56
Manuel d'installation et de fonctionnement Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air Français Manuel d'installation et de fonctionnement Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air SERHQ020BAW1 SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW

Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

Manuel d'installation et de fonctionnementGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air Français

Manuel d'installation et defonctionnement

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air

SERHQ020BAW1SERHQ032BAW1

SEHVX20BAWSEHVX32BAWSEHVX40BAWSEHVX64BAW

Page 2: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

2PW40200-18W

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

01 02 03 04 05 06 07 08

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09 10 11 12 13 14 15 16 

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 18 19 20 21 22 23 24 25 

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:

01

02

03

04

are in conformity with the following standard(s) orother normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderenNormdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß siegemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s)document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soientutilisés conformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meerandere bindende documenten zijn, opvoorwaarde dat ze worden gebruiktovereenkomstig onze instructies:

05

06

07

08

están en conformidad con la(s) siguiente(s)norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s),siempre que sean utilizados de acuerdo connuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) oaltro(i) documento(i) a carattere normativo, apatto che vengano usati in conformità alle nostreistruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α)ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα μετις οδηγίες μας:estão em conformidade com a(s) seguinte(s)norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s),desde que estes sejam utilizados de acordo comas nossas instruções:

09

10

11

соответствуют следующим стандартам илидругим нормативным документам, приусловии их использования согласно нашиминструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd iöverensstämmelse med ochföljer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning attanvändning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:

12

13

14

15

16

respektive utstyr er i overensstemmelse medfølgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at dissebrukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muidenohjeellisten dokumenttien vaatimuksiaedellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemmemukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu snašimi pokyny, odpovídají následujícím normámnebo normativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugimnormativnim dokumentom(ima), uz uvjet da seoni koriste u skladu s našim uputama:megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagyegyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokatelőírás szerint használják:

17

18

19

20

spełniają wymogi następujących norm i innychdokumentów normalizacyjnych, pod warunkiemże używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele)standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e),cu condiţia ca acestea să fie utilizate înconformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugiminormativi, podpogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga võiteiste normatiivsete dokumentidega, kui neidkasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21

22

23

24

25

съответстват на следните стандарти илидруги нормативни документи, при условие, чесе използват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba)kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem,atbilst sekojošiem standartiem un citiemnormatīviem dokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami)alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami),za predpokladu, že sa používajú v súlades našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılmasıkoşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirtenbelgelerle uyumludur:

010203040506070809

following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

101112131415161718

under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

19202122232425

ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

010203040506070809

Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

1011121314151617

Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

1819202122232425

Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01*

   **

02*

   **

03*

   **

04*

   **

as set out in <A> and judged positively by <B>according to the Certificate <C>.as set out in the Technical Construction File <D>and judged positively by <E> (Applied module<F>) according to the Certificate <G>. Riskcategory <H>. Also refer to next page.wie in <A> aufgeführt und von <B> positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul<F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnetgemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auchnächste Seite.tel que défini dans <A> et évalué positivementpar <B> conformément au Certificat <C>.tel que stipulé dans le Fichier de ConstructionTechnique <D> et jugé positivement par <E>(Module appliqué <F>) conformément auCertificat <G>. Catégorie de risque <H>. Sereporter également à la page suivante.zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door<B> overeenkomstig Certificaat <C>.zoals vermeld in het TechnischConstructiedossier <D> en in orde bevondendoor <E> (Toegepaste module <F>)overeenkomstig Certificaat <G>. Risicocategorie<H>. Zie ook de volgende pagina.

05*

   **

06*

   **

07*

   **

08*

   **

como se establece en <A> y es valoradopositivamente por <B> de acuerdo con elCertificado <C>.tal como se expone en el Archivo deConstrucción Técnica <D> y juzgadopositivamento por <E> (Modulo aplicado <F>)según el Certificado <G>. Categoría de riesgo<H>. Consulte también la siguiente página.delineato nel <A> e giudicato positivamenteda <B> secondo il Certificato <C>.delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> egiudicato positivamente da <E> (Modulo <F>applicato) secondo il Certificato <G>. Categoriadi rischio <H>. Fare riferimento anche alla paginasuccessiva.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικάαπό το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο ΤεχνικήςΚατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E>(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωναμε το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορίαεπικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στηνεπόμενη σελίδα.tal como estabelecido em <A> e com o parecerpositivo de <B> de acordo com oCertificado <C>.tal como estabelecido no Ficheiro Técnico deConstrução <D> e com o parecer positivo de <E>(Módulo aplicado <F>) de acordo com oCertificado <G>. Categoria de risco <H>.Consultar também a página seguinte.

09*

   **

10*   **

11*   **

12*

   **

13*

   **

как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B> согласноСвидетельству <C>.как указано в Досье технического топкования<D> и в соответствии с положительнымрешением <E>(Прикладной модуль <F>) согласноСвидетельству <G>. Категория риска <H>.Также смотрите следующую страницу.som anført i <A> og positivt vurderet af <B>i henhold til Certifikat <C>.som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>) ihenhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. Seogså næste side.enligt <A> och godkänts av <B> enligtCertifikatet <C>.i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen<D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul<F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.Riskkategori <H>. Se även nästa sida.som det fremkommer i <A> og gjennom positivbedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.som det fremkommer i den TekniskeKonstruksjonsfilen <D> og gjennom positivbedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølgeSertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se ogsåneste side.jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> onhyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> jajotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>)Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.Katso myös seuraava sivu.

14*

   **

15*

   **

16*

   **

17*

   **

18*

   **

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>v souladu s osvědčením <C>.jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce<D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>)v souladu s osvědčením <G>. Kategorie rizik<H>. Viz také následující strana.kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjenood strane <B> prema Certifikatu <C>.kako je izloženo u Datoteci o tehničkojkonstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane<E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu<G>. Kategorija opasnosti <H>. Takođerpogledajte na slijedećoj stranici.a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentációalapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést(alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítványszerint. Veszélyességi kategória <H>. Lásd méga következő oldalon.zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią<B> i Świadectwem <C>.zgodnie z archiwalną dokumentacjąkonstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E>(Zastosowany moduł <F>) zgodnie zeŚwiadectwem <G>. Kategoria zagrożenia <H>.Patrz także następna strona.aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitivde <B> în conformitate cu Certificatul <C>.conform celor stabilite în Dosarul tehnic deconstrucţie <D> şi apreciate pozitiv de <E>(Modul aplicat <F>) în conformitate cuCertificatul <G>. Categorie de risc <H>.Consultaţi de asemenea pagina următoare.

19*

   **

20*

   **

21*

   **

22*

   **

23*

   **

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>v skladu s certifikatom <C>.kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobrenos strani <E> (Uporabljen modul <F>) v skladu scertifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.Glejte tudi na naslednji strani.nagu on näidatud dokumendis <A> ja heakskiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis<D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>)vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.както е заложено в Акта за техническаконструкция <D> и оценено положително от<E> (Приложен модул <F>) съгласноСертификат <G>. Категория риск <H>. Вижтесъщо на следващата страница.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta<B> pagal Sertifikatą <C>.kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje<D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>)pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajamvērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>,atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgāsadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riskakategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.

24*

   **

25*

   **

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>v súlade s osvedčením <C>.ako je to stanovené v Súbore technickejkonštrukcie <D> a kladne posúdené <E>(Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnústranu.<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiğigibi.<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve<G> Sertifikasına göre <E> tarafından olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfayabakın.

01   continuation of previous page:02   Fortsetzung der vorherigen Seite:03   suite de la page précédente:04   vervolg van vorige pagina:

05   continuación de la página anterior:06   continua dalla pagina precedente:07   συνέχεια από την προηγούμενησελίδα:

08   continuação da página anterior:09   продолжение предыдущейстраницы:10   fortsat fra forrige side:11   fortsättning från föregående sida:

12   fortsettelse fra forrige side:13   jatkoa edelliseltä sivulta:14   pokračování z předchozí strany:

15   nastavak s prethodne stranice:16   folytatás az előző oldalról:17   ciąg dalszy z poprzedniej strony:18   continuarea paginii anterioare:

19   nadaljevanje s prejšnje strani:20   eelmise lehekülje järg:21   продължение от предходнатастраница:

22   ankstesnio puslapio tęsinys:23   iepriekšējās lappuses turpinājums:24   pokračovanie z predchádzajúcejstrany:25   önceki sayfadan devam:

010203040506

Design Specifications of the models to which this declaration relates:Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cettedéclaration:Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaringbetrekking heeft:Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hacereferencia esta declaración:Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presentedichiarazione:

070809101112

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται ηδήλωση:Especificações de projecto dos modelos a que se aplica estadeclaração:Проектные характеристики моделей, к которым относитсянастоящее заявление:Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av dennedeklarasjonen:

13141516171819

Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă aceastădeclaraţie:Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša tadeklaracija:

202122232425

Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:Проектни спецификации на моделите, за които се отнасядекларацията:Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

SER

HQ

020B

AW

1, S

ERH

Q03

2BA

W1,

EN60

335-

2-40

,

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CEl

ectro

mag

netic

Com

patib

ility

2014

/30/

EUPr

essu

re E

quip

men

t 201

4/68

/EU

*** * **

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

equip

ment

to wh

ich th

is dec

larati

on re

lates

:erk

lärt a

uf se

ine al

leinige

Veran

twortu

ng da

ß die

Ausrü

stung

für d

ie die

se Er

klärun

g bes

timmt

ist:

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

'équip

emen

t visé

par la

prés

ente

décla

ration

:ve

rklaa

rt hier

bij op

eige

n excl

usiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e app

aratuu

r waa

rop de

ze ve

rklari

ng be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

jo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

dichia

ra so

tto la

prop

ria re

spon

sabili

tà ch

e gli a

ppare

cchi a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύνη

ότι ο

εξοπ

λισμό

ς στον

οποίο

αναφ

έρεται

η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os eq

uipam

entos

a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отве

тстве

ннос

ть, чт

о обо

рудо

вани

е, к к

оторо

му от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svarlig

, at u

dstyr

et, so

m er

omfat

tet af

denn

e erkl

æring

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att u

trustn

ingen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:erk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar fo

r at d

et uts

tyr so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

inne

bærer

at:

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaan

, että

tämä

n ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

laittee

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení, k

němu

ž se t

oto pr

ohláš

ení v

ztahu

je:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

oprem

a na k

oju se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a be

rende

zése

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

urzą

dzen

ia, kt

órych

ta de

klarac

ja do

tyczy:

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ec

hipam

entel

e la c

are se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da je

oprem

a nap

rav, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluv v

arustu

s:де

клари

ра на

своя

отгов

орно

ст, че

обор

удва

нето,

за ко

eто се

отна

ся таз

и декл

арац

ия:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad į

ranga

, kuri

ai tai

koma

ši de

klarac

ija:ar

pilnu a

tbildī

bu ap

liecina

, ka t

ālāk a

prakst

ītās ie

kārta

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e zari

aden

ie, na

ktoré

sa vz

ťahuje

toto

vyhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu do

nanım

ının a

şaǧıd

aki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

01 02 03 04

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

rins

tructio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-do

kume

nten e

ntspri

cht/e

ntspre

chen

, unte

r der

Vorau

ssetzu

ng, d

aß sie

gemä

ß uns

eren A

nweis

unge

n eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s),

pour

autan

t qu'il

s soie

nt uti

lisés c

onfor

méme

nt à n

os in

struc

tions

:co

nform

de vo

lgend

e norm

(en) o

f één

of m

eer a

ndere

bind

ende

docu

mente

n zijn,

op vo

orwaa

rde da

t ze w

orden

gebru

ikt ov

ereen

koms

tigon

ze in

struc

ties:

05 06 07 08

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con

nues

tras in

struc

cione

s:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a

carat

tere n

ormati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

eistr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α)

κανο

νισμώ

ν, υπ

ό την

προϋ

πόθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις

οδηγ

ίες μα

ς:es

tão em

confo

rmida

de co

m a(s

) seg

uinte(

s) no

rma(s

) ou o

utro(s

)do

cume

nto(s)

norm

ativo

(s), d

esde

que e

stes s

ejam

utiliza

dos d

e aco

rdoco

m as

nossa

s instr

uçõe

s:

09 10 11

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

мдо

кумен

там, п

ри ус

лови

и их и

споль

зован

ия со

гласн

о наш

имин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

tilvo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och

följer

följan

de st

anda

rd(er)

eller

andra

norm

givan

de do

kume

nt, un

der

föruts

ättnin

g att a

nvän

dning

sker

i öve

rensst

ämme

lse m

ed vå

rains

truktio

ner:

12 13 14 15 16

respe

ktive u

tstyr

er i o

veren

sstem

melse

med

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

andre

norm

given

de do

kume

nt(er)

, und

er for

utsse

tning

av at

disse

bruk

esi h

enho

ld til v

åre in

struk

ser:

vasta

avat

seura

avien

stan

dardi

en ja

muid

en oh

jeellis

ten do

kume

nttien

vaati

muksi

a ede

llyttäe

n, ett

ä niitä

käyte

tään o

hjeide

mme m

ukais

esti:

za př

edpo

kladu

, že j

sou v

yužív

ány v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

násle

dující

m no

rmám

nebo

norm

ativn

ím do

kume

ntům:

u skla

du sa

slijed

ećim

stan

dardo

m(im

a) ili d

rugim

norm

ativn

imdo

kume

ntom(

ima),

uz uv

jet da

se on

i koris

te u s

kladu

s na

šim up

utama

:me

gfeleln

ek az

aláb

bi sza

bván

y(ok)n

ak va

gy eg

yéb i

ránya

dódo

kume

ntum(

ok)na

k, ha

azok

at elő

írás s

zerin

t has

ználjá

k:

17 18 19 20

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

wno

rmaliz

acyjn

ych, p

od wa

runkie

m że

używ

ane s

ą zgo

dnie

z nas

zymi

instru

kcjam

i:su

nt în

confo

rmita

te cu

urmă

torul

(urmă

toarel

e) sta

ndard

(e) sa

u alt(e

)do

cume

nt(e)

norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

înco

nform

itate

cu in

struc

ţiunile

noas

tre:

sklad

ni z n

asled

njimi st

anda

rdi in

drug

imi n

ormati

vi, po

dpo

gojem

, da s

e upo

rabljaj

o v sk

ladu z

našim

i nav

odili:

on va

stavu

ses jä

rgmis(

t)e st

anda

rdi(te

)ga võ

i teiste

norm

atiivs

etedo

kume

ntide

ga, k

ui ne

id ka

sutat

akse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21 22 23 24 25

съотв

етства

т на с

ледн

ите ст

анда

рти ил

и дру

ги но

рмати

вни

докум

енти,

при у

слов

ие, ч

е се и

зползв

ат съ

гласн

о наш

итеин

струкц

ии:

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus ir

(arba

) kitu

s norm

inius

doku

mentu

s su s

ąlyga

, kad

yra n

audo

jami p

agal

mūsų

nurod

ymus

:tad

, ja lie

toti a

tbilsto

ši raž

otāja

norād

ījumi

em, a

tbilst

seko

jošiem

stand

artiem

un cit

iem no

rmatī

viem

doku

menti

em:

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i)no

rmatí

vnym

(i) do

kume

ntom(

ami),

za pr

edpo

kladu

, že s

a pou

žívajú

vsú

lade s

 našim

návo

dom:

ürünü

n, tal

imatl

arımı

za gö

re ku

llanılm

ası k

oşulu

yla aş

ağıda

ki stan

dartla

rve

norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρο

ποπο

ιηθεί.

Direc

tivas,

confo

rme a

lteraç

ão em

.Ди

ректи

в со в

семи

попр

авкам

и.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 *

    **

02 *

    **

03 *

    **

04 *

    **as

set o

ut in

<A> a

nd ju

dged

positi

vely b

y <B>

acco

rding

to th

eCe

rtifica

te <C

>.as

set o

ut in

the Te

chnic

al Co

nstru

ction F

ile <D

> and

judg

ed po

sitive

ly by

<E> (

Applie

d mod

ule <F

>) ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <G

>. Ris

kca

tegory

<H>.

Also r

efer to

next

page

.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itiv be

urteilt

gemä

ßZe

rtifika

t <C>

.wie

in de

r Tec

hnisc

hen K

onstr

uktio

nsak

te <D

> aufg

eführt

und v

on <E

>(An

gewa

ndtes

Mod

ul <F

>) po

sitiv a

usge

zeich

net p

ositiv

ausg

ezeic

hnet

gemä

ß Zert

ifikat

<G>.

Risiko

art <H

>. Sie

he au

ch nä

chste

Seite

.tel

que d

éfini

dans

<A> e

t éva

lué po

sitive

ment

par <

B> co

nform

émen

t au

Certif

icat <

C>.

tel qu

e stip

ulé da

ns le

Fich

ier de

Cons

tructio

n Tec

hniqu

e <D>

et ju

gépo

sitive

ment

par <

E> (M

odule

appliq

ué <F

>) co

nform

émen

t au C

ertific

at<G

>. Ca

tégori

e de r

isque

<H>.

Se re

porte

r éga

lemen

t à la

page

suiva

nte.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B> o

veree

nkom

stigCe

rtifica

at <C

>.zo

als ve

rmeld

in he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

<D> e

nin 

orde b

evon

den d

oor <

E> (T

oege

paste

mod

ule <F

>) ov

ereen

koms

tigCe

rtifica

at <G

>. Ris

icoca

tegori

e <H>

. Zie

ook d

e volg

ende

pagin

a.

05 *

    **

06 *

    **

07 *

    **

08 *

    **co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado p

ositiv

amen

te po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Cert

ificad

o <C>

.tal

como

se ex

pone

en el

Arch

ivo de

Cons

trucci

ón Té

cnica

<D>

y juzg

ado p

ositiv

amen

to po

r <E>

(Mod

ulo ap

licado

<F>)

segú

n el

Certif

icado

<G>.

Categ

oría d

e ries

go <H

>. Co

nsult

e tam

bién l

a sigu

iente

págin

a.de

lineato

nel <A

> e gi

udica

to po

sitiva

mente

da <B

> sec

ondo

il Cert

ificato

 <C>.

deline

ato ne

l File

Tecn

ico di

Costr

uzion

e <D>

e giu

dicato

positi

vame

nteda

<E> (

Modu

lo <F

> app

licato)

seco

ndo i

l Cert

ificato

<G>.

Categ

oria

di ris

chio

<H>.

Fare

riferim

ento

anch

e alla

pagin

a suc

cessi

va.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

ά από

το <B

> σύμ

φωνα

μετο

Πιστοπ

οιητικ

ό <C>

.όπ

ως πρ

οσδιο

ρίζετα

ι στο

Αρχεί

ο Τεχν

ικής Κ

ατασκ

ευής <

D> κα

ι κρίνε

ταιθετ

ικά απ

ό το <

E> (Χ

ρησιμ

οποιο

ύμενη

υπομ

ονάδ

α <F>

) σύμ

φωνα

με το

Πιστοπ

οιητικ

ό <G>

. Κατη

γορία

επικιν

δυνό

τητας

<H>.

Ανατρ

έξτε ε

πίσης

στην ε

πόμεν

η σελί

δα.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo d

e <B>

de ac

ordo c

om o

Certif

icado

 <C>.

tal co

mo es

tabele

cido n

o Fich

eiro T

écnic

o de C

onstr

ução

<D> e

 com 

opa

recer

positi

vo de

<E> (

Módu

lo ap

licado

<F>)

de ac

ordo c

om o

Certif

icado

<G>.

Categ

oria d

e risc

o <H>

. Con

sulta

r tamb

ém a

págin

ase

guint

e.

09 *

    **

10 *

    **

11 *

    **

12 *

    **

13 *

    **как

указа

но в

<A> и

в со

ответс

твии с

 поло

жител

ьным

реше

нием

<B>

согла

сно С

виде

тельс

тву <

C>.

как ук

азано

в До

сье те

хнич

еског

о топ

кован

ия <D

> и в

соотв

етстви

ис п

олож

итель

ным р

ешен

ием <

E>(П

рикла

дной

моду

ль <F

>) со

гласн

о Сви

детел

ьств

у <G>

. Кате

гория

риска

<H>.

Такж

е смо

трите

след

ующу

ю стра

ницу

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til C

ertifik

at <C

>.so

m an

ført i

den T

eknis

ke Ko

nstru

ktions

fil <D>

og po

sitivt

vurde

ret af

<E> (

Anve

ndt m

odul

<F>)

i hen

hold

til Cert

ifikat

<G>.

Risiko

klasse

<H>.

Se og

så næ

ste sid

e.en

ligt <A

> och

godk

änts

av <B

> enlig

t Cert

ifikate

t <C>

.i e

nlighe

t med

den T

eknis

ka Ko

nstru

ktions

filen <

D> so

m po

sitivt

intyg

atsav

<E> (

Fasts

att m

odul

<F>)

vilket

också

framg

år av

Certif

ikat <

G>.

Riskka

tegori

<H>.

Se äv

en nä

sta sid

a.so

m de

t frem

komm

er i <A

> og g

jenno

m po

sitiv b

edøm

melse

av <B

>ifø

lge Se

rtifika

t <C>

.so

m de

t frem

komm

er i d

en Te

knisk

e Kon

struk

sjons

filen <

D> og

gjen

nom

positi

v bed

ømme

lse av

<E> (

Anve

ndt m

odul

<F>)

ifølge

Sertif

ikat <

G>.

Risiko

kateg

ori <H

>. Se

også

neste

side.

jotka

on es

itetty

asiak

irjassa

<A> ja

jotka

<B> o

n hyvä

ksyny

tSe

rtifika

atin <

C> m

ukais

esti.

jotka

on es

itetty

Tekn

isessä

Asiak

irjassa

<D> ja

jotka

<E> o

n hyvä

ksyny

t(So

vellet

tu mo

duli <

F>) S

ertifik

aatin

<G> m

ukais

esti.

Vaara

luokka

<H>.

Katso

 myö

s seu

raava

sivu.

14 *

    **

15 *

    **

16 *

    **

17 *

    **

18 *

    **jak

bylo

uved

eno v

<A> a

poziti

vně z

jištěn

o <B>

v so

uladu

s osv

ědče

ním <C

>.jak

bylo

uved

eno v

soub

oru te

chnic

ké ko

nstru

kce <D

> a po

zitivn

ězjiš

těno <

E> (p

oužitý

mod

ul <F

>) v s

oulad

u s os

vědč

ením

<G>.

Kateg

orie r

izik <H

>. Viz

 také

 násle

dující

stran

a.ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

poziti

vno o

cijenje

no od

 stran

e <B>

prem

aCe

rtifika

tu <C

>.ka

ko je

izlož

eno u

Datot

eci o

tehn

ičkoj

kons

trukci

ji <D>

i poz

itivno

ocijen

jeno o

d stra

ne <E

> (Pri

mijen

jen m

odul

<F>)

prema

Certif

ikatu

<G>.

Kateg

orija

opas

nosti

<H>.

Tako

đer p

ogled

ajte n

a slije

dećo

j stran

ici.a(z

) <A>

alap

ján, a

(z) <B

> igaz

olta a

meg

felelé

st, a(

z) <C

> tan

úsítv

ány

szerin

t.a(z

) <D>

műs

zaki k

onstr

ukció

s dok

umen

táció

alapjá

n, a(z

) <E>

igaz

olta

a meg

felelé

st (al

kalm

azott

mod

ul: <F

>), a(

z) <G

> tan

úsítv

ány s

zerin

t.Ve

szélye

sségi 

kateg

ória <

H>. L

ásd m

ég a

köve

tkező

olda

lon.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

ną op

inią <B

> iŚw

iadec

twem

 <C>.

zgod

nie z

archiw

alną d

okum

entac

ją ko

nstru

kcyjną

<D> i

pozyt

ywną

opinią

<E> (

Zasto

sowa

ny m

oduł

<F>)

zgod

nie ze

Świad

ectw

em <G

>.Ka

tegori

a zag

rożen

ia <H

>. Pa

trz ta

kże na

stępn

a stro

na.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

> în c

onfor

mitat

e cu

Certif

icatul

 <C>.

confo

rm ce

lor st

abilite

în Do

sarul

tehn

ic de c

onstr

ucţie

<D> ş

i apre

ciate

poziti

v de <

E> (M

odul

aplica

t <F>

) în co

nform

itate

cu Ce

rtifica

tul <G

>.Ca

tegori

e de r

isc <H

>. Co

nsult

aţi de

asem

enea

pagin

a urm

ătoare

.

19 *

    **

20 *

    **

21 *

    **

22 *

    **

23 *

    **ko

t je do

ločen

o v <A

> in od

obren

o s st

rani <B

> v sk

ladu

s cert

ifikato

m <C

>.ko

t je do

ločen

o v te

hničn

i map

i <D> in

odob

reno s

stran

i <E> (

Upora

bljen

modu

l <F>)

v skla

du s

certif

ikatom

<G>.

Kateg

orija

tvega

nja <H

>.Gle

jte tu

di na

 nasle

dnji s

trani.

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A>

ja he

aks k

iidetud

<B> jä

rgi va

stava

ltse

rtifika

adile

 <C>.

nagu

on nä

idatud

tehn

ilises

doku

menta

tsioon

is <D>

ja he

aks k

iidetud

<E> jä

rgi (li

samo

odul

<F>)

vasta

valt s

ertifik

aadil

e <G>

. Risk

ikateg

ooria

<H>.

Vaad

ake k

a järg

mist

lehek

ülge.

както

е изло

жено

в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно

Серти

фикат

а <C>

.как

то е з

алож

ено в

Акта

за тех

ниче

ска ко

нстру

кция <

D> и

оцен

ено

поло

жител

но от

<E> (

Прил

ожен

моду

л <F>

) съгл

асно

Серти

фикат

<G>.

Катег

ория

риск

<H>.

Вижт

е същ

о на с

ледв

ащата

стра

ница

.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kaip

nurod

yta Te

chnin

ėje ko

nstru

kcijos

byloje

<D> ir

patvir

tinta

<E>

(taiko

mas m

odulis

<F>)

paga

l pažy

mėjim

ą <G>

. Rizik

os ka

tegori

ja <H

>.Ta

ip pa

t žiūr

ėkite

ir kitą

pusla

pį.kā

norād

īts <A

> un a

tbilsto

ši <B>

pozitī

vajam

vērtē

jumam

saska

ņāar 

sertif

ikātu 

<C>.

kā no

teikts

tehn

iskajā

doku

mentā

cijā <D

>, atb

ilstoš

i <E> p

ozitīv

ajam

lēmum

am (p

iekritī

gā sa

daĮa:

<F>),

ko ap

liecina

sertif

ikāts

<G>.

Riska

kateg

orija

<H>.

Skat.

arī n

ākoš

o lap

pusi.

24 *

    **

25 *

    **ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

ako j

e to s

tanov

ené v

Súbo

re tec

hnick

ej ko

nštru

kcie <

D> a

kladn

epo

súde

né <E

> (Ap

likova

ný m

odul

<F>)

podľa

Certif

ikátu

<G>.

Kateg

ória

nebe

zpeč

ia <H

>. Viď

tiež n

asled

ovnú

stran

u.<A

>’da b

elirtild

iği gib

i ve <C

> Sert

ifikas

ına gö

re <B

> tara

fında

n olum

luola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.<D

> Tek

nik Ya

pı Do

syasın

da be

lirtildi

ği gib

i ve <G

> Sert

ifikas

ına gö

re<E

> tara

fında

n olum

lu ola

rak (U

ygula

nan m

odül

<F>)

değe

rlend

irilmişti

r.Ris

k kate

goris

i <H>.

Ayrıc

a bir s

onrak

i sayfa

ya ba

kın.

<A>

<B>

<C>

TÜV

(NB

0197

)

0510

2601

01

DA

IKIN

.TC

F.02

4H3/

10-2

017

<D>

Dai

kin.

TCFP

.006

<E>

VIN

ÇO

TTE

nv (N

B00

26)

<F>

D1

<G>

— II<H

>

01***

02***

03***

04***

05***

06***

Daikin

Europ

e N.V.

is au

thoris

ed to

comp

ile the

Tech

nical

Cons

tructio

n File.

Daikin

Europ

e N.V.

hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

truktio

nsak

te zu

samm

enzu

stellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

t auto

risé à

comp

iler le

Dossi

er de

Cons

tructio

n Tec

hniqu

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. is

bevo

egd o

m he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

same

n te s

tellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

tá au

toriza

do a

comp

ilar el

Arch

ivo de

Cons

trucci

ón Té

cnica

.Da

ikin Eu

rope N

.V. è

autor

izzata

a red

igere

il File

Tecn

ico di

Costr

uzion

e.

07***

08***

09***

10***

11***

12***

Η Daik

in Eu

rope N

.V. είν

αι εξο

υσιοδ

οτημέν

η να σ

υντάξε

ι τον Τ

εχνικό

φάκελ

ο κατα

σκευή

ς.A D

aikin

Europ

e N.V.

está

autor

izada

a co

mpilar

a do

cume

ntaçã

o téc

nica d

e fab

rico.

Комп

ания

Daikin

Europ

e N.V.

упол

номо

чена

соста

вить

Комп

лект

техни

ческо

й доку

мента

ции.

Daikin

Europ

e N.V.

er au

torise

ret til

at ud

arbejd

e de t

eknis

ke ko

nstru

ktions

data.

Daikin

Europ

e N.V.

är be

mynd

igade

att s

amma

nstäl

la de

n tek

niska

kons

truktio

nsfile

n.Da

ikin Eu

rope N

.V. ha

r tillat

else t

il å ko

mpiler

e den

Tekn

iske k

onstr

uksjo

nsfile

n.

13***

14***

15***

16***

17***

18***

Daikin

Europ

e N.V.

on va

ltuute

ttu la

atima

an Te

knise

n asia

kirjan

.Sp

olečn

ost D

aikin

Europ

e N.V.

má o

právn

ění k

e kom

pilaci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

Daikin

Europ

e N.V.

je ov

lašten

za izr

adu D

atotek

e o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

A Daik

in Eu

rope N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki kon

struk

ciós d

okum

entác

ió ös

szeállí

tására

.Da

ikin Eu

rope N

.V. m

a upo

ważn

ienie

do zb

ieran

ia i o

praco

wywa

nia do

kume

ntacji

kons

trukcy

jnej.

Daikin

Europ

e N.V.

este

autor

izat s

ă com

pileze

Dosa

rul te

hnic d

e con

struc

ţie.

19***

20***

21***

22***

23***

24***

25***

Daikin

Europ

e N.V.

je po

oblaš

čen z

a ses

tavo d

atotek

e s te

hničn

o map

o.Da

ikin Eu

rope N

.V. on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioon

i.Da

ikin Eu

rope N

.V. е

отори

зиран

а да с

ъстав

и Акта

за те

хнич

еска

констр

укция

.Da

ikin Eu

rope N

.V. yr

a įga

liota s

udary

ti šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijos

failą.

Daikin

Europ

e N.V.

ir au

torizē

ts sa

stādīt

tehn

isko d

okum

entāc

iju.Sp

oločn

osť D

aikin

Europ

e N.V.

je op

rávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tech

nicke

j konš

trukci

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. Te

knik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye y

etkilid

ir.

