23
Les plus beaux mots du monde

Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

Les plus beaux mots du monde

Page 2: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

editorial >> les plus beaux mots du monde

Avec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours « Les plus beaux mots du monde », orga-nisée par le Service des Relations Internationales de l’Université de Reims Champagne-Ardenne en par-tenariat avec la médiathèque Jean Falala, s ’est avérée plutôt fructueuse.

Le mode de participation était relativement simple : choisir son mot préféré (dans sa langue maternelle ou dans une autre langue) et expliquer en quelques lignes la raison de son choix. Le concours était ouvert à tous à partir de 15 ans.

276 personnes, parmi eux des élèves, des étudiants, des employés et des retraités, ont envoyé leur « mot du cœur » et partagé leurs souvenirs, habitudes culturelles, souhaits et plaisirs.

Le choix n’a pas été facile pour le Jury qui a retenu les 30 meilleures propositions selon les critères suivants : originalité du mot, qualité de l’explication et particu-larité culturelle du mot.

Dans ce petit livret, vous trouverez une sélection de ces « plus beaux mots du monde ». Nous vous invitons à les découvrir et espérons que vous éprouverez du plaisir et de l’émotion à leur lec-ture.

LAURe CASTINChef du Service des Relations Internationales Université de Reims Champagne-Ardenne (URCA)

Page 3: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

Je suis Boufersaoui Karim, étudiant à l’Université de Reims Champagne Ardenne, j’ai choisi de participer à ce concours avec un mot qui m’a toujours fasciné : c’est « Adjina », un mot de la langue arabe dialectale (parlée en Algérie et particulièrement à Alger, la capitale et ses environs), qui est aussi ma langue maternelle. On utilise ce mot à Alger pour inviter quelqu’un chez nous, en lui disant « Adjina » et ça signifie tout simple-ment « Viens chez nous » ou

adjinaen arabe : viens chez nous

« Rends-nous visite » ou encore « Sois le bienvenu chez nous ». On dit toujours ce mot en sortant du do-micile d’un ami ou d’un parent à qui on vient de rendre visite, on l’invite à venir passer à son tour un moment dans notre maison, aussi modeste soit-elle ; on peut aussi utiliser ce mot qui reflète l’hospitalité citadine algéroise pour inviter quelqu’un qu’on vient de rencontrer et avec qui on a sympathisé.Ce mot exprime la bienveillance et la chaleur de l’accueil des habitants de la ville Blanche…Alger.

Балалајкаen russe : balalaika

J’aime ce mot pour ses sonorités aussi chantantes que l’instrument qu’il représente. Ses lettres m’évo-quent aussi la forme triangulaire de cette « guitare » traditionnelle russe. On prononce ce mot, et on chante déjà. On l’écrit, on a l’instru-ment au bout des doigts. Son-chant, écriture-dessin, onomatopée-mot.et toute une culture s’ouvre devant nous…..

karim, étudiant à l’urca

ariane, 20 ans

3.Prix

Page 4: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

Je suis petit et insignifiant, on ne me remarque jamais, même lors des rares fois où l’on m’emploie. Je veux profi-ter de cette tribune pour me rappeler à vous, êtres doués de parole, afin que je ne sombre point dans un noir oubli. Je n’ai déjà plus de signification propre à moi-même, je n’existe plus que grâce à une unique expression. J’ai pourtant moi aussi une étymolo-gie, une histoire ! J’ai pourtant moi aussi subi l’évolution de la langue, qui n’a pas joué en ma faveur, et je me sens aujourd’hui en danger d’ex-tinction. Je souhaite remercier mon

Ce mot italien n’a pas d’équivalent en français. On l’utilise surtout pour « peut-être » (Magari è andato via..), mais il prend aussi d’autres sens : « volontiers », « avec plaisir » (Magari tu venissi!), « si seulement.. » (Magari tu fossi venuto...). MAGARI! c’est une exclamation de

fur

magarien italien : peut-être, avec plaisir, volontiers, ...

francesca, 27 ans, doctorante à l’urca

ami, le nouveau Petit Robert 2007, ainsi que les érudits de l’Académie française qui, je le sais, me soutien-nent. J’espère avoir pu, au fur et à mesure que vous avez lu ces lignes, vous sensibiliser à mon triste sort..

vif désir, mais aussi de doute et de possibilité : ça dépend du contexte et du ton de la voix. De toute façon on laisse une dernière chance : le dernier mot n’est pas encore dit. Mon professeur de français, qui connait l’italien, dit qu’en français, il n’y a pas de mot aussi puissant que MAGARI, qui maintenant fait partie de son vocabulaire français.

