52
Logistika Plataforma Plate-forme Logistique Plataforma Logística GARRAIO ETA HERRI LAN SAILA DEPARTAMENTO DE TRANSPORTES Y OBRAS PÚBLICAS PLAN ESTRATEGIKOA • PLAN STRATÉGIQUE • PLAN ESTRATÉGICO

Logistika Plataforma Plate-forme Logistique Plataforma ......5.1 Fórmula jurídica de constitución 41 5.2 Organigrama funcional 42 5.3 Estructura orgánica propia 43 5.4 Estructura

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Logist ika PlataformaPlate-forme Logist iquePlataforma Logíst ica

    GARRAIO ETAHERRI LAN SAILA

    DEPARTAMENTO DETRANSPORTES Y OBRAS PÚBLICAS

    PLAN ESTRATEGIKOA • PLAN STRATÉGIQUE • PLAN ESTRATÉGICO

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:04 Página 50

  • GARRAIO ETAHERRI LAN SAILA

    DEPARTAMENTO DETRANSPORTES Y OBRAS PÚBLICAS

    Argitaratua / Éditent / Edita:

    Laguntza Teknikoa / Assistance Technique / Asistencia Técnica:

    Sorketa a.i.e - TransAudit

    Diseinua / Design / Diseño:

    MBN Comunicación

    Edizioa / Édicion / Edición:

    2001eko Otsaila - Février 2001 - Febrero 2001

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:04 Página 51

  • PLAN ESTRATEGIKOALogistika Plataforma Akitania-Euskadi

    PLAN ESTRATÉGICOPlataforma LogísticaAquitania-Euskadi

    PLAN STRATÉGIQUEPlate-forme LogistiqueAquitaine-Euskadi

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:01 Página 1

  • 2

    Aurkezpena

    Presentación

    Salutations

    Son varias las motivaciones que nos han impulsado a tomar y proyectar esta iniciativa, marcada por una totalsintonía con nuestra vecina Región de Aquitania: la mutua vocación de aportación a la construcción de unaEuropa sin fronteras, mediante la conjunción de los recursos de infraestructuras y proyectos en red de comu-nicaciones; el fomentar y consolidar, desde una privilegiada situación geográfica en el centro del ArcoAtlántico, dinámicas para el desarrollo económico de las dos regiones y en consecuencia, sinergias generado-ras de equilibrio entre el centro europeo y la periferia atlántica, e impulsar la combinación de los diferentesmodos de transporte, incidiendo en la mejora de la calidad de vida en un desarrollo sostenible.

    Estos son los fundamentos principales que han inspirado el diseño del Plan Estratégico para la construcciónde la Plataforma Logística Aquitania-Euskadi.

    El apoyo y la implicación directa de los agentes públicos y privados, tanto de Euskadi como de Aquitania,sustentarán como pilares básicos, la consolidación de una Eurorregión logística como puerta del corredoroccidental entre la península y el resto continental, ofreciendo a su vez un valor añadido para atraer nuevasimplantaciones productivas.

    Diverses sont les motivations qui nous ont poussés à prendre et à lancer cette initiative marquée par unetotale harmonie avec notre région voisine d’Aquitaine : la vocation mutuelle de contribution à la constructiond’une Europe sans frontières, par la conjonction des ressources d’infrastructures et de projets en réseau descommunications; l’encouragement et la consolidation, à partir d’une situation géographique privilégié au cen-tre de l’Arc atlantique, de dynamiques visant au développement économique des deux régions et, par consé-quent, à faire jouer des synergies génératrices d’équilibre entre le centre de l’Europe et la périphérie atlanti-que, ainsi qu’à favoriser la combinaison des différents modes de transport, dont l’incidence est claire sur l’a-mélioration de la qualité de vie dans le cadre d’un développement durable.

    Tels sont les fondements principaux qui ont inspiré l’élaboration du Plan stratégique pour la construction dela Plate-forme logistique Aquitaine–Euskadi.

    Le soutien et l’implication directe des partenaires publics et privés, tant d’Euskadi que d’Aquitaine, seront lespiliers sur lesquels s’appuiera la consolidation d’une euro-région logistique comme porte du couloir occidentalentre la péninsule et le reste du continent, en offrant de surcroît une valeur ajoutée afin d’attirer de nouve-lles implantations productives.

    Akitaniarekin, gure auzoko eskualdearekin, sintonia osoz abiarazi dugun ekimen hau proiektatzeko, erabakitzekoeta sustatzeko hainbat arrazoi izan dugu: alde batetik, mugarik gabeko Europa hori eraikitzeko orduan ekarpenakegiteko daukagun dugun jarrera, izan ere, horretarako, komunikazio sareen gaineko proiektu eta azpiegituretakobaliabideak batzeko prest gaude; bestetik, Atlantikoko Arkuaren erdian dugun pribilegioko kokagune honetatik,eskualde bien garapen ekonomikoan lagunduko duten dinamikak sustatzea eta sendotzea eta, horren ondorioz,Europako erdigune eta Atlantikoko periferiaren arteko oreka ekarriko duten sinergiak sustatzea eta sendotzea;azkenik, izan dugun beste arrazoietako bat, garraio modu ezberdinen arteko konbinazioa sustatzea izan da, gara-pen jasangarriaren bidez, bizitza-kalitatea hobetu ahal izateko.

    Horiek dira Akitania–Euskadi Logistika Plataforma eraikitzeko Plan Estrategikoaren diseinuaren oinarri nagusiak.

    Euskadi eta Akitaniako agente publiko zein pribatuen laguntza eta partaidetza zuzena, Europa barruan eskualdelogistiko hori sendotzeko zutoinak izango dira, izan ere, eskualde logistiko hori penintsula eta kontinentekoEuroparen arteko mendebaldeko korridorearen atea izango da, eta ekimen produktibo gehiago erakartzeari begira,balio erantsia izango du.

    Eusko Jaurlaritzako Garraio eta Herri Lan Sailburua

    Consejero de Transportes y Obras Públicas del Gobierno Vasco

    Consejero de Transportes y Obras Públicas del Gobierno Vasco

    ÁLVARO AMANNRABANERA

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:01 Página 2

  • 3

    Aurkezpena

    Presentación

    Salutations

    Aquitania y Euskadi se insertan, como regiones transfronterizas, en las grandes corrientes de intercambioseuropeos e internacionales. Situadas en el eje norte-sur que bordea el litoral atlántico, constituyen un verda-dero lazo de unión entre las regiones europeas septentrionales y meridionales. Nuestras dos regiones, fieles asu tradición de cooperación, se asocian para hacer frente a la explosión de intercambios europeos, y así favo-recer la transferencia del transporte de mercancías por carretera hacia las vías marítima y ferroviaria.

    De este modo, a través de la Comisión de Transporte Aquitania-Euskadi, se ha entablado una reflexión sobrela articulación y la complementaridad de las plataformas logísticas multimodales de nuestros dos territorios.La creación de una "Plataforma Logística Aquitania-Euskadi", que materializa esta reflexión común, aportará anuestras dos regiones una nueva y poderosa herramienta al servicio de nuestro desarrollo.

    L’Aquitaine et l’Euskadi, régions transfrontalières, s’insèrent dans les grands courants d’échanges européens etinternationaux. Situées sur l’axe Nord-Sud, le long de la façade atlantique, elles constituent un véritable traitd’union entre les régions européennes septentrionales et méridionales.Fidèles à leur tradition de coopération,nos deux régions, pour faire face à l’explosion des échanges européens, s’associent pour favoriser le transfertdu transport de marchandises de la route vers le maritime et le ferroviaire.

    Ainsi, à travers la Commission des Transports Aquitaine-Euskadi, une réflexion a été engagée sur l’articulationet la complémentarité des plates-formes logistiques multimodales de nos deux territoires. La constitutiond’une "Plate-forme Logistique Aquitaine-Euskadi", concrétisation de cette réflexion commune, fournira à nosdeux régions un nouvel outil performant au service de notre développement.

    Akitania eta Euskadi, eskualde mugakideak diren aldetik, Europako eta nazioarteko truke-korronte handienbaitan daude. Atlantikoko itsasertza iparretik hegora zeharkatzen duen ardatzean daudenez, Europakoiparraldeko eta hegoaldeko eskualdeen arteko lotura dira. Gure bi eskualdeek, betidanik izan dutenelkarlanerako ohiturari eutsiz, elkartu egin dira azken aldian Europan sortu den truke-ugalketari aurre egiteko.Izan ere, horrela itsas nahiz trenbide sarera bideratuko dute errepide bidezko merkantzia-garraioa.

    Gauzak horrela, Akitania-Euskadi Garraio Batzordeak gure bi lurraldeotako garraio anitzeko plataformalogistikoak egituratu eta osagarri bihurtzeari buruzko hausnarketari ekin dio. "Aquitaine-Euskadi PlataformaLogistikoa", aipatutako hausnarketa horrek sortua, garapenaren zerbitzura egongo den baliabide berri etaboteretsua izango da gure bi eskualdeen eskuetan.

    Akitaniako Eskualde Kontseiluaren PresidenteordeaGarraio arduraduna

    Premier Viceprésident du Conseil Règional D’AquitaineChargé des Transports

    Vicepresidente Primero del Consejo Regional de AquitaniaResponsable de Transportes

    JEAN LOUISCARRÉRE

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:01 Página 3

  • 4

    Logist ika Plataforma

    Plate-forme Logist ique

    Plataforma Logíst ica

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:01 Página 4

  • 5

    1 SARRERA 7

    1.1 Orokorrean 71.2 Atlantikoko Arkua 81.3 Akitania-Euskadi 91.4 Akitania-Euskadi logistika

    plataforma 10

    2 EGOERA 15

    3 PROPOSAMENAK 21

    3.1 Dauden plataformakoptimizatzea 21

    3.2 Portuen arteko lankidetza 223.3 Lurreko plataformen

    arteko lankidetza 253.4 Plataformen berariazko

    ezaugarriak 263.5 Komunikazio ardatzak

    hobetzeko proposamenak 28

    4 AKITANIA-EUSKADILOGISTIKA PLATAFORMAPROMOZIO OROKORRA 33

    4.1 Marketingeko plan estrategikoa 33

    5 EGITURA ERAGILEA 41

    5.1 Eratzeko formula juridikoa 415.2 Funtzionatzeko organigrama 425.3 Egitura organiko propioa 435.4 Kanpoko kudeaketarako egitura 44

    6 FUNTZIONAMENDU EKONOMIKOETA FINANTZARIOA 47

    1 INTRODUCTION 7

    1.1 Généralités 71.2 L’Arc Atlantique 81.3 Aquitaine–Euskadi 91.4 Plate-forme logistique

    Aquitaine–Euskadi 10

    2 SITUATION 15

    3 PROPOSITIONS 21

    3.1 Optimisation des plates-formesexistantes 21

    3.2 Coopération interportuaire 223.3 Coopération entre les plates-formes

    terrestres 253.4 Caractéristiques spécifiques

    des plates-formes 263.5 Propositions d’améliorations

    des axes de communication 28

    4 PROMOTION GÉNÉRALE DELA “PLATE-FORME LOGISTIQUEAQUITAINE-EUSKADI” 33

    4.1 Plan stratégique de marketing 33

    5 STRUCTURE OPÉRATIONNELLE 41

    5.1 Formule juridique de constitution 415.2 Organigramme fonctionnel 425.3 Structure organique propre 435.4 Structure de gestion externe 44