Page 3: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

2PW40200-18W

01

02

03

04

05

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)Minimum/maximum allowable temperature (TS*):* TSmin: Minimum temperature at low pressureside: <L> (°C)* TSmax: Saturated temperature correspondingwith the maximum allowable pressure (PS): <M>(°C)Refrigerant: <N>Setting of pressure safety device: <P> (bar)Manufacturing number and manufacturing year:refer to model nameplateMaximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):* TSmin: Mindesttemperatur auf derNiederdruckseite: <L> (°C)* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximalzulässigen Druck (PS) entspricht: <M> (°C)Kältemittel: <N>Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>(Bar)Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: sieheTypenschild des ModellsPression maximale admise (PS): <K> (bar)Température minimum/maximum admise (TS*):* TSmin: température minimum côté bassepression: <L> (°C)* TSmax: température saturée correspondant à lapression maximale admise (PS): <M> (°C)Réfrigérant: <N>Réglage du dispositif de sécurité de pression:<P> (bar)Numéro de fabrication et année de fabrication: sereporter à la plaquette signalétique du modèleMaximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur(TS*):* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:<L> (°C)* TSmax: Verzadigde temperatuur dieovereenstemt met de maximaal toelaatbare druk(PS): <M> (°C)Koelmiddel: <N>Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)Fabricagenummer en fabricagejaar: zienaamplaat modelPresión máxima admisible (PS): <K> (bar)Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):* TSmin: Temperatura mínima en el lado de bajapresión: <L> (°C)* TSmax: Temperatura saturada correspondientea la presión máxima admisible (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)Número de fabricación y año de fabricación:consulte la placa de especificaciones técnicas delmodelo

06

07

08

09

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)Temperatura minima/massima consentita (TS*):* TSmin: temperatura minima nel lato di bassapressione: <L> (°C)* TSmax: temperatura satura corrispondente allapressione massima consentita (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Impostazione del dispositivo di controllo dellapressione: <P> (bar)Numero di serie e anno di produzione: fareriferimento alla targhetta del modelloMέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία(TS*):* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευράχαμηλής πίεσης: <L> (°C)* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία πουαντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση(PS): <M> (°C)Ψυκτικό: <N>Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>(bar)Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής:ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης τουμοντέλουPressão máxima permitida (PS): <K> (bar)Temperaturas mínima e máxima permitidas(TS*):* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:<L> (°C)* TSmax: Temperatura de saturaçãocorrespondente à pressão máxima permitida(PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Regulação do dispositivo de segurança dapressão: <P> (bar)Número e ano de fabrico: consultar a placa deespecificações da unidadeМаксимально допустимое давление (PS): <K>(бар)Минимально/Максимально допустимаятемпература (TS*):* TSmin: Минимальная температура настороне низкого давления: <L> (°C)* TSmax: Температура кипения,соответствующая максимально допустимомудавлению (PS): <M> (°C)Хладагент: <N>Настройка устройства защиты по давлению:<P> (бар)Заводской номер и год изготовления:смотрите паспортную табличку модели

10

11

12

13

14

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)Min./maks. tilladte temperatur (TS*):* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>(°C)* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks.tilladte tryk (PS): <M> (°C)Kølemiddel: <N>Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)Produktionsnummer og fremstillingsår: semodellens fabriksskiltMaximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)Min/max tillåten temperatur (TS*):* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:<L> (°C)* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvararmaximalt tillåtet tryck (PS): <M> (°C)Köldmedel: <N>Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)Tillverkningsnummer och tillverkningsår: semodellens namnplåtMaksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:<L> (°C)* TSmax: Metningstemperatur i samsvar medmaksimalt tillatt trykk (PS): <M> (°C)Kjølemedium: <N>Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>(bar)Produksjonsnummer og produksjonsår: semodellens merkeplateSuurin sallittu paine (PS): <K> (bar)Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:<L> (°C)* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS)vastaava kyllästyslämpötila: <M> (°C)Kylmäaine: <N>Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallinnimikilpiMaximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:<L> (°C)* TSmax: Saturovaná teplota odpovídajícímaximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:<P> (bar)Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítekmodelu

15

16

17

18

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):* TSmin: Najniža temperatura u području niskogtlaka: <L> (°C)* TSmax: Standardna temperatura koja odgovaranajvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)Rashladno sredstvo: <N>Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajtenatpisnu pločicu modelaLegnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>(bar)Legkisebb/legnagyobb megengedhetőhőmérséklet (TS*):* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérsékleta kis nyomású oldalon: <L> (°C)* TSmax: A legnagyobb megengedhetőnyomásnak (PS) megfelelő telítettségihőmérséklet: <M> (°C)Hűtőközeg: <N>A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezésadattáblájánMaksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>(bar)Minimalna/maksymalna dopuszczalnatemperatura (TS*):* TSmin: Minimalna temperatura po stronieniskociśnieniowej: <L> (°C)* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadającamaksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):<M> (°C)Czynnik chłodniczy: <N>Nastawa ciśnieniowego urządzeniabezpieczeństwa: <P> (bar)Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrztabliczka znamionowa modeluPresiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):* TSmin: Temperatură minimă pe partea depresiune joasă: <L> (°C)* TSmax: Temperatură de saturaţiecorespunzând presiunii maxime admisibile (PS):<M> (°C)Agent frigorific: <N>Reglarea dispozitivului de siguranţă pentrupresiune: <P> (bar)Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie:consultaţi placa de identificare a modelului

19

20

21

22

23

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura(TS*):* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačnistrani: <L> (°C)* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustrezamaksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)Hladivo: <N>Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejtenapisno ploščicoMaksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur(TS*):* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurveküljel: <L> (°C)* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS)vastav küllastunud temperatuur: <M> (°C)Jahutusaine: <N>Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeliandmeplaatiМаксимално допустимо налягане (PS): <K>(bar)Минимално/максимално допустиматемпература (TS*):* TSmin: Минимална температура от странатана ниското налягане: <L> (°C)* TSmax: Температура на насищане,съответстваща на максимално допустимотоналягане (PS): <M> (°C)Охладител: <N>Настройка на предпазното устройство заналягане: <P> (bar)Фабричен номер и година на производство:вижте табелката на моделаMaksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgiopusėje: <L> (°C)* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamtimaksimalų leistiną slėgį (PS): <M> (°C)Šaldymo skystis: <N>Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>(bar)Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkitemodelio pavadinimo plokštelęMaksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>(bar)Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra(TS*):* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiedienapusē: <L> (°C)* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā armaksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)Dzesinātājs: <N>Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads:skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

24

25

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovejstrane: <L> (°C)* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca smaximálnym povoleným tlakom (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>(bar)Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnomštítku modeluİzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimumsıcaklık: <L> (°C)* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS)karşı gelen doyma sıcaklığı: <M> (°C)Soğutucu: <N>Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)İmalat numarası ve imalat yılı: modelin üniteplakasına bakın

01

02

03

04

05

Name and address of the Notified body thatjudged positively on compliance with thePressure Equipment Directive: <Q>Name und Adresse der benannten Stelle, diepositiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>Nom et adresse de l’organisme notifié qui aévalué positivement la conformité à la directivesur l’équipement de pression: <Q>Naam en adres van de aangemelde instantie diepositief geoordeeld heeft over de conformiteit metde Richtlijn Drukapparatuur: <Q>Nombre y dirección del Organismo Notificadoque juzgó positivamente el cumplimiento con laDirectiva en materia de Equipos de Presión: <Q>

06

07

08

09

Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che hariscontrato la conformità alla Direttiva sulleapparecchiature a pressione: <Q>Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένουοργανισμού που απεφάνθη θετικά για τησυμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπόΠίεση: <Q>Nome e morada do organismo notificado, queavaliou favoravelmente a conformidade com adirectiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>Название и адрес органа техническойэкспертизы, принявшего положительноерешение о соответствии Директиве обоборудовании под давлением: <Q>

10

11

12

13

Navn og adresse på bemyndiget organ, der harforetaget en positiv bedømmelse af, at udstyretlever op til kravene i PED (Direktiv forTrykbærende Udstyr): <Q>Namn och adress för det anmälda organ somgodkänt uppfyllandet avtryckutrustningsdirektivet: <Q>Navn på og adresse til det autoriserte organetsom positivt bedømte samsvar med direktivet fortrykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q>Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka tekimyönteisen päätöksen painelaitedirektiivinnoudattamisesta: <Q>

14

15

16

17

18

Název a adresa informovaného orgánu, kterývydal pozitivní posouzení shody se směrnicí otlakových zařízeních: <Q>Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelopozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicomza tlačnu opremu: <Q>A nyomástartó berendezésekre vonatkozóirányelvnek való megfelelőséget igazolóbejelentett szervezet neve és címe: <Q>Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, którawydała pozytywną opinię dotyczącą spełnieniawymogów Dyrektywy dot. UrządzeńCiśnieniowych: <Q>Denumirea şi adresa organismului notificat care aapreciat pozitiv conformarea cu Directiva privindechipamentele subpresiune: <Q>

19

20

21

22

23

Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti,ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo otlačni opremi: <Q>Teavitatud organi, mis hindas SurveseadmeteDirektiiviga ühilduvust positiivselt, nimi jaaadress: <Q>Наименование и адрес на упълномощенияорган, който се е произнесъл положителноотносно съвместимостта с Директивата заоборудване под налягане: <Q>Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamąsprendimą pagal slėginės įrangos direktyvąpavadinimas ir adresas: <Q>Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvuslēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtuDirektīvai, nosaukums unadrese: <Q>

24

25

Názov a adresa certifikačného úradu, ktorýkladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakovézariadenia: <Q>Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususundaolumlu olarak değerlendirilen Onaylanmışkuruluşun adı ve adresi: <Q>

01***02***03***04***05***06***

Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical ConstructionFile.Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die TechnischeKonstruktionsakte zusammenzustellen.Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de ConstructionTechnique.Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossiersamen te stellen.Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciónTécnica.Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07***08***09***10***11***12***

Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελοκατασκευής.A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnicade fabrico.Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплекттехнической документации.Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniskekonstruktionsdata.Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniskakonstruktionsfilen.Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniskekonstruksjonsfilen.

13***14***15***16***17***18***

Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souborutechnické konstrukce.Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentációösszeállítására.Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywaniadokumentacji konstrukcyjnej.Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic deconstrucţie.

19***20***21***22***23***24***25***

Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehničnomapo.Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническаконструкция.Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijosfailą.Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbortechnickej konštrukcie.Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01 

 conti

nuati

on of

prev

ious p

age:

02 

 Forts

etzun

g der

vorhe

rigen

Seite

:03

  su

ite de

la pa

ge pr

écéd

ente:

04 

 vervo

lg va

n vori

ge pa

gina:

05 

 conti

nuac

ión de

la pá

gina a

nterio

r:06

  co

ntinu

a dalla

pagin

a prec

eden

te:07

  συ

νέχεια

από τ

ην πρ

οηγο

ύμενη

σελίδ

α:

08 

 conti

nuaç

ão da

págin

a ante

rior:

09 

 прод

олже

ние п

реды

дуще

й стра

ницы

:10

  fo

rtsat

fra fo

rrige s

ide:

11 

 forts

ättnin

g från

föreg

åend

e sida

:

12 

 forts

ettels

e fra

forrig

e side

:13

  ja

tkoa e

dellis

eltä s

ivulta

:14

  po

kračo

vání

z před

choz

í stra

ny:

15 

 nasta

vak s

preth

odne

stran

ice:

16 

 folyta

tás az

előz

ő olda

lról:

17 

 ciąg d

alszy

z pop

rzedn

iej str

ony:

18 

 conti

nuare

a pag

inii an

terioa

re:

19 

 nada

ljevan

je s p

rejšn

je str

ani:

20 

 eelm

ise le

hekü

lje jär

g:21

  пр

одъл

жени

е от п

редх

одна

та стр

аниц

а:

22 

 ankst

esnio

pusla

pio tę

sinys:

23 

 iepri

ekšē

jās la

ppus

es tu

rpinā

jums:

24 

 pokra

čova

nie z

predc

hádz

ajúce

j stran

y:25

  ön

ceki s

ayfad

an de

vam:

01 02 03 04 05 06

Desig

n Spe

cifica

tions

of th

e mod

els to

which

this

decla

ration

relat

es:

Kons

trukti

onsd

aten d

er Mo

delle

auf d

ie sic

h dies

e Erkl

ärung

bezie

ht:Sp

écific

ation

s de c

once

ption

des m

odèle

s aux

quels

se ra

pport

e cett

e déc

larati

on:

Ontw

erpsp

ecific

aties

van d

e mod

ellen

waaro

p deze

verkl

aring

betre

kking

heeft

:Es

pecif

icacio

nes d

e dise

ño de

los m

odelo

s a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia es

ta de

clarac

ión:

Spec

ifiche

di pr

ogett

o dei

mode

lli cu

i fa rif

erime

nto la

pres

ente

dichia

razion

e:

07 08 09 10 11 12

Προδ

ιαγρα

φές Σ

χεδιασ

μού τ

ων μο

ντέλω

ν με τ

α οπο

ία σχ

ετίζετ

αι η δ

ήλωσ

η:Es

pecif

icaçõ

es de

proje

cto do

s mod

elos a

que s

e apli

ca es

ta de

claraç

ão:

Прое

ктные

хара

ктери

стики

моде

лей,

к кото

рым о

тноси

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

Type

spec

ifikati

oner

for de

mod

eller,

som

denn

e erkl

æring

vedrø

rer:

Desig

nspe

cifika

tione

r för d

e mod

eller

som

denn

a dek

larati

on gä

ller:

Kons

truks

jonss

pesif

ikasjo

ner fo

r de m

odell

er so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

en:

13 14 15 16 17 18 19

Tätä

ilmoit

usta

kosk

evien

mall

ien ra

kenn

emää

rittely

:Sp

ecifik

ace d

esign

u mod

elů, k

e kter

ým se

vztah

uje to

to pro

hláše

ní:Sp

ecifik

acije

dizaj

na za

mod

ele na

koje

se ov

a izja

va od

nosi:

A jele

n nyil

atkoz

at tár

gyát

képe

ző m

odell

ek te

rvezés

i jelle

mzői:

Spec

yfika

cje ko

nstru

kcyjn

e mod

eli, k

tóryc

h doty

czy de

klarac

ja:Sp

ecific

aţiile

de pr

oiecta

re ale

mod

elelor

la ca

re se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

Spec

ifikac

ije te

hničn

ega n

ačrta

za m

odele

, na k

atere

se na

naša

ta de

klarac

ija:

20 21 22 23 24 25

Dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluva

te mu

delite

disa

inisp

etsifik

atsioo

nid:

Прое

ктни с

пеци

фикац

ии на

моде

лите,

за ко

ито с

е отна

ся де

клар

ация

та:Ko

nstru

kcinė

s spe

cifika

cijos

mod

elių,

kurie

susij

ę su š

ia de

klarac

ija:

To m

odeļu

dizai

na sp

ecifik

ācija

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

Konš

trukč

né šp

ecifik

ácie

mode

lu, kt

orého

sa tý

ka to

to vy

hláse

nie:

Bu bi

ldirin

in ilg

ili old

uğu m

odell

erin T

asarı

m Öz

ellikl

eri:

01 02 03 04 05

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim

um al

lowab

le pre

ssure

(PS): <

K> (b

ar)Mi

nimum

/max

imum

allow

able

tempe

rature

(TS*

):* T

Smin:

Minim

um te

mpera

ture a

t low p

ressu

re sid

e: <L

> (°C

)* T

Smax

: Satu

rated

temp

eratur

e corr

espo

nding

with

the m

axim

umallo

wable

pres

sure

(PS): <

M> (°C

)Re

frigera

nt: <N

>Se

tting o

f pres

sure

safet

y dev

ice: <

P> (b

ar)Ma

nufac

turing

numb

er an

d man

ufactu

ring y

ear: r

efer to

mod

el na

mepla

teMa

ximal

zuläs

siger

Druc

k (PS

): <K>

(Bar)

Minim

al/ma

ximal

zuläs

sige T

empe

ratur

(TS*):

* TSm

in: M

indes

ttemp

eratur

auf d

er Nie

derdr

uckse

ite: <

L> (°C

)* T

Smax

: Sätt

igung

stemp

eratur

die d

em m

axim

al zu

lässig

en Dr

uck (

PS)

entsp

richt:

<M> (

°C)

Kälte

mitte

l: <N>

Einste

llung d

er Dr

uck-S

chutz

vorric

htung

: <P>

(Bar)

Herst

ellung

snum

mer u

nd He

rstellu

ngsja

hr: sie

he Ty

pens

child

des M

odells

Pressi

on m

axim

ale ad

mise

(PS):

<K> (

bar)

Temp

ératur

e minim

um/m

axim

um ad

mise

(TS*

):* T

Smin:

temp

ératur

e minim

um cô

té ba

sse pr

essio

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: temp

ératur

e satu

rée co

rresp

onda

nt à l

a pres

sion m

axim

alead

mise

(PS):

<M> (

°C)

Réfrig

érant:

<N>

Régla

ge du

disp

ositif

de sé

curité

de pr

essio

n: <P

> (ba

r)Nu

méro

de fa

brica

tion e

t ann

ée de

fabri

catio

n: se

repo

rter à

la pl

aque

ttesig

nalét

ique d

u mod

èleMa

ximaa

l toela

atbare

druk

(PS):

<K> (

bar)

Minim

aal/m

axim

aal to

elaatb

are te

mpera

tuur (T

S*):

* TSm

in: M

inimum

tempe

ratuu

r aan

lage

drukzi

jde: <

L> (°C

)* T

Smax

: Verz

adigd

e tem

perat

uur d

ie ov

ereen

stemt

met

de m

axim

aal

toelaa

tbare

druk (

PS): <

M> (°C

)Ko

elmidd

el: <N

>Ins

telling

van d

rukbe

veilig

ing: <

P> (b

ar)Fa

brica

genu

mmer

en fa

brica

gejaa

r: zie

naam

plaat

mode

lPre

sión m

áxim

a adm

isible

(PS): <

K> (b

ar)Te

mpera

tura m

ínima

/máx

ima a

dmisib

le (TS

*):* T

Smin:

Temp

eratur

a míni

ma en

el la

do de

baja

presió

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ura sa

turad

a corr

espo

ndien

te a l

a pres

ión m

áxim

aad

misib

le (PS

): <M>

(°C)

Refrig

erante

: <N>

Ajuste

del p

resos

tato d

e seg

urida

d: <P

> (ba

r)Nú

mero

de fa

brica

ción y

año d

e fab

ricac

ión: c

onsu

lte la

plac

ade

 espe

cifica

cione

s téc

nicas

del m

odelo

06 07 08 09

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Pressi

one m

assim

a con

senti

ta (PS

): <K>

(bar)

Temp

eratur

a minim

a/mas

sima c

onse

ntita

(TS*):

* TSm

in: te

mpera

tura m

inima n

el lat

o di b

assa

pres

sione

: <L>

(°C)

* TSm

ax: te

mpera

tura s

atura

corris

pond

ente

alla pr

essio

ne m

assim

aco

nsen

tita (P

S): <M

> (°C

)Re

frigera

nte: <

N>Im

posta

zione

del d

ispos

itivo d

i contr

ollo de

lla pre

ssion

e: <P

> (ba

r)Nu

mero

di se

rie e

anno

di pr

oduz

ione:

fare r

iferim

ento

alla ta

rghett

a del

mode

lloMέ

γιστη

επιτρ

επόμ

ενη πί

εση (

PS): <

K> (b

ar)Ελ

άχιστ

η/μέγι

στη επ

ιτρεπ

όμενη

θερμ

οκρα

σία (T

S*):

* TSm

in: Ελ

άχιστ

η θερμ

οκρα

σία για

την π

λευρά

χαμη

λής π

ίεσης:

<L>

(°C)

* TSm

ax: Κ

ορεσ

μένη θ

ερμοκ

ρασία

που α

ντιστο

ιχεί μ

ε τη μ

έγιστη

επιτρ

επόμ

ενη πί

εση (

PS): <

M> (°C

)Ψυ

κτικό

: <N>

Ρύθμ

ιση τη

ς διάτ

αξης α

σφάλ

ειας π

ίεσης:

<P> (

bar)

Αριθμ

ός κα

τασκευ

ής κα

ι έτος

κατασ

κευής:

ανατρ

έξτε σ

την πι

νακίδ

ααν

αγνώ

ρισης

του μο

ντέλο

υPre

ssão m

áxim

a perm

itida (

PS): <

K> (b

ar)Te

mpera

turas

míni

ma e

máxim

a perm

itidas

(TS*

):* T

Smin:

Temp

eratur

a míni

ma em

baixa

pres

são:

<L> (

°C)

* TSm

ax: T

empe

ratura

de sa

turaç

ão co

rresp

onde

nte à

pressã

o máx

ima

perm

itida (

PS): <

M> (°C

)Re

frigera

nte: <

N>Re

gulaç

ão do

disp

ositiv

o de s

egura

nça d

a pres

são:

<P> (

bar)

Núme

ro e a

no de

fabri

co: c

onsu

ltar a

plac

a de e

spec

ificaç

ões

da un

idade

Макси

маль

но до

пустим

ое да

влен

ие (P

S): <K

> (ба

р)Ми

нима

льно

/Макс

имал

ьно д

опуст

имая

темп

ерату

ра (T

S*):

* TSm

in: М

иним

альн

ая те

мпер

атура

на ст

орон

е низк

ого да

влен

ия:

<L> (

°C)

* TSm

ax: Т

емпе

ратур

а кип

ения

, соо

тветст

вующа

я макс

имал

ьно

допус

тимом

у дав

лени

ю (PS

): <M>

(°C)

Хлад

агент:

<N>

Настр

ойка

устро

йства

защи

ты по

давл

ению

: <P>

(бар

)За

водс

кой но

мер и

год и

зготов

лени

я: см

отрите

паспо

ртную

табл

ичку

моде

ли

10 11 12 13 14

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maks.

tillad

t tryk

(PS): <

K> (b

ar)Mi

n./ma

ks. till

adte

tempe

ratur

(TS*):

* TSm

in: M

in. te

mpera

tur på

lavtr

ykssid

en: <

L> (°C

)* T

Smax

: Mæt

tet te

mpera

tur sv

arend

e til m

aks.

tilladte

tryk (

PS): <

M>(°C

)Kø

lemidd

el: <N

>Ind

stilling

af try

ksikri

ngsu

dstyr

: <P>

(bar)

Produ

ktions

numm

er og

frems

tilling

sår: s

e mod

ellens

fabri

ksskilt

Maxim

alt till

åtet tr

yck (P

S): <K

> (ba

r)Mi

n/max

tillåte

n tem

perat

ur (TS

*):* T

Smin:

Minim

umtem

perat

ur på

lågtr

yckssi

dan:

<L> (

°C)

* TSm

ax: M

ättna

dstem

perat

ur so

m mo

tsvara

r max

imalt

tillåte

t tryck

(PS):

<M> (

°C)

Köldm

edel:

<N>

Instäl

lning f

ör try

cksäk

erhets

enhe

t: <P>

(bar)

Tillve

rkning

snum

mer o

ch till

verkn

ingså

r: se m

odelle

ns na

mnplå

tMa

ksima

lt tilla

tt tryk

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

alt/m

aksim

alt till

att te

mpera

tur (T

S*):

* TSm

in: M

inimum

stemp

eratur

på la

vtrykk

sside

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: Metn

ingste

mpera

tur i s

amsva

r med

mak

simalt

tillatt

trykk

(PS):

<M> (

°C)

Kjølem

edium

: <N>

Innstil

ling av

sikke

rhetsa

nordn

ing fo

r trykk

: <P>

(bar)

Produ

ksjon

snum

mer o

g prod

uksjo

nsår:

se m

odelle

ns m

erkep

late

Suuri

n salli

ttu pa

ine (P

S): <K

> (ba

r)Pie

nin/su

urin s

allittu

lämp

ötila

(TS*):

* TSm

in: Al

haisin

mata

lapain

epuo

len lä

mpöti

la: <L

> (°C

)* T

Smax

: Suu

rinta

sallitt

ua pa

inetta

(PS)

vasta

ava k

yllästy

slämp

ötila:

<M> (

°C)

Kylm

äaine

: <N>

Varm

uusp

ainela

itteen

asetu

s: <P

> (ba

r)Va

lmistu

snum

ero ja

valm

istusvu

osi: k

atso m

allin n

imikil

piMa

ximáln

í příp

ustný

tlak (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimáln

í/max

imáln

í příp

ustná

teplo

ta (TS

*):* T

Smin:

Minim

ální te

plota

na ní

zkotla

ké st

raně:

<L> (

°C)

* TSm

ax: S

aturov

aná t

eplot

a odp

ovída

jící m

axim

álním

u příp

ustné

mutla

ku (P

S): <M

> (°C

)Ch

ladivo

: <N>

Nasta

vení

bezp

ečno

stního

tlako

vého

zaříz

ení: <

P> (b

ar)Vý

robní

číslo

a rok

výrob

y: viz

typo

vý ští

tek m

odelu

15 16 17 18

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Najve

ći dop

ušten

tlak (

PS): <

K> (b

ar)Na

jniža/n

ajviša

dopu

štena

temp

eratur

a (TS

*):* T

Smin:

Najniž

a tem

perat

ura u

podru

čju ni

skog t

laka:

<L> (

°C)

* TSm

ax: S

tanda

rdna t

empe

ratura

koja

odgo

vara

najve

ćem

dopu

šteno

mtla

ku (P

S): <M

> (°C

)Ra

shlad

no sr

edstv

o: <N

>Po

stavke

sigurn

osne

napra

ve za

tlak:

<P> (

bar)

Proizv

odni

broj i g

odina

proiz

vodn

je: po

gleda

jte na

tpisn

u ploč

icu m

odela

Legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető ny

omás

(PS):

<K> (

bar)

Legk

isebb

/legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető hő

mérsé

klet (T

S*):

* TSm

in: Le

gkise

bb m

egen

gedh

ető hő

mérsé

klet a

kis ny

omás

ú olda

lon:

<L> (

°C)

* TSm

ax: A

legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető ny

omás

nak (

PS) m

egfel

előtel

ítetts

égi h

őmérs

éklet

: <M>

(°C)

Hűtők

özeg

: <N>

A túln

yomá

s-kap

csoló

beállí

tása:

<P> (

bar)

Gyárt

ási sz

ám és

gyárt

ási é

v: lás

d a be

rende

zés a

dattá

bláján

Maksy

malne

dopu

szcza

lne ciś

nienie

(PS):

<K> (

bar)

Minim

alna/m

aksym

alna d

opus

zczaln

a tem

perat

ura (T

S*):

* TSm

in: M

inimaln

a tem

perat

ura po

stron

ie nis

kociś

nienio

wej: <

L> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ura na

sycen

ia od

powia

dając

a mak

symaln

emu

dopu

szcza

lnemu

ciśnie

niu (P

S): <M

> (°C

)Cz

ynnik

chłod

niczy:

<N>

Nasta

wa ciś

nienio

wego

urzą

dzen

ia be

zpiec

zeńs

twa: <

P> (b

ar)Nu

mer fa

bryczn

y oraz

rok p

roduk

cji: pa

trz ta

bliczka

znam

ionow

a mod

eluPre

siune

max

imă a

dmisib

ilă (PS

): <K>

(bar)

Temp

eratur

ă minim

ă/max

imă a

dmisib

ilă (TS

*):* T

Smin:

Temp

eratur

ă minim

ă pe p

artea

de pr

esiun

e joa

să: <

L> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ură de

satur

aţie c

oresp

unzâ

nd pr

esiun

ii max

ime

admi

sibile

(PS): <

M> (°C

)Ag

ent fr

igorifi

c: <N

>Re

glarea

disp

ozitiv

ului d

e sigu

ranţă

pentr

u pres

iune:

<P> (

bar)

Numă

rul de

fabri

caţie

şi an

ul de

fabri

caţie

: con

sulta

ţi plac

a de i

denti

ficare

a mod

elului

19 20 21 22 23

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maksi

malni

dovo

ljeni tla

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

alna/m

aksim

alna d

ovolje

na te

mpera

tura (

TS*):

* TSm

in: M

inimaln

a tem

perat

ura na

nizko

tlačn

i stran

i: <L>

(°C)

* TSm

ax: N

asiče

na te

mpera

tura,

ki ustr

eza m

aksim

alnem

u dov

oljene

mutla

ku (P

S): <M

> (°C

)Hla

divo:

<N>

Nasta

vljanje

varno

stne n

aprav

e za t

lak: <

P> (b

ar)To

varni

ška št

evilka

in le

to pro

izvod

nje: g

lejte n

apisn

o ploš

čico

Maksi

maaln

e lub

atud s

urve (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimaa

lne/m

aksim

aalne

luba

tud te

mpera

tuur (T

S*):

* TSm

in: M

inimaa

lne te

mpera

tuur m

adals

urve k

üljel: <

L> (°C

)* T

Smax

: Mak

simaa

lsele

lubatu

d surv

ele (P

S) va

stav k

üllastu

nud

tempe

ratuu

r: <M>

(°C)

Jahu

tusain

e: <N

>Su

rve tu

rvase

adme

sead

istus:

<P> (

bar)

Tootm

isnum

ber ja

tootm

isaas

ta: va

adak

e mud

eli an

dmep

laati

Макси

малн

о доп

устим

о нал

ягане

(PS):

<K> (

bar)

Мини

малн

о/макс

имал

но до

пустим

а тем

пера

тура (

TS*):

* TSm

in: М

иним

ална

темп

ерату

ра от

стра

ната

на ни

ското

наля

гане:

<L> (

°C)

* TSm

ax: Т

емпе

ратур

а на н

асищ

ане,

съотв

етства

ща на

макси

малн

одо

пустим

ото на

ляган

е (PS

): <M>

(°C)

Охла

дител

: <N>

Настр

ойка

на пр

едпа

зното

устро

йство

за на

ляган

е: <P

> (ba

r)Фа

брич

ен но

мер и

годи

на на

прои

зводс

тво: в

ижте

табел

ката

на мо

дела

Maksi

malus

leisti

nas s

lėgis (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimali/

maksi

mali le

istina

temp

eratūr

a (TS

*):* T

Smin:

Minim

ali tem

perat

ūra že

mo slė

gio pu

sėje:

<L> (

°C)

* TSm

ax: P

risoti

nta te

mpera

tūra,

atitin

kamt

i mak

simalų

leisti

ną slė

gį(PS

): <M>

(°C)

Šaldy

mo sk

ystis:

<N>

Apsa

uginio

slėgio

priet

aiso n

ustat

ymas

: <P>

(bar)

Gami

nio nu

meris

ir pa

gami

nimo m

etai: ž

iūrėk

ite m

odelio

pava

dinim

oplo

kštelę

Maksi

mālais

pieļa

ujama

is spie

diens

(PS):

<K> (

bar)

Minim

ālā/m

aksim

ālā pi

eļauja

mā te

mpera

tūra (

TS*):

* TSm

in: M

inimālā

temp

eratūr

a zem

ā spie

diena

pusē

: <L>

(°C)

* TSm

ax: P

iesāti

nātā

tempe

ratūra

saska

ņā ar

mak

simālo

pieļa

ujamo

spied

ienu (

PS): <

M> (°C

)Dz

esinā

tājs:

<N>

Spied

iena d

rošība

s ierīc

es ie

statīš

ana:

<P> (

bar)

Izgata

voša

nas n

umurs

un izg

atavo

šana

s gad

s: ska

t. mod

eļaizg

atavo

tājuz

ņēmu

ma pl

āksn

ītie

24 25

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim

álny p

ovole

ný tla

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

álna/m

axim

álna p

ovole

ná te

plota

(TS*):

* TSm

in: M

inimáln

a tep

lota n

a nízk

otlak

ovej

stran

e: <L

> (°C

)* T

Smax

: Nas

ýtená

teplo

ta ko

rešpo

ndujú

ca s

maxim

álnym

povo

leným

tlako

m (PS

): <M>

(°C)

Chlad

ivo: <

N>Na

stave

nie tla

kové

ho po

istnéh

o zari

aden

ia: <P

> (ba

r)Vý

robné

číslo

a rok

výrob

y: ná

jdete

na vý

robno

m ští

tku m

odelu

İzin ve

rilen m

aksim

um ba

sınç (

PS): <

K> (b

ar)İzin

verile

n minim

um/m

aksim

um sı

caklık

(TS*

):* T

Smin:

Düşü

k bas

ınç ta

rafınd

aki m

inimum

sıca

klık: <

L> (°C

)* T

Smax

: İzin

verile

n mak

simum

basın

ca (P

S) ka

rşı ge

len do

yma

sıcak

lığı: <

M> (°C

)So

ğutuc

u: <N

>Ba

sınç e

mniye

t düz

eninin

ayarı

: <P>

(bar)

İmala

t num

arası

ve im

alat y

ılı: m

odelin

ünite

plak

asına

bakın

<K>

<L>

<M>

TSm

in

TSm

ax

PS

<N>

<P>

40 –30 65

R41

0A 40ba

r

°C°Cbar

01 02 03 04 05

Name

and a

ddres

s of th

e Noti

fied b

ody t

hat ju

dged

positi

vely

on co

mplian

ce wi

th the

Pres

sure

Equip

ment

Direc

tive: <

Q>Na

me un

d Adre

sse de

r ben

annte

n Stel

le, di

e pos

itiv un

ter Ei

nhalt

ung d

erDr

ucka

nlage

n-Rich

tlinie

urteilt

e: <Q

>No

m et

adres

se de

l’orga

nisme

notifié

qui a

évalu

é pos

itivem

ent la

confo

rmité

à la

direc

tive su

r l’éq

uipem

ent d

e pres

sion:

