 158) De ce fait il vaut mieux suivre les regravegles historiques eacutetablies par les Eacutecrits et encore et toujours se soumettre aux propheacuteties du calendrier

Les Propheacuteties du Childm Baldm

Les propheacuteties que nous venons deacutevoquer sont entre autres celles du Chilam Balam 10 reconstitution des preacutedictions qui se trouvaient dans les livres sacreacutes bruumlleacutes par leacutevecircque espagnol Diego de Landa en 1520 (Le Cleacutezio 1976 p 19) Ces laquo nouvelles raquo propheacuteties sont la conjonction des anciens eacutecrits et des preacutedictions faites par le grand prophegravete Chilam Balam entre 1500 et 1520 Leacutepisode de la destruction des livres sacreacutes et de la neacutecessaire eacutecriture des nouvelles propheacuteties est dailleurs relateacute dans le Childm Baldm laquo Mais voici que le feu bruumlla dans le ciel La face du soleil fut prise et emporteacutee loin de la terre [ ] Ce fut le temps Ol il y eut trop de jours trop de violence Ce fut le temps Ol lon interrogea les Seigneurs raquo (Le Cleacutezio 1976 p 55) Il Agrave la suite de laneacuteantissement de ces livres sacreacutes de successives retranscriptions ponctueacutees dajouts ont fait des Propheacuteties du Childm Badm une laquo parole eacutetrange Ol le verbe semble heacutesiter entre le passeacute le preacutesent et le futur comme si chaque eacuteveacutenement survenu au cours des acircges avait neacutecessairement son eacutecho dans le temps agrave venir raquo (Le Cleacutezio 1976 p 23) En effet ce que nous lisons est au premier abord si peu clair que nous ne pouvons reconstituer la logique du deacuteroulement des eacuteveacutenements relateacutes Pourtant apregraves quelques tentatives nous constatons que ce deacutesordre langagier est leffet de lentremecirclement des divers temps de [humaniteacute le mythe se confondant avec lHistoire Cette faccedilon de raconter les temps en intercalant les reacutecits du PopoL Vuh les Propheacuteties et lH istoire est probablement le moyen utiliseacute pour parvenir agrave indiquer que ce nes t que le destin qui frappe Ce sont les anciennes preacutedictions 10 ContraircmclH agrave Le C leacutezio nous avons deacutecideacute de conserver les accelHs de la langue espa-gnole Il li esr imporrlnt de norer que si nous pouvons aujourd hui lire ce passage cesr parce que les scribes qui OlH recopieacute le manuscrir au cours cks agraveges se SOlH permis quelques observarions agrave caraclegrave-

155 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Bddm

faites agrave partir du calendrier qui sont confirmeacutees cest un ordre preacuteeacutetabli qUI poursuit sa trajectoire de la C reacuteation jusquagrave la fin de ce cycle

Mecircme si une certaine logique seacutetablit gracircce agrave cette compreacutehension de lenchevecirctrement des temps leffet de confusion mentionneacute SUbSi1e Ainsi il est neacutecessaire d expliquer au lecteur daujourdhui les autres facteurs ent ant en ligne de compte dans la compreacutehension des Eacutecrits du Chilacircm Balacircm Soulig ons dabord le fait que les Propheacuteties ne reflegravetent aucun souci de chronologie Agrave le r lecture nous constatons que de nombreuses dates sont citeacutees en utilisant parfois le systegraveme calendaire maya parfois le systegraveme greacutegorien mais toujours dals un deacutesordre absolu Par exemple un des reacutec its souvre sur la victoire espagnole pour ensuite faire un rappel du destin du peuple d Israeumll - nous constatons une 1 is de plus que les inf1uences religieuses exteacuterieures ont eu un effet sur les livres SaC[eacuteS - avant de raconter les eacuteveacutenements seacutetant produits en 1541 puis de relater agrave rebours les eacutetapes successives de leacutevolution de la civilisation maya depuis 1263 (Le Cleacutezio 1976 p 47-51)12 Le deacutesordre dans lequel es t raconteacute ce reacutecit renid donc encore plus difficile leacutetablissement de correacutelations entre les dates preacutesenteacutees en notation maya et les nocirctres puisque les Katuns mayas se reacutepegravetent sans cesse e~ qu il faut bien connaicirctre lHistoire de cette civilisation pour reacuteussir agrave laquo traduire raquo Ids eacutetapes de son eacutevol~tion dans notre systegraveme Toutefo~s mecircme IOrsque ce deacutechiff~ement devient pOSSIble nous constatons que les schbes eux-memes ont sans doute eu de la difficulteacute agrave suivre lo rdre imposeacute par la divination propheacutetique qt1i annonce des eacuteveacutenements de faccedilon obscure sans preacutecision En effet cette langue p opheacutetique fait passer le texte d un reacutesum eacute de lHistoire agrave une description deacuteta leacutee des divers Katuns ce qui provoque un effet de reacutepeacutetition qui rappelle linca tation et rend encore plus ardue la tacircche de celui qui rente de deacutechiffrer ces propos puisque les versions comportent certaines divergences Par exemple nous po~ons souligner que laquo les eacutetrangers raquo sont parfois les Toltegraveques parfois les hommes t Corteacutez selon linterpreacutetation du transcripteur ce qui accentue la confusion dans laquelle se trouve deacutejagrave le lecteur Dailleurs il faut mentionner que les Propheacute+es preacutevoyaient sans doute linvasion imminente par un peuple meacuteso-ameacutericain f lus fort mais sucircrement pas celle des Espagnols l3 Ainsi il nous serait aiseacute de montrer que la preacutevision de lenvahissemen t a eacuteteacute faite en regard de la situation belli~ueuse existant

1

re hisrorique confirmant les preacutedictions du Chilacircm Ces ajouts SOnt repeacuterables not4mment parce que l ideacuteologie chreacutetienne au cœur de laquelle les Mayas se trouvent prisonniers laisse de nombreuses traces dans le texte 1

12 La date de 1263 peut ecirctre deacuteduite parce que nous savons que ces t agrave cl mo ment que les Itzas ont commenceacute agrave construire la vi lle de Mayapacircn apregraves avoir abandonneacute ce ll9 de C hircheacuten Itza ( 1244) 1

13 A cette eacutepoque de no mbreuses querelles eacutecla tent entre les nations 0fcupanr la Meacuteso-Ameacuterique principalement entre les Mayas les Olmegraveques les Toltegraveques ct les A7tegravetjues

1

156 Sophie Normandin

entre les Mayas et les Toltegraveques et quelle navait rien agrave voir avec les Conquistadores larriveacutee de ceux-ci nayant eacuteteacute assimileacutee aux Propheacuteties quapregraves coup

Un autre trait caracteacuteristique de limaginaire de la fin est omnipreacutesent dans les Propheacuteties du Chiidm Baidm il sagit de lutilisation de mots directement lieacutes agrave un reacuteseau signifiant mettant en place un univers chaotique En effet le livre auquel nous nous inteacuteressons revient sur les tentatives successives de creacuteation du monde et de sa destruction (tout comme dans le Popol Vuh) ce livre relate les divers regravegnes de la civilisation maya et les guerres sanglantes dont elle a eacuteteacute teacutemoin en plus de faire des preacutedictions concernant sa fin Celle-ci est notamment annonceacutee par l interpreacutetation du Langage de Zuyua (Le Cleacutezio 1976 p 79 et suivantes) lecture de la signification des divers Katuns de ce qui laquo est eacutecrit et doit arriver raquo (Le Cleacutezio 1976 p 120) Ce passage nous enseigne la laquo parole raquo de chacune des peacuteriodes nous permettant de deacutecouvrir de quelle faccedilon les cycles eacutevoluent sous des reacutegents particuliers jusquagrave leur fin Notons que cest principalement dans cette partie du texte que les Propheacuteties nous permettent de constater toute la violence qui est associeacutee agrave la fin du cycle preacutesent - laquo le ciel sera renverseacute la terre basculera raquo (Le Cleacutezio 1976 p 119) - alors que les passages preacuteceacutedents avaient deacutejagrave eacutetabli quil se terminerait comme il a commenceacute laquo Mais quand finira la parole de ce Katun Dieu enverra un grand deacuteluge et ce sera la fin du monde [ ] Ensuite dans toute sa puissance dans tout son pouvoir descendra le Vrai Dieu le voici Hahal Ku le Vrai Dieu qui creacutea le ciel et la terre raquo (Le Cleacutezio 1976 p 59) Dans cette citation lannonce du deacuteluge final nest pas sans rappeler le deacuteluge du Popol Vuh qui est survenu apregraves la troisiegraveme tentative des dieux de creacuteer la race humaine Cest agrave la suite de ce deacuteluge qui a effaceacute les creacuteations preacuteceacutedentes que lhomme-maiumls a pu ecirctre conccedilu ce qui marque le point de deacutepart de la civilisation maya Ainsi toutes ces correacutelations combineacutees agrave notre connaissance de la penseacutee de ce peuple nous portent agrave croire que legravere preacutesente ne sera eacuteclipseacutee que dans le but de permettre une transition vers un nouveau cycle tout comme les dieux du Livre des eacuteveacutenements neacutetaient pas heureux de leurs premiegraveres creacuteations ceux des Propheacuteties (les mecircmes) sont deacuteccedilus du tour qua pris leacutevolution de lhumaniteacute et cest pourquoi ils y mettront bientocirct fin permettant une renaissance du monde

En somme gracircce agrave leacutetude du Popol Vuh et des Propheacuteties du Chidm Baidm nous avons pu constater que la tenue du calendrier nest pas une triste obsession mais une neacutecessiteacute pour la civilisation maya Elle lui permet dassumer son destin en tant que peuple voueacute agrave la disparition faisant coiumlncider les temps mythique passeacute preacutesent et futur dans un effort visant agrave se rapprocher des dieux et agrave atteindre leacuteternel De ce point de vue les notions de cycle et de passage sont capitales

157 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Badm

puisquelles permettent aux Mayas despeacuterer quils nexistent pas en vain et quils ne mourront que pour renaicirctre comme le montre la reacutevolution des astres Toutefois pour acceacuteder agrave un tel eacutetat il est important de veacuteneacuterer les dieux et 1e leur offrir le sang nourricier du sacrifice En effet la mythologie enseigne que cest le sang du supplicieacute qui permet agrave lapproche de la fin dun cycle de perpeacutetuer la vic du peuple en apaisant les dieux et en ( nourrissant raquo le calendrier Par conseacutequent la soumission agrave la marche du temps devient lacceptation de la condition terrestre celle-ci eacutetant le privilegravege qui a eacuteteacute accordeacute aux Mayas agrave la suite ~es preacuteceacutedentes exterminations de la vie humaine sur Terre Le calendrier ayant eacuteta91i que le cycle actuel du ( compte long raquo touchera bientocirct agrave sa fin (la creacuteation aurait eu lieu en 3113 av ]-c et le cycle doit se terminer en 2012) il nest plus seulement question de menace de destruction mais bien de la preacutediction de laneacuteantissement de la race humaine Ainsi pour les quelques Mayas qui tiennent encore le compte des jours mieux vaut continuer de se fier au calendrier et aux ProAheacuteties et decirctre precircts de nouveau agrave assumer le destin qui leur est preacutedit en honordnt les dieux et en se soumettant agrave leur volonteacute