6.Prix

emmanuel, 21 ans, étudiant à l’urca

Page 5: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

Fluffy, ce mot anglais, quand je l’ex-prime à haute voix et donc quand je l’entends, m’apporte du Bonheur, du réconfort ; il suggère pour moi - avec ses sonorités labiales : le « fl » suivi du double « f » effleurant des voyelles. - : - Une impression de volume élasti-que, comme un duvet rebondi de « grandmère », où l’on s’enfonce à ravir.- Un pull tout gonflant, tricoté avec amour, dans une maille aérée, dans une laine très douce, un pull tout

fluffyen anglais : duveteux, gonflé

gonflé, plutôt de couleur layette, dans lequel il fait bon coconner.- Une boule de poils toute duveteuse, tel un poussin ébouriffé ou un chaton roulé en boule, qu’il est réconfortant de prendre dans ses mains, dans ses bras.« Fluffy », il y a du doux et beaucoup d’air dans ce doux, qui rend ce vo-lume vaporeux.« Fluffy », sa simple évocation orale créé entre mes mains comme uneboule de fourrure, palpable et im-palpable à la fois. eh oui ! Ce mot tourne dans ma bouche, tout en ron-deur, tout en douceur, tout « fluffy » quoi ! J’en reçois alors à chaque fois, une énorme bouffée de tendresse qui m’inonde et provoque en moi, une extension de l’âme et du coeur …Du bonheur ! Une sorte d’état extatique ! ....

cicimen turque : mignon, doux

Ce mot d’origine turque est un terme affectif. Il se dit d’une personne mi-gnonne et douce. Il s’utilise surtout dans un langage enfantin. La conso-nance de ce mot évoque un câlin, un bisou, un moment de tendresse. Le choix de ce terme est du à des raisons personnelles : ma nièce âgée de quatre ans m’interpelle, les yeux grand ouverts et un sourire jusqu’aux oreilles, en disant « cicim abla » - « abla » signifiant grande soeur.

régine, 53 ans

cigdem sibel, lycée h. libergier

Page 6: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

en tant que Tunisien, arabe et francophone, j’ai toujours appris à dire « Liberté » exclusivement en français ; signe d’ouverture « peut-être », mais surtout signe de recon-naissance à la première Révolution française qui nous a souvent inspirés. Dans un environnement hostile aux libertés et très tendu générale-ment, j’avais du mal à dire ce mot et à le concevoir dans ma langue. « Hürryah » a toujours été bafouée dans mon pays, utilisée curieusement

hürryahen arabe : liberté

comme un objet de propagande pour ceux qui nous l’avaient enlevée. Aujourd’hui, et dans un contexte complètement différent, après des nuits d’angoisse, de larmes et d’in-quiétude sans fin, j’ai envie de crier haut et fort « HURRYAH ». enfin reprise. enfin gagnée et surtout méri-tée. enfin, je trouve le vrai sens de ce mot dans ma propre langue. J’en suis tellement content que j’ai envie d’en faire part au monde entier. « Hürryah » quand tu nous tiens. « Hürryah »! Comme tu nous as manqué ! Pour une fois, j’ai envie de partager et d’exporter un mot, autre que « toubib », « fissa » ou

1.Prix

yessine, 27 ans, étudiant à l’urca

« choukran ». Un mot qui a un sens bien plus profond, qui sonne bien à l’oreille, et qui se sent surtout dans le coeur et dans toutes les cellules du corps: « Hürryah ». et comme j’ai dit plus haut : Aujourd’hui, je crie « Hourra » pour une Tunisie « Hürrah » (libre).