<Q>

Naam

en ad

res va

n de a

ange

melde

insta

ntie d

ie po

sitief

geoo

rdeeld

heeft

over

de co

nform

iteit m

et de

Rich

tlijn Dr

ukap

parat

uur: <

Q>No

mbre

y dire

cción

del O

rganis

mo No

tificad

o que

juzg

ó pos

itivam

ente

elcu

mplim

iento

con l

a Dire

ctiva e

n mate

ria de

Equip

os de

Pres

ión: <

Q>

06 07 08 09

Nome

e ind

irizzo

dell’E

nte ric

onos

ciuto

che h

a risc

ontra

to la

confo

rmità

alla Di

rettiva

sulle

appa

recch

iature

a pre

ssion

e: <Q

>Όν

ομα κ

αι διε

ύθυνσ

η του

Κοινο

ποιημ

ένου ο

ργαν

ισμού

που α

πεφά

νθη

θετικά

για τη

συμμ

όρφω

ση πρ

ος την

Οδη

γία Εξ

οπλισ

μών υ

πό Πί

εση:

<Q>

Nome

e mo

rada d

o orga

nismo

notific

ado,

que a

valiou

favo

ravelm

ente

aco

nform

idade

com

a dire

ctiva s

obre

equip

amen

tos pr

essu

rizad

os: <

Q>На

звани

е и ад

рес о

ргана

техн

ичес

кой эк

сперти

зы, п

риня

вшего

поло

жител

ьное

реше

ние о

соотв

етстви

и Дир

ектив

е об о

бору

дова

нии

под д

авле

нием

: <Q>

10 11 12 13

Navn

og ad

resse

på be

mynd

iget o

rgan,

der h

ar for

etage

t en p

ositiv

bedø

mmels

e af, a

t uds

tyret

lever

op til

krave

ne i P

ED (D

irektiv

for

Trykb

æren

de Ud

styr):

<Q>

Namn

och a

dress

för de

t anm

älda o

rgan s

om go

dkän

t upp

fyllan

det a

vtry

ckutru

stning

sdire

ktivet:

<Q>

Navn

på og

adres

se til

det a

utoris

erte o

rgane

t som

positi

vt be

dømt

esa

msva

r med

direk

tivet fo

r trykk

utstyr

(Pres

sure

Equip

ment

Direc

tive):

<Q>

Sen i

lmoit

etun e

limen

nimi

ja os

oite,

joka t

eki m

yönte

isen p

äätök

sen

paine

laited

irektii

vin no

udatt

amise

sta: <

Q>

14 15 16 17 18

Náze

v a ad

resa i

nform

ovan

ého o

rgánu

, kter

ý vyd

al po

zitivn

í pos

ouze

nísh

ody s

e smě

rnicí

o tlak

ových

zaříz

eních

: <Q>

Naziv

i adre

sa pr

ijavljen

og tije

la ko

je je

donije

lo po

zitivn

u pros

udbu

ous

klađe

nosti

sa Sm

jernic

om za

tlačn

u opre

mu: <

Q>A n

yomá

startó

beren

dezé

sekre

vona

tkozó

irány

elvne

k való

megfe

lelősé

get ig

azoló

bejele

ntett s

zerve

zet n

eve é

s cím

e: <Q

>Na

zwa i

adres

Jedn

ostki

notyf

ikowa

nej, k

tóra w

ydała

pozyt

ywną

opinię

dotyc

zącą

spełn

ienia

wymo

gów D

yrekty

wy do

t. Urzą

dzeń

Ciśn

ieniow

ych:

<Q>

Denu

mirea

şi ad

resa o

rganis

mului

notific

at ca

re a a

precia

t poz

itivco

nform

area c

u Dire

ctiva p

rivind

echip

amen

tele s

ubpre

siune

: <Q>

19 20 21 22 23

Ime i

n nas

lov or

gana

za ug

otavlja

nje sk

ladno

sti, ki

je po

zitivn

o oce

nilzd

ružljiv

ost z

Direk

tivo o

tlačn

i opre

mi: <

Q>Te

avita

tud or

gani,

mis h

indas

Surve

sead

mete

Direk

tiiviga

ühildu

vust

positi

ivselt

, nim

i ja aa

dress:

<Q>

Наим

енов

ание

и ад

рес н

а упъ

лном

ощен

ия ор

ган, ко

йтосе

 е пр

оизне

съл п

олож

ителн

о отно

сно с

ъвме

стимо

стта

с Дир

ектив

ата за

обор

удва

не по

д нал

ягане

: <Q>

Atsak

ingos

instit

ucijos

, kuri

davė

teigia

mą sp

rendim

ą pag

al slė

ginės

įrang

os di

rektyv

ą pav

adinim

as ir

adres

as: <

Q>Se

rtifikā

cijas in

stitūc

ijas, k

ura ir

devu

si poz

itīvu s

lēdzie

nu pa

r atbi

lstību

Spied

iena l

ekārt

u Dire

ktīva

i, nos

auku

ms un

adres

e: <Q

>

24 25

Názo

v a ad

resa c

ertifik

ačné

ho úr

adu,

ktorý

kladn

e pos

údil z

hodu

sosm

ernico

u pre

tlako

vé za

riade

nia: <

Q>Ba

sınçlı

Teçh

izat D

irektif

ine uy

gunlu

k hus

usun

da ol

umlu

olarak

değe

rlend

irilen O

nayla

nmış

kurul

uşun

adı v

e adre

si: <Q

>

<Q>

VIN

ÇO

TTE

nvJa

n O

liesl

ager

slaa

n 35

1800

Vilv

oord

e, B

elgi

um

Shig

eki M

orita

Dire

ctor

Ost

end,

1st

of D

ecem

ber 2

017

Page 4: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

3PW57792-14H

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

01

02

03 04

05

06 07 08

declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declarationrelates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung der Klimageräte für die dieseErklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visé par la présentedéclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waaropdeze verklaring betrekking heeft:declara baja su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referenciala declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questadichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι o εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποίααναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que estadeclaração se refere:

09 

10 11 12 13 14 15 16 

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование длякондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av dennadeklaration innebär att:erklærer et fullstendig ansvar for at luftkondisjoneringsutstyret som berøres av dennedeklarasjonen, innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační, k nimž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjavaodnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozatvonatkozik:

17 18 19 20 21 22 23 24 25 

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejszadeklaracja:declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă aceastădeclaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което сеотнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai yra taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecasšī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zaraidenie, na ktoré sa vzťahuje totovyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima donanımının aşaǧıdakigibi olduǧunu beyan eder:

0102

0304

05

0607

are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08

091011

12

131415

estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:

161718

192021222324

25

megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:

010203040506070809

following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

101112131415161718

under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

19202122232425

ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

010203040506070809

Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

1011121314151617

Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

1819202122232425

Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01 Note*

02 Hinweis*

03 Remarque*

04 Bemerk*

05 Nota*

as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.

06 Nota*

07 Σημείωση*

08 Nota*

09 Примечание*

10 Bemærk*

delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.

11 Information*

12 Merk*

13 Huom*

14 Poznámka*

15 Napomena*

enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.

16 Megjegyzés*

17 Uwaga*

18 Notă*

19 Opomba*

20 Märkus*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.

21 Забележка*

22 Pastaba*

23 Piezīmes*

24 Poznámka*

25 Not*

както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.

01**02**03**04**05**06**

Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical ConstructionFile.Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsaktezusammenzustellen.Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de ConstructionTechnique.Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossiersamen te stellen.Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciónTécnica.Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07**08**09**10**11**12**

Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελοκατασκευής.A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica defabrico.Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплекттехнической документации.Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniskekonstruktionsdata.Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniskakonstruktionsfilen.Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniskekonstruksjonsfilen.

13**14**15**16**17**18**

Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technickékonstrukce.Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentációösszeállítására.Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywaniadokumentacji konstrukcyjnej.Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic deconstrucţie.

19**20**21**22**23**24**25**

Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehničnomapo.Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническаконструкция.Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickejkonštrukcie.Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

SEH

VX20

BA

W, S

EHVX

32B

AW

, SEH

VX40

BA

W, S

EHVX

64B

AW

,

EN60

335-

2-40

,

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CEl

ectro

mag

netic

Com

patib

ility

2014

/30/

EU** *

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

air c

ondit

ioning

equip

ment

to wh

ich th

is dec

larati

on re

lates

:erk

lärt a

uf se

ine al

leinige

Veran

twortu

ng da

ß die

Ausrü

stung

der K

limag

eräte

für di

e dies

e Erkl

ärung

bestim

mt ist

:dé

clare

sous

sa se

ule re

spon

sabili

té qu

e l'éq

uipem

ent d

'air co

nditio

nné v

isé pa

r la pr

ésen

te dé

clarat

ion:

verkl

aart h

ierbij

op ei

gen e

xclus

ieve v

erantw

oorde

lijkhe

id da

t de a

ircon

dition

ingap

parat

uur w

aarop

deze

verkl

aring

betre

kking

heeft

:de

clara

baja

su ún

ica re

spon

sabili

dad q

ue el

equip

o de a

ire ac

ondic

ionad

o al q

ue ha

ce re

feren

cia la

decla

ración

:dic

hiara

sotto

la pr

opria

resp

onsa

bilità

che g

li app

arecch

i di co

ndizio

name

nto a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύνη

ότι o

εξοπ

λισμό

ς των

κλιμα

τιστικ

ών συ

σκευώ

ν στα

οποία

αναφ

έρεται

η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os eq

uipam

entos

de ar

cond

iciona

do a

que e

sta de

claraç

ão se

refer

e:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отве

тстве

ннос

ть, чт

о обо

рудо

вани

е для

конд

ицио

ниро

вани

я возд

уха, к

котор

ому о

тноси

тсяна

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svar, a

t uds

tyret

til klim

aregu

lering

, som

denn

e dek

larati

on ve

drører

:de

klarer

er i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att l

uftko

nditio

nerin

gsutr

ustni

ngen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:erk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar fo

r at lu

ftkon

disjon

ering

sutst

yret s

om be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

en, in

nebæ

rer at

:ilm

oittaa

yksin

omaa

n oma

lla va

stuulla

an, e

ttä tä

män i

lmoit

ukse

n tark

oittam

at ilm

astoi

ntilait

teet:

prohla

šuje

ve sv

é plné

odpo

vědn

osti,

že kli

matiza

ční, k

nimž

se to

to pro

hláše

ní vzt

ahuje

:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

oprem

a za k

limati

zaciju

na ko

ju se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a klí

mabe

rende

zése

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

klima

tyzato

ry, kt

órych

dotyc

zy nin

iejsza

dekla

racja:

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ec

hipam

entel

e de a

er co

ndiţio

nat la

care

se re

feră a

ceas

tă de

claraţ

ie:z v

so od

govo

rnostjo

izjav

lja, da

je op

rema k

limats

kih na

prav,

na ka

tero s

e izja

va na

naša

:kin

nitab

oma t

äieliku

l vastu

tusel,

et kä

esole

va de

klarat

sioon

i alla

kuulu

v kliim

asea

dmete

varus

tus:

декла

рира

на св

оя от

говор

ност,

че об

оруд

ване

то за

клима

тична

инста

лаци

я, за

което

се от

нася

тази д

еклар

ация

:vis

iška s

avo a

tsako

mybe

skelb

ia, ka

d oro

kond

iciona

vimo į

ranga

, kuri

ai yra

taiko

ma ši

dekla

racija:

ar piln

u atbi

ldību

apliec

ina, k

a tālā

k uzsk

aitītā

s gais

a kon

dicion

ēšan

as ie

kārta

s, uz

kurie

m att

iecas

šī de

klarāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e klim

atiza

čné z

araide

nie, n

a ktor

é sa v

zťahu

je tot

o vyh

lásen

ie:tam

amen

kend

i sorum

luluǧu

nda o

lmak

üzere

bu bi

ldirinin

ilgili o

lduǧu

klima

dona

nımını

n aşa

ǧıdak

i gibi

olduǧ

unu b

eyan

eder:

01 02 03 04 05 06 07

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

r instr

uctio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-doku

mente

n ents

prich

t/ents

prech

en, u

nter d

er Vo

rausse

tzung

, daß

sie ge

mäß

unse

ren An

weisu

ngen

eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s instr

uctio

ns:

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de do

cume

nten z

ijn, op

voorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instru

cties:

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con n

uestr

asins

trucci

ones

:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

e istr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις ο

δηγίε

ς μας

:

08 09 10 11 12 13 14 15

estão

em co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u outr

o(s) d

ocum

ento(

s) no

rmati

vo(s)

, des

de qu

e este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas in

struç

ões:

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

м доку

мента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зован

ия со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

til vo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och f

öljer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

r förut

sättn

ing at

tan

vänd

ning s

ker i

övere

nsstä

mmels

e med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

ler an

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

ihe

nhold

til vå

re ins

trukse

r:va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

doku

mentt

ien va

atimu

ksia e

dellyt

täen,

että n

iitä kä

ytetää

n ohje

idemm

e muk

aises

ti:za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

doku

mentů

m:u s

kladu

sa sli

jedeć

im st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni ko

riste

u skla

du s

našim

uputa

ma:

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

megfe

lelnek

az al

ábbi

szabv

ány(o

k)nak

vagy

egyé

b irán

yadó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják:

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

w norm

alizac

yjnych

, pod

warun

kiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z n

aszym

i instr

ukcja

mi:

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

în co

nform

itate

cuins

trucţiu

nile no

astre

:skl

adni

z nas

lednjim

i stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablja

jo v s

kladu

z na

šimi n

avod

ili:on

vasta

vuse

s järgm

is(t)e

stan

dardi

(te)ga

või te

iste no

rmati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:съ

ответс

тват н

а сле

дните

стан

дарти

или д

руги

норм

ативн

и доку

менти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзват

съгла

сно н

ашите

инстр

укции

:ati

tinka

žemi

au nu

rodytu

s stan

dartu

s ir (a

rba) k

itus n

orminiu

s dok

umen

tus su

sąlyg

a, ka

d yra

naud

ojami

paga

l mūs

ų nuro

dymu

s:tad

, ja lie

toti a

tbilsto

ši raž

otāja

norād

ījumi

em, a

tbilst

seko

jošiem

stan

dartie

m un

citiem

norm

atīvie

m do

kume

ntiem

:sú

v zh

ode s

nasle

dovn

ou(ým

i) norm

ou(am

i) aleb

o iný

m(i) n

ormatí

vnym

(i) do

kume

ntom(

ami),

za pr

edpo

kladu

, že s

a pou

žívajú

v sú

lade s

 našim

návo

dom:

ürünü

n, tal

imatl

arımı

za gö

re ku

llanılm

ası k

oşulu

yla aş

ağıda

ki stan

dartla

r ve n

orm be

lirten

belge

lerle

uyum

ludur:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρο

ποπο

ιηθεί.

Direc

tivas,

confo

rme a

lteraç

ão em

.Ди

ректи

в со в

семи

попр

авкам

и.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 No

te*

02 Hi

nweis

*

03 Re

marqu

e*

04 Be

merk*

05 No

ta*

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <C

>.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itivbe

urteilt

gemä

ß Zert

ifikat 

<C>.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat 

<C>.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certif

icaat 

<C>.

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

opo

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

 <C>.

06 No

ta*

07 Ση

μείωσ

η*

08 No

ta*

09 Пр

имеч

ание

*

10 Be

mærk*

deline

ato ne

l <A> e

giud

icato

positi

vame

nte da

 <B>

seco

ndo i

l Cert

ificato

 <C>.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

άαπ

ό το <

B> σύ

μφων

α με τ

ο Πιστ

οποιη

τικό <

C>.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o <C>

.как

указа

но в

<A> и

в со

ответс

твии с

 поло

жител

ьным

реше

нием

<B> с

оглас

но Св

идете

льств

у <C>

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til

Certif

ikat <

C>.

11 In

forma

tion*

12 M

erk*

13 Hu

om*

14 Po

znám

ka*

15 Na

pome

na*

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

 <C>.

som

det fr

emko

mmer

i <A> o

g gjen

nom

positi

vbe

dømm

else a

v <B>

ifølge

Sertif

ikat <

C>.

jotka

on es

itetty

asiak

irjassa

<A> ja

jotka

<B>

on hy

väksy

nyt S

ertifik

aatin

 <C> m

ukais

esti.

jak by

lo uv

eden

o v <A

> a po

zitivn

ě zjišt

ěno

<B> v

 soula

du s 

osvě

dčen

ím <C

>.ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

poziti

vno o

cijenje

no od

 stran

e<B

> prem

a Cert

ifikatu

 <C>.

16 M

egjeg

yzés*

17 Uw

aga*

18 No

tă*

19 Op

omba

*

20 M

ärkus

*

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> ig

azolt

a a m

egfel

elést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

nąop

inią <B

> i Św

iadec

twem

 <C>.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

>în

confo

rmita

te cu

Certif

icatul

 <C>.

kot je

določ

eno v

<A> in

odob

reno s

stran

i <B>

v skla

du s 

certif

ikatom

 <C>.

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A>

ja he

aks k

iidetud

<B> jä

rgi va

stava

lt sert

ifikaa

dile <

C>.

21 За

беле

жка*

22 Pa

staba

*

23 Pi

ezīme

s*

24 Po

znám

ka*

25 No

t*

както

е изло

жено

в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно С

ерти

фикат

а <C>

.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam vē

rtējum

amsa

skaņā

ar se

rtifikā

tu <C

>.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B>

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

<B>

<C>

DEK

RA

(NB

0344

)

2082

543.

0551

-QU

A/E

MC

DA

IKIN

.TC

F.02

5H27

/10-

2017

01**

02**

03**

04**

05**

06**

Daikin

Europ

e N.V.

is au

thoris

ed to

comp

ile the

Tech

nical

Cons

tructio

n File.

Daikin

Europ

e N.V.

hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

truktio

nsak

te zu

samm

enzu

stellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

t auto

risé à

comp

iler le

Dossi

er de

Cons

tructio

n Tec

hniqu

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. is

bevo

egd o

m he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

same

n te s

tellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

tá au

toriza

do a

comp

ilar el

Arch

ivo de

Cons

trucci

ón Té

cnica

.Da

ikin Eu

rope N

.V. è

autor

izzata

a red

igere

il File

Tecn

ico di

Costr

uzion

e.

07**

08**

09**

10**

11**

12**

Η Daik

in Eu

rope N

.V. είν

αι εξο

υσιοδ

οτημέν

η να σ

υντάξε

ι τον Τ

εχνικό

φάκελ

ο κατα

σκευή

ς.A D

aikin

Europ

e N.V.

está

autor

izada

a co

mpilar

a do

cume

ntaçã

o téc

nica d

e fab

rico.

Комп

ания

Daikin

Europ

e N.V.

упол

номо

чена

соста

вить

Комп

лект

техни

ческо

й доку

мента

ции.

Daikin

Europ

e N.V.

er au

torise

ret til

at ud

arbejd

e de t

eknis

ke ko

nstru

ktions

data.

Daikin

Europ

e N.V.

är be

mynd

igade

att s

amma

nstäl

la de

n tek

niska

kons

truktio

nsfile

n.Da

ikin Eu

rope N

.V. ha

r tillat

else t

il å ko

mpiler

e den

Tekn

iske k

onstr

uksjo

nsfile

n.

13**

14**

15**

16**

17**

18**

Daikin

Europ

e N.V.

on va

ltuute

ttu la

atima

an Te

knise

n asia

kirjan

.Sp

olečn

ost D

aikin

Europ

e N.V.

má o

právn

ění k

e kom

pilaci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

Daikin

Europ

e N.V.

je ov

lašten

za izr

adu D

atotek

e o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

A Daik

in Eu

rope N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki kon

struk

ciós d

okum

entác

ió ös

szeállí

tására

.Da

ikin Eu

rope N

.V. m

a upo

ważn

ienie

do zb

ieran

ia i o

praco

wywa

nia do

kume

ntacji

kons

trukcy

jnej.

Daikin

Europ

e N.V.

este

autor

izat s

ă com

pileze

Dosa

rul te

hnic d

e con

struc

ţie.

19**

20**

21**

22**

23**

24**

25**

Daikin

Europ

e N.V.

je po

oblaš

čen z

a ses

tavo d

atotek

e s te

hničn

o map

o.Da

ikin Eu

rope N

.V. on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioon

i.Da

ikin Eu

rope N

.V. е

отори

зиран

а да с

ъстав

и Акта

за те

хнич

еска

констр

укция

.Da

ikin Eu

rope N

.V. yr

a įga

liota s

udary

ti šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijos

failą.

Daikin

Europ

e N.V.

ir au

torizē

ts sa

stādīt

tehn

isko d

okum

entāc

iju.Sp

oločn

osť D

aikin

Europ

e N.V.

je op

rávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tech

nicke

j konš

trukci

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. Te

knik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye y

etkilid

ir.

Shig

eki M

orita

Dire

ctor

Ost

end,

1st

of D

ecem

ber 2

017

Page 5: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

Table des matières

Manuel d'installation et de fonctionnement

5SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Table des matières

1 À propos de la documentation 61.1 À propos du présent document ................................................. 6

Pour l'installateur 6

2 À propos du carton 62.1 Unité extérieure ......................................................................... 6

2.1.1 Retrait des accessoires de l'unité extérieure .............. 62.2 Unité intérieure .......................................................................... 7

2.2.1 Retrait des accessoires de l'unité intérieure ............... 7

3 À propos des unités et des options 73.1 Identification .............................................................................. 7

3.1.1 A propos de l'unité extérieure ..................................... 73.1.2 A propos de l'unité intérieure ...................................... 73.1.3 Plage de fonctionnement ............................................ 7

3.2 Configuration du système.......................................................... 8

4 Préparation 84.1 Préparation du lieu d'installation................................................ 8

4.1.1 Exigences du site d'installation pour l'unité extérieure 84.1.2 Exigences pour le lieu d'installation de l'unité

intérieure ..................................................................... 84.2 Préparation de la tuyauterie de réfrigérant................................ 8

4.2.1 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant ................... 84.2.2 Pour sélectionner la taille de la tuyauterie .................. 84.2.3 A propos de la longueur de tuyau ............................... 9

4.3 Préparation de la tuyauterie d'eau............................................. 94.3.1 Pour vérifier le volume d'eau et la pré-pression du

vase d'expansion ........................................................ 94.4 Préparation du câblage électrique............................................. 10

4.4.1 Exigences du dispositif de sécurité............................. 10

5 Installation 105.1 Ouverture des unités ................................................................. 10

5.1.1 À propos de l'ouverture des unités.............................. 105.1.2 Pour ouvrir l'unité extérieure ....................................... 105.1.3 Ouverture de l'unité intérieure..................................... 115.1.4 Pour ouvrir la boîte des composants électrique de

l'unité extérieure.......................................................... 115.1.5 Pour ouvrir la boîte des composants électriques de

l'unité intérieure........................................................... 115.2 Montage de l'unité extérieure .................................................... 11

5.2.1 Prévoir la structure d'installation ................................. 115.2.2 Pour fournir le drainage .............................................. 12

5.3 Montage de l'unité intérieure ..................................................... 125.3.1 Prévoir la structure d'installation ................................. 12

5.4 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant ........................... 135.4.1 Utilisation de la vanne d'arrêt et de l'orifice de

service......................................................................... 135.4.2 Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité

extérieure .................................................................... 135.4.3 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant à

l'unité intérieure........................................................... 155.5 Vérification de la tuyauterie de réfrigérant................................. 16

5.5.1 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration.......... 165.5.2 Recherche de fuites: Test de fuite de pression........... 165.5.3 Réalisation du séchage par le vide ............................. 165.5.4 Isolation de la tuyauterie de réfrigérant....................... 16

5.6 Charge du réfrigérant ................................................................ 165.6.1 A propos de la recharge du réfrigérant ....................... 165.6.2 Précautions lors de la recharge de réfrigérant............ 165.6.3 Détermination de la quantité de réfrigérant

complémentaire .......................................................... 175.6.4 Recharge du réfrigérant .............................................. 175.6.5 Contrôles après la recharge de réfrigérant ................. 17

5.6.6 Mise en place de l'étiquette concernant les gazfluorés à effet de serre ................................................. 18

5.7 Raccordement de la tuyauterie d'eau......................................... 185.7.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau .......................... 185.7.2 Remplissage du circuit d'eau ....................................... 185.7.3 Isolation de la tuyauterie d'eau .................................... 18

5.8 Raccordement du câblage électrique......................................... 195.8.1 Câblage à effectuer: Aperçu ........................................ 195.8.2 Acheminement et fixation de l'alimentation électrique . 195.8.3 Raccordement de l'alimentation électrique de l'unité

extérieure ..................................................................... 195.8.4 Raccordement des câble d'alimentation et de

transmission................................................................. 215.8.5 Directives lors de l'enfoncement des trous à

enfoncer ....................................................................... 215.8.6 Utilisation de l'interface utilisateur................................ 225.8.7 Installation de l'équipement en option.......................... 22

6 Configuration 226.1 Réalisation des réglages sur place ............................................ 22

6.1.1 A propos de la réalisation des réglages sur place ....... 226.1.2 composants du réglage sur place ................................ 236.1.3 Accès aux composants du réglage sur place .............. 236.1.4 Accès au mode 1 ou 2 ................................................. 246.1.5 Utilisation du mode 1 ................................................... 246.1.6 Utilisation du mode 2 ................................................... 246.1.7 Mode 1: Réglages de surveillance............................... 246.1.8 Mode 2: Réglages sur place ........................................ 256.1.9 Réglages sur place sur l'interface utilisateur................ 26

6.2 Basculement entre le refroidissement et le chauffage ............... 31

7 Mise en service 327.1 Précautions lors de la mise en service....................................... 327.2 Liste de contrôle avant la mise en service de l'unité extérieure . 327.3 Liste de contrôle avant la mise en service de l'unité intérieure .. 327.4 Vérification finale ........................................................................ 337.5 A propos du test de fonctionnement........................................... 34

7.5.1 Pour afficher la température sur la commande àdistance........................................................................ 34

7.5.2 Pour tester le chauffage/rafraîchissement d'espace.... 347.6 Correction après achèvement anormal de l’opération de test.... 34

8 Dépannage 358.1 Codes d’erreur: Aperçu .............................................................. 35

9 Données techniques 359.1 Espace de service: Unité extérieure........................................... 369.2 Espace de service: Unité intérieure............................................ 369.3 Schéma de tuyauterie: unité extérieure...................................... 379.4 Schéma de tuyauterie: unité intérieure....................................... 389.5 Schéma de câblage: unité extérieure......................................... 399.6 Schéma de câblage: Unité intérieure ......................................... 39

Pour l'utilisateur 40

10 A propos du système 4010.1 Configuration du système........................................................... 40

11 Interface utilisateur 4112 Fonctionnement 41

12.1 Plage de fonctionnement............................................................ 4112.2 Démarrage rapide ...................................................................... 4112.3 Fonctionnement du système ...................................................... 42

12.3.1 A propos de l'horloge ................................................... 4212.3.2 A propos du fonctionnement du système..................... 4312.3.3 Refroidissement de volume ......................................... 4312.3.4 Fonctionnement du chauffage ..................................... 4312.3.5 Autres modes de fonctionnement ................................ 4412.3.6 Horloge ........................................................................ 44

Page 6: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

1 À propos de la documentation

Manuel d'installation et de fonctionnement

6SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

12.3.7 Utilisation de la carte de circuits imprimés dedemande en option ..................................................... 49

12.3.8 Utilisation de l'adaptateur de commande externe enoption .......................................................................... 49

12.3.9 Utilisation du dispositif de régulation à distance enoption .......................................................................... 49

13 Entretien et réparation 4913.1 A propos du réfrigérant.............................................................. 4913.2 Service après-vente et garantie ................................................ 49

13.2.1 Période de garantie..................................................... 4913.2.2 Inspection et maintenance recommandées ................ 5013.2.3 Cycles d'inspection et de maintenance

recommandés ............................................................. 50

14 Dépannage 5014.1 Codes d’erreur: Aperçu ............................................................. 51

15 Relocalisation 5116 Mise au rebut 51

1 À propos de ladocumentation

1.1 À propos du présent documentINFORMATIONSVérifiez que l'utilisateur dispose de la version imprimée dela documentation et demandez-lui de la conserver pour s'yréférer ultérieurement.

Public viséInstallateurs agréés + utilisateurs finaux

INFORMATIONSCet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateursexperts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère etles fermes ou à des fins commerciales par des profanes.

DocumentationLe présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble completcomprend les documents suivants:

▪ Précautions de sécurité générales:▪ Instructions de sécurité à lire avant l'installation

▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)

▪ Manuel d'installation et d'utilisation:▪ Instructions d'installation et d'utilisation

▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)

▪ Guide de référence de l'installateur et de l'utilisateur:▪ Préparation de l'installation, données de référence, etc.

▪ Instructions détaillées étape par étape et informations de fondpour une utilisation de base et avancée

▪ Format: Fichiers numériques sur http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

Il est possible que les dernières révisions de la documentationfournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ouvia votre revendeur.

La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autreslangues sont des traductions.

Données techniques▪ Un sous-ensemble des récentes données techniques est

disponible sur le site régional Daikin (accessible au public).

▪ L'ensemble complet des dernières données techniques estdisponible sur le Daikin Business Portal (authentification requise).

Pour l'installation de la pompe à chaleur (emplacement, tuyauterie etcâblage), reportez-vous au manuel d'installation et d'utilisation duRXYQ*.

INFORMATIONSLisez d'abord le manuel de l'unité intérieure, et seulementaprès, le manuel de l'unité extérieure.

Pour l'installateur

2 À propos du carton

2.1 Unité extérieure

2.1.1 Retrait des accessoires de l'unitéextérieure

S'assurer que tous les accessoires sont disponibles dans l'unité.

1× 1× 1× 1×1× 1× 1×ea c d f gb

a Consignes de sécurité généralesb Etiquette de gaz à effet de serre fluorésc Étiquette multilingue concernant les gaz fluorés à effet de

serred Canalisation accessoire côté gaze Canalisation accessoire côté gazf Canalisation accessoire côté liquideg Canalisations accessoires côté liquide

Page 7: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

3 À propos des unités et des options

Manuel d'installation et de fonctionnement

7SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

2.2 Unité intérieure

2.2.1 Retrait des accessoires de l'unitéintérieure

8×a d ec

1×b

1× 1×

f g h

1× 1×1×/2×i

j k3×2×

l2×

a Consignes de sécurité généralesb Manuel d'installation et d'utilisation (panneau 3)c Interface utilisateur (panneau 3)d Attaches à tête d'équerre (panneau 3)e Vannes d'arrêt (panneau 3)f Raccords filetés (panneau 3) (1× pour SEHVX20+32BAW,

2× pour SEHVX40+64BAW)g Filtre (panneau 3)h Coude (panneau 3)i Passe-câble noir (2×)j Support en L (2×)

k Vis M5 (3×)l Tuyaux accessoires (Ø12,7→Ø9,52 et Ø25,4→Ø28,6)

3 À propos des unités et desoptions

3.1 Identification

3.1.1 A propos de l'unité extérieureLes unités extérieures SERHQ sont conçues pour une installation àl'extérieur et sont destinées à être combinées aux unités intérieuresSEHVX.

Les unités extérieures sont conçues pour fonctionner en mode dechauffage à des températures ambiantes comprises entre -15°C BHet 35°C  BH et en mode de refroidissement à des températuresambiantes de –5°C BS à 43°C BS.

3.1.2 A propos de l'unité intérieureCe manuel d'installation concerne le groupe frigorifique à pompe àchaleur avec module hydraulique séparé. L'unité est destinée à uneinstallation extérieure et peut être combinée aux unités extérieureVRV (SERHQ020+032BAW1) à des fin de climatisation ou elle peutêtre utilisée pour fournir de l'eau dans les applications derefroidissement de processus.

Les unités sont disponibles en 4 tailles standard dont les capacitésnominales vont de 16,8 à 63 kW.

L'unité est conçue pour fonctionner en mode de chauffage à destempératures ambiantes comprises entre –15°C et 35°C et en modede refroidissement à des températures ambiantes de –5°C à 43°C.

Le composant principal est l'échangeur de chaleur à eau.

L'unité intérieure est reliée à l'unité extérieure par une tuyauteriefrigorigène à installer et le compresseur de l'unité extérieure faitcirculer le réfrigérant dans les échangeurs de chaleur.

▪ En mode de refroidissement, le réfrigérant transporte la chaleurde l'échangeur d'eau chaude vers l'échangeur d'air chaud, où lachaleur est évacuée dans l'air.

▪ En mode de chauffage, le réfrigérant transporte la chaleur del'échangeur d'air chaud vers l'échangeur d'eau chaude, où lachaleur est évacuée dans l'eau.

