13
Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe Anne-Marie Barrault-Méthy Université de Bordeaux EA 4140 LACES

Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Communication Congrès de l'Apliut Strasbourg 31 mai 2012

Citation preview

Page 1: Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

Anne-Marie Barrault-Méthy

Université de Bordeaux EA 4140 LACES

Page 2: Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

Introduction- Importance de connaître les politiques linguistiques européennes

- pour des raisons politiques, pratiques et théoriques

- Politique linguistique = champ théorique en plein essor

- Le lien entre politiques linguistiques et langues de spé = encore peu exploré

- Objet de cette présentation : faire le lien entre– - travaux de l'APLIUT sur la démarche projet en langues– - les politiques linguistiques universitaires européennes– - partager mon expérience de chef de projets langues :

PEL, ePEL accrédité, LILAMA, etc.

Postulat : on peut parler d'une politique linguistique universitaire européenne qui se structure

Les langues de spécialité = une politique linguistique en soi par défaut … ou pas

Page 3: Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

I - Méthode

- Spolsky (Language Management, 2009) : « la politique linguistique s’intéresse aux choix. Le but d’une théorie de la politique linguistique est de rendre compte des choix opérés par les locuteurs individuels sur la base de schémas établis selon des règles et reconnus par la ou les communautés linguistiques dont ils sont membres »

- Théorie critique: Shohamy (2005), Pennycook

- Swales (1990), Blommaert (2011)

- Définition retenue de langue de spécialité : cf Commission formation de la SAES (2011) « une langue de spécialité (LSP) est l’expression d’un domaine spécialisé dans une langue »

- Définition de domaine spécialisé : cf Van Der Yeught (2012) « Un domaine spécialisé est défini comme un ensemble de connaissances et/ou de pratiques mis au service d’une même finalité. La spécificité des connaissances et/ou des pratiques en question constitue la spécialité du domaine. » 

1. How have language policy recommendations been taken onboard this eELP?

2. How is the eELP the instrument of plurilingualism in a local context?

3. What are the lessons learnt?

- eELP development was based on language management theory

Page 4: Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

- Double aspect des langues de spé : national (Petit 2006) et international (Shohamy 2006, Seidlhofer, Cogo & Dewey 2012, Jenkins etc.) cf world Englishes, ELF, linguae francae ...

- corpus : documents programmatiques relatifs à des politiques linguistiques universitaires européennes, par exemple recommandations, législation, etc.

- Thèmes : l’anglais, le bilinguisme, le CECRL, l’identité, le PEL, l’intercompréhension, la mobilité, le plurilinguisme et le multilinguisme, la traduction, etc.

- sources : compendia de l'UE de projets Leonardo et KA2, cf projet LILAMA

- Je vais analyser les politiques linguistiques relatives aux langues de spé par type d’institution en suivant les catégories inspirées par la classification des acteurs de politique linguistique de Spolsky appliquée à l’enseignement supérieur

Page 5: Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

II - Résultats1) Les organisations supranationalesa) Le Conseil de l'Europe- forte implication

- s'adresse à une multiplicité d'acteurs

- thème majeur : le plurilinguisme

- finance des projets relatifs aux langues de spé

- ex : Maggic, Language Rich Europe

- partenaire de ces projets

- programme 2012-2015 de l’ECML intitulé « Le marché de l’emploi et les langues »

- 4 projets en cours : LINCQ (qualité des langues dans l’entreprise), Language for Work (migrants en entreprise), More DOTS (ressources) et PRO-Signs, sur les langues des signes de spécialité.

Page 6: Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

b) L'UE- Thème d'intervention = le multilinguisme

- Rhétorique de l’effort (Barrault-Méthy, 2012)

- Les langues de spécialité sont promues à travers divers sous-programmes : Comenius (enseignement scolaire, IUFM), Erasmus (université), Grundtvig (adultes), Leonardo (VET) + KA2 et Jean Monnet

- A paysage linguistique européen complexe, programmes et dispositifs complexes

- La Commission européenne (EACEA) valorise le pragmatisme

- Après 2012, les langues seront à intégrer dans d'autres projets

- le financement des projets langues évolue

- les langues de spé promues bien au-delà d'Erasmus. Ex : Vinolingua, MarEng EuroCatHos, Europass

EuroCatHos

Page 7: Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

- Les projets UE langues de spé lient souvent langue et culture- Souvent, un partenaire universitaire + plusieurs partenaires

issus des milieux professionnels- les projets financés ne se limitent pas à l'anglais- les projets visent à résoudre un problème et à proposer des

étapes- principe du cofinancement- la posture du rédacteur du projet est très proche de celle du

chercheur :- références à la « littérature »- des chercheurs participent à des projets qui incluent de la recherche

documentaire (« deskresearch »)- porosité des milieux des projets européens et de ceux de la recherche- washback effect

Page 8: Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

- importance du réseau, de la veille- importance des guides- évaluation des projets au moyen de « cadres logiques » :

rhétorique de la raison- succès (ou pas) de certaines thématiques

2) Les sociétés savantes- A visée thématique/programmatique (Barrault-Méthy 2011)- A audience plutôt nationale / internationale- un cas à part : le CEL/ELC (mais aussi, dans une certaine

mesure, CercleS)

Page 9: Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

4) L'Etat- cf Petit 2004

- les langues mentionnées dans l'arrêté du 1/8/2011 au titre des compétences

5) Les régions : elles financent plutôt des projets- intégrés : métaprojets

- à envergure internationale

- orientés mobilité

- favorisant le développement de compétences professionnelles

- importance du CECRL, qui apporte de la lisibilité aux cursus donc pro-mobilité

6) Etudiants et enseignants- cf Vaillant-Sirdey (2008), Hascoët (2011), Vaillant-Sirdey & Terrier (2011),

Puren (2011), Taillefer (2004, 2007, 2008)

Page 10: Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

III – Discussion: la langue des projets, une langue de spécialité?

- Fragmentation du paysage des LSP

- langue des projets = souvent l'anglais mais pas seulement

- caractéristique: terminologie spécifique, acronymes, noms d'autres projets, utilisation du passif, tolérance à l'égard des fautes de langue

- PLUS tous les traits pragmatiques décrits par Cogo & Dewey (2011): backchannelling, prise de parole simultanée, finir les phrases de l'interlocuteur

- ELF, FLF, DLF, SLF

Page 11: Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

Conclusion- Le développement de la recherche et des pratiques en langue

de spécialité fait partie des politiques linguistiques universitaires européennes

- ces politiques sont largement financées sur projet- les enseignants de LSP sont en position favorable pour

répondre aux appels à projet : ils connaissent les LSP ils sont capables de définir les besoins linguistiques de leurs

étudiants et d'y répondre ils sont capables d'analyser et de pratiquer la langue des

projets

Page 12: Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

- Pour répondre aux appels à projets, combiner deux types de discours :

• - politique, des différents acteurs- scientifique, par thème

- La langue des projets en Europe possède des caractéristiques discursives, linguistiques et culturelles qui fait d'elle une langue de spécialité à l'intersection de la recherche et de la pratique

- montrer que le problème a été identifié et circonscrit, que ses dimensions théoriques ont été perçues mais que l'existant ne permet pas de le résoudre, qu'une démarche pragmatique et réflexive est possible

- du modèle Creating A Research Space (Swales 1990) au modèle Creating A Project Space ?

Page 13: Les langues de spécialité comme politique linguistique en Europe

Merci