    6 FONCTIONNEMENTÉCONOMICO–FINANCIER 47

    1 INTRODUCCIÓN 7

    1.1 Generalidades 71.2 El Arco Atlántico 81.3 Aquitania-Euskadi 91.4 Plataforma logística

    Aquitania-Euskadi 10

    2 SITUACIÓN 15

    3 PROPUESTAS 21

    3.1 Optimización de las plataformasexistentes 21

    3.2 Cooperación interportuaria 223.3 Cooperación entre las plataformas

    terrestres 253.4 Caracteristicas especificas

    de las plataformas 263.5 Propuestas de mejoras de los ejes

    de comunicación 28

    4 PROMOCIÓN GENERAL DELA “PLATAFORMA LOGÍSTICAAQUITANIA-EUSKADI 33

    4.1 Plan estratégico de marketing 33

    5 ESTRUCTURA OPERATIVA 41

    5.1 Fórmula jurídica de constitución 415.2 Organigrama funcional 425.3 Estructura orgánica propia 435.4 Estructura de gestión externa 44

    6 FUNCIONAMIENTOECONÓMICO-FINANCIERO 47

    Aurkibidea Sommaire Indice

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:01 Página 5

  • 6

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:01 Página 6

  • 7

    1.1 OROKORREAN

    Nazioarteko hainbat arlo zabaletan, politika gizarteeta ekonomiako esparruetako antolakuntzakojoeretan gertatzen ari diren aldaketa sakonak,“Globalizazio ekonomikoa” deiturikoak, eragin mailaezberdinetako agente ekonomikoak, publiko zeinpribatuak, produkzio sistemak eta zerbitzuakgaratzen ari den errealitatera egokitzera behartuditu; izan ere, horrela lortzen da gero eta handiagoaden lehiakortasun mailari eta garapenekonomikoaren mailari eustea edo, beste modubatean esanda, nork bere izaera propioa definitzea:esparruaren kontzeptua, kasu honetan Akitania-Euskadi. Egoera horren ondorioz, pertsona etamerkantzien mugimendua izugarri areagotu da, ezbakarrik bolumenari dagokionean, baita ibilitakodistantziari dagokionean ere, eta horrekingurumenari kalte egiteko arrisku handia sortu du.

    Bestalde, geroz eta gehiago, errepidea dagarraiobiderik erabiliena eta horrexegatikerrepideetan zirkulazioa larriki astundu da eta,gainera, aurreikuspenen arabera, zirkulazioa oraindikgehiago areagotuko da. Auto-ilarak ez ezik, istripu-arrisku indize handia ere horren ondorioa dugu.

    Garapen jasangarria errespetatuz, eraginkortasunekonomiko eta sozialeko mailari eusteko, aldaketakulturalak burutu ahal izateko, arlo zehatzbakoitzari dagozkion neurriak aztertu eta hartubehar ditugu; kasu honetan, garraioen esparruan,garapen orekatua lortuko baitugu horren bitartez.

    Une honetan, Europako egitura sozio-ekonomikoakmetaketa ekonomikoa bereganatuko duen guneaagerian uzten duen mapa iragarri digu. Gunehorretan kontinenteko erdi eta iparreko aldeaksartzen dira eta kanpoaldeko zonak kalteturik suertadaitezke garapen ekonomiko eta sozialean, Europakoglobalizazioarekin alderatuz gero, desorekaturik geradaitezke-eta.

    1.1 GENERALIDADES

    Las transformaciones que se están produciendo enlas tendencias organizativas de lo político, social yeconómico en amplios ámbitos internacionales, queha dado en denominarse “Globalización Económica”obliga a los agentes económicos de los diferentesniveles de incidencia, tanto públicos como privados,a tratar de adaptar los sistemas productivos y de losservicios a esta progresiva realidad, con el fin demantenerse en los círculos de competitividad ydesarrollo económico creciente, o lo que es lomismo, definir su propia identificación: concepto delocalidad, en este caso, Aquitania-Euskadi.

    Esta situación produce una multiplicación en lamovilidad de las personas y de las mercancías, afec-tando tanto a la cuantía de los volúmenes como delas distancias de recorrido, con el grave peligro dedeterioro del medio ambiente que ya se está produ-ciendo.

    Por otra parte la progresiva adopción del transportepor carretera como medio más utilizado, está produ-ciendo unos altos índices de congestión viaria, conunas previsiones de gran aumento, lo que produceademás de colapsos, un alto índice de riesgo deaccidentes.

    Mantenerse en estos parámetros conjugando la efi-cacia económica y social con el respeto a un desa-rrollo sostenible, nos exige estudiar y adoptar medi-das, a cada cual en su ámbito, con la finalidad deadoptar transformaciones culturales, en este casoque nos ocupa, en el sector de los transportes, paradesarrollarnos de forma equilibrada.

    En estos momentos, la estructura socioeconómica deEuropa nos depara un mapa en el que se consolida unnúcleo de mayor concentración económica, consti-tuido por el espacio centro–norte del continente, yotras áreas periféricas que pueden verse perjudicadasen cuanto a un desarrollo económico y social dese-quilibrado respecto a la globalidad europea.

    1.1 GÉNÉRALITÉS

    Les transformations qui se produisent dans les ten-dances organisationnelles au plan politique, social etéconomique à de larges échelons internationaux, ceque l’on a coutume désormais d’appeler “Globalisationéconomique”, oblige les partenaires économiques desdifférents niveaux de répercussion, tant publics queprivés, à s’efforcer d’adapter les systèmes de produc-tion et de services à cette réalité progressive, afin dese maintenir dans les cercles de compétitivité et dedéveloppement économique croissant, ou, ce quirevient au même, à définir leur propre identification:concept de localité, en l’occurrence, Aquitaine-Euskadi.

    Cette situation entraîne une multiplication dans lamobilité des personnes et des marchandises, qui tou-che tant au montant des volumes qu’aux distances àparcourir, avec un grave danger de détérioration del’environnement, lequel, de fait, est déjà en train dese produire.

    De plus, la progressive adoption du transport routiercomme moyen le plus utilisé, est en train de produiredes taux élevés de congestion des voies de communi-cation, dont les prévisions laissent augurer une forteaugmentation, en donnant lieu, outre à des paraly-sies, à un taux élevé de risque d’accidents.

    Se maintenir dans ces paramètres en conjuguant l’effi-cacité économique et sociale avec le respect d’undéveloppement durable, exige de nous, chacun à sonniveau, d’étudier et d’adopter des mesures ayant pourfinalité d’adopter des transformations culturelles, dansle cas qui nous occupe, dans le secteur des transports,pour nous développer de manière équilibrée.

    A l’heure actuelle, la structure socio-économique del’Europe nous présente une carte où l’on voit se con-solider un centre à plus forte concentration économi-que, constitué par l’espace centre–nord du continent,et d’autres zones périphériques qui peuvent se voiraffectées négativement par un développement écono-mique et sociale déséquilibré, par rapport à la globali-té européenne.

    Sarrera Introduction Introducción

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:01 Página 7

  • 8

    1.2 ATLANTIKOko ARKUA

    Hori da Atlantikoko Arkua delakoaren egoera(Periferia eta Itsasoko Eskualdeen Biltzarreansorturiko lurraldeko batzordeetako bat daAtlantikoko Arkua).

    Atlantikoko ertzean eta horren eraginpekolurraldeetan dauden eskualdeek eratu zuten etahorren helburua, alor guztietan, Europa osoarekinkohesioa mantentzea da; horrenbestez, horrenbaitan Garraio Taldea sortu zen mugikortasunekoloturak hobetzeko asmoz, bai Europako erdialdearibegira, bai eta Atlantikoko aldeari begira ere.

    Testuinguru horretan, zehaztutako helburu horiekbetetzen lagunduko duten formula eta egoerakaurkitzeko ekintzak eta eztabaidak sustatzen aridira, eta zeregin horretan Euskadik eta Akitaniakkoordinaturiko protagonismo eraginkorra erakustendute.

    1.2 EL ARCO ATLÁNTICO

    Ese es el caso del denominado Arco Atlántico, cons-tituido como una de las comisiones territoriales sur-gidas de la Conferencia de las Regiones Periféricas yMarítimas.

    Compuesto por las regiones situadas en la fachadaatlántica y su área de influencia, los objetivos quese persiguen son los de mantener una cohesión conel resto de Europa en los distintos sectores y enconsecuencia se constituye en su seno el Grupo deTransportes con el fin de mejorar las conexiones demovilidad tanto con el área central de Europa comoentre el propio espacio Atlántico.

    En este contexto se están promoviendo debates yacciones tendentes a detectar situaciones y fórmu-las propiciatorias para alcanzar los objetivos marca-dos, con activo y coordinado protagonismo deEuskadi y Aquitania.

    1.2 L’ARC ATLANTIQUE

    Tel est le cas de ce que l’on appelle l’Arc atlantique,constitué comme l’une des commissions territorialesissues de la Conférence des Régions Périphériqueset Maritimes.

    Composé des régions situées sur la façade atlanti-que et leur aire d’influence, les objectifs poursuivissont de s’efforcer de maintenir une cohésion avec lereste de l’Europe dans les différents secteurs. D’oùla constitution en son sein du Groupe de Transports,afin d’améliorer les connexions de mobilité tantavec la zone centrale de l’Europe qu’à l’intérieur dupropre espace atlantique.

    Dans ce contexte, il est actuellement suscité desdébats et des actions tendant à cerner les situationset formules propitiatoires permettant d’atteindre lesobjectifs fixés, avec un rôle protagoniste, actif etcoordonné, d’Euskadi et de l’Aquitaine.

    Vitoria

    España

    Italia

    Suiza

    Alemania

    Reino Unido

    Holanda

    Belgica

    Luxemburgo

    Dinamarca

    Noruega

    Suecia

    Polonia

    Rep. Checa

    Eslovaquia

    HungriaAustria

    Eslovenia

    Croacia

    Bosnia-Herzegovina

    Yugoslavia

    Albania

    Macedonia

    Grecia

    Bulgaria

    Rumania

    Moldavia

    Rusia

    Lituania

    Letonia

    Estonia

    Bielorrusia

    Ucrania

    Georgia

    Portugal

    Rusia

    Malta

    Irlanda

    Madrid

    Paris

    Bruselas

    Amsterdam

    Berna

    La Haya

    Luxemburgo

    Berlin

    VienaBratislava

    Budapest

    Ljubljana

    Zagreb

    Sarajevo

    Belgrado

    Skopje

    Tirana

    Atenas

    Roma

    Vaticano

    San Marino

    Bucarest

    Sofia

    Kiev

    Minsk

    Varsovia

    Vilnius

    Riga

    Tallinn

    Estocolmo

    Helsinki

    Oslo

    Londres

    Dublin

    Tbilissi

    Chisinau

    La Valeta

    Moscú

    Lisboa

    Praga

    Liechtenstein

    Copenague

    Euskadi

    Francia

    Aquitania

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:01 Página 8

  • 9

    1.3 AKITANIA-EUSKADI

    Euskadi eta Akitaniak Gascogne eta Bizkaikogolkoko ertzean, geografikoki Atlantikoko Arkuarenerdian, eskualde natural bat osatzen dute. Eskualdehorren garapen ekonomikorako zein Atlantikokoeremu osoan sinergiak sortaraziko dituzten ekintzakburutu ahal izateko, oso kokagune estrategikoa du.

    Horrez gain, estatu ezberdinetan dauden etaelkarren auzoko diren eskualde horiek ardura handiadute mugarik gabeko Europako Batasuna eraikitzekoeta sendotzeko zereginetan. Mosaiko gisako Europahausteko katean, eskualde horren lankidetzakoeremua kateko begi bat da, izan ere, proiektu honengisako ekimenen bidez, mugaz gaindiko lankidetzakoeragiketen bidez, mosaikoaren zatiketa hautsiko da.

    1.3 AQUITANIA-EUSKADI

    Las regiones de Euskadi y Aquitania componen loque puede apreciarse como una región natural situa-da en el litoral del golfo de Gascogne y de Bizkaiaen el centro geográfico del Arco Atlántico, que pro-porciona una importante situación estratégica parasu propio desarrollo así como para promocionaracciones generadoras de sinergias para todo el espa-cio Atlántico.