3.1.3 Plage de fonctionnementRefroidissement

43

–50

0 5 20 25LWE

TA

A B

TA Température ambiante (°C DB)LWE Température de l'eau de départ de l'évaporateur (°C)

A Plage de fonctionnement standard de l'eauB Zone de mise en régime

Chauffage

0

35

25

5

–15

5 (EWC) 20 25 35 50LWC

TA

A B

TA Température ambiante (°C BS)LWC Température de l'eau de départ du condensateur (°C)EWC Température de l'eau de sortie du condensateur (°C)

A Zone de montée en régimeB Plage de fonctionnement standard de l'eau

Page 8: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

4 Préparation

Manuel d'installation et de fonctionnement

8SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

3.2 Configuration du système

RC

RT1

M1

RT2

M2

RT3

M3

FC1 FC2 FC3

a c e f

f g g g

h

db

a Unité extérieureb Unité intérieurec Échangeur de chaleur à plaquesd Pompee Vase d'expansionf Vanne d'arrêtg Vanne motoriséeh Vanne de dérivation

FC1…3 Ventilo-convecteur (non fourni)RC Interface utilisateur

RT1…3 Thermostat d'ambiance

4 Préparation

4.1 Préparation du lieu d'installation

4.1.1 Exigences du site d'installation pourl'unité extérieure

ATTENTIONAppareil NON accessible au public: installez-le dans unendroit sûr, protégé d'un accès aisé.

Cette unité est conçue pour l'installation dans unenvironnement commercial et légèrement industriel.

4.1.2 Exigences pour le lieu d'installation del'unité intérieure

Prenez en compte les directives en matière d'espacement.Reportez-vous au chapitre "Caractéristiques techniques".

ATTENTIONAppareil non accessible au public: installez-le dans unendroit sûr, protégé d'un accès aisé.

Cette unité, intérieure et extérieure, peut être installéedans un environnement commercial et en industrie légère.

4.2 Préparation de la tuyauterie deréfrigérant

4.2.1 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant

REMARQUELa tuyauterie et les autres pièces sous pression devrontêtre conçues pour le réfrigérant. Utilisez du cuivre sanscouture désoxydé à l'acide phosphorique pour le fluide derefroidissement.

▪ La quantité de matériaux étrangers à l'intérieur des tuyaux (ycompris les huiles de fabrication) doit être ≤ 30 mg/10 m.

▪ Degré de trempe: utilisez une tuyauterie avec un degré de trempeen fonction du diamètre du tuyau indiqué dans le tableau ci-dessous.

Diamètre du tuyau Degré de trempe du matériau de latuyauterie

≤15,9 mm O (recuit)≥19,1 mm 1/2H (demi-durci)

▪ Toutes les longueurs et distances des tuyaux ont été prises enconsidération (voir A propos de la longueur de tuyau dans le guidede référence de l'installateur).

▪ L'épaisseur du tuyau de réfrigérant doit être conforme à lalégislation en vigueur. L'épaisseur minimale du tuyau R410A doitêtre conforme au tableau ci-dessous.

Ø du tuyau Epaisseur minimale t6,4 mm/9,5 mm/12,7 mm 0,80 mm

15,9 mm 0,99 mm19,1 mm/22,2 mm 0,80 mm

28,6 mm 0,99 mm34,9 mm 1,21 mm41,3 mm 1,43 mm

4.2.2 Pour sélectionner la taille de la tuyauterieDéterminez la taille adéquate en vous reportant aux tableauxsuivants et à la figure de référence (uniquement à titre indicatif).

G

L

G1

L2

G2

L11

2

Unité intérieure Unité extérieure

▪ Taille du branchement des tuyauteries

Unité intérieure Gaz Liquide Unité extérieure Gaz LiquideSEHVX20BAW Ø25,4 mm Ø12,7 mm 1× SERHQ020BAW1 Ø22,2 mm Ø9,52 mmSEHVX32BAW Ø25,4 mm Ø12,7 mm 1× SERHQ032BAW1 Ø28,6 mm Ø12,7 mmSEHVX40BAW Ø25,4 mm Ø12,7 mm 2× SERHQ020BAW1 Ø22,2 mm Ø9,52 mmSEHVX64BAW Ø25,4 mm Ø12,7 mm 2× SERHQ032BAW1 Ø28,6 mm Ø12,7 mm

Page 9: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

4 Préparation

Manuel d'installation et de fonctionnement

9SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

▪ Taille de la tuyauterie sur place

Unité intérieure G/G1 L/L1 G2 L2SEHVX20BAW Ø28,6 mm Ø9,52 mm — —SEHVX32BAW Ø28,6 mm Ø12,7 mm — —SEHVX40BAW Ø28,6 mm Ø9,52 mm Ø28,6 mm Ø9,52 mmSEHVX64BAW Ø28,6 mm Ø12,7 mm Ø28,6 mm Ø12,7 mm

Si les raccords du module hydro ne correspondent pas au diamètrede la tuyauterie spécifié, il faut respecter les exigences de diamètrede la tuyauterie en utilisant des réducteurs/détendeurs (non fournis)sur les raccords du module hydro.

Si les raccords de l'unité intérieure ne correspondent pas audiamètre de la tuyauterie spécifié, il faut respecter les exigences dediamètre de la tuyauterie en utilisant des réducteurs/détendeurs(non fournis) sur les raccords de l'unité intérieure.

D'autres diamètres (mm) peuvent également être utilisés si lesdiamètres de tuyaux souhaités (en pouces) ne sont pas disponibles,compte tenu de ce qui suit:

▪ sélectionnez la taille de tuyau la plus proche de la taille requise,

▪ d'utiliser les adaptateurs appropriés pour passer d'une unité demesure à l'autre (non fournis).

4.2.3 A propos de la longueur de tuyau

Longueur de tuyauterie maximale et différence de hauteurLongueur admissible maximale de la tuyauterie 30 mDifférence de hauteur entre l'unité intérieure et l'unitéextérieure

<10 m

Différence de hauteur entre l'unité extérieure 1 etl'unité extérieure 2 (le cas échéant)

0 m

4.3 Préparation de la tuyauterie d'eau

4.3.1 Pour vérifier le volume d'eau et la pré-pression du vase d'expansion

L'unité dispose d'un vase d'expansion de 12  litres avec une pré-pression par défaut de 1 bar.

Voir le guide d'installation et de référence utilisateur pour en savoirplus.

Volume minimal d'eauModèle Volume d'eau total minimal (l)20 7632 11040 15264 220

INFORMATIONSCependant, dans des procédés critiques ou dans deslocaux avec une charge thermique élevée, une quantitéd'eau supplémentaire peut être requise.

INFORMATIONSLa différence graduelle de température peut être modifiéeà l'aide des réglages [A‑02] et [F‑00]. Cela influence levolume d'eau minimum requis lorsque l'unité fonctionne enrefroidissement.

Par défaut, l'unité est réglée pour avoir une différence detempérature d'eau de 3,5 K qui lui permet de fonctionneravec le volume minimum mentionné dans le tableauprécédent. Toutefois, si un différentiel de température pluspetit est réglé, comme dans les applications derefroidissement où les variations de température doiventêtre évitées, un volume d'eau minimal plus grand serarequis.

Pour garantir le bon fonctionnement de l'unité lors duchangement des valeurs de réglage [F‑00] (pour le moderefroidissement), le volume d'eau minimum doit êtrecorrigé. Si ce volume dépasse la plage permise dansl'unité, un vase d'expansion additionnel ou un réservoirtampon devra être installé dans la tuyauterie fournie.

Exemple: Pour illustrer l'influence sur le système de la modification du réglage[F‑00], nous allons considérer une unité qui a un volume d'eauminimum permis de 66  l. L'unité est installée 5  m sous le point leplus élevé du circuit d'eau.

Compte tenu du fait que le réglage [F‑00] de 5°C (valeur par défaut)est remplacé par 0°C, le tableau ci-dessous montre que 5°Ccorrespondent à un différentiel de température de 3,5  K et 0°C à1  K, ce qui est en réalité la valeur la plus basse qui puisse êtreréglée.

Valeur [F‑00] (°C) Différentiel de température (K)0 11 1,52 23 2,54 35 3,56 47 4,58 59 5,510 611 6,512 713 7,514 815 8,5

Le facteur de correction du volume d'eau conformément à la courbeillustrée dans le graphique ci-dessous est de 3,5; cela veut dire quele volume minimum sera 3,5 fois plus grand.

Courbe du facteur de correction pour le volume d'eau minimum

Page 10: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

5 Installation

Manuel d'installation et de fonctionnement

10SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

0.0

0.5

1.0

1.5

2.0

2.5

3.0

3.5

4.0

0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9

a

ba Facteur de correction du volume d'eaub Différentiel de température (K)

En multipliant 64 l par le facteur de correction, on obtient 224 l, quicorrespond au volume d'eau minimum autorisé dans l'installation siun différentiel de température de 1 K est utilisé.

A présent, il est très important de vérifier que pour la différence dehauteur du système, le volume dans le système est inférieur à lavaleur maximale autorisée à cette pré-pression (Pg). Si l'on observela courbe, pour 1 bar de prépression, le volume maximum autoriséest de 350 litres.

Le volume total dans le système sera résolument plus élevé aprèsavoir ajouté le volume interne de l'unité. Dans ce cas, une certainepré-pression peut être appliquée ou un vase d'expansion additionnelou un réservoir tampon devra être installé dans la tuyauterie fournie.

La valeur par défaut de pré-pression (Pg) répond à une différencede hauteur de 7 m.

Si la différence de hauteur du circuit est inférieure à 7 m ET que levolume du circuit est inférieur à la valeur maximale autorisée à cettepré-pression (Pg) (reportez-vous au graphique), AUCUN réglage dela pré-pression (Pg) n'est requis.

Volume maximal d'eauUtilisez le graphique suivant pour déterminer le volume maximald'eau pour la pré-pression calculée.

0

0.5

1

1.5

2

2.5

3

0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600

A

B

33

b

a

a Pré-pression (bar)b Volume maximal d'eau (l)A SystèmeB Valeur par défaut

Si le volume d'eau total dans le circuit complet dépasse le volumed'eau maximum admis (voir graphique), un vase d'expansion doitêtre installé sur la tuyauterie à fournir.

4.4 Préparation du câblage électrique

4.4.1 Exigences du dispositif de sécuritéL'alimentation électrique doit être protégée avec les dispositifs desécurité requis, c'est-à-dire un commutateur principal, un fusible àfusion lente sur chaque phase et un disjoncteur de fuite à la terreconformément à la législation en vigueur.

La sélection et le dimensionnement du câblage doit se faireconformément à la législation en vigueur sur la base desinformations mentionnées dans le tableau ci-dessous.

Unité extérieure Fusibles recommandésSERHQ020BAW1 32 ASERHQ032BAW1 40 A

Unité intérieure Fusibles recommandésSEHVX20BAW 6 ASEHVX32BAW 10 ASEHVX40BAWSEHVX64BAW

REMARQUELors de l'utilisation d'un disjoncteur actionné par courantrésiduel, veillez à utiliser un courant résiduel nominal de300 mA de type haute vitesse.

5 Installation

5.1 Ouverture des unités

5.1.1 À propos de l'ouverture des unitésVous devez parfois ouvrir l'unité. Exemple:▪ Lors du raccordement du câblage électrique.

▪ Lors de la maintenance ou de l'entretien de l'unité.

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTIONNE LAISSEZ PAS l'unité sans surveillance lorsque lecouvercle d'entretien est retiré.

5.1.2 Pour ouvrir l'unité extérieure

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION

DANGER: RISQUE DE BRÛLURE

Pour accéder à l'unité, les plaques avant doit être ouvertes commesuit:

Page 11: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

5 Installation

Manuel d'installation et de fonctionnement

11SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Une fois que les plaques avant sont ouvertes, il est possibled'accéder à la boîte des composants électriques. Reportez-vous à"5.1.4  Pour ouvrir la boîte des composants électrique de l'unitéextérieure" [4 11].

Les boutons poussoirs sur la carte de circuits imprimés principaledoit être accessible à des fins d'entretien. Pour accéder à cesboutons poussoirs, le couvercle du boîtier des composantsélectriques ne doit pas être ouvert. Reportez-vous à "6.1.3  Accèsaux composants du réglage sur place" [4 23].

5.1.3 Ouverture de l'unité intérieure

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION

DANGER: RISQUE DE BRÛLURE

Pour accéder à l'unité, les plaques avant doit être ouvertes commesuit:

1

32

10×

Panneau1 Pièces électriques de l'unité intérieure2 Unité intérieure (panneau latéral)3 Unité intérieure (panneau frontal)

Une fois que les plaques avant sont ouvertes, il est possibled'accéder à la boîte des composants électriques. Reportez-vous à"5.1.5  Pour ouvrir la boîte des composants électriques de l'unitéintérieure" [4 11].

5.1.4 Pour ouvrir la boîte des composantsélectrique de l'unité extérieure

REMARQUEN'exercez PAS de force excessive lors de l'ouverture ducouvercle du boîtier des composants électroniques. Uneforce excessive peut déformer le couvercle, ce qui peutentraîner la pénétration d'eau et la dégradation del'équipement.

5.1.5 Pour ouvrir la boîte des composantsélectriques de l'unité intérieure

REMARQUEN'exercez PAS de force excessive lors de l'ouverture ducouvercle du boîtier des composants électroniques. Uneforce excessive peut déformer le couvercle, ce qui peutentraîner la pénétration d'eau et la dégradation del'équipement.

1

5.2 Montage de l'unité extérieure

5.2.1 Prévoir la structure d'installationAssurez-vous que l'unité est installée de niveau sur une basesuffisamment forte pour empêcher des vibrations et des bruits.

REMARQUE▪ Lorsque la hauteur d'installation de l'unité doit être

augmentée, n'utilisez PAS de supports pour souteniruniquement les coins.

▪ Les pieds sous l'appareil doivent avoir une largeurminimale de 100 mm.

Page 12: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

5 Installation

Manuel d'installation et de fonctionnement

12SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

X Non permisO Autorisé

▪ La hauteur des fondations doit être au moins de 150 mm du sol.Dans les régions exposées à de fortes chutes de neige, cettehauteur doit être augmentée en fonction du lieu d'installation etdes conditions.

▪ L'installation préférée est sur des fondations longitudinales solides(cadre avec poutres d'acier ou béton).

722-

737

≥67

≥67 76

56767

AB

Fondations minimales

Unité extérieure A BSERHQ020 930 792SERHQ032 1240 1102

▪ Fixez l'unité en place au moyen de quatre boulons pour fondationM12. Il vaut mieux visser les boulons de fondation jusqu'à ce queleur longueur reste à 20 mm de la surface de la fondation.

20 m

m

5.2.2 Pour fournir le drainage

REMARQUE▪ Préparez un canal pour l'écoulement de l'eau autour de

la fondation afin d'évacuer les eaux usées du pourtourde l'appareil.

▪ Si l'unité doit être installée sur un toit, vérifier larésistance du toit et ses installations de drainaged'abord.

▪ Si vous installez l'unité sur un bâti, installez la plaqued’étanchéité à une distance de 150  mm sous l'unitépour empêcher l'infiltration d’eau par le bas de l’unité.

▪ Lorsque l'unité est installée dans un environnementcorrosif, utilisez un écrou avec une rondelle plastique(a) pour protéger la partie serrante de l'écrou de larouille.

a

5.3 Montage de l'unité intérieure

5.3.1 Prévoir la structure d'installationAssurez-vous que l'unité est installée de niveau sur une basesuffisamment forte pour empêcher des vibrations et des bruits.

REMARQUE▪ Lorsque la hauteur d'installation de l'unité doit être

augmentée, n'utilisez PAS de supports pour souteniruniquement les coins.

▪ Les pieds sous l'appareil doivent avoir une largeurminimale de 100 mm.

▪ L'unité doit être montée contre le mur.

▪ L'unité doit être fixée pour éviter qu'elle ne bascule.

▪ L'installation préférée est sur des fondations longitudinales solides(cadre avec poutres d'acier ou béton).

▪ Observez les exigences d'espace d'installation minimaux.

766.5 500200

396

500

(mm)

▪ Fixez l'unité en place au moyen de quatre boulons pour fondationM12. Il vaut mieux visser les boulons de fondation jusqu'à ce queleur longueur reste à 20 mm de la surface de la fondation.

20 m

m

▪ Fixez l'appareil au sol à l'aide des trous pratiqués dans les poutresinférieures.

▪ Attachez l'unité au mur à l'aide des 2 supports en L pour éviterqu'elle ne tombe. Les supports peuvent être fixés au panneausupérieur du module hydro (2 x vis M5 de chaque côté, mais unevis est déjà montée du côté droit de la plaque supérieure).

b

a

a Fixez un support en L du côté gauche de la plaquesupérieure à l'aide de 2 vis du sachet d'accessoires

b Fixez l'autre support en L du côté droit de la plaquesupérieure à l'aide d'une (1) vis du sachet d'accessoires etd'une (1) vis déjà fixée à l'unité

Page 13: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

5 Installation

Manuel d'installation et de fonctionnement

13SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

REMARQUEUtilisez le bon type de vis pour le type de mur ou defondation auquel sera fixée l'unité.

5.4 Raccordement de la tuyauterie deréfrigérant

5.4.1 Utilisation de la vanne d'arrêt et del'orifice de service

Manipulation de la vanne d'arrêtPrenez les directives suivantes en compte:

▪ Les vannes d'arrêt sont fermées en usine.

▪ L'illustration suivante représente les pièces requises lors de lamanipulation de la vanne.

c

d

a

b

a Orifice de service et couvercle d'orifice de serviceb Vanne d'arrêtc Connexion des câbles sur sited Couvercle de la vanne d'arrêt

a b

cdea Orifice de serviceb Couvercle de la vanne d'arrêtc Trou hexagonald Arbree Joint

▪ Laissez les deux vannes d'arrêt ouvertes lors du fonctionnement.

▪ NE forcez PAS trop sur la vanne d'arrêt, faute de quoi vousrisquez de casser le corps de la vanne.

Ouverture/fermeture de la vanne d'arrêt1 Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt.

2 Insérez une clé hexagonale (côté liquide: 4  mm, côté gaz:8 mm) dans la vanne d’arrêt et tournez la vanne d’arrêt:

Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pourouvrir.Dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer.

3 Lorsque la vanne d'arrêt ne peut PAS tourner plus loin, cessezle mouvement de rotation.

4 Installer le couvercle de la vanne d'arrêt.

Résultat: La vanne est alors ouverte/fermée.

INFORMATIONS▪ Le SERHQ020 supporte une tuyauterie de Ø22,2 sur la

canalisation accessoire fournie avec l'unité.

▪ Le SERHQ032 supporte une tuyauterie de Ø28,6 sur lacanalisation accessoire fournie avec l'unité.

Manipulation de l'orifice de service▪ Utilisez toujours un tuyau de charge équipé d'une broche

d'enfoncement de vanne étant donné que l'orifice de service estune vanne de type Schrader.

▪ Après avoir manipulé l'orifice de service, veiller à serrer lecouvercle d'orifice de service fermement. Pour connaître le couplede serrage, reportez-vous au tableau ci-dessous.

▪ Une fois le couvercle d'orifice de service resserré, s'assurer qu'iln'existe aucune fuite de réfrigérant.

Couples de serrageDimensionde la vanned'arrêt (mm)

Couple de serrage N•m (Tournez dans le senshoraire pour fermer)

ArbreCorps de

vanneClé

hexagonaleCapuchon(couverclede vanne)

Orifice deservice

Ø9,5 5,4~6,6 4 mm 13,5~16,5 11,5~13,9Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0Ø25,4 27,0~33,0 8 mm 22,5~27,5

5.4.2 Raccordement du tuyau de réfrigérant àl'unité extérieure

REMARQUEToutes les canalisations sur site doivent être installées parun technicien agréé et doivent être conformes auxréglementations locales et nationales et vigueur.

Obturez les tuyaux et trous de passage des fils à l'aide de matériaud'étanchéité (non fourni), sinon la capacité de l'unité baissera et depetits animaux pourraient entrer dans la machine.

Exemple: sortie du tuyau par l’avant

a b ca Bouchez les zones grises (tuyauterie acheminée à travers

le panneau frontal)b Tuyau de gaz latéralc Tuyau de liquide latéral

REMARQUEUne fois toutes les tuyauteries raccordées, assurez-vousde l'absence de fuites de gaz. Utilisez de l'azote pourdétecter les fuites de gaz.

REMARQUE▪ Veillez à utiliser les tuyaux accessoires fournis lorsque

vous effectuez des travaux de tuyauterie sur place.

▪ Veillez à ce que la canalisation installée sur place netouche pas d'autres canalisations, le panneau inférieurou le panneau latéral. Veillez, tout particulièrementpour la connexion inférieure et latérale, à protéger lacanalisation au moyen d'une isolation adéquate pouréviter qu'elle entre en contact avec le boîtier.

Page 14: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

5 Installation

Manuel d'installation et de fonctionnement

14SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

REMARQUEUtilisez une pompe à vide à 2 étapes équipée d'un clapetde non-retour capable d'évacuer une pression de jauge de–100,7  kPa (−1,007  bar) (5  Torr absolus). Assurez-vousque l'huile de la pompe n'est pas refoulée vers le systèmelorsque la pompe est à l'arrêt.

AVERTISSEMENTPrenez des précautions suffisantes en cas de fuite deréfrigérant. Si le gaz réfrigérant fuit, aérez immédiatementla zone. Risques possibles:

▪ Les concentrations excessives de réfrigérant dans unepièce fermée peuvent entraîner un manque d'oxygène.

▪ Des gaz toxiques peuvent se former si le gazréfrigérant entre en contact avec des flammes.

AVERTISSEMENTNe touchez JAMAIS directement tout réfrigérant s’écoulantaccidentellement. Il y a un risque de blessures gravesdues aux gelures.

La tuyauterie de fluide frigorigène peut être installée par l'avant oupar le côté de l'unité (extraite par le bas) comme indiqué dans lafigure.

a b ca Connexion côté gaucheb Connexion frontalec Connexion côté droit

cb

hfd

h

acb

gh

ih

jk

h

h

he

i

a

A B

A Pour le raccordement frontal, retirez le couvercle de lavanne d'arrêt pour raccorder la tuyauterie de réfrigérant.

B Pour le raccordement latéral, retirez les trous à enfoncersur le bâti du bas et acheminez la tuyauterie sous le bâtiinférieur.

a Vanne d’arrêt de tuyau de gazb Vanne d'arrêt du tuyau de liquidec Orifice de service pour ajouter du réfrigérantd Tuyau accessoire côté gaz (1)e Tuyau accessoire côté gaz (2)f Canalisation accessoire côté liquide (1)g Canalisation accessoire côté liquide (2)h Brasagei Tuyau côté gaz (non fourni)j Tuyau côté liquide (non fourni)

k Ouvrez les trous à enfoncer avec un marteau

Découpe du tuyau accessoire côté gazLors du raccordement latéral de la tuyauterie de réfrigérant, coupezle tuyau accessoire côté gaz comme indiqué dans la figure.

A

AB

CD

a

b

a

c

d

2515

090

a Canalisation accessoire côté gazb Coupez icic Tuyau côté gaz (non fourni)d Unité de base

Unitéextérieure

A B C D

SERHQ020 156 23 192 247SERHQ032 150 29 192 251

REMARQUE▪ Lors du raccordement de la tuyauterie sur place, veiller

à utiliser le tuyau accessoire.

▪ S’assurer que le tuyau sur site n’entre pas en contactavec d’autres tuyaux, le cadre inférieur ou lespanneaux latéraux de l’unité.

REMARQUEPrécautions lors de la réalisation des trous à défoncer:

▪ Evitez d'endommager le boîtier.

▪ Après avoir réalisé les trous à défoncer, nous vousrecommandons d'éliminer les bavures et de peindre lesbords et les zones autour des bords à l'aide de lapeinture de réparation pour éviter la formation derouille.

▪ Lors du passage du câblage électrique à travers lestrous à enfoncer, entourer le câble de bande deprotection pour éviter tout dégât.

AVERTISSEMENT

N'enlevez jamais le tuyau écrasé par brasage.

AVERTISSEMENTTout gaz ou huile restant à l'intérieur de la vanne d'arrêtpeut faire exploser la tuyauterie écrasée.

Le non-respect des instructions de la procédure ci-dessouspeut entraîner des dommages aux biens ou des blessuresqui peuvent être graves en fonction des circonstances.

Utilisez la procédure suivante pour retirer le tuyau écrasé:

1 Déposer le couvercle de la vanne et veiller à ce que toutes lesvannes d'arrêt soient complètement fermées.

Page 15: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

5 Installation

Manuel d'installation et de fonctionnement

15SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

2 Raccorder un flexible de charge aux orifices d'entretien detoutes les vannes d'arrêt.

3 Récupérez le gaz et l'huile de la tuyauterie écrasée à l'aide del'unité de récupération.

ATTENTIONNe laissez pas les gaz s'échapper dans l'atmosphère.

4 Lorsque le gaz et l'huile sont complètement collectés de latuyauterie écrasée, débranchez le flexible de charge et fermerles orifices de service.

5 Si la partie inférieure de la tuyauterie pincée ressemble audétail A de la figure ci-dessous, effectuez les 2  dernièresétapes de cette procédure.

6 Si la partie inférieure de la tuyauterie pincée ressemble audétail B de la figure ci-dessous, effectuez les 3  dernièresétapes de cette procédure.

7 Coupez la partie inférieure de la tuyauterie écrasée plus petiteavec un outil approprié (par ex. un coupe-tube, une pincecoupante…) de sorte qu’une section transversale s’ouvre pourpermettre à l’huile restant de s’écouler au cas où larécupération n’était pas terminée. Attendez que toute l’huiles’écoule.

8 Coupez la tuyauterie pincée juste au-dessus du point debrasure ou du point de repère, à l'aide d'un coupe-tube.

9 Attendez que toute l'huile se soit écoulée, si la récupérationn'est pas terminée, puis procédez au raccordement de latuyauterie.

a

b

c

b

c

BAa Orifice de serviceb Vanne d'arrêtc Point de découpe des tuyaux, juste au-dessus du point de

brasure ou du point de repèreA+B Tuyauterie écrasée

5.4.3 Raccordement de la tuyauterie deréfrigérant à l'unité intérieure

▪ Pour le SEHVX20+32BAW, enlevez l'orifice supérieur à défoncerde la plaque de service latérale et ajoutez le passe-câble(accessoire) pour recouvrir les bavures éventuelles. Pour leSEHVX40+64BAW, enlevez les orifices supérieur et inférieur àdéfoncer de la plaque de service latérale et ajoutez les passe-câbles (accessoire) pour recouvrir les bavures éventuelles.

a b

a Trou à défoncerb Passe-câble

REMARQUEAprès le brasage, fixez les tuyaux à l'unité à l'aide decolliers de serrage dans les supports de tuyaux.

VRVC1

VRVC2

fe

gC2

gC1

C1

C2

d

d

a b

c

a Unité intérieureb Unité extérieure 1c Unité extérieure 2 (uniquement en cas de

SEHVX40+64BAW)d Tuyauterie de réfrigérante Pompef Coffret électriqueg Évaporateur

REMARQUELors du montage de la tuyauterie entre les unitésextérieure et intérieure, référez-vous également à la figuredans "5.8.4 Raccordement des câble d'alimentation et detransmission" [4 21].

Page 16: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

5 Installation

Manuel d'installation et de fonctionnement

16SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

5.5 Vérification de la tuyauterie deréfrigérant

5.5.1 Contrôle du tuyau de réfrigérant:Configuration

f

i h

a

b

d

c e

kl

m

j

g

a Vanne de réduction de pressionb Azotec Basculed Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon)e Pompe à videf Tuyau de chargeg Orifice de service pour ajouter du réfrigéranth Vanne d'arrêt de la conduite de liquidei Vanne d'arrêt de la conduite de gazj Orifice de service de vanne d'arrêt

k Vanne Al Vanne B

m Vanne C

Vanne Etat de la vanneVanne A FermerVanne B OuvertVanne C FermerVanne d'arrêt de la conduite deliquide

Fermer

Vanne d'arrêt de la conduite degaz

Fermer

5.5.2 Recherche de fuites: Test de fuite depression

REMARQUEUne fois toutes les tuyauteries raccordées, assurez-vousde l'absence de fuites de gaz. Utilisez de l'azote pourdétecter les fuites de gaz.

1 Rompez la dépression en pressurisant à l’azote jusqu’à unepression de jauge de 4,0  MPa (40  bars). Ne réglez jamais lapression de jauge au-delà de la pression de fonctionnementmaximale de l’unité, c.-à-d. 4,0 MPa (40 bar).

5.5.3 Réalisation du séchage par le videPour éliminer toute l’humidité du système, procédez comme suit:

1 Vidangez le système pendant au moins 2 heures jusqu'àl'obtention d'une dépression cible de –100,7  kPa (–1,007  bar)(5 Torr absolus).

2 Vérifiez que la dépression cible est maintenue pendant aumoins 1 heure lorsque la pompe à dépression est éteinte.

3 Si la dépression cible n'est pas atteinte dans les 2 heures oumaintenue pendant 1 heure, le système peut contenir tropd'humidité. Dans ce cas, rompez la dépression en pressurisantà l'azote jusqu'à une pression de 0,05 MPa (0,5 bar) et répéterles étapes 1 à 3 jusqu'à ce que l'humidité ait été éliminée.

REMARQUEDans le cas d'un SEHVX40+64BAW, effectuez lesopérations sur les deux unités.

5.5.4 Isolation de la tuyauterie de réfrigérantAprès avoir terminé le test de fuite et le séchage par le vide, latuyauterie doit être isolée. Tenez compte des points suivants:

▪ Veillez à isoler les tuyaux de liquide et de gaz (de toutes lesunités).

▪ Utilisez de la mousse de polyéthylène résistant à une températurede 70°C pour les canalisations de liquide et de la mousse depolyéthylène résistant à une température de 120°C pour lescanalisations de gaz.

▪ Renforcer l'isolation du tuyau de réfrigérant en fonction del'environnement d'installation.

Températureambiante

Humidité Epaisseur minimum

≤30°C 75% à 80% de HR 15 mm>30°C ≥80% de HR 20 mm

▪ s'il y a une possibilité que de la condensation de la vanne d'arrêtpourrait s'écouler dans l'unité intérieure par les interstices dansl'isolation et les tuyauteries parce que l'unité extérieure est situéeplus haut que l'unité intérieure, il convient de prévenir ce problèmeen étanchéifiant les connexions. Voir la figure ci-dessous.

ff

e

a

dcb

d

e

a Vanne d'arrêt de la conduite de gazb Vanne d'arrêt de la conduite de liquidec Orifice de service pour ajouter du réfrigérantd Traitement d’étanchéitée Isolationf Tuyauterie entre l'unité intérieure et l'unité extérieure

DANGER: RISQUE DE BRÛLUREVeillez à isoler les tuyaux locaux, car leur contact risque deprovoquer des brûlures.

5.6 Charge du réfrigérant

5.6.1 A propos de la recharge du réfrigérantDès que le séchage à vide est terminé, la charge de réfrigérantsupplémentaire peut débuter.

5.6.2 Précautions lors de la recharge deréfrigérant

INFORMATIONSLisez également les précautions et exigences deschapitres suivants:

▪ Précautions de sécurité générales

▪ Préparation

Page 17: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

5 Installation

Manuel d'installation et de fonctionnement

17SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

AVERTISSEMENT▪ Utilisez uniquement du réfrigérant R410A. D'autres

substances peuvent entraîner des explosions et desaccidents.

▪ Le R410A contient des gaz à effet de serre fluorés.Son potentiel de réchauffement global (GWP) est de2087,5. NE laissez PAS ces gaz s'échapper dansl'atmosphère.

▪ Lorsque vous chargez du réfrigérant, utilisez toujoursdes gants de protection et des lunettes de sécurité.

REMARQUESi l'alimentation de certaines unités est coupée, laprocédure de recharge ne peut pas s'achevercorrectement.

REMARQUEVeillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.

REMARQUESi l'opération est effectuée dans les 12 minutes après avoirmis les unités intérieure et extérieure sous tension, la LEDdu H2P s'allumera et le compresseur ne fonctionnera pasavant que la communication soit établie de manièrecorrecte entre la ou les unité(s) extérieure(s) et les unitésintérieures.

REMARQUEFermez le panneau frontal avant d'exécuter l'opération decharge de réfrigérant. Sans le panneau frontal fixé, l'uniténe peut pas évaluer correctement si elle fonctionnecorrectement ou non.