Page 7: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

« Gnam » = manger ; « bay » = riz, eh oui ! Chez nous les Cambodgiens, le riz est la base de notre alimenta-tion, alors il semblait logique de lui accorder une place importante dans notre conversation de tous les jours. Ma mère m’appelle pour manger « Memey Gnam bay ! », c’est simple et efficace. On sait qu’on va manger du riz, donc pas de questions embê-tantes. Ce mot m’est venu tout desuite, il est tellement familier pour moi car je pense avoir su dire «man-ger » en cambodgien avant de savoir dire « maman » (« mak ») : c’était

gnam bayen cambodgien : manger

comme une évidence. « Miam miam », ça vous dit quelque chose? Cette expression qui sert à exprimer la faim vient de « gnam bay », c’est une source quasiment sûre... Ce mot est UNIVeRSeL. Aujourd’hui, vous avez appris un mot en cambodgien et si, un jour, vous décidez d’y faire un tour, les Cambodgiens vous adoreront si vous savez prononcer ce petit mot. Ils seront si contents...

nomadeNomade…Un mot sauvage, un mot qui voyage. Le mot de ceux qui ont marché, qui se sont déplacés, qui ne sont jamais restés au même endroit. Le mot des hommes libres, le mot des voyageurs éternels. Il en a désigné ce mot des générations d’insoumis : touaregs, tziganes, yéniches. Nomades de la mer, de la terre et du désert. Ils ne s’installent jamais, mais peuplent tous les horizons. Les nomades sont un mouvement de vie

raksmey, 20 ans, étudiant à l’urca

8.Prix

Page 8: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

tissósen occitan : pénible, collant, attiser

mélanie, 21 ans, étudiante à l’urca

Je viens des Corbières dans le sud de la France et là-bas beaucoup de per-sonnes âgées parlent encore l’occitan. Très peu de jeunes savent le parler mais il y a quand même certains mots comme « tissós » qui sont utilisés fréquemment par tout le monde. J’ai choisi un mot occitan car je me sens attachée à cette langue. Mes grands-parents se sont d’ailleurs toujours considéré plus Occitans que Français.J ’utilise ce mot très souvent car il est très utile, d’autant plus qu’il n’y a pas vraiment de mot équivalent en français qui convienne. Ce mot a

apolline, 16 ans, lycée g. clémenceau

deux significations : on peut dire par exemple des pipas (graines de tournesol) ou des chips que c’est « tissós ». Cela signifie qu’on revient toujours dessus et que l ’on ne peut pas s’empêcher d’en manger sans s’arrêter. On peut également dire à quelqu’un qu’il est « tissós », cela voudra dire qu’il est à la fois agaçant, pénible et collant.

continuelle, un symbole de renou-veau. C’est un mot doux, à la fois léger et lourd de conséquences. C’est une vérité universelle, les origines de l’homme.C’est un mot qui me fascine, qui me subjugue. Il a quelque chose d’hyp-notisant comme une caravane qui s’éloigne et que l’on suit des yeux.Nomade, c’est la vie au gré du vent, qui va et qui vient, qui voyage sans cesse.Nomade, c’est la liberté.

Page 9: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

« L’onomatopée » un terme de grammaire, pas du tout rébarbatif, que j’ai retenu très jeune à l’école parce qu’il chantait avec ses voyelles ooaoé. Facile à écrire, pas de « h », pas de lettres doubles.C’est top, l ’onomatopée !C’est facile, tope-là !« Toper », c ’est accepter un défi et l’onomatopée, c ’est le défi d’une langue universelle.L’onomatopée est un mot qui ressemble par ses sonorités à la

onomatopée« chose » dénommée.Onomatopées, mots imitatifs de bruits émis par les hommes, les ani-maux, la nature, les machines :roucoulements, ronronnements ou ronrons, murmures, gazouillis, craquements et autres claquements, vrombissements ……Onomatopées et interjections des « boum », des « clac », des « tic-tac », des « ouf », des « oh », des « ah », des « ho », des « hi-hans », des « hi » qui rient et « hi » qui pleurent, l’onomatopée c ’est la vie dans les mots !