    Por otra parte, estas dos regiones vecinas pertene-cientes a Estados diferentes tienen una responsabili-dad importante en la aportación a la construcción yconsolidación de la Unión Europea sin fronteras,constituyendo un espacio de cooperación en la cade-na de eslabones y de ruptura de la Europa de mosai-cos, por medio de acciones de cooperación transfron-teriza como la correspondiente al presente proyecto.

    1.3 AQUITAINE–EUSKADI

    Les régions Euskadi et Aquitaine composent ce quipeut être considéré comme une région naturelle surle littoral du golfe de Gascogne ou de Biscaye, aucentre géographique de l’Arc atlantique, qui offre uneimportante situation stratégique favorable au propredéveloppement de même qu’à la promotion d’actionsgénératrices de synergies pour tout l’espace atlanti-que.

    Par ailleurs, ces deux régions voisines appartenant àdes Etats différents ont une responsabilité importan-te dans la contribution à la construction et la conso-lidation de l’Union européenne sans frontières, enconstituant un espace de coopération dans la chaînede maillons et de rupture d’une Europe de mosaïques,par le biais d’actions de coopération transfrontalièredu genre de celle correspondant au présent projet.

    A Coruña

    Valladolid

    SantanderOviedo

    Santiagode Compostela

    Madrid

    Lisboa

    Porto

    Barcelona

    Zaragoza

    Logroño

    Girona

    DonostiaBilbaoToulouse

    Montpellier

    Bayonne

    Hendaye

    DaxBiarritz

    Pamplona

    Vitoria

    Besançon

    Rouen

    Amiens

    Strasbourg

    Metz

    Châlons-sur-Marne

    Orléans

    Dijon

    Lyon

    Marseille

    MONACO

    Paris

    Caen

    Rennes

    Nantes

    Poitiers

    Limoges

    Bordeaux

    Le Havre

    Pau

    Mont de Marsan

    Agen

    Perigaux

    Villeurbanne

    Andorra

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:01 Página 9

  • 10

    1.4 AKITANIA-EUSKADILOGISTIKA PLATAFORMA

    Akitania-Euskadi Logistika Plataforma antolatu etaeratzearekin batera, orain arteko mugako kontzeptulineala guztiz egokituko duen agertoki berria azaldukozaigu, esparru irekia azalduko zaigu eta hor Gasteizeta Mouguerre–Baiona eskualde naturaleko espaziozabalak, Bordelekin kohesioan egongo denak izangoduen eragina dela-eta nazioen arteko mugaklausoturik geratu ahal izango dira. Gune horiekpenintsula eta Europako gainerako lurraldeen artekomendebaldeko komunikazioetako poloak izango dira,eta hiriburuen arteko harremanak direla medio,lankidetza mota anitzen eraginez loturik izango dira,hala nola, Baiona–Donostia ardatza, Bordele–Bilboardatza, Kooperazioko Fondoak, etab.

    Plan Estrategikoak, Akitania-Euskadi LogistikaPlataforma definitzerakoan, aparteko erakundeaizango dela aipatzen du, beti ere, horren partaidediren erakunde eskudun guztien legeriei etaautonomiei begirune osoa azalduko dielarik, baipolitikaren ikuspuntutik, bai ekonomiarenikuspuntutik, bai eta gizartearen ikuspuntutik ere.

    1.4 PLATE-FORME LOGISTIQUE AQUITAINE–EUSKADI

    L’organisation et la constitution de la Plate-formeLogistique Aquitaine-Euskadi présente un scénarioprochain de complète conversion de la limite fron-talière antérieure en un espace ouvert. La divisiontransnationale pourra de fait s’y voir diluée sousl’effet d’une vaste zone d’espace naturel entreVitoria–Gasteiz et Mouguerre–Bayonne en liaisonétroite avec Bordeaux, en tant que pôles de com-munications occidentales entre la péninsule et lereste de l’Europe, unis sous l’effet d’un large cata-logue de coopérations en relations métropolitai-nes, ayant comme axes Bayonne–Saint-Sébastien,Bordeaux–Bilbao, Fonds de Coopération, etc.

    C’est dans le cadre de ce plan stratégique ques’inscrit la Plate-forme Logistique Aquitaine-Euskadi dont le projet est celui d’une organisationunique, dans le respect intégral des législations etde l’autonomie de la totalité des organismes com-pétents intégrés, à la fois dans ses volets politi-ques, économiques et sociaux.

    1.4 PLATAFORMA LOGÍSTICA AQUITANIA-EUSKADI

    La organización y constitución de la PlataformaLogística Aquitania-Euskadi depara un próximoescenario de total conversión del anterior límitelineal de frontera, en un espacio abierto en el quela división transnacional podrá quedar difuminadapor efecto de una amplia zona de espacio naturalentre Vitoria–Gasteiz y Mouguerre–Bayona encohesión con Burdeos, como polos de las comuni-caciones occidentales entre la península y el restode Europa, unidos por efecto de un amplio catálo-go de cooperaciones en relaciones metropolitanas,como los ejes Bayona–Donostia, Burdeos Bilbao,Fondos de Cooperación, etc.

    Desde este Plan Estratégico se define laPlataforma Logística Aquitania-Euskadi, con laproyección de una organización única, con elmáximo respeto a las legislaciones y autonomía dela totalidad de entidades competentes integradas,en sus vertientes políticas, económicas y sociales.

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:01 Página 10

  • 11

    1.4.1 Helburuak

    Aurretik adierazitako guztia oinarritzat harturik,lehentasuneko honako helburuak zehaztu dira:

    a) Logistika eta garraio erkidegogisa identifikatzea

    � Akitanian eta Euskadin egun dauden azpiegiturakabiapuntutzat harturik, garraio mota ezberdinakbatuz, garraio anitzeko estrategiak sustatzekoantolakuntzako hainbat proposamen ezartzea.

    � Zirkulazio astuneko puntuak saihesten saiatzea,batez ere errepidean; horretarako, “botilakolepoak” deiturikoak ezabatzea.

    � Garraio anitzeko sisteman, kutsadura gutxiensortzen duten garraio motak, hala nola trenbideedo itsaso bidezkoak, sustatzea.

    � Trenbide-trazaketa berrien egitasmoekinzerikusirik duten gaietan elkarrekin lan egitea,alde bietan trenbide horien jarraipena bilatzea.

    � Itsas portuek duten potentzialtasun handiazbaliatzea eta kabotaje-lineak eta distantziatxikiko itsaso bidezko garraioko lineak ezartzea(short sea shipping).

    � Garraio anitzeko katean ezinbesteko eta tartekozerbitzu gisa, jardun logistikoa sustatzea.

    b) Europan integraturiko gune logistikoa(Europako penintsularako atea)

    � Atlantikoko kostaldeko alde estrategiko batean,garraio anitzeko eta logistikako egitura sendo batsortzea, honako xedeak lortzeko:

    • Europako erdialdea eta iparraldea arintzea(Rotterdam, Hanburgo, Le Havre, etab.)

    • Garraio fluxuak anitzagoak bilakatzea.• Negozioen bolumena handitzea eta,

    horrenbestez, aberastasuna sortzea.• Atlantikoko esparru osoarentzat

    mesedegarri izango diren sinergiaksortaraztea.

    Honako Plan Estrategikoa diseinatzerakoan, garraioeta ingurumenari buruzko Europako Parlamentukoeta Batzordearen Gomendio eta Zuzentarauennondik norakoak aintzat hartu dira.

    1.4.1 Objetivos

    Tomando como base la exposición anterior, se esta-blecen como prioritarios los siguientes objetivos:

    a) Identificación como comunidadlogística y del transporte

    � A partir de las infraestructuras existentes enAquitania y Euskadi, establecer diferentes pro-puestas organizativas dirigidas hacia la intermo-dalidad en el transporte, combinando sus distin-tos modos.

    � Tratar de evitar los puntos de congestión del trá-fico, principalmente por carretera, eliminando los“cuellos de botella”.

    � Potenciar en el sistema intermodal los modos detransporte menos contaminantes, como son eltransporte marítimo y el ferroviario.

    � Cooperar en los temas relacionados con los nue-vos proyectos de trazados ferroviarios y su conti-nuación en ambas partes.

    � Aprovechar la gran potencialidad de los puertosmarítimos para establecer líneas de cabotaje ytransporte marítimo de corta distancia (short seashipping).

    � Impulsar la actividad logística como serviciointermedio e imprescindible en la cadena deltransporte intermodal.

    b) Un área logistica de integración europea(Puerta peninsular de Europa)

    � Crear una potente estructura logística y del trans-porte intermodal en un área estratégica de lafachada atlántica, con efectos de:

    • Descongestión de la zona centro–norte deEuropa (Rotterdam, Hamburg, Le Havre,etc.)

    • Diversificación de los flujos de transporte.• Aumento del volumen de negocio, con la

    consiguiente generación de riqueza.• Generación de sinergias que favorecerán al

    espacio Atlántico en general.

    En el diseño del presente Plan Estratégico se hantenido en cuenta las orientaciones de las Directivasy Recomendaciones de la Comisión y ParlamentoEuropeo en los temas relacionados con la políticadel transporte y del medio ambiente.

    1.4.1 Objectifs

    Prenant pour base les lignes qui précèdent, les objec-tifs prioritaires établis sont les suivants:

    a) Identification comme communautélogistique et de transport

    � A partir des infrastructures qui existent enAquitaine et en Euskadi, mettre au point différen-tes propositions organisationnelles visant à l’inter-modalité dans le transport, en combinant ses diffé-rents modes.

    � S’efforcer d’éviter les points de congestion du tra-fic, principalement par la route, en éliminant les“goulots d’étranglement”..

    � Favoriser dans le système intermodal les modes detransport les moins polluants, comme le transportmaritime et le rail.

    � Coopérer dans les questions en rapport avec lesnouveaux projets de tracés ferroviaires et leur pro-longement des deux côtés.

    � Exploiter le grand potentiel des ports de mer pourétablir des lignes de cabotage et de transport mari-time de courte distance (short sea shipping).

    � Dynamiser l’activité logistique en tant que serviceintermédiaire et indispensable dans la chaîne dutransport intermodal.

    b) Une aire logistique d’intégrationeuropéenne (Porte péninsulaire de l’Europe)

    � Créer une puissante structure logistique et detransport intermodal dans un domaine stratégiquede la façade atlantique, entraînant des effets de:

    • Décongestion de la zone centre–nord del’Europe (Rotterdam, Hambourg, Le Havre,etc.)

    • Diversification des flux de transport.• Augmentation du volume d’opérations, avec

    la génération subséquente de richesse qu’e-lle entraîne.

    • Génération de synergies que favoriserontl’espace atlantique en général.

    Dans l’élaboration du présent Plan Stratégique, on apris en compte les orientations des directives etrecommandations de la Commission et du Parlementeuropéen pour ce qui touche aux questions en rapportavec la politique du transport et de l’environnement.

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:01 Página 11

  • 12

    1.4.2 Garraio aniztasunaren kontzeptua

    Garraio mota bakoitzak bere ezaugarri teknikopropioak ditu eta horien arabera trafiko mota zehatzbatzuetan jarduteko joera dute, beti ere, arintasuna,segurtasuna eta kostua bezalako irizpideei erantzunbehar dietela.

    Garraio aniztasunaren kontzeptua zenbait garraiomotaren funtzionamenduari dago lotuta:

    � Garraioa portuko ertzean hasten den kasu bakanbatzuk alde batera utzita, itsasoko garraioak ibai,trenbide edo errepide bidezko garraio osagarriabehar du, itsasoko garraioa burutu baino lehenagoeta burutu ostean.