REMARQUEEn cas de maintenance et si le système (unité extérieure+tuyauterie apportée+unités intérieures) ne contient plusde réfrigérant (par ex. après une opération de purge deréfrigérant), l'unité doit être rechargée avec sa quantitéinitiale de réfrigérant (reportez-vous à la plaquettesignalétique de l'unité) en effectuant une rechargepréalable avant de démarrer la fonction de rechargeautomatique.

REMARQUE▪ L'orifice de recharge de réfrigérant est relié au tuyau à

l'intérieur de l'unité. Le tuyau interne de l'unité est déjàchargé de réfrigérant en usine; par conséquent, soyezprudent lors du raccordement du flexible de charge.

▪ Après avoir ajouté le réfrigérant, n'oubliez pas defermer le couvercle de l'orifice de recharge duréfrigérant. Le couple de serrage du couvercle est de11,5 à 13,9 N•m.

▪ Afin de garantir une répartition uniforme du réfrigérant,il faudra ±10 minutes au compresseur pour démarrerune fois que l'unité a commencé à fonctionner. Il nes'agit pas d'un dysfonctionnement.

5.6.3 Détermination de la quantité deréfrigérant complémentaire

INFORMATIONSPour le réglage de recharge final dans un laboratoired'essai, contactez votre distributeur.

Type de réfrigérant: R410A

Potentiel de réchauffement global (GWP): 2087,5

Le calcul de la charge de réfrigérant supplémentaire est basé sur lataille de la tuyauterie du liquide.

Formule:R=(XØ9,52×0,059)+(XØ12,7×0,12)

R Réfrigérant supplémentaire à charger R [en kg et arrondi à1 décimale]

X1, 2 Longueur totale [m] du tuyau de liquide de Øa

ExempleSEHVX64BAW (unité intérieure) + 2× SERHQ032BAW1 (unitéextérieure)

R=(L1+L2)Ø12,7×0,12L1 Tuyau liquide du circuit 1 (intérieur → extérieur 1)L2 Tuyau liquide du circuit 2 (intérieur → extérieur 2)

5.6.4 Recharge du réfrigérantRecharge préalable du réfrigérant1 Calculez la quantité de réfrigérant supplémentaire à ajouter à

l’aide de la formule mentionnée en "5.6.3  Détermination de laquantité de réfrigérant additionnelle" [4 17].

2 Ouvrir la vanne C (les vannes A et B et les vannes d'arrêtdoivent rester fermées) et charger le réfrigérant sous formeliquide via l'orifice de service de la vanne d'arrêt côté liquide.

3 Fermez la vanne C lorsque la quantité de précharge calculéeest atteinte.

mnc

e d

b

a

ghi

f

j

k

l

a Basculeb Réservoir de réfrigérant R410A (système à siphon)c Tuyau de charged Vanne d'arrêt de la conduite de liquidee Vanne d'arrêt de la conduite de gazf Orifice de service de vanne d'arrêtg Vanne Bh Vanne Ci Vanne Aj Orifice de recharge de réfrigérant

k Tuyau entre unitésl Tuyauterie de réfrigérant

m Tuyauterie à fournirn Ecoulement du gaz

REMARQUEEn cas de maintenance et si le système (unité extérieure+tuyauterie apportée+unités intérieures) ne contient plusde réfrigérant (par ex. après une opération de purge deréfrigérant), l'unité doit être rechargée avec sa quantitéinitiale de réfrigérant (reportez-vous à la plaquettesignalétique de l'unité).

5.6.5 Contrôles après la recharge de réfrigérant▪ Les vannes d'arrêt sont-elles toutes ouvertes?

▪ La quantité de réfrigérant qui a été ajoutée est-elle notée surl'étiquette de charge du réfrigérant?

Page 18: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

5 Installation

Manuel d'installation et de fonctionnement

18SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

REMARQUEVeillez à ouvrir toutes les vannes d'arrêt après la recharge(préalable) du réfrigérant.

Faire fonctionner le système avec des vannes d'arrêtfermées endommagera le compresseur.

5.6.6 Mise en place de l'étiquette concernantles gaz fluorés à effet de serre

1 Remplissez l'étiquette comme suit:

bContains fluorinated greenhouse gases

21 1

1

2

2 kgtCO2eq

GWP × kg1000

==

+

kg=

kg=GWP: XXX

RXXXa

fc

de

a Si une étiquette de gaz à effet de serre fluorée multilingueest livrée avec l'unité (voir accessoires), décollez la langueappropriée et collez-la par-dessus a.

b Charge de réfrigérant en usine: reportez-vous à la plaquesignalétique de l'unité

c Quantité de réfrigérant supplémentaire chargéed Charge de réfrigérant totalee Quantité de gaz à effet de serre fluorés de la charge

totale de réfrigérant exprimées en tonnes d'équivalent CO2.f GWP = Potentiel de réchauffement global

REMARQUELa législation applicable aux gaz à effet de serre fluorésexige que la charge de réfrigérant de l'unité soit indiquée àla fois en poids et en équivalent CO2.

Formule pour calculer la quantité de tonnesd'équivalent CO2: Valeur PRG du réfrigérant × charge deréfrigérant totale [en kg] / 1000

Utilisez la valeur PRG mentionnée sur l'étiquette de lacharge de réfrigérant. Ce PRG est basé sur la législationactuelle sur les gaz à effet de serre fluorés. Le PRGmentionné dans le manuel est peut-être dépassé.

2 Fixez l'étiquette à l'intérieur de l'unité près de l'orifice derecharge (par ex. à l'intérieur du couvercle de service).

5.7 Raccordement de la tuyauteried'eau

5.7.1 Raccordement de la tuyauterie d'eauLes raccordements d'eau doivent être effectués conformément àtoutes les législations applicables et au dessin de principe livré avecl'unité, en respectant l'entrée et la sortie d'eau.

REMARQUENe forcez PAS lors du raccordement de la tuyauterie. Ladéformation de la tuyauterie peut entraîner un mauvaisfonctionnement de l'unité.

Des problèmes peuvent survenir si de la saleté pénètre dans lecircuit d'eau. Par conséquent, lors de la connexion du circuit d'eau,prière de tenir compte des points suivants:

▪ N'utilisez que des conduites propres.

▪ Maintenez l'extrémité de la conduite vers le bas pour retirer lesbavures.

▪ Couvrez l'extrémité de la conduite lors de son insertion dans unmur afin d'éviter toute pénétration de poussière et de saleté.

▪ Utilisez un bon agent d'étanchéité pour filet afin de rendre lesraccords étanches. L'étanchéité doit être en mesure de résisteraux pressions et températures du système.

▪ Lors de l'utilisation de tuyau métalliques sans laiton, veillez àisoler les deux matériaux l'un de l'autre pour éviter la corrosiongalvanique.

▪ Assurez-vous de prévoir un purge adaptée pour la soupape dedécharge de pression.

▪ Etant donné que le laiton est un matériau doux, utiliser l'outillageadéquat pour raccorder le circuit d'eau. Un outillage inappropriéentraînera des dégâts aux tuyaux.

▪ Pour un fonctionnement correct du système, une vanne derégulation doit être installée dans le circuit d'eau. La vanne derégulation doit être utilisée pour réguler le débit d'eau dans lecircuit (non fournie).

5.7.2 Remplissage du circuit d'eau1 Branchez l'alimentation en eau aux vannes de drainage et de

remplissage.

2 Assurez-vous que le purgeur automatique est ouvert (au moins2 tours).

3 Remplissez d'eau jusqu'à ce que le manomètre indique unepression d'environ 2,0 bars. Retirez l'air du circuit autant quepossible à l'aide des vannes de purge d'air (reportez-vous auréglage sur place  [E‑04] dans "6.1.9  Réglages sur place surl'interface utilisateur" [4 26]).

REMARQUE▪ La présence d'air dans le circuit d'eau peut provoquer

un dysfonctionnement. Lors du remplissage, il peuts'avérer impossible de retirer tout l'air du circuit. L'airrestant sera retiré par les vannes de purge d'airautomatique pendant les premières heures defonctionnement du système. L'ajout d'eau peut êtrenécessaire par la suite.

▪ Pour purger le système, utilisez la fonction spécialedécrite dans la section "7 Mise en service" [4 32].

REMARQUELa pression d'eau indiquée sur le manomètre variera enfonction de la température d'eau (pression supérieure àune température d'eau supérieure).

Toutefois, la pression d'eau doit toujours rester au-dessusde 1 bar pour éviter que l'air pénètre dans le circuit.

REMARQUEAssurez-vous que la qualité de l'eau est conforme à ladirective européenne 98/83 CE.

INFORMATIONSIl se peut que l'unité élimine un peu d'eau excessive par lavanne de surpression.

5.7.3 Isolation de la tuyauterie d'eauLa tuyauterie du circuit d'eau DOIT être isolée pour empêcher toutecondensation pendant le rafraîchissement et toute réduction de lacapacité de chauffage et de rafraîchissement.

Pour empêcher la tuyauterie d'eau extérieure de geler pendantl'hiver, l'épaisseur du matériau d'isolation DOIT être d'au moins13 mm (avec λ=0,039 W/mK).

Page 19: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

5 Installation

Manuel d'installation et de fonctionnement

19SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative estsupérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'isolation doit alorsêtre d'au moins 20  mm afin d'éviter toute condensation sur lasurface du matériau isolant.

5.8 Raccordement du câblageélectrique

5.8.1 Câblage à effectuer: Aperçu▪ L'essentiel du câblage de l'unité doit être fait sur les borniers à

l'intérieur du boîtier des composants électriques. Pour accéderaux borniers, retirez le panneau de service du boîtier descomposants électriques. Reportez-vous à "5.1  Ouverture desunités" [4 10].

▪ Des attache-câbles sont prévus aux entrées de câblage du boîtierdes composants électriques.

Le schéma de câblage est fourni avec l'unité, situé à l'intérieur ducouvercle de coffret électrique.

5.8.2 Acheminement et fixation del'alimentation électrique

REMARQUELors de l'acheminement du câble de télécommande et ducâblage entre unités, assurez un espace de 50  mmminimum par rapport au câblage d'alimentation. Assurez-vous que le câblage électrique n'entre pas en contact avecdes parties chauffées. Lors du câblage, veillez à ne pasdétacher les isolations acoustiques du compresseur.

Acheminement et fixation de l'alimentation de l'unité extérieure▪ Acheminez le câblage d'alimentation et le câblage de

transmission par un trou de conduit.

▪ Faites passer le câble d'alimentation par le trou supérieur de laplaque latérale gauche, à partir de la position avant de l'unitéprincipale (par le trou de conduit de la plaque de montage ducâblage) ou à partir d'un trou débouchant dans la plaqueinférieure de l'unité.

a

bcd

e

f g

a Schéma électrique (imprimé à l'arrière du couvercle duboîtier de composants électriques)

b Câblage de transmissionc Ouverture du tuyaud Conduite Câblage électrique et de mise à la terref Retirez cette pièce avant utilisation.g Couvercle percé

Acheminement et fixation de l'alimentation de l'unité intérieure

LVLV PSPS

LV

PS HV

PS AlimentationHV Haute tensionLV Basse tension

Guidez les câbles autant que possible à travers les presse-étoupesfournis.

Exemple de système

a

b

d

c

B

c

f

egh

a Alimentation sur placeb Interrupteur principalc Disjoncteur de fuite à la terred Unité extérieuree Unité intérieuref Interface utilisateurg Câble d'alimentation (câble gainé) (230 V)h Câble de transmission (câble gainé) (16 V)

5.8.3 Raccordement de l'alimentation électriquede l'unité extérieure

L1 L2 L3 N

a

c

d

b fe

gh

i

jk

a Alimentation électrique (400 V, 3N~ 50 Hz)b Fusiblec Disjoncteur de fuite à la terred Câble de mise à la terree Bornier d'alimentationf Raccordez les différents fils électriquesg RED à L1, WHT à L2, BLK à L3 et BLU à N

Page 20: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

5 Installation

Manuel d'installation et de fonctionnement

20SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

h Câble de mise à la terre (GRN/YLW)i Attacher le fil électrique à la patte en plastique à l'aide de

l'attache fournie sur place pour empêcher que la forceexterne s'applique sur la borne.

j Attache (à fournir)k Rondelle à collerettel Lors du branchement du fil de terre, il est recommandé de

le faire tourner.

ATTENTIONLors du raccordement de l'alimentation électrique, laconnexion à la terre doit être faite avant que lesconnexions porteuses de courant sont réalisées. Lors dudébranchement de l'alimentation électrique, les connexionsporteuses de courant doivent être isolées avant debrancher la terre. La longueur des conducteurs entre lestabilisateur de contrainte de l'alimentation et le bloc debornes proprement dit doit être telle que les fils porteurs decourant soient tendus avant que ne le soit le conducteur deterre au cas où le câble d'alimentation électrique sedétacherait du stabilisateur de contrainte.

REMARQUELors de l'acheminement des fils de terre, prévoyez un écartde 50  mm ou plus par rapport aux fils conducteurs ducompresseur. Le non-respect de cette instruction peutnuire au bon fonctionnement des autres unités raccordéesà la même masse.

SERHQ020a

g

c db

i

g

ej

h

f

ff

SERHQ032

f

f

gg

i

h

ej

f

a c dbf

f

a Câblage électrique

b Câbles reliant les unitésc Fil de terred A fixer au boîtier de composants électriques à l'aide des

pinces fournies sur place.e Lors de l'acheminement des fils d'alimentation/masse par

le côté droitf A fixer au dos du support de colonne à l'aide des pinces

fournies sur place.g Lors de l'acheminement des fils entre unités à partir de

l'ouverture pour la tuyauterieh Lors de l'acheminement des fils d'alimentation/masse de

l'avanti Lors de l'acheminement des fils de masse par le côté

gauchej Lors du câblage, veillez à ne pas détacher les isolants

acoustiques du compresseur.

REMARQUELors de l'acheminement du câble de télécommande et ducâblage entre unités, assurez un espace de 50  mmminimum par rapport au câblage d'alimentation. Assurez-vous que le câblage électrique n'entre pas en contact avecdes parties chauffées. Lors du câblage, veillez à ne pasdétacher les isolations acoustiques du compresseur.

REMARQUELorsque vous branchez le fil de terre, alignez-le sur lasection de découpe de la rondelle à collerette. Une mise àla terre incomplète peut provoquer des déchargesélectriques.

Couple de serrage pour les vis de bornesTaille de vis Couple de serrage (N•m)

M8 (bornier d'alimentation) 5,5~7,3M8 (terre)M3 (bornier de câblage entreunités)

0,8~0,97

A B CA B C F1 F2 F1 F2 Q1 Q2 A B C F1 F1F2 F2 Q1 Q2

e

a bd

C/H SELECTOR TO IN/D UNIT TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT

A1P

c

F1 F2

a Sélecteur refroidissement/chauffageb Carte de circuits imprimés de l'unité extérieure (A1P)c Attention à la polaritéd Unité extérieuree Unité intérieure

Le câblage des autres systèmes doit être raccordé aux bornes F1/F2 (Out-Out) de la carte de circuits imprimés de l'unité extérieure àlaquelle est raccordé le câblage d'interconnexion pour les unitésintérieures.

Page 21: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

5 Installation

Manuel d'installation et de fonctionnement

21SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Fixation du câblage de transmission

c

a

e

e

b

b

d

a Câble de régulation à distance de sélection chauffage/refroidissement (lorsqu'un dispositif de régulation àdistance de sélection de chauffage/refroidissement (option)est raccordé) (ABC)

b À fixer aux supports en plastique indiqués à l'aide dematériaux de fixation à fournir.

c Câblage entre les unités (intérieure - extérieure) (F1+F2gauche)

d Câblage entre les unités (extérieure - extérieure ) (F1+F2droite)

e Support en plastique

REMARQUENe raccordez jamais l'alimentation électrique au bornier ducâblage de transmission. Dans le cas contraire, l'ensembledu système peut tomber en panne.

REMARQUENe raccordez jamais 400  V au bornier du câblage detransmission, faute de quoi le système entier risque detomber en panne.

Le câblage des unités intérieures doit être raccordé aux bornes F1/F2 (entrée-sortie) de la carte de circuits imprimés de l'unitéextérieure.

REMARQUEFaites attention à la polarité du câble de transmission.

La carte à circuits imprimés de l'unité extérieure (A1P) est réglée enusine sur "Démarrage séquentiel disponible".

5.8.4 Raccordement des câble d'alimentation etde transmission

1 Ouvrez le couvercle de la boîte des composants électriques.

2 A l'aide du câble approprié, raccorder le(s) câble(s)d'alimentation électrique et de communication aux bornesappropriées comme indiqué dans le schéma de câblage.

3 Fixez les câbles avec des attaches sur les supports d'attachespour garantir un relâchement de la contrainte et s'assurer qu'iln'entre pas en contact avec la tuyauterie et avec des bordstranchants. N'écrasez jamais des faisceaux de câbles.

4 Ouvrez le couvercle de la boîte des composants électriques.

VRVC2

VRVC1

ed

fC2

fC1

c

bA5PC2

A1PC1

A3PC1

X1M

K1P K1SA8PC2

X2M

X4M F1F2

F1F2X3M

A6PA4P

F1F2

F1F2

a

a Coffret électriqueb Unité extérieure 1c Unité extérieure 2 (uniquement en cas de

SEHVX40+64BAW)d Pompee Coffret électriquef Évaporateur

REMARQUELe câble d'alimentation et le câble de communication nesont pas inclus.

REMARQUELors du montage du câblage d'alimentation électrique,référez-vous également à la figure dans"5.4.3  Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant àl'unité intérieure" [4 15].

5.8.5 Directives lors de l'enfoncement destrous à enfoncer

▪ Pour percer un trou à défoncer, tapez dessus avec un marteau.

▪ Après avoir défoncé les trous, nous vous recommandonsd'éliminer les bavures et de peindre les bords et les zones autourdes trous à l'aide de la peinture de réparation pour éviter laformation de rouille.

▪ Lors du passage du câblage électrique à travers les trous àdéfoncer, évitez d'endommager les fils en entourant les fils d'unebande de protection, en passant les fils dans les gaines deprotection à prévoir sur place ou installez des passe-câblesappropriés non fournis ou des manchons en caoutchouc dans lestrous à défoncer.

▪ Si vous n'utilisez pas de conduite de fils, veillez à protéger les filsavec des tubes en vinyle de manière à ce que le bord du trou àdéfoncer ne coupe pas les fils.

b caa Trou à défoncerb Bavures

Page 22: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

6 Configuration

Manuel d'installation et de fonctionnement

22SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

c S'il y a un risque que de petits animaux pénètrent dans lesystème par les trous à enfoncer, colmatez les trous avecdu produit d'étanchéité (à préparer sur place)

5.8.6 Utilisation de l'interface utilisateurL'unité est équipée d'une interface utilisateur permettant deconfigurer, d'utiliser et d'entretenir l'unité de manière conviviale.Avant d'utiliser l'interface utilisateur, procédez à l'installation commesuit.

Spécifications du câble ValeurType à 2 filsde connexion 0,75~1,25 mm2

Longueur maximum 500 m

REMARQUELe câblage pour la connexion n’est PAS inclus.

REMARQUEL'interface utilisateur DOIT être montée à l'intérieur.

1 Insérez un tournevis dans les fentes de la partie arrière del'interface utilisateur et retirez la partie avant de l'interfaceutilisateur.

2 Serrez l'interface utilisateur sur une surface plane.

REMARQUEAttention à ne PAS déformer la partie inférieure del'interface utilisateur en serrant excessivement les vis defixation.

3 Raccordez les bornes de l'interface utilisateur et les bornes àl'intérieur de l'unité (P1 à P1, P2 à P2) comme indiqué dans lafigure.

P1P2

a a

f

b

c

d e

P1P2

P2

P1

P2

P1

a Unitéb Partie arrière de l'interface utilisateurc Partie avant de l'interface utilisateurd Câblage par l’arrièree Câblage par le hautf Faites une encoche pour le passage des câbles à l'aide de

pinces

REMARQUE▪ Lors du câblage, faire passer les câbles loin du

câblage d’alimentation afin d’éviter tout bruit électrique(bruit externe).

▪ Dénudez le blindage sur la partie qui doit être introduitedans le boîtier de l'interface utilisateur (L).

L

4 Refixez la partie supérieure de l'interface utilisateur encommençant par les clips au bas.

1

ATTENTIONNe coincez PAS les câbles lors de la fixation.

Si, outre l'interface utilisateur standard, une interface utilisateur enoption (EKRUAHTB) est également installée:

5 Raccordez les fils électriques des deux interfaces utilisateur dela manière décrite.

6 Sélectionnez une interface utilisateur esclave à l'aide dusélecteur SS1.

PCB

SS1SSM

S EsclaveM Maître

INFORMATIONSSeule l'interface utilisateur définie comme maître peut êtreutilisée comme thermostat d'ambiance.

5.8.7 Installation de l'équipement en optionPour l'installation de l'équipement en option, reportez-vous aumanuel d'installation fourni avec l'équipement en option ou auxaddendas fournis avec cette unité.

6 ConfigurationINFORMATIONSIl est important que toutes les informations dans cechapitre soient lues dans l'ordre par l'installateur et que lesystème soit configuré comme il le faut.

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION

6.1 Réalisation des réglages sur place

6.1.1 A propos de la réalisation des réglagessur place

INFORMATIONSLes DEL et boutons sont situés sous l'unité extérieure.

Page 23: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

6 Configuration

Manuel d'installation et de fonctionnement

23SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Si nécessaire, procédez aux réglages sur place conformément auxinstructions suivantes. Reportez-vous au manuel d'entretien pourplus de détails.

Boutons poussoirs et microcommutateursElément Description

Boutons poussoirs En actionnant les boutons poussoirs, il estpossible de:

▪ Changer de mode.

▪ Effectuez les réglages sur place (opérationde demande, faible bruit, etc).

Microcommutateurs

▪ DS1 (1): Sélecteur FROID/CHAUD

▪ DS1 (2~4): NON UTILISÉ. NE PASCHANGER LE RÉGLAGE D'USINE.

▪ DS2 (1~4): NON UTILISÉ. NE PASCHANGER LE RÉGLAGE D'USINE.

▪ DS3 (1+2): NON UTILISÉ. NE PASCHANGER LE RÉGLAGE D'USINE.

Mode 1 et 2Mode Description

Mode 1

(réglages desurveillance)

Le Mode 1 peut être utilisé pour surveiller lasituation actuelle de l'unité extérieure. Certainscontenus du réglage sur place peuvent êtresurveillés également.

Mode 2

(réglages surplace)

Le Mode 2 est utilisé pour changer lesréglages sur place du système. Il est possiblede consulter la valeur de réglage sur placeactuelle et de la changer.

En général, le fonctionnement normal peutreprendre sans intervention spéciale aprèsavoir modifié les réglages sur place.

Certains réglages sur place sont utilisés pourune opération spéciale (par ex. 1 foisopération, réglage de récupération/dépression,réglage d'ajout manuel de réfrigérant, etc.).Dans ce cas, il est nécessaire d'annulerl'opération spéciale avant que l'opérationnormale puisse recommencer. Ce sera indiquédans les explications ci-dessous.

Pour poursuivre la configuration du système, il est nécessaire defournir certaines entrées à la carte de circuits imprimés de l'unité. Cechapitre décrira comment une entrée manuelle est possible enactionnant les boutons poussoirs/microcommutateurs sur la carte decircuits imprimés et en lisant les informations affichées par les LED.

INFORMATIONSSi vous vous trompez au milieu de la procédure, appuyezsur BS1. Le mode 1 est alors rétabli (H1P est éteinte).

6.1.2 composants du réglage sur placeLes composants pour effectuer les réglages sur place sont lessuivants:

BS2

SET

BS1

MODE

BS3

RETURN

BS4

TEST

BS5

RESET

H7P

MODETEST:

L.N.O.P. DEMANDC/H SELECTHWL: IND MASTER SLAVE

MULTI

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H8P

H1P~H8P DELBS1~BS5 Boutons poussoirsDS1~DS3 Microcommutateurs

MARCHE ( ) ARRÊT ( ) clignotement ( )

Boutons poussoirsUtilisez les boutons poussoirs pour effectuer les réglages sur place.

BS1 MODE: Pour changer de mode de réglageBS2 SET: Pour le réglage sur placeBS3 RETURN: Pour le réglage sur placeBS4 TEST: Pour le fonctionnement du testBS5 RESET: Permet de réinitialiser l'adresse lors de la

modification du câblage ou lors de l'installation d'une unitéintérieure supplémentaire

DELL'écran donne des informations concernant les réglages sur placequi sont définis sous [Mode-Réglage]=Valeur.

H1P Affiche le modeH2P~H7P Affiche les réglages et les valeurs, représentés en code

binaireH8P PAS utilisé pour les réglages sur place, mais utilisé

pendant l'initialisation

Exemple:

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

- + + + + +[H1P 32 16 8 4 2 1] Description

(H1P OFF)

Situation par défaut

(H1P clignote)

Mode 1

(H1P ON)

Mode 2

+ + + + +0 0 8 0 0 0

(H2P~H7P = binaire 8)

Réglage 8

(en mode 2)

+ + + + +0 0 0 4 0 0

(H2P~H7P = binaire 4)

Valeur 4

(en mode 2)

6.1.3 Accès aux composants du réglage surplace

Retirez le couvercle d'inspection pour effectuer les réglages surplace.

b

a

a Couvercle d'inspectionb Couvercle du coffret électrique

Vous pouvez voir les 5 boutons poussoirs, les 8 LED et les 3microcommutateurs.

ab

dce

a LED H1P~H8Pb Boutons poussoirs BS1~BS5c DS1 Microcommutateur 1d DS2 Microcommutateur 2e DS3 Microcommutateur 3

Actionnez les commutateurs et boutons poussoir avec une tigeisolée (comme un bic) pour éviter de toucher des pièces soustension.

Page 24: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

6 Configuration

Manuel d'installation et de fonctionnement

24SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Veillez à remettre le couvercle d’inspection dans le couvercle duboîtier de composants électriques une fois que le travail est terminé.

REMARQUEAssurez-vous que tous les panneaux extérieurs, sauf lecouvercle de service sur le boîtier des composantsélectriques, sont fermés pendant le travail.

Fermez le couvercle du boîtier des composants électriquesavant la mise sous tension.

6.1.4 Accès au mode 1 ou 2Une fois que l'unité est activée, l'écran reprend sa situation pardéfaut. De là, vous pouvez accéder au mode 1 et au mode 2.

Initialisation: situation par défaut

REMARQUEVeillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.

Mettez l'unité extérieure et toutes l'unité intérieure sous tension.Après initialisation, l'état d'indication de l'écran sera comme ci-dessous (situation par défaut lors de l'envoi de l'usine).

Unité extérieure

Si la situation par défaut ne s'affiche pas au bout de 10~12 minutes,vérifiez le code d'anomalie. Résolvez le code de dysfonctionnementen conséquence.

La DEL HAP clignote pour indiquer un fonctionnement normal dumicroprocesseur.

Basculement entre modesUtilisez BS1 pour basculer de la situation par défaut au mode 1 et aumode 2.

BS1 [5 s]BS1BS1 BS1

a

cba Situation par défaut (H1P ÉTEINT)b Mode 1 (H1P clignote)c Mode 2 (H1P ALLUMÉ)

BS1 Appuyez sur BS1.BS1 [5 s] Appuyez sur BS1 pendant au moins 5 secondes.

INFORMATIONSSi vous vous trompez au milieu de la procédure, appuyezsur le bouton BS1 pour revenir à la situation par défaut.

6.1.5 Utilisation du mode 1Le mode 1 est utilisé pour surveiller le statut de l'unité.

Quoi CommentAccès au mode desurveillance 1

Une fois que le mode 1 est sélectionné(appuyez une fois sur BS1), vouspouvez sélectionner le réglage voulu.Pour ce faire, appuyez sur BS2.

Pour quitter et retournerau statut initial

Appuyez sur BS1.

6.1.6 Utilisation du mode 2L'unité maîtresse doit être utilisée pour entrer les réglages surplace en mode 2.Le mode  2 est utilisé pour régler les réglages sur place de l'unitéextérieure et du système.

Quoi CommentChangement et accès auréglage en mode 2

Une fois que le mode 2 est sélectionné(appuyez sur BS1 plus de 5 secondes),vous pouvez sélectionner le réglagevoulu. Pour ce faire, appuyez sur BS2.

L'accès à la valeur de réglagesélectionnée se fait en appuyant 1 foissur BS3.

Pour quitter et retournerau statut initial

Appuyez sur BS1.

Changement de la valeurdu réglage sélectionné enmode 2

▪ Une fois que le mode  2 estsélectionné (appuyez sur BS1 plus de5 secondes), vous pouvezsélectionner le réglage voulu. Pour cefaire, appuyez sur BS2.

▪ L'accès à la valeur de réglagesélectionnée se fait en appuyant 1fois sur BS3.

▪ A présent, BS2 est utilisé poursélectionner la valeur requise duréglage sélectionné.

▪ Lorsque la valeur requise estsélectionnée, vous pouvez définir lechangement de valeur en appuyant 1fois sur BS3.

▪ Appuyez de nouveau sur BS3 pourdémarrer l'opération conformément àla valeur choisie.

6.1.7 Mode 1: Réglages de surveillanceEn mode 1 (et dans la situation par défaut), vous pouvez consulterl'information suivante:

Valeur / DescriptionH2P Affiche le statut actuel de fonctionnement.

OFF

Statut de fonctionnement normal.ON

Statut de fonctionnement anormal.CLIGNOTE

MENT En préparation ou en test

Page 25: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

6 Configuration

Manuel d'installation et de fonctionnement

25SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Valeur / DescriptionH6P Affiche le statut du fonctionnement silencieux.

OFF

L'unité ne fonctionne pas actuellement avecune limitation du bruit.

ON

L'unité fonctionne actuellement avec unelimitation du bruit.

Le fonctionnement silencieux réduit la génération du bruitde l'unité par rapport aux conditions de fonctionnementnominales.

Le fonctionnement silencieux peut être réglé en mode 2. Il ya deux méthodes pour activer le fonctionnement silencieuxdu système d'unité de compresseur et d'unité d'échangeurde chaleur.

▪ La première méthode consiste à activer unfonctionnement automatique silencieux pendant la nuit aumoyen du réglage sur place. L'unité fonctionnera auniveau de bruit faible sélectionné pendant les intervallesde temps sélectionné.

▪ La seconde méthode consiste à activer le fonctionnementsilencieux sur la base de l'entrée externe. Pour cetteopération, un accessoire en option est requis.

Valeur / DescriptionH7P Affiche le statut du fonctionnement à limitation de

consommation électrique.OFF

L'unité ne fonctionne pas actuellement avecune limitation de la consommation de courant.

ON

L'unité fonctionne actuellement avec unelimitation de la consommation de courant.

La limitation de la consommation de courant réduit laconsommation de courant de l'unité par rapport auxconditions de fonctionnement nominales.

La limitation de la consommation de courant peut êtreréglée en mode 2. Il y a deux méthodes pour activer lalimitation de la consommation de courant de l'unité decompresseur.

▪ La première méthode consiste à activer une limitation deconsommation de courant forcée au moyen du réglagesur place. L'unité fonctionnera toujours à la limitation deconsommation de courant sélectionnée.

▪ La seconde méthode consiste à activer la limitation de laconsommation de courant sur la base d'une entréeexterne. Pour cette opération, un accessoire en option estrequis.

6.1.8 Mode 2: Réglages sur placeAppuyez sur BS2 pour effectuer les réglages sur place pour configurer le système. Les LED donnent une représentation binaire du réglage/dela valeur.

Réglage (= binaire)

ValeurDescription

Réglage de la haute pression statique du ventilateur.

Afin d'augmenter la pression statique fournie par le ventilateur del'unité extérieure, ce réglage peut être activé.

(par défaut)

Désactivé.

Activé.

Réglage et niveau de faible bruit automatique pendant la nuit.

En changeant ce réglage, vous activez la fonction defonctionnement silencieux automatique de l'unité et définissez leniveau de fonctionnement. En fonction du niveau choisi, le niveaude bruit sera abaissé.

(par défaut)

Désactivé

Niveau 1 Niveau 3<Niveau2<Niveau 1Niveau 2

Niveau 3

Réglage du niveau de fonctionnement silencieux via l'adaptateurde contrôle externe.

Si le système doit fonctionner silencieusement lorsqu'un signalexterne est envoyé à l'unité, ce réglage définit le niveau de faiblebruit qui sera appliqué.