158 Sophie Normandin

BIBLIOGRAPHIE

Alexander Hartley Burr 1964 Latin American New York Cooper Square Publishers inc coll laquo The mythology of aIl races raquo vol Xl 424 p

Arnold Paul 1978 Le livre des morts maya Leumlcriture maya deacutechiffreacutee Paris Eacuteditions Robert Laffol1t coll laquo Les portes de leacutetrange raquo 226 p

Baudouin Bernard 1999 Les Mayas Du sacrifice agrave la renaissance Paris Eacuteditions de Vecchi S A coll laquo Spiritualiteacutes du monde religions mystegraveres et traditions raquo 135 p

Chavez Adrian 1987 Popol Vuh Le ivre des eacuteveacutenements Bible ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes Montreacuteal VLB eacutediteur et Pantin (France) Le castor astral 191 p (Trad de lespagnol par Pierre Des Ruisseaux en collaboration avec Daisy Amaya)

Garza Mercedes de la 1990 Le chamanisme NUJUa et Maya Nagual recircves plantes-pourvoir Paris Guy Treacutedaniel Eacutediteur 226 p (Trad de lespagnol par Bertrand Oubant)

Gendrop Paul 1978 Les Mayas Paris Presses Universitaires de France coll laquo Que sais-je raquo 127 p

Holl Juan Joseacute1955 Le ivre de Chidm Baldm de Chumayel Paris Eacuteditions Oenoeumll 230 p (Trad de lespagnol et preacutesenteacute par Benjamin Peacuteret)

Le Cleacutezio Jean-Marie Gustave (trad) 1976 Les propheacuteties du Chilam Balam Paris Eacuteditions Gallimard coll laquo Le chemin raquo 201 p

Leacutevi-Strauss Claude 1985 Anthropologie structurale Paris Plon 450 p

Recinos Adrian 1991 Popol Vuh Le Livre des Indiens Mayas Quicheacutes Paris Albin Michel 213 p (Trad de lespagnol par Valeacuterie Faurie)

WEBLIOGRAPHIE

hrrpllwwwcivilisationsca

h rrpllwwwspiritweborgSpiritmayan-calendarhrml

152 Sophie Normandin

reconstitution de leacutepisode mythique leacutequipe perdante est sacrifieacutee aux dieux dans le but de les apaiser et de permettre agrave un nouveau cycle de deacutebuter laquo Le sang des supplicieacutes nourrit les dieux assure le retour du soleil et par le fait tel un symbole dultime permanence entretient la vie de lunivers raquo (Baudouin 1999 p 67) Ainsi les rites sacrificiels permettent-ils agrave la mort dengendrer la vie

De mecircme lorsque Chaque Chasseur est vaincu par les Seigneurs sa tecircte est deacuteposeacutee sur une branche de larbre qui se dresse laquo sur le chemin raquo dans la Pineraie de lInfra-monde Cette tecircte permet agrave larbre desseacutecheacute de fructifier enfin De plus la tecircte de Chaque Chasseur - qui nest plus quune deacutepouille - sadresse agrave Shkik une jeune fille de lAbysse et lui transmet la salive qui lui permettra de donner naissance au Chasseur agrave la Sarbacane Shbalankeacute 9 la seconde paire de Jumeaux heacuteroiumlques laquo que le fils naisse de la salive [ ] Cest un fils de seigneur un fils habile apte [ ] Monte lagrave-bas sur la Terre ougrave tu mourras entre dans la parole viens agrave la vie raquo (Chavez 1987 p 71) Il est important de souligner que dans le Popol Vuh laquo la parole tout comme la penseacutee et limagination sont [sic] synonyme de creacuteation raquo (Chavez 1987 p 37) Ainsi en donnant naissance aux Jumeaux Shkik entre dans la parole dans le reacutecit de la creacuteation et permet agrave lunivers de sordonner En effet Shbalankeacute apregraves avoir vaincu les Seigneurs laquo [monte] au milieu de la clarteacute il [monte] au ciel Il se [transforme] en Soleil qui [illumine] le ciel et la surface de la Terre Il [reste] au ciel pour commeacutemorer la victoire des quatre cents jeunes gens tueacutes par Zipacna [qui] devinrent les eacutetoiles du firmament raquo

(Chavez 1987 p 114) Agrave partir de ce moment larbre dans lequel se trouve la tecircte de Chaque Chasseur repreacutesente laxe vertical joignant les trois plans du monde puisque se dressant au cœur de Xibalbd il transmet le germe de la vie agrave Shkik de faccedilon agrave ce quelle puisse se rendre sur la Terre et quelle enfante le futur Soleil Shbalankeacute Encore une fois nous constatons que leacutelaboration du monde preacutesent sest effectueacutee agrave partir de la destruction des creacuteations preacuteceacutedentes et gracircce aux sacrifices des heacuteros mythologiques

Par conseacutequent rien nest perdu le Popol Vuh assure au peuple maya que la renaissance est possible en faisant revivre les personnages de sa mythologie sous la forme dastres Chacun dentre eux emprunte une trajectoire qui le fait reacutegner dans le ciel avant quil nemprunte le chemin de lAbysse des Ombres dougrave il renaicirctra ensuite comme le prouve quotidiennement - pour les Mayas - la reacutevolution du Soleil La transformation des heacuteros mythiques en astres accentue donc limportance qui doit ecirctre accordeacutee agrave la succession des jours puisque laquo [les] cycles des planegravetes [les] mouvements des constellations [les] eacuteclipses lunaires et

9 Agrave partir de ce point nous utiliserons seulement lappellation laquo Shbalankeacute raquo

153 Le Popo Vuh et es Propheacuteties du Childm Baldm

solaires apparaissent comme autant de signes [divins] [ ] quil appartient [aux humains] de deacutecoder et dinterpreacuteter raquo (Baudouin 1999 p 29) Ce sont les dieux eux-mecircmes qui guident les Mayas dans leur tentative de maicirctriser le temps De plus le Popol Vuh insiste sur le fait que les hommes qui ont eacuteteacute creacuteeacutes agrave partir du maiumls les ancecirctres des Mayas observaient sans cesse le ciel laquo ils savaient beaucoup [de choses] ils connaissaient tout ce qui se trouve sous le firmament Ce quils voyaient dans le firmament ils retournaient aussitocirct le contempler ils navaient alors aucune difficulteacute agrave tout voirraquo (Chavez 1987 p 119) Le peuple tente de se conformer au reacutecit qui eacutetablit un laquo code de conduite raquo en portant une attention soutenue aux astres et agrave leurs cycles

Ainsi lobservation des corps ceacutelestes et la tenue du calendri1er ne sont plus seulement une question de preacutevision des cycles de la vie mais devidnnent aussi un impeacuteratif dordre divin Il sagit eacutegalement dune tentative de rapJrochement des dieux et par conseacutequent dune constante laquo recherche du temps perdu raquo (Leacutevi-Strauss 1985 p 234) quest le mythe De ce fait nous pouvons supposer que la civilisation maya a preacutecipiteacute sa fin en tentant agrave tout prix de maicirctriser le temps deacutetablir une trop laquo grande concordance entre la terre et le ciel entre le temps et leacuteterniteacute [en rendant] visible aux yeux de lhomme le dessin complet de lunivers et des dieux ougrave le commencement et la fin sont au mecircme instant perceptibles raquo (Le Cleacutezio 1976 p 10-11) Incapables dacceacuteder au temps mythique et confronteacutes agrave la fataliteacute du cycle dont ils sont prisonniers les Mayas quittent leurs grands centres culturels et retrouvent la nature premiegravere toujours soumis agrave la volonteacute des dieux Ce qui continue deacutetonner est que cette dispersion nait pas eacuteteacute le fruit dune angoisse face agrave limminence de la fin ou face aux preacutedictions eacutetablies par le calendrier et ce malgreacute le fait que les calculs annonccedilaient le bouleversement puis leacutecroulement de cette civilisation Alors peut-ecirctre est-ce justement la connaissance des eacuteveacutenements agrave venir qui a pousseacute les Mayas agrave quitter les citeacutes-eacutefats de faccedilon agrave avoir limpression de controcircler le temps Ou peut-ecirctre que de se Ipreacutecipiter vers lincontournable est le moyen de valider les preacutedictions et davoir le dernier mot

Comme nous lavons expliqueacute la conception cyclique que les Mayas ont du passage du temps eacutetablit dembleacutee que tout nest quune question de destin et que leur existence terrestre ne durera pas laquo de la mecircme maniegravere que chaque pla-negravete est eacutetablie depuis toujours la place de chaque creacuteature vivante est preacuteeacutetablie et reacutepond agrave lalternance des cycles successifs de creacuteation et de destruction raquo

(Baudouin 1999 p 46) Les Mayas connaissent si bien ce principe quils se preacutecipitent parfois dans la mort de plein greacute en se sacrifiant pour permettre au peuple entier de survivre gracircce agrave ce tribut sanglant payeacute aux diviniteacutes Par la mecircme

154 Sophie Normandin

occasion les sacrifieacutes saisissent loccasion dacceacuteder aux divers niveaux du ciel sans avoir agrave traverser Xibalbd lAbysse des Ombres privilegravege qui est aussi accordeacute aux guerriers morts pour le peuple Degraves lors il nest plus neacutecessaire de salarmer puisque les deacutes ont eacuteteacute jeteacutes il y a deacutejagrave bien longtemps Le Popol Vuh enseigne aux hommes quils doivent se soumettre agrave leur destin en relatant de quelle faccedilon les premiers Quicheacutes ont suivi cerre ligne directrice et comment ils ont accepteacute humblement cette condition ninsistant que pour transmettre leur savoir avant de seacuteteindre laquo Ils sentirent alors [venir] leur mort leur disparition Ils voulurent donner des conseils agrave leurs fils [ ] Ne nous perdez pas ne nous rejetez pas Prenez soin de votre foyer de votre contreacutee prenez garde agrave vous [ ] Allez voir d ol nous sommes venus raquo (Chavez 1987 p 158) De ce fait il vaut mieux suivre les regravegles historiques eacutetablies par les Eacutecrits et encore et toujours se soumettre aux propheacuteties du calendrier

Les Propheacuteties du Childm Baldm

Les propheacuteties que nous venons deacutevoquer sont entre autres celles du Chilam Balam 10 reconstitution des preacutedictions qui se trouvaient dans les livres sacreacutes bruumlleacutes par leacutevecircque espagnol Diego de Landa en 1520 (Le Cleacutezio 1976 p 19) Ces laquo nouvelles raquo propheacuteties sont la conjonction des anciens eacutecrits et des preacutedictions faites par le grand prophegravete Chilam Balam entre 1500 et 1520 Leacutepisode de la destruction des livres sacreacutes et de la neacutecessaire eacutecriture des nouvelles propheacuteties est dailleurs relateacute dans le Childm Baldm laquo Mais voici que le feu bruumlla dans le ciel La face du soleil fut prise et emporteacutee loin de la terre [ ] Ce fut le temps Ol il y eut trop de jours trop de violence Ce fut le temps Ol lon interrogea les Seigneurs raquo (Le Cleacutezio 1976 p 55) Il Agrave la suite de laneacuteantissement de ces livres sacreacutes de successives retranscriptions ponctueacutees dajouts ont fait des Propheacuteties du Childm Badm une laquo parole eacutetrange Ol le verbe semble heacutesiter entre le passeacute le preacutesent et le futur comme si chaque eacuteveacutenement survenu au cours des acircges avait neacutecessairement son eacutecho dans le temps agrave venir raquo (Le Cleacutezio 1976 p 23) En effet ce que nous lisons est au premier abord si peu clair que nous ne pouvons reconstituer la logique du deacuteroulement des eacuteveacutenements relateacutes Pourtant apregraves quelques tentatives nous constatons que ce deacutesordre langagier est leffet de lentremecirclement des divers temps de [humaniteacute le mythe se confondant avec lHistoire Cette faccedilon de raconter les temps en intercalant les reacutecits du PopoL Vuh les Propheacuteties et lH istoire est probablement le moyen utiliseacute pour parvenir agrave indiquer que ce nes t que le destin qui frappe Ce sont les anciennes preacutedictions 10 ContraircmclH agrave Le C leacutezio nous avons deacutecideacute de conserver les accelHs de la langue espa-gnole Il li esr imporrlnt de norer que si nous pouvons aujourd hui lire ce passage cesr parce que les scribes qui OlH recopieacute le manuscrir au cours cks agraveges se SOlH permis quelques observarions agrave caraclegrave-