    � Trenbide bidezko garraioa edo ibaiko garraioaburutu baino lehenago eta burutu ostean, oro har,errepide bidezko garraioa behar izaten da.

    � Errepide bidezko garraioan ibilbide-zatiak batabestearen atzetik egin ohi dira (tartea, lotura,tartea).

    Errepide bidezko merkantzia-garraioen azterketa arinaeginez gero, ikusiko dugu abiapuntu eta helmugabitartean garraio bide bakar bat erabiltzen dutenoperazioak oso gutxi direla. Kasu horietan kamioiakerabili ohi dira, kamioia baita atetik ateraino ibilbideosoa egitea bermatu ahal duen garraio modu bakarra.

    1.4.2 Concept d’intermodalité

    Chaque mode de transport a ses propres caractéristi-ques techniques qui le prédisposent à opérer l’un oul’autre mode type de trafic en fonction de la répon-se à certains critères : rapidité, fiabilité, coût,...

    La notion d’intermodalité est inhérente au fonction-nement de certains modes de transport:

    � Le transport maritime, sauf cas particuliers d’uti-lisation depuis le bord de quai, a besoin, enamont et en aval, du transport routier, ferroviaireou fluvial.

    � Le transport ferroviaire ou le transport fluvialsont généralement précédés et suivis de trajetspar la route.

    � Le transport par la route connaît une successionde trajets successifs (groupage, connexion,dégroupage).

    Un rapide examen des transports de marchandisespar la route montre que les transports qui n’utilisentqu’un seul moyen de transport entre l’expéditeur etle destinataire sont les moins nombreux. Ils sontfréquemment effectués par camion, seul moyen detransport qui soit généralement en mesure d’assurerles trajets de porte à porte.

    1.4.2 Concepto de la intermodalidad

    Cada modo de transporte tiene sus propias caracte-rísticas técnicas que le predisponen a realizar uno uotro modo tipo de tráficos en función de respondera ciertos criterios: rapidez, fiabilidad, costo,...

    La noción de intermodalidad es inherente al funcio-namiento de ciertos modos de transporte:

    � El transporte marítimo tiene, salvo en casos par-ticulares de utilización desde borde de muelle,necesidad antes y después, del transporte porcarretera, ferrocarril o fluvial.

    � El transporte ferroviario o fluvial están general-mente precedidos y seguidos de trayectos porcarretera.

    � El transporte por carretera conoce una sucesiónde trayectos sucesivos (grupage, conexión, des-grupage).

    Un examen rápido de los transportes de mercancíaspor carretera, muestra que los transportes que noutilizan más que un solo medio de transporte entreel expedidor y el destinatario son minoritarios.Ellos son frecuentemente efectuados por camión,único modo que puede generalmente asegurar lostrayectos puerta a puerta.

    Tarteko Zona Logistiko PosibleaModu Aldaketa

    Possible Zone Logistique IntermédiaireChangement de mode

    Posible Zona Logística IntermediaCambio de Modo

    IgarotzeaItsasoa-Airea-Errepidea-Trenbidea

    TransitMer-Air-CRoute-Rail

    TransitoMar-Aire-Carretera-FFCC

    Zona Logistikoa

    •Harrera•Maneiatzea•Etiketak jartzea•Edukiontzietan sartzea•Bidaltzea•Dokumentazioa

    Zone Logistique

    •Récepction•Manipulation•Etiquetages•Mise en conteneurs•Expédition•Documentation

    Zona Logística

    •Recepción•Manipulación•Etiquetados•Contenedorización•Expedición•Documentación

    Zona Logistikoa

    •Harrera•Antolamendua-Helmuga•Bidaltzea Helmugak•Documentazioa

    Zone Logistique

    •Réception•Organisation-Destination

    •Expédition-Destination•Documentation

    Zona Logística

    •Recepción•Organización-Destino•Expedición Destinos•Documentación

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:01 Página 12

  • 13

    Garraio kontzeptuaren funtsa garraioaniztasunean datza.

    Lurralde antolaketaren ardura dutenentzat etagarraioa antolatzeko orduan, gero etagarrantzitsuagoa da, eta Euskadi eta Akitanian eregauza bera gertatzen da; horregatik:

    � Ibilbide logistikoak ahalik eta moduegokienean antolatzea beharrezkoa da,zametako hausturei loturik dauden eragozpenak(kostuak, berandutzea...) ahalik eta txikienakizan daitezen.

    � Garraiorako irtenbiderik onenak ikertzea etagarraio mota bakoitzaren baldintzakoptimizatzea (masifikazioa, berandutzea,kostuak...)

    � Plan Orokor batean garraio aniztasuneko orekaberria aurkitzea komenigarria da, errepidearenaurrean modu alternatiboak garatu behar dira(itsasoko kabotajea, ibaiko garraioa,trenbidea), beti ere, ingurumena zaintzekoorduan lagungarri izan daitezkeen garraiomotak bultzatuz eta zenbait garraio motakgainezka egin gabe.

    Garraio aniztasuneko proposamenak garatu daitezenhonakoak bete behar dira:

    - Garraio-azpiegiturak egokiak izan behar dira.- Lotura intermodalak ongi antolatu behar dira.- Kate logistiko osoaren baldintza ekonomikoak

    erakargarriak izan behar dira.

    1.4.3 Egitura eragilea

    Atal hau amaitzeko, antolamendu eragile, funtzionaleta finantzarioari dagokion arloa aipatu behar da,atal propioan aztertzen dena; izan ere, aspektu horiaintzat hartu gabe, Akitania-Euskadi LogistikaPlataforma eraikitzeko honako proiektu itxaropentsuhau gauzatzeko zailtasun handiak izango lituzkeenintentzio zerrenda baten aipamen hutsa baino ezlitzateke izango.

    La notion d’intermodalité est au centre de lanotion de transport.

    Il est de plus en plus important pour les responsa-bles de la planification du territoire et pour l’orga-nisation du transport, dont ne peuvent rester à l’é-cart Euskadi et Aquitaine dans leur ensemble:

    � D’organiser au mieux les circuits logistiquespour réduire au minimum les inconvénientsassociés aux ruptures de charges (coûts,retards...).

    � De rechercher les meilleures solutions de trans-port en optimisant les conditions de chaquemode de transport (massification, retards,coûts,..).

    � Dans un Plan Général, il est souhaitable detrouver un nouvel équilibre intermodal dévelop-pant des modes de transport alternatifs à laroute (cabotage maritime, fluvial, ferroviaire),qui soient favorables à la conservation environ-nementale, tout en évitant la saturation decertains modes de transport.

    Pour amener les solutions intermodales à se déve-lopper, il faut que:

    - Les infrastructures de communication soientappropriées.

    - Les noeuds intermodaux soient bien organisés.- Les conditions économiques de la chaîne logisti-

    que globale soient attractives.

    1.4.3 Structure opérationnelle

    Pour en finir avec ce chapitre, on nous permettra dementionner le volet organisation opérationnelle,fonctionnelle et financière, analysé au chapitrecorrespondant et sans lequel ce projet de construc-tion de la Plate-forme Logistique Aquitaine–Euskadi,porteur de tant de promesses, se réduirait à unedéclaration d’intentions difficiles à matérialiser.

    La noción de la intermodalidad es el centro dela noción del transporte.

    Cada vez es más importante para los responsablesde la planificación del territorio y para la organi-zación del transporte, de lo que no es ajenoEuskadi y Aquitania en su conjunto:

    � Es necesario organizar lo mejor posible, loscircuitos logísticos para minimizar los incon-venientes asociados a las rupturas de cargas(costos, demoras...).

    � Investigar las mejores soluciones de transpor-te optimizando las condiciones de cada modo(masificación, demoras, costos,..)

    � En un Plan General, es deseable encontrar unnuevo equilibrio intermodal desarrollandomodos alternativos a la carretera (cabotagemarítimo, fluvial, ferroviario) que sean favo-rables a una conservación medioambiental y aevitar la saturación de ciertos modos.

    Para que las soluciones intermodales se desarro-llen, es necesario que:

    - Las infraestructuras de comunicación seanadecuadas.

    - Los nodos intermodales estén bien organiza-dos.

    - Las condiciones económicas de la cadenalogística global sean atractivas.

    1.4.3 Estructura operativa

    Para finalizar este capítulo, se debe hacer men-ción al apartado de organización operativa, fun-cional y financiera, analizado en el capítulocorrespondiente y sin el cual este ilusionante pro-yecto de construcción de la Plataforma LogísticaAquitania-Euskadi, tan solo quedaría en unadeclaración de intenciones con dificultades dematerialización.

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:01 Página 13

  • 14

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:02 Página 14

  • 15

    Egoera Situation Situación

    Akitanian eta Euskadin garraio anitzeko plataformeiburuzko azterketaren 1. faseari buruzko txostenakaipatu lurralde horietan egun dauden garraio anitze-ko azpiegiturak aipatzen ditu (gune logistikoak etakomunikazio ardatzak)1:

    El informe de la fase 1 del estudio acerca de las pla-taformas multimodales en Aquitania y en Euskadipresenta las estructuras de transporte multimodal(zonas logísticas y ejes de comunicación) existentesen estos territorios1.

    Zalantzarik gabe, maneiatutako merkantziei etagarraio aniztasunari begiratuz gero, Bilbo da porturikgarrantzitsuena (26 milioi tona eta 377.000 TEU).Gainerako portuen artean Bordelekoa da edukiontziakmaneiatzen dituen bakarra (51.200 TEU), eta trafikoorokorra gertu dago 9 milioi tonatik.

    Baiona eta Pasaiako portuek urteko trafikoa 3,5 eta4,5 milioi tona artekoa dute, eta ez dute con/rodelako jarduerarik. Hala ere, Baionako portua Ro-Rodelakoaren linea batek izango lukeenbideragarritasuna aztertzen ari da (1999. urtean jadabazegoen), eta edukiontzitako trafikorako aurrezbehar diren azpiegiturak sortu ditu.

    Bost aireportu horien artean bik baino ez dute izanmerkantzia-trafiko garrantzitsua:

    - Forondako trafiko nagusia produktu galkorrak etapaketeak dira (Afrikarekin, itsasoko produktuakbatez ere).

    - Bordele-Merignac aireportuak, aire bidezkopleitatzeez gain, errepide bidezko garraioari eskerere bolumen handiak mugitzen ditu Parisekoaireportura (Roissy).

    Le rapport sur la phase 1 de l’étude portant sur lesplates-formes multimodales en Aquitaine et enEuskadi présente les structures de transport multi-modal (zones logistiques et axes de communication)en place dans ces territoires1.

    Bilbao est, sans conteste, le premier port, en ce quiconcerne les marchandises traitées (26 millions detonnes) et l’intermodalité (377.000 TEU). Si l’onconsidère les autres ports, seul Bordeaux traite lesconteneurs (51.200 TEU) avec un trafic général quiapproche les 9 millions de tonnes.

    Les ports de Bayonne et Pasajes, dont le trafic osci-lle entre 3,5 et 4,5 millions de tonnes par an, n’apas d’activité con/ro. Cependant, le port deBayonne a mis à l’étude la viabilité d’une ligne Ro-Ro qui fut en fonctionnement en 1999 et a créé lesinfrastructures nécessaires à la mise en place d’untrafic conteneurs.

    Seuls deux de ces cinq aéroports ont eu un traficmarchandise significatif :

    - Foronda, dont le trafic principal sont les produitspérissables et le transport de colis (fondamentale-ment les produits de la mer avec le continent afri-cain).

    - Bordeaux-Mérignac qui, outre le fret aérien, réali-se un important trafic de fret par transport routieravec l’aéroport de Paris (Roissy).