Ce réglage ne sera effectif que lorsque l'adaptateur de contrôleexterne en option (DTA104A62) sera installé et le réglage [2‑12]aura été activé.

Niveau 1 Niveau 3<Niveau2<Niveau 1

(par défaut)

Niveau 2

Niveau 3

Niveau de limitation de consommation via l'adaptateur de contrôleexterne (DTA104A62)

Si le système doit fonctionner dans des conditions de limitation deconsommation de courant lorsqu'un signal externe est envoyé àl'unité, ce réglage définit la limitation de consommation de courantqui sera appliquée. Le niveau est conforme au tableau.

Niveau 1 Niveau 3<Niveau2<Niveau 1

(par défaut)

Niveau 2

Niveau 3

Page 26: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

6 Configuration

Manuel d'installation et de fonctionnement

26SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Réglage (= binaire)

ValeurDescription

Activez la fonction silencieuse et/ou la limitation de consommationélectrique via l'adaptateur de contrôle externe (DTA104A62).

Si le système doit fonctionner silencieusement ou avec unelimitation de la consommation électrique lorsqu'un signal externeest envoyé à l'unité, ce réglage doit être modifié. Ce réglage nesera effectif que lorsque l'adaptateur de contrôle externe en option(DTA104A62) sera installé sur l'unité intérieure.

(par défaut)

Désactivé.

Activé.

Mode de récupération/vide du réfrigérant.

Il s'agit d'un réglage sur place du module extérieur. Dans le cas deSEHVX40+64BAW, effectuez le réglage sur les deux modulesextérieurs.

Afin de libérer le passage pour récupérer le réfrigérant du systèmeou éliminer les substances résiduelles ou vider le système, il estnécessaire d'appliquer un réglage qui ouvrira les vannes requisesdans le circuit de réfrigérant de sorte que la récupération duréfrigérant ou le processus de vide puisse se faireconvenablement.

Pour arrêter le mode de récupération/vide du réfrigérant, appuyezsur BS1. Si BS1 n'est pas enfoncé, le système restera en mode derécupération/vide de réfrigérant.

(par défaut)

Désactivé

Activé

6.1.9 Réglages sur place sur l'interfaceutilisateur

L'utilisateur peut changer les réglages sur place à l'aide del'interface utilisateur.

Chaque réglage sur place reçoit un numéro à 3 chiffres ou code, parexemple [5-03], qui apparaît à l’écran de l'interface utilisateur. Lepremier chiffre [5] correspond au 'premier code' ou au groupe deréglage sur place. Les second et troisième chiffres [03] ensemblecorrespondent au 'second code'.

b

ca

1 Appuyez sur pendant au moins 5 secondes pour accéder aumode de réglage sur place.

Résultat: (c), le code de réglage sur placeactuellement (b) et la valeur réglée (a) sont affichés.

2 Appuyez sur pour sélectionner le premier code deréglage sur place approprié.

3 Appuyez sur pour sélectionner le second code deréglage sur place approprié.

4 Appuyez sur et pour changer la valeur définie duréglage sur place sélectionné.

5 Appuyez sur pour enregistrer la nouvelle valeur.

6 Répétez les étapes précédentes pour changer les autresréglages sur place si nécessaire.

7 Lorsque la procédure est terminée, appuyez sur pour quitterle mode réglage sur place.

INFORMATIONS▪ Les changements effectués à un réglage sur place

spécifique sont uniquement conservés lorsque lebouton est enfoncé. La navigation vers unnouveau code de réglage sur place ou la pression sur

éliminera le changement fait.

▪ Les réglages sur place sont regroupés grâce à leurpremier code de réglage sur place; [0-00], [0-01], [0-02]et [0-03] sont définis comme faisant partie du "groupe0". Lorsque différentes valeurs sont modifiées au seindu même groupe, une pression sur sauvegarderal'ensemble des valeurs modifiées au sein de ce groupe.

INFORMATIONS▪ Avant l'expédition, les valeurs réglées ont été définies

comme illustré dans Réglages sur place de lacommande à distance.

▪ Au moment de quitter le mode réglage sur place, " "peut s'afficher sur l'écran LCD de la commande àdistance pendant que l'unité s'initialise.

INFORMATIONS▪ Avant l’expédition, les valeurs réglées ont été définies

comme illustré dans "6.1.9  Réglages sur place surl'interface utilisateur" [4 26].

▪ Au moment de quitter le mode réglage sur place, " "peut s'afficher sur l'écran LCD de l'interface utilisateurpendant que l'unité s'initialise.

[0] Configuration de la régulation à distance

[0‑00] Niveau autorisation utilisateurLe niveau d'autorisation utilisateur définit les boutons et fonctions quisont disponibles pour l'utilisateur. Par défaut, aucun niveau n'estdéfini pour que tous les boutons et fonctions soient disponibles.

Page 27: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

6 Configuration

Manuel d'installation et de fonctionnement

27SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

[0‑00] Description2 Niveau de permission 2

[0‑00] Description3 Niveau de permission 3

Maître Esclave Niveau depermission 2

Niveau depermission 3

Mode MARCHE/ARRÊTRéglage de la température d'eau de sortie —Réglage de la température ambianteMode MARCHE/ARRÊT discret — —Fonctionnement MARCHE/ARRÊT avec loi d'eau —Réglage de l'horloge — —Définition de la programmation des temporisations — — —Mode MARCHE/ARRÊT du programmateur detemporisation

Réglages sur place — — —Affichage de code d'erreurTest de fonctionnement — —

Après avoir entré le réglage sur place, le niveau d'autorisationsélectionné doit être activé en appuyant simultanément sur et

, immédiatement suivis d'une pression sur et .Maintenez les 4 boutons enfoncés pendant au moins 5 secondes. Anoter qu'aucune indication concernant l’interface utilisateur n’estdonnée. Après la procédure, les boutons bloqués ne seront plusdisponibles.

La désactivation du niveau de permission sélectionné se fait de lamême manière.

[0‑01] Valeur de compensation de la température intérieureSi nécessaire, il est possible de modifier la valeur de certainesthermistances de l'unité par une valeur de correction. Cettemodification peut être utilisée pour décaler la valeur lue par lathermistance ou dans le cas d'une perte de puissance.

La température compensée (= température mesurée plus valeur decompensation) est ensuite utilisée pour contrôler le système ets'affichera en mode de relevé de température. Reportez-vouségalement au réglage sur place [9] dans ce chapitre pour les valeursde compensation de la température de départ d'eau.

[0-02]Ce réglage n'est pas applicable.

[0‑03] StatutDéfinit si l'instruction ON/OFF peut être utilisée dans leprogrammateur pour le chauffage d'espace.

[0‑03] Description0 Programmateur de chauffage de volume basé

sur l'ordre MARCHE/ARRÊT.1 (défaut) Programmateur de chauffage de volume basé

sur le point de consigne de température.

Chauffage de volume basé sur l'ordre MARCHE/ARRÊTEn cours defonctionnement

Lorsque le programmateur désactive lechauffage de volume, la commande seradésactivée (la DEL de fonctionnements'éteindra).

Chauffage de volume basé sur l'ordre MARCHE/ARRÊTAppuyez sur Le programmateur du chauffage s'arrête (s'il

fonctionne) et redémarrera lors de la prochaineaction MARCHE programmée.

La "dernière" commande programméesupplante la commande programmée"précédente" et restera active jusqu'à ce que lacommande programmée "suivante" seproduise.

Exemple: imaginons qu'il est 17h30 et que lesactions sont programmées à 13h00, 16h00 et19h00. La "dernière" commande programmée(16:00) a supplanté la commande programmée"précédente" (13:00) et restera active jusqu'àce que la commande programmée"suivante" (19:00) se produise.

Par conséquent, pour connaître le réglageactuel, vous devez consulter la dernièrecommande programmée (elle peut dater de laveille).

Le contrôleur est désactivé (LED defonctionnement désactivée), mais l'icône duprogrammateur reste allumée.

Appuyez sur Le programmateur de chauffage de volume,ainsi que le mode discret seront arrêtés et neredémarreront pas.

L'icône de programmateur n'est plus affichée.

▪ Exemple de fonctionnement: Programmateur de temporisationbasé sur l'instruction ON/OFF.Lorsque la fonction de réduction (voir le réglage sur place [2]) estactivée, le mode de réduction aura priorité sur l'actionprogrammée dans le programmateur si l'ordre MARCHE est actif.Si l'ordre ARRÊT est actif, il aura priorité sur la fonction deréduction. A tout moment, l'ordre ARRÊT aura la plus hautepriorité.

Page 28: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

6 Configuration

Manuel d'installation et de fonctionnement

28SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

t

18°C40°C40°C18°C

A 5:0023:00 5:0023:00

2

B

t9:0016:00

19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C1

OFF ONON

6:300:30

B

t6:30 9:0016:00 23:00

19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C

3

OFF ONON

18°C40°C40°C18°C

1 Horloge2 Fonction de veille3 La fonction de réduction et le programmateur sont activésA Fonction de veilleB Ordre MARCHE/ARRÊTt HeureT Point de consigne de température

Température intérieureTempérature de départ

Chauffage de volume basé sur le point de consigne detempérature(a)

En cours defonctionnement

Pendant le fonctionnement du programmateur,la DEL de fonctionnement est allumée enpermanence.

Appuyez sur Le programmateur du chauffage de volumes'arrête et ne redémarre plus.

La commande est désactivée (la LED defonctionnement est éteinte).

Appuyez sur Le programmateur de chauffage de volume,ainsi que le mode discret seront arrêtés et neredémarreront pas.

L'icône de programmateur n'est plus affichée.(a) Pour la température d'eau de sortie et/ou la température

ambiante

▪ Exemple de fonctionnement: Programmateur basé sur point deconsigne de température

Lorsque la fonction de réduction (voir le réglage sur place  [2]) estactivée, le mode de réduction aura priorité sur l'action programméedans le programmateur.

T

t6:30 9:0016:00 0:30

19°C 19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C 42°C

45°C44°C

42°C19°C 19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C

0:30

1

T

t

18°C

37°C37°C

18°C

A 5:0023:00 5:0023:00

2

T

t5:00 9:0016:00 23:00

19°C18°C

22°C21°C

42°C40°C

42°C

45°C44°C

40°C

19°C18°C

22°C21°C

42°C19°C19°C42°C42°C

19°C19°C42°C

45°C44°C

6:30

3

37°C37°C

40°C40°C

1 Horloge2 Fonction de veille3 La fonction de réduction et le programmateur sont activésA Fonction de veillet HeureT Point de consigne de température

Température intérieureTempérature de départ

[0‑04] StatutDéfinit si l'instruction ON/OFF peut être utilisée dans leprogrammateur pour le refroidissement.

C'est la même chose que pour le chauffage d'espace [0‑03], mais lafonction de réduction n'est pas disponible.

[1] Les réglages ne sont pas applicables

[2] Fonction de réduction automatique

INFORMATIONSCette fonction est disponible pour les unités de pompe àchaleur fonctionnant en mode chauffage UNIQUEMENT.Elle n'existe PAS pour le refroidissement.

La fonction de réduction offre la possibilité d'abaisser la températureambiante. Elle peut être activée pendant la nuit parce que lademande de température de nuit et de jour n'est pas la même.

INFORMATIONS▪ La fonction de réduction est activée par défaut.

▪ La fonction de réduction peut être combinée à unfonctionnement automatique avec loi d'eau.

▪ La fonction de réduction est une fonction automatiqueprogrammée quotidiennement.

Réduction configurée pour la commande de température ambiante

Page 29: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

6 Configuration

Manuel d'installation et de fonctionnement

29SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

[2-01] [2-02]

A

B

T

t

21°C

18°C

A Point de consigne de température ambiante normalB Température ambiante du mode réduit [5-03]t HeureJ Température

Réduction configurée pour la commande de température de l'eau desortie

[2-01] [2-02]

B

A

T

t

45°C

40°C

5°C [5-02]

A Point de consigne de température d'eau de sortie normalB Température de réduction de l'eau de sortie [5-02]t HeureJ Température

Reportez-vous au réglage sur place  [5] dans ce chapitre pour lespoints de consigne de température.

[2‑00] Statut[2‑00] Description

0 La fonction de réduction est désactivée.1 La fonction de réduction est activée.

[2‑01] Heure de départHeure à laquelle la réduction débute.

[2‑02] Heure d'arrêtHeure à laquelle la réduction s'arrête.

[2‑21]Mode de récupération/vide du réfrigérant.

Afin de libérer le passage pour récupérer le réfrigérant du systèmeou éliminer les substances résiduelles ou vider le système, il estnécessaire d'appliquer un réglage qui ouvrira les vannes requisesdans le circuit de réfrigérant de sorte que la récupération duréfrigérant ou le processus de vide puisse se faire convenablement.

[2‑21] Description0 (défaut) Désactivé.

1 Activé.

Pour arrêter le mode de récupération/vide duréfrigérant, appuyez sur BS3. Si BS3 n'est pasenfoncé, le système restera en mode derécupération/vide de réfrigérant.

[3] Fonctionnement avec loi d'eau

INFORMATIONSCette fonction est disponible pour les unités de pompe àchaleur fonctionnant en mode chauffage UNIQUEMENT.Elle n'existe PAS pour le refroidissement.

Lorsque le fonctionnement avec loi d'eau est actif, la températured'eau de sortie est déterminée automatiquement en fonction de latempérature extérieure: des températures extérieures plus froidesentraîneront de l'eau plus chaude et vice versa. L'unité présente unpoint de consigne flottant. L'activation de ce mode abaissera laconsommation électrique par rapport à l'utilisation avec un point deconsigne d'eau de sortie fixé manuellement.

Pendant le fonctionnement avec loi d'eau, l'utilisateur a la possibilitéd'augmenter ou d'abaisser la température d'eau cible de 5°Cmaximum. Cette valeur de décalage correspond à la différence detempérature entre le point de consigne de température calculé par lacommande et le point de consigne réel. Par exemple, une valeur dedécalage positive signifie que le point de consigne de températureréel sera supérieur au point de consigne calculé.

Il est conseillé d'utiliser la loi d'eau parce qu'elle ajuste latempérature d'eau selon les besoins réels du volume à chauffer. Elleempêchera l'unité de faire des cycles marche/arrêt trop fréquents encas d'utilisation du thermostat d'ambiance externe ou du thermostatd'ambiance de l'interface utilisateur.

Lo_Ti

Lo_A Hi_A TA

Tt

+ 05

00

– 05

Hi_Ti Shift value

Tt Température d'eau cibleTA Température ambiante (extérieure)

Shift value Valeur de changement

[3‑00] Faible température ambiante (Lo_A)Faible température extérieure.

[3‑01] Température ambiante élevée (Hi_A)Température extérieure élevée.

[3‑02] Point de consigne à faible température ambiante (Lo_Ti)La température d'eau sortante cible lorsque la températureextérieure est inférieure ou égale à la faible température ambiante(Lo_A).

Lo_Ti doit être supérieur à Hi_Ti, étant donné que de l'eau pluschaude est requise pour les températures extérieures plus froides.

[3‑03] Point de consigne à haute température ambiante (Hi_Ti)La température d'eau sortante cible lorsque la températureextérieure est supérieure ou égale à la température ambiante élevée(Hi_A).

Hi_Ti doit être inférieur à Lo_Ti, étant donné que de l'eau moinschaude suffit pour des températures extérieures plus chaudes.

INFORMATIONSSi la valeur [3‑03] est réglée par erreur sur une valeursupérieure à la valeur [3‑02], la valeur [3‑03] sera toujoursutilisée.

[4] Les réglages ne sont pas applicables

[5] Réduction automatique

[5-00]Ce réglage n'est pas applicable.

[5-01]Ce réglage n'est pas applicable.

[5‑02] Température de réduction de l'eau de départ

[5‑03] Température intérieure de réduction

[5-04]Ce réglage n'est pas applicable.

Page 30: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

6 Configuration

Manuel d'installation et de fonctionnement

30SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

[6] Configuration des options

[6‑01] Thermostat d'ambiance externe en optionSi un thermostat d'ambiance externe en option est installé, sonfonctionnement doit être activé par ce réglage sur place.

Le thermostat d'ambiance extérieur donne seulement un signalMARCHE/ARRÊT à la pompe à chaleur basée sur le température depièce. Du fait qu’il ne donne pas une information de retour continueà la pompe à chaleur, il complète la fonction de thermostatd’ambiance de l'interface utilisateur. Pour avoir un meilleur contrôledu système et éviter une mise en marche/arrêt fréquent, il estconseillé d'utiliser le fonctionnement avec loi d'eau.

[6‑01] Description0 (défaut) Thermostat d'ambiance externe non installé.

1 Entrée du thermostat d'ambiance externe 1 =MARCHE (1)/ARRÊT (0) du mode chauffage.

Entrée du thermostat d'ambiance externe 2 =MARCHE (1)/ARRÊT (0) du moderefroidissement.

2 Entrée du thermostat d'ambiance externe 1 =MARCHE (1)/ARRÊT (0) du fonctionnement.

Entrée du thermostat d'ambiance externe 2 =refroidissement (1)/chauffage (0).

[7] Configuration des options

[7‑00] Fonctionnement forcé de la pompe[7‑00] Description

0 La pompe procède à un échantillonnageintermittent lorsque le thermostat est désactivé.Ce réglage est souvent utilisé lorsque l'unitéest contrôlée par un thermostat d'ambiance.

1 (défaut) Le fonctionnement de la pompe se poursuitlorsque le thermostat est désactivé.

[8] Configuration des options

[8‑00] Contrôle de la température de l'interface utilisateur[8‑00] Description

0 (défaut) L'unité fonctionne en mode de contrôle de latempérature d'eau de sortie.

1 L'unité fonctionne en mode de contrôle de latempérature ambiante. Ce qui signifie quel'interface utilisateur est utilisée commethermostat d'ambiance, elle peut donc êtreplacée dans la salle de séjour pour contrôler latempérature intérieure.

Note: Lorsque l'unité est utilisé en contrôle de températureambiante (par l'interface utilisateur ou le thermostat externe enoption), la température ambiante a priorité sur la consigne de l'eaude sortie.

[8-01]Ce réglage n'est pas applicable.

[8-03]Ce réglage n'est pas applicable.

[8‑04] Prévention antigelLa prévention contre le gel s'activera en démarrant la pompe decirculation d'eau et si l'eau de sortie ou de retour est <5°C pendant 5minutes, l'unité démarrera pour éviter des températures trop basses.

La prévention antigel est uniquement active lorsque l'unité est àl'arrêt.

L'option peut être activée lorsqu'il n'y a pas de bande chauffante enoption ni de glycol dans le système et lorsque la chaleur peut êtreutilisée à partir d'une application.

[8‑04] Description0 (défaut) Pas de prévention antigel

1 Niveau de prévention antigel 1 (températureextérieure <4°C et température d'eau d'entréeou de retour <7°C)

2 Niveau de prévention antigel 2 (températureextérieure <4°C)

[9] Compensation automatique de températureSi nécessaire, il est possible de modifier la valeur de certainesthermistances de l'unité par une valeur de correction. Cettemodification peut être utilisée pour décaler la valeur lue par lathermistance ou dans le cas d'une perte de puissance.

La température compensée (= température mesurée plus valeur decompensation) est ensuite utilisée pour contrôler le système ets'affichera en mode de relevé de température.

[9‑00] Valeur de compensation de la température de départ pourle mode de chauffage

[9‑01] Fonction de correction automatique de la thermistancede départ d'eauCette fonction prend en compte les conditions ambiantes extérieurset corrige la valeur mesurée utilisée pour la logique.

Par exemple, si la température ambiante est élevée en mode derefroidissement, la logique réduit la valeur mesurée de lathermistance d'eau de sortie pour prendre en compte l'influence destempératures ambiantes élevées sur la mesure.

[9-02]Ce réglage n'est pas applicable.

[9‑03] Valeur de compensation de la température de départ pourle mode de rafraîchissement

[9-04]Ce réglage n'est pas applicable.

[A] Configuration des options

[A-00]Ce réglage n'est pas applicable.

[A-01]Ce réglage n'est pas applicable.

[A‑02] Valeur de non-obtention de la température d'eau deretourCe réglage permet de définir la valeur de non-obtention admise lorsde l'utilisation de l'unité en mode de chauffage THERMO ON/OFF.

L'unité passera en THERMO ON uniquement si la température d'eaude retour (RWT) descend sous le point de consigne moins latempérature différentielle:

Thermo ON: RWT<Consigne–(([A‑02]/2)+1)

Le réglage [A‑02] présente une plage de variabilité allant de 0 à 15et la gradation est de 1 degré. La valeur par défaut est de 5, ce quisignifie que la valeur par défaut de température différentielle est de3,5.

[A‑03] Valeur de dépassement/de non-obtention de latempérature de départCe réglage permet de définir la valeur de dépassement (chauffage)/non-obtention (refroidissement) lors de l'utilisation de l'unité en modede contrôle de l'eau de sortie.

[b] Les réglages ne sont pas applicables

[C] Limites de température de l'eau de sortieCe réglage est utilisé pour limiter la température de départ eausélectionnable sur l'interface utilisateur.

Page 31: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

6 Configuration

Manuel d'installation et de fonctionnement

31SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

[C‑00] Point de consigne maximal de l'eau de sortie en modechauffage

[C‑01] Point de consigne minimal de l'eau de sortie en modechauffage

[C‑02] Point de consigne maximal de l'eau de sortie en moderefroidissement

[C‑03] Point de consigne minimal de l'eau de sortie en moderefroidissementCela dépend du réglage sur place [A‑04].

[C-04]Ce réglage n'est pas applicable.

[d] Les réglages ne sont pas applicables

[E] Mode d'entretien

[E‑00]Ce réglage n'est pas applicable.

[E‑01]Ce réglage n'est pas applicable.

[E‑02]Ce réglage n'est pas applicable.

[E‑03]Ce réglage n'est pas applicable.

[E‑04] Fonctionnement de la pompe uniquement (fonction depurge d'air)Lors de la mise en service et de l'installation de l'unité, il est trèsimportant d'évacuer l'air du circuit d'eau.

Ce réglage sur place actionne la pompe pour améliorer l'éliminationde l'air de l'unité sans ouvrir l'unité en fait. La pompe tournerapendant 10 minutes, s'arrêtera 2 minutes, etc.

[E‑04] Description0 (défaut) Fonctionnement normal de l'unité

1 Fonctionnement de purge d'airautomatique pendant 108 minutes

2 Fonctionnement de purge d'airautomatique pendant 48 minutes

[F] Configuration des options

[F‑00] Valeur de dépassement de la température d'eau de retourCe réglage permet de définir la valeur de dépassement admise lorsde l'utilisation de l'unité en mode de chauffage THERMO ON/OFF.

L'unité passera en THERMO ON uniquement si la température d'eaude retour (RWT) dépasse le point de consigne plus la températuredifférentielle:

Thermo ON: RWT<Consigne+(([F‑00]/2)+1)

Le réglage [F‑00] présente une plage de variabilité allant de 0 à 15et la gradation est de 1 degré. La valeur par défaut est de 5, ce quisignifie que la valeur par défaut de température différentielle est de3,5.

6.2 Basculement entre lerefroidissement et le chauffage

La commutation de l'unité entre le refroidissement et le chauffagepeut se faire de 2  manières différentes, selon la façon dont latempérature est contrôlée, c'est-à-dire en fonction de la températureambiante ou de la température de l'eau de sortie.

Commutation entre refroidissement et chauffage avecl'interface utilisateurSi la commande de l'unité est basée sur la température ambiante(thermostat d'ambiance externe ou thermostat d'ambiance del'interface utilisateur), la commutation entre le refroidissement et lechauffage se fait en appuyant sur le bouton de refroidissement/chauffage de l'interface utilisateur.

TO IN/DUNIT

F1 F2DS1

1 2 3 4

OFFON

OUT

I N

F1 F2 P1 P2 P1 P2

aa Interface utilisateur

Commutation entre refroidissement et chauffage avec lesélecteur froid/chaudSi la commande de l'unité repose sur la température d'eau de sortie,nous vous suggérons d'utiliser les bornes ABC sur l'unité extérieure.L'emplacement des bornes est illustré dans le schéma suivant.

A B C

A B Ca

DS1

1 2 3 4

OFFON

OUT

I N

a Sélecteur refroidissement/chauffage

1 Appuyez sur BS5 pendant 5  secondes pour réinitialiser lacommunication de l'unité.

▪ Refroidissement: lorsque le contact libre de tension entre lesbornes A et C est ouvert

▪ Chauffage: contact libre de tension entre les bornes A et Cest fermé

EB

0568

(A)

R4 C2 R2R1 C1 R3

X1M

PH

C2

PH

C1

X1A

1

A B C

INFORMATIONSL'entrée du thermostat a priorité sur le point de consignede la température d'eau de sortie.

Il est possible que la température d'eau de sortie soitinférieure au point de consigne si l'unité est contrôlée parla température ambiante.

Page 32: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

7 Mise en service

Manuel d'installation et de fonctionnement

32SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

7 Mise en serviceAprès l'installation et une fois les réglages sur place définis,l'installateur est obligé de vérifier le bon fonctionnement del'ensemble. Par conséquent, un essai de fonctionnement DOIT êtreeffectué conformément aux procédures décrites ci-dessous.

7.1 Précautions lors de la mise enservice

ATTENTIONN'effectuez pas l'opération de test pendant uneintervention sur les unités intérieures.Lors de la réalisation de l'opération de test, NONseulement l'unité extérieure, mais l'unité intérieureconnectée fonctionnera également. Travailler sur une unitéintérieure pendant l'exécution d'une opération de test estdangereux.

REMARQUEVeillez à effectuer la mise sous tension 6 heures avant lefonctionnement afin que l'alimentation arrive au chauffagede carter et à protéger le compresseur.

L'unité extérieure et les unités intérieures démarrent lors du test.Assurez-vous que les préparations de toutes les unités intérieures etextérieures sont finies (tuyauterie, câblage électrique, purge d'air ...).Reportez-vous également au manuel d'installation de l'unitéextérieure pour plus de détails.

7.2 Liste de contrôle avant la mise enservice de l'unité extérieure

Après l'installation de l'unité, vérifiez d'abord les points ci-dessous.Une fois tous les contrôles effectués, l'unité doit être fermée. Mettezl'unité sous tension une fois qu'elle est fermée.

Vous devez lire les instructions d'installation et d'utilisationcomplètes telles que décrites dans le guide d'installationet de référence utilisateur.InstallationAfin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux audémarrage de l'unité, s’assurer que l'unité estcorrectement installée.Câblage à effectuerAssurez-vous que le câblage a bien été exécutéconformément aux instructions du chapitre"5.8  Raccordement du câblage électrique"  [4  19], auxschémas de câblage et à la législation en vigueur.Tension de l'alimentationS'assurer que la tension de l'alimentation du panneaud'alimentation local. La tension DOIT correspondre à latension indiquée sur l'étiquette d'identification de l'unité.Câblage de mise à la terreAssurez-vous que les câbles de mise à la terre ont étécorrectement raccordés et que les bornes de terre sontbien serrées.Test d'isolation du circuit d'alimentation principalA l'aide d'un mégatesteur pour 500  V, vérifiez que larésistance d'isolation de 2  MΩ ou plus soit atteinte enappliquant une tension de 500  V  CC entre les bornesd'alimentation et la terre. N'utilisez JAMAIS demégatesteur pour les câbles de transmission.

Fusibles, disjoncteurs ou dispositifs de protectionVérifier que les fusibles, disjoncteurs ou les dispositifs deprotection installés localement sont de la taille et du typespécifiés dans le chapitre "4.4.1  Exigences du dispositifde sécurité"  [4  10]. Assurez-vous qu'aucun fusible oudispositif de protection n'a été court-circuité.Câblage interneVérifiez visuellement le boîtier des composantsélectriques et l'intérieur de l'unité pour voir s'il n'y a pas deconnexions détachées ou tout endommagement descomposants électriques.Taille des tuyaux et isolation des tuyauxVeillez à ce que des tuyaux de taille correcte soientinstallés et faites en sorte qu'ils soient correctementisolés.Equipement endommagéVérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucuncomposant n'est endommagé ou qu'aucune conduite n'estcoincée.BrasageVeillez à ne pas endommager l'isolant de la tuyauterie lorsdu brasage de la tuyauterie sur place.Date d’installation et réglage sur placeVeillez à indiquer la date d'installation sur l'autocollant àl'arrière du panneau frontal supérieur conformément àEN60335‑2‑40. Notez le contenu du ou des réglages surplace.InterrupteursVeillez à ce que les interrupteurs soient réglésconformément à vos besoins d'application avant de mettrel'unité sous tension.Câble d'alimentation et câble de transmissionUtilisez un câblage d'alimentation et de transmissionapproprié et veillez à ce qu'il soit réalisé conformémentaux instructions décrites dans ce manuel, auxdiagrammes de câblage et aux réglementations locales etnationales.Charge de réfrigérant supplémentaireLa quantité de réfrigérant à ajouter dans l'appareil doitfigurer sur la plaquette "Réfrigérant ajouté" incluse etapposée sur le côté arrière du couvercle avant.Test d'étanchéité à l’air et séchage par le videAssurez-vous que le test d’étanchéité à l’air et le séchagepar le vide sont terminés.

7.3 Liste de contrôle avant la mise enservice de l'unité intérieure

Après l'installation de l'unité, vérifiez d'abord les points ci-dessous.Une fois tous les contrôles effectués, l'unité doit être fermée. Mettezl'unité sous tension une fois qu'elle est fermée.

Vous devez lire les instructions d'installation et d'utilisationcomplètes telles que décrites dans le guide d'installationet de référence utilisateur.InstallationAfin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux audémarrage de l'unité, s’assurer que l'unité estcorrectement installée.

Page 33: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

7 Mise en service

Manuel d'installation et de fonctionnement

33SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Câblage à effectuerAssurez-vous que le câblage a bien été exécutéconformément aux instructions du chapitre"5.8  Raccordement du câblage électrique"  [4  19], auxschémas de câblage et à la législation en vigueur.Tension de l'alimentationS'assurer que la tension de l'alimentation du panneaud'alimentation local. La tension DOIT correspondre à latension indiquée sur l'étiquette d'identification de l'unité.Câblage de mise à la terreAssurez-vous que les câbles de mise à la terre ont étécorrectement raccordés et que les bornes de terre sontbien serrées.Test d'isolation du circuit d'alimentation principalA l'aide d'un mégatesteur pour 500  V, vérifiez que larésistance d'isolation de 2  MΩ ou plus soit atteinte enappliquant une tension de 500  V  CC entre les bornesd'alimentation et la terre. N'utilisez JAMAIS demégatesteur pour les câbles de transmission.Fusibles, disjoncteurs ou dispositifs de protectionVérifier que les fusibles, disjoncteurs ou les dispositifs deprotection installés localement sont de la taille et du typespécifiés dans le chapitre "4.4.1  Exigences du dispositifde sécurité"  [4  10]. Assurez-vous qu'aucun fusible oudispositif de protection n'a été court-circuité.Câblage interneVérifiez visuellement le boîtier des composantsélectriques et l'intérieur de l'unité pour voir s'il n'y a pas deconnexions détachées ou tout endommagement descomposants électriques.Sens de rotation de la pompeSi l'entrée électrique triphasée de l'unité intérieure n'estpas correctement câblée (X1M), la pompe peut tournerdans le mauvais sens. Dans ce cas, la pompe peutsurchauffer lentement en raison d'un débit d'air réduit, laventilation du ventilateur peut diminuer et le moteur peutconsommer plus d'électricité. L'indicateur sur le couvercledu ventilateur du moteur de pompe indique le sens derotation de la pompe. Vérifiez le fonctionnement de cetindicateur avant la première mise en service de l'unité oulorsque la position de l'indicateur a changé. Si l'indicateurse trouve dans le champ blanc/réfléchissant, coupezl'alimentation électrique et permutez les deux filsd'alimentation entrant au niveau de X1M. Le sens derotation correct est également indiqué par des flèches surle couvercle du ventilateur du moteur de la pompe.

a

a = indicateur du sens de rotation de la pompeTaille des tuyaux et isolation des tuyauxVeillez à ce que des tuyaux de taille correcte soientinstallés et faites en sorte qu'ils soient correctementisolés.La vanne de purge d'air est ouverte (au moins 2 tours).