155 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Bddm

faites agrave partir du calendrier qui sont confirmeacutees cest un ordre preacuteeacutetabli qUI poursuit sa trajectoire de la C reacuteation jusquagrave la fin de ce cycle

Mecircme si une certaine logique seacutetablit gracircce agrave cette compreacutehension de lenchevecirctrement des temps leffet de confusion mentionneacute SUbSi1e Ainsi il est neacutecessaire d expliquer au lecteur daujourdhui les autres facteurs ent ant en ligne de compte dans la compreacutehension des Eacutecrits du Chilacircm Balacircm Soulig ons dabord le fait que les Propheacuteties ne reflegravetent aucun souci de chronologie Agrave le r lecture nous constatons que de nombreuses dates sont citeacutees en utilisant parfois le systegraveme calendaire maya parfois le systegraveme greacutegorien mais toujours dals un deacutesordre absolu Par exemple un des reacutec its souvre sur la victoire espagnole pour ensuite faire un rappel du destin du peuple d Israeumll - nous constatons une 1 is de plus que les inf1uences religieuses exteacuterieures ont eu un effet sur les livres SaC[eacuteS - avant de raconter les eacuteveacutenements seacutetant produits en 1541 puis de relater agrave rebours les eacutetapes successives de leacutevolution de la civilisation maya depuis 1263 (Le Cleacutezio 1976 p 47-51)12 Le deacutesordre dans lequel es t raconteacute ce reacutecit renid donc encore plus difficile leacutetablissement de correacutelations entre les dates preacutesenteacutees en notation maya et les nocirctres puisque les Katuns mayas se reacutepegravetent sans cesse e~ qu il faut bien connaicirctre lHistoire de cette civilisation pour reacuteussir agrave laquo traduire raquo Ids eacutetapes de son eacutevol~tion dans notre systegraveme Toutefo~s mecircme IOrsque ce deacutechiff~ement devient pOSSIble nous constatons que les schbes eux-memes ont sans doute eu de la difficulteacute agrave suivre lo rdre imposeacute par la divination propheacutetique qt1i annonce des eacuteveacutenements de faccedilon obscure sans preacutecision En effet cette langue p opheacutetique fait passer le texte d un reacutesum eacute de lHistoire agrave une description deacuteta leacutee des divers Katuns ce qui provoque un effet de reacutepeacutetition qui rappelle linca tation et rend encore plus ardue la tacircche de celui qui rente de deacutechiffrer ces propos puisque les versions comportent certaines divergences Par exemple nous po~ons souligner que laquo les eacutetrangers raquo sont parfois les Toltegraveques parfois les hommes t Corteacutez selon linterpreacutetation du transcripteur ce qui accentue la confusion dans laquelle se trouve deacutejagrave le lecteur Dailleurs il faut mentionner que les Propheacute+es preacutevoyaient sans doute linvasion imminente par un peuple meacuteso-ameacutericain f lus fort mais sucircrement pas celle des Espagnols l3 Ainsi il nous serait aiseacute de montrer que la preacutevision de lenvahissemen t a eacuteteacute faite en regard de la situation belli~ueuse existant

1

re hisrorique confirmant les preacutedictions du Chilacircm Ces ajouts SOnt repeacuterables not4mment parce que l ideacuteologie chreacutetienne au cœur de laquelle les Mayas se trouvent prisonniers laisse de nombreuses traces dans le texte 1

12 La date de 1263 peut ecirctre deacuteduite parce que nous savons que ces t agrave cl mo ment que les Itzas ont commenceacute agrave construire la vi lle de Mayapacircn apregraves avoir abandonneacute ce ll9 de C hircheacuten Itza ( 1244) 1

13 A cette eacutepoque de no mbreuses querelles eacutecla tent entre les nations 0fcupanr la Meacuteso-Ameacuterique principalement entre les Mayas les Olmegraveques les Toltegraveques ct les A7tegravetjues

1

156 Sophie Normandin

entre les Mayas et les Toltegraveques et quelle navait rien agrave voir avec les Conquistadores larriveacutee de ceux-ci nayant eacuteteacute assimileacutee aux Propheacuteties quapregraves coup

Un autre trait caracteacuteristique de limaginaire de la fin est omnipreacutesent dans les Propheacuteties du Chiidm Baidm il sagit de lutilisation de mots directement lieacutes agrave un reacuteseau signifiant mettant en place un univers chaotique En effet le livre auquel nous nous inteacuteressons revient sur les tentatives successives de creacuteation du monde et de sa destruction (tout comme dans le Popol Vuh) ce livre relate les divers regravegnes de la civilisation maya et les guerres sanglantes dont elle a eacuteteacute teacutemoin en plus de faire des preacutedictions concernant sa fin Celle-ci est notamment annonceacutee par l interpreacutetation du Langage de Zuyua (Le Cleacutezio 1976 p 79 et suivantes) lecture de la signification des divers Katuns de ce qui laquo est eacutecrit et doit arriver raquo (Le Cleacutezio 1976 p 120) Ce passage nous enseigne la laquo parole raquo de chacune des peacuteriodes nous permettant de deacutecouvrir de quelle faccedilon les cycles eacutevoluent sous des reacutegents particuliers jusquagrave leur fin Notons que cest principalement dans cette partie du texte que les Propheacuteties nous permettent de constater toute la violence qui est associeacutee agrave la fin du cycle preacutesent - laquo le ciel sera renverseacute la terre basculera raquo (Le Cleacutezio 1976 p 119) - alors que les passages preacuteceacutedents avaient deacutejagrave eacutetabli quil se terminerait comme il a commenceacute laquo Mais quand finira la parole de ce Katun Dieu enverra un grand deacuteluge et ce sera la fin du monde [ ] Ensuite dans toute sa puissance dans tout son pouvoir descendra le Vrai Dieu le voici Hahal Ku le Vrai Dieu qui creacutea le ciel et la terre raquo (Le Cleacutezio 1976 p 59) Dans cette citation lannonce du deacuteluge final nest pas sans rappeler le deacuteluge du Popol Vuh qui est survenu apregraves la troisiegraveme tentative des dieux de creacuteer la race humaine Cest agrave la suite de ce deacuteluge qui a effaceacute les creacuteations preacuteceacutedentes que lhomme-maiumls a pu ecirctre conccedilu ce qui marque le point de deacutepart de la civilisation maya Ainsi toutes ces correacutelations combineacutees agrave notre connaissance de la penseacutee de ce peuple nous portent agrave croire que legravere preacutesente ne sera eacuteclipseacutee que dans le but de permettre une transition vers un nouveau cycle tout comme les dieux du Livre des eacuteveacutenements neacutetaient pas heureux de leurs premiegraveres creacuteations ceux des Propheacuteties (les mecircmes) sont deacuteccedilus du tour qua pris leacutevolution de lhumaniteacute et cest pourquoi ils y mettront bientocirct fin permettant une renaissance du monde

En somme gracircce agrave leacutetude du Popol Vuh et des Propheacuteties du Chidm Baidm nous avons pu constater que la tenue du calendrier nest pas une triste obsession mais une neacutecessiteacute pour la civilisation maya Elle lui permet dassumer son destin en tant que peuple voueacute agrave la disparition faisant coiumlncider les temps mythique passeacute preacutesent et futur dans un effort visant agrave se rapprocher des dieux et agrave atteindre leacuteternel De ce point de vue les notions de cycle et de passage sont capitales

157 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Badm

puisquelles permettent aux Mayas despeacuterer quils nexistent pas en vain et quils ne mourront que pour renaicirctre comme le montre la reacutevolution des astres Toutefois pour acceacuteder agrave un tel eacutetat il est important de veacuteneacuterer les dieux et 1e leur offrir le sang nourricier du sacrifice En effet la mythologie enseigne que cest le sang du supplicieacute qui permet agrave lapproche de la fin dun cycle de perpeacutetuer la vic du peuple en apaisant les dieux et en ( nourrissant raquo le calendrier Par conseacutequent la soumission agrave la marche du temps devient lacceptation de la condition terrestre celle-ci eacutetant le privilegravege qui a eacuteteacute accordeacute aux Mayas agrave la suite ~es preacuteceacutedentes exterminations de la vie humaine sur Terre Le calendrier ayant eacuteta91i que le cycle actuel du ( compte long raquo touchera bientocirct agrave sa fin (la creacuteation aurait eu lieu en 3113 av ]-c et le cycle doit se terminer en 2012) il nest plus seulement question de menace de destruction mais bien de la preacutediction de laneacuteantissement de la race humaine Ainsi pour les quelques Mayas qui tiennent encore le compte des jours mieux vaut continuer de se fier au calendrier et aux ProAheacuteties et decirctre precircts de nouveau agrave assumer le destin qui leur est preacutedit en honordnt les dieux et en se soumettant agrave leur volonteacute

158 Sophie Normandin

BIBLIOGRAPHIE

Alexander Hartley Burr 1964 Latin American New York Cooper Square Publishers inc coll laquo The mythology of aIl races raquo vol Xl 424 p

Arnold Paul 1978 Le livre des morts maya Leumlcriture maya deacutechiffreacutee Paris Eacuteditions Robert Laffol1t coll laquo Les portes de leacutetrange raquo 226 p

Baudouin Bernard 1999 Les Mayas Du sacrifice agrave la renaissance Paris Eacuteditions de Vecchi S A coll laquo Spiritualiteacutes du monde religions mystegraveres et traditions raquo 135 p

Chavez Adrian 1987 Popol Vuh Le ivre des eacuteveacutenements Bible ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes Montreacuteal VLB eacutediteur et Pantin (France) Le castor astral 191 p (Trad de lespagnol par Pierre Des Ruisseaux en collaboration avec Daisy Amaya)

Garza Mercedes de la 1990 Le chamanisme NUJUa et Maya Nagual recircves plantes-pourvoir Paris Guy Treacutedaniel Eacutediteur 226 p (Trad de lespagnol par Bertrand Oubant)

Gendrop Paul 1978 Les Mayas Paris Presses Universitaires de France coll laquo Que sais-je raquo 127 p

Holl Juan Joseacute1955 Le ivre de Chidm Baldm de Chumayel Paris Eacuteditions Oenoeumll 230 p (Trad de lespagnol et preacutesenteacute par Benjamin Peacuteret)