    Bilbao es, sin duda, el puerto más importante, enmateria de mercancías tratadas (26 millones detoneladas) y de intermodalidad (377.000 TEUs).Entre los otros puertos, únicamente Burdeos tratacontenedores (51.200 TEUs) con un tráfico generalcercano a los 9 millones de toneladas.

    Los puertos de Bayona y de Pasajes, con un tráficoque oscila entre 3,5 y 4,5 millones de toneladas poraño, no tiene actividad con/ro. Sin embargo, elpuerto de Bayona estudia la vilabilidad de una líneaRo-Ro ya existente durante el año 1999 y ha creadolas infraestructuras previas para un tráfico de conte-nedores.

    Sólo dos de entre estos cinco aeropuertos han teni-do un tráfico de carga significativo:

    - Foronda, cuyo el tráfico principal son los productosperecederos y transpaquetería (fundamentalmenteproductos del mar con el continente africano).

    - Burdeos-Merignac que, además del flete aéreo,realiza un importante tráfico de flete mediante eltransporte por carretera con el aeropuerto de París(Roissy).

    Bilbao

    30.000.000

    25.000.000

    20.000.000

    15.000.000

    10.000.000

    5.000.000

    0

    26.000.000 Tn.

    377.000 TEU 51.200 TEU 0 TEU 0 TEU

    8.000.000 Tn.

    4.400.000 Tn.3.900.000 Tn.

    Bordele/Bordeaux/Burdeos

    Pasaia/PasajesBaiona/Bayonne/Bayona

    Foronda(Vitoria-Gasteiz)

    Bordele/Bordeaux/Burdeos

    Sondika(Bilbao)

    Biarritz-Anglet-Bayona

    Hondarribia/Fontarabie

    40.000 Tn.

    31.000 Tn.

    3.500 Tn.700 Tn. 200 Tn.

    4 Portu

    4 Ports

    4 Puertos

    5 Aireportu

    5 Aéroports

    5 Aeropuertos

    40.000

    35.000

    25.000

    20.000

    15.000

    10.000

    0

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:02 Página 15

  • 16

    Kontzeptuaren esanahi estuari jarraiki, ZAISA etaAPARKABISA garraio guneak dira. Gasteizko GarraioGunea (CTV) Jundizko plataforma intermodaleandago. Errepide bidezko garraio zatitua egiten dutenenpresa askok bulegoak Jundizen dituzte.

    Aintzat hartu beharko litzateke Galdakao eta“Araxo” guneak eraikitzeko aukeren inguruan egunegiten ari diren azterketen garapena.

    - Errepide bidezko garraioko 4 gune:

    � ZAISA (Irun): 20 ha, eta beste 20 hektareahandiago egiteko proiektua.

    � CTV (Vitoria-Gasteiz): 33 ha-ko azalera, 50 haarte handitzeko posibilitatea dago; 13.000 m2

    pabilioitarako.� APARKABISA (Bilbo): 20 ha. Bilboko portua

    gertu badago ere, ez dira garraio mota biakkonbinatzen.

    � Bordele-Fret: 60 ha ditu; horietatik 12 errepideeta trenaren arteko aldaketak egiteko erabiltzendira. Verdoneko portu-aldearekin loturik dago.

    ZAISA y APARKABISA son centros de transporte enel sentido estricto de la palabra. El Centro deTransportes de Vitoria (CTV) está ubicado en el senode la Plataforma Intermodal de Júndiz, que acogenumerosas empresas de transporte fraccionado porcarretera.

    A tener en cuenta la posible evolución de los estu-dios en realización, para la construcción los posi-bles centros de Galdakao y “Araxo”.

    - 4 centros de transportes por carretera:

    � ZAISA (Irún): 20 Has con proyecto de amplia-ción de otras 20 Has,

    � CTV (Vitoria-Gasteiz): 33 Has de superficie,con posibilidad de ampliación actual a 50 Has ;13.000 m2 de pabellones,

    � APARKABISA (Bilbao): 20 Has. Pese a la cer-canía del puerto de Bilbao, no practica laintermodalidad del transporte.

    � Burdeos-Fret: 60 Has de las cuales 12 Hasestán dedicadas al transbordo carretera/FF.CC.en relación con la zona portuaria del Verdon.

    ZAISA et APARKABISA sont des centres de transportau sens strict du terme. Le Centre de Transports deVitoria (CTV) est situé au sein de la Plate-formeIntermodale de Júndiz, qui accueille de nombreusesentreprises de transport routier fractionné.

    A prendre en compte, l’évolution possible des étu-des en cours de réalisation, pour la construction descentres en projet de Galdakao et “Araxo”

    - 4 centres de transport routier :

    � ZAISA (Irún): 20 Ha avec projet d’extensionde 20 Ha de plus,

    � CTV (Vitoria-Gasteiz): 33 Ha de surface, avecpossibilité de porter la surface actuelle à 50Ha; 13.000 m2 de pavillons,

    � APARKABISA (Bilbao): 20 Ha. malgré la proxi-mité du port de Bilbao, ne pratique pas l’inter-modalité du transport.

    � Bordeaux-Fret: 60 Ha dont 12 sont dédiés autransbordement route/rail en relation avec lazone portuaire du Verdon.

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:02 Página 16

  • 17

    - Garraio anitzeko 4 geltoki:

    Akitanian garraio anitzeko lurreko bi plataformadaude, Bordeleko eta Baionako inguruetan.Euskadin beste bat dago, Gasteizetik gertu etabosgarren bat dago Euskadi eta Akitania artean.Bordele-Hourcadeko plataforma logistikoa,Bordeleko hegoaldean, proiektu interesgarria da,egingo den garraio konbinatuko plataformarenalboko lur-sailetan dago, eta Bordelek jarduerakmetatzeko duen gaitasuna areagotuko du.

    - Irun-Hendaia trenbideko gunea: 1998. urtean2,6 milioi tona mugitu ziren. Frantziako etapenintsulako trenbideek zabalera ezberdinakdituztenez, merkantziak trenez aldatu behar diraeta ardatzak aldatu behar dira; horretarako sortuzen gune hau. Nazioarteko garraioari begira dago,izan ere, hori da tren bidezko pasabide bakarraPenintsula Iberikoko mendebaldetik eta hego-mendebaldetik, Pirinioetako iparralderaigarotzeko. Garraio anitzeko jarduerak Bidasoakoertz batean zein bestean egiten dira.

    - Bordele-Hourcade: eginbidean da. Bordele-Bastida guneko gaitasuna handitzea eta lekuzaldatzea erabaki zenean sortu zen proiektu hau.Aipatu gune honetan 950.000 tona maneiatuziren 1999. urtean.

    - Baiona-Mouguerreko CEF: orain dela gutxi,Eskandinaviako operadore bat etorri zenean, hasiziren garraio anitzeko plataforma hau egiten.2001. urtean, NOVOTRANS iristen denean, jarrikoda martxan. Aipatu enpresa horrek egun duenjarduna Hendaiara eramango du.

    - Jundiz: Jundizeko plataforma intermodalarenproiektuak 50 hektarea erabiliko ditu garraiorako.Egun dauden gunea (CTV) eta industrialdeagarraio konbinatuko zentro batekin lotuko ditu,trenaren geltokitik gertu eta Forondakoaireportuaren jarduerarekin harremanakmantenduz.

    - Aztertzeko fasean dauden proiektuenbideragarritasunaren bilakaera, hau da, eraikidaitezkeen plataforma berrien bideragarritasuna:Euba (Bizkaia), Ezkio–Itxaso (Gipuzkoa) etaINMARLO–Bilboko portua.

    - 4 gares intermodales:

    En Aquitaine, il y a deux plates-formes intermoda-les terrestres situées dans les agglomérations deBordeaux et de Bayonne; en Euskadi il y en aune, dans les environs de Vitoria-Gasteiz et uneautre entre la Euskadi et l’Aquitaine. Un projetintéressant est la plate-forme logistique deBordeaux-Hourcade, au sud de Bordeaux, dont lesite est implanté sur les terrains limitrophes de lafuture plate-forme de transport combiné, qui nemanquera pas d’augmenter les capacités de l’ag-glomération de Bordeaux.

    - Complexe ferroviaire d’Irún-Hendaye: 2,6millions de tonnes réalisées en 1998. Sa créationprovient de la différence d’écartement entre lesvoies françaises et ibériques qui obligent aussibien à un transbordement de marchandises qu’àun changement d’essieux. Ce complexe a uneimportante vocation internationale, compte tenuqu’il constitue le point de passage ferroviaireobligé entre l’ouest et le sud-ouest de la péninsu-le ibérique et le nord des Pyrénées. Les activitésintermodales se répartissent entre un côté et l’au-tre de la Bidassoa.

    - Bordeaux-Hourcade: en cours d’exécution, ceprojet résulte du transfert et de l’augmentationdes capacités de Bordeaux-Bastide où ont ététraitées 950 000 tonnes en 1999.

    - CEF de Bayonne-Mouguerre: la plate-forme inter-modale fut initiée avec l’implantation récented’un opérateur scandinave. Elle va monter enpuissance dans le courant de l’année 2001 avecl’arrivée de NOVOTRANS qui va transférer son acti-vité actuelle d’Hendaye.

    - Júndiz: le projet de plate-forme intermodale deJúndiz sera associé, sur 50 hectares de transport(CTV) et la zone industrielle actuelle, à un centrede transport combiné autour de la gare ferroviaireen relation avec les activités aéroportuaires deForonda.

    - Evolution de la viabilité des projets en cours d’é-tude, des possibles futures plates-formes deEuba (Biscaye), Ezkio–Itxaso (Guipúzcoa) etINMARLO–Port de Bilbao.

    - 4 estaciones intermodales:

    En Aquitania, hay dos plataformas intermodalesterrestres ubicadas en las aglomeraciones deBurdeos y de Bayona, y una en Euskadi, en lascercanías de Vitoria-Gasteiz y otra entre Euskadi yAquitania. Un proyecto interesante es la platafor-ma logística de Bordeaux-Hourcade, al sur deBurdeos, que está ubicada en los terrenos colin-dantes de la futura plataforma de transporte com-binado, que aumentará las capacidades de laaglomeración de Burdeos.

    - Complejo ferroviario de Irún-Hendaya: 2,6millones de toneladas realizadas en 1998. Su cre-ación proviene de la diferencia de ancho entre lasvías francesas y ibéricas que precisan, tanto deun transbordo de mercancías, como de un cambiode ejes. Tiene una vocación internacional impor-tante dado que es el punto de paso ferroviarioúnico entre el oeste y el sur-oeste de la penínsulaibérica y el norte de los Pirineos. Las actividadesintermodales se reparten entre una parte y otradel Bidasoa.

    - Burdeos-Hourcade: en ejecución, este proyectoresulta del traslado y de la ampliación de lascapacidades de Bordeaux-Bastide donde se hantratado 950 000 toneladas en 1999.

    - CEF de Bayona-Mouguerre: la plataforma inter-modal se inició con la llegada de un operadorescandinavo hace poco. Va a levantar el vuelo enel transcurso del año 2001 con la llegada deNOVOTRANS quien transferirá su actividad actualde Hendaya.

    - Júndiz: el proyecto de plataforma intermodal deJúndiz asociará, sobre 50 hectáreas destinadas atransporte (CTV), la zona industrial existente y uncentro de transporte combinado alrededor de laestación ferroviaria relacionado con las activida-des aeroportuarias de Foronda.

    - Evolucion de la viabilidad de los proyectos enfase de estudio, de las posibles futuras platafor-mas de Euba (Bizkaia), Ezkio–Itxaso (Gipuzkoa) eINMARLO–Puerto de Bilbao.