Vannes d'arrêtAssurez-vous que les vannes d'arrêt sont correctementinstallées et entièrement ouvertes.FiltreAssurez-vous que le filtre est installé correctement.Equipement endommagéVérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucuncomposant n'est endommagé ou qu'aucune conduite n'estcoincée.BrasageVeillez à ne pas endommager l'isolant de la tuyauterie lorsdu brasage de la tuyauterie sur place.Fuite d'eauVérifiez l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'il n'y apas de fuite d'eau. En cas de fuite d'eau, essayez deréparer la fuite. Si la réparation n'aboutit pas, fermez lesvannes d'arrêt d'entrée et de sortie d'eau et contactez lerevendeur le plus proche.Date d’installation et réglage sur placeVeillez à indiquer la date d'installation sur l'autocollant àl'arrière du panneau frontal supérieur conformément àEN60335‑2‑40. Notez le contenu du ou des réglages surplace.Formulaire du programmateurComplétez le formulaire à la fin de ce manuel. Lors de laprogrammation du programmateur, ce formulaire peutvous aider à définir les actions requises pour chaque jour.

REMARQUEFaire fonctionner le système avec des vannes ferméesendommagera la pompe.

Une fois que toutes les vérifications sont effectuées, l’unité doit êtrefermée, et ce n’est qu’alors que l’unité peut être mise sous tension.Lorsque l'unité est alimentée en électricité, " " s'affiche surl'interface utilisateur pendant son initialisation, ce qui peut prendrejusqu'à 30 secondes. Pendant ce processus, l’interface utilisateur nepeut pas fonctionner.

7.4 Vérification finaleAvant de mettre l'unité en marche, prière de lire lesrecommandations suivantes:

▪ Lorsque l'installation complète et tous les réglages nécessairesont été exécutés, assurez-vous que tous les panneaux de l'unitésont fermés. Si ce n'est pas le cas, l'introduction d'une main dansles ouvertures restantes peut provoquer des blessures gravesdues aux pièces électriques et chaudes à l'intérieur de l'unité.

▪ Seul un électricien qualifié peut ouvrir le panneau de service duboîtier des composants électriques afin d'effectuer des opérationsde maintenance.

DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTIONNE LAISSEZ PAS l'unité sans surveillance lorsque lecouvercle d'entretien est retiré.

INFORMATIONSLors de la première période de fonctionnement de l'unité,la puissance requise peut être plus élevée que lapuissance indiquée sur la plaque signalétique de l'unité.Ce phénomène est causé par le compresseur, quinécessite environ 48 heures de fonctionnement en continuavant de fonctionner en douceur et de proposer uneconsommation électrique stable.

Page 34: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

7 Mise en service

Manuel d'installation et de fonctionnement

34SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

7.5 A propos du test defonctionnement

INFORMATIONSLorsque l'unité est mise sous tension pour la première fois,une initialisation a lieu. Cela prendra maximum 12 minutes.

Lors de l'utilisation de la commande à distance pendantl'initialisation, un code d'erreur ( ) peut être affiché.

L'installateur est obligé de vérifier le fonctionnement correct dusystème après installation. Par conséquent, un essai defonctionnement doit être effectué conformément aux procéduresdécrites ci-dessous. Il est possible de vérifier le fonctionnementcorrect de l'unité et le chauffage de volume à tout moment.

INFORMATIONSLors du premier démarrage de l'unité (les 48  premièresheures de fonctionnement du compresseur), le niveau debruit de l'unité soit supérieur à celui mentionné dans lesspécifications techniques. Ce n'est pas anormal.

7.5.1 Pour afficher la température sur lacommande à distance

Les températures réelles peuvent s'afficher sur la commande àdistance.

1 Appuyez sur pendant 5 secondes.

Résultat: La température d'eau de sortie s'affiche ( , / et clignotent).

2 Appuyez sur et pour afficher:

▪ La température d'eau entrante ( et / clignotent et clignote lentement).

▪ La température intérieure ( et / clignotent).▪ La température extérieure ( et clignotent).

3 Réappuyez sur pour quitter ce mode. Si aucun boutonn'est enfoncé, la commande à distance quitte le moded'affichage après 10 secondes.

7.5.2 Pour tester le chauffage/rafraîchissementd'espace

1 Vérifier la température de l'eau de sortie et de l'eau d'entrée viale mode de relevé de la commande à distance et noter lesvaleurs affichées. Reportez-vous à "7.5.1  Pour afficher latempérature sur la commande à distance" [4 34].

2 Sélectionnez le mode de fonctionnement (chauffage ourefroidissement).

3 Appuyez 4 fois sur .

Résultat: s'affiche.

4 Pour tester le fonctionnement du chauffage/refroidissement devolume, appuyer sur pour démarrer l'opération de test defonctionnement. Lorsqu'aucune action n'est effectuée, lacommande à distance reviendra au mode normal après 10secondes ou en appuyant une fois sur .

5 L'opération de test de fonctionnement s'arrêteraautomatiquement après 30 minutes ou lorsque la températureréglée est atteinte. Le test de fonctionnement peut être arrêtémanuellement en appuyant une seule fois sur . En présencede mauvaises connexions ou de dysfonctionnements, un coded'erreur s'affichera sur la commande à distance. Sinon, lacommande à distance reviendra au mode de fonctionnementnormal.

6 Pour résoudre les codes d'erreur, voir "8.1  Codes d’erreur:Aperçu" [4 35].

7 Vérifiez la température d'eau de sortie et d'entrée à l'aide dumode de relevé de la commande à distance et les compareravec les valeurs notées à l'étape 1. Au bout de 20 minutes defonctionnement, une augmentation/diminution des valeurs doitconfirmer le fonctionnement du chauffage/refroidissement devolume.

INFORMATIONSAppuyez sur pour afficher le dernier code d'erreurrésolu. Appuyez de nouveau 4  fois sur pour revenirau mode normal.

INFORMATIONSIl n'est pas possible d'effectuer un test si unfonctionnement forcé de l'unité est en cours. Si lefonctionnement forcé devait démarrer pendant un test defonctionnement, le test sera annulé. (commandeexterne) apparaîtra.

7.6 Correction après achèvementanormal de l’opération de test

L'opération de test s'achève uniquement s'il n'y a pas de code dedysfonctionnement affiché sur l'interface utilisateur ou si la DEL H2Pn'est pas allumée.

Code principal Cause SolutionLa vanne d'arrêt de l'unité extérieure reste fermée. Ouvrez la vanne d'arrêt du côté liquide et du côté gaz.

Surcharge de réfrigérant. Recalculez la quantité requise de réfrigérant à partir de lalongueur de tuyau et corrigez le niveau de charge deréfrigérant en récupérant l'excès de réfrigérant au moyend'une machine spéciale.

Pas suffisamment de réfrigérant. Vérifiez si la charge de réfrigérant supplémentaire s'estachevée correctement. Recalculez la quantité de réfrigérantrequise à partir de la longueur de tuyau et ajoutez laquantité adéquate de réfrigérant.

Dysfonctionnement des phases d'alimentation inversées. Ordre des phases correct.Aucune alimentation n'est amenée à l'unité extérieure. Vérifiez que le câblage d'alimentation de l'unité extérieure

est correctement raccordé.

La tuyauterie et le câblage d'une unité intérieure spécifiéene sont pas raccordés correctement à l'unité extérieure.

Vérifiez que la tuyauterie et le câblage d'une unité intérieurespécifiée sont raccordés correctement à l'unité extérieure.

Page 35: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

8 Dépannage

Manuel d'installation et de fonctionnement

35SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Une fois que l’anomalie est corrigée, appuyez sur BS3 et réinitialisezle code de dysfonctionnement.

Effectuez à nouveau l'opération de test et confirmez que l'anomalieest bien corrigée.

8 Dépannage

8.1 Codes d’erreur: AperçuCode principal Cause Solution

Erreur d'écriture en mémoire (erreur EEPROM) Contactez votre revendeur local.Dysfonctionnement du circuit d'eau ▪ Assurez-vous que le débit d'eau est possible (ouvrez

toutes les vannes dans le circuit).

▪ Forcer de l'eau propre à travers l'unité.Erreur de détendeur R410A (K11E/K12E) ▪ Vérifiez les raccords de câblage.

▪ Contactez votre revendeur local.Avertissement du circuit hydraulique ▪ Vérifiez le filtre.

▪ Assurez-vous que toutes les vannes sont ouvertes.

▪ Contactez votre revendeur local.Erreur de capacité Contactez votre revendeur local.Mauvaise communication ACS Contactez votre revendeur local.Erreur de thermistance de liquide R410A (R13T/R23T) ▪ Vérifiez les raccords de câblage.

▪ Contactez votre revendeur local.Erreur de thermistance d'eau de retour (R12T/R22T) ▪ Vérifiez les raccords de câblage.

▪ Contactez votre revendeur local.Erreur de thermistance d'eau de sortie de chauffage (R11T/R12T)

▪ Vérifiez les raccords de câblage.

▪ Contactez votre revendeur local.Erreur de la thermistance du thermostat de l'interfaceutilisateur

Contactez votre revendeur local.

Erreur de haute pression (SENPH/S1PH) ▪ Vérifiez que le circuit ne contient pas d'air.

▪ Assurez-vous que le débit d'eau est possible (ouvreztoutes les vannes dans le circuit).

▪ Vérifiez que le filtre à eau n'est pas bloqué.

▪ Vérifiez que toutes les vannes d'arrêt de réfrigérant sontouvertes.

▪ Contactez votre revendeur local.Erreur de basse pression (SENPL) Contactez votre revendeur local.Erreur de thermistance d'aspiration R410A (R14T/R24T) ▪ Vérifiez les raccords de câblage.

▪ Contactez votre revendeur local.Dysfonctionnement des phases d'alimentation inversées Ordre des phases correct.Tension d'alimentation insuffisante ▪ Vérifiez les raccords de câblage.

▪ Contactez votre revendeur local.Deux interfaces utilisateur sont raccordées (lors del'utilisation de deux interfaces utilisateur)

Vérifiez que SS1 d'une commande est réglé sur PRINCIPALet l'autre sur SECONDAIRE. Coupez le courant, puisremettez-le.

Problème de connexion type ▪ Attendez que l'initialisation entre l'unité intérieure et l'unitéextérieure soit terminée (attendez au moins 12  minutesaprès la mise sous tension).

▪ Contactez votre revendeur local.Erreur d’adresse Contactez votre revendeur local.

9 Données techniquesUn sous-ensemble des dernières données techniques est disponible sur le site web régional de Daikin (accessible au public). L'ensemblecomplet des dernières données techniques est disponible sur le Daikin Business Portal (authentification requise).

Page 36: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

9 Données techniques

Manuel d'installation et de fonctionnement

36SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

9.1 Espace de service: Unité extérieureAssurez-vous que l'espace autour de l'appareil permettra lesinterventions d'entretien et offrira un espace minimum pour l'arrivéeet la sortie d'air (reportez-vous à la figure ci-dessous et choisissezune des possibilités).

▪ Dans le cas d'un site d'installation où les côtés A+B+C+Dprésentent des obstacles, la hauteur des murs des côtés A+C n'apas d'impact sur les cotes d'écartement d'entretien. Reportez-vous à la figure pour connaître l'impact de la hauteur des mursdes côtés B+D sur les cotes d'écartement d'entretien.

▪ Dans le cas d'un site d'installation où seuls les côtés A+B ont desobstacles, la hauteur des murs n'a pas d'influence sur les cotesd'écartement d'entretien indiquées.

ba c

d

A C

B

D

a eb

d

eA C

B

D

21

c

a ceb

d

f

A C

B

D

3

a ceb

b

d

A C

B

D

4

Configuration A+B+C+D A+BPossibilité 1 Possibilité 2

1 a≥10 mm

b≥300 mm

c≥10 mm

d≥500 mm

a≥50 mm

b≥100 mm

c≥50 mm

d≥500 mm

a≥200 mm

b≥300 mm

2 a≥10 mm

b≥300 mm

c≥10 mm

d≥500 mm

e≥20 mm

a≥50 mm

b≥100 mm

c≥50 mm

d≥500 mm

e≥100 mm

a≥200 mm

b≥300 mm

e≥400 mm3 a≥10 mm

b≥300 mm

c≥10 mm

d≥500 mm

e≥20 mm

f≥600 mm

a≥50 mm

b≥100 mm

c≥50 mm

d≥500 mm

e≥100 mm

f≥500 mm

4 a≥10 mm

b≥300 mm

c≥10 mm

d≥500 mm

e≥20 mm

a≥50 mm

b≥100 mm

c≥50 mm

d≥500 mm

e≥100 mm

h1

h2

1500

500

ABCD Côtés le long du site d'installation avec obstaclesF Côté avant

Côté aspiration

INFORMATIONSLes cotes d'écartement d'entretien de la figure ci-dessusreposent sur le fonctionnement de refroidissement à latempérature ambiante de 35°C (conditions standard).

INFORMATIONSPour plus de spécifications, reportez-vous aux donnéestechniques.

9.2 Espace de service: Unité intérieureAssurez-vous que l'espace autour de l'unité permettra lesinterventions d'entretien (reportez-vous à la figure ci-dessous).

766.5 500200

396

500

(mm)

ATTENTIONS'assurer que le panneau de service approprié peuttoujours être retiré après l'installation de la tuyauterie.

INFORMATIONSPour plus de spécifications, reportez-vous aux donnéestechniques.

Page 37: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

9 Données techniques

Manuel d'installation et de fonctionnement

37SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

9.3 Schéma de tuyauterie: unitéextérieure

M

SENPH

HPS

STDINV

SENPL

HPS

sv

sv

M

SENPH

SENPL

sv

sv

HPS HPS HPS

INV STD1 STD2

a

b

b

c

d

f

e

g

h

i

aa

jj

k

k

m

l lm m

o

nn

dd

d

d

p

d

dd

20 kW a

b

b

c

d

f

e

g

h

i

aa a

l

o

l l

k

km

m m m

d

d

n n n

dd

d d d

j j j

d

p

d

32 kW

a Clapet anti-retourb Soupape de détente électroniquec Vanne de régulation de la pressiond Filtree Ventilateurf Échangeur de chaleurg Accumulateurh Vanne à 4 voiesi Capteur haute pressionj Pressostat haute pression

k Electrovannel Compresseur

m Tube capillairen Séparateur d'huileo Capteur basse pressionp Vanne d'arrêt (avec orifice de service sur raccord à bride

de 7,9 mm côté tuyauterie sur site)

Page 38: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

9 Données techniques

Manuel d'installation et de fonctionnement

38SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

9.4 Schéma de tuyauterie: unitéintérieure

d+f

d+e c i

m

p nl o

m j a b b

bb

R11T R14T

R12T R13T

A B

h

gk

CD

a Vanne de purge d'airb Capteurs de température (R11T, R12T, R13T, R14T)c Vase d'expansion (12 l)d Vanne d'arrêt (installée sur place)e Raccord d'arrivée d'eauf Raccord de sortie d'eaug Orifice de purgeh Filtre à eaui Manomètrej Contacteur de débit

k Pompel Vanne de sécurité

m Clapet anti-retourn Soupape de détente électroniqueo Échangeur de chaleurp FiltreA Côté eauB Côté réfrigérantC Débit de réfrigérant en mode de refroidissementD Débit de réfrigérant en mode de chauffage

Page 39: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

9 Données techniques

Manuel d'installation et de fonctionnement

39SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

9.5 Schéma de câblage: unitéextérieure

Reportez-vous à l'autocollant de schéma de câblage de l'unitéextérieure. La liste des abréviations utilisée se trouve ci-dessous:

INFORMATIONSLe schéma de câblage sur l'unité extérieure concerneuniquement l'unité extérieure. Pour l'unité intérieure ou lescomposants électriques en option, reportez-vous auschéma de câblage de l'unité intérieure.

L1,L2,L3 AlimentéN Neutre

Câblage sur placeBarrette à bornesConnecteurBorneTerre de protection (vis)

BLK NoirBLU BleuBRN MarronGRN VertGRY GrisORG OrangePNK RoseRED RougeWHT BlancYLW Jaune

A1P~A7P Carte de circuits imprimésBS1~BS5 Interrupteur à bouton poussoir (mode,

réglage, retour, test, réinitialisation)C1, C63, C66 CondensateurDS1, DS2 Commutateur DIPE1HC~E3HC Chauffage de carterF1U Fusible (650 V, 8 A, B) (A4P) (A8P)F1U, F2U Fusible (250 V, 3,15 A, T) (A1P)F5U Fusible à fournirF400U Fusible (250 V, 6,3 A, T) (A2P)H1P~H8P Lampe témoin (moniteur d'entretien -

orange)

H2P clignote: en cours de préparation ou encours de test

H2P s'allume: détection dedysfonctionnement

HAP Lampe témoin (moniteur d'entretien - vert)K1 Relais magnétiqueK2 Contacteur magnétique (M1C)K2M, K3M Contacteur magnétique (M2C, M3C)K1R, K2R Relais magnétique (K2M, K3M)K3R~K5R Relais magnétique (Y1S~Y3S)K6R~K9R Relais magnétique (E1HC~E3HC)L1R RéactanceM1C ~M3C Moteur (compresseur)M1F, M2F Moteur (ventilateur)PS Source d'alimentation de commutation (A1P,

A3P)Q1DI Disjoncteur de fuite à la terre (non fourni)

Q1RP Circuit de détection des inversions de phaseR1T Thermistance (ailette) (A2P)R1T Thermistance (air) (A1P)R2T Thermistance (aspiration)R4T Thermistance (dégivrage de bobine)R5T Thermistance (sortie de bobine)R6T Thermistance (récepteur tuyau de liquide)R7T Thermistance (accumulateur)R10 Résistance (capteur de courant) (A4P)

(A8P)R31T~R33T Thermistance (décharge) (M1C ~M3C)R50, R59 RésistanceR95 Résistance (limitation de courant)S1NPH Capteur de pression (haute)S1NPL Capteur de pression (basse)S1PH, S3PH Contacteur de pression (haute)S1S Sélecteur (ventilateur, froid/chaud) (option:

sélecteur froid/chaud)S2S Sélecteur (froid/chaud) (option: sélecteur

froid/chaud)SD1 Entrée dispositifs de sécuritéT1A Capteur de courant (A6P, A7P)V1R Module d'alimentation (A4P, A8P)V1R, V2R Module d'alimentation (A3P)X1A, X4A Connecteur (M1F, M2F)X1M Barrette à bornes (alimentation)X1M Barrette à bornes (contrôle) (A1P)X1M Barrette de raccordement (A5P)Y1E, Y2E Soupape de détente (type électronique)

(principal, sous-refroidissement )Y1S Electrovanne (dérivation gaz chaud)Y2S Electrovanne (retour d'huile)Y3S Electrovanne (soupape 4 voies)Y4S Electrovanne (injection)Z1C~Z7C Filtre antiparasite (âme en ferrite)Z1F Filtre antiparasite (avec absorbeur d'ondes)

9.6 Schéma de câblage: Unitéintérieure

Reportez-vous à l'autocollant de schéma de câblage du moduleintérieur. La liste des abréviations utilisée se trouve ci-dessous:

INFORMATIONSLe schéma de câblage figurant sur le module extérieurs'applique uniquement au module extérieur. Pour lemodule hydraulique ou les composants électriques enoption, reportez-vous au schéma de câblage du modulehydraulique.

L1, L2, L3 AlimentéN Neutre

Câblage sur placeBarrette de raccordementConnecteurBorneTerre de protection (vis)

BLK Noir

Page 40: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

10 A propos du système

Manuel d'installation et de fonctionnement

40SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

BLU BleuBRN MarronGRN VertGRY GrisORG OrangePNK RoseRED RougeWHT BlancYLW Jaune

A1P Carte de circuits imprimés principale 1A2P CCI interface utilisateurA3P Carte de circuits imprimés de commande 1A4P Carte PCB de demande (option)A5P Carte de circuits imprimés principale 2A6P Carte PCB de demande (option)A7P Carte de CI d'interface utilisateur distante

(option)A8P Carte de circuits imprimés de commande 2C1~C3 Capacitance de filtreF1U (A*P) Fusible (250 V, 3,15 A, T)HAP (A*P) LED PCBK11E Vanne d'expansion électronique (circuit 1)K21E Vanne d'expansion électronique (circuit 2)K1P contacteur de pompeK1S Relais de surintensité de la pompeK*R (A3P) Relais de carte de circuits imprimésM1P PompeQ1T Thermostat du chauffage du vase

d'expansion

PS (A*P) Alimentation de commutationQ1DI Disjoncteur de fuite à la terre (non fourni)R1T Thermistance (air, ailette)R11T Thermistance d'eau de sortie (circuit 1)R12T Thermistance d'eau de retour (circuit 1)R13T Thermistance de liquide frigorigène (circuit

1)R14T Thermistance de gaz frigorigène (circuit 1)R21T Thermistance d'eau de sortie (circuit 2)R22T Thermistance d'eau de retour (circuit 2)R23T Thermistance de liquide frigorigène (circuit

2)R24T Thermistance de gaz frigorigène (circuit 2)S1L Inverseur de débit (circuit 1)S2L Inverseur de débit (circuit 2)S1S Entrée de thermostat 1 (à fournir)S2S Entrée de thermostat 2 (à fournir)S3S Entrée d'activation du fonctionnement (à

fournir)S4S Entrée de désactivation du fonctionnement

(à fournir)SS1 (A1P, A5P) Sélecteur (urgence)SS1 (A2P) Sélecteur (maître/esclave)SS1 (A7P) Sélecteur (maître/esclave) (option)V1C, V2C Filtre antiparasite à âme en ferriteX1M~X4M Barrette de raccordementX801M (A*P) Barrette à bornes de carte de circuits

imprimésZ1F, Z2F (A*P) Filtre antiparasite

Pour l'utilisateur

10 A propos du systèmeREMARQUEN'utilisez pas le système à d'autres fins. Afin d'éviter toutedétérioration de la qualité, ne utilisez pas l'unité pourrefroidir des instruments de précision ou des œuvres d'art.

REMARQUEPour des modifications ou extensions futures de votresystème:

Un aperçu complet des combinaisons autorisées (pour desextensions futures du système) est disponible dans lesdonnées techniques et doit être consulté. Contactez votreinstallateur pour recevoir davantage d'informations et unconseil professionnel.

10.1 Configuration du système

RC

RT1

M1

RT2

M2

RT3

M3

FC1 FC2 FC3

a c e f

f g g g

h

db

a Unité extérieureb Unité intérieurec Échangeur de chaleur à plaquesd Pompee Vase d'expansionf Vanne d'arrêtg Vanne motoriséeh Vanne de dérivation

FC1…3 Ventilo-convecteur (non fourni)RC Interface utilisateur

RT1…3 Thermostat d'ambiance

Page 41: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

11 Interface utilisateur

Manuel d'installation et de fonctionnement

41SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

11 Interface utilisateurATTENTION▪ Ne touchez JAMAIS aux pièces internes du dispositif

de régulation.

▪ Ne retirez PAS le panneau avant. Certaines pièces àl'intérieur sont dangereuses à leur contact et peuventprovoquer un problème à l'appareil. Pour vérifier etajuster les pièces internes, contactez votre revendeur.

Ce manuel d'utilisation donne un aperçu non exhaustif des fonctionsprincipales du système.

Pour plus d'informations sur l'affichage et les touches de l'interfaceutilisateur, reportez-vous au manuel d'utilisation de l'interfaceutilisateur.

Interface utilisateurba

a Voyant de fonctionnementb Touche MARCHE/ARRÊT

12 Fonctionnement

12.1 Plage de fonctionnementUtiliser le système dans les plages suivantes de température pourgarantir un fonctionnement sûr et efficace.

Rafraîchissement ChauffageUnité extérieure –5~43°C BS –15~35°C BSUnité intérieure 5~20°C BS 25~50°C BS

12.2 Démarrage rapideL'organigramme montre les étapes requises pour démarrer lechauffage/refroidissement de volume et permettre à l'utilisateur dedémarrer le système avant de lire l'ensemble du manuel.

Voir "12.3 Fonctionnement du système"  [4 42] pour de plus amplesinformations.

Page 42: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

12 Fonctionnement

Manuel d'installation et de fonctionnement

42SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Pour plus de détails et des réglages recommandés, reportez-vous aux chapitres

concernant la programmation, le fonctionnement du refroidissement et du chauffage de volume.

La DEL 0 s’allumera et l’unité démarrera

Appuyez sur y

Si l'écran d'affichage est vierge, la température d'eau de départ automatique est activée en mode de

chauffage

Réglez la température de départ voulue (par ex. 45°C pour le chauffage ou 18°C pour le

rafraîchissement)

Le système possède la commande "basée sur la température d'eau de

sortie" (réglage par défaut)

Le système possède une commande "basée sur la température de la pièce"

(le thermostat d’ambiance du dispositif de régulation

à distance est installé)

Appuyez sur ébi ou ébj

La fonction thermostatique d’ambiance du dispositif de

régulation à distance n’est pas installée

Sélectionnez la température intérieure souhaitée (22°C, par exemple)

Ecran d’affichage: "n"

Ecran d’affichage: - commence à clignoter

Appuyez sur bi ou bj

Sélectionnez le mode (chauffage h ou rafraîchissement c)

12.3 Fonctionnement du système

12.3.1 A propos de l'horloge

INFORMATIONS▪ L'horloge doit être réglée manuellement. Ajustez le

réglage lors du passage de l'heure d'été à l'heured'hiver et inversement.

▪ L'horloge ne peut pas être ajustée si la commande estmise sur le niveau d'autorisation 2 ou 3 (voir Réglagesur place  [0‑00] dans "6.1.9  Réglages sur place surl'interface utilisateur" [4 26]).

▪ Une panne de courant de plus de 2 heures réinitialiseral'horloge et le jour de la semaine. Le temporisateurcontinuera à fonctionner, mais avec une horlogedéréglée. Corrigez l’horloge et le jour de la semaine.

Réglage de l'horloge1 Gardez le bouton enfoncé pendant 5 secondes.

Résultat: L'heure et l'indicateur du jour de la semainecommencent à clignoter.

2 Appuyez sur le bouton ou pour diminuer/augmenter l'heure de 1 minute. Gardez le bouton enfoncé pouraugmenter/diminuer l'heure par 10 minutes.

3 Appuyez sur ou pour afficher le jourprécédent ou suivant de la semaine.

4 Appuyez sur le bouton pour confirmer le réglage de l'heure etdu jour en cours.

5 Appuyez sur le bouton pour annuler cette procédure sansla sauvegarder.

Résultat: Si aucun bouton n'est enfoncé pendant 5  minutes,l'horloge et le jour de la semaine reviendront à leur réglageprécédent.

Page 43: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

12 Fonctionnement

Manuel d'installation et de fonctionnement

43SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

12.3.2 A propos du fonctionnement du systèmeSi l'alimentation principale est sur arrêt pendant le fonctionnement,un redémarrage automatique a lieu lorsque l'alimentation estrétablie.

12.3.3 Refroidissement de volumeLe refroidissement de volume peut être contrôlé de 2 manièresdifférentes:

▪ sur la base de la température ambiante

▪ sur la base de la température de l'eau de sortie (réglage pardéfaut)

Pour activer ou désactiver le refroidissement devolume à l'aide de la commande de températureambianteDans ce mode, le refroidissement sera activé comme demandé parle point de consigne de température ambiante. Le point de consignepeut être réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.

INFORMATIONS▪ Lors de l'utilisation du contrôle de température

ambiante, le fonctionnement du refroidissement devolume basé sur la température ambiante aura prioritésur le contrôle d'eau de sortie.

▪ Il est possible que la température d'eau de sortie soitsupérieure au point de consigne si l'unité est contrôléepar la température ambiante.

1 Appuyez sur pour activer/désactiver le refroidissement devolume ( ).

Résultat: et la consigne de température ambiante réellecorrespondante apparaît sur l'écran. La DEL de fonctionnement

s'allume.

2 Réglez la température ambiante désirée à l'aide de et. Pour configurer la fonction du programmateur, voir

"12.3.6 Horloge" [4 44].

INFORMATIONSPlage de température de refroidissement: 16°C~32°C(température ambiante)

3 Sélectionnez la température de départ d'eau que voussouhaitez utiliser pour rafraîchir le système à l'aide de et . Pour plus d'informations, reportez-vous à "Pouractiver ou désactiver le refroidissement de volume à l'aide de lacommande de température d'eau sortante" [4 43].

Pour activer ou désactiver le refroidissement devolume à l'aide de la commande de températured'eau sortanteDans ce mode, le refroidissement sera activé comme demandé parle point de consigne de température d'eau. Le point de consignepeut être réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.

1 Appuyez sur pour activer/désactiver le refroidissement devolume ( ).

Résultat: et la consigne de température ambiante réellecorrespondante apparaît sur l'écran. La DEL de fonctionnement

s'allume.

2 Réglez la température d'eau sortante désirée à l'aide de et .

INFORMATIONSPlage de température de refroidissement: 5°C~20°C(température d'eau de sortie).

Pour configurer la fonction du programmateur, voir "Programmationdu rafraîchissement de volume"  [4  46], "Programmation duchauffage de volume"  [4  47], et "Programmer le modesilencieux" [4 48].

INFORMATIONS▪ Lorsqu'un thermostat d'ambiance externe est installé,

l'activation/désactivation du thermostat est déterminéepar le thermostat d'ambiance externe. La commande àdistance est ensuite actionnée en mode de contrôled'eau de sortie et ne fonctionne pas comme thermostatd'ambiance.

▪ Le statut MARCHE/ARRÊT de la commande à distancea toujours priorité sur le thermostat d'ambianceexterne!

INFORMATIONSLe fonctionnement en mode réduit et la loi d'eau ne sontpas disponibles en mode refroidissement.

12.3.4 Fonctionnement du chauffageLe chauffage de volume est disponible pour les unités de pompe àchaleur uniquement.

Le chauffage de volume peut être contrôlé de 2 manièresdifférentes:

▪ sur la base de la température ambiante

▪ sur la base de la température de l'eau de sortie (réglage pardéfaut)

Pour activer/désactiver le chauffage de volume àl'aide de la commande de température ambianteContrôle de la température intérieureDans ce mode, le chauffage sera activé comme demandé par lepoint de consigne de température ambiante. Le point de consignepeut être réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.

INFORMATIONS▪ Lors de l'utilisation du contrôle de température

ambiante, le fonctionnement du chauffage de volumebasé sur la température ambiante aura priorité sur lecontrôle d'eau de sortie.

▪ Il est possible que la température d'eau de sortie soitsupérieure au point de consigne si l'unité est contrôléepar la température ambiante.

1 Appuyez sur pour activer/désactiver le chauffage devolume ( ).

Résultat: et la consigne de température ambiante réellecorrespondante apparaît sur l'écran. La DEL de fonctionnement

s'allume.

2 Réglez la température ambiante désirée à l'aide de et. Afin d'éviter une surchauffe, le chauffage de volume ne

peut pas être utilisé lorsque la température ambiante extérieuredépasse un certain degré (voir "12.1  Plage defonctionnement"  [4  41]). Pour configurer la fonction duprogrammateur, voir "12.3.6 Horloge" [4 44].

INFORMATIONSPlage de température de chauffage: 16°C~32°C(température ambiante)

3 Sélectionnez la température de départ d'eau que voussouhaitez utiliser pour chauffer le système à l'aide de et . Pour plus d'informations, reportez-vous à "Pouractiver ou désactiver le chauffage de volume à l'aide de lacommande de température d'eau sortante" [4 44].

Page 44: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

12 Fonctionnement

Manuel d'installation et de fonctionnement

44SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Fonction de réduction automatiquePour les réglages de fonction de réduction automatique, reportez-vous au réglage sur place  [2] dans "6.1.9  Réglages sur place surl'interface utilisateur" [4 26].

INFORMATIONS▪ clignote pendant le mode de réduction.

▪ Pendant que la fonction de réduction de températureambiante est active, le fonctionnement de réductiond'eau de sortie est également effectué (voir "Pouractiver ou désactiver le refroidissement de volume àl'aide de la commande de température d'eausortante" [4 43]).

▪ Ne réglez pas la valeur de réduction trop bas,notamment pendant les périodes plus froides (par ex.en hiver). Il est possible que la température ambiantene puisse pas être atteinte (ou il faudra plus de temps)en raison de la grande différence de température.

La fonction de réduction offre la possibilité d'abaisser la températureambiante. Elle peut être activée pendant la nuit parce que lademande de température de nuit et de jour n'est pas la même.

Pour activer ou désactiver le chauffage de volumeà l'aide de la commande de température d'eausortanteDans ce mode, le chauffage sera activé comme demandé par lepoint de consigne de température ambiante. Le point de consignepeut être réglé manuellement ou au moyen d'un programmateur.