Le Cleacutezio Jean-Marie Gustave (trad) 1976 Les propheacuteties du Chilam Balam Paris Eacuteditions Gallimard coll laquo Le chemin raquo 201 p

Leacutevi-Strauss Claude 1985 Anthropologie structurale Paris Plon 450 p

Recinos Adrian 1991 Popol Vuh Le Livre des Indiens Mayas Quicheacutes Paris Albin Michel 213 p (Trad de lespagnol par Valeacuterie Faurie)

WEBLIOGRAPHIE

hrrpllwwwcivilisationsca

h rrpllwwwspiritweborgSpiritmayan-calendarhrml

153 Le Popo Vuh et es Propheacuteties du Childm Baldm

solaires apparaissent comme autant de signes [divins] [ ] quil appartient [aux humains] de deacutecoder et dinterpreacuteter raquo (Baudouin 1999 p 29) Ce sont les dieux eux-mecircmes qui guident les Mayas dans leur tentative de maicirctriser le temps De plus le Popol Vuh insiste sur le fait que les hommes qui ont eacuteteacute creacuteeacutes agrave partir du maiumls les ancecirctres des Mayas observaient sans cesse le ciel laquo ils savaient beaucoup [de choses] ils connaissaient tout ce qui se trouve sous le firmament Ce quils voyaient dans le firmament ils retournaient aussitocirct le contempler ils navaient alors aucune difficulteacute agrave tout voirraquo (Chavez 1987 p 119) Le peuple tente de se conformer au reacutecit qui eacutetablit un laquo code de conduite raquo en portant une attention soutenue aux astres et agrave leurs cycles

Ainsi lobservation des corps ceacutelestes et la tenue du calendri1er ne sont plus seulement une question de preacutevision des cycles de la vie mais devidnnent aussi un impeacuteratif dordre divin Il sagit eacutegalement dune tentative de rapJrochement des dieux et par conseacutequent dune constante laquo recherche du temps perdu raquo (Leacutevi-Strauss 1985 p 234) quest le mythe De ce fait nous pouvons supposer que la civilisation maya a preacutecipiteacute sa fin en tentant agrave tout prix de maicirctriser le temps deacutetablir une trop laquo grande concordance entre la terre et le ciel entre le temps et leacuteterniteacute [en rendant] visible aux yeux de lhomme le dessin complet de lunivers et des dieux ougrave le commencement et la fin sont au mecircme instant perceptibles raquo (Le Cleacutezio 1976 p 10-11) Incapables dacceacuteder au temps mythique et confronteacutes agrave la fataliteacute du cycle dont ils sont prisonniers les Mayas quittent leurs grands centres culturels et retrouvent la nature premiegravere toujours soumis agrave la volonteacute des dieux Ce qui continue deacutetonner est que cette dispersion nait pas eacuteteacute le fruit dune angoisse face agrave limminence de la fin ou face aux preacutedictions eacutetablies par le calendrier et ce malgreacute le fait que les calculs annonccedilaient le bouleversement puis leacutecroulement de cette civilisation Alors peut-ecirctre est-ce justement la connaissance des eacuteveacutenements agrave venir qui a pousseacute les Mayas agrave quitter les citeacutes-eacutefats de faccedilon agrave avoir limpression de controcircler le temps Ou peut-ecirctre que de se Ipreacutecipiter vers lincontournable est le moyen de valider les preacutedictions et davoir le dernier mot

Comme nous lavons expliqueacute la conception cyclique que les Mayas ont du passage du temps eacutetablit dembleacutee que tout nest quune question de destin et que leur existence terrestre ne durera pas laquo de la mecircme maniegravere que chaque pla-negravete est eacutetablie depuis toujours la place de chaque creacuteature vivante est preacuteeacutetablie et reacutepond agrave lalternance des cycles successifs de creacuteation et de destruction raquo

(Baudouin 1999 p 46) Les Mayas connaissent si bien ce principe quils se preacutecipitent parfois dans la mort de plein greacute en se sacrifiant pour permettre au peuple entier de survivre gracircce agrave ce tribut sanglant payeacute aux diviniteacutes Par la mecircme

154 Sophie Normandin

occasion les sacrifieacutes saisissent loccasion dacceacuteder aux divers niveaux du ciel sans avoir agrave traverser Xibalbd lAbysse des Ombres privilegravege qui est aussi accordeacute aux guerriers morts pour le peuple Degraves lors il nest plus neacutecessaire de salarmer puisque les deacutes ont eacuteteacute jeteacutes il y a deacutejagrave bien longtemps Le Popol Vuh enseigne aux hommes quils doivent se soumettre agrave leur destin en relatant de quelle faccedilon les premiers Quicheacutes ont suivi cerre ligne directrice et comment ils ont accepteacute humblement cette condition ninsistant que pour transmettre leur savoir avant de seacuteteindre laquo Ils sentirent alors [venir] leur mort leur disparition Ils voulurent donner des conseils agrave leurs fils [ ] Ne nous perdez pas ne nous rejetez pas Prenez soin de votre foyer de votre contreacutee prenez garde agrave vous [ ] Allez voir d ol nous sommes venus raquo (Chavez 1987 p 158) De ce fait il vaut mieux suivre les regravegles historiques eacutetablies par les Eacutecrits et encore et toujours se soumettre aux propheacuteties du calendrier

Les Propheacuteties du Childm Baldm

Les propheacuteties que nous venons deacutevoquer sont entre autres celles du Chilam Balam 10 reconstitution des preacutedictions qui se trouvaient dans les livres sacreacutes bruumlleacutes par leacutevecircque espagnol Diego de Landa en 1520 (Le Cleacutezio 1976 p 19) Ces laquo nouvelles raquo propheacuteties sont la conjonction des anciens eacutecrits et des preacutedictions faites par le grand prophegravete Chilam Balam entre 1500 et 1520 Leacutepisode de la destruction des livres sacreacutes et de la neacutecessaire eacutecriture des nouvelles propheacuteties est dailleurs relateacute dans le Childm Baldm laquo Mais voici que le feu bruumlla dans le ciel La face du soleil fut prise et emporteacutee loin de la terre [ ] Ce fut le temps Ol il y eut trop de jours trop de violence Ce fut le temps Ol lon interrogea les Seigneurs raquo (Le Cleacutezio 1976 p 55) Il Agrave la suite de laneacuteantissement de ces livres sacreacutes de successives retranscriptions ponctueacutees dajouts ont fait des Propheacuteties du Childm Badm une laquo parole eacutetrange Ol le verbe semble heacutesiter entre le passeacute le preacutesent et le futur comme si chaque eacuteveacutenement survenu au cours des acircges avait neacutecessairement son eacutecho dans le temps agrave venir raquo (Le Cleacutezio 1976 p 23) En effet ce que nous lisons est au premier abord si peu clair que nous ne pouvons reconstituer la logique du deacuteroulement des eacuteveacutenements relateacutes Pourtant apregraves quelques tentatives nous constatons que ce deacutesordre langagier est leffet de lentremecirclement des divers temps de [humaniteacute le mythe se confondant avec lHistoire Cette faccedilon de raconter les temps en intercalant les reacutecits du PopoL Vuh les Propheacuteties et lH istoire est probablement le moyen utiliseacute pour parvenir agrave indiquer que ce nes t que le destin qui frappe Ce sont les anciennes preacutedictions 10 ContraircmclH agrave Le C leacutezio nous avons deacutecideacute de conserver les accelHs de la langue espa-gnole Il li esr imporrlnt de norer que si nous pouvons aujourd hui lire ce passage cesr parce que les scribes qui OlH recopieacute le manuscrir au cours cks agraveges se SOlH permis quelques observarions agrave caraclegrave-

155 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Bddm

faites agrave partir du calendrier qui sont confirmeacutees cest un ordre preacuteeacutetabli qUI poursuit sa trajectoire de la C reacuteation jusquagrave la fin de ce cycle

Mecircme si une certaine logique seacutetablit gracircce agrave cette compreacutehension de lenchevecirctrement des temps leffet de confusion mentionneacute SUbSi1e Ainsi il est neacutecessaire d expliquer au lecteur daujourdhui les autres facteurs ent ant en ligne de compte dans la compreacutehension des Eacutecrits du Chilacircm Balacircm Soulig ons dabord le fait que les Propheacuteties ne reflegravetent aucun souci de chronologie Agrave le r lecture nous constatons que de nombreuses dates sont citeacutees en utilisant parfois le systegraveme calendaire maya parfois le systegraveme greacutegorien mais toujours dals un deacutesordre absolu Par exemple un des reacutec its souvre sur la victoire espagnole pour ensuite faire un rappel du destin du peuple d Israeumll - nous constatons une 1 is de plus que les inf1uences religieuses exteacuterieures ont eu un effet sur les livres SaC[eacuteS - avant de raconter les eacuteveacutenements seacutetant produits en 1541 puis de relater agrave rebours les eacutetapes successives de leacutevolution de la civilisation maya depuis 1263 (Le Cleacutezio 1976 p 47-51)12 Le deacutesordre dans lequel es t raconteacute ce reacutecit renid donc encore plus difficile leacutetablissement de correacutelations entre les dates preacutesenteacutees en notation maya et les nocirctres puisque les Katuns mayas se reacutepegravetent sans cesse e~ qu il faut bien connaicirctre lHistoire de cette civilisation pour reacuteussir agrave laquo traduire raquo Ids eacutetapes de son eacutevol~tion dans notre systegraveme Toutefo~s mecircme IOrsque ce deacutechiff~ement devient pOSSIble nous constatons que les schbes eux-memes ont sans doute eu de la difficulteacute agrave suivre lo rdre imposeacute par la divination propheacutetique qt1i annonce des eacuteveacutenements de faccedilon obscure sans preacutecision En effet cette langue p opheacutetique fait passer le texte d un reacutesum eacute de lHistoire agrave une description deacuteta leacutee des divers Katuns ce qui provoque un effet de reacutepeacutetition qui rappelle linca tation et rend encore plus ardue la tacircche de celui qui rente de deacutechiffrer ces propos puisque les versions comportent certaines divergences Par exemple nous po~ons souligner que laquo les eacutetrangers raquo sont parfois les Toltegraveques parfois les hommes t Corteacutez selon linterpreacutetation du transcripteur ce qui accentue la confusion dans laquelle se trouve deacutejagrave le lecteur Dailleurs il faut mentionner que les Propheacute+es preacutevoyaient sans doute linvasion imminente par un peuple meacuteso-ameacutericain f lus fort mais sucircrement pas celle des Espagnols l3 Ainsi il nous serait aiseacute de montrer que la preacutevision de lenvahissemen t a eacuteteacute faite en regard de la situation belli~ueuse existant

1

re hisrorique confirmant les preacutedictions du Chilacircm Ces ajouts SOnt repeacuterables not4mment parce que l ideacuteologie chreacutetienne au cœur de laquelle les Mayas se trouvent prisonniers laisse de nombreuses traces dans le texte 1

12 La date de 1263 peut ecirctre deacuteduite parce que nous savons que ces t agrave cl mo ment que les Itzas ont commenceacute agrave construire la vi lle de Mayapacircn apregraves avoir abandonneacute ce ll9 de C hircheacuten Itza ( 1244) 1