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:02 Página 17

  • 18

    Garraio anitzeko plataforma horiek garraio-azpiegituraren arloan behar dituzten eskakizunekezaugarri jakin batzuk dituzte eta hainbat arazosortarazten dute:

    � Trenbideari dagokionez:

    - Egitura tekniko dikotomikoa:

    Akitania eta Euskadi artean, dauden trenbideekzabalera ezberdina dutenez, hainbat zailtasun ageridira. Irun-Hendaia trenbideko gunean, mugazharantzago dagoen bideetako terminus bati esker,merkantziak trenez eta sare batetik bestera(mugako alde batetik bestera) alda daitezke, etaoperazio teknikoak ere egin daitezke; horrenondorioz, zabalera ezberdinak izan arren, bagoiaktrenbide batetik bestera pasa daitezke (zabalerarenarabera, ardatza edo ardatzak egokitzea).

    - Mendiek baldintzaturiko topografia:

    Hori da bereziki Euskadiren egoera, izan ere, Irun-Gasteiz eta Bilbo-Gasteiz ibilbideek trazaketa etasoslai desegokiak dituzte eta fluxuak masifikatuegin dira. Bilbo eta Donostia arteko trenbidea ezda nahikoa, trenbide metriko bat baino ez da-eta.Ibilbide hori EUSKOTRENen bidez sendotu da, bainabatez ere bidaiarientzako garraioa da,merkantziekin hasi berri baita.

    Topografia horren eraginez Hendaia-Irunnazioarteko gunea estuegi sartuta geratzen da edo,zehatzago esanda, ez du hedatzeko aukerarik.

    Horrez gain, Pirinioetako mendilerroa ere hor dago,eta trenbidez hura zeharkatzeko pasabide berriakeraikitzea teknikoki oso zaila izateaz aparte, aldefinantzarioari begiratuz gero, izugarri garestiizango litzateke.

    - Instalazioak metaturik:

    Sarearen egitura dela kausa, edo seinaleztapenmota dela kausa, Frantziako trenbide sareaksaturazio arazoak ditu egun, eta etorkizuneanarazo gehiago ere izango du, hala nola Baiona etaBordele arteko ibilbidean eta Baiona-Daxibilbidean.

    Les infrastructures de communication que requièrent cesplates-formes intermodales réunissent un certain nombrede caractéristiques qui posent certains problèmes:

    � Au plan ferroviaire:

    - une structure technique dichotomique:

    Entre Aquitaine et Euskadi, le réseau ferroviairecommun présente des difficultés, compte tenu de ladifférence d’écartement des voies existantes à cejour. Le complexe ferroviaire Irún-Hendaye permet,grâce à un terminus de voies situé au-delà de lafrontière, de transborder des marchandises entre lesdeux réseaux d’un côté à l’autre de la frontière oude réaliser des opérations techniques permettantaux wagons de passer d’un écartement de voie àl’autre (changement de l’essieu ou des essieux àécartement de voie variable).

    - une topographie montagneuse:

    Tel est fondamentalement le cas d’Euskadi où lesdeux noeuds Irún-Vitoria et Bilbao-Vitoria se carac-térisent par des tracés dont les profils sont peu pro-pices à une massification des flux. La voie est défi-ciente entre Bilbao et Saint-Sébastien, puisqu’il s’a-git d’une ligne unique à voie métrique. EUSKOTRENassure cette liaison en tant qu’opérateur unique envoyageurs et sous une forme balbutiante pour lesmarchandises.

    Cette topographie provoque l’encaissement du siteinternational d’Hendaye-Irún, ce qui ne manque pasd’entraîner des difficultés, ou plus exactement, desimpossibilités d’extension.

    La présence de la chaîne pyrénéenne rend difficileau plan technique, et onéreux, au plan financier,tout projet tendant à créer de nouvelles traverséesferroviaires.

    - une congestion des installations:

    Pour des raisons tenant à la structure du réseau ouau type de signalisation, le réseau ferroviaire françaisconnaît à l’heure actuelle, et connaîtra plus encore àl’avenir, des problèmes de saturation : traversées deBayonne et Bordeaux, tronçon Bayonne-Dax.

    Las infraestructuras de comunicación que requierenestas plataformas intermodales reúnen un ciertonúmero de características que plantean determina-dos problemas:

    �En el plano ferroviario:

    - una estructura técnica dicotómica:

    Entre Aquitania y Euskadi, la red ferroviariacomún presenta dificultades debidas al diferenteancho de vías existentes en la actualidad. El com-plejo ferroviaro de Irún-Hendaya, permite, graciasa un terminus de las vías situado más allá de lafrontera, transbordar mercancías entre las dosredes de una parte a otra de la frontera o realizaroperaciones técnicas que permite a los vagonespasar de un ancho de vía a otro (cambio del eje ode los ejes de ancho de vía variable).

    - una topografía de montaña:

    Fundamentalmente este es el caso de Euskadidonde los dos nudos Irún-Vitoria y Bilbao-Vitoriatienen trazados y perfiles poco propicios con unamasificación de los flujos. Hay vía insuficienteentre Bilbao y San Sebastián, ya que se trata desólo una línea de vía métrica, asegurando estarelación por medio de EUSKOTREN como operador,únicamente en viajeros y de una forma incipientepara mercancías.

    Esta topografía provoca el encajonamiento delemplazamiento internacional de Hendaya-Irún loque acarrea dificultades, o mejor dicho, imposibi-lidades de extenderse.

    La presencia de la cadena pirenaica hace, difícilsobre el plano técnico, y oneroso en el planofinanciero, cualquier proyecto tendente a crearnuevas travesías ferroviarias.

    - una congestión de las instalaciones:

    Por razones de estructura de la red o de tipo deseñalización, la red férrea francesa conoce actual-mente, y conocerá aún más en el futuro, proble-mas de saturación: travesías de Bayona y deBurdeos, ramal Bayona-Dax.

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:02 Página 18

  • 19

    �Errepideei dagokienez:

    Merkantzia-garraioaren garapena eta, batez ere,garraio aniztasunaren garapena, garraio anitzekomuturretako guneak lotzen dituen eta elikatzendituen errepide eta autopista sarearen kalitatearenmenpean daude.

    Autopista sarearen egitura, oro har, ontzat emanbadaiteke ere (hobea izango da Gasteiz eta Donostiaarteko N1 errepideko lanak amaitu ondoren etaDurango-Beasain, zeharkako ardatza, ibilbidean A1errepideko lanak amaituta), adierazi behar da egunhainbat ardatz saturaturik daudela (N1: Donostiarakosarbidea, A68: Bilborako sarbidea, A8-A63: Donostiaeta Miarritze arteko ibilbidea, RN-10 Baiona etaMourson arteko zatia, eta A63, Bordelekozeharbidea). Hori, etorkizunari begira, arazo errealada, izan ere, aintzat hartu behar da aurreikuspenenarabera zirkulazioa, orokorrean, eta bereziki kamioienzirkulazioa hasi egingo dela.

    � Itsasoari dagokionez:

    Lau portuetako hirutan, euren ezaugarriek zailduegiten dute itsasotik iristea: bi portu estuariokoakdira (Bordelekoa eta Baionakoa) eta Pasaiako portukogeografia berezia da oso; hori dela-eta, eta ontziakporturatzea zaila izaten da (mareak direla-eta) etaazpiegituratan eta mantentze-lanetan gastu handiakizaten ditu (dragatzea). Pentsa daiteke Bilbokoportuak dituen ezaugarriak sustatu daitezkeela,handitu daitekeela eta ozeanoa zeharkatzen dutenibilbideek duten premien arabera egokitu daitekeela.Handitze horrek lurreko azpiegiturak hobetzeaeskatzen du.

    �Aireari dagokionez:

    Bordele-Merignac eta Forondako aireportuakmerkantzia-garraioan garrantzi handikoak direla esandaiteke. Forondako aireportuak arrisku bat dauka,izan ere, mugimendurik gehiena merkantzia-operadorebakar baten menpe dago eta horren jardunarenfuntsa, portzentaje handi batean, produktu galkorrengarraioan datza (neurri handi batean Hego Afrikatikdatorren arraina). Hori dela-eta, pentsatu behar dugubeharrezkoa dela merkantzi, jatorri eta operadoreetananiztasuna bilatzea, bai eta jatorria bertan izangoduten eta hainbat tokitara joango diren merkantziakbilatzea ere.

    �Au plan du réseau routier:

    Le développement des transports marchandises et,surtout, de l’intermodalité, dépend en particulier, dela qualité du réseau routier et des autoroutes quirelie et alimente les différents pôles intermodaux.

    Si l’on peut considérer que la structure globale duréseau d’autoroutes est satisfaisante (elle le seraplus une fois finalisés les travaux de la N 1 entreVitoria et Saint-Sébastien, la A 1 et l’axe transversalDurango–Beasain), il faut bien constater que lasaturation actuelle de certains axes (N1: accès àSaint-Sébastien, A68: accès à Bilbao, A8-A63 entreSaint-Sébastien et Biarritz, RN-10 entre Bayonne etMourson et la A63: traversée de Bordeaux) supposeun réel problème pour l’avenir compte tenu des pré-visions de croissance du trafic en général et descamions en particulier.

    �Au plan maritime:

    Sur les quatre ports en question, trois possèdentdes caractéristiques problématiques du fait de leuraccès nautique : deux sont des ports d’estuaire(Bordeaux et Bayonne), alors que Pasajes doitcompter avec une géographie singulière, des cir-constances qui impliquent des conditions d’accèsdifficiles (marées) pour les navires et des dépensesélevées d’infrastructures et d’entretien (dragage).On peut considérer que Bilbao jouit de conditionsdont on pourrait tirer parti pour réaliser des agran-dissements afin de l’adapter aux lignes transocéani-ques. Ces extensions se traduiraient par un gain auniveau des infrastructures à terre.

    �Au plan aérien:

    On peut considérer que les aéroports de Bordeaux-Mérignac et Vitoria-Foronda ont une importanceincidence sur le transport marchandises. Ce dernierprésente le danger de dépendre pratiquement d’unseul et unique opérateur de marchandises, ainsi quede se dédier pour une forte part à certains produitspérissables, en grande partie au poisson d’originesud-africaine. Cette circonstance fait penser à lanécessité de rechercher la diversification de mar-chandises, des points de départ et des opérateurs,ainsi qu’à la captation de chargements à leur origi-ne vers des destinations diversifiées.

    �En el plano de las carreteras:

    El desarrollo de los transportes de mercancías y,sobre todo, de la intermodalidad, depende en parti-cular, de la calidad de la red de carreteras y auto-pistas que une y alimenta los diferentes polos inter-modales.

    Si bien se puede considerar que la estructura globalde la red de autopistas es satisfactoria (lo será másuna vez finalizados los trabajos de la N 1 entreVitoria y San Sebastián, la A 1 y el eje transversalDurango–Beasain), se debe constatar que la satura-ción actual de determinados ejes (N1: acceso a SanSebastián, A68: acceso a Bilbao, A8-A63 entre SanSebastián y Biarritz, RN-10 entre Bayona y Moursony A63: travesía de Burdeos) supone un problemareal para el futuro teniendo en cuenta las previsio-nes de crecimiento del tráfico en general y de loscamiones en particular.

    �En el plano marítimo:

    De los cuatro puertos en cuestión, tres poseen unascaracterísticas dificiles para su acceso naútico: dosson puertos de estuario (Burdeos y Bayona), mien-tras que Pasajes cuenta con una geografía particu-lar, circunstancias que implican condiciones deacceso difíciles (mareas) para los barcos y elevadosgastos de infraestructuras y mantenimiento (draga-do). Puede considerarse que Bilbao tiene unas con-diciones que podrían potenciarse para realizarampliaciones con el fin de adecuarlo a las líneastransoceánicas. Estas ampliaciones se traducirían enuna mejora de las infraestructuras de tierra.