mandar um « cheiro »en portugais (brésil) : acte de sentir

Cet « acte de sentir », comme on donne/envoie un baiser, est un geste typiquement brésilien et extrême-ment sensuel, consistant à sentir délicatement le cou de l’autre. L’effet de frisson doux est évoqué dans le chuintement du son « cheiro » qui évoque en français autant la chair que les êtres chers qui nous le prodi-guent ou à qui l ’on réserve ce geste.

roselyne, 60 anskaren, 42 ans

5.Prix

Page 10: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

Le mot « eYALA YALA » renvoie à la notion d’éternité en français. Concept à la fois métaphysique, reli-gieux et biblique, eYALA YALA dé-signe l’Instance suprême qui n’existe que par soi-même avant le temps ; Qui n’a ni commencement ni fin.eYALA YALA renferme un sens caché et profond car il préfigure au temps. Avant que l ’ordre du monde ne se mit en route, l’eYALA YALA existait déjà et entrant dans le temps, commença l’Histoire de l’Humanité.La raison pour laquelle nous avons choisi ce mot est que celui-ci nous transporte bien au-delà du monde

eyala yalaen kikongo : ce qui existait déjà

nathalie, 24 ans

visible qui nous entoure ; l ’invisi-ble, pour le croyant, renvoyant bien entendu au domaine de la foi et dans une vision sécularisée du monde,au plus haut stade de la dimension métaphysique. Nous n’avons pu trouver jusqu’à présent un terme cor-respondant dans une autre langue et dont la signification serait aussi exac-te et subtile qu’en Kikongo. Même les mots « ewigkeit » en allemand, « éternité » en français ou encore « eternity » en anglais ne reflètent pas suffisamment la profondeur qu’expri-me eYALA YALA en Kikongo. On se contentera donc de simples périphra-

ses. en outre, eYALA YALA m’en-chante de par sa sonorité musicale, sa redondance phonétique qui prête à sourire et évoque un vers chanté que l ’on entonne et qui crée un horizon d’attente puis un déclic. en énonçant ce mot j ’ai l’impression d’avancer sur un nuage ….. hors du temps.

Page 11: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

serendipityen anglais : heureux hasard

Serendipity. Mon mot préféré. A l ’oreille, il est harmonieux ; l ’accent sur la syllabe du milieu, deux syllabes non accentuées de chaque côté. Symétrique. Mais ce n’est pas tout ! Les voyelles aussi sont bien réparties : e-e-i-i-i. La encore, on trouve un équilibre, une musique.Mais le vrai bonus, c’est que ce mot n’existe pas en français. Nous n’avons

pas d ’équivalent, et il faut donc se lancer dans une périphrase pour ex-pliquer cette idée somme toute assez simple : le fait de découvrir quelque chose sans l’avoir cherché. Ou celui qu’on appelle communément « l’heu-reux hasard ». D’ailleurs, « heureux hasard », ça sonne bien aussi : deux fois deux syllabes, eu-eu-a-a, et les deux mots ont la même initiale….Ça, on peut dire que c ’est …..un heureux hasard !

florence, 28 ans

Tout d ’abord, la première chose que j ’ai remarquée en prenant le bulletin de participation, c ’est qu’on avait oublié de représenter Madagascar sur la carte du monde….Madagascar, 5ème île du monde par sa superficie et pays merveilleux où j ’ai eu la chance de vivre deux ans. Puisque la Grande Ile avait été oubliée, la chose était entendue pour moi : le plus beau mot du monde devait être malgache. Mon choix se porte donc sur une expression

mora moraen malgache : prends ton temps

Page 12: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

mā mā hū hūen chinois: couci-couça

On me demande « Comment vas-tu ? » en chinois. Je ne vais pas bien, je n’ai pas le moral. Je répond donc « Mama huhu » (couci-couça) . Ce petit mot tout mignon me fait tout de suite sourire rien qu ’en le disant ! et s ’accompagne généralement d’un fou rire avec mes amis ! Ce petit mot qui signifie littéralement « Cheval-Cheval