13 A cette eacutepoque de no mbreuses querelles eacutecla tent entre les nations 0fcupanr la Meacuteso-Ameacuterique principalement entre les Mayas les Olmegraveques les Toltegraveques ct les A7tegravetjues

1

156 Sophie Normandin

entre les Mayas et les Toltegraveques et quelle navait rien agrave voir avec les Conquistadores larriveacutee de ceux-ci nayant eacuteteacute assimileacutee aux Propheacuteties quapregraves coup

Un autre trait caracteacuteristique de limaginaire de la fin est omnipreacutesent dans les Propheacuteties du Chiidm Baidm il sagit de lutilisation de mots directement lieacutes agrave un reacuteseau signifiant mettant en place un univers chaotique En effet le livre auquel nous nous inteacuteressons revient sur les tentatives successives de creacuteation du monde et de sa destruction (tout comme dans le Popol Vuh) ce livre relate les divers regravegnes de la civilisation maya et les guerres sanglantes dont elle a eacuteteacute teacutemoin en plus de faire des preacutedictions concernant sa fin Celle-ci est notamment annonceacutee par l interpreacutetation du Langage de Zuyua (Le Cleacutezio 1976 p 79 et suivantes) lecture de la signification des divers Katuns de ce qui laquo est eacutecrit et doit arriver raquo (Le Cleacutezio 1976 p 120) Ce passage nous enseigne la laquo parole raquo de chacune des peacuteriodes nous permettant de deacutecouvrir de quelle faccedilon les cycles eacutevoluent sous des reacutegents particuliers jusquagrave leur fin Notons que cest principalement dans cette partie du texte que les Propheacuteties nous permettent de constater toute la violence qui est associeacutee agrave la fin du cycle preacutesent - laquo le ciel sera renverseacute la terre basculera raquo (Le Cleacutezio 1976 p 119) - alors que les passages preacuteceacutedents avaient deacutejagrave eacutetabli quil se terminerait comme il a commenceacute laquo Mais quand finira la parole de ce Katun Dieu enverra un grand deacuteluge et ce sera la fin du monde [ ] Ensuite dans toute sa puissance dans tout son pouvoir descendra le Vrai Dieu le voici Hahal Ku le Vrai Dieu qui creacutea le ciel et la terre raquo (Le Cleacutezio 1976 p 59) Dans cette citation lannonce du deacuteluge final nest pas sans rappeler le deacuteluge du Popol Vuh qui est survenu apregraves la troisiegraveme tentative des dieux de creacuteer la race humaine Cest agrave la suite de ce deacuteluge qui a effaceacute les creacuteations preacuteceacutedentes que lhomme-maiumls a pu ecirctre conccedilu ce qui marque le point de deacutepart de la civilisation maya Ainsi toutes ces correacutelations combineacutees agrave notre connaissance de la penseacutee de ce peuple nous portent agrave croire que legravere preacutesente ne sera eacuteclipseacutee que dans le but de permettre une transition vers un nouveau cycle tout comme les dieux du Livre des eacuteveacutenements neacutetaient pas heureux de leurs premiegraveres creacuteations ceux des Propheacuteties (les mecircmes) sont deacuteccedilus du tour qua pris leacutevolution de lhumaniteacute et cest pourquoi ils y mettront bientocirct fin permettant une renaissance du monde

En somme gracircce agrave leacutetude du Popol Vuh et des Propheacuteties du Chidm Baidm nous avons pu constater que la tenue du calendrier nest pas une triste obsession mais une neacutecessiteacute pour la civilisation maya Elle lui permet dassumer son destin en tant que peuple voueacute agrave la disparition faisant coiumlncider les temps mythique passeacute preacutesent et futur dans un effort visant agrave se rapprocher des dieux et agrave atteindre leacuteternel De ce point de vue les notions de cycle et de passage sont capitales

157 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Badm

puisquelles permettent aux Mayas despeacuterer quils nexistent pas en vain et quils ne mourront que pour renaicirctre comme le montre la reacutevolution des astres Toutefois pour acceacuteder agrave un tel eacutetat il est important de veacuteneacuterer les dieux et 1e leur offrir le sang nourricier du sacrifice En effet la mythologie enseigne que cest le sang du supplicieacute qui permet agrave lapproche de la fin dun cycle de perpeacutetuer la vic du peuple en apaisant les dieux et en ( nourrissant raquo le calendrier Par conseacutequent la soumission agrave la marche du temps devient lacceptation de la condition terrestre celle-ci eacutetant le privilegravege qui a eacuteteacute accordeacute aux Mayas agrave la suite ~es preacuteceacutedentes exterminations de la vie humaine sur Terre Le calendrier ayant eacuteta91i que le cycle actuel du ( compte long raquo touchera bientocirct agrave sa fin (la creacuteation aurait eu lieu en 3113 av ]-c et le cycle doit se terminer en 2012) il nest plus seulement question de menace de destruction mais bien de la preacutediction de laneacuteantissement de la race humaine Ainsi pour les quelques Mayas qui tiennent encore le compte des jours mieux vaut continuer de se fier au calendrier et aux ProAheacuteties et decirctre precircts de nouveau agrave assumer le destin qui leur est preacutedit en honordnt les dieux et en se soumettant agrave leur volonteacute

158 Sophie Normandin

BIBLIOGRAPHIE

Alexander Hartley Burr 1964 Latin American New York Cooper Square Publishers inc coll laquo The mythology of aIl races raquo vol Xl 424 p

Arnold Paul 1978 Le livre des morts maya Leumlcriture maya deacutechiffreacutee Paris Eacuteditions Robert Laffol1t coll laquo Les portes de leacutetrange raquo 226 p

Baudouin Bernard 1999 Les Mayas Du sacrifice agrave la renaissance Paris Eacuteditions de Vecchi S A coll laquo Spiritualiteacutes du monde religions mystegraveres et traditions raquo 135 p

Chavez Adrian 1987 Popol Vuh Le ivre des eacuteveacutenements Bible ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes Montreacuteal VLB eacutediteur et Pantin (France) Le castor astral 191 p (Trad de lespagnol par Pierre Des Ruisseaux en collaboration avec Daisy Amaya)

Garza Mercedes de la 1990 Le chamanisme NUJUa et Maya Nagual recircves plantes-pourvoir Paris Guy Treacutedaniel Eacutediteur 226 p (Trad de lespagnol par Bertrand Oubant)

Gendrop Paul 1978 Les Mayas Paris Presses Universitaires de France coll laquo Que sais-je raquo 127 p

Holl Juan Joseacute1955 Le ivre de Chidm Baldm de Chumayel Paris Eacuteditions Oenoeumll 230 p (Trad de lespagnol et preacutesenteacute par Benjamin Peacuteret)

Le Cleacutezio Jean-Marie Gustave (trad) 1976 Les propheacuteties du Chilam Balam Paris Eacuteditions Gallimard coll laquo Le chemin raquo 201 p

Leacutevi-Strauss Claude 1985 Anthropologie structurale Paris Plon 450 p

Recinos Adrian 1991 Popol Vuh Le Livre des Indiens Mayas Quicheacutes Paris Albin Michel 213 p (Trad de lespagnol par Valeacuterie Faurie)

WEBLIOGRAPHIE

hrrpllwwwcivilisationsca

h rrpllwwwspiritweborgSpiritmayan-calendarhrml

154 Sophie Normandin

occasion les sacrifieacutes saisissent loccasion dacceacuteder aux divers niveaux du ciel sans avoir agrave traverser Xibalbd lAbysse des Ombres privilegravege qui est aussi accordeacute aux guerriers morts pour le peuple Degraves lors il nest plus neacutecessaire de salarmer puisque les deacutes ont eacuteteacute jeteacutes il y a deacutejagrave bien longtemps Le Popol Vuh enseigne aux hommes quils doivent se soumettre agrave leur destin en relatant de quelle faccedilon les premiers Quicheacutes ont suivi cerre ligne directrice et comment ils ont accepteacute humblement cette condition ninsistant que pour transmettre leur savoir avant de seacuteteindre laquo Ils sentirent alors [venir] leur mort leur disparition Ils voulurent donner des conseils agrave leurs fils [ ] Ne nous perdez pas ne nous rejetez pas Prenez soin de votre foyer de votre contreacutee prenez garde agrave vous [ ] Allez voir d ol nous sommes venus raquo (Chavez 1987 p 158) De ce fait il vaut mieux suivre les regravegles historiques eacutetablies par les Eacutecrits et encore et toujours se soumettre aux propheacuteties du calendrier

Les Propheacuteties du Childm Baldm

Les propheacuteties que nous venons deacutevoquer sont entre autres celles du Chilam Balam 10 reconstitution des preacutedictions qui se trouvaient dans les livres sacreacutes bruumlleacutes par leacutevecircque espagnol Diego de Landa en 1520 (Le Cleacutezio 1976 p 19) Ces laquo nouvelles raquo propheacuteties sont la conjonction des anciens eacutecrits et des preacutedictions faites par le grand prophegravete Chilam Balam entre 1500 et 1520 Leacutepisode de la destruction des livres sacreacutes et de la neacutecessaire eacutecriture des nouvelles propheacuteties est dailleurs relateacute dans le Childm Baldm laquo Mais voici que le feu bruumlla dans le ciel La face du soleil fut prise et emporteacutee loin de la terre [ ] Ce fut le temps Ol il y eut trop de jours trop de violence Ce fut le temps Ol lon interrogea les Seigneurs raquo (Le Cleacutezio 1976 p 55) Il Agrave la suite de laneacuteantissement de ces livres sacreacutes de successives retranscriptions ponctueacutees dajouts ont fait des Propheacuteties du Childm Badm une laquo parole eacutetrange Ol le verbe semble heacutesiter entre le passeacute le preacutesent et le futur comme si chaque eacuteveacutenement survenu au cours des acircges avait neacutecessairement son eacutecho dans le temps agrave venir raquo (Le Cleacutezio 1976 p 23) En effet ce que nous lisons est au premier abord si peu clair que nous ne pouvons reconstituer la logique du deacuteroulement des eacuteveacutenements relateacutes Pourtant apregraves quelques tentatives nous constatons que ce deacutesordre langagier est leffet de lentremecirclement des divers temps de [humaniteacute le mythe se confondant avec lHistoire Cette faccedilon de raconter les temps en intercalant les reacutecits du PopoL Vuh les Propheacuteties et lH istoire est probablement le moyen utiliseacute pour parvenir agrave indiquer que ce nes t que le destin qui frappe Ce sont les anciennes preacutedictions 10 ContraircmclH agrave Le C leacutezio nous avons deacutecideacute de conserver les accelHs de la langue espa-gnole Il li esr imporrlnt de norer que si nous pouvons aujourd hui lire ce passage cesr parce que les scribes qui OlH recopieacute le manuscrir au cours cks agraveges se SOlH permis quelques observarions agrave caraclegrave-

155 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Bddm

faites agrave partir du calendrier qui sont confirmeacutees cest un ordre preacuteeacutetabli qUI poursuit sa trajectoire de la C reacuteation jusquagrave la fin de ce cycle