    �En el plano aéreo:

    Se puede considerar que los aeropuertos deBordeaux-Merignac y Foronda poseen una importan-te incidencia en el transporte de mercancías. Esteúltimo presenta el peligro de depender prácticamen-te de un único operador de mercancías, así como dededicarse en un alto porcentaje a ciertos productosperecederos, en gran parte pescado de origen suda-fricano. Esta circunstancia hace pensar en la necesi-dad de búsqueda de la diversificación de mercancí-as, orígenes y operadores, así como la captación decargas en origen a destinos diversificados.

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:02 Página 19

  • 20

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:02 Página 20

  • 21

    Proposamenak PropuestasPropositions

    3.1 DAUDEN PLATAFORMAKOPTIMIZATZEA

    Eskualdeetako zenbait erreserba eta egundiharduten edo proiektuetan dauden garraioanitzeko plataformek merkantziak maneiatzekodituzten gaitasunak ahaztu gabe, Akitania-Euskadiplataforma logistikoaren zuzendaritzako eskemarenxedea, egun dauden egiturak optimizatzea etaegokitzea da, garraio anitzeko gune berriakeraikitzeko aukera baztertu gabe.

    Horrez gain, trenbideen zabalera ezberdinekdakarten arazoa konpontzeko, hobekuntzateknikoetan eta muga zeharkatzeko sistemaezberdinetan arreta berezia jarri beharko da(trenbidearen zabaleraren araberako ardatzaldagarriak, ardatzak aldatzea).

    Iberiar Penintsula eta Europako erdigunearen artekomerkantzia fluxua areagotuko dela igar daiteke;horri ekiteko, Europako Batasunak, Frantzia etaEspainiako Estatuetako gobernuek eta Euskadi etaAkitaniako gobernu eta erakundeek emandakoirizpide estrategikoak aintzat harturik, egungosisteman garapen nabarmenak sartuko dira:

    � Bordeleko kokagunea aldatzea eta horrengaitasuna handitzea (Hourcadeko plataformamartxan jartzea).

    � Baiona-Mouguerreko CEF delakora operadoreberriak iritsiko da.

    � Irun-Hendaia gunea berriro antolatzea etaPlaya Aundiko mendebaldera zabaltzeko aukera.

    � Jundizko proiektua, CTV eta trenbidekoterminala hor izango direlarik eta Forondakoaireportua gertu izanik.

    � INMARLO proiektua, Bilbometropolitarra–Portua gunean.

    Portuei dagokienez, Pasaiako portua alde baterautzita (horrek ez baitu lurraldeko erreserbarik), gurezonako portuek merkantzia orokorretako trafikoberriak garatzeko potentziala dute, batez ereedukiontzien trafikorako. Horrekin batera, industriproduktuak eta ontziratutako produktuak, likidoakzein solidoak, ere maneia daitezke.

    3.1 OPTIMISATION DESPLATES-FORMES EXISTANTES

    Loin d’oublier certaines réserves territoriales etcapacités de traitement des marchandises existantesau niveau des différentes plates-formes intermoda-les actuelles ou en projet, l’objectif du schémadirecteur de la plate-forme logistique Aquitaine-Euskadi est d’optimiser et d’adapter les structuresen place sans oublier la création de nouvelles zonesde transport intermodal.

    De même, pour pallier le problème du double écar-tement de voie, il conviendra de prêter une plusgrande attention aux améliorations techniques àapporter aux différents systèmes de franchissementde la frontière (essieux à écartement de voie varia-ble, changement d’essieux).

    Afin de faire face au prévisible développement desflux de marchandises entre la péninsule ibérique etle Centre de l’Europe, et prenant en compte lesorientations stratégiques de l’Union Européenne, desgouvernements français et espagnol et des autoritésrégionales d’Aquitaine et d’Euskadi, le systèmeactuel connaîtra d’importantes évolutions:

    � Déménagement du site de Bordeaux doubléd’une augmentation de capacité (mise en mar-che de la plate-forme d’Hourcade),

    � arrivée de NOVATRANS sur le CEF de Bayonne-Mouguerre,

    � réorganisation du complexe d’Irún-Hendaye etpossibilités d’expansion à l’ouest de Playa-Aundi,

    � projet de Júndiz avec le CTV, le terminal ferro-viaire et la proximité de l’aéroport de Foronda.

    � Projet de INMARLO dans l’aire métropolitaineBilbao-Port.

    En matière portuaire, hormis le port de Pasajes quisouffre d’un manque de réserves territoriales, lesports de la zone possèdent des potentialités pour ledéveloppement de nouveaux trafics de marchandisesgénérales, principalement de conteneurs, outre letrafic de produits emballés liquides et solides et deproduits industriels.

    3.1 OPTIMIZACIÓN DE LASPLATAFORMAS EXISTENTES

    Sin olvidar determinadas reservas territoriales ycapacidades de tratamiento de las mercancías exis-tentes en las diferentes plataformas intermodalesactuales o en proyecto, el objetivo del PlanEstratégico de la plataforma logística Aquitania-Euskadi es optimizar y acomodar las estructurasexistentes sin olvidar la creación de nuevas zonasde transporte intermodal.

    Asimismo, para paliar el problema del doble anchode vía, se deberá poner una mayor atención a lasmejoras técnicas a aportar a los diferentes sistemasde franqueo de la frontera (ejes de ancho de víavariable, cambio de ejes).

    Para hacer frente al previsible desarrollo de flujosde mercancías entre la penísula ibérica y el centrode Europa, y teniendo en cuenta las orientacionesestratégicas de la Unión Europea, los gobiernosfrancés y español y los de las Regiones de Aquitaniay Euskadi, el sistema actual conocerá importantesevoluciones:

    � Relocalización del emplazamiento de Burdeoscon aumento de capacidad (puesta en marchade la plataforma de Hourcade).

    � Llegada de nuevos operadores al CEF deBayona-Mouguerre.

    � Reorganización del complejo de Irún-Hendaya yposibilidades de expansión al oeste de Playa-Aundi.

    � proyecto de Júndiz con el CTV, la terminalferroviaria y la proximidad del aeropuerto deForonda.

    � Proyecto de INMARLO en el Area MetropolitanaBilbao-Puerto.

    En materia portuaria, excepto el puerto de Pasajesque carece de reservas territoriales, los puertos dela zona poseen potenciales para el desarrollo denuevos tráficos de mercancías generales, principal-mente de contenedores, además del tráfico de losproductos envasados líquidos y sólidos y de produc-tos industriales.

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:02 Página 21

  • 22

    3.2 PORTUEN ARTEKO LANKIDETZA

    Eskualdeetako portuen artean egun ez dagolankidetzarik: nork bere hinterlandeko baliabideakustiatzen ditu eta ezin daiteke esan portuen artekolehia dagoenik, izan ere, hinterland horiek batabestearen jarraian doaz eta ez bata bestearengainean. Horregatik, portuak elkarren osagarri izatekoeta kanporako trafikoei begira lankidetza sortzekoaukera gutxi dago. Hala ere, barruko trafikoei begiraosa daitezke, short sea shipping, kabotaje eta feederdelakoen bidez.

    Dena dela, eskema honek hiru mailatako lankidetzaegiteko aukera aztertzen du:

    3.2.1 Kabotajea garatzea

    Kabotajea, dudarik gabe, alternatiba bat da lurbidezko (errepide zein trenbidez) garraioen aurrean.Kabotajeak ez du pairatzen komunikazio-ardatzetakosaturaziorik, portuetako errepide eta trengeltokietarako sarbideetan ez bada.

    Ibilbidea egin aurreko eta egin osteko kostuakaintzat harturik, eta ontziz aldatzeko kostuak aintzatharturik, oro har, esan daiteke itsas garraioari eskeregindako ekonomia bakar-bakarrik justifika daitekeelazenbait kilometro gehiagoko ibilbideetan.

    Horregatik, kasu zehatz batzuetan ez bada, osoaukera txikiak daude lau portuen arteko kabotajezuzena egiteko, ez eta elkarrengandik urrunendauden portuen artean ere (Bilbokoa eta Bordelekoa),izan ere, errepidea erabiliz gero, haien artekodistantzia 400 kilometro baino txikiagoa da.

    Horren ezean, kabotajea inguru handiago bateanplanteatu behar da, Atlantikoko Arkuaren inguruanhain zuzen, edo, bederen, Arkuko hegoaldean(Bretainia eta Andaluzia bitartean). Lau portuek, edohorietako baten batzuek, ahaleginak bil ditzakete etaonura atera diezaiokete Atlantikoko Arkuarenerdigunean duten kokapenari, Arkuko hegoaldetikiparralderaino kabotajeko lineak ezartzea sustatuz,eta gure portuetan eskalak egingo direla bermatuz,dela portuen arteko garraio zuzenetan, dela bestehelmuga batzuk dituzten garraioetan ontzi-aldaketakegiteko (batez ere Bilbon eta Bordelen).

    3.2 COOPERACIÓN INTERPORTUARIA

    Actualmente no existe cooperación entre los puertosregionales: cada uno explota los recursos de su hin-terland y no se puede hablar de competencia entreellos ya que estos hinterlands se yuxtaponen y nose superponen, por lo que existen pocas posibilida-des de complementariedad, de fuente de coopera-ción en los tráficos externos. Sin embargo sí puedenser complementarios en cuanto a los tráficos inte-riores en short sea shipping, cabotage y feeder.

    Sin embargo, el presente esquema director contem-pla posibilidades de cooperación a tres niveles:

    3.2.1 El desarrollo del cabotaje

    El cabotaje es, evidentemente, una alternativa altransporte terrestre, ferroviario o por carretera, queno sufre la saturación de los ejes de comunicaciónsalvo en lo que se refiere a los accesos a las carre-teras y centros ferroviarios en los lugares portua-rios.

    Teniendo en cuenta los gastos de pre y pos de loscaminos y los costes de transbordo, se puede decirglobalmente que la economía realizada gracias altransporte marítimo sólo encuentra su justificaciónpor unos pocos kilómetros más.

    Por ello es muy poco probable, salvo en casos parti-culares, que se pueda contemplar el cabotaje direc-to entre los cuatro puertos de la zona, incluso entrelos dos más alejados, Bilbao y Burdeos, que estándistantes menos de 400 Km. por carretera.

    Por el contrario, el cabotaje debe contemplarse enun marco más amplio que será el del Arco Atlántico,al menos en su parte sur, entre Bretaña y Andalucia.Los cuatro puertos en cuestión, o alguno de ellos,pueden unir sus esfuerzos beneficiándose de susituación geográfica central sobre este ArcoAtlántico, para promover la implantación de laslíneas de cabotaje entre el sur y el norte del ArcoAtlántico y asegurar escalas, sea para transportesdirectos entre los puertos sea para permitir el trans-bordo hacia otros destinos (fundamentalmente enBilbao y Burdeos).

    3.2 COOPÉRATION INTERPORTUAIRE

    Il n’y a pas à l’heure actuelle de coopération entreles ports régionaux : chacun exploite les ressourcesde son hinterland et il n’y a pas à proprement parlerde concurrence entre eux dans la mesure où ceshinterlands se juxtaposent sans se superposer. D’oùles faibles possibilités de complémentarité, de sour-ce de coopération en matière de trafics externes. Enrevanche, ils peuvent être complémentaires quantaux trafics intérieurs en short sea shipping, cabota-ge et feeder.

    Cependant, le présent schéma directeur envisagedes possibilités de coopération à trois niveaux:

    3.2.1 Le développement du cabotage

    Le cabotage est, à l’évidence, une solution alterna-tive au transport terrestre, ferroviaire ou routier, quine souffre pas de la saturation des axes de commu-nication, sauf en ce qui concerne les accès aux rou-tes et centres ferroviaires sur les sites portuaires.