débora, 17 ans, lycée j. jaurès

Prixdu public*

qui symbolise à elle seule l ’esprit et l ’art de vivre à Madagascar = Mora Mora. Graphiquement, on pour-rait rapprocher l ’expression BORA BORA (autre endroit du monde qui doit valoir le détour). Mais le mot se prononce plutôt MOURAMOUR (on entend Amour et ça aussi c ’est pas mal !). MORA MORA, c ’est un peu le PIANO PIANO des Italiens, en plus exotique. C ’est tout le contraire de l’impératif de rapidité et de renta-bilité qui nous étouffe de plus en plus en Occident. Les sonorités du mot disent déjà beaucoup. MORA MORA, c ’est bien plus doux à l ’oreille que « stress », « crise » ou « krach », MORA MORA se moque du CAC 40. MORA MORA nous in-

christophe, 44 ans

vite à prendre notre temps, à profiter de la vie. MORA MORA, c ’est un chemin de sagesse.

Tigre-tigre » a des consonances très amusantes et plaisantes à entendre. Il me remet tout de suite de bonne humeur et est facile à mémoriser. « Couci-couça » est mon mot préféré.

* Dans le cadre de la Journée internationale de l’étudiant 2011, le public a choisi son «mot du cœur» parmi les 30 mots exposés.

Page 13: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

Plus qu’un beau mot, c ’était en fait un « mal entendu » dans les premiers jours à Reims avec mes copines de Chine, de Russie et d’Albanie. On est passées près d’une pharmacie sur la place d’erlon qui faisait de la publici-té pour la vente de tests de grossesse. L’Albanaise a voulu en acheter un ; moi, j ’étais très étonnée car on venait juste d’arriver et on devait passer deux ans à Reims. Je lui ai doncdemandé si elle était sûre d ’en avoir besoin, les copines de Chine et de

Russie lui disaient : « ça va, tu n’en as pas besoin ! ». Mais elle a rétorqué que c ’était vraiment bien qu’il y ait quelque chose qui te permette de savoir si tu étais gros ou non. Évidemment, quand je lui ai expliqué la signification du mot « test degrossesse », on a commencé à rire comme des folles. C ’est un de nos premiers souvenirs ensemble à Reims, donc on se souviendra de Reims et du test de grossesse une fois rentrées dans nos pays.

iliana, 26 ans, étudiante erasmus mundus, urca

test de grossesseUne wasing est une serpillière dans le dialecte du nord, il m’a toujoursfaire rire, ce mot, quand j ’étais petit, car ce qui est marrant, c ’est que cemot vient en fait de l’anglais. en effet, sur l ’étiquette des serpillières, il yavait écrit WASHING et les gens disaient : « Passe-moi la washing ». Je trouve cette confusion drôle.

washingen picard : serpillière

martin, 18 ans, étudiant à l’urca

Page 14: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

refunfuñaren espagnol: ronchonner

laure, 24 ans, étudiante à l’urca

Le mot français me faisait déjà sourire dans la mesure où sa pro-nonciation semblait traduire la moue que l ’on pouvait lire sur le visage de l’intéressé. Sa prononciation suppose de plisser les traits comme si le geste accompagnait systématiquement la parole. en espagnol, les syllabes sont bien plus distinctes. On a l ’impres-sion que le mot prend un caractère humoristique, voire burlesque, de par la sonorité et la répétition des syllabes. Cette fois, la prononciation ne suppose pas nécessairement

d ’accompagner le geste et la parole.Cependant, en opposition aux autres termes disponibles dans le lexique espagnol, et qui seraient certes moins familiers, on ne peut que s ’attarder sur ce terme qui a su mettre une distance avec la situation d ’élocution et accorder un caractère humoristi-que à ce qui constituait au départ un reproche.