Mecircme si une certaine logique seacutetablit gracircce agrave cette compreacutehension de lenchevecirctrement des temps leffet de confusion mentionneacute SUbSi1e Ainsi il est neacutecessaire d expliquer au lecteur daujourdhui les autres facteurs ent ant en ligne de compte dans la compreacutehension des Eacutecrits du Chilacircm Balacircm Soulig ons dabord le fait que les Propheacuteties ne reflegravetent aucun souci de chronologie Agrave le r lecture nous constatons que de nombreuses dates sont citeacutees en utilisant parfois le systegraveme calendaire maya parfois le systegraveme greacutegorien mais toujours dals un deacutesordre absolu Par exemple un des reacutec its souvre sur la victoire espagnole pour ensuite faire un rappel du destin du peuple d Israeumll - nous constatons une 1 is de plus que les inf1uences religieuses exteacuterieures ont eu un effet sur les livres SaC[eacuteS - avant de raconter les eacuteveacutenements seacutetant produits en 1541 puis de relater agrave rebours les eacutetapes successives de leacutevolution de la civilisation maya depuis 1263 (Le Cleacutezio 1976 p 47-51)12 Le deacutesordre dans lequel es t raconteacute ce reacutecit renid donc encore plus difficile leacutetablissement de correacutelations entre les dates preacutesenteacutees en notation maya et les nocirctres puisque les Katuns mayas se reacutepegravetent sans cesse e~ qu il faut bien connaicirctre lHistoire de cette civilisation pour reacuteussir agrave laquo traduire raquo Ids eacutetapes de son eacutevol~tion dans notre systegraveme Toutefo~s mecircme IOrsque ce deacutechiff~ement devient pOSSIble nous constatons que les schbes eux-memes ont sans doute eu de la difficulteacute agrave suivre lo rdre imposeacute par la divination propheacutetique qt1i annonce des eacuteveacutenements de faccedilon obscure sans preacutecision En effet cette langue p opheacutetique fait passer le texte d un reacutesum eacute de lHistoire agrave une description deacuteta leacutee des divers Katuns ce qui provoque un effet de reacutepeacutetition qui rappelle linca tation et rend encore plus ardue la tacircche de celui qui rente de deacutechiffrer ces propos puisque les versions comportent certaines divergences Par exemple nous po~ons souligner que laquo les eacutetrangers raquo sont parfois les Toltegraveques parfois les hommes t Corteacutez selon linterpreacutetation du transcripteur ce qui accentue la confusion dans laquelle se trouve deacutejagrave le lecteur Dailleurs il faut mentionner que les Propheacute+es preacutevoyaient sans doute linvasion imminente par un peuple meacuteso-ameacutericain f lus fort mais sucircrement pas celle des Espagnols l3 Ainsi il nous serait aiseacute de montrer que la preacutevision de lenvahissemen t a eacuteteacute faite en regard de la situation belli~ueuse existant

1

re hisrorique confirmant les preacutedictions du Chilacircm Ces ajouts SOnt repeacuterables not4mment parce que l ideacuteologie chreacutetienne au cœur de laquelle les Mayas se trouvent prisonniers laisse de nombreuses traces dans le texte 1

12 La date de 1263 peut ecirctre deacuteduite parce que nous savons que ces t agrave cl mo ment que les Itzas ont commenceacute agrave construire la vi lle de Mayapacircn apregraves avoir abandonneacute ce ll9 de C hircheacuten Itza ( 1244) 1

13 A cette eacutepoque de no mbreuses querelles eacutecla tent entre les nations 0fcupanr la Meacuteso-Ameacuterique principalement entre les Mayas les Olmegraveques les Toltegraveques ct les A7tegravetjues

1

156 Sophie Normandin

entre les Mayas et les Toltegraveques et quelle navait rien agrave voir avec les Conquistadores larriveacutee de ceux-ci nayant eacuteteacute assimileacutee aux Propheacuteties quapregraves coup

Un autre trait caracteacuteristique de limaginaire de la fin est omnipreacutesent dans les Propheacuteties du Chiidm Baidm il sagit de lutilisation de mots directement lieacutes agrave un reacuteseau signifiant mettant en place un univers chaotique En effet le livre auquel nous nous inteacuteressons revient sur les tentatives successives de creacuteation du monde et de sa destruction (tout comme dans le Popol Vuh) ce livre relate les divers regravegnes de la civilisation maya et les guerres sanglantes dont elle a eacuteteacute teacutemoin en plus de faire des preacutedictions concernant sa fin Celle-ci est notamment annonceacutee par l interpreacutetation du Langage de Zuyua (Le Cleacutezio 1976 p 79 et suivantes) lecture de la signification des divers Katuns de ce qui laquo est eacutecrit et doit arriver raquo (Le Cleacutezio 1976 p 120) Ce passage nous enseigne la laquo parole raquo de chacune des peacuteriodes nous permettant de deacutecouvrir de quelle faccedilon les cycles eacutevoluent sous des reacutegents particuliers jusquagrave leur fin Notons que cest principalement dans cette partie du texte que les Propheacuteties nous permettent de constater toute la violence qui est associeacutee agrave la fin du cycle preacutesent - laquo le ciel sera renverseacute la terre basculera raquo (Le Cleacutezio 1976 p 119) - alors que les passages preacuteceacutedents avaient deacutejagrave eacutetabli quil se terminerait comme il a commenceacute laquo Mais quand finira la parole de ce Katun Dieu enverra un grand deacuteluge et ce sera la fin du monde [ ] Ensuite dans toute sa puissance dans tout son pouvoir descendra le Vrai Dieu le voici Hahal Ku le Vrai Dieu qui creacutea le ciel et la terre raquo (Le Cleacutezio 1976 p 59) Dans cette citation lannonce du deacuteluge final nest pas sans rappeler le deacuteluge du Popol Vuh qui est survenu apregraves la troisiegraveme tentative des dieux de creacuteer la race humaine Cest agrave la suite de ce deacuteluge qui a effaceacute les creacuteations preacuteceacutedentes que lhomme-maiumls a pu ecirctre conccedilu ce qui marque le point de deacutepart de la civilisation maya Ainsi toutes ces correacutelations combineacutees agrave notre connaissance de la penseacutee de ce peuple nous portent agrave croire que legravere preacutesente ne sera eacuteclipseacutee que dans le but de permettre une transition vers un nouveau cycle tout comme les dieux du Livre des eacuteveacutenements neacutetaient pas heureux de leurs premiegraveres creacuteations ceux des Propheacuteties (les mecircmes) sont deacuteccedilus du tour qua pris leacutevolution de lhumaniteacute et cest pourquoi ils y mettront bientocirct fin permettant une renaissance du monde

En somme gracircce agrave leacutetude du Popol Vuh et des Propheacuteties du Chidm Baidm nous avons pu constater que la tenue du calendrier nest pas une triste obsession mais une neacutecessiteacute pour la civilisation maya Elle lui permet dassumer son destin en tant que peuple voueacute agrave la disparition faisant coiumlncider les temps mythique passeacute preacutesent et futur dans un effort visant agrave se rapprocher des dieux et agrave atteindre leacuteternel De ce point de vue les notions de cycle et de passage sont capitales

157 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Badm

puisquelles permettent aux Mayas despeacuterer quils nexistent pas en vain et quils ne mourront que pour renaicirctre comme le montre la reacutevolution des astres Toutefois pour acceacuteder agrave un tel eacutetat il est important de veacuteneacuterer les dieux et 1e leur offrir le sang nourricier du sacrifice En effet la mythologie enseigne que cest le sang du supplicieacute qui permet agrave lapproche de la fin dun cycle de perpeacutetuer la vic du peuple en apaisant les dieux et en ( nourrissant raquo le calendrier Par conseacutequent la soumission agrave la marche du temps devient lacceptation de la condition terrestre celle-ci eacutetant le privilegravege qui a eacuteteacute accordeacute aux Mayas agrave la suite ~es preacuteceacutedentes exterminations de la vie humaine sur Terre Le calendrier ayant eacuteta91i que le cycle actuel du ( compte long raquo touchera bientocirct agrave sa fin (la creacuteation aurait eu lieu en 3113 av ]-c et le cycle doit se terminer en 2012) il nest plus seulement question de menace de destruction mais bien de la preacutediction de laneacuteantissement de la race humaine Ainsi pour les quelques Mayas qui tiennent encore le compte des jours mieux vaut continuer de se fier au calendrier et aux ProAheacuteties et decirctre precircts de nouveau agrave assumer le destin qui leur est preacutedit en honordnt les dieux et en se soumettant agrave leur volonteacute

158 Sophie Normandin

BIBLIOGRAPHIE

Alexander Hartley Burr 1964 Latin American New York Cooper Square Publishers inc coll laquo The mythology of aIl races raquo vol Xl 424 p

Arnold Paul 1978 Le livre des morts maya Leumlcriture maya deacutechiffreacutee Paris Eacuteditions Robert Laffol1t coll laquo Les portes de leacutetrange raquo 226 p

Baudouin Bernard 1999 Les Mayas Du sacrifice agrave la renaissance Paris Eacuteditions de Vecchi S A coll laquo Spiritualiteacutes du monde religions mystegraveres et traditions raquo 135 p

Chavez Adrian 1987 Popol Vuh Le ivre des eacuteveacutenements Bible ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes Montreacuteal VLB eacutediteur et Pantin (France) Le castor astral 191 p (Trad de lespagnol par Pierre Des Ruisseaux en collaboration avec Daisy Amaya)

Garza Mercedes de la 1990 Le chamanisme NUJUa et Maya Nagual recircves plantes-pourvoir Paris Guy Treacutedaniel Eacutediteur 226 p (Trad de lespagnol par Bertrand Oubant)

Gendrop Paul 1978 Les Mayas Paris Presses Universitaires de France coll laquo Que sais-je raquo 127 p

Holl Juan Joseacute1955 Le ivre de Chidm Baldm de Chumayel Paris Eacuteditions Oenoeumll 230 p (Trad de lespagnol et preacutesenteacute par Benjamin Peacuteret)

Le Cleacutezio Jean-Marie Gustave (trad) 1976 Les propheacuteties du Chilam Balam Paris Eacuteditions Gallimard coll laquo Le chemin raquo 201 p

Leacutevi-Strauss Claude 1985 Anthropologie structurale Paris Plon 450 p

Recinos Adrian 1991 Popol Vuh Le Livre des Indiens Mayas Quicheacutes Paris Albin Michel 213 p (Trad de lespagnol par Valeacuterie Faurie)

WEBLIOGRAPHIE

hrrpllwwwcivilisationsca

h rrpllwwwspiritweborgSpiritmayan-calendarhrml

155 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Bddm

faites agrave partir du calendrier qui sont confirmeacutees cest un ordre preacuteeacutetabli qUI poursuit sa trajectoire de la C reacuteation jusquagrave la fin de ce cycle