1 Appuyez sur pour activer/désactiver le chauffage devolume ( ).

Résultat: et la consigne de température ambiante réellecorrespondante apparaît sur l'écran. La DEL de fonctionnement

s'allume.

2 Réglez la température d'eau sortante désirée à l'aide de et . Afin d'éviter une surchauffe, le chauffage

de volume ne peut pas être utilisé lorsque la températureambiante extérieure dépasse un certain degré (voir "12.1 Plagede fonctionnement" [4 41]).

INFORMATIONSPlage de température de chauffage: 25°C~50°C(température d'eau de sortie)

Pour configurer la fonction du programmateur, voir"12.3.6 Horloge" [4 44].

INFORMATIONS▪ Lorsqu'un thermostat d'ambiance externe est installé,

l'activation/désactivation du thermostat est déterminéepar le thermostat d'ambiance externe. La commande àdistance est ensuite actionnée en mode de contrôled'eau de sortie et ne fonctionne pas comme thermostatd'ambiance.

▪ Le statut MARCHE/ARRÊT de la commande à distancea toujours priorité sur le thermostat d'ambianceexterne!

INFORMATIONSPendant cette opération, au lieu d'afficher le point deconsigne de la température d'eau, la commande affiche lavaleur de changement qui peut être réglée par l'utilisateur.

Fonction de réduction automatiquePour les réglages de fonction de réduction automatique, reportez-vous au réglage sur place  [2] dans "6.1.9  Réglages sur place surl'interface utilisateur" [4 26].

12.3.5 Autres modes de fonctionnementFonctionnement au démarragePendant le démarrage, à l'écran signifie que la pompe àchaleur démarre toujours.

Dégivrage ( )

INFORMATIONSCette fonction est disponible pour les unités de pompe àchaleur UNIQUEMENT.

En mode de chauffage de volume, le gel de l'échangeur thermiqueextérieur peut se produire en raison de températures extérieuresbasses. Si ce risque se présente, le système passe en modedégivrage. Il inverse le cycle et prélève la chaleur du circuithydraulique pour empêcher le gel du système extérieur. Après unmaximum de 15 minutes en mode de dégivrage, le système revienten mode de chauffage de volume. Il est impossible de réaliser lechauffage de volume pendant l'opération de dégivrage.

Fonctionnement en mode discret ( )Le fonctionnement en mode discret signifie que l'unité fonctionne àune vitesse de compresseur réduite de sorte que le bruit produit parl'unité baisse. Cela veut dire qu'il faudra plus longtemps avant que lepoint de consigne de température requis soit atteint. Faire attentionà cela lorsqu'un certain niveau de chauffage est requis à l'intérieur.

Il y a 3 différents niveaux de mode discret. Le mode discret désiré serègle au moyen d'un réglage sur place.

1 Appuyez sur pour activer le mode discret.

Résultat: apparaît à l'écran. Si la commande est réglée surle niveau d'autorisation  2 ou 3 (voir "6.1  Réalisation desréglages sur place" [4 22]), le bouton ne sera pas utilisable.

2 Réappuyez sur pour désactiver le mode discret.

Résultat: disparaît de l'écran.

Les températures réelles peuvent s'afficher sur la commande àdistance.

3 Appuyez sur pendant 5 secondes.

Résultat: La température d'eau de sortie s'affiche ( , / et clignotent).

4 Appuyez sur et pour afficher:

▪ La température d'eau entrante ( et / clignotent et clignote lentement).

▪ La température intérieure ( et / clignotent).▪ La température extérieure ( et clignotent).

5 Réappuyez sur pour quitter ce mode. Si aucun boutonn'est enfoncé, la commande à distance quitte le moded'affichage après 10 secondes.

12.3.6 HorlogeAppuyez sur pour activer ou désactiver le programmateur ( ).

Quatre actions par jour peuvent être programmées, ce qui fait untotal de 28 actions par semaine.

Le programmateur peut être programmé de 2 manières différentes:

▪ sur la base du point de consigne de température (températured'eau de sortie et température ambiante)

▪ sur la base de l'ordre MARCHE/ARRÊT.

La méthode de programmation se règle au moyen d'un réglage surplace. Reportez-vous à "6.1  Réalisation des réglages surplace"  [4  22]. Avant la programmation, complétez le formulaire à lafin de ce manuel. Ce formulaire peut vous aider à définir les actionsrequises pour chaque jour.

Page 45: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

12 Fonctionnement

Manuel d'installation et de fonctionnement

45SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

INFORMATIONS▪ Lorsque l'électricité revient après une coupure de

courant, la fonction de redémarrage automatiquerétablit les réglages de la commande à distance aumoment de la panne de courant (si la coupure estinférieure à 2 heures). Il est dès lors recommandé delaisser la fonction de redémarrage automatique activée.

▪ Comme le programmateur est asservi au temps, il estessentiel de régler l'horloge et le jour de la semainecorrectement. Reportez-vous à "12.3.1  A propos del'horloge" [4 42].

▪ Les actions du programmateur seront uniquementexécutées lorsque le programmateur est activé (visible à l'écran)!

▪ Les actions programmées ne sont pas sauvegardéesen fonction de l'heure d'exécution, mais en fonction del'heure de programmation, c.-à-d. le numéro d'action 1correspond à l'action qui a été programmée d'abord,même si elle peut être exécutée après d'autresnuméros d'action programmés.

▪ Si 2 actions ou plus sont programmées la mêmejournée et à la même heure, seule l’action ayant lenuméro d’action le plus bas sera exécutée.

ATTENTIONLors de l'utilisation des unités dans des applications avecmode programmateur, nous vous recommandons deprévoir un retard de 10 à 15 minutes pour signaler toutdépassement de la durée de programmation. L'unité peuts'arrêter quelques minutes lors du fonctionnement normalpour le dégivrage ou l'arrêt du thermostat.

Chauffage de volume

[0‑03] StatutDéfinit si l'instruction ON/OFF peut être utilisée dans leprogrammateur pour le chauffage d'espace.

Chauffage de volume basé sur l'ordre MARCHE/ARRÊTEn cours defonctionnement

Lorsque le programmateur désactive lechauffage de volume, la commande seradésactivée (la DEL de fonctionnements'éteindra).

Appuyez sur Le programmateur du chauffage s'arrête (s'ilfonctionne) et redémarrera lors de la prochaineaction MARCHE programmée.

La "dernière" commande programméesupplante la commande programmée"précédente" et restera active jusqu'à ce que lacommande programmée "suivante" seproduise.

Exemple: imaginons qu'il est 17h30 et que lesactions sont programmées à 13h00, 16h00 et19h00. La "dernière" commande programmée(16:00) a supplanté la commande programmée"précédente" (13:00) et restera active jusqu'àce que la commande programmée"suivante" (19:00) se produise.

Par conséquent, pour connaître le réglageactuel, vous devez consulter la dernièrecommande programmée (elle peut dater de laveille).

Le contrôleur est désactivé (LED defonctionnement désactivée), mais l'icône duprogrammateur reste allumée.

Chauffage de volume basé sur l'ordre MARCHE/ARRÊTAppuyez sur Le programmateur de chauffage de volume,

ainsi que le mode discret seront arrêtés et neredémarreront pas.

L'icône de programmateur n'est plus affichée.

▪ Exemple de fonctionnement: Programmateur de temporisationbasé sur l'instruction ON/OFF.Lorsque la fonction de réduction (voir le réglage sur place [2]) estactivée, le mode de réduction aura priorité sur l'actionprogrammée dans le programmateur si l'ordre MARCHE est actif.Si l'ordre ARRÊT est actif, il aura priorité sur la fonction deréduction. A tout moment, l'ordre ARRÊT aura la plus hautepriorité.

t

18°C40°C40°C18°C

A 5:0023:00 5:0023:00

2

B

t9:0016:00

19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C1

OFF ONON

6:300:30

B

t6:30 9:0016:00 23:00

19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C

3

OFF ONON

18°C40°C40°C18°C

1 Horloge2 Fonction de veille3 La fonction de réduction et le programmateur sont activésA Fonction de veilleB Ordre MARCHE/ARRÊTt HeureT Point de consigne de température

Température intérieureTempérature de départ

Chauffage de volume basé sur le point de consigne detempérature(a)

En cours defonctionnement

Pendant le fonctionnement du programmateur,la DEL de fonctionnement est allumée enpermanence.

Appuyez sur Le programmateur du chauffage de volumes'arrête et ne redémarre plus.

La commande est désactivée (la LED defonctionnement est éteinte).

Appuyez sur Le programmateur de chauffage de volume,ainsi que le mode discret seront arrêtés et neredémarreront pas.

L'icône de programmateur n'est plus affichée.(a) Pour la température d'eau de sortie et/ou la température

ambiante

▪ Exemple de fonctionnement: Programmateur basé sur point deconsigne de température

Page 46: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

12 Fonctionnement

Manuel d'installation et de fonctionnement

46SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Lorsque la fonction de réduction (voir le réglage sur place  [2]) estactivée, le mode de réduction aura priorité sur l'action programméedans le programmateur.

T

t6:30 9:0016:00 0:30

19°C 19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C 42°C

45°C44°C

42°C19°C 19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C

0:30

1

T

t

18°C

37°C37°C

18°C

A 5:0023:00 5:0023:00

2

T

t5:00 9:0016:00 23:00

19°C18°C

22°C21°C

42°C40°C

42°C

45°C44°C

40°C

19°C18°C

22°C21°C

42°C19°C19°C42°C42°C

19°C19°C42°C

45°C44°C

6:30

3

37°C37°C

40°C40°C

1 Horloge2 Fonction de veille3 La fonction de réduction et le programmateur sont activésA Fonction de veillet HeureT Point de consigne de température

Température intérieureTempérature de départ

INFORMATIONSLe chauffage de volume basé sur le point de consigne detempérature est activé; par conséquent, seuls leschangements de température sont possibles (pas d'ordreMARCHE/ARRÊT).

Rafraîchissement de volume

[0‑04] StatutDéfinit si l'instruction ON/OFF peut être utilisée dans leprogrammateur pour le refroidissement.

C'est la même chose que pour le chauffage d'espace [0‑03], mais lafonction de réduction n'est pas disponible.

INFORMATIONSLe refroidissement de volume basé sur le point deconsigne de température est activé; par conséquent, seulsles changements de température sont possibles (pasd'ordre MARCHE/ARRÊT).

Mode silencieuxReportez-vous à "Programmer le mode silencieux" [4 48].

Mettre en marche ou à l'arrêt le mode à une certaine heure. Quatreactions peuvent être programmées par jour. Ces actions sontrépétées chaque jour.

Programmation du rafraîchissement de volume

5 sec

5 sec

INFORMATIONSAppuyez sur pour retourner aux étapes précédentesdans la procédure de programmation sans sauvegarder lesréglages modifiés.

1 Appuyez sur pour entrer en mode de programmation/consultation.

2 Sélectionnez le mode de fonctionnement que vous voulezprogrammer à l'aide de et de .

Résultat: Le mode réel clignote.

3 Appuyez sur pour confirmer le mode sélectionné.

Résultat: L'heure clignote.

4 Réglez les actions à l'aide de et .

5 Maintenez enfoncé pendant 5  secondes pour programmerles actions détaillées.

Résultat: La première action programmée apparaît.

6 Sélectionnez le numéro d'action que vous voulez programmerou modifier à l'aide de .

7 Réglez l'heure d'action correcte à l'aide de et .

8 Réglez la température d'eau sortante à l'aide de et.

9 Réglez la température ambiante à l'aide de et .

10 Sélectionnez à l'aide de pour désactiver le chauffageet la commande à distance.

11 Répétez cette procédure pour programmer les autres actions.

Résultat: Lorsque toutes les actions ont été programmées,assurez-vous que l'affichage indique le numéro d'action le plusélevé que vous voudriez sauvegarder.

Page 47: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

12 Fonctionnement

Manuel d'installation et de fonctionnement

47SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

12 Appuyez sur pendant 5  secondes pour sauvegarder lesactions programmées.

Résultat: Si est enfoncé lorsque le numéro d'action  3 estaffiché, les actions  1, 2 et 3 sont mémorisées mais 4 estsupprimé. Vous revenez automatiquement à l'étape 6. Appuyezplusieurs fois sur pour retourner aux étapes précédentesdans cette procédure et revenir enfin au mode defonctionnement normal.

13 Vous revenez automatiquement à l'étape 6 pour programmer lejour suivant.

Programmation du chauffage de volume

5 sec

5 sec

INFORMATIONSAppuyez sur pour retourner aux étapes précédentesdans la procédure de programmation sans sauvegarder lesréglages modifiés.

1 Appuyez sur pour entrer en mode de programmation/consultation.

2 Sélectionnez le mode de fonctionnement que vous voulezprogrammer à l'aide de et de .

Résultat: Le mode réel clignote.

3 Appuyez sur pour confirmer le mode sélectionné.

Résultat: Le jour réel clignote.

4 Sélectionnez le jour que vous voulez consulter ou programmerà l'aide de et de .

Résultat: Le jour sélectionné clignote.

5 Appuyez sur pour confirmer le jour sélectionné.

6 Maintenez enfoncé pendant 5  secondes pour programmerles actions détaillées.

Résultat: La première action programmée de la journéesélectionnée apparaît.

7 Sélectionnez le numéro d'action que vous voulez programmerou modifier à l'aide de .

8 Réglez l'heure d'action correcte à l'aide de et .

9 Réglez la température d'eau sortante à l'aide de et.

10 Réglez la température ambiante à l'aide de et .

11 Appuyez sur pour sélectionner:

▪ : pour désactiver le chauffage et la commande àdistance.

▪ : pour sélectionner le calcul de température automatiquepour la température d'eau de sortie

12 Réglez la valeur de changement à l'aide de et . Pour plus d'informations sur la loi d'eau, reportez-vous à"12.3.6 Horloge" [4 44].

13 Répétez cette procédure pour programmer les autres actionsde la journée sélectionnée.

Résultat: Lorsque toutes les actions ont été programmées,assurez-vous que l'affichage indique le numéro d'action le plusélevé que vous voudriez sauvegarder.

14 Appuyez sur pendant 5  secondes pour sauvegarder lesactions programmées.

Résultat: Si est enfoncé lorsque le numéro d'action  3 estaffiché, les actions  1, 2 et 3 sont mémorisées mais 4 estsupprimé. Vous revenez automatiquement à l'étape 6. Appuyezplusieurs fois sur pour retourner aux étapes précédentesdans cette procédure et revenir enfin au mode defonctionnement normal.

15 Vous revenez automatiquement à l'étape 6 pour programmer lejour suivant.

Page 48: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

12 Fonctionnement

Manuel d'installation et de fonctionnement

48SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Programmer le mode silencieux

INFORMATIONSAppuyez sur pour retourner aux étapes précédentesdans la procédure de programmation sans sauvegarder lesréglages modifiés.

1 Appuyez sur pour entrer en mode de programmation/consultation.

2 Sélectionnez le mode de fonctionnement que vous voulezprogrammer à l'aide de et de .

Résultat: Le mode réel clignote.

3 Appuyez sur pour confirmer le mode sélectionné.

4 Réglez les actions à l'aide de et .

5 Maintenez enfoncé pendant 5  secondes pour programmerles actions détaillées.

Résultat: La première action programmée apparaît.

6 Sélectionnez le numéro d'action que vous voulez programmerou modifier à l'aide de .

7 Réglez l'heure d'action correcte à l'aide de et .

8 Sélectionnez ou désélectionnez comme action à l'aide de.

9 Répétez cette procédure pour programmer les autres actionsdu mode sélectionné.

Résultat: Lorsque toutes les actions ont été programmées,assurez-vous que l'affichage indique le numéro d'action le plusélevé que vous voudriez sauvegarder.

10 Appuyez sur pendant 5  secondes pour sauvegarder lesactions programmées.

Résultat: Si est enfoncé lorsque le numéro d'action  3 estaffiché, les actions  1, 2 et 3 sont mémorisées mais 4 estsupprimé. Vous revenez automatiquement à l'étape 6. Appuyezplusieurs fois sur pour retourner aux étapes précédentesdans cette procédure et revenir enfin au mode defonctionnement normal.

11 Vous revenez automatiquement à l'étape 6 pour programmer lejour suivant.

Consultation des actions programmées

INFORMATIONSAppuyez sur pour retourner aux étapes précédentesdans la procédure de consultation.

1 Appuyez sur pour entrer en mode de programmation/consultation.

2 Sélectionnez le mode de fonctionnement que vous voulezconsulter à l'aide de et de .

Résultat: Le mode réel clignote.

3 Appuyez sur pour confirmer le mode sélectionné.

Résultat: Le jour réel clignote.

4 Sélectionnez le jour que vous voulez consulter à l'aide de et de .

Résultat: Le jour sélectionné clignote.

5 Appuyez sur pour confirmer le jour sélectionné.

Résultat: La première action programmée de la journéesélectionnée apparaît.

6 Consultez les autres actions programmées à l'aide de et.

Résultat: C'est ce qu'on appelle le mode de lecture. Lesactions de programme vides (par ex. 4) ne s'affichent pas.Appuyez plusieurs fois sur pour retourner aux étapesprécédentes dans cette procédure et revenir enfin au mode defonctionnement normal.

Conseils et astuces du programmateurProgrammation du/des jour(s) suivant(s)1 Après confirmation des actions programmées d'un jour

spécifique, appuyez sur une seule fois.

Résultat: Vous pouvez à présent sélectionner une autrejournée en utilisant et et en redémarrant laconsultation et la programmation.

Suppression d’une ou de plusieurs actions programméesLa suppression d'une ou plusieurs actions programmées se fait aumême moment que la sauvegarde des actions programmées.

Lorsque toutes les actions d'une journée ont été programmées,assurez-vous que l'affichage indique le numéro d'action le plus élevéque vous voudriez sauvegarder. En appuyant sur pendant5 secondes, vous sauvegardez toutes les actions sauf celles ayantun numéro d'action supérieur que celui qui est affiché.

Exemple: Une pression sur lorsque le numéro d'action  3 estaffiché sauvegarde les actions 1, 2 et 3, mais supprime l'action 4.

Copie des actions programmées au jour suivant

Dans le programme de chauffage de volume, il est possible decopier toutes les actions programmées d'une journée spécifique aujour suivant (par ex. copier toutes les actions programmées de " "à " ").

1 Appuyez sur .

Résultat: Le mode réel clignote.

2 Sélectionnez le mode que vous voulez programmer à l'aide de et de .

Résultat: Le mode sélectionné clignote. Vous pouvez quitter laprogrammation en appuyant sur .

3 Appuyez sur pour confirmer le mode sélectionné.

Résultat: Le jour réel clignote.

4 Sélectionnez le jour que vous voudriez copier au jour suivant aumoyen de et .

Résultat: Le jour sélectionné clignote. Appuyez sur pourrevenir à l'étape 2.

Page 49: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

13 Entretien et réparation

Manuel d'installation et de fonctionnement

49SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

5 Appuyez simultanément sur et pendant 5 secondes.

6 Après 5  secondes, l'écran affichera le jour suivant (parexemple, " " si " " a été sélectionné en premier lieu).Cela indique que le jour a été copié.

7 Appuyez sur pour revenir à l'étape 2.

Pour supprimer un mode

1 Appuyez sur .

Résultat: Le mode réel clignote.

2 Sélectionnez le mode que vous voulez supprimer à l'aide de et de .

Résultat: Le mode sélectionné clignote.

3 Appuyez simultanément sur et pendant 5 secondes poursupprimer le mode sélectionné.

Pour supprimer un jour de la semaine

1 Appuyez sur .

Résultat: Le mode réel clignote.

2 Sélectionnez le mode que vous voulez supprimer à l'aide de et de .

Résultat: Le mode sélectionné clignote.

3 Appuyez sur pour confirmer le mode sélectionné.

Résultat: Le jour réel clignote.

4 Sélectionnez le jour que vous voulez supprimer à l'aide de et de .

Résultat: Le jour sélectionné clignote.

5 Appuyez simultanément sur et pendant 5 secondes poursupprimer le jour sélectionné.

12.3.7 Utilisation de la carte de circuits imprimésde demande en option

Une carte de circuits imprimés en option EKRP1AHTA peut êtreconnectée à l'unité et utilisée pour contrôler à distance l'unité.

Les 3 entrées permettent:

▪ de basculer à distance entre le refroidissement et le chauffage

▪ d'activer et de désactiver le thermostat à distance

▪ d'activer et de désactiver l'unité à distance

Pour plus de détails concernant ce kit en option, reportez-vous auschéma de câblage de l'unité.

INFORMATIONSLe signal (sans tension) doit durer au moins 50 ms.

Reportez-vous également au réglage sur place  [6-01] dans"6.1.9  Réglages sur place sur l'interface utilisateur"  [4  26] pour leréglage de la fonction de votre choix.

12.3.8 Utilisation de l'adaptateur de commandeexterne en option

Une carte de circuits imprimés d'adaptateur de commande en optionDTA104A62 peut être connectée à l'unité et utilisée pour contrôler àdistance 1 ou plusieurs unités.

Si vous court-circuitez les bornes de la carte de circuits imprimés dukit en option, vous pouvez:

▪ réduire la capacité d'environ 70%,

▪ réduire la capacité d'environ 40%,

▪ forcer la désactivation du thermostat,

▪ économiser la capacité (faible vitesse du ventilateur, contrôle dela fréquence du compresseur).

Pour plus de détails concernant ce kit en option, reportez-vous auxinstructions fournies avec l'unité.

12.3.9 Utilisation du dispositif de régulation àdistance en option

Si, outre la commande à distance principal, la commande à distanceen option est également installée, la commande à distance principal(maître) peut accéder à tous les réglages tandis que la secondecommande à distance (esclave) ne peut pas accéder aux réglagesprogrammés et aux réglages de paramètre.

Se référer au manuel d'installation pour plus de détails.

13 Entretien et réparationREMARQUEN'inspectez ou entretenez jamais l'unité vous-même.Demandez à un technicien qualifié d'exécuter ce travail.

AVERTISSEMENTNe remplacez jamais un fusible par un autre d'un mauvaisampérage ou par d'autres fils quand un fusible grille.L'utilisation d'un fil de fer ou de cuivre peut provoquer unepanne de l'unité ou un incendie.

ATTENTIONNE PAS insérer les doigts, de tiges ou d'autres objets dansl'entrée ou la sortie d'air. NE PAS retirer le capot deventilateur. Lorsque le ventilateur tourne à haute vitesse, ilpeut provoquer des blessures.

ATTENTIONAprès une longue utilisation, vérifiez le support de l'unité etles fixations pour voir s'ils ne sont pas endommagés. Encas de détérioration, l'unité peut tomber et de présenter unrisque de blessure.

13.1 A propos du réfrigérantCe produit contient des gaz à effet de serre fluorés. Ne laissez PASles gaz s'échapper dans l'atmosphère.

Type de réfrigérant: R410A

Potentiel de réchauffement global (GWP): 2087,5

AVERTISSEMENTLe réfrigérant du système est sûr et ne fuit pas en principe.Si le réfrigérant fuit dans la pièce, tout contact avec uneflamme ou un brûleur, un chauffage ou une cuisinière peutprovoquer des gaz nocifs.

Eteignez tout dispositif de chauffage à combustible,ventilez la pièce et contactez le revendeur de l'unité.

N'utilisez pas le système tant qu'une personne compétenten'a pas confirmé que la fuite de réfrigérant est colmatée.

13.2 Service après-vente et garantie

13.2.1 Période de garantie▪ Ce produit inclut une carte de garantie qui a été remplie par le

revendeur au moment de l’installation. La carte complétée doitêtre vérifiée par le client et rangée en lieu sûr.

▪ Si des réparations au produit sont nécessaires pendant la périodede garantie, contactez le revendeur et gardez la carte de garantieà portée de main.

Page 50: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

14 Dépannage

Manuel d'installation et de fonctionnement

50SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAW

Groupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

13.2.2 Inspection et maintenancerecommandées

Etant donné que la poussière s'accumule lorsque l'unité est utiliséependant plusieurs années, les performances de l'appareil risquentde se détériorer dans une certaine mesure. Comme le démontage etle nettoyage de l'intérieur de l'unité nécessitent une certainecompétence technique, et afin de garantir la meilleure maintenancepossible de vos unités, nous vous recommandons de conclure uncontrat de maintenance et d'inspection en plus des activités demaintenance normales. Notre réseau de revendeurs a accès à unstock permanent de composants essentiels afin de maintenir votreunité en état de marche le plus longtemps possible. Contacter unrevendeur pour plus d'informations.

Lors de l'appel d'un revendeur pour une intervention, toujoursmentionner:▪ Le nom complet du modèle de l'unité.

▪ Le numéro de fabrication (mentionné sur la plaquette de l'unité).

▪ La date d'installation.

▪ Les symptômes ou le dysfonctionnement, ainsi que les détails dela défaillance.

13.2.3 Cycles d'inspection et de maintenancerecommandés

A noter que les cycles de maintenance et de remplacementmentionnés ne concernent pas la période de garantie descomposants.

Composant Cycled’inspectio

n

Cycle de maintenance(remplacements et/ou

réparations)Moteur électrique 1 an 20.000 heuresCarte de circuits imprimés 25.000 heuresEchangeur thermique 5 ansCapteur (thermistance, etc.) 5 ansInterface utilisateur etcommutateurs

25.000 heures

Bac de récupération descondensats

8 ans

Soupape de détente 20.000 heuresVanne à solénoïde 20.000 heures

Le tableau assume les conditions d’utilisation suivantes:

▪ Utilisation normale sans démarrage et arrêt fréquents de l’unité.En fonction du modèle, nous recommandons de ne pas démarreret arrêter la machine plus de 6 fois/heure.

▪ L’unité est censée fonctionner 10 heures/jour et 2.500 heures/an.

REMARQUE▪ Le tableau indique les principaux composants.

Reportez-vous au contrat de maintenance etd'inspection pour plus de détails.

▪ Le tableau indique les intervalles des cycles demaintenance recommandés. Toutefois, afin de garderl'unité en état de marche le plus longtemps possible,des travaux de maintenance peuvent être exigés plustôt. Des intervalles de maintenance peuvent êtreorganisés différemment en fonction des budgets demaintenance et des coûts d'inspection. En fonction ducontenu du contrat de maintenance et d'inspection, lescycles d'inspection et de maintenance réels peuventêtre plus courts que ceux énumérés.

14 DépannageSi un des mauvais fonctionnements suivants se produit, prenez lesmesures ci-dessous et contactez le fournisseur.

AVERTISSEMENTArrêtez le fonctionnement et coupez l'alimentation siquelque chose d'inhabituel se produit (odeurs debrûlé, etc.).Si l'unité continue de tourner dans ces circonstances, il y aun risque de cassure, d'électrocution ou d'incendie.Contactez votre revendeur.

Le système DOIT être réparé par un technicien qualifié.

Dysfonctionnement MesureSi un dispositif de sécurité, comme unfusible, un disjoncteur ou un disjoncteurdifférentiel se déclenche fréquemmentou si l'interrupteur marche/arrêt NEfonctionne PAS correctement.

Mettez l'interrupteurprincipal sur arrêt.

De l'eau fuit de l'unité. Arrêtez le fonctionnement.L'interrupteur de marche NE fonctionnePAS bien.

Coupez l'alimentationélectrique.

Si l'affichage de l'interface utilisateurindique le numéro de l'unité, le témoinclignote et le code dedysfonctionnement apparaît.

Avertissez votreinstallateur et donnez-luile code dedysfonctionnement.

Si le système ne fonctionne PAS correctement, sauf dans les cassusmentionnés, et qu'aucun des dysfonctionnement ci-dessus n'estapparent, inspecter le système conformément aux procéduressuivantes.

Dysfonctionnement MesureL'écran de lacommande à distanceest vierge.

▪ Vérifiez s'il y a une panne de courant.Attendez jusqu'à ce que le courant soitrétabli. Si la panne a lieu pendant lefonctionnement, le système redémarreraautomatiquement dès le rétablissementde l'alimentation.

▪ Vérifiez qu'aucun fusible n'a fondu etqu'aucun disjoncteur ne s'est déclenché.Changez le fusible ou réinitialisez ledisjoncteur si nécessaire.

▪ Vérifiez si l'alimentation électrique à tarifréduit est active.

Un code d'erreurs'affiche sur lacommande à distance.

Consultez votre revendeur le plus proche.Se reporter au "8.1 Codes d’erreur:Aperçu" [4 35] pour une liste détaillée descodes d'erreur.

Le programmateurfonctionne, mais lesactions programméessont exécutées aumauvais moment.

Vérifiez que l'horloge et le jour de lasemaine sont correctement réglés, etcorrigez si nécessaire.

Le programmateur estprogrammé, mais nefonctionne pas.

Au cas où ne s'affiche pas, appuyez sur pour activer le programmateur.

Manque de capacité. Consultez votre revendeur le plus proche.

Page 51: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

15 Relocalisation

Manuel d'installation et de fonctionnement

51SERHQ020~032BAW1 + SEHVX20~64BAWGroupe refroidisseur à eau split réfrigéré par air4P508019-1D – 2019.11

Dysfonctionnement MesureLorsque le système nefonctionne pas du tout.

▪ Vérifiez s'il y a une panne de courant.Attendez jusqu'à ce que le courant soitrétabli. Si la panne a lieu pendant lefonctionnement, le système redémarreraautomatiquement dès le rétablissementde l'alimentation.

▪ Vérifiez qu'aucun fusible n'a fondu etqu'aucun disjoncteur ne s'est déclenché.Changez le fusible ou réinitialisez ledisjoncteur si nécessaire.

S'il est impossible de remédier au problème soi-même après avoirvérifié tous les éléments ci-dessus, contactez votre installateur etcommuniquez-lui les symptômes, le nom complet du modèle del'unité (avec le numéro de fabrication si possible) et la dated'installation (éventuellement reprise sur la carte de garantie).

14.1 Codes d’erreur: AperçuSi un code de dysfonctionnement apparaît sur l'écran de l'interfaceutilisateur de l'unité intérieure, contactez votre installateurs etcommuniquez-lui le code de dysfonctionnement, le type d'unité et lenuméro de série (vous trouverez cette information sur la plaquesignalétique de l'unité).

Pour votre référence, une liste des codes de dysfonctionnement estfournie. En fonction du niveau du code de dysfonctionnement, vouspouvez réinitialiser le code en appuyant sur le bouton ON/OFF.Sinon, demandez conseil à votre installateur.

Codeprincipal

Table des matières

Erreur EEPROM (unité intérieure)Dysfonctionnement du circuit d'eau (unité intérieure)Dysfonctionnement de la vanne d'expansion (unitéintérieure)Avertissement du système d'eau (unité intérieure)Défaillance du réglage de capacité (unité intérieure)Dysfonctionnement de la communication ACS (unitéintérieure)Dysfonctionnement de la thermistance de réfrigérant(unité intérieure)Dysfonctionnement de la thermistance de retour d'eau(unité intérieure)Dysfonctionnement de la thermistance de l'eau desortie du chauffage (unité intérieure)Dysfonctionnement de la thermistance de l'interfaceutilisateur (unité intérieure)Contacteur haute pression activé (unité intérieure)Dysfonctionnement basse pression (unité intérieure)Sonde d'aspiration du réfrigérant (unité intérieure)Dysfonctionnement de la phase d'alimentationinversée (unité intérieure)Tension d'alimentation insuffisante (unité intérieure)Deux interfaces utilisateur sont connectées et lesdeux sont réglées sur principal (unité intérieure)Problème de connexion type (unité intérieure)Dysfonctionnement d'adressage automatique(incohérence) (unité intérieure)

15 RelocalisationContacter votre revendeur pour retirer et réinstaller l’ensemble del’unité. Le déplacement des unités exige une compétence technique.

16 Mise au rebutCette unité utilise de l'hydrofluorocarbone. Contactez votrerevendeur pour mettre cette unité au rebut.

REMARQUENE TENTEZ PAS de démonter le système: le démontagedu système et le traitement du réfrigérant, de l'huile et desautres pièces DOIVENT être être conformes à lalégislation en vigueur. Les unités DOIVENT être traitéesdans des établissements spécialisés de réutilisation, derecyclage et de remise en état.

Page 52: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko
Page 53: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko
Page 54: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko
Page 55: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko
Page 56: Manuel d'installation et de fonctionnement - Daikin...SERHQ032BAW1 SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW. 2PW40200-18W ... 15 Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko

4P508019-1D 2019.11

Cop

yrig

ht 2

018

Dai

kin

4P508019-1 D 0000000$