Finalement, ce sera lui mon mot préféré parce qu’il m’a fait de l ’effet ce jour où, pour secouer la torpeur générale, mon professeur de latin rapporta cette anecdote racontant

i !en latin : vas-y !

le défi que s ’étaient lancés deux Ro-mains de s ’adresser la missivela plus courte possible. Celui que le sort avait désigné pour écrire le premier crut avoir partie gagnée en transmettant à son correspondant la brève information « ea rus » (je vais à la campagne). Hélas pour lui, son concurrent s’empressa derépliquer par l’impératif du verbe ire : « i » (« vas-y ! ») et triompha. Ce mot me plait car il est une invi-tation sans détours à l ’action. et ne vous amusez pas à essayer d ’inter-rompre celui qui vous y invite!

jacques, 70 ans

Page 15: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

enfant, j ’avais appris que ce mot était le plus long de la langue française et cela me fascinait. Je connaissais le mot le plus long de la langue française ! J ’imaginais qu’un jour, à l ’école, un maître demandait à toute la classe quel était le mot le plus long et qu’alors je répondais en levant la main, faisant la fierté de mes petits camarades. Bien sûr, aucun adulte ne m’a jamais posé cette question mais cela finalement m’arrangeait bien. Cela me permettait de garder ce que je croyais être un secret, une formule

anticonstitution- nellement

magique ouvrant des trésors d ’imagi-nation comme « abracadabra », une formule beaucoup plus magique car plus longue, plus personnelle, connue de moi seul ! Le soir, je m’en-dormais en pensant à ce mot - un rêve entouré d ’eau - où seuls ceux qui le connaissaient pouvaient aborder cette île mystérieuse. 40 ans plus tard, ce mot est toujours le plus long de la langue française : la classe ! Non ?

C’est une expression utilisée aux USA pour désigner un objet, une personne, une chose, un truc dont on a oublié le nom. Ce qui me plait, c ’est que cela se prononce d’un trait,

whachamacalliten americain : comment on appelle ça ?

gilbert, 48 ans, urca

michel, 47 ans

que c ’est passe-partout et que cela ressemble aussi à tous ces noms amérindiens que l’on trouve là-bas et qui sont parfois imprononçables. Le plus amusant, c ’est que c ’est en argot la contraction d’une phrase « What’s that name. How do you call it?» et c ’est bien là que l’on retrouve toute la puissance de synthèse de cette langue devenue incontournable dans toutes les relations internationales et qui est capable de poser deux questions et d’y répondre en un mot.

9.Prix

Page 16: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

Choix difficile entre de forts attache-ments pour de nombreux mots d’ici et d’ailleurs. Ballerine est un hymne à la légèreté avec deux « l » (ailes), elle taquine les vents et crée des envolées enchantées. A l ’oreille, ce mot sonne, tintinnabule, carillonne.Il incarne la grâce, ravissement pour la danseuse de ballet, fine fleur en tutu, corolle de tulle, qui défie l ’équilibre élégamment. Il me rappelle plus précisément une boîte à musique d’antan et mes yeux écarquillés de gamine « garçon manqué »,

ballerineles cheveux en bataille et les genoux écorchés, envoutée devant ce petit trésor de raffinement, qui, une fois le couvercle soulevé, me révélait, dans un éclat, une majestueuse danseuse, tourbillonnant précieusement sur un air enivrant qui finissait souvent par chatouiller mes tympans. Dans son autre sens, ballerine est une chaus-sure plate et légère, qui ressemble à un chausson de danse. Pour moi, il symbolise alors la liberté offerte à toute femme, même à mille lieux des ballets, de marcher, sautiller, courir, souffle d’égalité, en s’acoquinant avec l ’asphalte, sans regret et en toute légèreté, presque jusqu’à en tutoyer le ciel, avec des étoiles plein les yeux.