Mecircme si une certaine logique seacutetablit gracircce agrave cette compreacutehension de lenchevecirctrement des temps leffet de confusion mentionneacute SUbSi1e Ainsi il est neacutecessaire d expliquer au lecteur daujourdhui les autres facteurs ent ant en ligne de compte dans la compreacutehension des Eacutecrits du Chilacircm Balacircm Soulig ons dabord le fait que les Propheacuteties ne reflegravetent aucun souci de chronologie Agrave le r lecture nous constatons que de nombreuses dates sont citeacutees en utilisant parfois le systegraveme calendaire maya parfois le systegraveme greacutegorien mais toujours dals un deacutesordre absolu Par exemple un des reacutec its souvre sur la victoire espagnole pour ensuite faire un rappel du destin du peuple d Israeumll - nous constatons une 1 is de plus que les inf1uences religieuses exteacuterieures ont eu un effet sur les livres SaC[eacuteS - avant de raconter les eacuteveacutenements seacutetant produits en 1541 puis de relater agrave rebours les eacutetapes successives de leacutevolution de la civilisation maya depuis 1263 (Le Cleacutezio 1976 p 47-51)12 Le deacutesordre dans lequel es t raconteacute ce reacutecit renid donc encore plus difficile leacutetablissement de correacutelations entre les dates preacutesenteacutees en notation maya et les nocirctres puisque les Katuns mayas se reacutepegravetent sans cesse e~ qu il faut bien connaicirctre lHistoire de cette civilisation pour reacuteussir agrave laquo traduire raquo Ids eacutetapes de son eacutevol~tion dans notre systegraveme Toutefo~s mecircme IOrsque ce deacutechiff~ement devient pOSSIble nous constatons que les schbes eux-memes ont sans doute eu de la difficulteacute agrave suivre lo rdre imposeacute par la divination propheacutetique qt1i annonce des eacuteveacutenements de faccedilon obscure sans preacutecision En effet cette langue p opheacutetique fait passer le texte d un reacutesum eacute de lHistoire agrave une description deacuteta leacutee des divers Katuns ce qui provoque un effet de reacutepeacutetition qui rappelle linca tation et rend encore plus ardue la tacircche de celui qui rente de deacutechiffrer ces propos puisque les versions comportent certaines divergences Par exemple nous po~ons souligner que laquo les eacutetrangers raquo sont parfois les Toltegraveques parfois les hommes t Corteacutez selon linterpreacutetation du transcripteur ce qui accentue la confusion dans laquelle se trouve deacutejagrave le lecteur Dailleurs il faut mentionner que les Propheacute+es preacutevoyaient sans doute linvasion imminente par un peuple meacuteso-ameacutericain f lus fort mais sucircrement pas celle des Espagnols l3 Ainsi il nous serait aiseacute de montrer que la preacutevision de lenvahissemen t a eacuteteacute faite en regard de la situation belli~ueuse existant

1

re hisrorique confirmant les preacutedictions du Chilacircm Ces ajouts SOnt repeacuterables not4mment parce que l ideacuteologie chreacutetienne au cœur de laquelle les Mayas se trouvent prisonniers laisse de nombreuses traces dans le texte 1

12 La date de 1263 peut ecirctre deacuteduite parce que nous savons que ces t agrave cl mo ment que les Itzas ont commenceacute agrave construire la vi lle de Mayapacircn apregraves avoir abandonneacute ce ll9 de C hircheacuten Itza ( 1244) 1

13 A cette eacutepoque de no mbreuses querelles eacutecla tent entre les nations 0fcupanr la Meacuteso-Ameacuterique principalement entre les Mayas les Olmegraveques les Toltegraveques ct les A7tegravetjues

1

156 Sophie Normandin

entre les Mayas et les Toltegraveques et quelle navait rien agrave voir avec les Conquistadores larriveacutee de ceux-ci nayant eacuteteacute assimileacutee aux Propheacuteties quapregraves coup

Un autre trait caracteacuteristique de limaginaire de la fin est omnipreacutesent dans les Propheacuteties du Chiidm Baidm il sagit de lutilisation de mots directement lieacutes agrave un reacuteseau signifiant mettant en place un univers chaotique En effet le livre auquel nous nous inteacuteressons revient sur les tentatives successives de creacuteation du monde et de sa destruction (tout comme dans le Popol Vuh) ce livre relate les divers regravegnes de la civilisation maya et les guerres sanglantes dont elle a eacuteteacute teacutemoin en plus de faire des preacutedictions concernant sa fin Celle-ci est notamment annonceacutee par l interpreacutetation du Langage de Zuyua (Le Cleacutezio 1976 p 79 et suivantes) lecture de la signification des divers Katuns de ce qui laquo est eacutecrit et doit arriver raquo (Le Cleacutezio 1976 p 120) Ce passage nous enseigne la laquo parole raquo de chacune des peacuteriodes nous permettant de deacutecouvrir de quelle faccedilon les cycles eacutevoluent sous des reacutegents particuliers jusquagrave leur fin Notons que cest principalement dans cette partie du texte que les Propheacuteties nous permettent de constater toute la violence qui est associeacutee agrave la fin du cycle preacutesent - laquo le ciel sera renverseacute la terre basculera raquo (Le Cleacutezio 1976 p 119) - alors que les passages preacuteceacutedents avaient deacutejagrave eacutetabli quil se terminerait comme il a commenceacute laquo Mais quand finira la parole de ce Katun Dieu enverra un grand deacuteluge et ce sera la fin du monde [ ] Ensuite dans toute sa puissance dans tout son pouvoir descendra le Vrai Dieu le voici Hahal Ku le Vrai Dieu qui creacutea le ciel et la terre raquo (Le Cleacutezio 1976 p 59) Dans cette citation lannonce du deacuteluge final nest pas sans rappeler le deacuteluge du Popol Vuh qui est survenu apregraves la troisiegraveme tentative des dieux de creacuteer la race humaine Cest agrave la suite de ce deacuteluge qui a effaceacute les creacuteations preacuteceacutedentes que lhomme-maiumls a pu ecirctre conccedilu ce qui marque le point de deacutepart de la civilisation maya Ainsi toutes ces correacutelations combineacutees agrave notre connaissance de la penseacutee de ce peuple nous portent agrave croire que legravere preacutesente ne sera eacuteclipseacutee que dans le but de permettre une transition vers un nouveau cycle tout comme les dieux du Livre des eacuteveacutenements neacutetaient pas heureux de leurs premiegraveres creacuteations ceux des Propheacuteties (les mecircmes) sont deacuteccedilus du tour qua pris leacutevolution de lhumaniteacute et cest pourquoi ils y mettront bientocirct fin permettant une renaissance du monde

En somme gracircce agrave leacutetude du Popol Vuh et des Propheacuteties du Chidm Baidm nous avons pu constater que la tenue du calendrier nest pas une triste obsession mais une neacutecessiteacute pour la civilisation maya Elle lui permet dassumer son destin en tant que peuple voueacute agrave la disparition faisant coiumlncider les temps mythique passeacute preacutesent et futur dans un effort visant agrave se rapprocher des dieux et agrave atteindre leacuteternel De ce point de vue les notions de cycle et de passage sont capitales

157 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Badm

puisquelles permettent aux Mayas despeacuterer quils nexistent pas en vain et quils ne mourront que pour renaicirctre comme le montre la reacutevolution des astres Toutefois pour acceacuteder agrave un tel eacutetat il est important de veacuteneacuterer les dieux et 1e leur offrir le sang nourricier du sacrifice En effet la mythologie enseigne que cest le sang du supplicieacute qui permet agrave lapproche de la fin dun cycle de perpeacutetuer la vic du peuple en apaisant les dieux et en ( nourrissant raquo le calendrier Par conseacutequent la soumission agrave la marche du temps devient lacceptation de la condition terrestre celle-ci eacutetant le privilegravege qui a eacuteteacute accordeacute aux Mayas agrave la suite ~es preacuteceacutedentes exterminations de la vie humaine sur Terre Le calendrier ayant eacuteta91i que le cycle actuel du ( compte long raquo touchera bientocirct agrave sa fin (la creacuteation aurait eu lieu en 3113 av ]-c et le cycle doit se terminer en 2012) il nest plus seulement question de menace de destruction mais bien de la preacutediction de laneacuteantissement de la race humaine Ainsi pour les quelques Mayas qui tiennent encore le compte des jours mieux vaut continuer de se fier au calendrier et aux ProAheacuteties et decirctre precircts de nouveau agrave assumer le destin qui leur est preacutedit en honordnt les dieux et en se soumettant agrave leur volonteacute

158 Sophie Normandin

BIBLIOGRAPHIE

Alexander Hartley Burr 1964 Latin American New York Cooper Square Publishers inc coll laquo The mythology of aIl races raquo vol Xl 424 p

Arnold Paul 1978 Le livre des morts maya Leumlcriture maya deacutechiffreacutee Paris Eacuteditions Robert Laffol1t coll laquo Les portes de leacutetrange raquo 226 p

Baudouin Bernard 1999 Les Mayas Du sacrifice agrave la renaissance Paris Eacuteditions de Vecchi S A coll laquo Spiritualiteacutes du monde religions mystegraveres et traditions raquo 135 p

Chavez Adrian 1987 Popol Vuh Le ivre des eacuteveacutenements Bible ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes Montreacuteal VLB eacutediteur et Pantin (France) Le castor astral 191 p (Trad de lespagnol par Pierre Des Ruisseaux en collaboration avec Daisy Amaya)

Garza Mercedes de la 1990 Le chamanisme NUJUa et Maya Nagual recircves plantes-pourvoir Paris Guy Treacutedaniel Eacutediteur 226 p (Trad de lespagnol par Bertrand Oubant)

Gendrop Paul 1978 Les Mayas Paris Presses Universitaires de France coll laquo Que sais-je raquo 127 p

Holl Juan Joseacute1955 Le ivre de Chidm Baldm de Chumayel Paris Eacuteditions Oenoeumll 230 p (Trad de lespagnol et preacutesenteacute par Benjamin Peacuteret)

Le Cleacutezio Jean-Marie Gustave (trad) 1976 Les propheacuteties du Chilam Balam Paris Eacuteditions Gallimard coll laquo Le chemin raquo 201 p

Leacutevi-Strauss Claude 1985 Anthropologie structurale Paris Plon 450 p

Recinos Adrian 1991 Popol Vuh Le Livre des Indiens Mayas Quicheacutes Paris Albin Michel 213 p (Trad de lespagnol par Valeacuterie Faurie)

WEBLIOGRAPHIE

hrrpllwwwcivilisationsca

h rrpllwwwspiritweborgSpiritmayan-calendarhrml

156 Sophie Normandin

entre les Mayas et les Toltegraveques et quelle navait rien agrave voir avec les Conquistadores larriveacutee de ceux-ci nayant eacuteteacute assimileacutee aux Propheacuteties quapregraves coup