    Compte tenu des dépenses antérieures et postérieu-res afférentes au réseau routier et des coûts detransbordement, on peut globalement dire que l’éco-nomie réalisée grâce au transport maritime ne trou-ve sa justification que par quelques kilomètres deplus.

    C’est pourquoi il est très peu probable, hors cas par-ticuliers, que l’on puisse envisager le cabotagedirect entre les quatre ports de la zone, y comprisentre les deux les plus éloignés, Bilbao et Bordeaux,qui sont distants de moins de 400 Km. par la route.

    Pour sa part, le cabotage doit être envisagé dans uncadre plus large qui sera celui de l’Arc atlantique, aumoins dans sa partie sud, entre la Bretagne etl’Andalousie. Les quatre ports en question, ou tel outel d’entre eux, peuvent unir leurs efforts en tirantparti de leur situation géographique centrale sur cetarc atlantique, pour promouvoir l’implantation deslignes de cabotage entre le sud et le nord de l’arcatlantique et assurer des escales, soit pour destransports directs entre les ports, soit pour permet-tre le transbordement vers d’autres destinations(fondamentalement à Bilbao et Bordeaux).

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:02 Página 22

  • 23

    3.2.2 Bilbo eta Baiona arteanedukiontziak itsaso bidez

    garraiatzeko linea erregular bat

    Espainiako ipar-mendebaldeak Europako erdigunerahainbat edukiontzi bidaltzen du (Alemaniakohegoaldera, Austriara, Suitzara, Italiakoiparraldera...). Trafiko mota hori hemen gauza liteke.

    Bidalketa horietarako, printzipioz interesgarri denirtenbidea honakoa da:

    � Bilbon edukiontziak metatzea, Bilbok badu-etahorretarako azpiegiturarik.

    � Edukiontziak ontzi bidez Baionara bidaltzea.� Baionan edukiontziak trenetan sartu eta

    helmugataraino eramatea.

    Oraindik ere hipotesi horien xehetasunak aztertubehar dira alde komertzialetik (zein da merkatua?)eta alde ekonomikotik (epeak eta kostuak lehiakorrakizango al dira?). Hala ere, prozesu horien eraginezBilbo eta Frantzia arteko errepidea arintzea posibleizango litzateke, eta Frantzia eta Espainiakotrenbideek zabalera ezberdinak izateak dakarrenarazoa saihestuko litzateke.

    3.2.2 Une ligne régulière de transportmaritime de conteneursentre Bilbao et Bayonne

    Le nord-ouest de l’Espagne envoie un nombre déter-miné de conteneurs vers le centre de l’Europe (sudde l’Allemagne, Autriche, Suisse, nord de l’Italie, …)et ce type de trafic pourrait se développer ici.

    Une solution intéressante, a priori, pour ce genred’expéditions consisterait:

    � A concentrer les conteneurs à Bilbao, qui dis-pose d’infrastructures adaptées.

    � A transférer ces conteneurs par bateau versBayonne,

    � A les charger à Bayonne sur des trains versleurs destinations finales.

    Cette hypothèse, qui reste à étudier en détail ycompris dans ses aspects commerciaux (quel est lemarché ?) et économiques (coûts et délais seront-ilscompétitifs ?), aurait le mérite de permettre unedécongestion de la route entre Bilbao et la Franceet d’apporter une solution au problème du doubleécartement ferroviaire entre la France et l’Espagne.

    3.2.2 Una línea regular de transportemarítimo de contenedores

    entre Bilbao y Bayona

    El noroeste de España envía un determinado númerode contenedores hacia el centro de Europa (sur deAlemania, Austria, Suiza, norte de Italia, …) y estetipo de tráfico podría desarrollarse aquí.

    Una solución interesante, a priori, para estos envíosconsistiría:

    � En concentrar a los contenedores en Bilbao,que dispone de infraestructuras adaptadas.

    � En transferir por barco estos contenedoreshacia Bayona,

    � En cargarlos en Bayona en trenes hacia losdestinos finales.

    Dicha hipótesis, que aún hay que estudiar en deta-lle incluso en sus aspectos comerciales (¿cuál es elmercado?) y económicos (¿serán competitivos loscostes y plazos?), permitiría una descongestión dela carretera entre Bilbao y Francia y solucionar elproblema del doble ancho de vía ferroviaria entreFrancia y España.

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:02 Página 23

  • 24

    3.2.3 Feeder lineak areagotzea

    Mantxako Kanaleko eta Iparreko Itsasoko portuhandiek ozeanoetan zehar edukiontziak garraiatzekokapazitate handia duten ontziak (6.000, 8.000 eta10.000 edukiontzi garraiatzeko gauza diren ontziak)bidali eta hartzen dituzte. Ontzi horiek Asia etaAmerikara joaten dira.

    Eskualdeko merkatuak ezin du justifikatuedukiontzietarako aipatu ontzi horietarako lineaerregularrak jartzea; horrez gain, ontzi horiek ezindira Akitania eta Euskadiko portuetara sartu, Bilbokoportua salbuespen bakarra izanik. Horregatik,masifikazio horrek dakarren kostuen murriztapenetikonura atera ahal izateko, kontzentrazio handikoportuetara “zabal” daitezkeen loturak bermatu behardira. Portu horiek ez dira ugari Europan: Le Havre,Rotterdam, Felixstowe eta, neurri batean, Algeciras.Hori guztia Bilboko portua linea handietako portuenartean sartu eta sustatzeko estrategiaren kaltetangabe.

    Portu horietako bakoitza, nor bere aldetik, loturahoriek garatzen saia daiteke, baina saiakera horienmugak begi bistan daude egungo bolumeneibegiratzen badiegu. Horrez gain, harreman urriek ezdute trafikoa areagotzen...

    Akitania eta Euskadiko portuen merkataritza alorrekogaitasun eta gaitasun teknikoak batu beharkolirateke feeder lineak jartzeko aukera aztertzerakoan,portu handiak lotu beharko lirateke, eskualdekohainbat portutan eskalak jarri beharko lirateke etafrekuentzia eta ontziak egokitu beharko liratekeeskualdeko merkatuak dituen beharrak ase ahalizateko.

    3.2.3 Une intensification des lignes feeder

    Les grands ports de la Manche et de la Mer du Nordreçoivent et envoient des navires porte-conteneursde grande capacité (de 6.000 à 8.000 conteneurs,jusqu’à 10.000) à travers les mers, vers l’Asie et lecontinent américain.

    Le marché régional ne peut légitimer des lignesrégulières de conteneurs avec ces navires qui, desurcroît, ne peuvent pénétrer dans les portsd’Aquitaine et d’Euskadi, sauf dans le cas de Bilbao.Pour cette même raison, afin de tirer parti de labaisse des coûts générés par cette massification, ondoit assurer les liaisons de “projection” vers cesgrands ports de concentration, peu nombreux enEurope que sont Le Havre, Rotterdam, Felixstowe et,dans une moindre mesure, Algeciras, sans préjudicede la mise aux normes et la montée en puissance duport de Bilbao qui serait alors un parmi d’autrespour les grandes lignes.

    Chaque port, pris de manière individuelle, peut ten-ter de développer ces liaisons. Mais les volumesactuels montrent les limites de telles tentatives. Etles rares relations qui existent ne provoquent pas lahausse du trafic....

    Il faudrait unifier les capacités commerciales ettechniques des ports d’Aquitaine et d’Euskadi pourétudier l’installation de lignes feeder, en mettant encommunication les grands ports et en faisant escaledans plusieurs ports régionaux, avec des navires etdes fréquences adaptées, et qui répondraient auxbesoins du marché régional.

    3.2.3 Una intensificaciónde las líneas feeder

    Los grandes puertos de la Mancha y del Mar delNorte reciben y envían barcos de contenedores degran capacidad (desde 6.000 a 8.000 contenedores,hasta 10.000) a través de los océanos, hacia Asia yel continente americano.

    El mercado regional no puede legitimar líneas regu-lares de contenedores con dichos barcos que, porañadidura, son incapaces de penetrar en los puertosde Aquitania y de Euskadi, salvo en el caso deBilbao. Por ello, para beneficiarse de la baja de loscostes generados por esta masificación, se debenasegurar las uniones de “proyección” hacia estosgrandes puertos de concentración, poco numerososen Europa: Le Havre, Rotterdam, Felixstowe y enuna medida media, Algeciras, sin perjuicio de laadecuación y potenciación del puerto de Bilbaocomo uno más de las grandes líneas .

    Cada puerto puede, de manera individual, intentardesarrollar dichas uniones. Pero los volúmenesactuales muestran los límites de dichos intentos. Ylas pocas relaciones no provocan el alza del tráfi-co....

    Habría que unificar las capacidades comerciales ytécnicas de los puertos de Aquitania y de Euskadipara estudiar la instalación de líneas feeder,poniendo en comunicación a los grandes puertos yhaciendo escala en varios puertos regionales, conbuques y frecuencias adaptadas, y que respondierana las necesidades del mercado regional.

    Estrategico 3 idiomas DEF-X 24/11/04 17:02 Página 24

  • 25

    3.3 LURREKO PLATAFORMENARTEKO LANKIDETZA

    Merkataritza arloan plataforma bakoitzak bere logikapropioa duenez, beharrezkoa da zonako guneenarteko lankidetzan koherentzia izatea, hau da, emannahi diren zerbitzuetan bat etortzea.

    Lankidetza mota hori honakoetan ikus daiteke:

    (1) Zama (pleitatze poltsa) Euskadi edoAkitaniako plataforma logistikoetako bateanzama uztera datozen kamioientzako informaziozerbitzu bat jarriko litzateke; horren bidez, zonahorretan dauden zama potentzialen berriemango litzateke eta kamioien joan-etorrieiahalik eta etekin handiena aterako litzaieke.

    (2) Plataforma guztietan zerbitzuberdinak ematea:

    � Pertsonentzako zerbitzuak: zerbitzu horienbidez, plataformaren erabiltzaileei konfortneurri bat eman ahal izango zitzaien.Administrazio laguntza emateko zerbitzua(faxa, internet...) jarriko litzateke plataformakogidari eta erabiltzaileen esku, jatetxeak,bestelako laguntza motak...

    � Ibilgailu astunentzako zerbitzuak: plataformabakoitzean gutxienez honako zerbitzuak eskainibeharko lirateke: kamioientzako konponketa-tailerra eta mantenu-lanetarako tailerra,arriskua duten zamen segurtasunerako zainpekoaparkalekuak...

    � Enpresetarako zerbitzuak: plataformek arazofiskalak eta mugari dagozkion arazoaksaihesteko zerbitzuak enpresen esku jarri ahalizango lituzkete eta, bide batez, zamaketari etagidarien arteko harremanak erraztuko lirateke.

    (3) Kalitateko bermea: zerbitzu horiek jartzearekinbatera, Euskadi eta Akitaniako plataformetankalitateko bermea jarriko litzateke indarrean.Berme hori indarrean jartzea, erabiltzaileekikohainbat konpromiso hartzea ekarriko luke eta,horren ondorioz, zerbitzuen kalitatea etaprestazioak baloratuko lirateke.

    3.3 COOPERACIÓN ENTRELAS PLATAFORMAS TERRESTRES

    Dado que cada plataforma tiene su propia lógicacomercial, es preciso que la cooperación entre losdiferentes emplazamientos de la zona se traduzcapor una coherencia, es decir, una unidad en los ser-vicios propuestos.

    Esta cooperación está contemplada en:

    (1) Carga (bolsa de flete): se trataría de poner adisposición de los camiones de descarga en unade las plataformas logísticas de Euskadi o deAquitania un servicio de informaciones sobrelos cargamentos potenciales existentes en elconjunto de la zona con el fin de optimizar lomás posible los viajes de los camiones.

    (2) Servicios idénticos