bootlyciousen américain : femme aux formes rondes

C ’est un mot d’origine américaine crée par le groupe américain les «Destiny’s Child» notamment par la leadeuse du groupe. Ce mot n’était pas dans le dictionnaire mais à force d’utiliser cette expression, il y est entré ce qui était une grande sur-prise pour la chanteuse américaine. elle a inventé ce mot et elle en est fière. Personnellement, je trouve ce mot très beau car pour moi c ’est important pour une femme d’avoir

laurence, 37 ans

7.Prix

Page 17: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

jessica, 19 ans, lycée h. Libergier

dormot roumain

sorica Aura, 27 ans, étudiante erasmus mundus, urca

l ’étranger mais on sent qu’il manque l ’esprit magique créé par ta mai-son natale. Le « dor » est la liaison d’amour sincère qu’une personne maintient avec les traditions, les rites, les personnes qu’elle a laissées dans son pays natal. C ’est pour cette raison que j’ai choisi ce mot-là. Il exprime tout mon amour, ma tendresse, mes pensées positives pour tous ceux que j ’ai laissés en Roumanie.

des formes et des rondeurs car cela représente la beauté féminine, no-tamment africaine. Depuis toujours, une femme africaine représente une beauté naturelle et encore plus si elle a des formes et des rondeurs. Je le trouve également beau car étant une jeune femme africaine avec des formes, je considère que ce mot me correspond et j’en suis fière. Ce mot passe bien. Il sonne mieux qu’ « une femme grosse » car toutes les femmes aux formes et rondeurs se retrouvent dedans et certaines femmes n’ont pas honte de le dire.

« Dor » est un mot très difficile à dé-finir parce qu’il représente un senti-ment d’amour mêlé à de la tendresse, au respect pour l’autre personne /chose qui est très loin. J’ai choisi ce mot parce que je crois qu’il exprime mieux les sentiments d’une personne qui se retrouve à une grande distance d’une autre. Ce « dor », le ressentent aussi tous ceux qui voyagent pendant une longue période ou qui doivent émigrer. Si on essaye de traduire ce mot en français, il faut l’y intégrer dans une expression « îmi este dor » - « il me manque ». Mais je veux in-sister sur le fait que « dor » ne traduit pas un simple manque ; on peut dire « le noël roumain me manque » parce qu’on peut passer un meilleur Noël à

Page 18: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

comfort foodmot anglais

langue propose aussi les termes « fast food » et « junk food » et bizarre-ment, les mêmes aliments peuvent apparaître dans les trois catégories, à commencer par l ’emblématique et universel hamburger. Mais tout est une question de point de vue : l’an-glais offre une gamme de mots plus étendue, qui va du péjoratif au mélio-ratif, là où le français a une fâcheuse tendance à rester bloqué du côté moralisateur et sentencieux. Pour preuve de la bienveillance de l’anglais, je vous soumets aussi « me time » qui vous permet de vous accorder du temps rien que pour vous sans

Oui, on peut trouver du réconfort dans ce qu’on mange. Il suffit pour cela de faire sien le mot anglais « comfort food » et, comme par enchantement, la nourriture vous fait du bien. Surtout le chocolat, c’est bien connu ! Vous ne grignotezplus, ne culpabilisez pas davantage. Au contraire, vous allez mieux etn’avez plus de complexes. La même

catherine, urca

aucun scrupule. Des doutes ? Alors optez pour « quality time » et vous ne perdrez plus jamais votre temps. L’anglais est techniquement plus souple et inventif. Ceci dit, il ne s’agit pas que de technique ; c ’est bien une affaire de tournure d’esprit. Cette langue met à la disposition de ses locuteurs des mots plus nombreux, plus précis, plus subtils et surtout plus positifs. I love english.

Page 19: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

felix, 21 ans, étudiant de l’urca

La consonance de ce mot reflèteégalement bien sa signification! J ’ai choisi ce mot car je le trouve pratique et qu’il n’y a pas de réelle traduction française mais une traduc-tion allemande. Ce qui est curieux! en plus ce sont mes deux origines (allemande et occitane).enfin, dernière raison pour laquelle j ’ai choisi ce mot: c ’est ce que je vais faire, ROMeGAR, si je ne gagne pas... :-)

romegaren occitain : ronchoner

Les définitions que je donne ne cor-respondent pas vraiment bien. Une meilleure traduction serait « mec- kern » en allemand. C ’est un peu comme reproduire le son d ’une chèvre, ce n’est pas vraiment ron-chonner, râler, il y a cette connota-tion de « gnagnagna… », « gnegne-gnegne... » derrière. D’ailleurs, en allemand, on parle de « mecker Ziege », « chèvre qui romège ». C ’est donc un genre de « ralage » avec un son de chèvre...