Un autre trait caracteacuteristique de limaginaire de la fin est omnipreacutesent dans les Propheacuteties du Chiidm Baidm il sagit de lutilisation de mots directement lieacutes agrave un reacuteseau signifiant mettant en place un univers chaotique En effet le livre auquel nous nous inteacuteressons revient sur les tentatives successives de creacuteation du monde et de sa destruction (tout comme dans le Popol Vuh) ce livre relate les divers regravegnes de la civilisation maya et les guerres sanglantes dont elle a eacuteteacute teacutemoin en plus de faire des preacutedictions concernant sa fin Celle-ci est notamment annonceacutee par l interpreacutetation du Langage de Zuyua (Le Cleacutezio 1976 p 79 et suivantes) lecture de la signification des divers Katuns de ce qui laquo est eacutecrit et doit arriver raquo (Le Cleacutezio 1976 p 120) Ce passage nous enseigne la laquo parole raquo de chacune des peacuteriodes nous permettant de deacutecouvrir de quelle faccedilon les cycles eacutevoluent sous des reacutegents particuliers jusquagrave leur fin Notons que cest principalement dans cette partie du texte que les Propheacuteties nous permettent de constater toute la violence qui est associeacutee agrave la fin du cycle preacutesent - laquo le ciel sera renverseacute la terre basculera raquo (Le Cleacutezio 1976 p 119) - alors que les passages preacuteceacutedents avaient deacutejagrave eacutetabli quil se terminerait comme il a commenceacute laquo Mais quand finira la parole de ce Katun Dieu enverra un grand deacuteluge et ce sera la fin du monde [ ] Ensuite dans toute sa puissance dans tout son pouvoir descendra le Vrai Dieu le voici Hahal Ku le Vrai Dieu qui creacutea le ciel et la terre raquo (Le Cleacutezio 1976 p 59) Dans cette citation lannonce du deacuteluge final nest pas sans rappeler le deacuteluge du Popol Vuh qui est survenu apregraves la troisiegraveme tentative des dieux de creacuteer la race humaine Cest agrave la suite de ce deacuteluge qui a effaceacute les creacuteations preacuteceacutedentes que lhomme-maiumls a pu ecirctre conccedilu ce qui marque le point de deacutepart de la civilisation maya Ainsi toutes ces correacutelations combineacutees agrave notre connaissance de la penseacutee de ce peuple nous portent agrave croire que legravere preacutesente ne sera eacuteclipseacutee que dans le but de permettre une transition vers un nouveau cycle tout comme les dieux du Livre des eacuteveacutenements neacutetaient pas heureux de leurs premiegraveres creacuteations ceux des Propheacuteties (les mecircmes) sont deacuteccedilus du tour qua pris leacutevolution de lhumaniteacute et cest pourquoi ils y mettront bientocirct fin permettant une renaissance du monde

En somme gracircce agrave leacutetude du Popol Vuh et des Propheacuteties du Chidm Baidm nous avons pu constater que la tenue du calendrier nest pas une triste obsession mais une neacutecessiteacute pour la civilisation maya Elle lui permet dassumer son destin en tant que peuple voueacute agrave la disparition faisant coiumlncider les temps mythique passeacute preacutesent et futur dans un effort visant agrave se rapprocher des dieux et agrave atteindre leacuteternel De ce point de vue les notions de cycle et de passage sont capitales

157 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Badm

puisquelles permettent aux Mayas despeacuterer quils nexistent pas en vain et quils ne mourront que pour renaicirctre comme le montre la reacutevolution des astres Toutefois pour acceacuteder agrave un tel eacutetat il est important de veacuteneacuterer les dieux et 1e leur offrir le sang nourricier du sacrifice En effet la mythologie enseigne que cest le sang du supplicieacute qui permet agrave lapproche de la fin dun cycle de perpeacutetuer la vic du peuple en apaisant les dieux et en ( nourrissant raquo le calendrier Par conseacutequent la soumission agrave la marche du temps devient lacceptation de la condition terrestre celle-ci eacutetant le privilegravege qui a eacuteteacute accordeacute aux Mayas agrave la suite ~es preacuteceacutedentes exterminations de la vie humaine sur Terre Le calendrier ayant eacuteta91i que le cycle actuel du ( compte long raquo touchera bientocirct agrave sa fin (la creacuteation aurait eu lieu en 3113 av ]-c et le cycle doit se terminer en 2012) il nest plus seulement question de menace de destruction mais bien de la preacutediction de laneacuteantissement de la race humaine Ainsi pour les quelques Mayas qui tiennent encore le compte des jours mieux vaut continuer de se fier au calendrier et aux ProAheacuteties et decirctre precircts de nouveau agrave assumer le destin qui leur est preacutedit en honordnt les dieux et en se soumettant agrave leur volonteacute

158 Sophie Normandin

BIBLIOGRAPHIE

Alexander Hartley Burr 1964 Latin American New York Cooper Square Publishers inc coll laquo The mythology of aIl races raquo vol Xl 424 p

Arnold Paul 1978 Le livre des morts maya Leumlcriture maya deacutechiffreacutee Paris Eacuteditions Robert Laffol1t coll laquo Les portes de leacutetrange raquo 226 p

Baudouin Bernard 1999 Les Mayas Du sacrifice agrave la renaissance Paris Eacuteditions de Vecchi S A coll laquo Spiritualiteacutes du monde religions mystegraveres et traditions raquo 135 p

Chavez Adrian 1987 Popol Vuh Le ivre des eacuteveacutenements Bible ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes Montreacuteal VLB eacutediteur et Pantin (France) Le castor astral 191 p (Trad de lespagnol par Pierre Des Ruisseaux en collaboration avec Daisy Amaya)

Garza Mercedes de la 1990 Le chamanisme NUJUa et Maya Nagual recircves plantes-pourvoir Paris Guy Treacutedaniel Eacutediteur 226 p (Trad de lespagnol par Bertrand Oubant)

Gendrop Paul 1978 Les Mayas Paris Presses Universitaires de France coll laquo Que sais-je raquo 127 p

Holl Juan Joseacute1955 Le ivre de Chidm Baldm de Chumayel Paris Eacuteditions Oenoeumll 230 p (Trad de lespagnol et preacutesenteacute par Benjamin Peacuteret)

Le Cleacutezio Jean-Marie Gustave (trad) 1976 Les propheacuteties du Chilam Balam Paris Eacuteditions Gallimard coll laquo Le chemin raquo 201 p

Leacutevi-Strauss Claude 1985 Anthropologie structurale Paris Plon 450 p

Recinos Adrian 1991 Popol Vuh Le Livre des Indiens Mayas Quicheacutes Paris Albin Michel 213 p (Trad de lespagnol par Valeacuterie Faurie)

WEBLIOGRAPHIE

hrrpllwwwcivilisationsca

h rrpllwwwspiritweborgSpiritmayan-calendarhrml

157 Le Popol Vuh et les Propheacuteties du Chidm Badm

puisquelles permettent aux Mayas despeacuterer quils nexistent pas en vain et quils ne mourront que pour renaicirctre comme le montre la reacutevolution des astres Toutefois pour acceacuteder agrave un tel eacutetat il est important de veacuteneacuterer les dieux et 1e leur offrir le sang nourricier du sacrifice En effet la mythologie enseigne que cest le sang du supplicieacute qui permet agrave lapproche de la fin dun cycle de perpeacutetuer la vic du peuple en apaisant les dieux et en ( nourrissant raquo le calendrier Par conseacutequent la soumission agrave la marche du temps devient lacceptation de la condition terrestre celle-ci eacutetant le privilegravege qui a eacuteteacute accordeacute aux Mayas agrave la suite ~es preacuteceacutedentes exterminations de la vie humaine sur Terre Le calendrier ayant eacuteta91i que le cycle actuel du ( compte long raquo touchera bientocirct agrave sa fin (la creacuteation aurait eu lieu en 3113 av ]-c et le cycle doit se terminer en 2012) il nest plus seulement question de menace de destruction mais bien de la preacutediction de laneacuteantissement de la race humaine Ainsi pour les quelques Mayas qui tiennent encore le compte des jours mieux vaut continuer de se fier au calendrier et aux ProAheacuteties et decirctre precircts de nouveau agrave assumer le destin qui leur est preacutedit en honordnt les dieux et en se soumettant agrave leur volonteacute

158 Sophie Normandin

BIBLIOGRAPHIE

Alexander Hartley Burr 1964 Latin American New York Cooper Square Publishers inc coll laquo The mythology of aIl races raquo vol Xl 424 p

Arnold Paul 1978 Le livre des morts maya Leumlcriture maya deacutechiffreacutee Paris Eacuteditions Robert Laffol1t coll laquo Les portes de leacutetrange raquo 226 p

Baudouin Bernard 1999 Les Mayas Du sacrifice agrave la renaissance Paris Eacuteditions de Vecchi S A coll laquo Spiritualiteacutes du monde religions mystegraveres et traditions raquo 135 p

Chavez Adrian 1987 Popol Vuh Le ivre des eacuteveacutenements Bible ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes Montreacuteal VLB eacutediteur et Pantin (France) Le castor astral 191 p (Trad de lespagnol par Pierre Des Ruisseaux en collaboration avec Daisy Amaya)

Garza Mercedes de la 1990 Le chamanisme NUJUa et Maya Nagual recircves plantes-pourvoir Paris Guy Treacutedaniel Eacutediteur 226 p (Trad de lespagnol par Bertrand Oubant)

Gendrop Paul 1978 Les Mayas Paris Presses Universitaires de France coll laquo Que sais-je raquo 127 p

Holl Juan Joseacute1955 Le ivre de Chidm Baldm de Chumayel Paris Eacuteditions Oenoeumll 230 p (Trad de lespagnol et preacutesenteacute par Benjamin Peacuteret)

Le Cleacutezio Jean-Marie Gustave (trad) 1976 Les propheacuteties du Chilam Balam Paris Eacuteditions Gallimard coll laquo Le chemin raquo 201 p

Leacutevi-Strauss Claude 1985 Anthropologie structurale Paris Plon 450 p

Recinos Adrian 1991 Popol Vuh Le Livre des Indiens Mayas Quicheacutes Paris Albin Michel 213 p (Trad de lespagnol par Valeacuterie Faurie)

WEBLIOGRAPHIE

hrrpllwwwcivilisationsca

h rrpllwwwspiritweborgSpiritmayan-calendarhrml

158 Sophie Normandin

BIBLIOGRAPHIE

Alexander Hartley Burr 1964 Latin American New York Cooper Square Publishers inc coll laquo The mythology of aIl races raquo vol Xl 424 p

Arnold Paul 1978 Le livre des morts maya Leumlcriture maya deacutechiffreacutee Paris Eacuteditions Robert Laffol1t coll laquo Les portes de leacutetrange raquo 226 p

Baudouin Bernard 1999 Les Mayas Du sacrifice agrave la renaissance Paris Eacuteditions de Vecchi S A coll laquo Spiritualiteacutes du monde religions mystegraveres et traditions raquo 135 p

Chavez Adrian 1987 Popol Vuh Le ivre des eacuteveacutenements Bible ameacutericaine des Mayas-Quicheacutes Montreacuteal VLB eacutediteur et Pantin (France) Le castor astral 191 p (Trad de lespagnol par Pierre Des Ruisseaux en collaboration avec Daisy Amaya)

Garza Mercedes de la 1990 Le chamanisme NUJUa et Maya Nagual recircves plantes-pourvoir Paris Guy Treacutedaniel Eacutediteur 226 p (Trad de lespagnol par Bertrand Oubant)

Gendrop Paul 1978 Les Mayas Paris Presses Universitaires de France coll laquo Que sais-je raquo 127 p

Holl Juan Joseacute1955 Le ivre de Chidm Baldm de Chumayel Paris Eacuteditions Oenoeumll 230 p (Trad de lespagnol et preacutesenteacute par Benjamin Peacuteret)

Le Cleacutezio Jean-Marie Gustave (trad) 1976 Les propheacuteties du Chilam Balam Paris Eacuteditions Gallimard coll laquo Le chemin raquo 201 p

Leacutevi-Strauss Claude 1985 Anthropologie structurale Paris Plon 450 p

Recinos Adrian 1991 Popol Vuh Le Livre des Indiens Mayas Quicheacutes Paris Albin Michel 213 p (Trad de lespagnol par Valeacuterie Faurie)

WEBLIOGRAPHIE

hrrpllwwwcivilisationsca

h rrpllwwwspiritweborgSpiritmayan-calendarhrml