4.Prix

kawaen arabe : café

Durant toute mon enfance, j ’aientendu mes parents utiliser le motkawa pour annoncer le café. Ainsi,c ’est le souvenir de moments quoti-diens, ritualisés, où les phrases « on fait le kawa », « tu sens le kawa »résonnaient dans la maison.

Page 20: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

baobab

esthee, 17 ans, lycée j. jaurès

Car à l ’oreille tu semblais déjà tout dire

Ton nom semblait suffirePour désigner tout ton empire

BaobabRéfugié sous ton ombre géante

Protection contre le soleilbrûlant du Sud

On se sent si minusculeMais ta présence est apaisante

BaobabB.a.ba du bien-être

Sourire béatTon nom est une fenêtre

entre ici et là-bas.

Alliance de sons rudeset de chaudes voyelles

Ton nomTinte si délicieusement à mes oreilles

BaobabTes racines sont africaines

Ta cime est africaineMais ton nom est universel

Afrique --> FranceDe ce voyage tu es resté le même

egal à toi-mêmeOn n’a même pas cherché

à te traduire

karine

D’origine pieds-noirs, ma famillemaniait du vocabulaire et des expres-sions venus de cet ailleurs, qui, pourmoi, représentaient une originalité etune certaine fierté.Le temps a passé, nous avons grandi,encore parler du kawa et je l’utilisemoi aussi. Le kawa continue de repré-senter le lien entre les personnes, lachaleur, le partage, la convivialité.

Page 21: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

exprime un sentiment important. C’est un mot qui exprime la com-passion à la douleur et à la peine d’autrui, il n’a pas d’équivalent en français. Ce mot pourrait signifier un «sois fort, je partage ta peine» quand on le dit à quelqu’un. Je trouve ce mot très utile car il nous sert à exprimer une compassion qu’on n’a pas très

komeraen rwandais: Je partage ta peine

C’est un mot issu de la langue rwan-daise, le Kinyarwanda. C’est donc ma langue maternelle puisque je suis Rwandaise d’origine. Ce mot a une signification particulière et c’est l’une des raisons pour lesquelles je trouve ce mot très beau. Komera est un mot qui recouvre toute une expression et surtout qui

2.Prix

Lise, 18 ans, lycée h. Libergier

souvent l’occasion d’exprimer dans d’autres langues et c’est aussi un mot réconfortant pour la personne à qui il est destiné.

Page 22: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

les chiffres participation etudiants URCA 156Personnel URCA 6Élèves 43Autres 71TOTAL participants 276

âge moyen 27 ans (de 16 à 70 ans)

MOT Le PLUS SOUVeNT CHOISIAmour (11), Bonheur (4)

membres du Jury Helga MeISe, professeur d’allemand à l’URCAGrace STOCKTON-BLIARD, professeur d’anglais à l’URCAGaëlenn GOUReT, Responsable des Services de l’Animation culturelle et de l’Audiovisuel, BU Robert de Sorbon, URCAOlivia MeRCIeR, Coordinatrice des animations à la Médiathèque Jean FalalaFrederike HANKe, Chargée de communication, Service des Relations Internationales, URCA

Page 23: Les plus motsbeaux monde du...editorial >> les plus beaux mots du mondeAvec un taux de participation élevé et 54 langues différentes au rendez-vous, la première édition du concours

ce livret a bénéficié du soutien fiancier de la ville de Reims.

Service des Relations InternationalesUniversité de Reims Champagne-Ardenne

9 Bd de la Paix 51097 Reims CedexTél : 03 26 91 89 87

Mail : [email protected]/international

le concours «les plus beaux mots du monde» a été réalisé en partenariat avec la médiatèque jean falala.